Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Closed Captions were added by Moxi Media.
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
I've been fighting with fate all my life.
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,440
In fact, I have long expected to come to this step,
4
00:00:23,559 --> 00:00:25,679
but it's a pity that this day came too early.
5
00:00:26,399 --> 00:00:28,039
I could not have more time.
6
00:00:31,199 --> 00:00:31,839
Back up, back up.
7
00:00:31,920 --> 00:00:32,359
Back up.
8
00:00:33,320 --> 00:00:33,799
Don't go forward.
9
00:00:40,600 --> 00:00:41,880
Since the year of Gengzi,
10
00:00:43,320 --> 00:00:45,240
I have put my life in danger.
11
00:00:46,679 --> 00:00:48,479
Even if I didn't succeed and die,
12
00:00:49,799 --> 00:00:50,679
this is what,
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,359
I won't regret.
14
00:00:57,079 --> 00:01:00,759
[Qiu Jin]
15
00:01:11,840 --> 00:01:12,359
Let go of her!
16
00:02:53,599 --> 00:02:54,439
Don't!
17
00:03:08,919 --> 00:03:13,879
[On July fifth, 1907, Datong Normal School in Shanxing]
18
00:03:33,120 --> 00:03:33,920
Anqing has sent a secret message:
19
00:03:34,439 --> 00:03:36,120
because the identity of many people from the Restoration Army has been leaked,
20
00:03:36,280 --> 00:03:37,400
Chairman Xu was forced to revolt earlier.
21
00:03:38,520 --> 00:03:39,240
The Anqing Restoration Army,
22
00:03:39,560 --> 00:03:40,400
was besieged by the Qing army.
23
00:03:40,719 --> 00:03:41,560
Chairman Xu was also arrested.
24
00:03:42,520 --> 00:03:43,880
Why was the information leaked?
25
00:03:44,759 --> 00:03:46,000
Who did it?
26
00:03:47,439 --> 00:03:48,319
So what should we do now?
27
00:03:48,560 --> 00:03:49,319
Should we revolt as planned,
28
00:03:49,719 --> 00:03:50,639
or leave Shaoxing?
29
00:03:51,039 --> 00:03:51,599
It's impossible to leave.
30
00:03:51,840 --> 00:03:53,520
The government has gathered troops to block the docks.
31
00:03:55,120 --> 00:03:55,840
I know a shortcut.
32
00:03:56,039 --> 00:03:56,879
We can leave Shaoxing first,
33
00:03:57,000 --> 00:03:57,560
then go to Shanghai.
34
00:03:57,680 --> 00:03:58,599
If we leave now,
35
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
all the efforts we've made for so long,
36
00:04:00,000 --> 00:04:01,319
will be wasted.
37
00:04:02,879 --> 00:04:04,000
With public anger,
38
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
we joined the rebellion.
39
00:04:05,719 --> 00:04:07,879
We'll work with our compatriots to restore the prosperity.
40
00:04:08,599 --> 00:04:09,479
We vow to eradicate the evil spirits,
41
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
and re-establish a new nation.
42
00:04:12,599 --> 00:04:13,759
On July sixth,
43
00:04:15,479 --> 00:04:16,519
we'll fight until dawn.
44
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
What do you think are the chances of winning this time?
45
00:04:24,399 --> 00:04:25,199
Go with the plan.
46
00:04:27,000 --> 00:04:27,800
Kill Enming first,
47
00:04:28,399 --> 00:04:29,359
then seize the armory.
48
00:04:29,560 --> 00:04:30,280
Take Anqing.
49
00:04:34,120 --> 00:04:35,280
Enming is your mentor.
50
00:04:35,879 --> 00:04:37,680
Within six months, he promoted you three levels.
51
00:04:38,079 --> 00:04:39,000
He treats you well.
52
00:04:39,959 --> 00:04:40,919
If you can't do it,
53
00:04:41,439 --> 00:04:42,600
I'll take the shot.
54
00:04:47,360 --> 00:04:48,920
That's a personal favor,
55
00:04:51,480 --> 00:04:53,520
but that I kill Enming is for the great justice.
56
00:05:51,360 --> 00:05:53,759
Recover my motherland.
57
00:05:54,680 --> 00:05:57,000
I'll give my life to my country.
58
00:06:04,839 --> 00:06:08,359
Give my life to my country.
59
00:06:15,079 --> 00:06:15,919
I have also asked myself,
60
00:06:16,160 --> 00:06:17,680
whether there is a shortcut to the revolution.
61
00:06:18,399 --> 00:06:19,599
The foreigners defrauded our people,
62
00:06:19,839 --> 00:06:20,879
but the Qing court did not interfere.
63
00:06:21,160 --> 00:06:23,040
The people had to put up with it.
64
00:06:23,959 --> 00:06:24,599
If the Qing court did not fall,
65
00:06:24,839 --> 00:06:25,719
our country will be others'.
66
00:06:26,480 --> 00:06:26,920
Therefore,
67
00:06:27,079 --> 00:06:28,680
there is only one road to revolution.
68
00:06:29,519 --> 00:06:31,439
The revolutionary forces were constantly expanding everywhere.
69
00:06:31,879 --> 00:06:32,560
With the revolutionary power in hand,
70
00:06:33,240 --> 00:06:34,040
we'll resort to violence to realize republic.
71
00:06:36,199 --> 00:06:37,319
I hope you can be,
72
00:06:37,600 --> 00:06:39,720
the president of the Chinese Revolutionary League's Zhejiang branch.
73
00:06:40,399 --> 00:06:41,279
Take this sword,
74
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
and the lives of all the parties in Zhejiang,
75
00:06:44,199 --> 00:06:45,279
will be put in your hands.
76
00:06:46,279 --> 00:06:48,439
Can you take on this responsibility?
77
00:06:53,360 --> 00:06:54,480
I will live up to your expectations.
78
00:07:16,959 --> 00:07:17,799
Give me two, please.
79
00:07:17,959 --> 00:07:18,439
Go, go, go.
80
00:07:18,920 --> 00:07:19,439
Go, go, go.
81
00:07:50,360 --> 00:07:50,840
Madam.
82
00:07:50,879 --> 00:07:51,920
Do us a favor.
83
00:07:52,160 --> 00:07:54,240
We haven't eaten in a long time.
84
00:07:54,240 --> 00:07:54,720
Here.
85
00:07:56,800 --> 00:07:57,280
Ma'am.
86
00:07:57,920 --> 00:08:00,560
Get up, get up!
87
00:08:00,680 --> 00:08:02,439
Get up and go buy some buns!
88
00:08:02,439 --> 00:08:02,879
Go on!
89
00:08:04,639 --> 00:08:05,319
Get out of the way!
90
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
This is our own road.
91
00:08:24,399 --> 00:08:26,279
Why should we give way to foreigners?
92
00:08:27,199 --> 00:08:28,039
In the Treaty of Xinchu,
93
00:08:28,360 --> 00:08:29,639
the foreigners took from our country,
94
00:08:29,639 --> 00:08:30,959
400 million taels of silver.
95
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
400 million taels!
96
00:08:34,720 --> 00:08:36,639
This is the people's life money.
97
00:08:37,840 --> 00:08:39,280
We live in this country.
98
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
Why do we have to endure oppression?
99
00:08:44,200 --> 00:08:46,360
You tell him.
100
00:08:47,559 --> 00:08:48,839
The people in the Forbidden City are afraid of him,
101
00:08:49,320 --> 00:08:50,200
but I'm not afraid of him.
102
00:08:51,600 --> 00:08:52,240
Come on.
103
00:08:53,240 --> 00:08:54,159
Come on.
104
00:08:57,440 --> 00:08:58,160
Yugu.
105
00:08:58,840 --> 00:08:59,240
Let's go.
106
00:08:59,919 --> 00:09:00,559
Let's go.
107
00:09:00,840 --> 00:09:01,560
Go!
108
00:09:05,519 --> 00:09:06,199
Brother Nie,
109
00:09:06,519 --> 00:09:07,919
you've given so much to the revolution in Hangzhou.
110
00:09:08,440 --> 00:09:09,000
I thought,
111
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
in picking the president of Zhejiang this time,
112
00:09:10,399 --> 00:09:11,159
it would definitely be you.
113
00:09:11,440 --> 00:09:12,360
That's right, Brother Nie.
114
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
Why was a woman chosen to be our president now?
115
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Chairman Tao has his own plans.
116
00:09:19,399 --> 00:09:20,120
Where have you been?
117
00:09:20,879 --> 00:09:22,240
I just heard that the new president is a woman.
118
00:09:23,159 --> 00:09:23,959
Look at you.
119
00:09:23,960 --> 00:09:24,759
Have you never seen a woman before?
120
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
I've seen a lot of women,
121
00:09:26,519 --> 00:09:27,639
but this is the first time I've seen a woman president.
122
00:09:28,759 --> 00:09:30,000
Brother Nie brought me in,
123
00:09:30,080 --> 00:09:31,840
and led us to promote the revolution in Hangzhou.
124
00:09:32,039 --> 00:09:33,039
The position of president,
125
00:09:33,039 --> 00:09:34,319
should be his!
126
00:09:34,320 --> 00:09:34,960
Da Ji of the Shang Dynasty,
127
00:09:34,960 --> 00:09:35,800
Bao Si of the Zhou Dynasty,
128
00:09:36,080 --> 00:09:37,200
and even the current Empress Dowager,
129
00:09:37,720 --> 00:09:38,879
are all good at destroying countries.
130
00:09:39,399 --> 00:09:39,759
No,
131
00:09:40,120 --> 00:09:41,560
I have to talk to President Tao personally.
132
00:09:41,879 --> 00:09:42,399
Mr. Liu,
133
00:09:42,639 --> 00:09:43,679
do you think the decision of President Tao,
134
00:09:43,960 --> 00:09:45,160
can be changed easily?
135
00:09:45,159 --> 00:09:45,799
Come, come, come.
136
00:09:46,159 --> 00:09:46,759
Nie Funan,
137
00:09:47,519 --> 00:09:49,039
I remember when Qiu Jin was in Japan,
138
00:09:49,039 --> 00:09:50,120
she slapped you in the face.
139
00:09:50,919 --> 00:09:52,399
Which one of us didn't know about it?
140
00:09:52,759 --> 00:09:53,960
You're the one with a big heart,
141
00:09:54,240 --> 00:09:55,399
but I would have slapped her back.
142
00:09:55,960 --> 00:09:56,560
Do not mention it!
143
00:09:56,799 --> 00:09:57,799
It's all passed.
144
00:09:58,120 --> 00:09:58,560
Come on, come on.
145
00:09:58,720 --> 00:09:59,160
Sit down, sit down, sit down.
146
00:10:42,399 --> 00:10:42,720
Boss.
147
00:10:43,080 --> 00:10:43,480
Okay.
148
00:10:45,399 --> 00:10:45,840
Take care.
149
00:10:46,600 --> 00:10:47,159
Nice work.
150
00:11:14,919 --> 00:11:15,719
The venue is booked.
151
00:11:16,919 --> 00:11:19,279
President Tao has entrusted me with such a heavy responsibility,
152
00:11:19,639 --> 00:11:21,720
so I've brought you all together here today.
153
00:11:29,840 --> 00:11:32,040
I'm Fan Zhengyu from the Royalist Community.
154
00:11:32,879 --> 00:11:33,960
I've heard about the Chinese Revolutionary League,
155
00:11:33,960 --> 00:11:36,040
has chosen a new president in Zhejiang branch.
156
00:11:36,320 --> 00:11:37,360
I've come to congratulate you.
157
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
Which one of you is Madam Qiu Jin?
158
00:11:48,440 --> 00:11:50,160
I have been asked by my superiors,
159
00:11:50,600 --> 00:11:52,440
to bring a troupe here to congratulate you.
160
00:11:53,120 --> 00:11:55,919
I'd like to ask Chairman Qiu to take a seat first.
161
00:12:01,919 --> 00:12:02,839
Master, this way, please.
162
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
The revolutionaries in Hangzhou city,
163
00:12:25,519 --> 00:12:27,279
were being drawn in by the royalists.
164
00:12:27,639 --> 00:12:30,439
Our forces are scattered in other cities.
165
00:12:31,039 --> 00:12:32,559
Now we're setting up our headquarters in Hangzhou.
166
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
I'm afraid this man may come with bad intentions.
167
00:12:51,159 --> 00:12:53,799
Why are we going to die?
168
00:12:54,240 --> 00:12:58,320
To save the people, protect the emperor and restore the country.
169
00:13:01,600 --> 00:13:05,240
While I'm fighting with that old woman,
170
00:13:05,519 --> 00:13:08,199
we'll storm into the palace,
171
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
and save His Majasty.
172
00:13:18,399 --> 00:13:21,639
I'll have a walk in the palace.
173
00:13:50,039 --> 00:13:51,079
Kang Youwei.
174
00:13:51,759 --> 00:13:53,679
You broke into the Forbidden City at night.
175
00:13:53,799 --> 00:13:55,759
What was the purpose?
176
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
His Majasty supports the political reform,
177
00:14:00,519 --> 00:14:02,159
so he is a wise emperor.
178
00:14:02,360 --> 00:14:05,919
But he is trapped in the palace by you,
179
00:14:06,039 --> 00:14:07,519
and is humiliated.
180
00:14:07,759 --> 00:14:12,120
We must first save His Majasty to save the country.
181
00:14:13,759 --> 00:14:15,159
How dare you, traitor?
182
00:14:16,159 --> 00:14:19,480
What is the crime of deceiving the emperor and violating his superiors?
183
00:14:20,840 --> 00:14:26,040
I'm afraid you are the one who deceives the emperor and violates the superiors.
184
00:14:27,879 --> 00:14:31,399
From ancient times, men have been in power.
185
00:14:31,679 --> 00:14:36,159
How can you, a woman, be in charge of the kingdom?
186
00:14:36,480 --> 00:14:39,480
A woman in power is a scourge to the country and the people.
187
00:14:40,120 --> 00:14:42,759
We'll organize a revolution today,
188
00:14:43,159 --> 00:14:49,839
to abolish you, the old witch, and restore the prestige of the Qing Dynasty.
189
00:14:50,279 --> 00:14:52,279
Good!
190
00:14:55,679 --> 00:14:57,479
Great!
191
00:14:58,240 --> 00:15:00,840
Good!
192
00:15:12,360 --> 00:15:12,560
Master!
193
00:15:13,120 --> 00:15:13,560
You're here.
194
00:15:17,360 --> 00:15:19,440
A man like me is willing to come to you to shave head,
195
00:15:20,799 --> 00:15:21,559
which is an honor for you.
196
00:15:21,960 --> 00:15:22,800
Yes, yes, yes.
197
00:15:23,240 --> 00:15:23,840
Be careful.
198
00:15:24,600 --> 00:15:25,159
If you don't shave well,
199
00:15:25,519 --> 00:15:26,600
I won't pay you.
200
00:15:27,320 --> 00:15:28,040
Don't worry.
201
00:15:29,480 --> 00:15:30,200
I'll show you.
202
00:15:31,799 --> 00:15:32,839
Watch out.
203
00:15:34,080 --> 00:15:34,800
Watch out for people.
204
00:15:36,000 --> 00:15:37,320
Come on, let's go up there.
205
00:15:37,320 --> 00:15:37,680
Go, go, go.
206
00:15:47,399 --> 00:15:48,079
It's not fresh.
207
00:15:49,039 --> 00:15:49,639
Let's go have tea.
208
00:15:49,799 --> 00:15:51,559
I'm sorry, officers!
209
00:15:51,679 --> 00:15:52,559
It's booked.
210
00:15:52,559 --> 00:15:53,079
Booked?
211
00:15:53,200 --> 00:15:54,800
Please understand us.
212
00:15:55,080 --> 00:15:56,879
Go away, go away, go away.
213
00:15:57,039 --> 00:15:57,879
Don't talk nonsense.
214
00:15:58,159 --> 00:15:58,759
Go away. Go away. Go away.
215
00:15:59,679 --> 00:15:59,959
Master,
216
00:16:00,320 --> 00:16:00,840
my hand slipped.
217
00:16:01,080 --> 00:16:01,600
My hand slipped.
218
00:16:01,919 --> 00:16:02,240
I'm sorry.
219
00:16:02,279 --> 00:16:02,879
How did you do that?
220
00:16:03,399 --> 00:16:03,919
What's going on?
221
00:16:04,000 --> 00:16:04,519
Take a look.
222
00:16:04,519 --> 00:16:05,480
Come and take a look!
223
00:16:05,720 --> 00:16:06,360
Let's take a look.
224
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
Let's see how he made me bleed.
225
00:16:09,559 --> 00:16:09,799
Master.
226
00:16:10,080 --> 00:16:11,040
If I don't break your stall,
227
00:16:11,279 --> 00:16:12,399
I'll take your fucking name.
228
00:16:13,000 --> 00:16:13,639
Master.
229
00:16:13,960 --> 00:16:14,400
No, no, no.
230
00:16:14,519 --> 00:16:14,879
Listen to me.
231
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
Your head is as slippery as a water ladle.
232
00:16:18,919 --> 00:16:19,559
What are you talking about?
233
00:16:19,720 --> 00:16:20,160
Don't be angry.
234
00:16:20,799 --> 00:16:21,039
Sir.
235
00:16:27,080 --> 00:16:27,480
Sir.
236
00:16:28,120 --> 00:16:28,440
This,
237
00:16:28,639 --> 00:16:29,639
It's a murder.
238
00:16:29,639 --> 00:16:30,240
Don't you do something?
239
00:16:30,759 --> 00:16:31,120
Brothers,
240
00:16:31,120 --> 00:16:31,560
Let's chase him.
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,639
Get him! Don't run!
242
00:16:35,000 --> 00:16:36,320
Fuck off.
243
00:16:39,480 --> 00:16:41,720
Good.
244
00:16:48,799 --> 00:16:51,839
I admire the heroic spirit of Kang.
245
00:16:53,200 --> 00:16:55,520
However, there are some words in the play that are a bit confusing to me.
246
00:16:57,399 --> 00:16:59,159
I wonder if Mr. Fan can enlighten me.
247
00:17:01,399 --> 00:17:02,679
What is revolution?
248
00:17:04,160 --> 00:17:07,080
The word "revolution" comes from the I Ching,
249
00:17:08,279 --> 00:17:09,759
which means "to obey heaven and to respond to man".
250
00:17:10,400 --> 00:17:11,160
That is revolution.
251
00:17:11,799 --> 00:17:13,639
Then Lord Kang wants both revolution,
252
00:17:13,640 --> 00:17:14,720
and royalist.
253
00:17:15,799 --> 00:17:17,240
It's hard to convince us.
254
00:17:17,759 --> 00:17:20,640
But what kang is doing is the order of heaven.
255
00:17:21,200 --> 00:17:22,519
What is so difficult to be convinced?
256
00:17:22,839 --> 00:17:23,959
There are classes in feudalism,
257
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
and the revolution is to break the classes.
258
00:17:27,200 --> 00:17:30,319
To do it, we must first overthrow the feudal society and make all people equal.
259
00:17:30,720 --> 00:17:32,000
You want revolution,
260
00:17:32,000 --> 00:17:33,319
and feudalism.
261
00:17:33,720 --> 00:17:35,120
Is this not a contradiction?
262
00:17:35,680 --> 00:17:38,360
The world can never be equal.
263
00:17:39,599 --> 00:17:40,079
Classes,
264
00:17:40,839 --> 00:17:43,480
exist in any country at any time.
265
00:17:44,319 --> 00:17:47,319
If you want to break a system that can never disappear,
266
00:17:48,200 --> 00:17:51,480
will your so-called revolution succeed?
267
00:17:51,960 --> 00:17:53,319
Without fighting for equality,
268
00:17:53,319 --> 00:17:55,159
how do you know that equality does not exist?
269
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Because you are born with a shackle,
270
00:17:59,079 --> 00:18:01,639
you just think that this shackle will never be broken?
271
00:18:02,680 --> 00:18:03,799
In your eyes,
272
00:18:04,559 --> 00:18:06,240
are we just not doing anything?
273
00:18:08,359 --> 00:18:09,519
After our appeal,
274
00:18:10,279 --> 00:18:11,960
the court has made a compromise,
275
00:18:12,200 --> 00:18:13,319
and adopted a constitutional monarchy.
276
00:18:13,680 --> 00:18:16,200
The fact that they have changed proves that they are not pedantic.
277
00:18:16,400 --> 00:18:17,120
But you, on the other hand,
278
00:18:17,440 --> 00:18:18,759
are the violent republic.
279
00:18:19,000 --> 00:18:20,960
Do you know how many people will die this way?
280
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
Do you care?
281
00:18:22,839 --> 00:18:25,480
Good.
282
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
The Treaty of Maguan,
283
00:18:30,480 --> 00:18:32,039
and the Treaty of Xinchou,
284
00:18:32,880 --> 00:18:34,160
made people complain and hate.
285
00:18:35,200 --> 00:18:36,720
The imperial court felt in danger,
286
00:18:36,960 --> 00:18:39,720
and was forced to establish a constitutional monarchy to protect the throne.
287
00:18:40,240 --> 00:18:42,680
But the preparation will take 12 years.
288
00:18:43,240 --> 00:18:45,039
In your opinion, under these circumstances,
289
00:18:45,039 --> 00:18:46,879
how many more years can China last?
290
00:18:47,920 --> 00:18:48,519
By that time,
291
00:18:49,799 --> 00:18:51,839
I'm afraid that the country will be extinct.
292
00:18:53,759 --> 00:18:55,720
The thing that prevented the constitutional monarchy from being implemented,
293
00:18:56,279 --> 00:18:58,599
is a woman with evil intentions.
294
00:19:00,759 --> 00:19:01,160
Everyone,
295
00:19:01,839 --> 00:19:02,839
if a woman is in power,
296
00:19:03,799 --> 00:19:05,319
can the country not be bullied?
297
00:19:07,319 --> 00:19:10,399
We have to take back the power for the wise emperor.
298
00:19:11,359 --> 00:19:12,000
This,
299
00:19:12,920 --> 00:19:14,759
is the shortcut to the revolution!
300
00:19:15,319 --> 00:19:15,799
Okay.
301
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
If it's a shortcut,
302
00:19:18,480 --> 00:19:19,599
why haven't you done it yet?
303
00:19:20,400 --> 00:19:22,759
The Forbidden City is just to the north, do you find it difficult?
304
00:19:23,240 --> 00:19:26,079
Or do you think those old guys in the Forbidden City have too many tricks?
305
00:19:27,440 --> 00:19:29,559
Why are so many people protecting her?
306
00:19:30,160 --> 00:19:32,560
This is the root of the problem.
307
00:19:33,599 --> 00:19:34,319
To overthrow her ruling,
308
00:19:34,880 --> 00:19:36,360
a real revolution must be implemented,
309
00:19:36,960 --> 00:19:38,160
to overthrow the Qing dynasty
310
00:19:38,960 --> 00:19:41,640
Sooner or later, we will go the Forbidden City.
311
00:19:42,920 --> 00:19:44,160
It's just that the time has not yet come.
312
00:19:45,119 --> 00:19:48,159
But as long as we men are united and do not give up,
313
00:19:48,440 --> 00:19:49,840
we will have hope.
314
00:19:50,279 --> 00:19:53,279
The rise and fall of the world is the responsibility of each man.
315
00:19:54,079 --> 00:19:55,000
If we want to save China,
316
00:19:55,359 --> 00:19:56,559
we can only promote civil rights,
317
00:19:56,559 --> 00:19:57,519
and change for democracy,
318
00:19:58,119 --> 00:20:00,839
letting every man and woman,
319
00:20:01,440 --> 00:20:03,240
become the master of this country.
320
00:20:03,839 --> 00:20:06,159
This is hope.
321
00:20:07,160 --> 00:20:08,640
Well said.
322
00:20:09,000 --> 00:20:12,440
Good.
323
00:20:12,440 --> 00:20:14,080
Good job.
324
00:20:14,200 --> 00:20:17,039
Good.
325
00:20:17,039 --> 00:20:17,399
Well said.
326
00:20:20,640 --> 00:20:21,400
In Hangzhou,
327
00:20:22,000 --> 00:20:23,839
there's no place for me anymore.
328
00:20:26,000 --> 00:20:27,319
In my house, we're happy.
329
00:20:27,440 --> 00:20:28,600
Why do you have to move out?
330
00:20:30,279 --> 00:20:32,240
This inn, just like the tea house,
331
00:20:32,240 --> 00:20:34,160
is for our members to contact each other.
332
00:20:34,519 --> 00:20:36,519
It's also easier for Ms. Qiu to arrange things.
333
00:20:37,240 --> 00:20:38,640
Is the light in the house good?
334
00:20:38,839 --> 00:20:40,000
This potted orchid,
335
00:20:40,039 --> 00:20:41,000
is very precious.
336
00:20:41,119 --> 00:20:41,799
It can be used to raise flowers.
337
00:20:47,880 --> 00:20:48,520
Ms. Qiu,
338
00:20:49,119 --> 00:20:49,759
Ms. Qiu.
339
00:20:54,079 --> 00:20:54,519
Ms. Qiu.
340
00:20:55,200 --> 00:20:55,559
This way.
341
00:20:56,640 --> 00:20:58,080
What Mr. Qiu said in the tea house,
342
00:20:58,319 --> 00:20:59,439
really supports us,
343
00:20:59,599 --> 00:21:00,599
and speaks for us.
344
00:21:01,039 --> 00:21:02,159
The royalist rhetoric,
345
00:21:02,359 --> 00:21:03,439
confused many people.
346
00:21:03,799 --> 00:21:04,799
Most of the young people in Hangzhou,
347
00:21:04,799 --> 00:21:05,960
were fooled by him.
348
00:21:07,039 --> 00:21:08,759
He can always fool some people,
349
00:21:09,119 --> 00:21:10,959
and all people at some times,
350
00:21:11,400 --> 00:21:13,640
but cannot deceive all people at all times.
351
00:21:14,799 --> 00:21:15,480
Lincoln said that.
352
00:21:17,880 --> 00:21:18,400
Right.
353
00:21:19,240 --> 00:21:20,519
And there were those who understood later,
354
00:21:21,079 --> 00:21:22,759
and found that the royalists,
355
00:21:22,759 --> 00:21:24,279
were not doing anything right.
356
00:21:24,559 --> 00:21:26,079
They were either listening to the theater or singing all day,
357
00:21:26,599 --> 00:21:28,319
talking nonsense in the opera.
358
00:21:29,160 --> 00:21:31,120
When they understood, they became even more desperate.
359
00:21:32,039 --> 00:21:33,440
So they ran to the streets to appeal,
360
00:21:33,680 --> 00:21:34,960
to try to wake up more people.
361
00:21:36,039 --> 00:21:36,839
Then they were killed.
362
00:21:39,000 --> 00:21:40,240
Why didn't they think of joining,
363
00:21:40,240 --> 00:21:41,839
the real revolutionary organizations?
364
00:21:42,640 --> 00:21:43,960
It is mainly because the royalist New People's Daily,
365
00:21:43,960 --> 00:21:44,880
has too much influence.
366
00:21:45,480 --> 00:21:46,240
In our organization,
367
00:21:46,559 --> 00:21:48,359
none of us could argue with him.
368
00:21:48,880 --> 00:21:49,280
Think about it.
369
00:21:49,720 --> 00:21:51,319
They can't even trust the words of the royalists,
370
00:21:51,680 --> 00:21:52,440
not to mention us.
371
00:21:53,279 --> 00:21:53,879
Chunsheng.
372
00:21:54,319 --> 00:21:55,399
Let's not disturb Ms. Qiu.
373
00:21:55,720 --> 00:21:56,279
Let's go, let's go.
374
00:21:57,480 --> 00:21:58,519
New People's Daily.
375
00:22:00,039 --> 00:22:00,319
Ah.
376
00:22:00,759 --> 00:22:01,200
Yugu.
377
00:22:01,480 --> 00:22:03,240
Didn't you write a lot of articles?
378
00:22:03,799 --> 00:22:04,799
You can write articles?
379
00:22:06,119 --> 00:22:07,000
More than that,
380
00:22:07,079 --> 00:22:08,079
every word is heartbreaking.
381
00:22:09,759 --> 00:22:10,480
Let's start a newspaper, too.
382
00:22:14,359 --> 00:22:14,719
It's good.
383
00:22:27,519 --> 00:22:28,359
How's that? How's that?
384
00:22:37,240 --> 00:22:38,440
The Lady of Jianhu.
385
00:22:40,960 --> 00:22:41,759
This article,
386
00:22:42,200 --> 00:22:43,960
was written by the lady in front of us?
387
00:22:44,599 --> 00:22:46,159
We don't know who this woman is either.
388
00:22:47,759 --> 00:22:48,359
We just,
389
00:22:48,559 --> 00:22:50,200
read these articles and were a little moved.
390
00:22:50,519 --> 00:22:52,240
So we want to do our part for this country.
391
00:22:52,920 --> 00:22:55,160
We've been to all the newspaper offices in Hangzhou that dare to discuss national affairs.
392
00:22:55,519 --> 00:22:57,279
Please help us!
393
00:22:58,799 --> 00:23:01,440
But if these articles are discovered,
394
00:23:03,119 --> 00:23:04,559
we'll lose our heads.
395
00:23:05,079 --> 00:23:05,679
Old man,
396
00:23:09,279 --> 00:23:10,839
didn't you also write in the newspaper,
397
00:23:11,480 --> 00:23:12,799
that if everyone only cleans up your own snow,
398
00:23:13,039 --> 00:23:14,519
there will be no patriots in the country.
399
00:23:18,799 --> 00:23:19,440
It's God's will.
400
00:23:20,200 --> 00:23:21,160
Jiang Tian, what are you talking about?
401
00:23:23,160 --> 00:23:23,600
Ms. Qiu,
402
00:23:24,039 --> 00:23:24,879
you should know the saying,
403
00:23:26,640 --> 00:23:27,600
if capable men can write well,
404
00:23:28,240 --> 00:23:28,920
they can lead a good life.
405
00:23:29,599 --> 00:23:32,159
If not, they'll be in trouble.
406
00:23:32,640 --> 00:23:33,280
What did you say this time?
407
00:23:34,119 --> 00:23:35,279
He said that these articles,
408
00:23:35,480 --> 00:23:36,720
will bring us disaster.
409
00:23:36,839 --> 00:23:37,279
Wait a minute.
410
00:23:38,240 --> 00:23:38,680
Wait.
411
00:23:40,240 --> 00:23:41,120
The master asked me to give you this.
412
00:23:41,680 --> 00:23:42,600
Contact this printer,
413
00:23:42,920 --> 00:23:43,560
and create your own newspaper.
414
00:23:43,839 --> 00:23:44,959
Maybe you can publish those articles.
415
00:23:53,440 --> 00:23:54,039
God's will.
416
00:23:58,279 --> 00:23:58,920
God's will.
417
00:24:00,359 --> 00:24:00,919
You...
418
00:24:02,559 --> 00:24:03,000
Yugu.
419
00:24:07,039 --> 00:24:08,159
We need money to start a newspaper.
420
00:24:08,400 --> 00:24:10,120
So I sold all my jewelry.
421
00:24:10,119 --> 00:24:11,159
It's not so much.
422
00:24:20,880 --> 00:24:22,280
Where's the bracelet that your mother left you?
423
00:24:23,359 --> 00:24:24,559
They're merely worldly possessions.
424
00:24:25,400 --> 00:24:26,840
I'll find a way to pay for the newspaper.
425
00:24:28,319 --> 00:24:29,000
Take these back,
426
00:24:29,119 --> 00:24:29,879
and get the jewelry back.
427
00:24:32,000 --> 00:24:32,680
Yugu,
428
00:24:33,319 --> 00:24:34,559
listen to me.
429
00:24:35,559 --> 00:24:36,679
If my mother knows that,
430
00:24:36,680 --> 00:24:38,400
the money is used to save the country,
431
00:24:38,519 --> 00:24:40,079
she will not blame me.
432
00:24:47,319 --> 00:24:48,000
Look.
433
00:24:48,359 --> 00:24:50,119
This is my New Year's gift to you.
434
00:24:50,720 --> 00:24:54,279
Although it's not as dignified as the potted orchid of Zhiyin,
435
00:24:54,680 --> 00:24:56,640
it's all embroidered by me, stitch by stitch.
436
00:24:59,240 --> 00:24:59,839
To me,
437
00:25:00,640 --> 00:25:01,600
they're just as important to me.
438
00:25:07,119 --> 00:25:08,319
Beside Yuewang Shrine,
439
00:25:08,839 --> 00:25:10,639
the willow and the smoke lock the ancient and modern sorrow.
440
00:25:11,839 --> 00:25:12,439
It's beautiful.
441
00:25:14,200 --> 00:25:14,920
After I die,
442
00:25:15,240 --> 00:25:17,120
I would have no regrets if I could be buried here.
443
00:25:18,839 --> 00:25:20,240
We live in this world for almost 100 years.
444
00:25:20,519 --> 00:25:21,240
We're still young.
445
00:25:24,799 --> 00:25:25,279
Lihua,
446
00:25:26,720 --> 00:25:27,960
if one day I die before you do,
447
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
bury me here.
448
00:25:38,759 --> 00:25:40,279
What if I die first?
449
00:25:44,720 --> 00:25:45,600
Then it depends on us,
450
00:25:46,000 --> 00:25:47,240
who can first die to take advantage of this.
451
00:26:03,400 --> 00:26:04,560
Are you brainwashed by her?
452
00:26:05,319 --> 00:26:06,759
After articles are published, they will be the evidence.
453
00:26:07,640 --> 00:26:08,560
If the government investigates,
454
00:26:08,559 --> 00:26:09,599
it will find us.
455
00:26:10,200 --> 00:26:11,799
The pen name is the lady of Jianhu. It's not Qiu Jin.
456
00:26:12,519 --> 00:26:12,879
And,
457
00:26:13,319 --> 00:26:14,279
if we only want to,
458
00:26:14,799 --> 00:26:15,359
live in this world,
459
00:26:15,359 --> 00:26:16,319
why would we revolt?
460
00:26:18,079 --> 00:26:19,199
Only when we are alive can we make a revolution.
461
00:26:19,359 --> 00:26:20,559
If we die, it's called haunted.
462
00:26:21,119 --> 00:26:21,679
I don't want to talk to you.
463
00:26:21,880 --> 00:26:22,600
I'll go to Ms. Qiu.
464
00:26:23,799 --> 00:26:25,079
Then give me back my money.
465
00:26:26,839 --> 00:26:27,079
You!
466
00:26:29,200 --> 00:26:29,759
Don't run away.
467
00:26:30,400 --> 00:26:30,800
You dare to run!
468
00:26:31,359 --> 00:26:31,799
Oh, you...
469
00:26:32,079 --> 00:26:32,439
Chunsheng.
470
00:26:36,119 --> 00:26:36,639
Jiang Tian.
471
00:26:37,559 --> 00:26:39,079
This money is for Ms. Qiu's newspaper.
472
00:26:40,319 --> 00:26:41,439
You take your own money to run the newspaper!
473
00:26:43,039 --> 00:26:43,680
Give me back my money.
474
00:26:46,079 --> 00:26:46,439
Jiang Tian,
475
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
we had a deal.
476
00:26:47,799 --> 00:26:48,839
Your money is my money.
477
00:26:48,920 --> 00:26:50,560
My money is also yours.
478
00:26:51,920 --> 00:26:53,800
The money is for revolution, Jiang Tian.
479
00:26:54,079 --> 00:26:55,079
Jiang Tian.
480
00:26:56,839 --> 00:26:57,639
Who are you looking for?
481
00:27:01,279 --> 00:27:01,920
For...
482
00:27:03,000 --> 00:27:03,480
Liu Daoyi.
483
00:27:08,079 --> 00:27:09,039
When in Japan,
484
00:27:09,640 --> 00:27:11,840
you were just a promising young guy, playing with Xu Xiling.
485
00:27:13,559 --> 00:27:14,240
In a flash,
486
00:27:15,480 --> 00:27:16,559
now you're the president.
487
00:27:17,319 --> 00:27:18,240
You came to see me,
488
00:27:18,640 --> 00:27:20,200
not just to catch up, right?
489
00:27:21,319 --> 00:27:21,879
In the Hunan floods,
490
00:27:22,400 --> 00:27:23,160
the officials were stockpiling grain.
491
00:27:23,319 --> 00:27:24,000
So the price of rice has skyrocketed,
492
00:27:24,559 --> 00:27:25,359
and the hungry people have no way out.
493
00:27:27,119 --> 00:27:27,879
And now,
494
00:27:28,039 --> 00:27:29,920
is the best time for us to start an uprising.
495
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
When do you decide to do it?
496
00:27:33,759 --> 00:27:34,519
On the night of New Year's Eve.
497
00:27:35,039 --> 00:27:36,319
Hunan and Jiangxi parties have already,
498
00:27:38,480 --> 00:27:39,120
reached a consensus,
499
00:27:39,640 --> 00:27:40,480
agreeing to revolt at the same time.
500
00:27:41,680 --> 00:27:42,240
By that time,
501
00:27:42,480 --> 00:27:44,559
the Qing court would send the Zhejiang army,
502
00:27:44,640 --> 00:27:45,440
to suppress us.
503
00:27:46,839 --> 00:27:48,599
While Hangzhou is weakly guarded,
504
00:27:49,480 --> 00:27:50,599
I'd like to ask you,
505
00:27:51,200 --> 00:27:52,840
to bring the Zhejiang's party to support us.
506
00:27:53,960 --> 00:27:54,559
In that case,
507
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
Hunan, Jiangxi and Zhejiang,
508
00:27:57,799 --> 00:27:58,680
will join forces,
509
00:27:59,759 --> 00:28:02,319
and we will be able to beat the Qing Dynasty.
510
00:28:03,920 --> 00:28:04,759
This time, the revolt,
511
00:28:05,720 --> 00:28:06,839
is to destroy the Qing Empire.
512
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Life and death,
513
00:28:08,400 --> 00:28:09,120
and whether it can succeed are all up to God.
514
00:28:10,119 --> 00:28:11,159
I know you have just assumed the presidency.
515
00:28:11,799 --> 00:28:13,960
If you feel that this is a hasty and risky move,
516
00:28:15,400 --> 00:28:16,040
it's not a problem.
517
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
You can think that I'm just here to catch up with an old friend.
518
00:28:22,559 --> 00:28:25,279
Although the headquarters has yet developed well in Hangzhou,
519
00:28:27,759 --> 00:28:28,559
the revolutionary cause,
520
00:28:29,319 --> 00:28:30,720
should be followed.
521
00:28:34,599 --> 00:28:35,719
Then I wish us in advance,
522
00:28:36,359 --> 00:28:37,079
happy New Year!
523
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
We've only started our first issue,
524
00:28:44,640 --> 00:28:45,720
but there are so many people wanting to join us.
525
00:28:47,680 --> 00:28:49,600
We want to meet the Lady of Jianhu.
526
00:28:50,759 --> 00:28:51,519
Lady of Jianhu.
527
00:28:53,359 --> 00:28:55,119
Let's meet the Lady of Jianhu.
528
00:28:57,720 --> 00:28:58,640
Lady of Jianhu.
529
00:28:59,559 --> 00:29:01,519
The Lady of Jianhu is here.
530
00:29:02,640 --> 00:29:04,000
We wan to see the Lady of Jianhu.
531
00:29:48,319 --> 00:29:49,000
Lady of Jianhu.
532
00:29:55,519 --> 00:29:56,559
Lady of Jianhu.
533
00:29:57,160 --> 00:29:58,200
Lady of Jianhu.
534
00:29:58,720 --> 00:29:59,680
Lady of Jianhu.
535
00:30:00,319 --> 00:30:01,039
Give way!
536
00:30:01,359 --> 00:30:02,079
Give way!
537
00:30:02,319 --> 00:30:02,759
Give way!
538
00:30:05,079 --> 00:30:06,000
You're exposing Qiu,
539
00:30:06,839 --> 00:30:08,000
the lady of Jianhu.
540
00:30:08,519 --> 00:30:10,879
Lady of Jianhu.
541
00:30:10,880 --> 00:30:11,480
What are you thinking?
542
00:30:12,839 --> 00:30:13,319
Chunsheng.
543
00:30:14,240 --> 00:30:14,759
Do not squeeze.
544
00:30:15,400 --> 00:30:18,120
Lady of Jianhu.
545
00:30:21,680 --> 00:30:22,440
I'm sorry.
546
00:30:22,960 --> 00:30:23,480
Don't squeeze.
547
00:30:23,880 --> 00:30:24,840
Stop.
548
00:30:25,400 --> 00:30:26,160
Stop.
549
00:30:27,240 --> 00:30:28,880
Forget it. Don't shout.
550
00:30:29,839 --> 00:30:31,159
I'm afraid that this is a day that Ms. Qiu,
551
00:30:31,680 --> 00:30:33,279
will never forget.
552
00:30:34,480 --> 00:30:35,039
Bear with it!
553
00:30:43,640 --> 00:30:43,800
Hey!
554
00:30:44,519 --> 00:30:45,480
Who's that? Stop filming.
555
00:30:46,039 --> 00:30:46,519
Stop filming.
556
00:30:47,559 --> 00:30:48,240
You can't shoot.
557
00:30:48,240 --> 00:30:49,160
You can't film.
558
00:30:49,160 --> 00:30:49,800
You can't film.
559
00:30:50,359 --> 00:30:51,039
You can't film.
560
00:30:51,279 --> 00:30:52,399
You can't film.
561
00:30:54,559 --> 00:30:55,200
Back then,
562
00:30:55,839 --> 00:30:56,919
you were in Japan,
563
00:30:57,279 --> 00:30:59,039
and wanted to get another concubine,
564
00:30:59,240 --> 00:31:00,559
Qiu Jin slapped you.
565
00:31:02,440 --> 00:31:04,120
Now, the position of Zhejiang president,
566
00:31:04,319 --> 00:31:05,679
was taken away by Qiu Jin again.
567
00:31:07,599 --> 00:31:10,599
This Qiu is your nemesis!
568
00:31:11,680 --> 00:31:13,720
She stole so many people from you.
569
00:31:15,960 --> 00:31:17,759
Isn't she also a thorn in your eye?
570
00:31:17,759 --> 00:31:19,000
Sooner or later, one day,
571
00:31:19,480 --> 00:31:21,000
I will remove this thorn.
572
00:31:22,079 --> 00:31:23,159
What's so hard about it?
573
00:31:23,839 --> 00:31:25,039
Notify the government anonymously,
574
00:31:25,720 --> 00:31:28,600
that there's a rebellion in the New Year.
575
00:31:30,720 --> 00:31:32,319
You've decided to do it?
576
00:31:33,759 --> 00:31:34,559
Don't worry about that.
577
00:31:35,240 --> 00:31:35,880
In any case,
578
00:31:36,359 --> 00:31:38,439
tell the provincial army to take extra precautions,
579
00:31:39,240 --> 00:31:39,920
and hold them back.
580
00:31:40,519 --> 00:31:41,599
It's okay for them to stay in the city.
581
00:31:42,000 --> 00:31:42,799
Nie Funan.
582
00:31:43,680 --> 00:31:45,400
You're a tough guy.
583
00:31:53,240 --> 00:31:54,720
When I was in the academy,
584
00:31:55,559 --> 00:31:56,960
the teacher didn't trust me.
585
00:31:57,720 --> 00:31:59,759
So I burned down his ancestral house.
586
00:32:01,119 --> 00:32:02,439
When I wanted to be a government official,
587
00:32:03,319 --> 00:32:05,000
the ruler didn't believe me.
588
00:32:05,640 --> 00:32:07,920
So I joined the revolution to overthrow the court.
589
00:32:08,480 --> 00:32:09,640
But now,
590
00:32:14,200 --> 00:32:15,880
President Tao doesn't trust me.
591
00:32:17,440 --> 00:32:18,920
What do you think I can do?
592
00:32:20,160 --> 00:32:21,560
This time, in the Restoration Society,
593
00:32:21,559 --> 00:32:22,399
there are 537 new members.
594
00:32:23,079 --> 00:32:24,039
Including the old members,
595
00:32:24,839 --> 00:32:25,720
the total number of members is 683.
596
00:32:27,119 --> 00:32:28,599
The number of spare long guns is 320,
597
00:32:28,880 --> 00:32:29,720
and 100 pistols.
598
00:32:30,079 --> 00:32:30,679
There is still a long way to go.
599
00:32:32,519 --> 00:32:33,599
The old members are divided into two teams,
600
00:32:33,839 --> 00:32:34,839
each with a gun,
601
00:32:35,079 --> 00:32:36,439
and wait in ambush near the entrance of the government office.
602
00:32:38,359 --> 00:32:38,879
In this way,
603
00:32:38,960 --> 00:32:40,680
there are not enough guns for the new members.
604
00:32:41,079 --> 00:32:42,919
No guns for new members.
605
00:32:43,720 --> 00:32:44,559
They're divided into,
606
00:32:47,279 --> 00:32:47,879
20 teams,
607
00:32:48,079 --> 00:32:49,519
scattering all over Hangzhou city.
608
00:32:49,759 --> 00:32:51,000
How to fight without guns?
609
00:32:51,359 --> 00:32:52,000
No need for them to fight.
610
00:32:52,680 --> 00:32:54,039
Once the provincial army leaves the cityï¼?
611
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
these 20 teams will try to create chaos on the streets,
612
00:32:56,480 --> 00:32:57,720
to hold the patrols in check.
613
00:32:58,160 --> 00:32:59,960
The old members take the opportunity to capture the government office.
614
00:32:59,960 --> 00:33:00,480
I understand.
615
00:33:04,599 --> 00:33:04,959
Me, too.
616
00:33:09,799 --> 00:33:10,240
The venue is booked.
617
00:33:20,160 --> 00:33:20,440
Next one.
618
00:33:21,519 --> 00:33:21,839
The next one.
619
00:33:22,400 --> 00:33:22,680
The next one.
620
00:33:22,680 --> 00:33:23,200
Why?
621
00:33:23,200 --> 00:33:24,319
Why do not give us guns?
622
00:33:24,519 --> 00:33:26,720
Why?
623
00:33:27,559 --> 00:33:29,079
This is Chairman Qiu's plan.
624
00:33:29,519 --> 00:33:30,639
If there are no questions,
625
00:33:30,960 --> 00:33:31,640
we'll count on you.
626
00:33:32,519 --> 00:33:33,839
I'm new here.
627
00:33:34,000 --> 00:33:35,119
But we can use guns too!
628
00:33:35,119 --> 00:33:36,599
We can also kill a few to help the revolution.
629
00:33:37,000 --> 00:33:37,720
That's right.
630
00:33:37,720 --> 00:33:39,000
We want to do our part.
631
00:33:39,279 --> 00:33:40,359
We want to kill people too.
632
00:33:41,000 --> 00:33:42,119
We can use guns too.
633
00:33:42,240 --> 00:33:43,680
New members who know how to use guns,
634
00:33:45,000 --> 00:33:45,720
get in line here.
635
00:35:33,360 --> 00:35:34,599
Boss, two buns.
636
00:35:34,760 --> 00:35:35,440
Okay.
637
00:35:38,639 --> 00:35:39,519
Here you are.
638
00:35:40,119 --> 00:35:41,319
Mr. Jiang asked me to deliver guns for him.
639
00:35:41,800 --> 00:35:42,600
I kept one for myself.
640
00:35:46,119 --> 00:35:46,759
You don't know how to use it.
641
00:35:47,079 --> 00:35:47,920
Give the gun back.
642
00:35:50,239 --> 00:35:50,839
What a buzzkill.
643
00:36:05,920 --> 00:36:07,360
This war is going to start any minute.
644
00:36:08,320 --> 00:36:09,160
Dumplings are made,
645
00:36:09,760 --> 00:36:10,280
for who?
646
00:36:10,679 --> 00:36:12,399
If you do not want to eat them, you can not eat!
647
00:36:12,760 --> 00:36:13,880
For me, anyway,
648
00:36:14,239 --> 00:36:15,839
every pinch is a blessing.
649
00:36:36,000 --> 00:36:37,519
The picture of Ms. Qiu I took last time,
650
00:36:38,480 --> 00:36:39,199
I got it back.
651
00:36:45,440 --> 00:36:46,599
It's ugly.
652
00:36:47,239 --> 00:36:47,479
Ah.
653
00:36:51,000 --> 00:36:51,840
I think it looks good.
654
00:37:49,719 --> 00:37:50,119
Ms. Qiu,
655
00:37:50,920 --> 00:37:51,119
dumplings.
656
00:37:52,519 --> 00:37:53,519
Bring out all the dumplings.
657
00:37:54,000 --> 00:37:54,400
Ah.
658
00:37:57,840 --> 00:38:00,079
I didn't get to eat any of your dumplings.
659
00:38:35,719 --> 00:38:36,839
What are you thinking about?
660
00:38:39,440 --> 00:38:41,039
When will be the dawn?
661
00:38:50,800 --> 00:38:51,720
Look.
662
00:38:52,519 --> 00:38:54,639
Are these fireworks in the dark,
663
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
like us?
664
00:38:59,639 --> 00:39:01,400
Although transient,
665
00:39:02,679 --> 00:39:04,480
many of us are willing to go on.
666
00:40:10,280 --> 00:40:10,840
Jiang Tian.
667
00:40:11,119 --> 00:40:11,480
Jiang Tian.
668
00:40:12,400 --> 00:40:12,960
How could this happen?
669
00:40:13,440 --> 00:40:14,360
How could this happen?
670
00:40:27,599 --> 00:40:28,960
Yugu, watch out!
671
00:41:16,039 --> 00:41:16,480
Ms. Qiu,
672
00:41:18,519 --> 00:41:21,400
I gave guns to new members who didn't know how to use them.
673
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
That's why it went off and brought in the officers.
674
00:41:28,440 --> 00:41:29,280
It's all my fault.
675
00:41:32,800 --> 00:41:33,280
Get up!
676
00:41:34,599 --> 00:41:36,079
Get up! Get up!
677
00:41:39,400 --> 00:41:40,559
It's me that didn't plan properly.
678
00:41:41,199 --> 00:41:41,960
It's not your fault.
679
00:41:41,960 --> 00:41:42,320
It's mine.
680
00:41:45,639 --> 00:41:46,559
When I close my eyes now,
681
00:41:49,400 --> 00:41:50,559
when I close my eyes now,
682
00:41:50,559 --> 00:41:52,799
I can see the dead compatriots.
683
00:41:56,960 --> 00:41:58,559
I'm the one who killed them.
684
00:42:16,239 --> 00:42:16,839
A secret report from Shaoxing.
685
00:42:20,440 --> 00:42:21,720
Because of leaked information,
686
00:42:22,159 --> 00:42:23,119
Hunan and Jiangxi were forced to revolt early.
687
00:42:23,599 --> 00:42:25,639
The imperial court has called for Hunan, Hubei and Jiangxi armies,
688
00:42:25,639 --> 00:42:26,879
and the Jiangning army to suppress it.
689
00:42:27,280 --> 00:42:28,160
did not deploy the army in Hangzhou.
690
00:42:30,079 --> 00:42:30,639
And,
691
00:42:33,079 --> 00:42:34,679
Liu Daoyi's family were beheaded on the street.
692
00:42:41,880 --> 00:42:43,320
President Xu Xilin has something important,
693
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
and wants you to come back to Shaoxing.
694
00:42:48,639 --> 00:42:51,000
If we can make some noise on New Year's Eve,
695
00:42:52,079 --> 00:42:54,400
the Qing troops would be dispersed to suppress us.
696
00:42:55,880 --> 00:42:56,200
Hunan,
697
00:42:57,360 --> 00:42:58,000
Jiangxi,
698
00:43:00,719 --> 00:43:01,879
may have succeeded.
699
00:43:04,039 --> 00:43:05,719
Some of our compatriots have been arrested.
700
00:43:05,800 --> 00:43:07,560
The identity of the Lady of Jianhu has been revealed.
701
00:43:07,760 --> 00:43:09,080
Now the government is looking for you everywhere.
702
00:43:09,920 --> 00:43:11,639
They'll be looking for you at the inn soon.
703
00:43:14,079 --> 00:43:14,559
Ms. Qiu.
704
00:43:15,960 --> 00:43:16,960
You must leave Hangzhou quickly.
705
00:43:18,559 --> 00:43:20,480
We don't know many of our compatriots are still alive or not,
706
00:43:21,760 --> 00:43:22,920
so I can't leave at this time.
707
00:43:23,119 --> 00:43:24,920
We all came to join the Restoration Community because of you.
708
00:43:25,920 --> 00:43:27,480
If you are arrested,
709
00:43:28,320 --> 00:43:29,360
the backbone will be gone.
710
00:43:30,880 --> 00:43:31,840
I am the cause of this incident.
711
00:43:32,360 --> 00:43:33,599
I should take full responsibility.
712
00:43:34,159 --> 00:43:34,839
Don't worry. You can go.
713
00:43:36,239 --> 00:43:37,599
I will properly evacuate others,
714
00:43:38,480 --> 00:43:39,199
and ensure the safety of everyone.
715
00:43:39,440 --> 00:43:40,280
Jiang Tian is right.
716
00:43:40,800 --> 00:43:41,560
The situation in Hangzhou,
717
00:43:41,880 --> 00:43:43,119
which I'm sure President Xu already knows.
718
00:43:43,559 --> 00:43:44,799
He wants you back at this time.
719
00:43:45,039 --> 00:43:46,800
He must have something important to discuss with you.
720
00:43:51,639 --> 00:43:52,440
But if I'm gone,
721
00:43:54,679 --> 00:43:55,519
what will you do?
722
00:43:56,079 --> 00:43:56,759
Don't worry about that.
723
00:43:57,119 --> 00:43:57,960
We know Hangzhou too well.
724
00:43:58,480 --> 00:43:59,480
When I was with Jiang Tian,
725
00:43:59,760 --> 00:44:00,640
publicizing the revolution,
726
00:44:01,000 --> 00:44:02,079
we met a lot of danger.
727
00:44:02,239 --> 00:44:04,319
Nie Funan even said that Jiang Tian and I,
728
00:44:04,440 --> 00:44:05,840
were like two loaches in Hangzhou.
729
00:44:06,239 --> 00:44:07,199
They can't catch us,
730
00:44:07,320 --> 00:44:08,480
unless a harpoon fell from the sky.
731
00:44:15,920 --> 00:44:16,800
Don't worry, Ms. Qiu.
732
00:44:17,320 --> 00:44:18,240
We'll take care of Hangzhou.
733
00:44:18,719 --> 00:44:20,319
Chunsheng and I will settle down everyone.
734
00:44:20,719 --> 00:44:21,919
If there's any movement in the provincial capital,
735
00:44:22,079 --> 00:44:23,159
send a telegram to Chairman Xu.
736
00:44:23,880 --> 00:44:24,280
Don't worry!
737
00:44:24,599 --> 00:44:25,440
We will be fine.
738
00:44:30,239 --> 00:44:30,719
Yugu.
739
00:44:41,880 --> 00:44:43,400
They are staying at my house.
740
00:44:43,800 --> 00:44:45,000
It's safer than the inn.
741
00:44:49,320 --> 00:44:50,200
Take care of Lihua.
742
00:45:41,039 --> 00:45:41,880
We were just talking about her,
743
00:45:42,320 --> 00:45:43,039
and she's back.
744
00:45:44,280 --> 00:45:44,640
Yugu.
745
00:45:47,599 --> 00:45:47,960
Dad.
746
00:45:50,199 --> 00:45:50,480
Brother.
747
00:45:53,079 --> 00:45:55,639
This is Lord Guifu, the governor of Shaoxing.
748
00:45:56,719 --> 00:45:59,919
And this is Lord Li Zhongyue, the governor of Shanyin.
749
00:46:00,559 --> 00:46:01,199
Two lords.
750
00:47:10,679 --> 00:47:12,719
Why wasn't I informed of Mom's death?
751
00:47:15,280 --> 00:47:16,960
Mom wanted to see you when she left.
752
00:47:17,679 --> 00:47:19,000
So I sent someone to the provincial capital to look for you immediately.
753
00:47:19,360 --> 00:47:20,720
You only want to promote women's rights.
754
00:47:20,960 --> 00:47:22,079
Do you still have this family in your heart?
755
00:47:22,239 --> 00:47:23,559
What's wrong with me advocating women's rights?
756
00:47:24,639 --> 00:47:25,799
You have been telling me since I was a child,
757
00:47:26,079 --> 00:47:27,599
that men's lives are in their own hands,
758
00:47:27,599 --> 00:47:28,679
that they can change their destiny.
759
00:47:29,480 --> 00:47:31,280
A woman's life is settled.
760
00:47:32,400 --> 00:47:33,760
The family they are born into,
761
00:47:33,760 --> 00:47:34,960
determines what kind of people they have to marry.
762
00:47:35,760 --> 00:47:37,200
Why can men have three wives and four concubines,
763
00:47:37,280 --> 00:47:38,720
while women have to be submissive?
764
00:47:39,280 --> 00:47:40,560
Women are people too.
765
00:47:41,639 --> 00:47:42,920
Why, after we were born,
766
00:47:43,360 --> 00:47:44,720
do we have to put on handcuffs and shackles?
767
00:47:45,000 --> 00:47:45,320
Yugu,
768
00:47:46,840 --> 00:47:48,200
Dad knows how hard it is for you.
769
00:47:48,400 --> 00:47:48,639
Dad.
770
00:47:49,199 --> 00:47:49,960
Don't spoil her.
771
00:47:51,400 --> 00:47:53,480
I was there when Mom died.
772
00:47:53,840 --> 00:47:55,280
She was desperately holding my hand,
773
00:47:56,320 --> 00:47:57,880
and talked all about her.
774
00:48:00,360 --> 00:48:01,519
Now that you're a mother too,
775
00:48:02,920 --> 00:48:04,240
you should be able to understand that feeling, right?
776
00:48:05,039 --> 00:48:07,599
In your heart, is women's rights important,
777
00:48:07,679 --> 00:48:08,719
or family?
778
00:48:18,599 --> 00:48:20,319
The lady of Jianhu.
779
00:48:22,559 --> 00:48:23,920
Qiu Jin.
780
00:48:26,679 --> 00:48:28,039
Qiu Jin.
781
00:48:28,760 --> 00:48:30,720
These two don't look like at all.
782
00:48:33,000 --> 00:48:38,000
The rebel bandit, Liu Daoyi and Qiu Jin both studied in Yokohama, Japan.
783
00:48:39,239 --> 00:48:40,799
They must have known each other.
784
00:48:42,119 --> 00:48:45,599
Now, the provincial city was just about to arrest the Lady of Jianhu,
785
00:48:47,320 --> 00:48:49,680
and Qiu Jin returned from the provincial capital.
786
00:48:50,519 --> 00:48:52,119
If the identities of the revolutionaries were exposed,
787
00:48:52,840 --> 00:48:54,720
they usually seek refuge in other countries.
788
00:48:56,000 --> 00:48:58,360
If the Lady of Jianhu was really Qiu Jin,
789
00:48:59,079 --> 00:49:00,400
what is she doing back in Shaoxing?
790
00:49:01,159 --> 00:49:02,639
As we can see,
791
00:49:03,719 --> 00:49:05,079
she's here to break off relations with her family,
792
00:49:05,880 --> 00:49:07,160
in case she was arrested later,
793
00:49:07,960 --> 00:49:10,400
and her whole family was beheaded, like the family of Liu Daoyi.
794
00:49:11,880 --> 00:49:15,760
Go and get me the articles of Qiu Jin and the Lady of Jianhu.
795
00:49:16,719 --> 00:49:17,079
Yes, sir.
796
00:49:30,000 --> 00:49:30,880
Qiu Jin.
797
00:49:43,480 --> 00:49:45,159
The best thing is that the family can understand.
798
00:49:45,360 --> 00:49:46,880
Don't blame them if they can't.
799
00:49:47,239 --> 00:49:47,719
I got it.
800
00:49:48,320 --> 00:49:48,960
In Hangzhou,
801
00:49:49,079 --> 00:49:49,679
you've worked hard.
802
00:49:50,079 --> 00:49:50,960
I did not do a good job.
803
00:49:51,519 --> 00:49:53,320
I failed to cooperate with Liu Daoyi's uprising,
804
00:49:54,159 --> 00:49:55,799
and made a large number of compatriots sacrificed.
805
00:49:57,280 --> 00:49:59,480
Although the joint uprising in Hunan and Jiangxi failed,
806
00:49:59,920 --> 00:50:01,000
the purpose was achieved.
807
00:50:01,360 --> 00:50:02,680
The Qing court was badly hurt.
808
00:50:03,440 --> 00:50:04,320
This time I asked you to come back,
809
00:50:04,840 --> 00:50:05,480
as I hope,
810
00:50:05,800 --> 00:50:07,840
to take advantage of the weak government in Zhejiang and Anhui,
811
00:50:08,360 --> 00:50:09,840
and use Anqing and Shaoxing as the centers,
812
00:50:10,119 --> 00:50:12,199
to start another joint uprising in Zhejiang and Anhui.
813
00:50:17,559 --> 00:50:20,239
The Hunan and Jiangxi uprisings failed and so many people died.
814
00:50:21,079 --> 00:50:22,239
Does the road to revolution,
815
00:50:22,840 --> 00:50:24,720
have to be covered by shedding blood?
816
00:50:29,519 --> 00:50:31,480
Life is part of the revolution,
817
00:50:32,159 --> 00:50:33,839
and so is death.
818
00:50:34,440 --> 00:50:35,679
It's like the dawn and the darkness.
819
00:50:36,519 --> 00:50:38,039
The fact that we want the light,
820
00:50:38,519 --> 00:50:40,159
doesn't mean that the night will never come.
821
00:50:41,079 --> 00:50:42,639
Liu Daoyi visited me.
822
00:50:44,119 --> 00:50:45,199
I knew at that time,
823
00:50:47,400 --> 00:50:48,559
that he didn't think he would come back alive.
824
00:50:49,559 --> 00:50:51,679
If I could successfully cooperate with him in the uprising,
825
00:50:53,000 --> 00:50:54,559
he would have come back alive.
826
00:50:55,519 --> 00:50:56,719
Dying for the revolution,
827
00:50:57,920 --> 00:50:59,240
was his choice.
828
00:51:00,639 --> 00:51:01,440
You have nothing to do with it.
829
00:51:04,960 --> 00:51:06,559
The French revolution took 80 years to succeed,
830
00:51:06,559 --> 00:51:08,119
during which, I don't know how much blood was shed.
831
00:51:08,400 --> 00:51:09,880
Our revolution is just at the beginning,
832
00:51:10,360 --> 00:51:12,120
so it should be a blood sacrifice.
833
00:51:15,599 --> 00:51:15,960
Qiu Jin.
834
00:51:17,079 --> 00:51:18,239
you've forgotten,
835
00:51:18,920 --> 00:51:20,840
what Sun-Yatsen said in Japan.
836
00:51:23,079 --> 00:51:24,239
The darkest time,
837
00:51:25,159 --> 00:51:27,079
is the moment closest to the dawn.
838
00:51:30,079 --> 00:51:31,079
If living and,
839
00:51:32,280 --> 00:51:33,560
dying are not frightening,
840
00:51:34,840 --> 00:51:37,720
the dawn is coming.
841
00:51:39,920 --> 00:51:41,519
The best way to mourn the dead,
842
00:51:41,880 --> 00:51:43,840
is to finish what they did not finish.
843
00:51:45,199 --> 00:51:46,159
I'm going to leave Shaoxing,
844
00:51:46,719 --> 00:51:47,519
and buy my way to be an official in Anqing.
845
00:51:48,159 --> 00:51:50,079
I hope you'll take over the Daitong Academy,
846
00:51:51,079 --> 00:51:53,239
and make Shaoxing the command center of Zhejiang.
847
00:51:53,840 --> 00:51:54,800
and revolt jointly with Anqing,
848
00:51:55,039 --> 00:51:55,800
at the same time.
849
00:51:56,440 --> 00:51:57,679
So we can take over Zhejiang and Anhui in one fell swoop.
850
00:52:02,639 --> 00:52:04,000
I need to hold a collective meeting.
851
00:52:05,119 --> 00:52:07,719
If the failure of the uprising in Hunan and Jiangxi was due to scattered fights,
852
00:52:08,880 --> 00:52:09,440
this time,
853
00:52:11,440 --> 00:52:11,880
I hope we can unite.
854
00:52:14,199 --> 00:52:15,399
I'll stay and help you.
855
00:52:30,000 --> 00:52:30,360
Let's go.
856
00:52:31,239 --> 00:52:32,159
I don't want to go to Shaoxing.
857
00:52:33,639 --> 00:52:34,239
What's wrong with you?
858
00:52:34,639 --> 00:52:35,879
I can't get past that.
859
00:52:38,079 --> 00:52:38,599
On that issue,
860
00:52:39,440 --> 00:52:40,599
if Ms. Qiu scolds me,
861
00:52:40,960 --> 00:52:42,000
I can feel better.
862
00:52:42,239 --> 00:52:43,079
It was an accident.
863
00:52:47,960 --> 00:52:48,679
After you arrive at Shaoxing,
864
00:52:49,119 --> 00:52:50,119
apologize to Ms. Qiu for me.
865
00:52:50,760 --> 00:52:51,240
Tell her,
866
00:52:52,840 --> 00:52:53,960
I'm ashamed to see her.
867
00:52:54,239 --> 00:52:55,199
Tell her yourself.
868
00:53:02,760 --> 00:53:03,440
That night,
869
00:53:06,079 --> 00:53:07,880
the Qing soldiers stormed into the tea house and killed people.
870
00:53:12,239 --> 00:53:13,479
My mind went blank.
871
00:53:15,239 --> 00:53:16,599
I didn't even have the strength to shoot.
872
00:53:19,079 --> 00:53:19,960
It's not shameful to be afraid.
873
00:53:21,440 --> 00:53:22,079
I was afraid too.
874
00:53:23,599 --> 00:53:26,119
But when I saw Mr. Qiu rushed to save you,
875
00:53:27,480 --> 00:53:28,599
I was not afraid at all.
876
00:53:31,440 --> 00:53:32,079
Jiang Tian,
877
00:53:33,159 --> 00:53:34,480
I'm not a man of opinion.
878
00:53:35,159 --> 00:53:36,319
When you joined the Restoration Community,
879
00:53:36,320 --> 00:53:37,240
I followed you.
880
00:53:37,559 --> 00:53:38,679
I follow whatever you do.
881
00:53:39,480 --> 00:53:40,800
This time I won't beg you to go there.
882
00:53:42,519 --> 00:53:43,039
If I die,
883
00:53:43,039 --> 00:53:44,320
I hope you don't blame anyone.
884
00:53:45,719 --> 00:53:46,879
When you miss me,
885
00:53:48,960 --> 00:53:50,079
you can also raise a pot of this,
886
00:53:51,480 --> 00:53:52,360
considering it as my gift to you.
887
00:54:04,119 --> 00:54:05,000
Don't make a fool of yourself.
888
00:54:05,360 --> 00:54:06,280
If you want to raise it, you just do it yourself.
889
00:54:29,039 --> 00:54:29,599
Yanjun.
890
00:54:30,320 --> 00:54:31,160
I've been asking around,
891
00:54:31,760 --> 00:54:32,560
to know that you live here.
892
00:54:33,119 --> 00:54:33,679
What are you doing here?
893
00:54:34,800 --> 00:54:36,280
I lied to two children before,
894
00:54:37,159 --> 00:54:38,159
that you were going home for the New Year.
895
00:54:38,800 --> 00:54:39,640
Those two kids,
896
00:54:40,119 --> 00:54:40,839
didn't see you,
897
00:54:41,440 --> 00:54:42,400
so they didn't even eat,
898
00:54:42,519 --> 00:54:43,400
nor sleep.
899
00:54:44,320 --> 00:54:45,280
They wouldn't even call me father,
900
00:54:46,800 --> 00:54:49,160
and call me a liar every day,
901
00:54:49,519 --> 00:54:50,280
especially our daughter.
902
00:54:50,960 --> 00:54:51,599
She always said,
903
00:54:52,800 --> 00:54:54,680
you left because of her.
904
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
Where are the children now?
905
00:55:00,280 --> 00:55:00,880
Watch out!
906
00:55:15,880 --> 00:55:17,640
Don't run away, master.
907
00:55:17,760 --> 00:55:19,200
Where are you going to find your mother?
908
00:55:20,800 --> 00:55:22,039
I want to find my mother.
909
00:55:24,559 --> 00:55:25,159
Master.
910
00:55:26,119 --> 00:55:26,960
You're a liar.
911
00:55:27,559 --> 00:55:28,480
Who are you calling a liar?
912
00:55:29,599 --> 00:55:32,759
Didn't you say I can see my mother here?
913
00:55:33,159 --> 00:55:33,920
Did I say that?
914
00:55:35,800 --> 00:55:36,840
Oh, now I remember.
915
00:55:37,039 --> 00:55:37,759
Yes, I did.
916
00:55:38,599 --> 00:55:39,559
Let me think.
917
00:55:40,239 --> 00:55:42,000
How can you see your mother?
918
00:55:51,079 --> 00:55:52,599
You've been clamoring to see mom.
919
00:55:52,880 --> 00:55:53,599
How come after you see your mother,
920
00:55:54,239 --> 00:55:54,839
you're scared?
921
00:55:55,320 --> 00:55:55,920
Call Mother.
922
00:56:00,440 --> 00:56:01,400
Mom.
923
00:56:06,639 --> 00:56:08,000
Who are you?
924
00:56:21,119 --> 00:56:22,039
I am your mother.
925
00:56:23,400 --> 00:56:24,240
Mom.
926
00:56:27,599 --> 00:56:29,599
I left not because of you.
927
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
I've always missed you.
928
00:56:47,719 --> 00:56:48,319
Give me that.
929
00:56:54,920 --> 00:56:56,960
Why don't you come back to the capital with us?
930
00:57:00,679 --> 00:57:01,319
I swear.
931
00:57:01,760 --> 00:57:03,080
I'll never drink alcohol again.
932
00:57:03,800 --> 00:57:05,440
I'll be a good official and work for the people.
933
00:57:06,800 --> 00:57:08,600
Whether you want to run a newspaper,
934
00:57:10,239 --> 00:57:11,239
or pursue women's rights,
935
00:57:11,800 --> 00:57:12,760
I will support you.
936
00:57:16,639 --> 00:57:18,079
I even write a pledge this time,
937
00:57:19,559 --> 00:57:20,360
and also put my signature on it.
938
00:57:20,840 --> 00:57:21,039
Look.
939
00:57:30,639 --> 00:57:31,159
Take a look.
940
00:57:31,760 --> 00:57:32,440
Look at it.
941
00:57:34,960 --> 00:57:36,880
I remember when you proposed to me,
942
00:57:37,800 --> 00:57:39,320
you also wrote a similar guarantee.
943
00:57:40,360 --> 00:57:41,120
You still remember that?
944
00:57:43,920 --> 00:57:44,680
When we just got married,
945
00:57:44,679 --> 00:57:45,559
you liked to raise birds.
946
00:57:46,559 --> 00:57:48,519
I felt sorry for the birds trapped in the cage,
947
00:57:49,559 --> 00:57:51,360
so you released all the birds and raised fish instead.
948
00:57:52,719 --> 00:57:54,639
Later, the fish were also released.
949
00:57:58,760 --> 00:57:59,680
The kindness of others,
950
00:58:02,519 --> 00:58:03,759
was kept in my heart.
951
00:58:09,400 --> 00:58:11,280
I will double my kindness to you in the future.
952
00:58:13,599 --> 00:58:15,000
And then you kept other women,
953
00:58:16,280 --> 00:58:17,360
but this time, you were wise,
954
00:58:18,239 --> 00:58:19,359
as you know I didn't like this.
955
00:58:20,519 --> 00:58:21,360
So you kept them outside.
956
00:58:24,719 --> 00:58:25,599
I'm sorry.
957
00:58:28,480 --> 00:58:30,240
What did your friends say?
958
00:58:31,679 --> 00:58:33,599
A man with three wives and four concubines is a good man.
959
00:58:34,519 --> 00:58:34,920
Oh, my God.
960
00:58:35,199 --> 00:58:37,159
Those alcoholic friends have long been out of touch.
961
00:58:38,239 --> 00:58:39,359
I was thinking,
962
00:58:40,239 --> 00:58:42,399
why a man who spend a lot of time drinking is a good one?
963
00:58:42,840 --> 00:58:44,920
But a woman wearing men's clothing is shameless.
964
00:58:46,039 --> 00:58:46,400
Good.
965
00:58:46,760 --> 00:58:48,160
In the future, as long as you wear men's clothing,
966
00:58:48,480 --> 00:58:49,320
I will never stop you.
967
00:58:49,800 --> 00:58:51,560
This is not the problem of men's and women's clothing.
968
00:58:51,559 --> 00:58:53,279
It is the problem of gender.
969
00:58:55,079 --> 00:58:57,119
Women live in such a world,
970
00:59:03,199 --> 00:59:04,119
are not free.
971
00:59:07,280 --> 00:59:08,000
I will give you,
972
00:59:08,599 --> 00:59:09,960
any freedom you want.
973
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
What if I want a revolution?
974
00:59:18,880 --> 00:59:20,360
You can do whatever you want.
975
00:59:20,599 --> 00:59:21,719
Only not this.
976
00:59:22,119 --> 00:59:23,440
Don't you want to give me freedom?
977
00:59:23,719 --> 00:59:25,519
I don't want you to die for freedom.
978
00:59:35,480 --> 00:59:36,440
You still don't understand me.
979
00:59:37,480 --> 00:59:37,960
I don't care.
980
00:59:38,800 --> 00:59:39,519
I can't let you go.
981
00:59:40,719 --> 00:59:41,319
Wang Tingjun.
982
00:59:42,199 --> 00:59:44,639
You should remember what I told you the first time I left home.
983
00:59:46,960 --> 00:59:48,440
If you only think of love, you will be subdued by it.
984
00:59:49,119 --> 00:59:50,480
If you are afraid of losing, you will be a slave to money.
985
00:59:51,400 --> 00:59:52,800
That's not the way to live.
986
00:59:53,079 --> 00:59:55,519
Are you so cruel as to leave your two children behind?
987
00:59:55,599 --> 00:59:56,519
You are for the children's present.
988
00:59:56,519 --> 00:59:57,960
But I'm for their future.
989
00:59:57,960 --> 00:59:58,679
I don't care.
990
00:59:58,679 --> 00:59:59,199
Let go of me!
991
00:59:59,639 --> 01:00:00,679
Let go of me!
992
01:00:00,880 --> 01:00:01,440
Let go of me!
993
01:00:01,800 --> 01:00:02,519
Mom.
994
01:00:04,159 --> 01:00:04,920
Mom.
995
01:00:05,320 --> 01:00:06,000
Mom.
996
01:00:07,119 --> 01:00:07,719
Mom.
997
01:00:08,880 --> 01:00:09,559
Hold your mother.
998
01:00:09,840 --> 01:00:10,400
Don't let her go.
999
01:00:11,440 --> 01:00:13,079
Mother, don't go.
1000
01:00:13,480 --> 01:00:14,320
Don't go.
1001
01:00:14,320 --> 01:00:15,120
Mom.
1002
01:00:15,119 --> 01:00:16,559
Don't go.
1003
01:00:17,239 --> 01:00:18,039
Mom.
1004
01:00:18,159 --> 01:00:19,000
Be a good kid.
1005
01:00:19,639 --> 01:00:20,440
Mom.
1006
01:00:20,440 --> 01:00:21,119
If you miss me,
1007
01:00:21,679 --> 01:00:22,919
I'll come back to see you.
1008
01:00:23,159 --> 01:00:24,399
Don't go.
1009
01:00:25,639 --> 01:00:26,079
Mom.
1010
01:00:26,079 --> 01:00:26,920
Don't go.
1011
01:00:28,400 --> 01:00:28,840
Mom.
1012
01:00:29,519 --> 01:00:30,800
Mom.
1013
01:00:31,440 --> 01:00:32,280
Hurry up, hurry up.
1014
01:00:32,280 --> 01:00:33,160
Mom.
1015
01:00:33,960 --> 01:00:34,760
Mom.
1016
01:00:34,840 --> 01:00:35,519
Go after your mother.
1017
01:00:35,519 --> 01:00:37,119
Mom.
1018
01:00:37,199 --> 01:00:37,879
Go after your mother.
1019
01:00:38,360 --> 01:00:39,280
Go after your mother.
1020
01:00:39,920 --> 01:00:40,360
Mom.
1021
01:00:43,000 --> 01:00:44,199
Mom.
1022
01:00:45,679 --> 01:00:46,440
Mom.
1023
01:00:47,559 --> 01:00:48,480
Mom.
1024
01:00:51,960 --> 01:00:52,880
Mom.
1025
01:00:53,599 --> 01:00:54,159
Mom.
1026
01:00:54,159 --> 01:00:55,000
Don't leave.
1027
01:00:56,880 --> 01:00:57,599
Remember.
1028
01:01:00,119 --> 01:01:01,679
Your mother is too cruel.
1029
01:01:09,360 --> 01:01:09,840
Dad.
1030
01:01:09,960 --> 01:01:12,480
Why didn't mother come to see us off?
1031
01:01:18,199 --> 01:01:19,759
Forget it. Don't look.
1032
01:01:19,920 --> 01:01:20,440
Come on.
1033
01:01:21,480 --> 01:01:21,880
Sit down.
1034
01:01:22,199 --> 01:01:22,719
Sit tight.
1035
01:01:24,039 --> 01:01:24,559
Is it fun?
1036
01:01:42,239 --> 01:01:43,719
When I left home last time,
1037
01:01:44,239 --> 01:01:46,319
I was called an irresponsible father by my wife.
1038
01:01:47,599 --> 01:01:48,519
But in my opinion,
1039
01:01:49,880 --> 01:01:51,760
letting my children grow up in such a world,
1040
01:01:52,000 --> 01:01:52,920
is irresponsible.
1041
01:01:54,440 --> 01:01:56,679
If no one is willing to stand up for the future of our children,
1042
01:01:57,400 --> 01:01:58,680
and just live a life,
1043
01:01:59,960 --> 01:02:00,519
I think,
1044
01:02:01,400 --> 01:02:02,720
after they grow up,
1045
01:02:03,719 --> 01:02:04,759
they will look down on us.
1046
01:02:08,960 --> 01:02:10,159
I've been a member of the community for a long time,
1047
01:02:10,599 --> 01:02:12,799
but it was the first time we had a group meeting like this.
1048
01:02:12,960 --> 01:02:14,280
When I first got the telegram,
1049
01:02:14,280 --> 01:02:16,000
I thought it was a trick of the Qing court.
1050
01:02:16,280 --> 01:02:18,440
So many people died in Hangzhou for nothing,
1051
01:02:18,719 --> 01:02:20,719
because Qiu Jin lacked the ability to lead.
1052
01:02:20,719 --> 01:02:21,159
Yes.
1053
01:02:21,559 --> 01:02:23,159
The revolution is not understood by women.
1054
01:02:23,440 --> 01:02:24,000
Right.
1055
01:02:24,000 --> 01:02:24,760
What are you talking?
1056
01:02:25,280 --> 01:02:26,160
Only you know the revolution.
1057
01:02:26,280 --> 01:02:27,880
You kid.
1058
01:02:28,920 --> 01:02:29,800
The failed uprising in Hangzhou,
1059
01:02:30,199 --> 01:02:31,000
had nothing to do with Ms. Qiu.
1060
01:02:31,280 --> 01:02:32,200
It was my fault.
1061
01:02:32,639 --> 01:02:33,839
You can scold me, or kill me,
1062
01:02:34,400 --> 01:02:35,280
but don't blame Ms. Qiu.
1063
01:02:36,079 --> 01:02:36,719
Qiu Jin,
1064
01:02:37,320 --> 01:02:38,680
can't get the revolution right.
1065
01:02:39,079 --> 01:02:41,079
But she is very good at playing up to people.
1066
01:02:41,440 --> 01:02:41,920
She is a woman at all.
1067
01:02:42,519 --> 01:02:44,840
I think Mr. Tao is also obsessed with her.
1068
01:02:45,119 --> 01:02:46,159
You're full of shit.
1069
01:02:46,480 --> 01:02:47,079
What are you doing?
1070
01:02:47,400 --> 01:02:47,880
Nonsense.
1071
01:02:47,880 --> 01:02:48,400
What are you doing?
1072
01:02:49,360 --> 01:02:49,920
Stop it!
1073
01:02:52,079 --> 01:02:52,559
Ms. Qiu.
1074
01:02:56,760 --> 01:02:57,160
Ms. Qiu.
1075
01:02:59,119 --> 01:03:00,319
How's the situation in Hangzhou?
1076
01:03:01,159 --> 01:03:01,759
All goes well.
1077
01:03:03,360 --> 01:03:04,039
Thank you for your hard work.
1078
01:03:09,079 --> 01:03:11,599
Today, we've invited the presidents of all the branches in Zhejiang.
1079
01:03:12,480 --> 01:03:14,400
Usually, we communicate by telegram.
1080
01:03:14,400 --> 01:03:16,119
If words of today's meeting get out,
1081
01:03:16,239 --> 01:03:17,559
and the government finds out about it,
1082
01:03:17,840 --> 01:03:18,880
the revolutionary power of the whole Zhejiang region,
1083
01:03:18,880 --> 01:03:20,880
that took so much effort to get,
1084
01:03:21,000 --> 01:03:22,280
will be instantly disintegrated.
1085
01:03:22,559 --> 01:03:24,920
No one can decipher the contents of the telegram except the president.
1086
01:03:27,840 --> 01:03:29,480
It is a desperate move to make everyone take the risk.
1087
01:03:30,239 --> 01:03:31,759
The reason for the failure of the uprising in Hunan and Jiangxi,
1088
01:03:32,079 --> 01:03:32,960
was that they were scattered,
1089
01:03:33,199 --> 01:03:34,239
so they were beaten one by one.
1090
01:03:34,599 --> 01:03:36,319
That's why we are gathered here today,
1091
01:03:36,960 --> 01:03:38,039
to discuss the plan for the uprising.
1092
01:04:01,119 --> 01:04:01,960
What have you found?
1093
01:04:03,719 --> 01:04:04,839
One is about feminism,
1094
01:04:05,039 --> 01:04:05,880
the other is about revolution.
1095
01:04:06,480 --> 01:04:07,480
There's no similarity.
1096
01:04:08,119 --> 01:04:10,119
No similarities in writing style?
1097
01:04:10,599 --> 01:04:11,559
I don't see it yet.
1098
01:04:13,239 --> 01:04:13,719
Keep looking.
1099
01:04:14,199 --> 01:04:14,559
Yes, sir.
1100
01:04:22,360 --> 01:04:24,840
The origin of the scourge is traced back to the Zhejiang tide.
1101
01:04:24,840 --> 01:04:26,920
I am proud of the Chinese nation.
1102
01:04:27,440 --> 01:04:29,320
I will not let enemies have a piece of armor.
1103
01:04:29,559 --> 01:04:32,119
Xuan Yuan is still our pride.
1104
01:04:32,800 --> 01:04:33,280
President Qiu.
1105
01:04:33,800 --> 01:04:35,519
Should we wait a little longer for President Nie?
1106
01:04:35,719 --> 01:04:37,079
I didn't invite Nie Funan to join us.
1107
01:04:38,039 --> 01:04:39,480
Although you have some problems with each other,
1108
01:04:39,840 --> 01:04:41,039
the uprising is not a trivial matter.
1109
01:04:41,480 --> 01:04:42,360
Your sidelining him like this,
1110
01:04:42,639 --> 01:04:43,400
is inappropriate.
1111
01:04:43,880 --> 01:04:45,320
I know, because I'm a woman,
1112
01:04:45,320 --> 01:04:46,559
many people question my ability.
1113
01:04:47,159 --> 01:04:48,440
I won't take this to heart.
1114
01:04:48,880 --> 01:04:51,119
As long as you are pure in this matter of revolution,
1115
01:04:51,480 --> 01:04:52,079
I, Qiu Jin,
1116
01:04:52,440 --> 01:04:55,000
won't exclude anyone for reasons of disagreement.
1117
01:04:55,320 --> 01:04:55,960
What you're saying is,
1118
01:04:56,360 --> 01:04:57,480
Chairman Nie is not pure enough.
1119
01:04:58,159 --> 01:04:59,239
I have my own criteria for judging people.
1120
01:04:59,719 --> 01:05:00,799
I admit if I'm wrong.
1121
01:05:01,400 --> 01:05:02,519
But I don't want to take the risk.
1122
01:05:05,760 --> 01:05:06,480
This poem,
1123
01:05:07,119 --> 01:05:08,839
consists of 16 words from "huang" to "shi".
1124
01:05:09,239 --> 01:05:10,799
They represent 16 ranks.
1125
01:05:11,159 --> 01:05:12,000
The word "huang" is the chief.
1126
01:05:12,199 --> 01:05:12,879
I will take this responsibility.
1127
01:05:13,360 --> 01:05:14,559
The word "huo" is the co-leader,
1128
01:05:14,920 --> 01:05:15,840
which is taken by President Qiu.
1129
01:05:16,400 --> 01:05:17,480
The word "yuan" is the sub-chief,
1130
01:05:18,119 --> 01:05:19,000
taken by Chairman Liu.
1131
01:05:19,519 --> 01:05:20,759
So the grouping continues,
1132
01:05:21,320 --> 01:05:21,920
from Jinyun,
1133
01:05:22,320 --> 01:05:23,400
to all counties in Jinhua,
1134
01:05:23,760 --> 01:05:25,000
to Shengzhou and other places,
1135
01:05:25,239 --> 01:05:27,359
would all come together in a unified organization,
1136
01:05:27,679 --> 01:05:29,519
to avoid repeating the mistakes of Hunan and Jiangxi.
1137
01:05:29,760 --> 01:05:31,240
Jinhua, Huzhou and Quzhou,
1138
01:05:31,400 --> 01:05:32,519
the three places will revolt at the same time.
1139
01:05:32,760 --> 01:05:33,440
The Chuzhou should respond to it.
1140
01:05:33,719 --> 01:05:36,119
If the revolutionary army in the provincial capital went out to attack the three places,
1141
01:05:36,360 --> 01:05:37,720
the party army in Jiaxing and Shaoxing,
1142
01:05:37,719 --> 01:05:39,279
would take advantage of the situation to attack the provincial capital.
1143
01:05:39,639 --> 01:05:40,839
The military and academic circles in Hangzhou,
1144
01:05:41,079 --> 01:05:41,719
will respond internally.
1145
01:05:42,039 --> 01:05:43,199
What if the provincial army does not send troops?
1146
01:05:43,880 --> 01:05:46,160
The revolutionary army from all over Zhejiang will unite to besiege Hangzhou.
1147
01:05:46,760 --> 01:05:47,560
If the siege fails,
1148
01:05:48,400 --> 01:05:49,280
then return to Shaoxing,
1149
01:05:49,639 --> 01:05:50,839
and enter Jinhua and Chuzhou.
1150
01:05:51,000 --> 01:05:52,639
We'll go out of Jiangxi to Anqing.
1151
01:05:53,239 --> 01:05:55,479
In Anqing, I've had a deal with somebody in the government.
1152
01:05:55,880 --> 01:05:56,280
By that time,
1153
01:05:56,519 --> 01:05:57,599
Anqing will revolt at the same time.
1154
01:05:57,840 --> 01:05:58,680
The time of the uprising,
1155
01:05:58,840 --> 01:05:59,840
will be sent to you through telegram.
1156
01:06:00,159 --> 01:06:00,559
Also,
1157
01:06:01,320 --> 01:06:01,960
some time later,
1158
01:06:01,960 --> 01:06:03,360
the organization will arrange for a batch of guns,
1159
01:06:03,360 --> 01:06:04,720
which will be sent from Shanghai to Shaoxing.
1160
01:06:05,360 --> 01:06:06,800
Make sure you successfully transport these guns,
1161
01:06:07,440 --> 01:06:08,280
and that everything is in order.
1162
01:06:09,280 --> 01:06:10,960
I hope we can fight as one this time.
1163
01:06:11,519 --> 01:06:13,159
I believe that all of you joined the Restoration Community,
1164
01:06:13,480 --> 01:06:15,880
to take your fate firmly into your own hands.
1165
01:06:16,639 --> 01:06:17,920
But I hope you understand,
1166
01:06:18,679 --> 01:06:20,239
the purpose of the revolution is no longer self-preservation,
1167
01:06:21,360 --> 01:06:22,480
but to overthrow the Qing court,
1168
01:06:22,880 --> 01:06:24,039
to rebuild a new nation.
1169
01:06:29,880 --> 01:06:30,240
Hurry up!
1170
01:06:30,400 --> 01:06:30,680
Big.
1171
01:06:30,679 --> 01:06:31,000
Open. Open.
1172
01:06:31,079 --> 01:06:31,360
Big.
1173
01:06:31,559 --> 01:06:31,840
Big.
1174
01:06:31,920 --> 01:06:32,200
Big.
1175
01:06:32,400 --> 01:06:32,720
Small.
1176
01:06:33,159 --> 01:06:33,599
Small.
1177
01:06:34,840 --> 01:06:35,559
Small.
1178
01:06:35,559 --> 01:06:36,159
What is this?
1179
01:06:36,960 --> 01:06:37,800
Come on, come on.
1180
01:06:38,519 --> 01:06:39,159
Come on, come on.
1181
01:06:40,239 --> 01:06:40,919
Come on, again.
1182
01:06:40,920 --> 01:06:41,599
Come on, come on, come on.
1183
01:06:41,599 --> 01:06:42,519
Bet. Bet.
1184
01:06:42,719 --> 01:06:43,039
Brother,
1185
01:06:43,519 --> 01:06:44,679
lend me some more money!
1186
01:06:45,840 --> 01:06:46,240
Go away.
1187
01:06:46,480 --> 01:06:47,240
Lend you money?
1188
01:06:48,639 --> 01:06:49,719
You haven't even returned the money I lent you.
1189
01:06:49,719 --> 01:06:50,480
I'll pay you back.
1190
01:06:50,679 --> 01:06:51,559
I'll pay you back when I win money.
1191
01:06:51,840 --> 01:06:52,360
Get out of here!
1192
01:06:53,239 --> 01:06:53,439
Go away.
1193
01:06:59,440 --> 01:07:00,119
What kind of person is this?
1194
01:07:00,880 --> 01:07:01,960
When I was earning money,
1195
01:07:01,960 --> 01:07:03,079
where were you?
1196
01:07:24,280 --> 01:07:25,440
Do not lend me money?
1197
01:07:57,159 --> 01:07:57,559
A gun!
1198
01:07:58,199 --> 01:07:59,719
From the pier to the school via the left street entrance,
1199
01:07:59,840 --> 01:08:00,840
it takes about an hour.
1200
01:08:01,039 --> 01:08:01,800
The box was checked twice.
1201
01:08:02,480 --> 01:08:03,880
From the pier to the school through the right street entrance,
1202
01:08:04,159 --> 01:08:04,920
it also takes an hour.
1203
01:08:05,239 --> 01:08:06,279
Checked for four times.
1204
01:08:07,000 --> 01:08:07,880
The good thing is that there are many turn-offs.
1205
01:08:08,400 --> 01:08:10,240
How long does it take to avoid the box check via the fork?
1206
01:08:11,440 --> 01:08:12,920
At least two hours.
1207
01:08:13,199 --> 01:08:15,119
After sunset, patrol soldiers are rare on the left street.
1208
01:08:15,280 --> 01:08:16,440
This road should be safer.
1209
01:08:17,319 --> 01:08:17,799
How about,
1210
01:08:18,359 --> 01:08:18,799
taking a chance?
1211
01:08:20,479 --> 01:08:21,959
These guns are too important to us.
1212
01:08:22,039 --> 01:08:22,439
We can't gamble.
1213
01:08:22,880 --> 01:08:24,000
After the shipment arrives, follow the original plan.
1214
01:08:24,159 --> 01:08:24,880
We'll split up and go two ways.
1215
01:08:25,640 --> 01:08:25,880
That's...
1216
01:08:26,439 --> 01:08:27,479
That would not be doubly dangerous?
1217
01:08:27,880 --> 01:08:28,680
If we only take one way,
1218
01:08:28,840 --> 01:08:30,000
either the goods arrive, or not.
1219
01:08:30,680 --> 01:08:31,440
If we split into two routes,
1220
01:08:31,920 --> 01:08:33,319
at least we can get half of the goods.
1221
01:08:33,680 --> 01:08:34,560
The other half of the goods,
1222
01:08:35,239 --> 01:08:36,239
50 chance of success,
1223
01:08:36,600 --> 01:08:37,480
50 chance of failure.
1224
01:08:38,600 --> 01:08:39,240
What does that mean?
1225
01:08:41,199 --> 01:08:43,079
Ms. Qiu is trying to minimize losses.
1226
01:08:43,960 --> 01:08:44,720
You just do what you're told.
1227
01:08:46,119 --> 01:08:46,479
Okay.
1228
01:10:24,720 --> 01:10:25,400
You two.
1229
01:10:25,680 --> 01:10:26,280
Follow that side.
1230
01:10:28,239 --> 01:10:29,199
Find the source.
1231
01:10:29,560 --> 01:10:30,720
Get the people and the goods.
1232
01:10:31,000 --> 01:10:31,399
Yes, sir.
1233
01:11:07,600 --> 01:11:08,000
Stop.
1234
01:11:08,399 --> 01:11:09,000
Stop, stop, stop.
1235
01:11:10,239 --> 01:11:10,840
Change the route.
1236
01:11:32,119 --> 01:11:33,039
Could it be of the government?
1237
01:11:37,119 --> 01:11:37,479
Go.
1238
01:11:47,720 --> 01:11:48,079
Go.
1239
01:11:51,720 --> 01:11:52,119
No.
1240
01:11:52,760 --> 01:11:53,400
It's too quiet tonight.
1241
01:11:53,840 --> 01:11:54,400
Let's go.
1242
01:12:03,119 --> 01:12:03,760
It's the dye house.
1243
01:12:04,079 --> 01:12:05,119
It's a dead end.
1244
01:12:10,840 --> 01:12:11,480
Just go.
1245
01:12:11,960 --> 01:12:12,560
Good.
1246
01:12:41,039 --> 01:12:41,760
We're being followed.
1247
01:12:42,359 --> 01:12:42,639
Hurry up.
1248
01:12:42,680 --> 01:12:43,600
Turn left. Turn left.
1249
01:12:51,760 --> 01:12:53,000
Sir, we've been spotted.
1250
01:12:53,319 --> 01:12:54,079
We can't let them get away.
1251
01:12:54,079 --> 01:12:54,920
Let's catch them now.
1252
01:12:56,560 --> 01:12:56,920
Remember.
1253
01:12:57,560 --> 01:12:58,160
Leave them alive.
1254
01:12:58,600 --> 01:12:58,880
Yes, sir.
1255
01:12:59,279 --> 01:12:59,559
Go!
1256
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Come on, hurry up.
1257
01:13:43,720 --> 01:13:44,360
Pull back.
1258
01:13:48,039 --> 01:13:49,399
Stop! We will check the box.
1259
01:13:50,720 --> 01:13:51,039
Go, go, go!
1260
01:13:51,239 --> 01:13:51,880
Ms. Qiu said,
1261
01:13:52,039 --> 01:13:53,279
if found, leave the guns behind.
1262
01:13:53,399 --> 01:13:53,920
You go first.
1263
01:13:54,000 --> 01:13:54,560
Don't worry about me.
1264
01:13:54,760 --> 01:13:55,199
Stop!
1265
01:13:55,479 --> 01:13:55,919
Go!
1266
01:13:55,960 --> 01:13:56,640
Go!
1267
01:14:00,800 --> 01:14:01,520
Stop! Stop!
1268
01:14:01,520 --> 01:14:02,040
Don't run.
1269
01:14:02,039 --> 01:14:03,479
Don't run.
1270
01:14:39,159 --> 01:14:39,680
That's enough.
1271
01:14:49,399 --> 01:14:50,199
Tie him up,
1272
01:14:50,520 --> 01:14:51,240
to the court.
1273
01:14:52,000 --> 01:14:52,680
Go!
1274
01:14:56,479 --> 01:14:57,359
If you shoot,
1275
01:14:57,760 --> 01:14:59,039
you'll die.
1276
01:15:08,920 --> 01:15:09,359
Slow down.
1277
01:15:12,680 --> 01:15:13,440
Ms. Qiu.
1278
01:15:13,760 --> 01:15:14,199
Ms. Qiu.
1279
01:15:14,720 --> 01:15:15,199
Bad news!
1280
01:15:16,520 --> 01:15:17,480
We've been discovered by the authorities.
1281
01:15:18,359 --> 01:15:18,960
Where's Chunsheng?
1282
01:15:19,600 --> 01:15:20,640
He wanted to protect the guns.
1283
01:15:29,800 --> 01:15:31,600
Whose guns?
1284
01:15:34,399 --> 01:15:38,239
I'm just a delivery man.
1285
01:15:52,159 --> 01:15:53,559
I'll give you one more chance.
1286
01:15:54,399 --> 01:15:55,399
Tell me.
1287
01:15:56,199 --> 01:15:58,479
Whose guns?
1288
01:16:04,840 --> 01:16:05,560
You're mad.
1289
01:16:06,199 --> 01:16:07,359
Pry his mouth open.
1290
01:16:07,640 --> 01:16:08,640
Cut off his tongue.
1291
01:16:31,000 --> 01:16:31,720
President Qiu.
1292
01:16:31,960 --> 01:16:32,439
Sir.
1293
01:16:33,279 --> 01:16:36,319
I heard that the school's newly purchased guns are being held at the courthouse.
1294
01:16:37,439 --> 01:16:38,239
It's a misunderstanding.
1295
01:16:38,640 --> 01:16:40,480
Please treat my friend well.
1296
01:16:41,479 --> 01:16:43,119
The guns are yours?
1297
01:16:43,319 --> 01:16:45,519
They are for the students who study at the school.
1298
01:16:46,399 --> 01:16:49,119
Before that, Principal Xu entrusted me with the Datong Academy.
1299
01:16:49,640 --> 01:16:52,119
I have been thinking hard about how to take on this important task.
1300
01:16:52,840 --> 01:16:54,039
This time I purchase the weapons,
1301
01:16:54,159 --> 01:16:56,840
because I want to train a group of new students for the country,
1302
01:16:57,239 --> 01:16:58,359
to prepare for the imperial court,
1303
01:16:58,760 --> 01:16:59,760
in case of emergencies.
1304
01:17:00,159 --> 01:17:00,479
Sir.
1305
01:17:01,560 --> 01:17:03,240
There are 150 guns.
1306
01:17:03,880 --> 01:17:05,680
It's the same as the number of students.
1307
01:17:06,239 --> 01:17:08,559
It seems that they are for the school.
1308
01:17:09,359 --> 01:17:10,839
Including the boxes that were lost?
1309
01:17:11,319 --> 01:17:13,119
The boxes of books are now in the school.
1310
01:17:13,880 --> 01:17:15,199
They are also for the school.
1311
01:17:15,640 --> 01:17:16,160
Oh.
1312
01:17:19,560 --> 01:17:20,880
You should have told me earlier!
1313
01:17:22,479 --> 01:17:25,239
If the boatman didn't come to report the news,
1314
01:17:25,239 --> 01:17:26,479
I would know nothing.
1315
01:17:28,119 --> 01:17:29,239
It is my fault.
1316
01:17:29,880 --> 01:17:30,840
I'd like to ask you, sir,
1317
01:17:31,600 --> 01:17:33,079
where is my friend?
1318
01:17:38,000 --> 01:17:38,479
Chunsheng.
1319
01:17:41,800 --> 01:17:42,800
Lady of Jianhu.
1320
01:18:06,960 --> 01:18:08,159
Look at this person in front.
1321
01:18:08,319 --> 01:18:09,519
Is she the Lady of Jianhu?
1322
01:18:14,000 --> 01:18:15,960
Didn't you say the guns belonged to her?
1323
01:18:18,600 --> 01:18:19,280
President Qiu,
1324
01:18:20,800 --> 01:18:23,360
you just said the guns were yours.
1325
01:18:24,119 --> 01:18:26,439
Then whose guns actually?
1326
01:18:28,840 --> 01:18:30,400
Say what you say in the prison.
1327
01:18:30,399 --> 01:18:31,920
In front of Principal Qiu,
1328
01:18:32,359 --> 01:18:33,399
say it again.
1329
01:18:34,079 --> 01:18:34,519
Say it.
1330
01:18:39,960 --> 01:18:41,359
Oh, that's right.
1331
01:18:42,159 --> 01:18:43,079
I forgot.
1332
01:18:44,279 --> 01:18:45,399
His tongue,
1333
01:18:46,439 --> 01:18:47,519
has been cut out.
1334
01:18:47,960 --> 01:18:49,119
He can't confront you.
1335
01:18:52,279 --> 01:18:55,119
Actually, I don't believe him even if he can.
1336
01:18:55,359 --> 01:18:57,279
You're the highly respected Principal Qiu.
1337
01:18:57,279 --> 01:18:59,439
How could you be the Lady of Jianhu?
1338
01:19:00,319 --> 01:19:04,279
You're lucky that he was slandering you in front of me.
1339
01:19:04,680 --> 01:19:05,960
If it were anyone else,
1340
01:19:06,760 --> 01:19:09,400
I'm afraid that they would have taken you for a traitor.
1341
01:19:22,399 --> 01:19:25,839
This man wounded soldiers and resisted arrest.
1342
01:19:26,159 --> 01:19:27,359
He should be killed.
1343
01:19:28,479 --> 01:19:30,759
For the sake of my friendship with your father,
1344
01:19:32,479 --> 01:19:33,959
I let you kill him with your own hands.
1345
01:19:34,600 --> 01:19:37,039
It's also a warning to the people around you.
1346
01:19:37,880 --> 01:19:39,199
If you can't do it,
1347
01:19:40,600 --> 01:19:43,120
I'll really treat you as a revolutionary.
1348
01:19:47,880 --> 01:19:49,119
Such a villain.
1349
01:19:49,760 --> 01:19:50,920
What's the use of keeping him?
1350
01:19:52,600 --> 01:19:53,240
Kill him.
1351
01:19:54,199 --> 01:19:55,159
You're President Qiu.
1352
01:19:56,640 --> 01:19:57,440
If you don't kill him,
1353
01:19:58,399 --> 01:19:59,559
you're a revolutionary.
1354
01:20:01,960 --> 01:20:02,600
Kill him.
1355
01:20:05,319 --> 01:20:06,639
Kill him.
1356
01:20:08,239 --> 01:20:09,119
Kill him.
1357
01:20:10,840 --> 01:20:11,720
Kill him.
1358
01:20:22,359 --> 01:20:23,039
Chunsheng.
1359
01:21:49,720 --> 01:21:50,320
Let's go!
1360
01:21:57,720 --> 01:21:59,039
Where can we go?
1361
01:22:00,000 --> 01:22:00,720
Anywhere.
1362
01:22:02,159 --> 01:22:03,000
No more revolution.
1363
01:22:04,760 --> 01:22:06,199
Chunsheng has died.
1364
01:22:07,159 --> 01:22:08,519
We can't let him die in vain.
1365
01:22:09,079 --> 01:22:10,479
Why did Chunsang die?
1366
01:22:12,399 --> 01:22:14,000
Because an ordinary citizen on board,
1367
01:22:14,000 --> 01:22:15,319
snitched to the government.
1368
01:22:16,520 --> 01:22:17,720
We want to give people freedom,
1369
01:22:17,880 --> 01:22:19,279
but they only want money.
1370
01:22:22,319 --> 01:22:23,199
It's too dark,
1371
01:22:24,039 --> 01:22:24,840
for too long.
1372
01:22:24,880 --> 01:22:26,079
We can't win in the battle with the sky.
1373
01:22:26,399 --> 01:22:27,479
How do you know we can't?
1374
01:22:28,279 --> 01:22:29,679
Those who study only want to be officials.
1375
01:22:30,439 --> 01:22:31,960
Those who can't read and write want to be soldiers.
1376
01:22:32,840 --> 01:22:33,880
People just want to farm,
1377
01:22:33,880 --> 01:22:35,440
not caring whose land it is.
1378
01:22:36,920 --> 01:22:37,920
Listen to me, Jiang Tian.
1379
01:22:39,439 --> 01:22:41,239
Why does revolution require sacrifice?
1380
01:22:42,279 --> 01:22:44,599
Because only through sacrifice can the people know,
1381
01:22:44,600 --> 01:22:46,720
that we really want them to have a good life.
1382
01:22:46,720 --> 01:22:47,920
It's not for ourselves.
1383
01:22:49,880 --> 01:22:50,960
When they know this,
1384
01:22:52,279 --> 01:22:53,679
we are not far from victory.
1385
01:22:57,600 --> 01:22:58,039
Naive.
1386
01:23:01,279 --> 01:23:02,639
We're all too naive.
1387
01:23:15,359 --> 01:23:18,159
I heard the guns were shipped from Shanghai.
1388
01:23:18,520 --> 01:23:19,120
Yes.
1389
01:23:19,800 --> 01:23:20,480
Immediately send someone,
1390
01:23:20,720 --> 01:23:21,640
to the Shanghai government.
1391
01:23:22,039 --> 01:23:23,880
We must find out the source of these guns.
1392
01:23:25,359 --> 01:23:28,119
You are convinced that Qiu Jin is a rebel.
1393
01:23:29,600 --> 01:23:31,280
But you have also compared the strokes of Qiu Jin,
1394
01:23:31,279 --> 01:23:32,840
and the Lady of Jianhu.
1395
01:23:33,279 --> 01:23:34,319
They're not similar at all!
1396
01:23:36,279 --> 01:23:38,559
Qiu Jin is smart and good at disguise.
1397
01:23:39,680 --> 01:23:41,800
She could have imagined that using the same writing style,
1398
01:23:41,800 --> 01:23:43,320
would lead to disaster.
1399
01:24:06,640 --> 01:24:08,160
The best way to mourn Chunsheng,
1400
01:24:09,279 --> 01:24:11,039
is to make his death valuable.
1401
01:24:12,439 --> 01:24:13,919
If we give up now,
1402
01:24:15,439 --> 01:24:16,799
do you think he'll rest in peace?
1403
01:24:18,359 --> 01:24:20,880
If he sees you upset,
1404
01:24:21,800 --> 01:24:23,039
what would he think?
1405
01:24:29,319 --> 01:24:31,319
Chunsheng can't see the future of this country.
1406
01:24:35,079 --> 01:24:36,159
Maybe we can't see it either.
1407
01:24:37,560 --> 01:24:39,280
But someone must be able to see it.
1408
01:24:40,159 --> 01:24:41,479
Because even if we fail,
1409
01:24:42,520 --> 01:24:44,040
someone else will still stand up for us.
1410
01:24:45,920 --> 01:24:46,399
Jiang Tian,
1411
01:24:47,680 --> 01:24:48,400
as you said,
1412
01:24:49,760 --> 01:24:51,600
it has been dark for too long,
1413
01:24:53,840 --> 01:24:55,239
but no matter how long it's been dark,
1414
01:24:57,039 --> 01:24:58,600
there will be a time when the light comes.
1415
01:25:00,479 --> 01:25:02,799
There must be someone who wants to see the sunrise,
1416
01:25:03,159 --> 01:25:05,319
fighting with,
1417
01:25:05,640 --> 01:25:06,440
the darkness.
1418
01:25:08,199 --> 01:25:09,079
One day,
1419
01:25:11,239 --> 01:25:13,639
the old world will be completely broken.
1420
01:25:15,840 --> 01:25:16,720
The new world,
1421
01:25:18,359 --> 01:25:19,759
will be born.
1422
01:25:20,560 --> 01:25:21,520
Kill Guifu.
1423
01:25:21,760 --> 01:25:22,640
Take Zhejiang.
1424
01:25:22,960 --> 01:25:24,000
Kill Guifu.
1425
01:25:24,159 --> 01:25:25,199
Take Zhejiang.
1426
01:25:25,359 --> 01:25:26,319
Kill Guifu.
1427
01:25:26,560 --> 01:25:27,440
Take Zhejiang.
1428
01:25:27,640 --> 01:25:28,680
Kill Guifu.
1429
01:25:28,800 --> 01:25:29,800
Take Zhejiang.
1430
01:25:29,960 --> 01:25:31,000
Kill Guifu.
1431
01:25:31,119 --> 01:25:32,119
Take Zhejiang.
1432
01:25:32,199 --> 01:25:33,079
Kill Guifu.
1433
01:25:36,159 --> 01:25:38,479
I've treated you, Liu Yaoxun, like a brother.
1434
01:25:39,439 --> 01:25:40,239
This is an order.
1435
01:25:40,600 --> 01:25:41,680
I can't help it.
1436
01:25:42,319 --> 01:25:43,799
Qiu Jin is a villain.
1437
01:25:44,000 --> 01:25:45,920
I set up the line in Hangzhou.
1438
01:25:46,159 --> 01:25:47,599
I did all the dirty work.
1439
01:25:48,159 --> 01:25:50,559
But Tao Chengzhang betrayed me and told me to get out.
1440
01:25:50,720 --> 01:25:52,480
Well, I obeyed him, huh?
1441
01:25:52,920 --> 01:25:55,199
I went to this small place, Jinhua Wuyi, to be a president.
1442
01:25:55,880 --> 01:25:58,079
But the uprising was such a big deal, and you didn't even tell me about it.
1443
01:25:58,079 --> 01:25:59,039
What do you mean?
1444
01:26:01,600 --> 01:26:02,520
When will you do it?
1445
01:26:07,720 --> 01:26:08,520
I can't tell you.
1446
01:26:10,199 --> 01:26:11,519
You know what happened to Hangzhou.
1447
01:26:12,119 --> 01:26:13,479
Do you want to follow her to death?
1448
01:26:13,640 --> 01:26:14,840
If there are no accidents this time,
1449
01:26:15,279 --> 01:26:16,639
the Qing court will be shaken.
1450
01:26:18,399 --> 01:26:19,479
The Qing dynasty will be shaken?
1451
01:26:20,319 --> 01:26:21,199
Idiot's dream.
1452
01:26:24,840 --> 01:26:25,440
Nie Funan.
1453
01:26:26,880 --> 01:26:28,440
President Qiu is correct about you.
1454
01:26:29,119 --> 01:26:29,960
This uprising,
1455
01:26:32,399 --> 01:26:33,319
will go well without you.
1456
01:26:41,520 --> 01:26:42,240
You're right.
1457
01:26:43,439 --> 01:26:44,239
Indeed.
1458
01:26:46,520 --> 01:26:47,680
It will go well without me.
1459
01:26:48,920 --> 01:26:50,600
The government is moving faster than we thought.
1460
01:26:50,960 --> 01:26:52,840
If they really find out the source of the guns,
1461
01:26:52,960 --> 01:26:54,720
I'm afraid a large number of revolutionaries will be involved.
1462
01:26:55,720 --> 01:26:57,240
Have you finished issuing guns in Zhejiang?
1463
01:26:57,560 --> 01:26:58,440
They've already been issued.
1464
01:26:59,039 --> 01:26:59,960
We can't just sit back and wait for death.
1465
01:27:00,560 --> 01:27:02,320
The uprising scheduled on the 19th has to be advanced.
1466
01:27:02,720 --> 01:27:04,159
But only on the day of the closing ceremony,
1467
01:27:04,560 --> 01:27:06,240
do we have a chance to kill Enming.
1468
01:27:10,399 --> 01:27:11,119
Can the closing ceremony,
1469
01:27:11,960 --> 01:27:12,600
be moved forward?
1470
01:27:13,119 --> 01:27:13,960
We gather everyone here,
1471
01:27:14,560 --> 01:27:16,920
because the uprising scheduled on the 19th of next month,
1472
01:27:17,119 --> 01:27:18,760
is moved up to the 6th of next month.
1473
01:27:19,359 --> 01:27:19,880
By that time,
1474
01:27:20,560 --> 01:27:22,160
I will storm into the armory with you,
1475
01:27:22,640 --> 01:27:24,480
get back the weapons lost before.
1476
01:27:25,840 --> 01:27:26,600
Capture the governmental office,
1477
01:27:27,159 --> 01:27:27,960
and take Shaoxing.
1478
01:27:40,760 --> 01:27:41,400
Brother Nie!
1479
01:27:42,079 --> 01:27:42,439
Sit down.
1480
01:27:44,000 --> 01:27:46,199
It's rare that you still want to call me Brother Nie.
1481
01:27:46,960 --> 01:27:48,480
It was Brother Nie who brought me into the club.
1482
01:27:49,399 --> 01:27:50,559
How can I not be willing to call you?
1483
01:27:50,640 --> 01:27:52,400
The misunderstanding between me and Chairman Qiu,
1484
01:27:53,960 --> 01:27:54,920
didn't affect you, did it?
1485
01:27:59,439 --> 01:28:01,319
Why did you suddenly come to Shaoxing?
1486
01:28:02,840 --> 01:28:03,800
I smelled the smell of wine,
1487
01:28:04,239 --> 01:28:04,960
and so I'm here.
1488
01:28:12,680 --> 01:28:13,680
I often think about,
1489
01:28:14,720 --> 01:28:16,159
when we were in Hangzhou,
1490
01:28:17,119 --> 01:28:19,479
we went to tea houses and inns.
1491
01:28:20,279 --> 01:28:21,239
Although it was a bit hard,
1492
01:28:23,119 --> 01:28:24,199
it was full of hope.
1493
01:28:25,439 --> 01:28:26,519
When you have time,
1494
01:28:27,039 --> 01:28:28,439
we can go back to Hangzhou.
1495
01:28:31,079 --> 01:28:32,680
I'm afraid not recently.
1496
01:28:35,239 --> 01:28:36,119
Next month,
1497
01:28:36,800 --> 01:28:37,680
after we take the provincial capital,
1498
01:28:38,039 --> 01:28:39,720
we can go whenever we want.
1499
01:28:40,640 --> 01:28:41,800
Finally, we have waited for the time,
1500
01:28:42,520 --> 01:28:43,520
when the revolution is ready.
1501
01:28:48,119 --> 01:28:49,399
But President Qiu, she,
1502
01:28:50,560 --> 01:28:51,480
doesn't trust me.
1503
01:28:56,079 --> 01:28:58,479
The misunderstanding between you two is quite deep.
1504
01:29:00,680 --> 01:29:01,600
Women,
1505
01:29:02,920 --> 01:29:04,880
always cling to the past.
1506
01:29:09,359 --> 01:29:10,920
Although Ms. Qiu does not trust me,
1507
01:29:12,000 --> 01:29:13,439
I still want to do my part,
1508
01:29:13,840 --> 01:29:15,159
for the revolution.
1509
01:29:16,399 --> 01:29:18,000
If when you start uprising, at the same time,
1510
01:29:18,439 --> 01:29:20,039
I take Wuyi to join you,
1511
01:29:20,479 --> 01:29:21,039
do you think,
1512
01:29:21,439 --> 01:29:22,960
is it possible to resolve,
1513
01:29:22,960 --> 01:29:24,600
the misunderstanding between me and President Qiu?
1514
01:29:36,079 --> 01:29:36,880
You guys can leave!
1515
01:29:42,199 --> 01:29:44,239
You said there are rebels in Jinhua.
1516
01:29:44,960 --> 01:29:46,640
Why don't you go to Jinhua directly,
1517
01:29:47,039 --> 01:29:48,239
and report to the governor?
1518
01:29:49,880 --> 01:29:51,279
I only want to work with you.
1519
01:29:52,560 --> 01:29:54,080
What can we do together?
1520
01:29:54,880 --> 01:29:56,000
We can break up a rebellion,
1521
01:29:56,439 --> 01:29:58,519
and get a place in the court.
1522
01:30:00,279 --> 01:30:01,479
How do I know,
1523
01:30:03,119 --> 01:30:04,760
you are sent by a rebel,
1524
01:30:05,680 --> 01:30:07,960
to disrupt the government?
1525
01:30:11,079 --> 01:30:12,000
Here's the evidence.
1526
01:30:39,760 --> 01:30:40,320
Sir.
1527
01:30:41,000 --> 01:30:42,359
You can send a telegram to the governor of Jinhua,
1528
01:30:42,760 --> 01:30:43,480
and search for this man.
1529
01:30:44,039 --> 01:30:46,239
Then we'll know if what I said is true or not.
1530
01:31:02,399 --> 01:31:03,799
I don't know who leaked the information.
1531
01:31:04,000 --> 01:31:05,520
The revolutionaries in Zhejiang are being arrested one after another.
1532
01:31:06,119 --> 01:31:07,319
And the government is preparing to follow the trail,
1533
01:31:07,600 --> 01:31:08,680
to break up the Restoration Army.
1534
01:31:09,039 --> 01:31:10,079
Which places are in trouble?
1535
01:31:10,199 --> 01:31:12,439
At present, mainly focus on Jinhua, Chuzhou two places.
1536
01:31:15,640 --> 01:31:16,880
Does Ms. Qiu know about this?
1537
01:31:17,520 --> 01:31:18,720
The government has blocked the news.
1538
01:31:19,039 --> 01:31:20,239
So Shaoxing may not know yet.
1539
01:31:20,520 --> 01:31:21,360
Send a telegram.
1540
01:31:21,680 --> 01:31:22,720
Tell them the truth about the situation.
1541
01:31:22,800 --> 01:31:23,199
Okay.
1542
01:31:24,399 --> 01:31:25,639
If something happened to Jinhua and Chuzhou,
1543
01:31:25,840 --> 01:31:26,600
we have to change our plans.
1544
01:31:27,960 --> 01:31:28,640
Jiaxing and Shaoxing,
1545
01:31:28,880 --> 01:31:30,000
have to join forces with Huzhou and Quzhou,
1546
01:31:30,199 --> 01:31:30,800
to revolt at the same time.
1547
01:31:31,039 --> 01:31:31,840
I'll arrange it now.
1548
01:31:32,319 --> 01:31:32,679
Wait.
1549
01:31:34,119 --> 01:31:36,159
Write the declaration of uprising at the end of the telegram.
1550
01:31:39,239 --> 01:31:40,479
With public anger,
1551
01:31:41,239 --> 01:31:42,039
we joined the rebellion.
1552
01:31:43,279 --> 01:31:44,199
We'll work with our compatriots,
1553
01:31:45,000 --> 01:31:45,840
to restore the prosperity.
1554
01:31:46,840 --> 01:31:47,720
We vow to eradicate the evil spirits,
1555
01:31:48,640 --> 01:31:49,640
and re-establish a new nation.
1556
01:31:50,840 --> 01:31:52,000
On July sixth,
1557
01:31:53,720 --> 01:31:54,760
we'll fight until dawn.
1558
01:31:56,600 --> 01:31:58,720
What do you think are the chances of winning this time?
1559
01:32:02,640 --> 01:32:03,440
Go with the plan.
1560
01:32:05,239 --> 01:32:06,039
Kill Enming first,
1561
01:32:06,640 --> 01:32:07,600
then seize the armory.
1562
01:32:07,800 --> 01:32:08,520
Take Anqing.
1563
01:32:12,359 --> 01:32:13,519
Enming is your mentor.
1564
01:32:14,119 --> 01:32:15,920
Within six months, he promoted you three levels.
1565
01:32:16,319 --> 01:32:17,239
He treats you well.
1566
01:32:18,199 --> 01:32:19,159
If you can't do it,
1567
01:32:19,680 --> 01:32:20,840
I'll take the shot.
1568
01:32:25,600 --> 01:32:27,160
That's a personal favor,
1569
01:32:29,720 --> 01:32:31,760
but that I kill Enming is for the great justice.
1570
01:33:29,600 --> 01:33:32,000
Recover my motherland.
1571
01:33:32,920 --> 01:33:35,239
I'll give my life to my country.
1572
01:33:43,079 --> 01:33:46,840
Give my life to my country.
1573
01:33:50,399 --> 01:33:51,279
Anqing has sent a secret message:
1574
01:33:51,520 --> 01:33:53,200
because the identity of many people from the Restoration Army has been leaked,
1575
01:33:53,359 --> 01:33:54,479
Chairman Xu was forced to revolt earlier.
1576
01:33:55,159 --> 01:33:55,880
The Anqing Restoration Army,
1577
01:33:56,199 --> 01:33:57,039
was besieged by the Qing army.
1578
01:33:57,199 --> 01:33:58,319
Chairman Xu was also arrested.
1579
01:33:58,520 --> 01:33:59,920
Why was the information leaked?
1580
01:34:00,760 --> 01:34:01,960
Who did it?
1581
01:34:02,760 --> 01:34:03,600
So what should we do now?
1582
01:34:03,800 --> 01:34:04,640
Should we revolt as planned,
1583
01:34:05,079 --> 01:34:05,880
or leave Shaoxing?
1584
01:34:06,159 --> 01:34:06,840
It's impossible to leave.
1585
01:34:07,079 --> 01:34:08,800
The government has gathered troops to block the docks.
1586
01:34:09,479 --> 01:34:10,519
It's impossible to take ways on water.
1587
01:34:10,840 --> 01:34:11,720
I know a shortcut.
1588
01:34:12,239 --> 01:34:13,159
We can leave Shaoxing first,
1589
01:34:13,680 --> 01:34:14,240
then go to Shanghai.
1590
01:34:14,760 --> 01:34:15,680
If we leave now,
1591
01:34:15,840 --> 01:34:17,920
all the efforts we've made for so long will be wasted.
1592
01:34:17,920 --> 01:34:19,440
We can't die in vain!
1593
01:34:20,119 --> 01:34:20,680
Ms. Qiu.
1594
01:34:20,960 --> 01:34:22,039
Then let's fight with them.
1595
01:34:23,600 --> 01:34:24,160
Ms. Qiu.
1596
01:34:26,359 --> 01:34:27,359
Where's the shortcut?
1597
01:34:27,840 --> 01:34:29,159
We can get there by going around the mountain.
1598
01:34:30,800 --> 01:34:31,239
Lihua.
1599
01:34:31,840 --> 01:34:32,960
You take the young students,
1600
01:34:33,279 --> 01:34:34,960
to take this shortcut and leave Shao Xing as soon as possible.
1601
01:34:35,319 --> 01:34:36,119
What about you?
1602
01:34:36,319 --> 01:34:36,799
Ms. Qiu.
1603
01:34:37,079 --> 01:34:38,079
You go with them!
1604
01:34:38,319 --> 01:34:39,079
Leave this to us.
1605
01:34:41,520 --> 01:34:43,040
When the uprising in Hunan and Jiangxi failed,
1606
01:34:44,119 --> 01:34:44,640
I left.
1607
01:34:45,920 --> 01:34:47,359
Chairman Tao left Hangzhou to me,
1608
01:34:47,720 --> 01:34:49,440
but our fellow revolutionaries were arrested in Hangzhou.
1609
01:34:50,560 --> 01:34:51,440
I left again.
1610
01:34:52,239 --> 01:34:54,559
Xu Xilin gave me the Datong Academy.
1611
01:34:54,960 --> 01:34:56,079
Today, I, Qiu Jin,
1612
01:34:57,720 --> 01:34:58,760
can't leave again.
1613
01:34:59,520 --> 01:35:00,640
I made a promise with Anqing.
1614
01:35:01,279 --> 01:35:02,199
On July 6,
1615
01:35:02,520 --> 01:35:03,640
we'll fight until dawn.
1616
01:35:04,079 --> 01:35:06,039
I can't let my compatriots in Anqing die in vain.
1617
01:35:06,680 --> 01:35:08,400
And I can't leave you alone to fight.
1618
01:35:09,479 --> 01:35:10,519
Tomorrow, I will join you.
1619
01:35:10,520 --> 01:35:11,280
We'll take the governmental office,
1620
01:35:11,760 --> 01:35:12,480
kill Fugui,
1621
01:35:13,560 --> 01:35:14,360
and take Shaoxing.
1622
01:35:31,640 --> 01:35:32,440
No matter what you encounter,
1623
01:35:33,199 --> 01:35:34,599
take them safely out of Shaoxing.
1624
01:35:35,119 --> 01:35:37,399
No, we're not leaving. We're staying.
1625
01:35:37,399 --> 01:35:38,279
Listen to me.
1626
01:35:38,279 --> 01:35:39,279
We're staying.
1627
01:35:40,039 --> 01:35:41,159
You have to live.
1628
01:35:42,399 --> 01:35:44,639
Taking your revolutionary consciousness and advanced ideas with you,
1629
01:35:45,359 --> 01:35:46,759
you have to go and influence more people.
1630
01:35:48,439 --> 01:35:49,439
Compared with this battle,
1631
01:35:50,359 --> 01:35:52,759
there are more important things for you to do.
1632
01:35:54,760 --> 01:35:55,280
Go!
1633
01:36:00,159 --> 01:36:00,760
Go.
1634
01:36:01,439 --> 01:36:03,279
We're not leaving.
1635
01:36:04,079 --> 01:36:07,079
If you're really good students who listen to the words of your teacher,
1636
01:36:07,520 --> 01:36:08,960
then come with me.
1637
01:36:26,880 --> 01:36:27,600
Go.
1638
01:36:28,720 --> 01:36:29,400
Teacher.
1639
01:36:29,399 --> 01:36:29,920
Lihua.
1640
01:36:29,920 --> 01:36:31,039
Teacher.
1641
01:36:33,439 --> 01:36:34,479
Teacher.
1642
01:36:35,479 --> 01:36:37,239
Don't forget the promise of being buried in Xiling.
1643
01:36:40,359 --> 01:36:41,159
Take care.
1644
01:36:43,399 --> 01:36:44,439
Bad news. Bad news.
1645
01:36:45,760 --> 01:36:46,440
The magistrate is here.
1646
01:36:47,319 --> 01:36:48,039
How many people does he bring with?
1647
01:36:49,760 --> 01:36:50,720
He's all alone.
1648
01:36:58,680 --> 01:36:59,880
I came here to tell you.
1649
01:37:00,680 --> 01:37:01,400
Run for your lives!
1650
01:37:01,800 --> 01:37:02,440
What do you mean, sir?
1651
01:37:03,399 --> 01:37:04,159
Leave Shaoxing,
1652
01:37:04,279 --> 01:37:04,920
the sooner, the better.
1653
01:37:06,079 --> 01:37:07,600
Nie Funan has tipped off the authorities,
1654
01:37:07,800 --> 01:37:09,039
trying to kill you.
1655
01:37:09,560 --> 01:37:11,320
The government is mobilizing all the troops,
1656
01:37:11,720 --> 01:37:13,280
preparing to besiege the Datong Academy.
1657
01:37:27,079 --> 01:37:28,960
That's the time when arresting Chunsheng,
1658
01:37:29,159 --> 01:37:30,479
I found this on him.
1659
01:37:31,960 --> 01:37:32,640
It's you, isn't it?
1660
01:38:15,279 --> 01:38:15,759
Take care of yourself.
1661
01:38:17,039 --> 01:38:17,680
Master Li.
1662
01:38:27,560 --> 01:38:28,080
Let's go.
1663
01:38:42,039 --> 01:38:42,680
Nie,
1664
01:38:44,279 --> 01:38:45,359
go in and persuade Qiu Jin.
1665
01:38:46,119 --> 01:38:47,479
Tell her not to make unnecessary resistance.
1666
01:39:14,920 --> 01:39:15,640
President Qiu.
1667
01:39:16,840 --> 01:39:17,960
Although you don't believe in it,
1668
01:39:19,279 --> 01:39:20,639
but this uprising,
1669
01:39:21,399 --> 01:39:22,319
is really a failure.
1670
01:39:24,000 --> 01:39:25,079
Surrender now!
1671
01:39:30,560 --> 01:39:31,160
Go in!
1672
01:40:01,640 --> 01:40:02,760
Get in there!
1673
01:40:02,840 --> 01:40:05,480
Go!
1674
01:40:05,600 --> 01:40:07,160
Kill them!
1675
01:40:07,159 --> 01:40:09,800
Go!
1676
01:42:08,079 --> 01:42:08,439
Come on!
1677
01:42:11,119 --> 01:42:11,960
Come on! Hurry up.
1678
01:42:17,520 --> 01:42:17,960
Ms. Qiu.
1679
01:42:52,439 --> 01:42:53,519
I'll fight with you!
1680
01:43:34,680 --> 01:43:35,360
Qiu Jin,
1681
01:43:36,560 --> 01:43:38,280
if you keep fighting, you'll die.
1682
01:43:46,800 --> 01:43:47,440
Ms. Qiu,
1683
01:43:47,760 --> 01:43:48,199
Ms. Qiu,
1684
01:43:49,479 --> 01:43:50,639
I don't have many bullets left.
1685
01:44:04,880 --> 01:44:06,079
I surrender.
1686
01:44:06,079 --> 01:44:06,559
Jiang Tian.
1687
01:44:17,520 --> 01:44:18,160
Don't trust him.
1688
01:44:18,359 --> 01:44:18,920
Don't trust him.
1689
01:44:19,399 --> 01:44:19,679
Master.
1690
01:44:19,840 --> 01:44:20,680
Don't trust him.
1691
01:44:21,039 --> 01:44:21,439
Master.
1692
01:44:21,840 --> 01:44:22,400
Don't trust him.
1693
01:44:22,920 --> 01:44:23,520
Don't trust him.
1694
01:44:32,000 --> 01:44:33,279
Ms. Qiu,
1695
01:44:35,560 --> 01:44:38,200
the information was leaked by me.
1696
01:44:40,399 --> 01:44:41,279
I'm sorry.
1697
01:45:00,159 --> 01:45:01,279
Brothers.
1698
01:45:01,960 --> 01:45:02,960
Even if we die,
1699
01:45:03,479 --> 01:45:05,639
we'll stand and fight them to the end.
1700
01:45:09,800 --> 01:45:13,600
Let's go!
1701
01:45:48,079 --> 01:45:48,960
Let go of me!
1702
01:45:52,319 --> 01:45:54,679
Let go of me!
1703
01:46:32,359 --> 01:46:34,799
Ms. Qiu, we've won!
1704
01:46:35,079 --> 01:46:36,359
We've taken Shaoxing!
1705
01:46:37,640 --> 01:46:38,560
We've taken Shaoxing!
1706
01:46:38,560 --> 01:46:39,920
Ms. Qiu.
1707
01:46:39,920 --> 01:46:41,199
We've taken Shaoxing!
1708
01:46:42,960 --> 01:46:44,199
We've taken Shaoxing!
1709
01:46:45,199 --> 01:46:46,880
We've taken Shaoxing!
1710
01:47:11,439 --> 01:47:16,879
Let the stars wake up the dawn.
1711
01:47:17,359 --> 01:47:22,319
The burning heart is waiting for you.
1712
01:47:23,319 --> 01:47:29,079
With the smoke, light breeze,
1713
01:47:29,359 --> 01:47:34,559
I will not leave until the dawn.
1714
01:47:36,239 --> 01:47:42,479
The firm faith has been integrated into the life.
1715
01:47:42,960 --> 01:47:48,920
I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity.
1716
01:47:49,359 --> 01:47:55,519
I want to be a light that illuminates the night sky.
1717
01:47:55,680 --> 01:48:00,920
Even I sacrifice, I'll be alive.
1718
01:48:01,800 --> 01:48:07,840
The mission is in the chest with bright dreams.
1719
01:48:08,239 --> 01:48:14,439
With passion, I march forward.
1720
01:48:14,439 --> 01:48:20,239
The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging.
1721
01:48:20,800 --> 01:48:27,119
I'm fearless, and will fight until the dawn.
1722
01:48:45,079 --> 01:48:45,559
Open the door.
1723
01:49:07,000 --> 01:49:08,800
When did you know I was a revolutionary?
1724
01:49:09,960 --> 01:49:11,520
My body is not as strong as a man's,
1725
01:49:11,800 --> 01:49:13,480
but my heart is even stronger.
1726
01:49:14,119 --> 01:49:15,720
My heart,
1727
01:49:16,000 --> 01:49:17,359
is filled with love for others.
1728
01:49:17,800 --> 01:49:20,159
The vulgar don't know me.
1729
01:49:20,800 --> 01:49:23,239
Heroes should take the pain, despite death.
1730
01:49:23,960 --> 01:49:25,079
In the world,
1731
01:49:25,520 --> 01:49:27,400
where can I find a soulmate?
1732
01:49:28,000 --> 01:49:29,199
Wet green shirt,
1733
01:49:29,920 --> 01:49:30,640
this poem,
1734
01:49:30,760 --> 01:49:34,039
I've seen it in the articles of the Lady of Jianhu and you.
1735
01:49:39,399 --> 01:49:40,759
I wanted to ask you that day,
1736
01:49:42,199 --> 01:49:43,199
why did you save me?
1737
01:49:43,600 --> 01:49:45,160
In the old days, to get reputation,
1738
01:49:45,880 --> 01:49:46,960
I took 12 years.
1739
01:49:48,560 --> 01:49:49,680
To become a magistrate of a county,
1740
01:49:50,159 --> 01:49:51,279
it took me 10 years.
1741
01:49:52,479 --> 01:49:54,679
I spent my life in the government,
1742
01:49:55,199 --> 01:49:56,920
but the world is changing.
1743
01:49:57,880 --> 01:49:58,760
I have lived this life,
1744
01:49:59,479 --> 01:50:01,639
only for myself.
1745
01:50:03,479 --> 01:50:06,239
After I learned about the Lady of Jianhu,
1746
01:50:06,680 --> 01:50:07,960
I understand,
1747
01:50:08,399 --> 01:50:09,439
that I'm a coward,
1748
01:50:09,760 --> 01:50:10,880
wasting my time in the official world.
1749
01:50:12,039 --> 01:50:13,760
I am no longer me.
1750
01:50:14,640 --> 01:50:15,720
You are different, Qiu Jin.
1751
01:50:16,800 --> 01:50:18,079
You are against the world,
1752
01:50:18,560 --> 01:50:20,240
truly live for yourself,
1753
01:50:20,840 --> 01:50:23,000
and are truly in charge of your own destiny.
1754
01:50:24,359 --> 01:50:25,639
You does not wrap your feet, against your father.
1755
01:50:26,159 --> 01:50:27,399
You went abroad to study, against your husband.
1756
01:50:27,680 --> 01:50:28,560
You're even against your family,
1757
01:50:29,520 --> 01:50:31,000
doing things that may get them killed.
1758
01:50:38,039 --> 01:50:39,800
Don't you think this way to live,
1759
01:50:41,640 --> 01:50:43,039
is too selfish.
1760
01:50:43,880 --> 01:50:44,400
No.
1761
01:50:45,600 --> 01:50:47,480
You know what you're doing.
1762
01:50:49,359 --> 01:50:51,399
We're all born with chains.
1763
01:50:52,159 --> 01:50:54,039
But you've gotten rid of them fearlessly.
1764
01:50:54,920 --> 01:50:55,720
This country,
1765
01:50:56,079 --> 01:50:58,079
needs people like you to stand out.
1766
01:51:02,640 --> 01:51:03,720
What about you?
1767
01:51:04,079 --> 01:51:05,800
I can't let go of too many things.
1768
01:51:06,960 --> 01:51:07,640
Family.
1769
01:51:08,159 --> 01:51:09,000
Children.
1770
01:51:09,399 --> 01:51:11,399
After all, I'm just a mere mortal.
1771
01:51:12,399 --> 01:51:13,439
I want to be an official.
1772
01:51:14,039 --> 01:51:16,039
I want to do more things to benefit the people,
1773
01:51:16,800 --> 01:51:18,760
to console myself.
1774
01:51:26,520 --> 01:51:29,040
I've been fighting with fate all my life.
1775
01:51:31,960 --> 01:51:34,480
In fact, I have long expected to come to this step,
1776
01:51:35,600 --> 01:51:37,720
but it's a pity that this day came too early.
1777
01:51:38,439 --> 01:51:40,079
I could not have more time.
1778
01:51:47,239 --> 01:51:47,719
Pen.
1779
01:51:49,600 --> 01:51:50,079
Paper.
1780
01:51:53,239 --> 01:51:54,199
Get a pen and paper.
1781
01:52:47,279 --> 01:52:48,359
What to write,
1782
01:52:49,680 --> 01:52:50,480
is up to you.
1783
01:53:07,399 --> 01:53:07,879
Sir.
1784
01:53:10,479 --> 01:53:11,519
I have three requests.
1785
01:53:14,760 --> 01:53:17,039
I'd like to write a letter to my family.
1786
01:53:19,680 --> 01:53:20,640
Don't hung my head,
1787
01:53:23,920 --> 01:53:24,680
nor strip me.
1788
01:53:34,640 --> 01:53:35,840
I get them.
1789
01:53:45,239 --> 01:53:45,880
Back up, back up.
1790
01:53:45,960 --> 01:53:46,399
Back up.
1791
01:53:47,359 --> 01:53:47,839
Don't go forward.
1792
01:53:54,119 --> 01:53:55,519
Since the year of Gengzi,
1793
01:53:56,840 --> 01:53:58,840
I have put my life in danger.
1794
01:54:00,119 --> 01:54:01,920
Even if I didn't succeed and die,
1795
01:54:03,239 --> 01:54:04,119
this is what,
1796
01:54:05,880 --> 01:54:07,000
I won't regret.
1797
01:54:25,840 --> 01:54:26,360
Let go of her!
1798
01:55:21,439 --> 01:55:25,079
The warriors should sing the song of the army back,
1799
01:55:25,840 --> 01:55:28,079
determined to drive the enemy out of Shanhai Pass.
1800
01:55:29,520 --> 01:55:33,440
They only know to die for the country,
1801
01:55:33,600 --> 01:55:36,640
never considering to be carried home.
1802
01:55:36,760 --> 01:55:37,280
Great.
1803
01:55:38,560 --> 01:55:39,240
Chen Boping,
1804
01:55:39,560 --> 01:55:40,280
make a poem too.
1805
01:55:40,800 --> 01:55:41,800
I can make bombs.
1806
01:55:42,319 --> 01:55:43,159
But I can't write poetry.
1807
01:55:44,039 --> 01:55:45,039
Qiu Jin, you do it.
1808
01:55:52,840 --> 01:55:56,760
Alcohol can't erase my worry and tears for my country,
1809
01:55:57,800 --> 01:56:01,400
whose destiny is in the hand of the crowd.
1810
01:56:02,960 --> 01:56:05,840
Even sacrificing ten thousand people,
1811
01:56:08,199 --> 01:56:12,479
I'll save my country.
1812
01:56:14,319 --> 01:56:17,519
Four years after Qiu Jin's death,
1813
01:56:17,520 --> 01:56:19,840
the Xinhai Revolution broke out,
1814
01:56:19,840 --> 01:56:23,039
and the feudal and decadent Qing Dynasty was overthrown.
1815
01:56:23,039 --> 01:56:28,519
Qiu Jin's blood cultivated the fruit of revolution.
1816
01:56:29,319 --> 01:56:32,639
Special Thanks to: Mr. Qiu Jingwu (Grandnephew of Qiu Jin).
1817
01:56:59,760 --> 01:57:05,840
♪ Let the stars wake up the dawn.
1818
01:57:06,399 --> 01:57:12,920
♪ The burning heart is waiting for you.
1819
01:57:13,239 --> 01:57:19,159
♪ With the smoke, light breeze,
1820
01:57:19,479 --> 01:57:25,839
♪ I will not leave until the dawn.
1821
01:57:26,279 --> 01:57:32,759
♪ The firm faith has been integrated into the life.
1822
01:57:33,239 --> 01:57:39,239
♪ I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity.
1823
01:57:39,760 --> 01:57:45,760
♪ I want to be a light that illuminates the night sky.
1824
01:57:46,319 --> 01:57:52,479
♪ Even I sacrifice, I'll be alive.
1825
01:57:53,079 --> 01:57:59,239
♪ The mission is in the chest with bright dreams.
1826
01:57:59,720 --> 01:58:05,880
♪ With passion, I march forward.
1827
01:58:06,399 --> 01:58:12,479
♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging.
1828
01:58:13,119 --> 01:58:20,519
♪ I'm fearless, and will fight until the dawn.
1829
01:58:43,000 --> 01:58:48,840
♪ Let the stars wake up the dawn.
1830
01:58:49,680 --> 01:58:55,920
♪ The burning heart is waiting for you.
1831
01:58:56,439 --> 01:59:02,359
♪ With the smoke, light breeze,
1832
01:59:02,720 --> 01:59:09,039
♪ I will not leave until the dawn.
1833
01:59:09,439 --> 01:59:15,960
♪ The firm faith has been integrated into the life.
1834
01:59:16,359 --> 01:59:22,319
♪ I have no regrets about my youth, and I'll hold on to eternity.
1835
01:59:22,920 --> 01:59:28,920
♪ I want to be a light that illuminates the night sky.
1836
01:59:29,560 --> 01:59:35,560
♪ Even I sacrifice, I'll be alive.
1837
01:59:36,279 --> 01:59:42,359
♪ The mission is in the chest with bright dreams.
1838
01:59:42,920 --> 01:59:48,920
♪ With passion, I march forward.
1839
01:59:49,640 --> 01:59:55,520
♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging.
1840
01:59:56,399 --> 02:00:02,839
♪ I'm fearless, and will fight until the dawn.
1841
02:00:03,279 --> 02:00:09,319
♪ The mission is in the chest with bright dreams.
1842
02:00:09,920 --> 02:00:15,920
♪ With passion, I march forward.
1843
02:00:16,600 --> 02:00:22,520
♪ The spirit of righteousness lives on, while the undercurrents are surging.
1844
02:00:23,279 --> 02:00:29,399
♪ I'm fearless, and will fight until the dawn.
1845
02:00:29,880 --> 02:00:44,480
♪ I'm fearless, and will fight until the dawn.
124444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.