All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S06E14.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,619 --> 00:00:07,037 [MICROWAVE OVEN BEEPING] 2 00:00:09,539 --> 00:00:10,665 [WHIRRING SOFTLY] 3 00:00:10,749 --> 00:00:13,042 So you guys are gonna tie up the only microwave 4 00:00:13,126 --> 00:00:15,044 for 20 minutes to make a frozen lasagna? 5 00:00:15,128 --> 00:00:17,046 Ballsy. You ignorant loser. 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,507 First of all, it's not just a frozen lasagna, 7 00:00:19,591 --> 00:00:21,259 it's a Mama Magglione's. 8 00:00:21,343 --> 00:00:24,012 Second of all, it's gonna take 21 and a half minutes. 9 00:00:24,096 --> 00:00:26,765 The box says 20, but we know better than the box. 10 00:00:26,849 --> 00:00:28,851 You see, this microwave is a KitchenPro Max. 11 00:00:28,935 --> 00:00:30,769 Bit of a lightweight. It's only 1.2 kilowatts. 12 00:00:30,853 --> 00:00:32,313 Fine for popcorn. But we're talking about 13 00:00:32,397 --> 00:00:34,607 a Mama Magglione's here. Takes a lot to get mama hot. 14 00:00:34,691 --> 00:00:36,275 She's a real size-queen. 15 00:00:36,359 --> 00:00:37,401 Well, that started out fun, 16 00:00:37,485 --> 00:00:39,051 and here we are at our normal ending place: disgusting. 17 00:00:39,135 --> 00:00:39,778 [FREEZER DOOR OPENS] 18 00:00:39,862 --> 00:00:40,904 HITCHCOCK: Uh-oh. Guys! 19 00:00:40,988 --> 00:00:42,406 We have a major problem here. 20 00:00:42,490 --> 00:00:45,075 -No garlic bread. -SCULLY: Okay, we need to stay calm. 21 00:00:45,159 --> 00:00:46,160 Let's think. 22 00:00:46,244 --> 00:00:47,661 The garlic bread needs to go in the toaster oven 23 00:00:47,745 --> 00:00:49,288 with eight minutes left on the lasagna. 24 00:00:49,372 --> 00:00:50,956 Maybe we could run down to the corner store 25 00:00:51,040 --> 00:00:52,791 and make it in time. That just gives us 12 minutes 26 00:00:52,875 --> 00:00:54,293 to go to a place and come back. 27 00:00:54,377 --> 00:00:56,337 Mama Magglione. We have to go now! 28 00:00:56,421 --> 00:00:59,214 Okay, well, good luck with that, weirdos. 29 00:00:59,298 --> 00:01:00,598 This stupid piece of crap. 30 00:01:01,718 --> 00:01:02,885 PERALTA: Rosa, come on. 31 00:01:03,177 --> 00:01:04,511 You can't break a mouse in half. 32 00:01:04,595 --> 00:01:05,847 Oh, wow, you did. 33 00:01:06,097 --> 00:01:07,598 Scary. You really earn your rep. 34 00:01:07,682 --> 00:01:09,892 Stupid Internet. The network's been down all morning, and my girlfriend… 35 00:01:09,976 --> 00:01:11,894 Jocelyn. Right. She's leaving town for two weeks. 36 00:01:11,978 --> 00:01:14,438 Oh, is Jocelyn leaving town? Where is Jocelyn going? 37 00:01:14,522 --> 00:01:15,732 Dude, you forgot her name one time. 38 00:01:15,816 --> 00:01:16,941 It's not a big deal. You don't have to keep 39 00:01:17,025 --> 00:01:18,360 proving you remember it. [CHUCKLES SHEEPISHLY] 40 00:01:18,444 --> 00:01:19,444 That's not what's happening here. 41 00:01:19,528 --> 00:01:20,528 I'm just saying it a lot, 42 00:01:20,612 --> 00:01:21,613 because she's so important to me. 43 00:01:21,697 --> 00:01:22,739 Okay, what's her last name? Uh-oh. 44 00:01:22,823 --> 00:01:24,032 Mmm-hmm. It's Pryce. Right. 45 00:01:24,116 --> 00:01:25,116 She's leaving town for two weeks. 46 00:01:25,200 --> 00:01:26,534 I want to send flowers to her hotel room. 47 00:01:26,618 --> 00:01:29,037 Oh, that's sweet. I wish Amy would send me flowers. 48 00:01:29,121 --> 00:01:32,248 Why is it taking Holt and this IT guy so long to fix the Internet? 49 00:01:32,332 --> 00:01:34,251 One Police Plaza sent him an hour ago. 50 00:01:35,502 --> 00:01:37,212 Huh. Why does Holt look so worried? 51 00:01:37,296 --> 00:01:39,714 What are you talking about? He looks exactly like he always does. 52 00:01:39,798 --> 00:01:40,799 To you, perhaps, 53 00:01:40,883 --> 00:01:42,717 but I finally learned how to read his emotions. 54 00:01:42,801 --> 00:01:44,094 His lips are slightly pursed, 55 00:01:44,178 --> 00:01:45,762 and he's blinking at eight-second intervals 56 00:01:45,846 --> 00:01:47,555 -as opposed to his normal ten. -[GASPS SOFTLY] 57 00:01:47,639 --> 00:01:49,683 Oh, my God. He's having a meltdown. 58 00:01:49,767 --> 00:01:50,934 "Meltdown" seems excessive. 59 00:01:51,018 --> 00:01:53,144 PERALTA: Yeah, it's a meltdown. Mark my words. 60 00:01:53,228 --> 00:01:54,604 Hey, there, Captain. Everything okay? 61 00:01:54,688 --> 00:01:55,689 No, I'm having a meltdown. 62 00:01:55,773 --> 00:01:57,482 Props. That was amazing. Thanks. It was a lot of work. 63 00:01:57,566 --> 00:01:59,401 This is Sergeant Knox. From Cyber Operations. 64 00:01:59,485 --> 00:02:01,569 He's discovered the reason for our network issues. 65 00:02:01,653 --> 00:02:03,655 A hacker is attempting to break into our servers. 66 00:02:03,739 --> 00:02:05,491 -Not all of them. Just the LACMI server. -DIAZ: Well, that's good. 67 00:02:05,575 --> 00:02:07,451 No, Captain Holt's nostril just twitched. 68 00:02:07,535 --> 00:02:08,619 It's bad. It's devastating. 69 00:02:08,703 --> 00:02:09,704 Props again. Thanks, again. 70 00:02:09,788 --> 00:02:11,914 The LACMI server holds clearance-protected information, 71 00:02:11,998 --> 00:02:13,958 including the names of our undercover agents. 72 00:02:14,042 --> 00:02:16,210 If it's compromised, people could lose their lives. 73 00:02:16,294 --> 00:02:17,628 Okay, but isn't the server secure? 74 00:02:17,712 --> 00:02:19,797 Yes, but the hacker's already used an ARP 75 00:02:19,881 --> 00:02:22,007 to resolve the host name with the DNS server. 76 00:02:22,091 --> 00:02:24,301 Uh-huh. ARP. DNS. Totally following what you're saying. 77 00:02:24,385 --> 00:02:25,594 Right now, they're trying to get root access 78 00:02:25,678 --> 00:02:27,596 by connecting the OSI network to the data-link. 79 00:02:27,680 --> 00:02:29,724 You know, I'm a bit of a computer nerd myself, 80 00:02:29,808 --> 00:02:32,017 but could you maybe dumb it down a bit for my friends here? 81 00:02:32,101 --> 00:02:33,310 KNOX: They're almost through our defenses. 82 00:02:33,394 --> 00:02:36,244 If we can't stop them, they'll be inside of our server in… 83 00:02:37,649 --> 00:02:38,858 Nineteen minutes. 84 00:02:39,692 --> 00:02:41,653 [DRAMATICALLY] Mama Magglione. 85 00:02:42,111 --> 00:02:44,113 [THEME MUSIC PLAYING] 86 00:03:02,216 --> 00:03:04,968 A countdown clock, green text on a black background, 87 00:03:05,052 --> 00:03:06,553 we are in full-on action-movie mode. 88 00:03:06,637 --> 00:03:09,473 Now all I need is my no-nonsense captain to tell me to focus, 89 00:03:09,557 --> 00:03:10,974 because time is running out. 90 00:03:11,058 --> 00:03:12,058 Peralta. Yes? 91 00:03:12,142 --> 00:03:14,060 You have something in your teeth. It's, uh, quite off-putting. 92 00:03:14,144 --> 00:03:15,312 What? No. "Time is running out." 93 00:03:15,396 --> 00:03:16,980 I fed you your line. 94 00:03:17,064 --> 00:03:18,774 No one ever has something in their teeth in a movie. 95 00:03:18,858 --> 00:03:19,941 Watch a movie, stupid Holt. 96 00:03:20,025 --> 00:03:21,693 Damn it, I tried to remove the server from the chain, 97 00:03:21,777 --> 00:03:23,069 but the hacker blocked the protocol. 98 00:03:23,153 --> 00:03:24,237 Why don't you just unplug it? 99 00:03:24,321 --> 00:03:26,031 That's what I do any time I'm having computer trouble. 100 00:03:26,115 --> 00:03:27,115 And also I code a lot. 101 00:03:27,199 --> 00:03:29,075 Java, mainframe. This guy knows what I'm talking about. 102 00:03:29,159 --> 00:03:31,286 The NYPD servers have internal backup batteries. 103 00:03:31,370 --> 00:03:33,413 Even if we unplug them, they'll stay on for another two hours. 104 00:03:33,497 --> 00:03:36,291 As a captain, I have an override code I can use to wipe the servers clean 105 00:03:36,375 --> 00:03:39,025 so there'd be no information for the hackers to steal, 106 00:03:39,545 --> 00:03:41,546 but there's one problem, Jake. Yes, sir? 107 00:03:41,630 --> 00:03:42,923 You still have something in your teeth. 108 00:03:43,007 --> 00:03:45,051 You tried to get rid of it, but it's made it much more prominent. 109 00:03:45,135 --> 00:03:46,886 Why would you stop everything just to tell me that? 110 00:03:46,970 --> 00:03:47,970 It's very distracting. 111 00:03:48,054 --> 00:03:49,597 Anyway, I can't use my override code.. . Oh. 112 00:03:49,681 --> 00:03:52,934 …because doing so would delete the entire evidence tracking database. 113 00:03:53,018 --> 00:03:55,061 The NYPD only backs up that information 114 00:03:55,145 --> 00:03:56,771 at the precinct level twice a year. 115 00:03:56,855 --> 00:03:58,856 We would lose four months of evidence. 116 00:03:58,940 --> 00:04:00,066 PERALTA: So what you're saying is that 117 00:04:00,150 --> 00:04:02,527 every perp awaiting trial would walk free? 118 00:04:02,611 --> 00:04:04,761 Exactly, and we have hundreds of open cases. 119 00:04:04,863 --> 00:04:07,198 Wiping the servers is not an option. 120 00:04:07,282 --> 00:04:10,034 The only solution is to track down the hacker. 121 00:04:10,118 --> 00:04:11,118 How? It could be anywhere in the world, 122 00:04:11,202 --> 00:04:13,246 Osaka, Berlin, Macau, Stockholm. 123 00:04:13,330 --> 00:04:15,164 Are you guys just gonna keep letting me list cities I've lived in? 124 00:04:15,248 --> 00:04:18,125 Wait, the LACMI server isn't wired to the Internet. 125 00:04:18,209 --> 00:04:19,627 It's supposed to be offline. 126 00:04:19,711 --> 00:04:20,878 How are they accessing it? 127 00:04:20,962 --> 00:04:22,547 They must be going through a physical AP. 128 00:04:22,631 --> 00:04:25,716 Yeah. Again, these guys don't get computers like you and I, so… 129 00:04:25,800 --> 00:04:27,134 It's not a remote connection. 130 00:04:27,218 --> 00:04:28,929 The hacker's inside the building. 131 00:04:29,554 --> 00:04:32,932 Let's mobilize. Nobody in or out of the building without authorization. 132 00:04:33,016 --> 00:04:34,935 Check every inch of every floor. 133 00:04:35,019 --> 00:04:36,812 And, Jake. Oh, let me guess. 134 00:04:36,896 --> 00:04:39,273 It's on another tooth now. Is it somehow on my face? 135 00:04:39,357 --> 00:04:42,526 No, what I was going to say is, we only have 15 minutes left. 136 00:04:42,693 --> 00:04:43,777 You need to focus, 137 00:04:43,861 --> 00:04:45,529 because time is running out. 138 00:04:45,863 --> 00:04:48,574 Oh, yeah. That's what the F I'm talking about. 139 00:04:48,658 --> 00:04:49,742 Thank you, sir. 140 00:04:50,076 --> 00:04:51,076 [INDISTINCT CHATTER] 141 00:04:51,160 --> 00:04:52,953 -What's all this? -BOYLE: Drunken brawl broke out 142 00:04:53,037 --> 00:04:54,079 between two sororities. 143 00:04:54,163 --> 00:04:55,664 We're keeping the Lambda Nus up here, 144 00:04:55,748 --> 00:04:57,875 and the Kappa Gamma Kappas are in holding on two. 145 00:04:57,959 --> 00:04:59,918 They're all so mean. They're kids, Boyle. 146 00:05:00,002 --> 00:05:01,128 I'm sure they're just scared. 147 00:05:01,212 --> 00:05:04,298 Yeah, we're just scared kids. Can we please go home now? 148 00:05:04,382 --> 00:05:05,591 I'm sorry, we have to process you, 149 00:05:05,675 --> 00:05:07,342 but I promise we'll go as fast as we can. 150 00:05:07,426 --> 00:05:09,219 I hope you get shot in the line of duty. 151 00:05:09,303 --> 00:05:10,387 Oh, my God. 152 00:05:10,471 --> 00:05:12,306 All right. Brush it off, Sarge, we've got an emergency. 153 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 There's a hacker in the building. 154 00:05:13,474 --> 00:05:14,683 Look for anyone you don't recognize 155 00:05:14,767 --> 00:05:16,351 using a computer, or plugged in to a port. 156 00:05:16,435 --> 00:05:17,853 I initiated lockdown protocol. 157 00:05:17,937 --> 00:05:19,104 I'll search the fourth floor. 158 00:05:19,188 --> 00:05:21,690 Peralta, Diaz, start on one, work your way up. 159 00:05:21,774 --> 00:05:23,442 Jeffords, take Boyle, start on three, 160 00:05:23,526 --> 00:05:24,652 work your way down. On it. 161 00:05:24,736 --> 00:05:26,529 I'll grab the keys to the first floor. Smart. 162 00:05:26,613 --> 00:05:28,115 [CELL PHONE RINGING] 163 00:05:28,448 --> 00:05:29,949 Ames, I love you, but I can't talk right now. 164 00:05:30,033 --> 00:05:32,827 I just got an alert that the Nine-Nine is on lockdown. I'm on my way. 165 00:05:32,911 --> 00:05:34,037 Wait, aren't you at the dentist? 166 00:05:34,121 --> 00:05:35,955 Yeah, I left. It's fine. It's a new hygienist, 167 00:05:36,039 --> 00:05:38,291 and to be honest, her scraping technique was a joke. 168 00:05:38,375 --> 00:05:40,209 We have 14 minutes to find a hacker. 169 00:05:40,293 --> 00:05:41,461 You're not gonna get back in time. 170 00:05:41,545 --> 00:05:42,795 But everybody else is there, right? 171 00:05:42,879 --> 00:05:45,298 I mean, it seems weird to have this big thing happen without me. 172 00:05:45,382 --> 00:05:46,466 We talked about this, Amy. 173 00:05:46,550 --> 00:05:48,343 You have an unhealthy fear of missing out on work. 174 00:05:48,427 --> 00:05:50,053 You have FOMOW. This isn't FOMOW. 175 00:05:50,137 --> 00:05:51,679 It's not like I'm freaking out or anything. 176 00:05:51,763 --> 00:05:54,057 [SHOUTING] Out of my way, you old bitch! This cab is mine. 177 00:05:54,141 --> 00:05:55,308 -[CAR DOOR SHUTS] -[SANTIAGO SIGHS] 178 00:05:55,392 --> 00:05:57,352 I'll be there in 10 minutes. I love you. 179 00:05:57,436 --> 00:05:58,478 Don't solve it without me. 180 00:05:58,562 --> 00:06:00,612 -I got the keys. Let's go. -[ELEVATOR DINGS] 181 00:06:01,481 --> 00:06:03,817 Jocelyn. Jocelyn Pryce, hey. 182 00:06:04,109 --> 00:06:05,443 What are you doing here? Shouldn't you be at the airport? 183 00:06:05,527 --> 00:06:08,277 Yeah, oh, I wanted to stop and see you on the way there. 184 00:06:08,530 --> 00:06:10,323 I think we need to talk. Why? Is something wrong? 185 00:06:10,407 --> 00:06:13,057 I should've done this last night, but I chickened out. 186 00:06:13,410 --> 00:06:14,411 We need to break up. 187 00:06:14,619 --> 00:06:15,719 [PERALTA GASPS SOFTLY] 188 00:06:15,872 --> 00:06:17,457 Mama Magglione. 189 00:06:21,044 --> 00:06:23,462 You want to break up? But I just met your college friends. 190 00:06:23,546 --> 00:06:25,339 Are you telling me I had to talk to Matt for nothing? 191 00:06:25,423 --> 00:06:26,632 Rosa. I thought you liked Matt. 192 00:06:26,716 --> 00:06:29,134 Matt is a nightmare. He kept saying, "hashtag tell me about it." 193 00:06:29,218 --> 00:06:30,386 We should really get going. 194 00:06:30,470 --> 00:06:32,054 Listen, I just don't understand why this is happening. 195 00:06:32,138 --> 00:06:33,389 Look, I love being with you, 196 00:06:33,473 --> 00:06:36,184 but how often am I actually with you? 197 00:06:36,392 --> 00:06:37,851 We're together every night. Unless you're at work, 198 00:06:37,935 --> 00:06:39,812 or doing work, or thinking about work. 199 00:06:39,896 --> 00:06:41,605 It's like you never have time for me. 200 00:06:41,689 --> 00:06:43,315 I'm sorry, but Rosa doesn't have time for you. 201 00:06:43,399 --> 00:06:44,733 We have a really important work thing. 202 00:06:44,817 --> 00:06:46,568 That was bad. Let me try rephrasing it. 203 00:06:46,652 --> 00:06:48,904 You are not as important as Rosa's job. 204 00:06:48,988 --> 00:06:49,989 Oh, wow. That was way worse. 205 00:06:50,073 --> 00:06:51,615 Look, we just have to take care of this one thing. 206 00:06:51,699 --> 00:06:53,242 It's an emergency. Then I'll be right back 207 00:06:53,326 --> 00:06:55,285 and we can talk about this. I really have to get to the airport. 208 00:06:55,369 --> 00:06:56,370 Please. 209 00:06:57,163 --> 00:06:58,164 Okay, fine. 210 00:06:58,372 --> 00:07:00,082 But I'm leaving in 10 minutes. 211 00:07:00,166 --> 00:07:01,866 Okay, just wait in the break room. 212 00:07:03,211 --> 00:07:05,311 Don't sit on the couch. It's full of farts. 213 00:07:06,965 --> 00:07:07,966 -You okay? -[SARCASTICALLY] Yeah, I'm great. 214 00:07:08,050 --> 00:07:09,217 I love being dumped. It's super great. 215 00:07:09,301 --> 00:07:10,343 I think you're being sarcastic, 216 00:07:10,427 --> 00:07:12,554 but it's hard to tell with your voice the way it always is. 217 00:07:12,638 --> 00:07:13,764 [ELEVATOR DINGS] 218 00:07:14,056 --> 00:07:15,807 We just checked the third floor. We didn't find anyone. 219 00:07:15,891 --> 00:07:17,600 We're on our way to one. You didn't even start yet? 220 00:07:17,684 --> 00:07:19,102 Rosa took a long time getting ready. 221 00:07:19,186 --> 00:07:20,687 You know how ladies be preppin'. 222 00:07:20,771 --> 00:07:21,771 Ow! 223 00:07:21,855 --> 00:07:23,732 I was just covering up the truth so it wouldn't be awkward. 224 00:07:23,816 --> 00:07:25,734 Ooh. Did something awkward happen? 225 00:07:25,818 --> 00:07:27,944 I can probably relate. Dish, bish. 226 00:07:28,028 --> 00:07:30,030 Rosa got dumped out of the blue because she cares so much 227 00:07:30,114 --> 00:07:32,115 about her job and doesn't spend enough time with Jocelyn. 228 00:07:32,199 --> 00:07:33,783 Ow! There's no winning with you. 229 00:07:33,867 --> 00:07:36,244 Ah. So you got dumped, and you didn't see it coming. 230 00:07:36,328 --> 00:07:39,414 -Oh, brother, you are in Boyle Country. -[ELEVATOR DINGS] 231 00:07:39,498 --> 00:07:40,957 Here's what you're gonna want to do. 232 00:07:41,041 --> 00:07:42,459 JEFFORDS: Come on, Boyle. Beg her to take you back, 233 00:07:42,543 --> 00:07:45,243 and don't be afraid to cry. I'm talking tears and snot. 234 00:07:46,880 --> 00:07:48,131 Quinn, did you get the alert? 235 00:07:48,215 --> 00:07:50,717 Yeah, but I haven't seen anyone unusual down here. 236 00:07:51,051 --> 00:07:53,303 I mean, other than 1,000 Kappa Gamma Kappas. 237 00:07:53,387 --> 00:07:55,431 At least you didn't have to deal with the Lambda Nus. 238 00:07:55,515 --> 00:07:58,309 Those girls are savages. Right? We're the victims here. 239 00:07:58,476 --> 00:08:00,853 We have a nighttime event, and if we don't make our blowouts, 240 00:08:00,937 --> 00:08:02,271 then we'll all look disgusting, 241 00:08:02,355 --> 00:08:04,455 and nobody will give any money to the kids, 242 00:08:04,649 --> 00:08:06,609 or dogs, or whatever the charity is. 243 00:08:06,693 --> 00:08:09,393 It's to buy shoes for poor people so they can get jobs. 244 00:08:09,571 --> 00:08:10,946 Yeah. We'll do our best, 245 00:08:11,030 --> 00:08:12,490 but it's possible you're gonna miss your event. 246 00:08:12,574 --> 00:08:15,159 That's too bad, 'cause you could use some decent shoes. 247 00:08:15,243 --> 00:08:16,827 What? Terry got these at Aldo. 248 00:08:16,911 --> 00:08:19,121 Was it buy one, get one? No, it wasn't. 249 00:08:19,205 --> 00:08:21,123 It was a three-for-one Labor Day doorbuster. 250 00:08:21,207 --> 00:08:22,500 Makes sense. Come on. 251 00:08:22,584 --> 00:08:23,751 [CELL PHONE RINGING] 252 00:08:23,835 --> 00:08:24,835 Nobody on the fourth floor. 253 00:08:24,919 --> 00:08:26,337 JEFFORDS [ON CELL PHONE]: Three is clear. We're finishing up two. 254 00:08:26,421 --> 00:08:29,256 I gotta get out of here before the sorority girls notice my tie. 255 00:08:29,340 --> 00:08:31,050 Just regroup in my office. 256 00:08:33,344 --> 00:08:34,345 [LINE RINGING] 257 00:08:34,429 --> 00:08:36,055 Go for Hitch. Hitchcock, damn it. 258 00:08:36,139 --> 00:08:38,099 I meant to call Peralta. We're in the middle of a crisis. 259 00:08:38,183 --> 00:08:40,351 Oh, no. Is it the lasagna? The what? 260 00:08:40,476 --> 00:08:41,894 HITCHCOCK [ON CELL PHONE]: Don't play dumb with me, Raymond. 261 00:08:41,978 --> 00:08:43,270 What's wrong with the lasagna? 262 00:08:43,354 --> 00:08:44,898 I have no idea what you're talking about. 263 00:08:44,982 --> 00:08:46,817 What is it? What's wrong with the lasagna? Is it bubbling over? 264 00:08:46,901 --> 00:08:47,902 He won't tell me. 265 00:08:48,360 --> 00:08:51,613 Captain, give us the damned information. Is it bubbling over? 266 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 I don't have time for these shenanigans. 267 00:08:54,742 --> 00:08:56,284 What's the problem? He wouldn't say. 268 00:08:56,368 --> 00:08:57,786 Oh, no. Then it must be bad. 269 00:08:57,870 --> 00:08:59,620 Call Jake. He'll tell us the truth. 270 00:09:00,039 --> 00:09:01,164 [LINE RINGING] 271 00:09:01,248 --> 00:09:03,125 -Hitchcock? -HITCHCOCK: Give it to us straight, man. 272 00:09:03,209 --> 00:09:04,334 What's going on? 273 00:09:04,418 --> 00:09:06,253 Uh, just searching the first floor. 274 00:09:06,337 --> 00:09:10,215 Searching the first floor? Why is the lasagna on the first floor? 275 00:09:10,299 --> 00:09:12,175 What? What are you talking about? The lasagna is fine. 276 00:09:12,259 --> 00:09:14,136 Oh, thank God. He says it's fine. 277 00:09:14,220 --> 00:09:16,138 Oh. You're a saint, Jakey. I love you. 278 00:09:16,222 --> 00:09:19,122 -[CELL PHONE CHIMES] -Okay. Holt's texting me. Love you, too. 279 00:09:21,060 --> 00:09:22,769 Rosa! We gotta go up to Holt's. 280 00:09:22,853 --> 00:09:24,521 Is this not done yet? [HUFFS] 281 00:09:24,605 --> 00:09:25,689 Jocelyn leaves in eight minutes, 282 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 and I don't want things to end like this. 283 00:09:27,233 --> 00:09:28,733 Wow. Way to be vulnerable. 284 00:09:28,817 --> 00:09:29,818 I thought for sure you'd write her off 285 00:09:29,902 --> 00:09:31,194 the second she said she wanted to break up. 286 00:09:31,278 --> 00:09:32,320 Yeah, I did. She's dead to me. 287 00:09:32,404 --> 00:09:34,407 What? Then why are you so anxious to get back up and talk to her? 288 00:09:34,491 --> 00:09:35,575 Because I have a plan. 289 00:09:35,659 --> 00:09:37,618 I'm gonna beg her to stay, change whatever it is I need to change, 290 00:09:37,702 --> 00:09:39,120 then once our relationship is stronger than ever, 291 00:09:39,204 --> 00:09:40,454 -I'm gonna dump her ass so quick. -[ELEVATOR DINGS] 292 00:09:40,538 --> 00:09:41,957 It's gonna be brutal. 293 00:09:42,457 --> 00:09:44,457 Okay, I'm gonna try and put this nicely. 294 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 That is psychotic. 295 00:09:45,877 --> 00:09:47,670 Okay, maybe not psychotic, but it's like something the lady 296 00:09:47,754 --> 00:09:48,796 from Killing Eve would do. 297 00:09:48,880 --> 00:09:50,673 Not Sandra Oh, Villanelle. You know, the crazy one 298 00:09:50,757 --> 00:09:52,133 who stabs everyone with her hairpin. 299 00:09:52,217 --> 00:09:53,551 But have you still not watched Killing Eve? 300 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 I've told you about it so many times. 301 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 Look, I've never lost a breakup, 302 00:09:56,054 --> 00:09:57,513 and I'm not starting now. I'm 12-0. 303 00:09:57,597 --> 00:09:58,931 I'm always the dumper, never the dumpee. 304 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 I just don't think every breakup has a winner and a loser. 305 00:10:01,476 --> 00:10:02,768 Sounds like somebody who's lost all his breakups. 306 00:10:02,852 --> 00:10:05,771 [SCOFFS] Not all. Maybe like half, max. 307 00:10:05,855 --> 00:10:07,905 -Just being generous. -[CELL PHONE RINGING] 308 00:10:08,525 --> 00:10:11,152 Hey, Ames. Cab was too slow. Decided to walk. 309 00:10:11,236 --> 00:10:12,236 It's nice to take a little stroll. 310 00:10:12,320 --> 00:10:13,779 You're clearly running at full speed. 311 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Whatever. How's it going there? 312 00:10:15,365 --> 00:10:16,616 Not great. We still haven't found the hacker. 313 00:10:16,700 --> 00:10:18,951 Oh, super. I mean, oh, no. 314 00:10:19,035 --> 00:10:20,203 -Is Amy FOMOWing? -SANTIAGO: Of course not. 315 00:10:20,287 --> 00:10:21,579 -[ELEVATOR DINGS] -Big time. 316 00:10:21,663 --> 00:10:23,289 Okay, I gotta go, babe. We're headed to Holt. 317 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 SANTIAGO: Don't you dare hang up on me! 318 00:10:24,792 --> 00:10:26,001 I am part of this. 319 00:10:26,085 --> 00:10:27,961 Rosa, this is dumb. I'm just gonna go. 320 00:10:28,045 --> 00:10:29,087 No, no, no. You promised me more time. 321 00:10:29,171 --> 00:10:30,631 I still have seven minutes. 322 00:10:30,715 --> 00:10:31,715 I really don't want to miss my flight, 323 00:10:31,799 --> 00:10:33,258 and I cannot physically stand 324 00:10:33,342 --> 00:10:34,593 the way that room smells anymore. 325 00:10:34,677 --> 00:10:36,303 Just breathe through your mouth. Please, just stay here. 326 00:10:36,387 --> 00:10:37,722 I'll be right back. 327 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 We searched everywhere. No hacker. 328 00:10:40,558 --> 00:10:42,059 Maybe he camouflaged himself. 329 00:10:42,143 --> 00:10:43,560 Maybe he's a real-life Peeta Mellark, 330 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 out there looking like a river rock. 331 00:10:45,229 --> 00:10:46,855 I hate to say it but maybe it's time we start thinking 332 00:10:46,939 --> 00:10:47,940 about erasing the server. 333 00:10:48,024 --> 00:10:49,942 No, not until the last possible minute. 334 00:10:50,026 --> 00:10:51,026 What else can you do? 335 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 I've been trying to pinpoint him. 336 00:10:52,194 --> 00:10:53,779 I've been making my way through the server sockets, 337 00:10:53,863 --> 00:10:55,614 trying to determine which port he's plugged into. 338 00:10:55,698 --> 00:10:57,241 SANTIAGO [ON CELL PHONE]: What's going on? I can't hear anything. 339 00:10:57,325 --> 00:10:59,275 Turn me around. I'm missing everything. 340 00:10:59,660 --> 00:11:01,579 Part of the team. What's up, team? 341 00:11:01,871 --> 00:11:04,373 Is Sergeant Santiago suffering from FOMOW? 342 00:11:04,457 --> 00:11:05,457 -No. -[MOUTHING] Yeah, she is. 343 00:11:05,541 --> 00:11:07,125 -[BUZZER SOUNDS] -[INDISTINCT CHATTER] 344 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 BOYLE: What's happening? I think the hacker 345 00:11:08,502 --> 00:11:09,795 just opened the holding cell. 346 00:11:09,879 --> 00:11:11,088 [CLAMORING] 347 00:11:11,756 --> 00:11:13,549 Mama Magglione. 348 00:11:17,804 --> 00:11:19,347 JEFFORDS: Oh, no. They're running free. 349 00:11:19,431 --> 00:11:21,641 Everyone, cover up your worst physical attributes. 350 00:11:21,725 --> 00:11:23,393 Oh, it's no use. They could always find new ones. 351 00:11:23,477 --> 00:11:25,812 Why would the hacker open the holding cell? 352 00:11:25,896 --> 00:11:27,230 Maybe he's trying to create a distraction. 353 00:11:27,314 --> 00:11:28,940 I think he can see that I'm closing in on his location. 354 00:11:29,024 --> 00:11:30,608 Then keep doing that. The rest of you, 355 00:11:30,692 --> 00:11:32,042 get them back into holding. 356 00:11:32,486 --> 00:11:34,237 Oh, come on. Get down from there. 357 00:11:34,321 --> 00:11:36,364 Do you know who my father is? He's in business. 358 00:11:36,448 --> 00:11:38,324 That's where you actually make money at your job. 359 00:11:38,408 --> 00:11:40,201 I make money. I make good money. 360 00:11:40,285 --> 00:11:42,954 That can't be true. Otherwise, you wouldn't still have that chin. 361 00:11:43,038 --> 00:11:45,288 What? Nobody ever said anything about my chin? 362 00:11:45,374 --> 00:11:47,125 Boyle, is something wrong with Terry's chin? 363 00:11:47,209 --> 00:11:49,502 I don't want to get involved. Oh, my God. It's true. 364 00:11:49,586 --> 00:11:51,754 How is she running so fast in those shoes? 365 00:11:51,838 --> 00:11:53,788 DIAZ: She's too drunk to feel any pain. 366 00:11:56,259 --> 00:11:57,468 Open up. No. 367 00:11:57,552 --> 00:11:59,929 You are trapped in a very small room, and we can see you. 368 00:12:00,013 --> 00:12:01,139 What's your plan here? 369 00:12:01,223 --> 00:12:02,673 Shut up, I'm trying to think. 370 00:12:03,725 --> 00:12:06,603 If you come in here, I'll bite you with this weird mouth thing. 371 00:12:06,687 --> 00:12:08,939 That is a staple remover, and it's shocking you don't know that. 372 00:12:09,023 --> 00:12:11,025 Sorry, I'm not a secretary. 373 00:12:11,109 --> 00:12:12,109 I don't have time for this. 374 00:12:12,193 --> 00:12:13,736 My girlfriend leaves in three minutes. 375 00:12:13,820 --> 00:12:14,945 You are ruining my life. 376 00:12:15,029 --> 00:12:16,280 You're ruining my life. 377 00:12:16,364 --> 00:12:17,614 I missed my Drybar appointment 378 00:12:17,698 --> 00:12:19,298 without calling to cancel first. 379 00:12:19,659 --> 00:12:21,243 They keep record of those things. 380 00:12:21,327 --> 00:12:23,827 Oh, my God, neither of your lives are being ruined. 381 00:12:23,913 --> 00:12:25,581 I told you I'm not on board with your psycho plan 382 00:12:25,665 --> 00:12:28,315 to destroy your girlfriend. I'm not gonna destroy her. 383 00:12:28,709 --> 00:12:29,959 I actually want her back. 384 00:12:30,670 --> 00:12:31,962 I really love her, Jake. 385 00:12:32,046 --> 00:12:34,548 What? Rosa, then why'd you say all that stuff about winning the breakup? 386 00:12:34,632 --> 00:12:36,675 Because it's weak and humiliating to love someone. 387 00:12:36,759 --> 00:12:38,469 I lied to make myself feel strong and normal. 388 00:12:38,553 --> 00:12:40,346 Right, that's definitely what came across, 389 00:12:40,430 --> 00:12:42,380 -how normal you were being. -[DOOR OPENS] 390 00:12:42,974 --> 00:12:44,266 [VOICE BREAKING] Don't let her go. 391 00:12:44,350 --> 00:12:46,650 You guys, I used to have this boyfriend, Jason, 392 00:12:46,894 --> 00:12:49,104 then we broke up 'cause I got drunk at Spring Fling 393 00:12:49,188 --> 00:12:52,038 and passed out in a bush, and he took too long to find me, 394 00:12:52,358 --> 00:12:53,776 and now he's gone and it's like 395 00:12:53,860 --> 00:12:56,112 there's no one to find me when I pass out in a bush. 396 00:12:56,196 --> 00:12:58,146 I'm not sure that totally applies here. 397 00:12:58,240 --> 00:12:59,867 No, she's right. 398 00:13:00,367 --> 00:13:02,786 I can't let Jocelyn go. Can you handle this without me? 399 00:13:02,870 --> 00:13:04,121 Yeah, it's under control. 400 00:13:04,371 --> 00:13:05,873 Go get Jocelyn back. 401 00:13:07,374 --> 00:13:09,042 Jocelyn Pryce. 402 00:13:11,336 --> 00:13:13,296 Do you need to use a phone to make a call? 403 00:13:13,380 --> 00:13:15,280 Gross, I don't know any phone numbers. 404 00:13:15,591 --> 00:13:16,800 Where the hell did Jocelyn go? 405 00:13:16,884 --> 00:13:18,934 -Elevator. Tears and snot. -[ELEVATOR DINGS] 406 00:13:21,472 --> 00:13:22,555 -[DIAZ GRUNTS] -[SCOFFS SOFTLY] 407 00:13:22,639 --> 00:13:24,099 Where are you going? I still have one minute left. 408 00:13:24,183 --> 00:13:26,434 I'm leaving because it's clearer to me than ever that your job 409 00:13:26,518 --> 00:13:29,068 -is more important to you than I am. -[ELEVATOR DINGS] 410 00:13:29,438 --> 00:13:30,438 That's not true! 411 00:13:30,522 --> 00:13:31,856 Sorry, ma'am, I can't let anyone in or out. 412 00:13:31,940 --> 00:13:32,983 She's with me. 413 00:13:33,817 --> 00:13:34,818 [DOOR OPENS] 414 00:13:34,902 --> 00:13:36,736 You don't even apologize when you blow me off. 415 00:13:36,820 --> 00:13:39,072 You just text "Double homicide TTYL." 416 00:13:39,156 --> 00:13:40,573 Sometimes I add those little heart emojis. 417 00:13:40,657 --> 00:13:42,707 You know how uncomfortable that is for me. 418 00:13:43,410 --> 00:13:44,912 I'm sorry. My job is hard. 419 00:13:44,996 --> 00:13:47,123 Yeah, it is, and it's important, and you help people, 420 00:13:47,207 --> 00:13:48,458 but I need more. 421 00:13:49,792 --> 00:13:51,961 I promise I'll try. Honestly, I just don't see it changing. 422 00:13:52,045 --> 00:13:53,505 SANTIAGO: Move, move, move! 423 00:13:53,880 --> 00:13:55,381 Oh, no, why are you outside? 424 00:13:55,465 --> 00:13:56,632 Is it over? Did we catch the hacker? 425 00:13:56,716 --> 00:13:58,175 No, I have a personal thing that's more important to me. 426 00:13:58,259 --> 00:14:01,221 Oh, yeah, work-life balance. I have that, too. 427 00:14:04,140 --> 00:14:05,890 Sorry, I can't… Andrew, it's me! 428 00:14:06,559 --> 00:14:08,859 -Oh. Come on, come on, come on. -[ELEVATOR DINGS] 429 00:14:09,437 --> 00:14:11,731 SCULLY: Got it. What? 430 00:14:13,191 --> 00:14:14,400 Time check. Five minutes, 10 seconds. 431 00:14:14,484 --> 00:14:15,568 It's over. Don't say that. 432 00:14:15,652 --> 00:14:17,153 We'll never get the garlic bread toasted in time. 433 00:14:17,237 --> 00:14:18,821 We can, and we will. How? 434 00:14:18,905 --> 00:14:21,115 We'll set the oven to 500. Are you insane? It'll burn. 435 00:14:21,199 --> 00:14:22,283 We'll wrap it in foil. 436 00:14:22,367 --> 00:14:23,784 [CHUCKLING] The foil will stick to the cheese. 437 00:14:23,868 --> 00:14:25,786 -That's a risk we'll have to take. -[ELEVATOR DINGS] 438 00:14:25,870 --> 00:14:26,955 [GRUNTS] 439 00:14:27,205 --> 00:14:28,248 Move it. 440 00:14:28,790 --> 00:14:30,541 Hey, you made it. Yeah. 441 00:14:30,625 --> 00:14:32,501 We finally got all the Lambda Nus back into holding. 442 00:14:32,585 --> 00:14:33,669 Who are the Lambda Nus? 443 00:14:33,753 --> 00:14:35,255 Doesn't matter. I'll read your notes later. 444 00:14:35,339 --> 00:14:36,465 I didn't take any notes. 445 00:14:36,549 --> 00:14:38,425 What the hell, Jake? Do you even love me? 446 00:14:38,509 --> 00:14:40,510 Says the woman who never once sent me flowers. 447 00:14:40,594 --> 00:14:42,429 Never mind, we still haven't found the hacker, 448 00:14:42,513 --> 00:14:43,513 but the cyber guy is getting close. 449 00:14:43,597 --> 00:14:45,147 Okay, let's check in with Holt. 450 00:14:45,391 --> 00:14:46,558 Hold on to him, girl. 451 00:14:46,642 --> 00:14:49,603 He seems pretty sweet, and you guys are, like, both sevens. 452 00:14:49,687 --> 00:14:50,687 Oh, come on. 453 00:14:50,771 --> 00:14:51,855 BOYLE: We only have two minutes left. 454 00:14:51,939 --> 00:14:53,231 KNOX: I'm telling you, I can't find him. 455 00:14:53,315 --> 00:14:55,401 Captain, maybe it's time to face reality. 456 00:14:55,693 --> 00:14:57,068 We have to erase the servers. 457 00:14:57,152 --> 00:14:58,278 I'll initiate the sequence for you. 458 00:14:58,362 --> 00:14:59,654 It just needs your passcode. 459 00:14:59,738 --> 00:15:00,739 Perhaps you're right. 460 00:15:00,823 --> 00:15:01,948 How depressing. 461 00:15:02,032 --> 00:15:03,408 I never would've thought that 462 00:15:03,492 --> 00:15:04,743 typing an intricate sequence 463 00:15:04,827 --> 00:15:07,871 of numbers from memory would bring such sadness. 464 00:15:07,955 --> 00:15:09,289 Hi, I'm Sergeant Santiago. 465 00:15:09,373 --> 00:15:11,625 I'm sure these guys have told you all about me already. 466 00:15:11,709 --> 00:15:13,668 Long story short, nothing happens around here without me. 467 00:15:13,752 --> 00:15:15,003 [LAPTOP BEEPING] 468 00:15:15,087 --> 00:15:16,630 What is that? We just got an NOS ping 469 00:15:16,714 --> 00:15:19,466 from the first floor. The hacker is in room 103. 470 00:15:19,550 --> 00:15:22,303 [GASPS] Mama Magglione. 471 00:15:25,056 --> 00:15:27,601 Go, go! Room 103! 472 00:15:28,143 --> 00:15:29,227 SCULLY: What are we gonna do? 473 00:15:29,311 --> 00:15:30,686 It's still frozen in the middle! 474 00:15:30,770 --> 00:15:32,021 Well, then turn up the temp. 475 00:15:32,105 --> 00:15:33,689 It's already at 500. It's maxed out. 476 00:15:33,773 --> 00:15:35,650 Then set the mother [BLEEP] to broil! 477 00:15:35,734 --> 00:15:37,235 -SCULLY: Okay! -HITCHCOCK: Geez. 478 00:15:37,319 --> 00:15:39,320 I thought you said you searched the entire first floor. 479 00:15:39,404 --> 00:15:41,322 I did. I even checked the ceiling for clingers. 480 00:15:41,406 --> 00:15:42,490 Hey, who's that guy from Cyber? 481 00:15:42,574 --> 00:15:44,492 Sergeant Knox. We've been talking computers all day. 482 00:15:44,576 --> 00:15:45,826 Pretty technical stuff. I kept up. 483 00:15:45,910 --> 00:15:48,079 His face is really familiar. I can't place him. 484 00:15:48,163 --> 00:15:49,164 [ELEVATOR DINGS] 485 00:15:56,588 --> 00:15:57,713 It's empty. And there's nothing plugged in 486 00:15:57,797 --> 00:16:00,174 to the Internet port. Knox said he got a NOS ping. 487 00:16:00,258 --> 00:16:02,843 I mean, NOSES don't just ping themselves, guys. 488 00:16:02,927 --> 00:16:04,804 Jake, stop. You're not fooling anybody. 489 00:16:04,888 --> 00:16:06,305 You don't anything about computers. 490 00:16:06,389 --> 00:16:07,891 [SCOFFS] Oh, my God. 491 00:16:08,600 --> 00:16:10,434 You're right. I'm not fooling anybody. 492 00:16:10,518 --> 00:16:12,061 I was fooled, Jakey. You're my computer boy. 493 00:16:12,145 --> 00:16:14,731 No, no, no. I don't know anything about computers. 494 00:16:14,815 --> 00:16:17,109 None of us do. And Knox could tell that. 495 00:16:17,318 --> 00:16:19,987 So he knew that we wouldn't catch on if he just made stuff up. 496 00:16:20,071 --> 00:16:21,822 What if the reason we can't find the hacker 497 00:16:21,906 --> 00:16:23,658 is because there is no hacker? 498 00:16:23,783 --> 00:16:25,158 Why would Knox lie about that? 499 00:16:25,242 --> 00:16:27,202 What if he doesn't actually care what's on the LACMI servers? 500 00:16:27,286 --> 00:16:29,162 Maybe his real goal is to just trick Holt 501 00:16:29,246 --> 00:16:30,581 into erasing all the servers. 502 00:16:30,665 --> 00:16:32,958 He might just be trying to delete some evidence. 503 00:16:33,042 --> 00:16:34,492 So you think he's a criminal. 504 00:16:34,627 --> 00:16:36,427 Oh, my God. We have to go right now. 505 00:16:36,754 --> 00:16:38,214 I know how I know Knox. 506 00:16:38,422 --> 00:16:40,799 He's the guy from the security footage in the Avery Street murder. 507 00:16:40,883 --> 00:16:42,509 Are you sure? Yes, he shaved his beard, 508 00:16:42,593 --> 00:16:44,177 -[ELEVATOR DINGS] -but it's definitely him. 509 00:16:44,261 --> 00:16:45,596 We have less than a minute. Call Holt. 510 00:16:45,680 --> 00:16:47,347 Knox is right next to him. He'll hear everything. 511 00:16:47,431 --> 00:16:48,599 Here, I'll text him. 512 00:16:49,266 --> 00:16:51,310 I don't get it. Holt was about to erase the servers. 513 00:16:51,394 --> 00:16:53,353 If that's what Knox wanted, why did he stop him 514 00:16:53,437 --> 00:16:55,022 and say the hacker was in room 103? 515 00:16:55,106 --> 00:16:56,481 I don't know. Maybe to get rid of us. 516 00:16:56,565 --> 00:16:58,401 No, to get rid of you. 517 00:16:58,567 --> 00:17:00,277 The second you showed up in Holt's office, 518 00:17:00,361 --> 00:17:02,738 he sent us away and the holding cell doors, 519 00:17:02,822 --> 00:17:04,657 they opened when I walked in with Amy on my phone. 520 00:17:04,741 --> 00:17:06,991 He must've known that she would recognize him. 521 00:17:07,202 --> 00:17:08,828 Why is this taking so long to send? 522 00:17:08,912 --> 00:17:10,512 [CELL PHONE CHIMES, VIBRATES] 523 00:17:11,790 --> 00:17:13,083 What's going on? 524 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 We're running out of time here. 525 00:17:14,584 --> 00:17:16,669 Uh, sorry, it's, uh, from my husband, Kevin. 526 00:17:16,753 --> 00:17:18,087 Well, all due respect, but you don't have time for that. 527 00:17:18,171 --> 00:17:20,673 You've got 15 seconds before the hacker is inside the server. 528 00:17:20,757 --> 00:17:23,301 Uh, yes, uh, it's just that Kevin just texted me some 529 00:17:23,385 --> 00:17:25,428 hot goss about our favorite reality TV star. 530 00:17:25,512 --> 00:17:27,931 Ten seconds. Your agents' lives are at stake. 531 00:17:28,140 --> 00:17:29,974 Eight, seven… Oh, I understand. 532 00:17:30,058 --> 00:17:32,769 I just have to find out about the hot goss. 533 00:17:32,978 --> 00:17:33,833 [CELL PHONE CHIMES] 534 00:17:33,917 --> 00:17:36,189 "How certain are you? Sincerely, Raymond Holt." 535 00:17:36,273 --> 00:17:39,317 "100%, sincerely…" 536 00:17:39,401 --> 00:17:41,111 Why am I doing that part? Send. 537 00:17:41,778 --> 00:17:43,828 -Okay, it said delivered. -[ELEVATOR DINGS] 538 00:17:44,030 --> 00:17:45,365 Make way, make way. 539 00:17:46,742 --> 00:17:48,326 Peralta, Santiago, you'll be happy to know 540 00:17:48,410 --> 00:17:49,786 that I did not erase the server. 541 00:17:49,870 --> 00:17:50,870 Oh, thank God. 542 00:17:50,954 --> 00:17:52,664 But sad to know that Knox caught on 543 00:17:52,748 --> 00:17:54,667 and is now holding me at gunpoint. 544 00:17:54,751 --> 00:17:56,001 Why not lead with that? 545 00:17:56,085 --> 00:17:57,211 Nobody has to get hurt. 546 00:17:57,295 --> 00:18:00,089 Just put your guns down, and put your hands in the air. 547 00:18:04,093 --> 00:18:06,220 Hey! I said put your guns down, 548 00:18:06,304 --> 00:18:07,388 and get your hands in the air. 549 00:18:07,472 --> 00:18:08,681 The bread, it's gonna burn. 550 00:18:08,765 --> 00:18:10,140 Guys, do what he says. 551 00:18:10,224 --> 00:18:11,517 I'll buy you all the garlic bread you want. 552 00:18:11,601 --> 00:18:13,727 -We're gonna hold you to that, Sarge. -[GUNS CLATTERING] 553 00:18:13,811 --> 00:18:16,980 Knox, you're pointing a gun at an NYPD captain. 554 00:18:17,064 --> 00:18:18,148 Have you really thought this through? 555 00:18:18,232 --> 00:18:20,818 This is not my fault. You were supposed to be at the dentist. 556 00:18:20,902 --> 00:18:22,445 What? How did you… 557 00:18:22,987 --> 00:18:23,988 You called me. 558 00:18:24,572 --> 00:18:27,032 He called me. He said he had a tip for the officer in charge 559 00:18:27,116 --> 00:18:29,493 of the Avery murder. I said I could meet any time 560 00:18:29,577 --> 00:18:31,286 except for this morning because of the dentist. 561 00:18:31,370 --> 00:18:33,539 I had it all planned out. Guess you didn't count on my FOMOW. 562 00:18:33,623 --> 00:18:35,499 Yeah, that's right. It's crippling. 563 00:18:35,583 --> 00:18:37,459 Oh, picking a weird time, but I'm glad you're finally owning it. 564 00:18:37,543 --> 00:18:38,544 KNOX: Here's what's gonna happen. 565 00:18:38,628 --> 00:18:41,130 The Captain and I are gonna walk out of here real slow. 566 00:18:41,214 --> 00:18:43,914 No one's gonna move a muscle. Everyone's gonna be okay. 567 00:18:44,718 --> 00:18:46,177 Now we're just gonna move. 568 00:18:46,261 --> 00:18:48,261 -[SMOKE DETECTOR BEEPING] -[ALARM BLARING] 569 00:18:51,600 --> 00:18:53,643 He's down. He's down. We got him. 570 00:18:53,727 --> 00:18:54,936 Jeffords, get him into holding. 571 00:18:55,020 --> 00:18:57,731 With pleasure. You're about to have a really bad day. 572 00:18:59,107 --> 00:19:00,108 [KNOX GRUNTS] 573 00:19:00,275 --> 00:19:01,610 Give me that. 574 00:19:01,860 --> 00:19:02,944 [DOOR BUZZING] 575 00:19:03,028 --> 00:19:04,863 Look at his pants, ladies. 576 00:19:04,947 --> 00:19:06,114 They're relaxed fit. 577 00:19:06,281 --> 00:19:08,324 Uh-oh. Is that a braided belt? 578 00:19:08,408 --> 00:19:09,576 -[GIRLS LAUGHING] -[ELEVATOR DINGS] 579 00:19:09,660 --> 00:19:11,327 Whoa. What happened? 580 00:19:11,411 --> 00:19:13,246 You know what, forget it. I'll just read Amy's notes. 581 00:19:13,330 --> 00:19:14,581 Why aren't you guys on your way to the airport? 582 00:19:14,665 --> 00:19:16,708 Oh, I'm gonna miss my flight, but it's worth it. 583 00:19:16,792 --> 00:19:19,085 It means a lot that Rosa bailed on all this just for me. 584 00:19:19,169 --> 00:19:21,713 Aw. You did what, Diaz? 585 00:19:21,797 --> 00:19:23,924 Now, sir, I told her it was okay. 586 00:19:24,508 --> 00:19:26,718 If you're gonna be mad at anyone, be mad at me. 587 00:19:26,802 --> 00:19:28,595 Okay, I am mad at you. 588 00:19:28,679 --> 00:19:31,222 What? No. I didn't think you were really gonna be mad. 589 00:19:31,306 --> 00:19:33,141 That backfired. Be mad at Rosa. 590 00:19:34,477 --> 00:19:35,979 Worst morning ever. 591 00:19:36,104 --> 00:19:38,606 Yeah, it was stressful, but we got the guy. 592 00:19:38,940 --> 00:19:40,399 Surprised you two are taking it so hard. 593 00:19:40,483 --> 00:19:41,484 We were talking about our lunch, 594 00:19:41,568 --> 00:19:43,218 you self-absorbed son of a bitch. 595 00:19:43,444 --> 00:19:44,570 -Come on. -SCULLY: Look at this bread. 596 00:19:44,654 --> 00:19:45,863 It's completely inedible. 597 00:19:45,947 --> 00:19:47,239 There's not even any soft parts 598 00:19:47,323 --> 00:19:48,324 in the middle we can pull out. 599 00:19:48,408 --> 00:19:49,122 Title of your sex tape? 600 00:19:49,206 --> 00:19:50,743 HITCHCOCK: We cooked that lasagna for nothing. 601 00:19:50,827 --> 00:19:52,078 -Nothing! -PERALTA: Okay. 602 00:19:52,328 --> 00:19:55,873 But have you ever considered eating lasagna with no garlic bread? 603 00:19:55,957 --> 00:19:57,208 We've… 604 00:19:57,792 --> 00:19:59,127 Never done that before. 605 00:20:00,378 --> 00:20:01,921 I guess maybe we could give it a try. 606 00:20:02,005 --> 00:20:03,455 What do you think, Hitchcock? 607 00:20:04,007 --> 00:20:05,007 What the hell. 608 00:20:05,091 --> 00:20:07,176 I had a feeling something crazy was gonna happen today. 609 00:20:07,260 --> 00:20:08,469 There you go. 610 00:20:09,095 --> 00:20:10,305 It's almost ready. 611 00:20:10,930 --> 00:20:13,600 -[MICROWAVE OVEN DINGS] -[DRAMATICALLY] Mama Magglione. 612 00:20:15,935 --> 00:20:17,353 [INDISTINCT CHATTER] 613 00:20:26,739 --> 00:20:28,157 Mmm. Mmm. 48485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.