All language subtitles for Clutch Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Closed Captions were added by Moxi Media. 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,000 I've been fighting with fate all my life. 3 00:00:19,920 --> 00:00:22,440 In fact, I have long expected to come to this step, 4 00:00:23,559 --> 00:00:25,679 but it's a pity that this day came too early. 5 00:00:26,399 --> 00:00:28,039 I could not have more time. 6 00:00:31,199 --> 00:00:31,839 Back up, back up. 7 00:00:31,920 --> 00:00:32,359 Back up. 8 00:00:33,320 --> 00:00:33,799 Don't go forward. 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,880 Since the year of Gengzi, 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,240 I have put my life in danger. 11 00:00:46,679 --> 00:00:48,479 Even if I didn't succeed and die, 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,679 this is what, 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,359 I won't regret. 14 00:00:57,079 --> 00:01:00,759 [Qiu Jin] 15 00:01:11,840 --> 00:01:12,359 Let go of her! 16 00:02:53,599 --> 00:02:54,439 Don't! 17 00:03:08,919 --> 00:03:13,879 [On July fifth, 1907, Datong Normal School in Shanxing] 18 00:03:33,120 --> 00:03:33,920 Anqing has sent a secret message: 19 00:03:34,439 --> 00:03:36,120 because the identity of many people from the Restoration Army has been leaked, 20 00:03:36,280 --> 00:03:37,400 Chairman Xu was forced to revolt earlier. 21 00:03:38,520 --> 00:03:39,240 The Anqing Restoration Army, 22 00:03:39,560 --> 00:03:40,400 was besieged by the Qing army. 23 00:03:40,719 --> 00:03:41,560 Chairman Xu was also arrested. 24 00:03:42,520 --> 00:03:43,880 Why was the information leaked? 25 00:03:44,759 --> 00:03:46,000 Who did it? 26 00:03:47,439 --> 00:03:48,319 So what should we do now? 27 00:03:48,560 --> 00:03:49,319 Should we revolt as planned, 28 00:03:49,719 --> 00:03:50,639 or leave Shaoxing? 29 00:03:51,039 --> 00:03:51,599 It's impossible to leave. 30 00:03:51,840 --> 00:03:53,520 The government has gathered troops to block the docks. 31 00:03:55,120 --> 00:03:55,840 I know a shortcut. 32 00:03:56,039 --> 00:03:56,879 We can leave Shaoxing first, 33 00:03:57,000 --> 00:03:57,560 then go to Shanghai. 34 00:03:57,680 --> 00:03:58,599 If we leave now, 35 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 all the efforts we've made for so long, 36 00:04:00,000 --> 00:04:01,319 will be wasted. 37 00:04:02,879 --> 00:04:04,000 With public anger, 38 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 we joined the rebellion. 39 00:04:05,719 --> 00:04:07,879 We'll work with our compatriots to restore the prosperity. 40 00:04:08,599 --> 00:04:09,479 We vow to eradicate the evil spirits, 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 and re-establish a new nation. 42 00:04:12,599 --> 00:04:13,759 On July sixth, 43 00:04:15,479 --> 00:04:16,519 we'll fight until dawn. 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 What do you think are the chances of winning this time? 45 00:04:24,399 --> 00:04:25,199 Go with the plan. 46 00:04:27,000 --> 00:04:27,800 Kill Enming first, 47 00:04:28,399 --> 00:04:29,359 then seize the armory. 48 00:04:29,560 --> 00:04:30,280 Take Anqing. 49 00:04:34,120 --> 00:04:35,280 Enming is your mentor. 50 00:04:35,879 --> 00:04:37,680 Within six months, he promoted you three levels. 51 00:04:38,079 --> 00:04:39,000 He treats you well. 52 00:04:39,959 --> 00:04:40,919 If you can't do it, 53 00:04:41,439 --> 00:04:42,600 I'll take the shot. 54 00:04:47,360 --> 00:04:48,920 That's a personal favor, 55 00:04:51,480 --> 00:04:53,520 but that I kill Enming is for the great justice. 56 00:05:51,360 --> 00:05:53,759 Recover my motherland. 57 00:05:54,680 --> 00:05:57,000 I'll give my life to my country. 58 00:06:04,839 --> 00:06:08,359 Give my life to my country. 59 00:06:15,079 --> 00:06:15,919 I have also asked myself, 60 00:06:16,160 --> 00:06:17,680 whether there is a shortcut to the revolution. 61 00:06:18,399 --> 00:06:19,599 The foreigners defrauded our people, 62 00:06:19,839 --> 00:06:20,879 but the Qing court did not interfere. 63 00:06:21,160 --> 00:06:23,040 The people had to put up with it. 64 00:06:23,959 --> 00:06:24,599 If the Qing court did not fall, 65 00:06:24,839 --> 00:06:25,719 our country will be others'. 66 00:06:26,480 --> 00:06:26,920 Therefore, 67 00:06:27,079 --> 00:06:28,680 there is only one road to revolution. 68 00:06:29,519 --> 00:06:31,439 The revolutionary forces were constantly expanding everywhere. 69 00:06:31,879 --> 00:06:32,560 With the revolutionary power in hand, 70 00:06:33,240 --> 00:06:34,040 we'll resort to violence to realize republic. 71 00:06:36,199 --> 00:06:37,319 I hope you can be, 72 00:06:37,600 --> 00:06:39,720 the president of the Chinese Revolutionary League's Zhejiang branch. 73 00:06:40,399 --> 00:06:41,279 Take this sword, 74 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 and the lives of all the parties in Zhejiang, 75 00:06:44,199 --> 00:06:45,279 will be put in your hands. 76 00:06:46,279 --> 00:06:48,439 Can you take on this responsibility? 77 00:06:53,360 --> 00:06:54,480 I will live up to your expectations. 78 00:07:16,959 --> 00:07:17,799 Give me two, please. 79 00:07:17,959 --> 00:07:18,439 Go, go, go. 80 00:07:18,920 --> 00:07:19,439 Go, go, go. 81 00:07:50,360 --> 00:07:50,840 Madam. 82 00:07:50,879 --> 00:07:51,920 Do us a favor. 83 00:07:52,160 --> 00:07:54,240 We haven't eaten in a long time. 84 00:07:54,240 --> 00:07:54,720 Here. 85 00:07:56,800 --> 00:07:57,280 Ma'am. 86 00:07:57,920 --> 00:08:00,560 Get up, get up! 87 00:08:00,680 --> 00:08:02,439 Get up and go buy some buns! 88 00:08:02,439 --> 00:08:02,879 Go on! 89 00:08:04,639 --> 00:08:05,319 Get out of the way! 90 00:08:21,920 --> 00:08:23,400 This is our own road. 91 00:08:24,399 --> 00:08:26,279 Why should we give way to foreigners? 92 00:08:27,199 --> 00:08:28,039 In the Treaty of Xinchu, 93 00:08:28,360 --> 00:08:29,639 the foreigners took from our country, 94 00:08:29,639 --> 00:08:30,959 400 million taels of silver. 95 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 400 million taels! 96 00:08:34,720 --> 00:08:36,639 This is the people's life money. 97 00:08:37,840 --> 00:08:39,280 We live in this country. 98 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Why do we have to endure oppression? 99 00:08:44,200 --> 00:08:46,360 You tell him. 100 00:08:47,559 --> 00:08:48,839 The people in the Forbidden City are afraid of him, 101 00:08:49,320 --> 00:08:50,200 but I'm not afraid of him. 102 00:08:51,600 --> 00:08:52,240 Come on. 103 00:08:53,240 --> 00:08:54,159 Come on. 104 00:08:57,440 --> 00:08:58,160 Yugu. 105 00:08:58,840 --> 00:08:59,240 Let's go. 106 00:08:59,919 --> 00:09:00,559 Let's go. 107 00:09:00,840 --> 00:09:01,560 Go! 108 00:09:05,519 --> 00:09:06,199 Brother Nie, 109 00:09:06,519 --> 00:09:07,919 you've given so much to the revolution in Hangzhou. 110 00:09:08,440 --> 00:09:09,000 I thought, 111 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 in picking the president of Zhejiang this time, 112 00:09:10,399 --> 00:09:11,159 it would definitely be you. 113 00:09:11,440 --> 00:09:12,360 That's right, Brother Nie. 114 00:09:13,200 --> 00:09:15,400 Why was a woman chosen to be our president now? 115 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 Chairman Tao has his own plans. 116 00:09:19,399 --> 00:09:20,120 Where have you been? 117 00:09:20,879 --> 00:09:22,240 I just heard that the new president is a woman. 118 00:09:23,159 --> 00:09:23,959 Look at you. 119 00:09:23,960 --> 00:09:24,759 Have you never seen a woman before? 120 00:09:25,240 --> 00:09:26,320 I've seen a lot of women, 121 00:09:26,519 --> 00:09:27,639 but this is the first time I've seen a woman president. 122 00:09:28,759 --> 00:09:30,000 Brother Nie brought me in, 123 00:09:30,080 --> 00:09:31,840 and led us to promote the revolution in Hangzhou. 124 00:09:32,039 --> 00:09:33,039 The position of president, 125 00:09:33,039 --> 00:09:34,319 should be his! 126 00:09:34,320 --> 00:09:34,960 Da Ji of the Shang Dynasty, 127 00:09:34,960 --> 00:09:35,800 Bao Si of the Zhou Dynasty, 128 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 and even the current Empress Dowager, 129 00:09:37,720 --> 00:09:38,879 are all good at destroying countries. 130 00:09:39,399 --> 00:09:39,759 No, 131 00:09:40,120 --> 00:09:41,560 I have to talk to President Tao personally. 132 00:09:41,879 --> 00:09:42,399 Mr. Liu, 133 00:09:42,639 --> 00:09:43,679 do you think the decision of President Tao, 134 00:09:43,960 --> 00:09:45,160 can be changed easily? 135 00:09:45,159 --> 00:09:45,799 Come, come, come. 136 00:09:46,159 --> 00:09:46,759 Nie Funan, 137 00:09:47,519 --> 00:09:49,039 I remember when Qiu Jin was in Japan, 138 00:09:49,039 --> 00:09:50,120 she slapped you in the face. 139 00:09:50,919 --> 00:09:52,399 Which one of us didn't know about it? 140 00:09:52,759 --> 00:09:53,960 You're the one with a big heart, 141 00:09:54,240 --> 00:09:55,399 but I would have slapped her back. 142 00:09:55,960 --> 00:09:56,560 Do not mention it! 143 00:09:56,799 --> 00:09:57,799 It's all passed. 144 00:09:58,120 --> 00:09:58,560 Come on, come on. 145 00:09:58,720 --> 00:09:59,160 Sit down, sit down, sit down. 146 00:10:42,399 --> 00:10:42,720 Boss. 147 00:10:43,080 --> 00:10:43,480 Okay. 148 00:10:45,399 --> 00:10:45,840 Take care. 149 00:10:46,600 --> 00:10:47,159 Nice work. 150 00:11:14,919 --> 00:11:15,719 The venue is booked. 151 00:11:16,919 --> 00:11:19,279 President Tao has entrusted me with such a heavy responsibility, 152 00:11:19,639 --> 00:11:21,720 so I've brought you all together here today. 153 00:11:29,840 --> 00:11:32,040 I'm Fan Zhengyu from the Royalist Community. 154 00:11:32,879 --> 00:11:33,960 I've heard about the Chinese Revolutionary League, 155 00:11:33,960 --> 00:11:36,040 has chosen a new president in Zhejiang branch. 156 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 I've come to congratulate you. 157 00:11:39,960 --> 00:11:41,920 Which one of you is Madam Qiu Jin? 158 00:11:48,440 --> 00:11:50,160 I have been asked by my superiors, 159 00:11:50,600 --> 00:11:52,440 to bring a troupe here to congratulate you. 160 00:11:53,120 --> 00:11:55,919 I'd like to ask Chairman Qiu to take a seat first. 161 00:12:01,919 --> 00:12:02,839 Master, this way, please. 162 00:12:24,200 --> 00:12:25,520 The revolutionaries in Hangzhou city, 163 00:12:25,519 --> 00:12:27,279 were being drawn in by the royalists. 164 00:12:27,639 --> 00:12:30,439 Our forces are scattered in other cities. 165 00:12:31,039 --> 00:12:32,559 Now we're setting up our headquarters in Hangzhou. 166 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 I'm afraid this man may come with bad intentions. 167 00:12:51,159 --> 00:12:53,799 Why are we going to die? 168 00:12:54,240 --> 00:12:58,320 To save the people, protect the emperor and restore the country. 169 00:13:01,600 --> 00:13:05,240 While I'm fighting with that old woman, 170 00:13:05,519 --> 00:13:08,199 we'll storm into the palace, 171 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 and save His Majasty. 172 00:13:18,399 --> 00:13:21,639 I'll have a walk in the palace. 173 00:13:50,039 --> 00:13:51,079 Kang Youwei. 174 00:13:51,759 --> 00:13:53,679 You broke into the Forbidden City at night. 175 00:13:53,799 --> 00:13:55,759 What was the purpose? 176 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 His Majasty supports the political reform, 177 00:14:00,519 --> 00:14:02,159 so he is a wise emperor. 178 00:14:02,360 --> 00:14:05,919 But he is trapped in the palace by you, 179 00:14:06,039 --> 00:14:07,519 and is humiliated. 180 00:14:07,759 --> 00:14:12,120 We must first save His Majasty to save the country. 181 00:14:13,759 --> 00:14:15,159 How dare you, traitor? 182 00:14:16,159 --> 00:14:19,480 What is the crime of deceiving the emperor and violating his superiors? 183 00:14:20,840 --> 00:14:26,040 I'm afraid you are the one who deceives the emperor and violates the superiors. 184 00:14:27,879 --> 00:14:31,399 From ancient times, men have been in power. 185 00:14:31,679 --> 00:14:36,159 How can you, a woman, be in charge of the kingdom? 186 00:14:36,480 --> 00:14:39,480 A woman in power is a scourge to the country and the people. 187 00:14:40,120 --> 00:14:42,759 We'll organize a revolution today, 188 00:14:43,159 --> 00:14:49,839 to abolish you, the old witch, and restore the prestige of the Qing Dynasty. 189 00:14:50,279 --> 00:14:52,279 Good! 190 00:14:55,679 --> 00:14:57,479 Great! 191 00:14:58,240 --> 00:15:00,840 Good! 192 00:15:12,360 --> 00:15:12,560 Master! 193 00:15:13,120 --> 00:15:13,560 You're here. 194 00:15:17,360 --> 00:15:19,440 A man like me is willing to come to you to shave head, 195 00:15:20,799 --> 00:15:21,559 which is an honor for you. 196 00:15:21,960 --> 00:15:22,800 Yes, yes, yes. 197 00:15:23,240 --> 00:15:23,840 Be careful. 198 00:15:24,600 --> 00:15:25,159 If you don't shave well, 199 00:15:25,519 --> 00:15:26,600 I won't pay you. 200 00:15:27,320 --> 00:15:28,040 Don't worry. 201 00:15:29,480 --> 00:15:30,200 I'll show you. 202 00:15:31,799 --> 00:15:32,839 Watch out. 203 00:15:34,080 --> 00:15:34,800 Watch out for people. 204 00:15:36,000 --> 00:15:37,320 Come on, let's go up there. 205 00:15:37,320 --> 00:15:37,680 Go, go, go. 206 00:15:47,399 --> 00:15:48,079 It's not fresh. 207 00:15:49,039 --> 00:15:49,639 Let's go have tea. 208 00:15:49,799 --> 00:15:51,559 I'm sorry, officers! 209 00:15:51,679 --> 00:15:52,559 It's booked. 210 00:15:52,559 --> 00:15:53,079 Booked? 211 00:15:53,200 --> 00:15:54,800 Please understand us. 212 00:15:55,080 --> 00:15:56,879 Go away, go away, go away. 213 00:15:57,039 --> 00:15:57,879 Don't talk nonsense. 214 00:15:58,159 --> 00:15:58,759 Go away. Go away. Go away. 215 00:15:59,679 --> 00:15:59,959 Master, 216 00:16:00,320 --> 00:16:00,840 my hand slipped. 217 00:16:01,080 --> 00:16:01,600 My hand slipped. 218 00:16:01,919 --> 00:16:02,240 I'm sorry. 219 00:16:02,279 --> 00:16:02,879 How did you do that? 220 00:16:03,399 --> 00:16:03,919 What's going on? 221 00:16:04,000 --> 00:16:04,519 Take a look. 222 00:16:04,519 --> 00:16:05,480 Come and take a look! 223 00:16:05,720 --> 00:16:06,360 Let's take a look. 224 00:16:06,720 --> 00:16:08,440 Let's see how he made me bleed. 225 00:16:09,559 --> 00:16:09,799 Master. 226 00:16:10,080 --> 00:16:11,040 If I don't break your stall, 227 00:16:11,279 --> 00:16:12,399 I'll take your fucking name. 228 00:16:13,000 --> 00:16:13,639 Master. 229 00:16:13,960 --> 00:16:14,400 No, no, no. 230 00:16:14,519 --> 00:16:14,879 Listen to me. 231 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Your head is as slippery as a water ladle. 232 00:16:18,919 --> 00:16:19,559 What are you talking about? 233 00:16:19,720 --> 00:16:20,160 Don't be angry. 234 00:16:20,799 --> 00:16:21,039 Sir. 235 00:16:27,080 --> 00:16:27,480 Sir. 236 00:16:28,120 --> 00:16:28,440 This, 237 00:16:28,639 --> 00:16:29,639 It's a murder. 238 00:16:29,639 --> 00:16:30,240 Don't you do something? 239 00:16:30,759 --> 00:16:31,120 Brothers, 240 00:16:31,120 --> 00:16:31,560 Let's chase him. 241 00:16:32,360 --> 00:16:33,639 Get him! Don't run! 242 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Fuck off. 243 00:16:39,480 --> 00:16:41,720 Good. 244 00:16:48,799 --> 00:16:51,839 I admire the heroic spirit of Kang. 245 00:16:53,200 --> 00:16:55,520 However, there are some words in the play that are a bit confusing to me. 246 00:16:57,399 --> 00:16:59,159 I wonder if Mr. Fan can enlighten me. 247 00:17:01,399 --> 00:17:02,679 What is revolution? 248 00:17:04,160 --> 00:17:07,080 The word "revolution" comes from the I Ching, 249 00:17:08,279 --> 00:17:09,759 which means "to obey heaven and to respond to man". 250 00:17:10,400 --> 00:17:11,160 That is revolution. 251 00:17:11,799 --> 00:17:13,639 Then Lord Kang wants both revolution, 252 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 and royalist. 253 00:17:15,799 --> 00:17:17,240 It's hard to convince us. 254 00:17:17,759 --> 00:17:20,640 But what kang is doing is the order of heaven. 255 00:17:21,200 --> 00:17:22,519 What is so difficult to be convinced? 256 00:17:22,839 --> 00:17:23,959 There are classes in feudalism, 257 00:17:24,960 --> 00:17:26,680 and the revolution is to break the classes. 258 00:17:27,200 --> 00:17:30,319 To do it, we must first overthrow the feudal society and make all people equal. 259 00:17:30,720 --> 00:17:32,000 You want revolution, 260 00:17:32,000 --> 00:17:33,319 and feudalism. 261 00:17:33,720 --> 00:17:35,120 Is this not a contradiction? 262 00:17:35,680 --> 00:17:38,360 The world can never be equal. 263 00:17:39,599 --> 00:17:40,079 Classes, 264 00:17:40,839 --> 00:17:43,480 exist in any country at any time. 265 00:17:44,319 --> 00:17:47,319 If you want to break a system that can never disappear, 266 00:17:48,200 --> 00:17:51,480 will your so-called revolution succeed? 267 00:17:51,960 --> 00:17:53,319 Without fighting for equality, 268 00:17:53,319 --> 00:17:55,159 how do you know that equality does not exist? 269 00:17:57,160 --> 00:17:59,080 Because you are born with a shackle, 270 00:17:59,079 --> 00:18:01,639 you just think that this shackle will never be broken? 271 00:18:02,680 --> 00:18:03,799 In your eyes, 272 00:18:04,559 --> 00:18:06,240 are we just not doing anything? 273 00:18:08,359 --> 00:18:09,519 After our appeal, 274 00:18:10,279 --> 00:18:11,960 the court has made a compromise, 275 00:18:12,200 --> 00:18:13,319 and adopted a constitutional monarchy. 276 00:18:13,680 --> 00:18:16,200 The fact that they have changed proves that they are not pedantic. 277 00:18:16,400 --> 00:18:17,120 But you, on the other hand, 278 00:18:17,440 --> 00:18:18,759 are the violent republic. 279 00:18:19,000 --> 00:18:20,960 Do you know how many people will die this way? 280 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 Do you care? 281 00:18:22,839 --> 00:18:25,480 Good. 282 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 The Treaty of Maguan, 283 00:18:30,480 --> 00:18:32,039 and the Treaty of Xinchou, 284 00:18:32,880 --> 00:18:34,160 made people complain and hate. 285 00:18:35,200 --> 00:18:36,720 The imperial court felt in danger, 286 00:18:36,960 --> 00:18:39,720 and was forced to establish a constitutional monarchy to protect the throne. 287 00:18:40,240 --> 00:18:42,680 But the preparation will take 12 years. 288 00:18:43,240 --> 00:18:45,039 In your opinion, under these circumstances, 289 00:18:45,039 --> 00:18:46,879 how many more years can China last? 290 00:18:47,920 --> 00:18:48,519 By that time, 291 00:18:49,799 --> 00:18:51,839 I'm afraid that the country will be extinct. 292 00:18:53,759 --> 00:18:55,720 The thing that prevented the constitutional monarchy from being implemented, 293 00:18:56,279 --> 00:18:58,599 is a woman with evil intentions. 294 00:19:00,759 --> 00:19:01,160 Everyone, 295 00:19:01,839 --> 00:19:02,839 if a woman is in power, 296 00:19:03,799 --> 00:19:05,319 can the country not be bullied? 297 00:19:07,319 --> 00:19:10,399 We have to take back the power for the wise emperor. 298 00:19:11,359 --> 00:19:12,000 This, 299 00:19:12,920 --> 00:19:14,759 is the shortcut to the revolution! 300 00:19:15,319 --> 00:19:15,799 Okay. 301 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 If it's a shortcut, 302 00:19:18,480 --> 00:19:19,599 why haven't you done it yet? 303 00:19:20,400 --> 00:19:22,759 The Forbidden City is just to the north, do you find it difficult? 304 00:19:23,240 --> 00:19:26,079 Or do you think those old guys in the Forbidden City have too many tricks? 305 00:19:27,440 --> 00:19:29,559 Why are so many people protecting her? 306 00:19:30,160 --> 00:19:32,560 This is the root of the problem. 307 00:19:33,599 --> 00:19:34,319 To overthrow her ruling, 308 00:19:34,880 --> 00:19:36,360 a real revolution must be implemented, 309 00:19:36,960 --> 00:19:38,160 to overthrow the Qing dynasty 310 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 Sooner or later, we will go the Forbidden City. 311 00:19:42,920 --> 00:19:44,160 It's just that the time has not yet come. 312 00:19:45,119 --> 00:19:48,159 But as long as we men are united and do not give up, 313 00:19:48,440 --> 00:19:49,840 we will have hope. 314 00:19:50,279 --> 00:19:53,279 The rise and fall of the world is the responsibility of each man. 315 00:19:54,079 --> 00:19:55,000 If we want to save China, 316 00:19:55,359 --> 00:19:56,559 we can only promote civil rights, 317 00:19:56,559 --> 00:19:57,519 and change for democracy, 318 00:19:58,119 --> 00:20:00,839 letting every man and woman, 319 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 become the master of this country. 320 00:20:03,839 --> 00:20:06,159 This is hope. 321 00:20:07,160 --> 00:20:08,640 Well said. 322 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 Good. 323 00:20:12,440 --> 00:20:14,080 Good job. 324 00:20:14,200 --> 00:20:17,039 Good. 325 00:20:17,039 --> 00:20:17,399 Well said. 326 00:20:20,640 --> 00:20:21,400 In Hangzhou, 327 00:20:22,000 --> 00:20:23,839 there's no place for me anymore. 328 00:20:26,000 --> 00:20:27,319 In my house, we're happy. 329 00:20:27,440 --> 00:20:28,600 Why do you have to move out? 330 00:20:30,279 --> 00:20:32,240 This inn, just like the tea house, 331 00:20:32,240 --> 00:20:34,160 is for our members to contact each other. 332 00:20:34,519 --> 00:20:36,519 It's also easier for Ms. Qiu to arrange things. 333 00:20:37,240 --> 00:20:38,640 Is the light in the house good? 334 00:20:38,839 --> 00:20:40,000 This potted orchid, 335 00:20:40,039 --> 00:20:41,000 is very precious. 336 00:20:41,119 --> 00:20:41,799 It can be used to raise flowers. 337 00:20:47,880 --> 00:20:48,520 Ms. Qiu, 338 00:20:49,119 --> 00:20:49,759 Ms. Qiu. 339 00:20:54,079 --> 00:20:54,519 Ms. Qiu. 340 00:20:55,200 --> 00:20:55,559 This way. 341 00:20:56,640 --> 00:20:58,080 What Mr. Qiu said in the tea house, 342 00:20:58,319 --> 00:20:59,439 really supports us, 343 00:20:59,599 --> 00:21:00,599 and speaks for us. 344 00:21:01,039 --> 00:21:02,159 The royalist rhetoric, 345 00:21:02,359 --> 00:21:03,439 confused many people. 346 00:21:03,799 --> 00:21:04,799 Most of the young people in Hangzhou, 347 00:21:04,799 --> 00:21:05,960 were fooled by him. 348 00:21:07,039 --> 00:21:08,759 He can always fool some people, 349 00:21:09,119 --> 00:21:10,959 and all people at some times, 350 00:21:11,400 --> 00:21:13,640 but cannot deceive all people at all times. 351 00:21:14,799 --> 00:21:15,480 Lincoln said that. 352 00:21:17,880 --> 00:21:18,400 Right. 353 00:21:19,240 --> 00:21:20,519 And there were those who understood later, 354 00:21:21,079 --> 00:21:22,759 and found that the royalists, 355 00:21:22,759 --> 00:21:24,279 were not doing anything right. 356 00:21:24,559 --> 00:21:26,079 They were either listening to the theater or singing all day, 357 00:21:26,599 --> 00:21:28,319 talking nonsense in the opera. 358 00:21:29,160 --> 00:21:31,120 When they understood, they became even more desperate. 359 00:21:32,039 --> 00:21:33,440 So they ran to the streets to appeal, 360 00:21:33,680 --> 00:21:34,960 to try to wake up more people. 361 00:21:36,039 --> 00:21:36,839 Then they were killed. 362 00:21:39,000 --> 00:21:40,240 Why didn't they think of joining, 363 00:21:40,240 --> 00:21:41,839 the real revolutionary organizations? 364 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 It is mainly because the royalist New People's Daily, 365 00:21:43,960 --> 00:21:44,880 has too much influence. 366 00:21:45,480 --> 00:21:46,240 In our organization, 367 00:21:46,559 --> 00:21:48,359 none of us could argue with him. 368 00:21:48,880 --> 00:21:49,280 Think about it. 369 00:21:49,720 --> 00:21:51,319 They can't even trust the words of the royalists, 370 00:21:51,680 --> 00:21:52,440 not to mention us. 371 00:21:53,279 --> 00:21:53,879 Chunsheng. 372 00:21:54,319 --> 00:21:55,399 Let's not disturb Ms. Qiu. 373 00:21:55,720 --> 00:21:56,279 Let's go, let's go. 374 00:21:57,480 --> 00:21:58,519 New People's Daily. 375 00:22:00,039 --> 00:22:00,319 Ah. 376 00:22:00,759 --> 00:22:01,200 Yugu. 377 00:22:01,480 --> 00:22:03,240 Didn't you write a lot of articles? 378 00:22:03,799 --> 00:22:04,799 You can write articles? 379 00:22:06,119 --> 00:22:07,000 More than that, 380 00:22:07,079 --> 00:22:08,079 every word is heartbreaking. 381 00:22:09,759 --> 00:22:10,480 Let's start a newspaper, too. 382 00:22:14,359 --> 00:22:14,719 It's good. 383 00:22:27,519 --> 00:22:28,359 How's that? How's that? 384 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 The Lady of Jianhu. 385 00:22:40,960 --> 00:22:41,759 This article, 386 00:22:42,200 --> 00:22:43,960 was written by the lady in front of us? 387 00:22:44,599 --> 00:22:46,159 We don't know who this woman is either. 388 00:22:47,759 --> 00:22:48,359 We just, 389 00:22:48,559 --> 00:22:50,200 read these articles and were a little moved. 390 00:22:50,519 --> 00:22:52,240 So we want to do our part for this country. 391 00:22:52,920 --> 00:22:55,160 We've been to all the newspaper offices in Hangzhou that dare to discuss national affairs. 392 00:22:55,519 --> 00:22:57,279 Please help us! 393 00:22:58,799 --> 00:23:01,440 But if these articles are discovered, 394 00:23:03,119 --> 00:23:04,559 we'll lose our heads. 395 00:23:05,079 --> 00:23:05,679 Old man, 396 00:23:09,279 --> 00:23:10,839 didn't you also write in the newspaper, 397 00:23:11,480 --> 00:23:12,799 that if everyone only cleans up your own snow, 398 00:23:13,039 --> 00:23:14,519 there will be no patriots in the country. 399 00:23:18,799 --> 00:23:19,440 It's God's will. 400 00:23:20,200 --> 00:23:21,160 Jiang Tian, what are you talking about? 401 00:23:23,160 --> 00:23:23,600 Ms. Qiu, 402 00:23:24,039 --> 00:23:24,879 you should know the saying, 403 00:23:26,640 --> 00:23:27,600 if capable men can write well, 404 00:23:28,240 --> 00:23:28,920 they can lead a good life. 405 00:23:29,599 --> 00:23:32,159 If not, they'll be in trouble. 406 00:23:32,640 --> 00:23:33,280 What did you say this time? 407 00:23:34,119 --> 00:23:35,279 He said that these articles, 408 00:23:35,480 --> 00:23:36,720 will bring us disaster. 409 00:23:36,839 --> 00:23:37,279 Wait a minute. 410 00:23:38,240 --> 00:23:38,680 Wait. 411 00:23:40,240 --> 00:23:41,120 The master asked me to give you this. 412 00:23:41,680 --> 00:23:42,600 Contact this printer, 413 00:23:42,920 --> 00:23:43,560 and create your own newspaper. 414 00:23:43,839 --> 00:23:44,959 Maybe you can publish those articles. 415 00:23:53,440 --> 00:23:54,039 God's will. 416 00:23:58,279 --> 00:23:58,920 God's will. 417 00:24:00,359 --> 00:24:00,919 You... 418 00:24:02,559 --> 00:24:03,000 Yugu. 419 00:24:07,039 --> 00:24:08,159 We need money to start a newspaper. 420 00:24:08,400 --> 00:24:10,120 So I sold all my jewelry. 421 00:24:10,119 --> 00:24:11,159 It's not so much. 422 00:24:20,880 --> 00:24:22,280 Where's the bracelet that your mother left you? 423 00:24:23,359 --> 00:24:24,559 They're merely worldly possessions. 424 00:24:25,400 --> 00:24:26,840 I'll find a way to pay for the newspaper. 425 00:24:28,319 --> 00:24:29,000 Take these back, 426 00:24:29,119 --> 00:24:29,879 and get the jewelry back. 427 00:24:32,000 --> 00:24:32,680 Yugu, 428 00:24:33,319 --> 00:24:34,559 listen to me. 429 00:24:35,559 --> 00:24:36,679 If my mother knows that, 430 00:24:36,680 --> 00:24:38,400 the money is used to save the country, 431 00:24:38,519 --> 00:24:40,079 she will not blame me. 432 00:24:47,319 --> 00:24:48,000 Look. 433 00:24:48,359 --> 00:24:50,119 This is my New Year's gift to you. 434 00:24:50,720 --> 00:24:54,279 Although it's not as dignified as the potted orchid of Zhiyin, 435 00:24:54,680 --> 00:24:56,640 it's all embroidered by me, stitch by stitch. 436 00:24:59,240 --> 00:24:59,839 To me, 437 00:25:00,640 --> 00:25:01,600 they're just as important to me. 438 00:25:07,119 --> 00:25:08,319 Beside Yuewang Shrine, 439 00:25:08,839 --> 00:25:10,639 the willow and the smoke lock the ancient and modern sorrow. 440 00:25:11,839 --> 00:25:12,439 It's beautiful. 441 00:25:14,200 --> 00:25:14,920 After I die, 442 00:25:15,240 --> 00:25:17,120 I would have no regrets if I could be buried here. 443 00:25:18,839 --> 00:25:20,240 We live in this world for almost 100 years. 444 00:25:20,519 --> 00:25:21,240 We're still young. 445 00:25:24,799 --> 00:25:25,279 Lihua, 446 00:25:26,720 --> 00:25:27,960 if one day I die before you do, 447 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 bury me here. 448 00:25:38,759 --> 00:25:40,279 What if I die first? 449 00:25:44,720 --> 00:25:45,600 Then it depends on us, 450 00:25:46,000 --> 00:25:47,240 who can first die to take advantage of this. 451 00:26:03,400 --> 00:26:04,560 Are you brainwashed by her? 452 00:26:05,319 --> 00:26:06,759 After articles are published, they will be the evidence. 453 00:26:07,640 --> 00:26:08,560 If the government investigates, 454 00:26:08,559 --> 00:26:09,599 it will find us. 455 00:26:10,200 --> 00:26:11,799 The pen name is the lady of Jianhu. It's not Qiu Jin. 456 00:26:12,519 --> 00:26:12,879 And, 457 00:26:13,319 --> 00:26:14,279 if we only want to, 458 00:26:14,799 --> 00:26:15,359 live in this world, 459 00:26:15,359 --> 00:26:16,319 why would we revolt? 460 00:26:18,079 --> 00:26:19,199 Only when we are alive can we make a revolution. 461 00:26:19,359 --> 00:26:20,559 If we die, it's called haunted. 462 00:26:21,119 --> 00:26:21,679 I don't want to talk to you. 463 00:26:21,880 --> 00:26:22,600 I'll go to Ms. Qiu. 464 00:26:23,799 --> 00:26:25,079 Then give me back my money. 465 00:26:26,839 --> 00:26:27,079 You! 466 00:26:29,200 --> 00:26:29,759 Don't run away. 467 00:26:30,400 --> 00:26:30,800 You dare to run! 468 00:26:31,359 --> 00:26:31,799 Oh, you... 469 00:26:32,079 --> 00:26:32,439 Chunsheng. 470 00:26:36,119 --> 00:26:36,639 Jiang Tian. 471 00:26:37,559 --> 00:26:39,079 This money is for Ms. Qiu's newspaper. 472 00:26:40,319 --> 00:26:41,439 You take your own money to run the newspaper! 473 00:26:43,039 --> 00:26:43,680 Give me back my money. 474 00:26:46,079 --> 00:26:46,439 Jiang Tian, 475 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 we had a deal. 476 00:26:47,799 --> 00:26:48,839 Your money is my money. 477 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 My money is also yours. 478 00:26:51,920 --> 00:26:53,800 The money is for revolution, Jiang Tian. 479 00:26:54,079 --> 00:26:55,079 Jiang Tian. 480 00:26:56,839 --> 00:26:57,639 Who are you looking for? 481 00:27:01,279 --> 00:27:01,920 For... 482 00:27:03,000 --> 00:27:03,480 Liu Daoyi. 483 00:27:08,079 --> 00:27:09,039 When in Japan, 484 00:27:09,640 --> 00:27:11,840 you were just a promising young guy, playing with Xu Xiling. 485 00:27:13,559 --> 00:27:14,240 In a flash, 486 00:27:15,480 --> 00:27:16,559 now you're the president. 487 00:27:17,319 --> 00:27:18,240 You came to see me, 488 00:27:18,640 --> 00:27:20,200 not just to catch up, right? 489 00:27:21,319 --> 00:27:21,879 In the Hunan floods, 490 00:27:22,400 --> 00:27:23,160 the officials were stockpiling grain. 491 00:27:23,319 --> 00:27:24,000 So the price of rice has skyrocketed, 492 00:27:24,559 --> 00:27:25,359 and the hungry people have no way out. 493 00:27:27,119 --> 00:27:27,879 And now, 494 00:27:28,039 --> 00:27:29,920 is the best time for us to start an uprising. 495 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 When do you decide to do it? 496 00:27:33,759 --> 00:27:34,519 On the night of New Year's Eve. 497 00:27:35,039 --> 00:27:36,319 Hunan and Jiangxi parties have already, 498 00:27:38,480 --> 00:27:39,120 reached a consensus, 499 00:27:39,640 --> 00:27:40,480 agreeing to revolt at the same time. 500 00:27:41,680 --> 00:27:42,240 By that time, 501 00:27:42,480 --> 00:27:44,559 the Qing court would send the Zhejiang army, 502 00:27:44,640 --> 00:27:45,440 to suppress us. 503 00:27:46,839 --> 00:27:48,599 While Hangzhou is weakly guarded, 504 00:27:49,480 --> 00:27:50,599 I'd like to ask you, 505 00:27:51,200 --> 00:27:52,840 to bring the Zhejiang's party to support us. 506 00:27:53,960 --> 00:27:54,559 In that case, 507 00:27:55,200 --> 00:27:57,400 Hunan, Jiangxi and Zhejiang, 508 00:27:57,799 --> 00:27:58,680 will join forces, 509 00:27:59,759 --> 00:28:02,319 and we will be able to beat the Qing Dynasty. 510 00:28:03,920 --> 00:28:04,759 This time, the revolt, 511 00:28:05,720 --> 00:28:06,839 is to destroy the Qing Empire. 512 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Life and death, 513 00:28:08,400 --> 00:28:09,120 and whether it can succeed are all up to God. 514 00:28:10,119 --> 00:28:11,159 I know you have just assumed the presidency. 515 00:28:11,799 --> 00:28:13,960 If you feel that this is a hasty and risky move, 516 00:28:15,400 --> 00:28:16,040 it's not a problem. 517 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 You can think that I'm just here to catch up with an old friend. 518 00:28:22,559 --> 00:28:25,279 Although the headquarters has yet developed well in Hangzhou, 519 00:28:27,759 --> 00:28:28,559 the revolutionary cause, 520 00:28:29,319 --> 00:28:30,720 should be followed. 521 00:28:34,599 --> 00:28:35,719 Then I wish us in advance, 522 00:28:36,359 --> 00:28:37,079 happy New Year! 523 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 We've only started our first issue, 524 00:28:44,640 --> 00:28:45,720 but there are so many people wanting to join us. 525 00:28:47,680 --> 00:28:49,600 We want to meet the Lady of Jianhu. 526 00:28:50,759 --> 00:28:51,519 Lady of Jianhu. 527 00:28:53,359 --> 00:28:55,119 Let's meet the Lady of Jianhu. 528 00:28:57,720 --> 00:28:58,640 Lady of Jianhu. 529 00:28:59,559 --> 00:29:01,519 The Lady of Jianhu is here. 530 00:29:02,640 --> 00:29:04,000 We wan to see the Lady of Jianhu. 531 00:29:48,319 --> 00:29:49,000 Lady of Jianhu. 532 00:29:55,519 --> 00:29:56,559 Lady of Jianhu. 533 00:29:57,160 --> 00:29:58,200 Lady of Jianhu. 534 00:29:58,720 --> 00:29:59,680 Lady of Jianhu. 535 00:30:00,319 --> 00:30:01,039 Give way! 536 00:30:01,359 --> 00:30:02,079 Give way! 537 00:30:02,319 --> 00:30:02,759 Give way! 538 00:30:05,079 --> 00:30:06,000 You're exposing Qiu, 539 00:30:06,839 --> 00:30:08,000 the lady of Jianhu. 540 00:30:08,519 --> 00:30:10,879 Lady of Jianhu. 541 00:30:10,880 --> 00:30:11,480 What are you thinking? 542 00:30:12,839 --> 00:30:13,319 Chunsheng. 543 00:30:14,240 --> 00:30:14,759 Do not squeeze. 544 00:30:15,400 --> 00:30:18,120 Lady of Jianhu. 545 00:30:21,680 --> 00:30:22,440 I'm sorry. 546 00:30:22,960 --> 00:30:23,480 Don't squeeze. 547 00:30:23,880 --> 00:30:24,840 Stop. 548 00:30:25,400 --> 00:30:26,160 Stop. 549 00:30:27,240 --> 00:30:28,880 Forget it. Don't shout. 550 00:30:29,839 --> 00:30:31,159 I'm afraid that this is a day that Ms. Qiu, 551 00:30:31,680 --> 00:30:33,279 will never forget. 552 00:30:34,480 --> 00:30:35,039 Bear with it! 553 00:30:43,640 --> 00:30:43,800 Hey! 554 00:30:44,519 --> 00:30:45,480 Who's that? Stop filming. 555 00:30:46,039 --> 00:30:46,519 Stop filming. 556 00:30:47,559 --> 00:30:48,240 You can't shoot. 557 00:30:48,240 --> 00:30:49,160 You can't film. 558 00:30:49,160 --> 00:30:49,800 You can't film. 559 00:30:50,359 --> 00:30:51,039 You can't film. 560 00:30:51,279 --> 00:30:52,399 You can't film. 561 00:30:54,559 --> 00:30:55,200 Back then, 562 00:30:55,839 --> 00:30:56,919 you were in Japan, 563 00:30:57,279 --> 00:30:59,039 and wanted to get another concubine, 564 00:30:59,240 --> 00:31:00,559 Qiu Jin slapped you. 565 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 Now, the position of Zhejiang president, 566 00:31:04,319 --> 00:31:05,679 was taken away by Qiu Jin again. 567 00:31:07,599 --> 00:31:10,599 This Qiu is your nemesis! 568 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 She stole so many people from you. 569 00:31:15,960 --> 00:31:17,759 Isn't she also a thorn in your eye? 570 00:31:17,759 --> 00:31:19,000 Sooner or later, one day, 571 00:31:19,480 --> 00:31:21,000 I will remove this thorn. 572 00:31:22,079 --> 00:31:23,159 What's so hard about it? 573 00:31:23,839 --> 00:31:25,039 Notify the government anonymously, 574 00:31:25,720 --> 00:31:28,600 that there's a rebellion in the New Year. 575 00:31:30,720 --> 00:31:32,319 You've decided to do it? 576 00:31:33,759 --> 00:31:34,559 Don't worry about that. 577 00:31:35,240 --> 00:31:35,880 In any case, 578 00:31:36,359 --> 00:31:38,439 tell the provincial army to take extra precautions, 579 00:31:39,240 --> 00:31:39,920 and hold them back. 580 00:31:40,519 --> 00:31:41,599 It's okay for them to stay in the city. 581 00:31:42,000 --> 00:31:42,799 Nie Funan. 582 00:31:43,680 --> 00:31:45,400 You're a tough guy. 583 00:31:53,240 --> 00:31:54,720 When I was in the academy, 584 00:31:55,559 --> 00:31:56,960 the teacher didn't trust me. 585 00:31:57,720 --> 00:31:59,759 So I burned down his ancestral house. 586 00:32:01,119 --> 00:32:02,439 When I wanted to be a government official, 587 00:32:03,319 --> 00:32:05,000 the ruler didn't believe me. 588 00:32:05,640 --> 00:32:07,920 So I joined the revolution to overthrow the court. 589 00:32:08,480 --> 00:32:09,640 But now, 590 00:32:14,200 --> 00:32:15,880 President Tao doesn't trust me. 591 00:32:17,440 --> 00:32:18,920 What do you think I can do? 592 00:32:20,160 --> 00:32:21,560 This time, in the Restoration Society, 593 00:32:21,559 --> 00:32:22,399 there are 537 new members. 594 00:32:23,079 --> 00:32:24,039 Including the old members, 595 00:32:24,839 --> 00:32:25,720 the total number of members is 683. 596 00:32:27,119 --> 00:32:28,599 The number of spare long guns is 320, 597 00:32:28,880 --> 00:32:29,720 and 100 pistols. 598 00:32:30,079 --> 00:32:30,679 There is still a long way to go. 599 00:32:32,519 --> 00:32:33,599 The old members are divided into two teams, 600 00:32:33,839 --> 00:32:34,839 each with a gun, 601 00:32:35,079 --> 00:32:36,439 and wait in ambush near the entrance of the government office. 602 00:32:38,359 --> 00:32:38,879 In this way, 603 00:32:38,960 --> 00:32:40,680 there are not enough guns for the new members. 604 00:32:41,079 --> 00:32:42,919 No guns for new members. 605 00:32:43,720 --> 00:32:44,559 They're divided into, 606 00:32:47,279 --> 00:32:47,879 20 teams, 607 00:32:48,079 --> 00:32:49,519 scattering all over Hangzhou city. 608 00:32:49,759 --> 00:32:51,000 How to fight without guns? 609 00:32:51,359 --> 00:32:52,000 No need for them to fight. 610 00:32:52,680 --> 00:32:54,039 Once the provincial army leaves the cityï¼? 611 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 these 20 teams will try to create chaos on the streets, 612 00:32:56,480 --> 00:32:57,720 to hold the patrols in check. 613 00:32:58,160 --> 00:32:59,960 The old members take the opportunity to capture the government office. 614 00:32:59,960 --> 00:33:00,480 I understand. 615 00:33:04,599 --> 00:33:04,959 Me, too. 616 00:33:09,799 --> 00:33:10,240 The venue is booked. 617 00:33:20,160 --> 00:33:20,440 Next one. 618 00:33:21,519 --> 00:33:21,839 The next one. 619 00:33:22,400 --> 00:33:22,680 The next one. 620 00:33:22,680 --> 00:33:23,200 Why? 621 00:33:23,200 --> 00:33:24,319 Why do not give us guns? 622 00:33:24,519 --> 00:33:26,720 Why? 623 00:33:27,559 --> 00:33:29,079 This is Chairman Qiu's plan. 624 00:33:29,519 --> 00:33:30,639 If there are no questions, 625 00:33:30,960 --> 00:33:31,640 we'll count on you. 626 00:33:32,519 --> 00:33:33,839 I'm new here. 627 00:33:34,000 --> 00:33:35,119 But we can use guns too! 628 00:33:35,119 --> 00:33:36,599 We can also kill a few to help the revolution. 629 00:33:37,000 --> 00:33:37,720 That's right. 630 00:33:37,720 --> 00:33:39,000 We want to do our part. 631 00:33:39,279 --> 00:33:40,359 We want to kill people too. 632 00:33:41,000 --> 00:33:42,119 We can use guns too. 633 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 New members who know how to use guns, 634 00:33:45,000 --> 00:33:45,720 get in line here. 635 00:35:33,360 --> 00:35:34,599 Boss, two buns. 636 00:35:34,760 --> 00:35:35,440 Okay. 637 00:35:38,639 --> 00:35:39,519 Here you are. 638 00:35:40,119 --> 00:35:41,319 Mr. Jiang asked me to deliver guns for him. 639 00:35:41,800 --> 00:35:42,600 I kept one for myself. 640 00:35:46,119 --> 00:35:46,759 You don't know how to use it. 641 00:35:47,079 --> 00:35:47,920 Give the gun back. 642 00:35:50,239 --> 00:35:50,839 What a buzzkill. 643 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 This war is going to start any minute. 644 00:36:08,320 --> 00:36:09,160 Dumplings are made, 645 00:36:09,760 --> 00:36:10,280 for who? 646 00:36:10,679 --> 00:36:12,399 If you do not want to eat them, you can not eat! 647 00:36:12,760 --> 00:36:13,880 For me, anyway, 648 00:36:14,239 --> 00:36:15,839 every pinch is a blessing. 649 00:36:36,000 --> 00:36:37,519 The picture of Ms. Qiu I took last time, 650 00:36:38,480 --> 00:36:39,199 I got it back. 651 00:36:45,440 --> 00:36:46,599 It's ugly. 652 00:36:47,239 --> 00:36:47,479 Ah. 653 00:36:51,000 --> 00:36:51,840 I think it looks good. 654 00:37:49,719 --> 00:37:50,119 Ms. Qiu, 655 00:37:50,920 --> 00:37:51,119 dumplings. 656 00:37:52,519 --> 00:37:53,519 Bring out all the dumplings. 657 00:37:54,000 --> 00:37:54,400 Ah. 658 00:37:57,840 --> 00:38:00,079 I didn't get to eat any of your dumplings. 659 00:38:35,719 --> 00:38:36,839 What are you thinking about? 660 00:38:39,440 --> 00:38:41,039 When will be the dawn? 661 00:38:50,800 --> 00:38:51,720 Look. 662 00:38:52,519 --> 00:38:54,639 Are these fireworks in the dark, 663 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 like us? 664 00:38:59,639 --> 00:39:01,400 Although transient, 665 00:39:02,679 --> 00:39:04,480 many of us are willing to go on. 666 00:40:10,280 --> 00:40:10,840 Jiang Tian. 667 00:40:11,119 --> 00:40:11,480 Jiang Tian. 668 00:40:12,400 --> 00:40:12,960 How could this happen? 669 00:40:13,440 --> 00:40:14,360 How could this happen? 670 00:40:27,599 --> 00:40:28,960 Yugu, watch out! 671 00:41:16,039 --> 00:41:16,480 Ms. Qiu, 672 00:41:18,519 --> 00:41:21,400 I gave guns to new members who didn't know how to use them. 673 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 That's why it went off and brought in the officers. 674 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 It's all my fault. 675 00:41:32,800 --> 00:41:33,280 Get up! 676 00:41:34,599 --> 00:41:36,079 Get up! Get up! 677 00:41:39,400 --> 00:41:40,559 It's me that didn't plan properly. 678 00:41:41,199 --> 00:41:41,960 It's not your fault. 679 00:41:41,960 --> 00:41:42,320 It's mine. 680 00:41:45,639 --> 00:41:46,559 When I close my eyes now, 681 00:41:49,400 --> 00:41:50,559 when I close my eyes now, 682 00:41:50,559 --> 00:41:52,799 I can see the dead compatriots. 683 00:41:56,960 --> 00:41:58,559 I'm the one who killed them. 684 00:42:16,239 --> 00:42:16,839 A secret report from Shaoxing. 685 00:42:20,440 --> 00:42:21,720 Because of leaked information, 686 00:42:22,159 --> 00:42:23,119 Hunan and Jiangxi were forced to revolt early. 687 00:42:23,599 --> 00:42:25,639 The imperial court has called for Hunan, Hubei and Jiangxi armies, 688 00:42:25,639 --> 00:42:26,879 and the Jiangning army to suppress it. 689 00:42:27,280 --> 00:42:28,160 did not deploy the army in Hangzhou. 690 00:42:30,079 --> 00:42:30,639 And, 691 00:42:33,079 --> 00:42:34,679 Liu Daoyi's family were beheaded on the street. 692 00:42:41,880 --> 00:42:43,320 President Xu Xilin has something important, 693 00:42:43,800 --> 00:42:44,800 and wants you to come back to Shaoxing. 694 00:42:48,639 --> 00:42:51,000 If we can make some noise on New Year's Eve, 695 00:42:52,079 --> 00:42:54,400 the Qing troops would be dispersed to suppress us. 696 00:42:55,880 --> 00:42:56,200 Hunan, 697 00:42:57,360 --> 00:42:58,000 Jiangxi, 698 00:43:00,719 --> 00:43:01,879 may have succeeded. 699 00:43:04,039 --> 00:43:05,719 Some of our compatriots have been arrested. 700 00:43:05,800 --> 00:43:07,560 The identity of the Lady of Jianhu has been revealed. 701 00:43:07,760 --> 00:43:09,080 Now the government is looking for you everywhere. 702 00:43:09,920 --> 00:43:11,639 They'll be looking for you at the inn soon. 703 00:43:14,079 --> 00:43:14,559 Ms. Qiu. 704 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 You must leave Hangzhou quickly. 705 00:43:18,559 --> 00:43:20,480 We don't know many of our compatriots are still alive or not, 706 00:43:21,760 --> 00:43:22,920 so I can't leave at this time. 707 00:43:23,119 --> 00:43:24,920 We all came to join the Restoration Community because of you. 708 00:43:25,920 --> 00:43:27,480 If you are arrested, 709 00:43:28,320 --> 00:43:29,360 the backbone will be gone. 710 00:43:30,880 --> 00:43:31,840 I am the cause of this incident. 711 00:43:32,360 --> 00:43:33,599 I should take full responsibility. 712 00:43:34,159 --> 00:43:34,839 Don't worry. You can go. 713 00:43:36,239 --> 00:43:37,599 I will properly evacuate others, 714 00:43:38,480 --> 00:43:39,199 and ensure the safety of everyone. 715 00:43:39,440 --> 00:43:40,280 Jiang Tian is right. 716 00:43:40,800 --> 00:43:41,560 The situation in Hangzhou, 717 00:43:41,880 --> 00:43:43,119 which I'm sure President Xu already knows. 718 00:43:43,559 --> 00:43:44,799 He wants you back at this time. 719 00:43:45,039 --> 00:43:46,800 He must have something important to discuss with you. 720 00:43:51,639 --> 00:43:52,440 But if I'm gone, 721 00:43:54,679 --> 00:43:55,519 what will you do? 722 00:43:56,079 --> 00:43:56,759 Don't worry about that. 723 00:43:57,119 --> 00:43:57,960 We know Hangzhou too well. 724 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 When I was with Jiang Tian, 725 00:43:59,760 --> 00:44:00,640 publicizing the revolution, 726 00:44:01,000 --> 00:44:02,079 we met a lot of danger. 727 00:44:02,239 --> 00:44:04,319 Nie Funan even said that Jiang Tian and I, 728 00:44:04,440 --> 00:44:05,840 were like two loaches in Hangzhou. 729 00:44:06,239 --> 00:44:07,199 They can't catch us, 730 00:44:07,320 --> 00:44:08,480 unless a harpoon fell from the sky. 731 00:44:15,920 --> 00:44:16,800 Don't worry, Ms. Qiu. 732 00:44:17,320 --> 00:44:18,240 We'll take care of Hangzhou. 733 00:44:18,719 --> 00:44:20,319 Chunsheng and I will settle down everyone. 734 00:44:20,719 --> 00:44:21,919 If there's any movement in the provincial capital, 735 00:44:22,079 --> 00:44:23,159 send a telegram to Chairman Xu. 736 00:44:23,880 --> 00:44:24,280 Don't worry! 737 00:44:24,599 --> 00:44:25,440 We will be fine. 738 00:44:30,239 --> 00:44:30,719 Yugu. 739 00:44:41,880 --> 00:44:43,400 They are staying at my house. 740 00:44:43,800 --> 00:44:45,000 It's safer than the inn. 741 00:44:49,320 --> 00:44:50,200 Take care of Lihua. 742 00:45:41,039 --> 00:45:41,880 We were just talking about her, 743 00:45:42,320 --> 00:45:43,039 and she's back. 744 00:45:44,280 --> 00:45:44,640 Yugu. 745 00:45:47,599 --> 00:45:47,960 Dad. 746 00:45:50,199 --> 00:45:50,480 Brother. 747 00:45:53,079 --> 00:45:55,639 This is Lord Guifu, the governor of Shaoxing. 748 00:45:56,719 --> 00:45:59,919 And this is Lord Li Zhongyue, the governor of Shanyin. 749 00:46:00,559 --> 00:46:01,199 Two lords. 750 00:47:10,679 --> 00:47:12,719 Why wasn't I informed of Mom's death? 751 00:47:15,280 --> 00:47:16,960 Mom wanted to see you when she left. 752 00:47:17,679 --> 00:47:19,000 So I sent someone to the provincial capital to look for you immediately. 753 00:47:19,360 --> 00:47:20,720 You only want to promote women's rights. 754 00:47:20,960 --> 00:47:22,079 Do you still have this family in your heart? 755 00:47:22,239 --> 00:47:23,559 What's wrong with me advocating women's rights? 756 00:47:24,639 --> 00:47:25,799 You have been telling me since I was a child, 757 00:47:26,079 --> 00:47:27,599 that men's lives are in their own hands, 758 00:47:27,599 --> 00:47:28,679 that they can change their destiny. 759 00:47:29,480 --> 00:47:31,280 A woman's life is settled. 760 00:47:32,400 --> 00:47:33,760 The family they are born into, 761 00:47:33,760 --> 00:47:34,960 determines what kind of people they have to marry. 762 00:47:35,760 --> 00:47:37,200 Why can men have three wives and four concubines, 763 00:47:37,280 --> 00:47:38,720 while women have to be submissive? 764 00:47:39,280 --> 00:47:40,560 Women are people too. 765 00:47:41,639 --> 00:47:42,920 Why, after we were born, 766 00:47:43,360 --> 00:47:44,720 do we have to put on handcuffs and shackles? 767 00:47:45,000 --> 00:47:45,320 Yugu, 768 00:47:46,840 --> 00:47:48,200 Dad knows how hard it is for you. 769 00:47:48,400 --> 00:47:48,639 Dad. 770 00:47:49,199 --> 00:47:49,960 Don't spoil her. 771 00:47:51,400 --> 00:47:53,480 I was there when Mom died. 772 00:47:53,840 --> 00:47:55,280 She was desperately holding my hand, 773 00:47:56,320 --> 00:47:57,880 and talked all about her. 774 00:48:00,360 --> 00:48:01,519 Now that you're a mother too, 775 00:48:02,920 --> 00:48:04,240 you should be able to understand that feeling, right? 776 00:48:05,039 --> 00:48:07,599 In your heart, is women's rights important, 777 00:48:07,679 --> 00:48:08,719 or family? 778 00:48:18,599 --> 00:48:20,319 The lady of Jianhu. 779 00:48:22,559 --> 00:48:23,920 Qiu Jin. 780 00:48:26,679 --> 00:48:28,039 Qiu Jin. 781 00:48:28,760 --> 00:48:30,720 These two don't look like at all. 782 00:48:33,000 --> 00:48:38,000 The rebel bandit, Liu Daoyi and Qiu Jin both studied in Yokohama, Japan. 783 00:48:39,239 --> 00:48:40,799 They must have known each other. 784 00:48:42,119 --> 00:48:45,599 Now, the provincial city was just about to arrest the Lady of Jianhu, 785 00:48:47,320 --> 00:48:49,680 and Qiu Jin returned from the provincial capital. 786 00:48:50,519 --> 00:48:52,119 If the identities of the revolutionaries were exposed, 787 00:48:52,840 --> 00:48:54,720 they usually seek refuge in other countries. 788 00:48:56,000 --> 00:48:58,360 If the Lady of Jianhu was really Qiu Jin, 789 00:48:59,079 --> 00:49:00,400 what is she doing back in Shaoxing? 790 00:49:01,159 --> 00:49:02,639 As we can see, 791 00:49:03,719 --> 00:49:05,079 she's here to break off relations with her family, 792 00:49:05,880 --> 00:49:07,160 in case she was arrested later, 793 00:49:07,960 --> 00:49:10,400 and her whole family was beheaded, like the family of Liu Daoyi. 794 00:49:11,880 --> 00:49:15,760 Go and get me the articles of Qiu Jin and the Lady of Jianhu. 795 00:49:16,719 --> 00:49:17,079 Yes, sir. 796 00:49:30,000 --> 00:49:30,880 Qiu Jin. 797 00:49:43,480 --> 00:49:45,159 The best thing is that the family can understand. 798 00:49:45,360 --> 00:49:46,880 Don't blame them if they can't. 799 00:49:47,239 --> 00:49:47,719 I got it. 800 00:49:48,320 --> 00:49:48,960 In Hangzhou, 801 00:49:49,079 --> 00:49:49,679 you've worked hard. 802 00:49:50,079 --> 00:49:50,960 I did not do a good job. 803 00:49:51,519 --> 00:49:53,320 I failed to cooperate with Liu Daoyi's uprising, 804 00:49:54,159 --> 00:49:55,799 and made a large number of compatriots sacrificed. 805 00:49:57,280 --> 00:49:59,480 Although the joint uprising in Hunan and Jiangxi failed, 806 00:49:59,920 --> 00:50:01,000 the purpose was achieved. 807 00:50:01,360 --> 00:50:02,680 The Qing court was badly hurt. 808 00:50:03,440 --> 00:50:04,320 This time I asked you to come back, 809 00:50:04,840 --> 00:50:05,480 as I hope, 810 00:50:05,800 --> 00:50:07,840 to take advantage of the weak government in Zhejiang and Anhui, 811 00:50:08,360 --> 00:50:09,840 and use Anqing and Shaoxing as the centers, 812 00:50:10,119 --> 00:50:12,199 to start another joint uprising in Zhejiang and Anhui. 813 00:50:17,559 --> 00:50:20,239 The Hunan and Jiangxi uprisings failed and so many people died. 814 00:50:21,079 --> 00:50:22,239 Does the road to revolution, 815 00:50:22,840 --> 00:50:24,720 have to be covered by shedding blood? 816 00:50:29,519 --> 00:50:31,480 Life is part of the revolution, 817 00:50:32,159 --> 00:50:33,839 and so is death. 818 00:50:34,440 --> 00:50:35,679 It's like the dawn and the darkness. 819 00:50:36,519 --> 00:50:38,039 The fact that we want the light, 820 00:50:38,519 --> 00:50:40,159 doesn't mean that the night will never come. 821 00:50:41,079 --> 00:50:42,639 Liu Daoyi visited me. 822 00:50:44,119 --> 00:50:45,199 I knew at that time, 823 00:50:47,400 --> 00:50:48,559 that he didn't think he would come back alive. 824 00:50:49,559 --> 00:50:51,679 If I could successfully cooperate with him in the uprising, 825 00:50:53,000 --> 00:50:54,559 he would have come back alive. 826 00:50:55,519 --> 00:50:56,719 Dying for the revolution, 827 00:50:57,920 --> 00:50:59,240 was his choice. 828 00:51:00,639 --> 00:51:01,440 You have nothing to do with it. 829 00:51:04,960 --> 00:51:06,559 The French revolution took 80 years to succeed, 830 00:51:06,559 --> 00:51:08,119 during which, I don't know how much blood was shed. 831 00:51:08,400 --> 00:51:09,880 Our revolution is just at the beginning, 832 00:51:10,360 --> 00:51:12,120 so it should be a blood sacrifice. 833 00:51:15,599 --> 00:51:15,960 Qiu Jin. 834 00:51:17,079 --> 00:51:18,239 you've forgotten, 835 00:51:18,920 --> 00:51:20,840 what Sun-Yatsen said in Japan. 836 00:51:23,079 --> 00:51:24,239 The darkest time, 837 00:51:25,159 --> 00:51:27,079 is the moment closest to the dawn. 838 00:51:30,079 --> 00:51:31,079 If living and, 839 00:51:32,280 --> 00:51:33,560 dying are not frightening, 840 00:51:34,840 --> 00:51:37,720 the dawn is coming. 841 00:51:39,920 --> 00:51:41,519 The best way to mourn the dead, 842 00:51:41,880 --> 00:51:43,840 is to finish what they did not finish. 843 00:51:45,199 --> 00:51:46,159 I'm going to leave Shaoxing, 844 00:51:46,719 --> 00:51:47,519 and buy my way to be an official in Anqing. 845 00:51:48,159 --> 00:51:50,079 I hope you'll take over the Daitong Academy, 846 00:51:51,079 --> 00:51:53,239 and make Shaoxing the command center of Zhejiang. 847 00:51:53,840 --> 00:51:54,800 and revolt jointly with Anqing, 848 00:51:55,039 --> 00:51:55,800 at the same time. 849 00:51:56,440 --> 00:51:57,679 So we can take over Zhejiang and Anhui in one fell swoop. 850 00:52:02,639 --> 00:52:04,000 I need to hold a collective meeting. 851 00:52:05,119 --> 00:52:07,719 If the failure of the uprising in Hunan and Jiangxi was due to scattered fights, 852 00:52:08,880 --> 00:52:09,440 this time, 853 00:52:11,440 --> 00:52:11,880 I hope we can unite. 854 00:52:14,199 --> 00:52:15,399 I'll stay and help you. 855 00:52:30,000 --> 00:52:30,360 Let's go. 856 00:52:31,239 --> 00:52:32,159 I don't want to go to Shaoxing. 857 00:52:33,639 --> 00:52:34,239 What's wrong with you? 858 00:52:34,639 --> 00:52:35,879 I can't get past that. 859 00:52:38,079 --> 00:52:38,599 On that issue, 860 00:52:39,440 --> 00:52:40,599 if Ms. Qiu scolds me, 861 00:52:40,960 --> 00:52:42,000 I can feel better. 862 00:52:42,239 --> 00:52:43,079 It was an accident. 863 00:52:47,960 --> 00:52:48,679 After you arrive at Shaoxing, 864 00:52:49,119 --> 00:52:50,119 apologize to Ms. Qiu for me. 865 00:52:50,760 --> 00:52:51,240 Tell her, 866 00:52:52,840 --> 00:52:53,960 I'm ashamed to see her. 867 00:52:54,239 --> 00:52:55,199 Tell her yourself. 868 00:53:02,760 --> 00:53:03,440 That night, 869 00:53:06,079 --> 00:53:07,880 the Qing soldiers stormed into the tea house and killed people. 870 00:53:12,239 --> 00:53:13,479 My mind went blank. 871 00:53:15,239 --> 00:53:16,599 I didn't even have the strength to shoot. 872 00:53:19,079 --> 00:53:19,960 It's not shameful to be afraid. 873 00:53:21,440 --> 00:53:22,079 I was afraid too. 874 00:53:23,599 --> 00:53:26,119 But when I saw Mr. Qiu rushed to save you, 875 00:53:27,480 --> 00:53:28,599 I was not afraid at all. 876 00:53:31,440 --> 00:53:32,079 Jiang Tian, 877 00:53:33,159 --> 00:53:34,480 I'm not a man of opinion. 878 00:53:35,159 --> 00:53:36,319 When you joined the Restoration Community, 879 00:53:36,320 --> 00:53:37,240 I followed you. 880 00:53:37,559 --> 00:53:38,679 I follow whatever you do. 881 00:53:39,480 --> 00:53:40,800 This time I won't beg you to go there. 882 00:53:42,519 --> 00:53:43,039 If I die, 883 00:53:43,039 --> 00:53:44,320 I hope you don't blame anyone. 884 00:53:45,719 --> 00:53:46,879 When you miss me, 885 00:53:48,960 --> 00:53:50,079 you can also raise a pot of this, 886 00:53:51,480 --> 00:53:52,360 considering it as my gift to you. 887 00:54:04,119 --> 00:54:05,000 Don't make a fool of yourself. 888 00:54:05,360 --> 00:54:06,280 If you want to raise it, you just do it yourself. 889 00:54:29,039 --> 00:54:29,599 Yanjun. 890 00:54:30,320 --> 00:54:31,160 I've been asking around, 891 00:54:31,760 --> 00:54:32,560 to know that you live here. 892 00:54:33,119 --> 00:54:33,679 What are you doing here? 893 00:54:34,800 --> 00:54:36,280 I lied to two children before, 894 00:54:37,159 --> 00:54:38,159 that you were going home for the New Year. 895 00:54:38,800 --> 00:54:39,640 Those two kids, 896 00:54:40,119 --> 00:54:40,839 didn't see you, 897 00:54:41,440 --> 00:54:42,400 so they didn't even eat, 898 00:54:42,519 --> 00:54:43,400 nor sleep. 899 00:54:44,320 --> 00:54:45,280 They wouldn't even call me father, 900 00:54:46,800 --> 00:54:49,160 and call me a liar every day, 901 00:54:49,519 --> 00:54:50,280 especially our daughter. 902 00:54:50,960 --> 00:54:51,599 She always said, 903 00:54:52,800 --> 00:54:54,680 you left because of her. 904 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 Where are the children now? 905 00:55:00,280 --> 00:55:00,880 Watch out! 906 00:55:15,880 --> 00:55:17,640 Don't run away, master. 907 00:55:17,760 --> 00:55:19,200 Where are you going to find your mother? 908 00:55:20,800 --> 00:55:22,039 I want to find my mother. 909 00:55:24,559 --> 00:55:25,159 Master. 910 00:55:26,119 --> 00:55:26,960 You're a liar. 911 00:55:27,559 --> 00:55:28,480 Who are you calling a liar? 912 00:55:29,599 --> 00:55:32,759 Didn't you say I can see my mother here? 913 00:55:33,159 --> 00:55:33,920 Did I say that? 914 00:55:35,800 --> 00:55:36,840 Oh, now I remember. 915 00:55:37,039 --> 00:55:37,759 Yes, I did. 916 00:55:38,599 --> 00:55:39,559 Let me think. 917 00:55:40,239 --> 00:55:42,000 How can you see your mother? 918 00:55:51,079 --> 00:55:52,599 You've been clamoring to see mom. 919 00:55:52,880 --> 00:55:53,599 How come after you see your mother, 920 00:55:54,239 --> 00:55:54,839 you're scared? 921 00:55:55,320 --> 00:55:55,920 Call Mother. 922 00:56:00,440 --> 00:56:01,400 Mom. 923 00:56:06,639 --> 00:56:08,000 Who are you? 924 00:56:21,119 --> 00:56:22,039 I am your mother. 925 00:56:23,400 --> 00:56:24,240 Mom. 926 00:56:27,599 --> 00:56:29,599 I left not because of you. 927 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 I've always missed you. 928 00:56:47,719 --> 00:56:48,319 Give me that. 929 00:56:54,920 --> 00:56:56,960 Why don't you come back to the capital with us? 930 00:57:00,679 --> 00:57:01,319 I swear. 931 00:57:01,760 --> 00:57:03,080 I'll never drink alcohol again. 932 00:57:03,800 --> 00:57:05,440 I'll be a good official and work for the people. 933 00:57:06,800 --> 00:57:08,600 Whether you want to run a newspaper, 934 00:57:10,239 --> 00:57:11,239 or pursue women's rights, 935 00:57:11,800 --> 00:57:12,760 I will support you. 936 00:57:16,639 --> 00:57:18,079 I even write a pledge this time, 937 00:57:19,559 --> 00:57:20,360 and also put my signature on it. 938 00:57:20,840 --> 00:57:21,039 Look. 939 00:57:30,639 --> 00:57:31,159 Take a look. 940 00:57:31,760 --> 00:57:32,440 Look at it. 941 00:57:34,960 --> 00:57:36,880 I remember when you proposed to me, 942 00:57:37,800 --> 00:57:39,320 you also wrote a similar guarantee. 943 00:57:40,360 --> 00:57:41,120 You still remember that? 944 00:57:43,920 --> 00:57:44,680 When we just got married, 945 00:57:44,679 --> 00:57:45,559 you liked to raise birds. 946 00:57:46,559 --> 00:57:48,519 I felt sorry for the birds trapped in the cage, 947 00:57:49,559 --> 00:57:51,360 so you released all the birds and raised fish instead. 948 00:57:52,719 --> 00:57:54,639 Later, the fish were also released. 949 00:57:58,760 --> 00:57:59,680 The kindness of others, 950 00:58:02,519 --> 00:58:03,759 was kept in my heart. 951 00:58:09,400 --> 00:58:11,280 I will double my kindness to you in the future. 952 00:58:13,599 --> 00:58:15,000 And then you kept other women, 953 00:58:16,280 --> 00:58:17,360 but this time, you were wise, 954 00:58:18,239 --> 00:58:19,359 as you know I didn't like this. 955 00:58:20,519 --> 00:58:21,360 So you kept them outside. 956 00:58:24,719 --> 00:58:25,599 I'm sorry. 957 00:58:28,480 --> 00:58:30,240 What did your friends say? 958 00:58:31,679 --> 00:58:33,599 A man with three wives and four concubines is a good man. 959 00:58:34,519 --> 00:58:34,920 Oh, my God. 960 00:58:35,199 --> 00:58:37,159 Those alcoholic friends have long been out of touch. 961 00:58:38,239 --> 00:58:39,359 I was thinking, 962 00:58:40,239 --> 00:58:42,399 why a man who spend a lot of time drinking is a good one? 963 00:58:42,840 --> 00:58:44,920 But a woman wearing men's clothing is shameless. 964 00:58:46,039 --> 00:58:46,400 Good. 965 00:58:46,760 --> 00:58:48,160 In the future, as long as you wear men's clothing, 966 00:58:48,480 --> 00:58:49,320 I will never stop you. 967 00:58:49,800 --> 00:58:51,560 This is not the problem of men's and women's clothing. 968 00:58:51,559 --> 00:58:53,279 It is the problem of gender. 969 00:58:55,079 --> 00:58:57,119 Women live in such a world, 970 00:59:03,199 --> 00:59:04,119 are not free. 971 00:59:07,280 --> 00:59:08,000 I will give you, 972 00:59:08,599 --> 00:59:09,960 any freedom you want. 973 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 What if I want a revolution? 974 00:59:18,880 --> 00:59:20,360 You can do whatever you want. 975 00:59:20,599 --> 00:59:21,719 Only not this. 976 00:59:22,119 --> 00:59:23,440 Don't you want to give me freedom? 977 00:59:23,719 --> 00:59:25,519 I don't want you to die for freedom. 978 00:59:35,480 --> 00:59:36,440 You still don't understand me. 979 00:59:37,480 --> 00:59:37,960 I don't care. 980 00:59:38,800 --> 00:59:39,519 I can't let you go. 981 00:59:40,719 --> 00:59:41,319 Wang Tingjun. 982 00:59:42,199 --> 00:59:44,639 You should remember what I told you the first time I left home. 983 00:59:46,960 --> 00:59:48,440 If you only think of love, you will be subdued by it. 984 00:59:49,119 --> 00:59:50,480 If you are afraid of losing, you will be a slave to money. 985 00:59:51,400 --> 00:59:52,800 That's not the way to live. 986 00:59:53,079 --> 00:59:55,519 Are you so cruel as to leave your two children behind? 987 00:59:55,599 --> 00:59:56,519 You are for the children's present. 988 00:59:56,519 --> 00:59:57,960 But I'm for their future. 989 00:59:57,960 --> 00:59:58,679 I don't care. 990 00:59:58,679 --> 00:59:59,199 Let go of me! 991 00:59:59,639 --> 01:00:00,679 Let go of me! 992 01:00:00,880 --> 01:00:01,440 Let go of me! 993 01:00:01,800 --> 01:00:02,519 Mom. 994 01:00:04,159 --> 01:00:04,920 Mom. 995 01:00:05,320 --> 01:00:06,000 Mom. 996 01:00:07,119 --> 01:00:07,719 Mom. 997 01:00:08,880 --> 01:00:09,559 Hold your mother. 998 01:00:09,840 --> 01:00:10,400 Don't let her go. 999 01:00:11,440 --> 01:00:13,079 Mother, don't go. 1000 01:00:13,480 --> 01:00:14,320 Don't go. 1001 01:00:14,320 --> 01:00:15,120 Mom. 1002 01:00:15,119 --> 01:00:16,559 Don't go. 1003 01:00:17,239 --> 01:00:18,039 Mom. 1004 01:00:18,159 --> 01:00:19,000 Be a good kid. 1005 01:00:19,639 --> 01:00:20,440 Mom. 1006 01:00:20,440 --> 01:00:21,119 If you miss me, 1007 01:00:21,679 --> 01:00:22,919 I'll come back to see you. 1008 01:00:23,159 --> 01:00:24,399 Don't go. 1009 01:00:25,639 --> 01:00:26,079 Mom. 1010 01:00:26,079 --> 01:00:26,920 Don't go. 1011 01:00:28,400 --> 01:00:28,840 Mom. 1012 01:00:29,519 --> 01:00:30,800 Mom. 1013 01:00:31,440 --> 01:00:32,280 Hurry up, hurry up. 1014 01:00:32,280 --> 01:00:33,160 Mom. 1015 01:00:33,960 --> 01:00:34,760 Mom. 1016 01:00:34,840 --> 01:00:35,519 Go after your mother. 1017 01:00:35,519 --> 01:00:37,119 Mom. 1018 01:00:37,199 --> 01:00:37,879 Go after your mother. 1019 01:00:38,360 --> 01:00:39,280 Go after your mother. 1020 01:00:39,920 --> 01:00:40,360 Mom. 1021 01:00:43,000 --> 01:00:44,199 Mom. 1022 01:00:45,679 --> 01:00:46,440 Mom. 1023 01:00:47,559 --> 01:00:48,480 Mom. 1024 01:00:51,960 --> 01:00:52,880 Mom. 1025 01:00:53,599 --> 01:00:54,159 Mom. 1026 01:00:54,159 --> 01:00:55,000 Don't leave. 1027 01:00:56,880 --> 01:00:57,599 Remember. 1028 01:01:00,119 --> 01:01:01,679 Your mother is too cruel. 1029 01:01:09,360 --> 01:01:09,840 Dad. 1030 01:01:09,960 --> 01:01:12,480 Why didn't mother come to see us off? 1031 01:01:18,199 --> 01:01:19,759 Forget it. Don't look. 1032 01:01:19,920 --> 01:01:20,440 Come on. 1033 01:01:21,480 --> 01:01:21,880 Sit down. 1034 01:01:22,199 --> 01:01:22,719 Sit tight. 1035 01:01:24,039 --> 01:01:24,559 Is it fun? 1036 01:01:42,239 --> 01:01:43,719 When I left home last time, 1037 01:01:44,239 --> 01:01:46,319 I was called an irresponsible father by my wife. 1038 01:01:47,599 --> 01:01:48,519 But in my opinion, 1039 01:01:49,880 --> 01:01:51,760 letting my children grow up in such a world, 1040 01:01:52,000 --> 01:01:52,920 is irresponsible. 1041 01:01:54,440 --> 01:01:56,679 If no one is willing to stand up for the future of our children, 1042 01:01:57,400 --> 01:01:58,680 and just live a life, 1043 01:01:59,960 --> 01:02:00,519 I think, 1044 01:02:01,400 --> 01:02:02,720 after they grow up, 1045 01:02:03,719 --> 01:02:04,759 they will look down on us. 1046 01:02:08,960 --> 01:02:10,159 I've been a member of the community for a long time, 1047 01:02:10,599 --> 01:02:12,799 but it was the first time we had a group meeting like this. 1048 01:02:12,960 --> 01:02:14,280 When I first got the telegram, 1049 01:02:14,280 --> 01:02:16,000 I thought it was a trick of the Qing court. 1050 01:02:16,280 --> 01:02:18,440 So many people died in Hangzhou for nothing, 1051 01:02:18,719 --> 01:02:20,719 because Qiu Jin lacked the ability to lead. 1052 01:02:20,719 --> 01:02:21,159 Yes. 1053 01:02:21,559 --> 01:02:23,159 The revolution is not understood by women. 1054 01:02:23,440 --> 01:02:24,000 Right. 1055 01:02:24,000 --> 01:02:24,760 What are you talking? 1056 01:02:25,280 --> 01:02:26,160 Only you know the revolution. 1057 01:02:26,280 --> 01:02:27,880 You kid. 1058 01:02:28,920 --> 01:02:29,800 The failed uprising in Hangzhou, 1059 01:02:30,199 --> 01:02:31,000 had nothing to do with Ms. Qiu. 1060 01:02:31,280 --> 01:02:32,200 It was my fault. 1061 01:02:32,639 --> 01:02:33,839 You can scold me, or kill me, 1062 01:02:34,400 --> 01:02:35,280 but don't blame Ms. Qiu. 1063 01:02:36,079 --> 01:02:36,719 Qiu Jin, 1064 01:02:37,320 --> 01:02:38,680 can't get the revolution right. 1065 01:02:39,079 --> 01:02:41,079 But she is very good at playing up to people. 1066 01:02:41,440 --> 01:02:41,920 She is a woman at all. 1067 01:02:42,519 --> 01:02:44,840 I think Mr. Tao is also obsessed with her. 1068 01:02:45,119 --> 01:02:46,159 You're full of shit. 1069 01:02:46,480 --> 01:02:47,079 What are you doing? 1070 01:02:47,400 --> 01:02:47,880 Nonsense. 1071 01:02:47,880 --> 01:02:48,400 What are you doing? 1072 01:02:49,360 --> 01:02:49,920 Stop it! 1073 01:02:52,079 --> 01:02:52,559 Ms. Qiu. 1074 01:02:56,760 --> 01:02:57,160 Ms. Qiu. 1075 01:02:59,119 --> 01:03:00,319 How's the situation in Hangzhou? 1076 01:03:01,159 --> 01:03:01,759 All goes well. 1077 01:03:03,360 --> 01:03:04,039 Thank you for your hard work. 1078 01:03:09,079 --> 01:03:11,599 Today, we've invited the presidents of all the branches in Zhejiang. 1079 01:03:12,480 --> 01:03:14,400 Usually, we communicate by telegram. 1080 01:03:14,400 --> 01:03:16,119 If words of today's meeting get out, 1081 01:03:16,239 --> 01:03:17,559 and the government finds out about it, 1082 01:03:17,840 --> 01:03:18,880 the revolutionary power of the whole Zhejiang region, 1083 01:03:18,880 --> 01:03:20,880 that took so much effort to get, 1084 01:03:21,000 --> 01:03:22,280 will be instantly disintegrated. 1085 01:03:22,559 --> 01:03:24,920 No one can decipher the contents of the telegram except the president. 1086 01:03:27,840 --> 01:03:29,480 It is a desperate move to make everyone take the risk. 1087 01:03:30,239 --> 01:03:31,759 The reason for the failure of the uprising in Hunan and Jiangxi, 1088 01:03:32,079 --> 01:03:32,960 was that they were scattered, 1089 01:03:33,199 --> 01:03:34,239 so they were beaten one by one. 1090 01:03:34,599 --> 01:03:36,319 That's why we are gathered here today, 1091 01:03:36,960 --> 01:03:38,039 to discuss the plan for the uprising. 1092 01:04:01,119 --> 01:04:01,960 What have you found? 1093 01:04:03,719 --> 01:04:04,839 One is about feminism, 1094 01:04:05,039 --> 01:04:05,880 the other is about revolution. 1095 01:04:06,480 --> 01:04:07,480 There's no similarity. 1096 01:04:08,119 --> 01:04:10,119 No similarities in writing style? 1097 01:04:10,599 --> 01:04:11,559 I don't see it yet. 1098 01:04:13,239 --> 01:04:13,719 Keep looking. 1099 01:04:14,199 --> 01:04:14,559 Yes, sir. 1100 01:04:22,360 --> 01:04:24,840 The origin of the scourge is traced back to the Zhejiang tide. 1101 01:04:24,840 --> 01:04:26,920 I am proud of the Chinese nation. 1102 01:04:27,440 --> 01:04:29,320 I will not let enemies have a piece of armor. 1103 01:04:29,559 --> 01:04:32,119 Xuan Yuan is still our pride. 1104 01:04:32,800 --> 01:04:33,280 President Qiu. 1105 01:04:33,800 --> 01:04:35,519 Should we wait a little longer for President Nie? 1106 01:04:35,719 --> 01:04:37,079 I didn't invite Nie Funan to join us. 1107 01:04:38,039 --> 01:04:39,480 Although you have some problems with each other, 1108 01:04:39,840 --> 01:04:41,039 the uprising is not a trivial matter. 1109 01:04:41,480 --> 01:04:42,360 Your sidelining him like this, 1110 01:04:42,639 --> 01:04:43,400 is inappropriate. 1111 01:04:43,880 --> 01:04:45,320 I know, because I'm a woman, 1112 01:04:45,320 --> 01:04:46,559 many people question my ability. 1113 01:04:47,159 --> 01:04:48,440 I won't take this to heart. 1114 01:04:48,880 --> 01:04:51,119 As long as you are pure in this matter of revolution, 1115 01:04:51,480 --> 01:04:52,079 I, Qiu Jin, 1116 01:04:52,440 --> 01:04:55,000 won't exclude anyone for reasons of disagreement. 1117 01:04:55,320 --> 01:04:55,960 What you're saying is, 1118 01:04:56,360 --> 01:04:57,480 Chairman Nie is not pure enough. 1119 01:04:58,159 --> 01:04:59,239 I have my own criteria for judging people. 1120 01:04:59,719 --> 01:05:00,799 I admit if I'm wrong. 1121 01:05:01,400 --> 01:05:02,519 But I don't want to take the risk. 1122 01:05:05,760 --> 01:05:06,480 This poem, 1123 01:05:07,119 --> 01:05:08,839 consists of 16 words from "huang" to "shi". 1124 01:05:09,239 --> 01:05:10,799 They represent 16 ranks. 1125 01:05:11,159 --> 01:05:12,000 The word "huang" is the chief. 1126 01:05:12,199 --> 01:05:12,879 I will take this responsibility. 1127 01:05:13,360 --> 01:05:14,559 The word "huo" is the co-leader, 1128 01:05:14,920 --> 01:05:15,840 which is taken by President Qiu. 1129 01:05:16,400 --> 01:05:17,480 The word "yuan" is the sub-chief, 1130 01:05:18,119 --> 01:05:19,000 taken by Chairman Liu. 1131 01:05:19,519 --> 01:05:20,759 So the grouping continues, 1132 01:05:21,320 --> 01:05:21,920 from Jinyun, 1133 01:05:22,320 --> 01:05:23,400 to all counties in Jinhua, 1134 01:05:23,760 --> 01:05:25,000 to Shengzhou and other places, 1135 01:05:25,239 --> 01:05:27,359 would all come together in a unified organization, 1136 01:05:27,679 --> 01:05:29,519 to avoid repeating the mistakes of Hunan and Jiangxi. 1137 01:05:29,760 --> 01:05:31,240 Jinhua, Huzhou and Quzhou, 1138 01:05:31,400 --> 01:05:32,519 the three places will revolt at the same time. 1139 01:05:32,760 --> 01:05:33,440 The Chuzhou should respond to it. 1140 01:05:33,719 --> 01:05:36,119 If the revolutionary army in the provincial capital went out to attack the three places, 1141 01:05:36,360 --> 01:05:37,720 the party army in Jiaxing and Shaoxing, 1142 01:05:37,719 --> 01:05:39,279 would take advantage of the situation to attack the provincial capital. 1143 01:05:39,639 --> 01:05:40,839 The military and academic circles in Hangzhou, 1144 01:05:41,079 --> 01:05:41,719 will respond internally. 1145 01:05:42,039 --> 01:05:43,199 What if the provincial army does not send troops? 1146 01:05:43,880 --> 01:05:46,160 The revolutionary army from all over Zhejiang will unite to besiege Hangzhou. 1147 01:05:46,760 --> 01:05:47,560 If the siege fails, 1148 01:05:48,400 --> 01:05:49,280 then return to Shaoxing, 1149 01:05:49,639 --> 01:05:50,839 and enter Jinhua and Chuzhou. 1150 01:05:51,000 --> 01:05:52,639 We'll go out of Jiangxi to Anqing. 1151 01:05:53,239 --> 01:05:55,479 In Anqing, I've had a deal with somebody in the government. 1152 01:05:55,880 --> 01:05:56,280 By that time, 1153 01:05:56,519 --> 01:05:57,599 Anqing will revolt at the same time. 1154 01:05:57,840 --> 01:05:58,680 The time of the uprising, 1155 01:05:58,840 --> 01:05:59,840 will be sent to you through telegram. 1156 01:06:00,159 --> 01:06:00,559 Also, 1157 01:06:01,320 --> 01:06:01,960 some time later, 1158 01:06:01,960 --> 01:06:03,360 the organization will arrange for a batch of guns, 1159 01:06:03,360 --> 01:06:04,720 which will be sent from Shanghai to Shaoxing. 1160 01:06:05,360 --> 01:06:06,800 Make sure you successfully transport these guns, 1161 01:06:07,440 --> 01:06:08,280 and that everything is in order. 1162 01:06:09,280 --> 01:06:10,960 I hope we can fight as one this time. 1163 01:06:11,519 --> 01:06:13,159 I believe that all of you joined the Restoration Community, 1164 01:06:13,480 --> 01:06:15,880 to take your fate firmly into your own hands. 1165 01:06:16,639 --> 01:06:17,920 But I hope you understand, 1166 01:06:18,679 --> 01:06:20,239 the purpose of the revolution is no longer self-preservation, 1167 01:06:21,360 --> 01:06:22,480 but to overthrow the Qing court, 1168 01:06:22,880 --> 01:06:24,039 to rebuild a new nation. 1169 01:06:29,880 --> 01:06:30,240 Hurry up! 1170 01:06:30,400 --> 01:06:30,680 Big. 1171 01:06:30,679 --> 01:06:31,000 Open. Open. 1172 01:06:31,079 --> 01:06:31,360 Big. 1173 01:06:31,559 --> 01:06:31,840 Big. 1174 01:06:31,920 --> 01:06:32,200 Big. 1175 01:06:32,400 --> 01:06:32,720 Small. 1176 01:06:33,159 --> 01:06:33,599 Small. 1177 01:06:34,840 --> 01:06:35,559 Small. 1178 01:06:35,559 --> 01:06:36,159 What is this? 1179 01:06:36,960 --> 01:06:37,800 Come on, come on. 1180 01:06:38,519 --> 01:06:39,159 Come on, come on. 1181 01:06:40,239 --> 01:06:40,919 Come on, again. 1182 01:06:40,920 --> 01:06:41,599 Come on, come on, come on. 1183 01:06:41,599 --> 01:06:42,519 Bet. Bet. 1184 01:06:42,719 --> 01:06:43,039 Brother, 1185 01:06:43,519 --> 01:06:44,679 lend me some more money! 1186 01:06:45,840 --> 01:06:46,240 Go away. 1187 01:06:46,480 --> 01:06:47,240 Lend you money? 1188 01:06:48,639 --> 01:06:49,719 You haven't even returned the money I lent you. 1189 01:06:49,719 --> 01:06:50,480 I'll pay you back. 1190 01:06:50,679 --> 01:06:51,559 I'll pay you back when I win money. 1191 01:06:51,840 --> 01:06:52,360 Get out of here! 1192 01:06:53,239 --> 01:06:53,439 Go away. 1193 01:06:59,440 --> 01:07:00,119 What kind of person is this? 1194 01:07:00,880 --> 01:07:01,960 When I was earning money, 1195 01:07:01,960 --> 01:07:03,079 where were you? 1196 01:07:24,280 --> 01:07:25,440 Do not lend me money? 1197 01:07:57,159 --> 01:07:57,559 A gun! 1198 01:07:58,199 --> 01:07:59,719 From the pier to the school via the left street entrance, 1199 01:07:59,840 --> 01:08:00,840 it takes about an hour. 1200 01:08:01,039 --> 01:08:01,800 The box was checked twice. 1201 01:08:02,480 --> 01:08:03,880 From the pier to the school through the right street entrance, 1202 01:08:04,159 --> 01:08:04,920 it also takes an hour. 1203 01:08:05,239 --> 01:08:06,279 Checked for four times. 1204 01:08:07,000 --> 01:08:07,880 The good thing is that there are many turn-offs. 1205 01:08:08,400 --> 01:08:10,240 How long does it take to avoid the box check via the fork? 1206 01:08:11,440 --> 01:08:12,920 At least two hours. 1207 01:08:13,199 --> 01:08:15,119 After sunset, patrol soldiers are rare on the left street. 1208 01:08:15,280 --> 01:08:16,440 This road should be safer. 1209 01:08:17,319 --> 01:08:17,799 How about, 1210 01:08:18,359 --> 01:08:18,799 taking a chance? 1211 01:08:20,479 --> 01:08:21,959 These guns are too important to us. 1212 01:08:22,039 --> 01:08:22,439 We can't gamble. 1213 01:08:22,880 --> 01:08:24,000 After the shipment arrives, follow the original plan. 1214 01:08:24,159 --> 01:08:24,880 We'll split up and go two ways. 1215 01:08:25,640 --> 01:08:25,880 That's... 1216 01:08:26,439 --> 01:08:27,479 That would not be doubly dangerous? 1217 01:08:27,880 --> 01:08:28,680 If we only take one way, 1218 01:08:28,840 --> 01:08:30,000 either the goods arrive, or not. 1219 01:08:30,680 --> 01:08:31,440 If we split into two routes, 1220 01:08:31,920 --> 01:08:33,319 at least we can get half of the goods. 1221 01:08:33,680 --> 01:08:34,560 The other half of the goods, 1222 01:08:35,239 --> 01:08:36,239 50 chance of success, 1223 01:08:36,600 --> 01:08:37,480 50 chance of failure. 1224 01:08:38,600 --> 01:08:39,240 What does that mean? 1225 01:08:41,199 --> 01:08:43,079 Ms. Qiu is trying to minimize losses. 1226 01:08:43,960 --> 01:08:44,720 You just do what you're told. 1227 01:08:46,119 --> 01:08:46,479 Okay. 1228 01:10:24,720 --> 01:10:25,400 You two. 1229 01:10:25,680 --> 01:10:26,280 Follow that side. 1230 01:10:28,239 --> 01:10:29,199 Find the source. 1231 01:10:29,560 --> 01:10:30,720 Get the people and the goods. 1232 01:10:31,000 --> 01:10:31,399 Yes, sir. 1233 01:11:07,600 --> 01:11:08,000 Stop. 1234 01:11:08,399 --> 01:11:09,000 Stop, stop, stop. 1235 01:11:10,239 --> 01:11:10,840 Change the route. 1236 01:11:32,119 --> 01:11:33,039 Could it be of the government? 1237 01:11:37,119 --> 01:11:37,479 Go. 1238 01:11:47,720 --> 01:11:48,079 Go. 1239 01:11:51,720 --> 01:11:52,119 No. 1240 01:11:52,760 --> 01:11:53,400 It's too quiet tonight. 1241 01:11:53,840 --> 01:11:54,400 Let's go. 1242 01:12:03,119 --> 01:12:03,760 It's the dye house. 1243 01:12:04,079 --> 01:12:05,119 It's a dead end. 1244 01:12:10,840 --> 01:12:11,480 Just go. 1245 01:12:11,960 --> 01:12:12,560 Good. 1246 01:12:41,039 --> 01:12:41,760 We're being followed. 1247 01:12:42,359 --> 01:12:42,639 Hurry up. 1248 01:12:42,680 --> 01:12:43,600 Turn left. Turn left. 1249 01:12:51,760 --> 01:12:53,000 Sir, we've been spotted. 1250 01:12:53,319 --> 01:12:54,079 We can't let them get away. 1251 01:12:54,079 --> 01:12:54,920 Let's catch them now. 1252 01:12:56,560 --> 01:12:56,920 Remember. 1253 01:12:57,560 --> 01:12:58,160 Leave them alive. 1254 01:12:58,600 --> 01:12:58,880 Yes, sir. 1255 01:12:59,279 --> 01:12:59,559 Go! 1256 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Come on, hurry up. 1257 01:13:43,720 --> 01:13:44,360 Pull back. 1258 01:13:48,039 --> 01:13:49,399 Stop! We will check the box. 1259 01:13:50,720 --> 01:13:51,039 Go, go, go! 1260 01:13:51,239 --> 01:13:51,880 Ms. Qiu said, 1261 01:13:52,039 --> 01:13:53,279 if found, leave the guns behind. 1262 01:13:53,399 --> 01:13:53,920 You go first. 1263 01:13:54,000 --> 01:13:54,560 Don't worry about me. 1264 01:13:54,760 --> 01:13:55,199 Stop! 1265 01:13:55,479 --> 01:13:55,919 Go! 1266 01:13:55,960 --> 01:13:56,640 Go! 1267 01:14:00,800 --> 01:14:01,520 Stop! Stop! 1268 01:14:01,520 --> 01:14:02,040 Don't run. 1269 01:14:02,039 --> 01:14:03,479 Don't run. 1270 01:14:39,159 --> 01:14:39,680 That's enough. 1271 01:14:49,399 --> 01:14:50,199 Tie him up, 1272 01:14:50,520 --> 01:14:51,240 to the court. 1273 01:14:52,000 --> 01:14:52,680 Go! 1274 01:14:56,479 --> 01:14:57,359 If you shoot, 1275 01:14:57,760 --> 01:14:59,039 you'll die. 1276 01:15:08,920 --> 01:15:09,359 Slow down. 1277 01:15:12,680 --> 01:15:13,440 Ms. Qiu. 1278 01:15:13,760 --> 01:15:14,199 Ms. Qiu. 1279 01:15:14,720 --> 01:15:15,199 Bad news! 1280 01:15:16,520 --> 01:15:17,480 We've been discovered by the authorities. 1281 01:15:18,359 --> 01:15:18,960 Where's Chunsheng? 1282 01:15:19,600 --> 01:15:20,640 He wanted to protect the guns. 1283 01:15:29,800 --> 01:15:31,600 Whose guns? 1284 01:15:34,399 --> 01:15:38,239 I'm just a delivery man. 1285 01:15:52,159 --> 01:15:53,559 I'll give you one more chance. 1286 01:15:54,399 --> 01:15:55,399 Tell me. 1287 01:15:56,199 --> 01:15:58,479 Whose guns? 1288 01:16:04,840 --> 01:16:05,560 You're mad. 1289 01:16:06,199 --> 01:16:07,359 Pry his mouth open. 1290 01:16:07,640 --> 01:16:08,640 Cut off his tongue. 1291 01:16:31,000 --> 01:16:31,720 President Qiu. 1292 01:16:31,960 --> 01:16:32,439 Sir. 1293 01:16:33,279 --> 01:16:36,319 I heard that the school's newly purchased guns are being held at the courthouse. 1294 01:16:37,439 --> 01:16:38,239 It's a misunderstanding. 1295 01:16:38,640 --> 01:16:40,480 Please treat my friend well. 1296 01:16:41,479 --> 01:16:43,119 The guns are yours? 1297 01:16:43,319 --> 01:16:45,519 They are for the students who study at the school. 1298 01:16:46,399 --> 01:16:49,119 Before that, Principal Xu entrusted me with the Datong Academy. 1299 01:16:49,640 --> 01:16:52,119 I have been thinking hard about how to take on this important task. 1300 01:16:52,840 --> 01:16:54,039 This time I purchase the weapons, 1301 01:16:54,159 --> 01:16:56,840 because I want to train a group of new students for the country, 1302 01:16:57,239 --> 01:16:58,359 to prepare for the imperial court, 1303 01:16:58,760 --> 01:16:59,760 in case of emergencies. 1304 01:17:00,159 --> 01:17:00,479 Sir. 1305 01:17:01,560 --> 01:17:03,240 There are 150 guns. 1306 01:17:03,880 --> 01:17:05,680 It's the same as the number of students. 1307 01:17:06,239 --> 01:17:08,559 It seems that they are for the school. 1308 01:17:09,359 --> 01:17:10,839 Including the boxes that were lost? 1309 01:17:11,319 --> 01:17:13,119 The boxes of books are now in the school. 1310 01:17:13,880 --> 01:17:15,199 They are also for the school. 1311 01:17:15,640 --> 01:17:16,160 Oh. 1312 01:17:19,560 --> 01:17:20,880 You should have told me earlier! 1313 01:17:22,479 --> 01:17:25,239 If the boatman didn't come to report the news, 1314 01:17:25,239 --> 01:17:26,479 I would know nothing. 1315 01:17:28,119 --> 01:17:29,239 It is my fault. 1316 01:17:29,880 --> 01:17:30,840 I'd like to ask you, sir, 1317 01:17:31,600 --> 01:17:33,079 where is my friend? 1318 01:17:38,000 --> 01:17:38,479 Chunsheng. 1319 01:17:41,800 --> 01:17:42,800 Lady of Jianhu. 1320 01:18:06,960 --> 01:18:08,159 Look at this person in front. 1321 01:18:08,319 --> 01:18:09,519 Is she the Lady of Jianhu? 1322 01:18:14,000 --> 01:18:15,960 Didn't you say the guns belonged to her? 1323 01:18:18,600 --> 01:18:19,280 President Qiu, 1324 01:18:20,800 --> 01:18:23,360 you just said the guns were yours. 1325 01:18:24,119 --> 01:18:26,439 Then whose guns actually? 1326 01:18:28,840 --> 01:18:30,400 Say what you say in the prison. 1327 01:18:30,399 --> 01:18:31,920 In front of Principal Qiu, 1328 01:18:32,359 --> 01:18:33,399 say it again. 1329 01:18:34,079 --> 01:18:34,519 Say it. 1330 01:18:39,960 --> 01:18:41,359 Oh, that's right. 1331 01:18:42,159 --> 01:18:43,079 I forgot. 1332 01:18:44,279 --> 01:18:45,399 His tongue, 1333 01:18:46,439 --> 01:18:47,519 has been cut out. 1334 01:18:47,960 --> 01:18:49,119 He can't confront you. 1335 01:18:52,279 --> 01:18:55,119 Actually, I don't believe him even if he can. 1336 01:18:55,359 --> 01:18:57,279 You're the highly respected Principal Qiu. 1337 01:18:57,279 --> 01:18:59,439 How could you be the Lady of Jianhu? 1338 01:19:00,319 --> 01:19:04,279 You're lucky that he was slandering you in front of me. 1339 01:19:04,680 --> 01:19:05,960 If it were anyone else, 1340 01:19:06,760 --> 01:19:09,400 I'm afraid that they would have taken you for a traitor. 1341 01:19:22,399 --> 01:19:25,839 This man wounded soldiers and resisted arrest. 1342 01:19:26,159 --> 01:19:27,359 He should be killed. 1343 01:19:28,479 --> 01:19:30,759 For the sake of my friendship with your father, 1344 01:19:32,479 --> 01:19:33,959 I let you kill him with your own hands. 1345 01:19:34,600 --> 01:19:37,039 It's also a warning to the people around you. 1346 01:19:37,880 --> 01:19:39,199 If you can't do it, 1347 01:19:40,600 --> 01:19:43,120 I'll really treat you as a revolutionary. 1348 01:19:47,880 --> 01:19:49,119 Such a villain. 1349 01:19:49,760 --> 01:19:50,920 What's the use of keeping him? 1350 01:19:52,600 --> 01:19:53,240 Kill him. 1351 01:19:54,199 --> 01:19:55,159 You're President Qiu. 1352 01:19:56,640 --> 01:19:57,440 If you don't kill him, 1353 01:19:58,399 --> 01:19:59,559 you're a revolutionary. 1354 01:20:01,960 --> 01:20:02,600 Kill him. 1355 01:20:05,319 --> 01:20:06,639 Kill him. 1356 01:20:08,239 --> 01:20:09,119 Kill him. 1357 01:20:10,840 --> 01:20:11,720 Kill him. 1358 01:20:22,359 --> 01:20:23,039 Chunsheng. 1359 01:21:49,720 --> 01:21:50,320 Let's go! 1360 01:21:57,720 --> 01:21:59,039 Where can we go? 1361 01:22:00,000 --> 01:22:00,720 Anywhere. 1362 01:22:02,159 --> 01:22:03,000 No more revolution. 1363 01:22:04,760 --> 01:22:06,199 Chunsheng has died. 1364 01:22:07,159 --> 01:22:08,519 We can't let him die in vain. 1365 01:22:09,079 --> 01:22:10,479 Why did Chunsang die? 1366 01:22:12,399 --> 01:22:14,000 Because an ordinary citizen on board, 1367 01:22:14,000 --> 01:22:15,319 snitched to the government. 1368 01:22:16,520 --> 01:22:17,720 We want to give people freedom, 1369 01:22:17,880 --> 01:22:19,279 but they only want money. 1370 01:22:22,319 --> 01:22:23,199 It's too dark, 1371 01:22:24,039 --> 01:22:24,840 for too long. 1372 01:22:24,880 --> 01:22:26,079 We can't win in the battle with the sky. 1373 01:22:26,399 --> 01:22:27,479 How do you know we can't? 1374 01:22:28,279 --> 01:22:29,679 Those who study only want to be officials. 1375 01:22:30,439 --> 01:22:31,960 Those who can't read and write want to be soldiers. 1376 01:22:32,840 --> 01:22:33,880 People just want to farm, 1377 01:22:33,880 --> 01:22:35,440 not caring whose land it is. 1378 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 Listen to me, Jiang Tian. 1379 01:22:39,439 --> 01:22:41,239 Why does revolution require sacrifice? 1380 01:22:42,279 --> 01:22:44,599 Because only through sacrifice can the people know, 1381 01:22:44,600 --> 01:22:46,720 that we really want them to have a good life. 1382 01:22:46,720 --> 01:22:47,920 It's not for ourselves. 1383 01:22:49,880 --> 01:22:50,960 When they know this, 1384 01:22:52,279 --> 01:22:53,679 we are not far from victory. 1385 01:22:57,600 --> 01:22:58,039 Naive. 1386 01:23:01,279 --> 01:23:02,639 We're all too naive. 1387 01:23:15,359 --> 01:23:18,159 I heard the guns were shipped from Shanghai. 1388 01:23:18,520 --> 01:23:19,120 Yes. 1389 01:23:19,800 --> 01:23:20,480 Immediately send someone, 1390 01:23:20,720 --> 01:23:21,640 to the Shanghai government. 1391 01:23:22,039 --> 01:23:23,880 We must find out the source of these guns. 1392 01:23:25,359 --> 01:23:28,119 You are convinced that Qiu Jin is a rebel. 1393 01:23:29,600 --> 01:23:31,280 But you have also compared the strokes of Qiu Jin, 1394 01:23:31,279 --> 01:23:32,840 and the Lady of Jianhu. 1395 01:23:33,279 --> 01:23:34,319 They're not similar at all! 1396 01:23:36,279 --> 01:23:38,559 Qiu Jin is smart and good at disguise. 1397 01:23:39,680 --> 01:23:41,800 She could have imagined that using the same writing style, 1398 01:23:41,800 --> 01:23:43,320 would lead to disaster. 1399 01:24:06,640 --> 01:24:08,160 The best way to mourn Chunsheng, 1400 01:24:09,279 --> 01:24:11,039 is to make his death valuable. 1401 01:24:12,439 --> 01:24:13,919 If we give up now, 1402 01:24:15,439 --> 01:24:16,799 do you think he'll rest in peace? 1403 01:24:18,359 --> 01:24:20,880 If he sees you upset, 1404 01:24:21,800 --> 01:24:23,039 what would he think? 1405 01:24:29,319 --> 01:24:31,319 Chunsheng can't see the future of this country. 1406 01:24:35,079 --> 01:24:36,159 Maybe we can't see it either. 1407 01:24:37,560 --> 01:24:39,280 But someone must be able to see it. 1408 01:24:40,159 --> 01:24:41,479 Because even if we fail, 1409 01:24:42,520 --> 01:24:44,040 someone else will still stand up for us. 1410 01:24:45,920 --> 01:24:46,399 Jiang Tian, 1411 01:24:47,680 --> 01:24:48,400 as you said, 1412 01:24:49,760 --> 01:24:51,600 it has been dark for too long, 1413 01:24:53,840 --> 01:24:55,239 but no matter how long it's been dark, 1414 01:24:57,039 --> 01:24:58,600 there will be a time when the light comes. 1415 01:25:00,479 --> 01:25:02,799 There must be someone who wants to see the sunrise, 1416 01:25:03,159 --> 01:25:05,319 fighting with, 1417 01:25:05,640 --> 01:25:06,440 the darkness. 1418 01:25:08,199 --> 01:25:09,079 One day, 1419 01:25:11,239 --> 01:25:13,639 the old world will be completely broken. 1420 01:25:15,840 --> 01:25:16,720 The new world, 1421 01:25:18,359 --> 01:25:19,759 will be born. 1422 01:25:20,560 --> 01:25:21,520 Kill Guifu. 1423 01:25:21,760 --> 01:25:22,640 Take Zhejiang. 1424 01:25:22,960 --> 01:25:24,000 Kill Guifu. 1425 01:25:24,159 --> 01:25:25,199 Take Zhejiang. 1426 01:25:25,359 --> 01:25:26,319 Kill Guifu. 1427 01:25:26,560 --> 01:25:27,440 Take Zhejiang. 1428 01:25:27,640 --> 01:25:28,680 Kill Guifu. 1429 01:25:28,800 --> 01:25:29,800 Take Zhejiang. 1430 01:25:29,960 --> 01:25:31,000 Kill Guifu. 1431 01:25:31,119 --> 01:25:32,119 Take Zhejiang. 1432 01:25:32,199 --> 01:25:33,079 Kill Guifu. 1433 01:25:36,159 --> 01:25:38,479 I've treated you, Liu Yaoxun, like a brother. 1434 01:25:39,439 --> 01:25:40,239 This is an order. 1435 01:25:40,600 --> 01:25:41,680 I can't help it. 1436 01:25:42,319 --> 01:25:43,799 Qiu Jin is a villain. 1437 01:25:44,000 --> 01:25:45,920 I set up the line in Hangzhou. 1438 01:25:46,159 --> 01:25:47,599 I did all the dirty work. 1439 01:25:48,159 --> 01:25:50,559 But Tao Chengzhang betrayed me and told me to get out. 1440 01:25:50,720 --> 01:25:52,480 Well, I obeyed him, huh? 1441 01:25:52,920 --> 01:25:55,199 I went to this small place, Jinhua Wuyi, to be a president. 1442 01:25:55,880 --> 01:25:58,079 But the uprising was such a big deal, and you didn't even tell me about it. 1443 01:25:58,079 --> 01:25:59,039 What do you mean? 1444 01:26:01,600 --> 01:26:02,520 When will you do it? 1445 01:26:07,720 --> 01:26:08,520 I can't tell you. 1446 01:26:10,199 --> 01:26:11,519 You know what happened to Hangzhou. 1447 01:26:12,119 --> 01:26:13,479 Do you want to follow her to death? 1448 01:26:13,640 --> 01:26:14,840 If there are no accidents this time, 1449 01:26:15,279 --> 01:26:16,639 the Qing court will be shaken. 1450 01:26:18,399 --> 01:26:19,479 The Qing dynasty will be shaken? 1451 01:26:20,319 --> 01:26:21,199 Idiot's dream. 1452 01:26:24,840 --> 01:26:25,440 Nie Funan. 1453 01:26:26,880 --> 01:26:28,440 President Qiu is correct about you. 1454 01:26:29,119 --> 01:26:29,960 This uprising, 1455 01:26:32,399 --> 01:26:33,319 will go well without you. 1456 01:26:41,520 --> 01:26:42,240 You're right. 1457 01:26:43,439 --> 01:26:44,239 Indeed. 1458 01:26:46,520 --> 01:26:47,680 It will go well without me. 1459 01:26:48,920 --> 01:26:50,600 The government is moving faster than we thought. 1460 01:26:50,960 --> 01:26:52,840 If they really find out the source of the guns, 1461 01:26:52,960 --> 01:26:54,720 I'm afraid a large number of revolutionaries will be involved. 1462 01:26:55,720 --> 01:26:57,240 Have you finished issuing guns in Zhejiang? 1463 01:26:57,560 --> 01:26:58,440 They've already been issued. 1464 01:26:59,039 --> 01:26:59,960 We can't just sit back and wait for death. 1465 01:27:00,560 --> 01:27:02,320 The uprising scheduled on the 19th has to be advanced. 1466 01:27:02,720 --> 01:27:04,159 But only on the day of the closing ceremony, 1467 01:27:04,560 --> 01:27:06,240 do we have a chance to kill Enming. 1468 01:27:10,399 --> 01:27:11,119 Can the closing ceremony, 1469 01:27:11,960 --> 01:27:12,600 be moved forward? 1470 01:27:13,119 --> 01:27:13,960 We gather everyone here, 1471 01:27:14,560 --> 01:27:16,920 because the uprising scheduled on the 19th of next month, 1472 01:27:17,119 --> 01:27:18,760 is moved up to the 6th of next month. 1473 01:27:19,359 --> 01:27:19,880 By that time, 1474 01:27:20,560 --> 01:27:22,160 I will storm into the armory with you, 1475 01:27:22,640 --> 01:27:24,480 get back the weapons lost before. 1476 01:27:25,840 --> 01:27:26,600 Capture the governmental office, 1477 01:27:27,159 --> 01:27:27,960 and take Shaoxing. 1478 01:27:40,760 --> 01:27:41,400 Brother Nie! 1479 01:27:42,079 --> 01:27:42,439 Sit down. 1480 01:27:44,000 --> 01:27:46,199 It's rare that you still want to call me Brother Nie. 1481 01:27:46,960 --> 01:27:48,480 It was Brother Nie who brought me into the club. 1482 01:27:49,399 --> 01:27:50,559 How can I not be willing to call you? 1483 01:27:50,640 --> 01:27:52,400 The misunderstanding between me and Chairman Qiu, 1484 01:27:53,960 --> 01:27:54,920 didn't affect you, did it? 1485 01:27:59,439 --> 01:28:01,319 Why did you suddenly come to Shaoxing? 1486 01:28:02,840 --> 01:28:03,800 I smelled the smell of wine, 1487 01:28:04,239 --> 01:28:04,960 and so I'm here. 1488 01:28:12,680 --> 01:28:13,680 I often think about, 1489 01:28:14,720 --> 01:28:16,159 when we were in Hangzhou, 1490 01:28:17,119 --> 01:28:19,479 we went to tea houses and inns. 1491 01:28:20,279 --> 01:28:21,239 Although it was a bit hard, 1492 01:28:23,119 --> 01:28:24,199 it was full of hope. 1493 01:28:25,439 --> 01:28:26,519 When you have time, 1494 01:28:27,039 --> 01:28:28,439 we can go back to Hangzhou. 1495 01:28:31,079 --> 01:28:32,680 I'm afraid not recently. 1496 01:28:35,239 --> 01:28:36,119 Next month, 1497 01:28:36,800 --> 01:28:37,680 after we take the provincial capital, 1498 01:28:38,039 --> 01:28:39,720 we can go whenever we want. 1499 01:28:40,640 --> 01:28:41,800 Finally, we have waited for the time, 1500 01:28:42,520 --> 01:28:43,520 when the revolution is ready. 1501 01:28:48,119 --> 01:28:49,399 But President Qiu, she, 1502 01:28:50,560 --> 01:28:51,480 doesn't trust me. 1503 01:28:56,079 --> 01:28:58,479 The misunderstanding between you two is quite deep. 1504 01:29:00,680 --> 01:29:01,600 Women, 1505 01:29:02,920 --> 01:29:04,880 always cling to the past. 1506 01:29:09,359 --> 01:29:10,920 Although Ms. Qiu does not trust me, 1507 01:29:12,000 --> 01:29:13,439 I still want to do my part, 1508 01:29:13,840 --> 01:29:15,159 for the revolution. 1509 01:29:16,399 --> 01:29:18,000 If when you start uprising, at the same time, 1510 01:29:18,439 --> 01:29:20,039 I take Wuyi to join you, 1511 01:29:20,479 --> 01:29:21,039 do you think, 1512 01:29:21,439 --> 01:29:22,960 is it possible to resolve, 1513 01:29:22,960 --> 01:29:24,600 the misunderstanding between me and President Qiu? 1514 01:29:36,079 --> 01:29:36,880 You guys can leave! 1515 01:29:42,199 --> 01:29:44,239 You said there are rebels in Jinhua. 1516 01:29:44,960 --> 01:29:46,640 Why don't you go to Jinhua directly, 1517 01:29:47,039 --> 01:29:48,239 and report to the governor? 1518 01:29:49,880 --> 01:29:51,279 I only want to work with you. 1519 01:29:52,560 --> 01:29:54,080 What can we do together? 1520 01:29:54,880 --> 01:29:56,000 We can break up a rebellion, 1521 01:29:56,439 --> 01:29:58,519 and get a place in the court. 1522 01:30:00,279 --> 01:30:01,479 How do I know, 1523 01:30:03,119 --> 01:30:04,760 you are sent by a rebel, 1524 01:30:05,680 --> 01:30:07,960 to disrupt the government? 1525 01:30:11,079 --> 01:30:12,000 Here's the evidence. 1526 01:30:39,760 --> 01:30:40,320 Sir. 1527 01:30:41,000 --> 01:30:42,359 You can send a telegram to the governor of Jinhua, 1528 01:30:42,760 --> 01:30:43,480 and search for this man. 1529 01:30:44,039 --> 01:30:46,239 Then we'll know if what I said is true or not. 1530 01:31:02,399 --> 01:31:03,799 I don't know who leaked the information. 1531 01:31:04,000 --> 01:31:05,520 The revolutionaries in Zhejiang are being arrested one after another. 1532 01:31:06,119 --> 01:31:07,319 And the government is preparing to follow the trail, 1533 01:31:07,600 --> 01:31:08,680 to break up the Restoration Army. 1534 01:31:09,039 --> 01:31:10,079 Which places are in trouble? 1535 01:31:10,199 --> 01:31:12,439 At present, mainly focus on Jinhua, Chuzhou two places. 1536 01:31:15,640 --> 01:31:16,880 Does Ms. Qiu know about this? 1537 01:31:17,520 --> 01:31:18,720 The government has blocked the news. 1538 01:31:19,039 --> 01:31:20,239 So Shaoxing may not know yet. 1539 01:31:20,520 --> 01:31:21,360 Send a telegram. 1540 01:31:21,680 --> 01:31:22,720 Tell them the truth about the situation. 1541 01:31:22,800 --> 01:31:23,199 Okay. 1542 01:31:24,399 --> 01:31:25,639 If something happened to Jinhua and Chuzhou, 1543 01:31:25,840 --> 01:31:26,600 we have to change our plans. 1544 01:31:27,960 --> 01:31:28,640 Jiaxing and Shaoxing, 1545 01:31:28,880 --> 01:31:30,000 have to join forces with Huzhou and Quzhou, 1546 01:31:30,199 --> 01:31:30,800 to revolt at the same time. 1547 01:31:31,039 --> 01:31:31,840 I'll arrange it now. 1548 01:31:32,319 --> 01:31:32,679 Wait. 1549 01:31:34,119 --> 01:31:36,159 Write the declaration of uprising at the end of the telegram. 1550 01:31:39,239 --> 01:31:40,479 With public anger, 1551 01:31:41,239 --> 01:31:42,039 we joined the rebellion. 1552 01:31:43,279 --> 01:31:44,199 We'll work with our compatriots, 1553 01:31:45,000 --> 01:31:45,840 to restore the prosperity. 1554 01:31:46,840 --> 01:31:47,720 We vow to eradicate the evil spirits, 1555 01:31:48,640 --> 01:31:49,640 and re-establish a new nation. 1556 01:31:50,840 --> 01:31:52,000 On July sixth, 1557 01:31:53,720 --> 01:31:54,760 we'll fight until dawn. 1558 01:31:56,600 --> 01:31:58,720 What do you think are the chances of winning this time? 1559 01:32:02,640 --> 01:32:03,440 Go with the plan. 1560 01:32:05,239 --> 01:32:06,039 Kill Enming first, 1561 01:32:06,640 --> 01:32:07,600 then seize the armory. 1562 01:32:07,800 --> 01:32:08,520 Take Anqing. 1563 01:32:12,359 --> 01:32:13,519 Enming is your mentor. 1564 01:32:14,119 --> 01:32:15,920 Within six months, he promoted you three levels. 1565 01:32:16,319 --> 01:32:17,239 He treats you well. 1566 01:32:18,199 --> 01:32:19,159 If you can't do it, 1567 01:32:19,680 --> 01:32:20,840 I'll take the shot. 1568 01:32:25,600 --> 01:32:27,160 That's a personal favor, 1569 01:32:29,720 --> 01:32:31,760 but that I kill Enming is for the great justice. 1570 01:33:29,600 --> 01:33:32,000 Recover my motherland. 1571 01:33:32,920 --> 01:33:35,239 I'll give my life to my country. 1572 01:33:43,079 --> 01:33:46,840 Give my life to my country. 1573 01:33:50,399 --> 01:33:51,279 Anqing has sent a secret message: 1574 01:33:51,520 --> 01:33:53,200 because the identity of many people from the Restoration Army has been leaked, 1575 01:33:53,359 --> 01:33:54,479 Chairman Xu was forced to revolt earlier. 1576 01:33:55,159 --> 01:33:55,880 The Anqing Restoration Army, 1577 01:33:56,199 --> 01:33:57,039 was besieged by the Qing army. 1578 01:33:57,199 --> 01:33:58,319 Chairman Xu was also arrested. 1579 01:33:58,520 --> 01:33:59,920 Why was the information leaked? 1580 01:34:00,760 --> 01:34:01,960 Who did it? 1581 01:34:02,760 --> 01:34:03,600 So what should we do now? 1582 01:34:03,800 --> 01:34:04,640 Should we revolt as planned, 1583 01:34:05,079 --> 01:34:05,880 or leave Shaoxing? 1584 01:34:06,159 --> 01:34:06,840 It's impossible to leave. 1585 01:34:07,079 --> 01:34:08,800 The government has gathered troops to block the docks. 1586 01:34:09,479 --> 01:34:10,519 It's impossible to take ways on water. 1587 01:34:10,840 --> 01:34:11,720 I know a shortcut. 1588 01:34:12,239 --> 01:34:13,159 We can leave Shaoxing first, 1589 01:34:13,680 --> 01:34:14,240 then go to Shanghai. 1590 01:34:14,760 --> 01:34:15,680 If we leave now, 1591 01:34:15,840 --> 01:34:17,920 all the efforts we've made for so long will be wasted. 1592 01:34:17,920 --> 01:34:19,440 We can't die in vain! 1593 01:34:20,119 --> 01:34:20,680 Ms. Qiu. 1594 01:34:20,960 --> 01:34:22,039 Then let's fight with them. 1595 01:34:23,600 --> 01:34:24,160 Ms. Qiu. 1596 01:34:26,359 --> 01:34:27,359 Where's the shortcut? 1597 01:34:27,840 --> 01:34:29,159 We can get there by going around the mountain. 1598 01:34:30,800 --> 01:34:31,239 Lihua. 1599 01:34:31,840 --> 01:34:32,960 You take the young students, 1600 01:34:33,279 --> 01:34:34,960 to take this shortcut and leave Shao Xing as soon as possible. 1601 01:34:35,319 --> 01:34:36,119 What about you? 1602 01:34:36,319 --> 01:34:36,799 Ms. Qiu. 1603 01:34:37,079 --> 01:34:38,079 You go with them! 1604 01:34:38,319 --> 01:34:39,079 Leave this to us. 1605 01:34:41,520 --> 01:34:43,040 When the uprising in Hunan and Jiangxi failed, 1606 01:34:44,119 --> 01:34:44,640 I left. 1607 01:34:45,920 --> 01:34:47,359 Chairman Tao left Hangzhou to me, 1608 01:34:47,720 --> 01:34:49,440 but our fellow revolutionaries were arrested in Hangzhou. 1609 01:34:50,560 --> 01:34:51,440 I left again. 1610 01:34:52,239 --> 01:34:54,559 Xu Xilin gave me the Datong Academy. 1611 01:34:54,960 --> 01:34:56,079 Today, I, Qiu Jin, 1612 01:34:57,720 --> 01:34:58,760 can't leave again. 1613 01:34:59,520 --> 01:35:00,640 I made a promise with Anqing. 1614 01:35:01,279 --> 01:35:02,199 On July 6, 1615 01:35:02,520 --> 01:35:03,640 we'll fight until dawn. 1616 01:35:04,079 --> 01:35:06,039 I can't let my compatriots in Anqing die in vain. 1617 01:35:06,680 --> 01:35:08,400 And I can't leave you alone to fight. 1618 01:35:09,479 --> 01:35:10,519 Tomorrow, I will join you. 1619 01:35:10,520 --> 01:35:11,280 We'll take the governmental office, 1620 01:35:11,760 --> 01:35:12,480 kill Fugui, 1621 01:35:13,560 --> 01:35:14,360 and take Shaoxing. 1622 01:35:31,640 --> 01:35:32,440 No matter what you encounter, 1623 01:35:33,199 --> 01:35:34,599 take them safely out of Shaoxing. 1624 01:35:35,119 --> 01:35:37,399 No, we're not leaving. We're staying. 1625 01:35:37,399 --> 01:35:38,279 Listen to me. 1626 01:35:38,279 --> 01:35:39,279 We're staying. 1627 01:35:40,039 --> 01:35:41,159 You have to live. 1628 01:35:42,399 --> 01:35:44,639 Taking your revolutionary consciousness and advanced ideas with you, 1629 01:35:45,359 --> 01:35:46,759 you have to go and influence more people. 1630 01:35:48,439 --> 01:35:49,439 Compared with this battle, 1631 01:35:50,359 --> 01:35:52,759 there are more important things for you to do. 1632 01:35:54,760 --> 01:35:55,280 Go! 1633 01:36:00,159 --> 01:36:00,760 Go. 1634 01:36:01,439 --> 01:36:03,279 We're not leaving. 1635 01:36:04,079 --> 01:36:07,079 If you're really good students who listen to the words of your teacher, 1636 01:36:07,520 --> 01:36:08,960 then come with me. 1637 01:36:26,880 --> 01:36:27,600 Go. 1638 01:36:28,720 --> 01:36:29,400 Teacher. 1639 01:36:29,399 --> 01:36:29,920 Lihua. 1640 01:36:29,920 --> 01:36:31,039 Teacher. 1641 01:36:33,439 --> 01:36:34,479 Teacher. 1642 01:36:35,479 --> 01:36:37,239 Don't forget the promise of being buried in Xiling. 1643 01:36:40,359 --> 01:36:41,159 Take care. 1644 01:36:43,399 --> 01:36:44,439 Bad news. Bad news. 1645 01:36:45,760 --> 01:36:46,440 The magistrate is here. 1646 01:36:47,319 --> 01:36:48,039 How many people does he bring with? 1647 01:36:49,760 --> 01:36:50,720 He's all alone. 1648 01:36:58,680 --> 01:36:59,880 I came here to tell you. 1649 01:37:00,680 --> 01:37:01,400 Run for your lives! 1650 01:37:01,800 --> 01:37:02,440 What do you mean, sir? 1651 01:37:03,399 --> 01:37:04,159 Leave Shaoxing, 1652 01:37:04,279 --> 01:37:04,920 the sooner, the better. 1653 01:37:06,079 --> 01:37:07,600 Nie Funan has tipped off the authorities, 1654 01:37:07,800 --> 01:37:09,039 trying to kill you. 1655 01:37:09,560 --> 01:37:11,320 The government is mobilizing all the troops, 1656 01:37:11,720 --> 01:37:13,280 preparing to besiege the Datong Academy. 1657 01:37:27,079 --> 01:37:28,960 That's the time when arresting Chunsheng, 1658 01:37:29,159 --> 01:37:30,479 I found this on him. 1659 01:37:31,960 --> 01:37:32,640 It's you, isn't it? 1660 01:38:15,279 --> 01:38:15,759 Take care of yourself. 1661 01:38:17,039 --> 01:38:17,680 Master Li. 1662 01:38:27,560 --> 01:38:28,080 Let's go. 1663 01:38:42,039 --> 01:38:42,680 Nie, 1664 01:38:44,279 --> 01:38:45,359 go in and persuade Qiu Jin. 1665 01:38:46,119 --> 01:38:47,479 Tell her not to make unnecessary resistance. 1666 01:39:14,920 --> 01:39:15,640 President Qiu. 1667 01:39:16,840 --> 01:39:17,960 Although you don't believe in it, 1668 01:39:19,279 --> 01:39:20,639 but this uprising, 1669 01:39:21,399 --> 01:39:22,319 is really a failure. 1670 01:39:24,000 --> 01:39:25,079 Surrender now! 1671 01:39:30,560 --> 01:39:31,160 Go in! 1672 01:40:01,640 --> 01:40:02,760 Get in there! 1673 01:40:02,840 --> 01:40:05,480 Go! 1674 01:40:05,600 --> 01:40:07,160 Kill them! 1675 01:40:07,159 --> 01:40:09,800 Go! 1676 01:42:08,079 --> 01:42:08,439 Come on! 1677 01:42:11,119 --> 01:42:11,960 Come on! Hurry up. 1678 01:42:17,520 --> 01:42:17,960 Ms. Qiu. 1679 01:42:52,439 --> 01:42:53,519 I'll fight with you! 1680 01:43:34,680 --> 01:43:35,360 Qiu Jin, 1681 01:43:36,560 --> 01:43:38,280 if you keep fighting, you'll die. 1682 01:43:46,800 --> 01:43:47,440 Ms. Qiu, 1683 01:43:47,760 --> 01:43:48,199 Ms. Qiu, 1684 01:43:49,479 --> 01:43:50,639 I don't have many bullets left. 1685 01:44:04,880 --> 01:44:06,079 I surrender. 1686 01:44:06,079 --> 01:44:06,559 Jiang Tian. 1687 01:44:17,520 --> 01:44:18,160 Don't trust him. 1688 01:44:18,359 --> 01:44:18,920 Don't trust him. 1689 01:44:19,399 --> 01:44:19,679 Master. 1690 01:44:19,840 --> 01:44:20,680 Don't trust him. 1691 01:44:21,039 --> 01:44:21,439 Master. 1692 01:44:21,840 --> 01:44:22,400 Don't trust him. 1693 01:44:22,920 --> 01:44:23,520 Don't trust him. 1694 01:44:32,000 --> 01:44:33,279 Ms. Qiu, 1695 01:44:35,560 --> 01:44:38,200 the information was leaked by me. 1696 01:44:40,399 --> 01:44:41,279 I'm sorry. 1697 01:45:00,159 --> 01:45:01,279 Brothers. 1698 01:45:01,960 --> 01:45:02,960 Even if we die, 1699 01:45:03,479 --> 01:45:05,639 we'll stand and fight them to the end. 1700 01:45:09,800 --> 01:45:13,600 Let's go! 1701 01:45:48,079 --> 01:45:48,960 Let go of me! 1702 01:45:52,319 --> 01:45:54,679 Let go of me! 1703 01:46:32,359 --> 01:46:34,799 Ms. Qiu, we've won! 1704 01:46:35,079 --> 01:46:36,359 We've taken Shaoxing! 1705 01:46:37,640 --> 01:46:38,560 We've taken Shaoxing! 1706 01:46:38,560 --> 01:46:39,920 Ms. Qiu. 1707 01:46:39,920 --> 01:46:41,199 We've taken Shaoxing! 1708 01:46:42,960 --> 01:46:44,199 We've taken Shaoxing! 1709 01:46:45,199 --> 01:46:46,880 We've taken Shaoxing! 1710 01:47:11,439 --> 01:47:16,879 Let the stars wake up the dawn. 1711 01:47:17,359 --> 01:47:22,319 The burning heart is waiting for you. 1712 01:47:23,319 --> 01:47:29,079 With the smoke, light breeze, 1713 01:47:29,359 --> 01:47:34,559 I will not leave until the dawn. 1714 01:47:36,239 --> 01:47:42,479 The firm faith has been integrated into the life. 1715 01:47:42,960 --> 01:47:48,920 I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity. 1716 01:47:49,359 --> 01:47:55,519 I want to be a light that illuminates the night sky. 1717 01:47:55,680 --> 01:48:00,920 Even I sacrifice, I'll be alive. 1718 01:48:01,800 --> 01:48:07,840 The mission is in the chest with bright dreams. 1719 01:48:08,239 --> 01:48:14,439 With passion, I march forward. 1720 01:48:14,439 --> 01:48:20,239 The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging. 1721 01:48:20,800 --> 01:48:27,119 I'm fearless, and will fight until the dawn. 1722 01:48:45,079 --> 01:48:45,559 Open the door. 1723 01:49:07,000 --> 01:49:08,800 When did you know I was a revolutionary? 1724 01:49:09,960 --> 01:49:11,520 My body is not as strong as a man's, 1725 01:49:11,800 --> 01:49:13,480 but my heart is even stronger. 1726 01:49:14,119 --> 01:49:15,720 My heart, 1727 01:49:16,000 --> 01:49:17,359 is filled with love for others. 1728 01:49:17,800 --> 01:49:20,159 The vulgar don't know me. 1729 01:49:20,800 --> 01:49:23,239 Heroes should take the pain, despite death. 1730 01:49:23,960 --> 01:49:25,079 In the world, 1731 01:49:25,520 --> 01:49:27,400 where can I find a soulmate? 1732 01:49:28,000 --> 01:49:29,199 Wet green shirt, 1733 01:49:29,920 --> 01:49:30,640 this poem, 1734 01:49:30,760 --> 01:49:34,039 I've seen it in the articles of the Lady of Jianhu and you. 1735 01:49:39,399 --> 01:49:40,759 I wanted to ask you that day, 1736 01:49:42,199 --> 01:49:43,199 why did you save me? 1737 01:49:43,600 --> 01:49:45,160 In the old days, to get reputation, 1738 01:49:45,880 --> 01:49:46,960 I took 12 years. 1739 01:49:48,560 --> 01:49:49,680 To become a magistrate of a county, 1740 01:49:50,159 --> 01:49:51,279 it took me 10 years. 1741 01:49:52,479 --> 01:49:54,679 I spent my life in the government, 1742 01:49:55,199 --> 01:49:56,920 but the world is changing. 1743 01:49:57,880 --> 01:49:58,760 I have lived this life, 1744 01:49:59,479 --> 01:50:01,639 only for myself. 1745 01:50:03,479 --> 01:50:06,239 After I learned about the Lady of Jianhu, 1746 01:50:06,680 --> 01:50:07,960 I understand, 1747 01:50:08,399 --> 01:50:09,439 that I'm a coward, 1748 01:50:09,760 --> 01:50:10,880 wasting my time in the official world. 1749 01:50:12,039 --> 01:50:13,760 I am no longer me. 1750 01:50:14,640 --> 01:50:15,720 You are different, Qiu Jin. 1751 01:50:16,800 --> 01:50:18,079 You are against the world, 1752 01:50:18,560 --> 01:50:20,240 truly live for yourself, 1753 01:50:20,840 --> 01:50:23,000 and are truly in charge of your own destiny. 1754 01:50:24,359 --> 01:50:25,639 You does not wrap your feet, against your father. 1755 01:50:26,159 --> 01:50:27,399 You went abroad to study, against your husband. 1756 01:50:27,680 --> 01:50:28,560 You're even against your family, 1757 01:50:29,520 --> 01:50:31,000 doing things that may get them killed. 1758 01:50:38,039 --> 01:50:39,800 Don't you think this way to live, 1759 01:50:41,640 --> 01:50:43,039 is too selfish. 1760 01:50:43,880 --> 01:50:44,400 No. 1761 01:50:45,600 --> 01:50:47,480 You know what you're doing. 1762 01:50:49,359 --> 01:50:51,399 We're all born with chains. 1763 01:50:52,159 --> 01:50:54,039 But you've gotten rid of them fearlessly. 1764 01:50:54,920 --> 01:50:55,720 This country, 1765 01:50:56,079 --> 01:50:58,079 needs people like you to stand out. 1766 01:51:02,640 --> 01:51:03,720 What about you? 1767 01:51:04,079 --> 01:51:05,800 I can't let go of too many things. 1768 01:51:06,960 --> 01:51:07,640 Family. 1769 01:51:08,159 --> 01:51:09,000 Children. 1770 01:51:09,399 --> 01:51:11,399 After all, I'm just a mere mortal. 1771 01:51:12,399 --> 01:51:13,439 I want to be an official. 1772 01:51:14,039 --> 01:51:16,039 I want to do more things to benefit the people, 1773 01:51:16,800 --> 01:51:18,760 to console myself. 1774 01:51:26,520 --> 01:51:29,040 I've been fighting with fate all my life. 1775 01:51:31,960 --> 01:51:34,480 In fact, I have long expected to come to this step, 1776 01:51:35,600 --> 01:51:37,720 but it's a pity that this day came too early. 1777 01:51:38,439 --> 01:51:40,079 I could not have more time. 1778 01:51:47,239 --> 01:51:47,719 Pen. 1779 01:51:49,600 --> 01:51:50,079 Paper. 1780 01:51:53,239 --> 01:51:54,199 Get a pen and paper. 1781 01:52:47,279 --> 01:52:48,359 What to write, 1782 01:52:49,680 --> 01:52:50,480 is up to you. 1783 01:53:07,399 --> 01:53:07,879 Sir. 1784 01:53:10,479 --> 01:53:11,519 I have three requests. 1785 01:53:14,760 --> 01:53:17,039 I'd like to write a letter to my family. 1786 01:53:19,680 --> 01:53:20,640 Don't hung my head, 1787 01:53:23,920 --> 01:53:24,680 nor strip me. 1788 01:53:34,640 --> 01:53:35,840 I get them. 1789 01:53:45,239 --> 01:53:45,880 Back up, back up. 1790 01:53:45,960 --> 01:53:46,399 Back up. 1791 01:53:47,359 --> 01:53:47,839 Don't go forward. 1792 01:53:54,119 --> 01:53:55,519 Since the year of Gengzi, 1793 01:53:56,840 --> 01:53:58,840 I have put my life in danger. 1794 01:54:00,119 --> 01:54:01,920 Even if I didn't succeed and die, 1795 01:54:03,239 --> 01:54:04,119 this is what, 1796 01:54:05,880 --> 01:54:07,000 I won't regret. 1797 01:54:25,840 --> 01:54:26,360 Let go of her! 1798 01:55:21,439 --> 01:55:25,079 The warriors should sing the song of the army back, 1799 01:55:25,840 --> 01:55:28,079 determined to drive the enemy out of Shanhai Pass. 1800 01:55:29,520 --> 01:55:33,440 They only know to die for the country, 1801 01:55:33,600 --> 01:55:36,640 never considering to be carried home. 1802 01:55:36,760 --> 01:55:37,280 Great. 1803 01:55:38,560 --> 01:55:39,240 Chen Boping, 1804 01:55:39,560 --> 01:55:40,280 make a poem too. 1805 01:55:40,800 --> 01:55:41,800 I can make bombs. 1806 01:55:42,319 --> 01:55:43,159 But I can't write poetry. 1807 01:55:44,039 --> 01:55:45,039 Qiu Jin, you do it. 1808 01:55:52,840 --> 01:55:56,760 Alcohol can't erase my worry and tears for my country, 1809 01:55:57,800 --> 01:56:01,400 whose destiny is in the hand of the crowd. 1810 01:56:02,960 --> 01:56:05,840 Even sacrificing ten thousand people, 1811 01:56:08,199 --> 01:56:12,479 I'll save my country. 1812 01:56:14,319 --> 01:56:17,519 Four years after Qiu Jin's death, 1813 01:56:17,520 --> 01:56:19,840 the Xinhai Revolution broke out, 1814 01:56:19,840 --> 01:56:23,039 and the feudal and decadent Qing Dynasty was overthrown. 1815 01:56:23,039 --> 01:56:28,519 Qiu Jin's blood cultivated the fruit of revolution. 1816 01:56:29,319 --> 01:56:32,639 Special Thanks to: Mr. Qiu Jingwu (Grandnephew of Qiu Jin). 1817 01:56:59,760 --> 01:57:05,840 ♪ Let the stars wake up the dawn. 1818 01:57:06,399 --> 01:57:12,920 ♪ The burning heart is waiting for you. 1819 01:57:13,239 --> 01:57:19,159 ♪ With the smoke, light breeze, 1820 01:57:19,479 --> 01:57:25,839 ♪ I will not leave until the dawn. 1821 01:57:26,279 --> 01:57:32,759 ♪ The firm faith has been integrated into the life. 1822 01:57:33,239 --> 01:57:39,239 ♪ I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity. 1823 01:57:39,760 --> 01:57:45,760 ♪ I want to be a light that illuminates the night sky. 1824 01:57:46,319 --> 01:57:52,479 ♪ Even I sacrifice, I'll be alive. 1825 01:57:53,079 --> 01:57:59,239 ♪ The mission is in the chest with bright dreams. 1826 01:57:59,720 --> 01:58:05,880 ♪ With passion, I march forward. 1827 01:58:06,399 --> 01:58:12,479 ♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging. 1828 01:58:13,119 --> 01:58:20,519 ♪ I'm fearless, and will fight until the dawn. 1829 01:58:43,000 --> 01:58:48,840 ♪ Let the stars wake up the dawn. 1830 01:58:49,680 --> 01:58:55,920 ♪ The burning heart is waiting for you. 1831 01:58:56,439 --> 01:59:02,359 ♪ With the smoke, light breeze, 1832 01:59:02,720 --> 01:59:09,039 ♪ I will not leave until the dawn. 1833 01:59:09,439 --> 01:59:15,960 ♪ The firm faith has been integrated into the life. 1834 01:59:16,359 --> 01:59:22,319 ♪ I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity. 1835 01:59:22,920 --> 01:59:28,920 ♪ I want to be a light that illuminates the night sky. 1836 01:59:29,560 --> 01:59:35,560 ♪ Even I sacrifice, I'll be alive. 1837 01:59:36,279 --> 01:59:42,359 ♪ The mission is in the chest with bright dreams. 1838 01:59:42,920 --> 01:59:48,920 ♪ With passion, I march forward. 1839 01:59:49,640 --> 01:59:55,520 ♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging. 1840 01:59:56,399 --> 02:00:02,839 ♪ I'm fearless, and will fight until the dawn. 1841 02:00:03,279 --> 02:00:09,319 ♪ The mission is in the chest with bright dreams. 1842 02:00:09,920 --> 02:00:15,920 ♪ With passion, I march forward. 1843 02:00:16,600 --> 02:00:22,520 ♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging. 1844 02:00:23,279 --> 02:00:29,399 ♪ I'm fearless, and will fight until the dawn. 1845 02:00:29,880 --> 02:00:44,480 ♪ I'm fearless, and will fight until the dawn. 124444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.