Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,619 --> 00:00:07,037
[MICROWAVE OVEN BEEPING]
2
00:00:09,539 --> 00:00:10,665
[WHIRRING SOFTLY]
3
00:00:10,749 --> 00:00:13,042
So you guys are gonna
tie up the only microwave
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,044
for 20 minutes to make a frozen lasagna?
5
00:00:15,128 --> 00:00:17,046
Ballsy. You ignorant loser.
6
00:00:17,130 --> 00:00:19,507
First of all, it's not
just a frozen lasagna,
7
00:00:19,591 --> 00:00:21,259
it's a Mama Magglione's.
8
00:00:21,343 --> 00:00:24,012
Second of all, it's gonna
take 21 and a half minutes.
9
00:00:24,096 --> 00:00:26,765
The box says 20, but we
know better than the box.
10
00:00:26,849 --> 00:00:28,851
You see, this microwave
is a KitchenPro Max.
11
00:00:28,935 --> 00:00:30,769
Bit of a lightweight.
It's only 1.2 kilowatts.
12
00:00:30,853 --> 00:00:32,313
Fine for popcorn. But we're talking about
13
00:00:32,397 --> 00:00:34,607
a Mama Magglione's here.
Takes a lot to get mama hot.
14
00:00:34,691 --> 00:00:36,275
She's a real size-queen.
15
00:00:36,359 --> 00:00:37,401
Well, that started out fun,
16
00:00:37,485 --> 00:00:39,051
and here we are at our
normal ending place: disgusting.
17
00:00:39,135 --> 00:00:39,778
[FREEZER DOOR OPENS]
18
00:00:39,862 --> 00:00:40,904
HITCHCOCK: Uh-oh. Guys!
19
00:00:40,988 --> 00:00:42,406
We have a major problem here.
20
00:00:42,490 --> 00:00:45,075
-No garlic bread.
-SCULLY: Okay, we need to stay calm.
21
00:00:45,159 --> 00:00:46,160
Let's think.
22
00:00:46,244 --> 00:00:47,661
The garlic bread needs
to go in the toaster oven
23
00:00:47,745 --> 00:00:49,288
with eight minutes left on the lasagna.
24
00:00:49,372 --> 00:00:50,956
Maybe we could run
down to the corner store
25
00:00:51,040 --> 00:00:52,791
and make it in time.
That just gives us 12 minutes
26
00:00:52,875 --> 00:00:54,293
to go to a place and come back.
27
00:00:54,377 --> 00:00:56,337
Mama Magglione. We have to go now!
28
00:00:56,421 --> 00:00:59,214
Okay, well, good luck with that, weirdos.
29
00:00:59,298 --> 00:01:00,598
This stupid piece of crap.
30
00:01:01,718 --> 00:01:02,885
PERALTA: Rosa, come on.
31
00:01:03,177 --> 00:01:04,511
You can't break a mouse in half.
32
00:01:04,595 --> 00:01:05,847
Oh, wow, you did.
33
00:01:06,097 --> 00:01:07,598
Scary. You really earn your rep.
34
00:01:07,682 --> 00:01:09,892
Stupid Internet. The network's been
down all morning, and my girlfriend…
35
00:01:09,976 --> 00:01:11,894
Jocelyn. Right.
She's leaving town for two weeks.
36
00:01:11,978 --> 00:01:14,438
Oh, is Jocelyn leaving town?
Where is Jocelyn going?
37
00:01:14,522 --> 00:01:15,732
Dude, you forgot her name one time.
38
00:01:15,816 --> 00:01:16,941
It's not a big deal.
You don't have to keep
39
00:01:17,025 --> 00:01:18,360
proving you remember it.
[CHUCKLES SHEEPISHLY]
40
00:01:18,444 --> 00:01:19,444
That's not what's happening here.
41
00:01:19,528 --> 00:01:20,528
I'm just saying it a lot,
42
00:01:20,612 --> 00:01:21,613
because she's so important to me.
43
00:01:21,697 --> 00:01:22,739
Okay, what's her last name? Uh-oh.
44
00:01:22,823 --> 00:01:24,032
Mmm-hmm. It's Pryce. Right.
45
00:01:24,116 --> 00:01:25,116
She's leaving town for two weeks.
46
00:01:25,200 --> 00:01:26,534
I want to send flowers to her hotel room.
47
00:01:26,618 --> 00:01:29,037
Oh, that's sweet.
I wish Amy would send me flowers.
48
00:01:29,121 --> 00:01:32,248
Why is it taking Holt and this
IT guy so long to fix the Internet?
49
00:01:32,332 --> 00:01:34,251
One Police Plaza sent him an hour ago.
50
00:01:35,502 --> 00:01:37,212
Huh. Why does Holt look so worried?
51
00:01:37,296 --> 00:01:39,714
What are you talking about?
He looks exactly like he always does.
52
00:01:39,798 --> 00:01:40,799
To you, perhaps,
53
00:01:40,883 --> 00:01:42,717
but I finally learned
how to read his emotions.
54
00:01:42,801 --> 00:01:44,094
His lips are slightly pursed,
55
00:01:44,178 --> 00:01:45,762
and he's blinking at
eight-second intervals
56
00:01:45,846 --> 00:01:47,555
-as opposed to his normal ten.
-[GASPS SOFTLY]
57
00:01:47,639 --> 00:01:49,683
Oh, my God. He's having a meltdown.
58
00:01:49,767 --> 00:01:50,934
"Meltdown" seems excessive.
59
00:01:51,018 --> 00:01:53,144
PERALTA: Yeah, it's a meltdown.
Mark my words.
60
00:01:53,228 --> 00:01:54,604
Hey, there, Captain. Everything okay?
61
00:01:54,688 --> 00:01:55,689
No, I'm having a meltdown.
62
00:01:55,773 --> 00:01:57,482
Props. That was amazing.
Thanks. It was a lot of work.
63
00:01:57,566 --> 00:01:59,401
This is Sergeant Knox.
From Cyber Operations.
64
00:01:59,485 --> 00:02:01,569
He's discovered the reason
for our network issues.
65
00:02:01,653 --> 00:02:03,655
A hacker is attempting
to break into our servers.
66
00:02:03,739 --> 00:02:05,491
-Not all of them. Just the LACMI server.
-DIAZ: Well, that's good.
67
00:02:05,575 --> 00:02:07,451
No, Captain Holt's nostril just twitched.
68
00:02:07,535 --> 00:02:08,619
It's bad. It's devastating.
69
00:02:08,703 --> 00:02:09,704
Props again. Thanks, again.
70
00:02:09,788 --> 00:02:11,914
The LACMI server holds
clearance-protected information,
71
00:02:11,998 --> 00:02:13,958
including the names of
our undercover agents.
72
00:02:14,042 --> 00:02:16,210
If it's compromised,
people could lose their lives.
73
00:02:16,294 --> 00:02:17,628
Okay, but isn't the server secure?
74
00:02:17,712 --> 00:02:19,797
Yes, but the hacker's already used an ARP
75
00:02:19,881 --> 00:02:22,007
to resolve the host
name with the DNS server.
76
00:02:22,091 --> 00:02:24,301
Uh-huh. ARP. DNS.
Totally following what you're saying.
77
00:02:24,385 --> 00:02:25,594
Right now, they're
trying to get root access
78
00:02:25,678 --> 00:02:27,596
by connecting the OSI
network to the data-link.
79
00:02:27,680 --> 00:02:29,724
You know, I'm a bit of
a computer nerd myself,
80
00:02:29,808 --> 00:02:32,017
but could you maybe dumb it
down a bit for my friends here?
81
00:02:32,101 --> 00:02:33,310
KNOX: They're almost
through our defenses.
82
00:02:33,394 --> 00:02:36,244
If we can't stop them, they'll
be inside of our server in…
83
00:02:37,649 --> 00:02:38,858
Nineteen minutes.
84
00:02:39,692 --> 00:02:41,653
[DRAMATICALLY] Mama Magglione.
85
00:02:42,111 --> 00:02:44,113
[THEME MUSIC PLAYING]
86
00:03:02,216 --> 00:03:04,968
A countdown clock, green
text on a black background,
87
00:03:05,052 --> 00:03:06,553
we are in full-on action-movie mode.
88
00:03:06,637 --> 00:03:09,473
Now all I need is my no-nonsense
captain to tell me to focus,
89
00:03:09,557 --> 00:03:10,974
because time is running out.
90
00:03:11,058 --> 00:03:12,058
Peralta. Yes?
91
00:03:12,142 --> 00:03:14,060
You have something in your teeth.
It's, uh, quite off-putting.
92
00:03:14,144 --> 00:03:15,312
What? No. "Time is running out."
93
00:03:15,396 --> 00:03:16,980
I fed you your line.
94
00:03:17,064 --> 00:03:18,774
No one ever has something
in their teeth in a movie.
95
00:03:18,858 --> 00:03:19,941
Watch a movie, stupid Holt.
96
00:03:20,025 --> 00:03:21,693
Damn it, I tried to remove
the server from the chain,
97
00:03:21,777 --> 00:03:23,069
but the hacker blocked the protocol.
98
00:03:23,153 --> 00:03:24,237
Why don't you just unplug it?
99
00:03:24,321 --> 00:03:26,031
That's what I do any time
I'm having computer trouble.
100
00:03:26,115 --> 00:03:27,115
And also I code a lot.
101
00:03:27,199 --> 00:03:29,075
Java, mainframe.
This guy knows what I'm talking about.
102
00:03:29,159 --> 00:03:31,286
The NYPD servers have
internal backup batteries.
103
00:03:31,370 --> 00:03:33,413
Even if we unplug them, they'll
stay on for another two hours.
104
00:03:33,497 --> 00:03:36,291
As a captain, I have an override
code I can use to wipe the servers clean
105
00:03:36,375 --> 00:03:39,025
so there'd be no information
for the hackers to steal,
106
00:03:39,545 --> 00:03:41,546
but there's one problem, Jake. Yes, sir?
107
00:03:41,630 --> 00:03:42,923
You still have something in your teeth.
108
00:03:43,007 --> 00:03:45,051
You tried to get rid of it, but it's
made it much more prominent.
109
00:03:45,135 --> 00:03:46,886
Why would you stop
everything just to tell me that?
110
00:03:46,970 --> 00:03:47,970
It's very distracting.
111
00:03:48,054 --> 00:03:49,597
Anyway, I can't use my override code..
. Oh.
112
00:03:49,681 --> 00:03:52,934
…because doing so would delete
the entire evidence tracking database.
113
00:03:53,018 --> 00:03:55,061
The NYPD only backs up that information
114
00:03:55,145 --> 00:03:56,771
at the precinct level twice a year.
115
00:03:56,855 --> 00:03:58,856
We would lose four months of evidence.
116
00:03:58,940 --> 00:04:00,066
PERALTA: So what you're saying is that
117
00:04:00,150 --> 00:04:02,527
every perp awaiting
trial would walk free?
118
00:04:02,611 --> 00:04:04,761
Exactly, and we have
hundreds of open cases.
119
00:04:04,863 --> 00:04:07,198
Wiping the servers is not an option.
120
00:04:07,282 --> 00:04:10,034
The only solution is to
track down the hacker.
121
00:04:10,118 --> 00:04:11,118
How? It could be anywhere in the world,
122
00:04:11,202 --> 00:04:13,246
Osaka, Berlin, Macau, Stockholm.
123
00:04:13,330 --> 00:04:15,164
Are you guys just gonna keep
letting me list cities I've lived in?
124
00:04:15,248 --> 00:04:18,125
Wait, the LACMI server
isn't wired to the Internet.
125
00:04:18,209 --> 00:04:19,627
It's supposed to be offline.
126
00:04:19,711 --> 00:04:20,878
How are they accessing it?
127
00:04:20,962 --> 00:04:22,547
They must be going through a physical AP.
128
00:04:22,631 --> 00:04:25,716
Yeah. Again, these guys don't
get computers like you and I, so…
129
00:04:25,800 --> 00:04:27,134
It's not a remote connection.
130
00:04:27,218 --> 00:04:28,929
The hacker's inside the building.
131
00:04:29,554 --> 00:04:32,932
Let's mobilize. Nobody in or out of
the building without authorization.
132
00:04:33,016 --> 00:04:34,935
Check every inch of every floor.
133
00:04:35,019 --> 00:04:36,812
And, Jake. Oh, let me guess.
134
00:04:36,896 --> 00:04:39,273
It's on another tooth now.
Is it somehow on my face?
135
00:04:39,357 --> 00:04:42,526
No, what I was going to say
is, we only have 15 minutes left.
136
00:04:42,693 --> 00:04:43,777
You need to focus,
137
00:04:43,861 --> 00:04:45,529
because time is running out.
138
00:04:45,863 --> 00:04:48,574
Oh, yeah.
That's what the F I'm talking about.
139
00:04:48,658 --> 00:04:49,742
Thank you, sir.
140
00:04:50,076 --> 00:04:51,076
[INDISTINCT CHATTER]
141
00:04:51,160 --> 00:04:52,953
-What's all this?
-BOYLE: Drunken brawl broke out
142
00:04:53,037 --> 00:04:54,079
between two sororities.
143
00:04:54,163 --> 00:04:55,664
We're keeping the Lambda Nus up here,
144
00:04:55,748 --> 00:04:57,875
and the Kappa Gamma
Kappas are in holding on two.
145
00:04:57,959 --> 00:04:59,918
They're all so mean. They're kids, Boyle.
146
00:05:00,002 --> 00:05:01,128
I'm sure they're just scared.
147
00:05:01,212 --> 00:05:04,298
Yeah, we're just scared kids.
Can we please go home now?
148
00:05:04,382 --> 00:05:05,591
I'm sorry, we have to process you,
149
00:05:05,675 --> 00:05:07,342
but I promise we'll go as fast as we can.
150
00:05:07,426 --> 00:05:09,219
I hope you get shot in the line of duty.
151
00:05:09,303 --> 00:05:10,387
Oh, my God.
152
00:05:10,471 --> 00:05:12,306
All right. Brush it off, Sarge,
we've got an emergency.
153
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
There's a hacker in the building.
154
00:05:13,474 --> 00:05:14,683
Look for anyone you don't recognize
155
00:05:14,767 --> 00:05:16,351
using a computer,
or plugged in to a port.
156
00:05:16,435 --> 00:05:17,853
I initiated lockdown protocol.
157
00:05:17,937 --> 00:05:19,104
I'll search the fourth floor.
158
00:05:19,188 --> 00:05:21,690
Peralta, Diaz, start on
one, work your way up.
159
00:05:21,774 --> 00:05:23,442
Jeffords, take Boyle, start on three,
160
00:05:23,526 --> 00:05:24,652
work your way down. On it.
161
00:05:24,736 --> 00:05:26,529
I'll grab the keys to the first floor.
Smart.
162
00:05:26,613 --> 00:05:28,115
[CELL PHONE RINGING]
163
00:05:28,448 --> 00:05:29,949
Ames, I love you, but
I can't talk right now.
164
00:05:30,033 --> 00:05:32,827
I just got an alert that the Nine-Nine
is on lockdown. I'm on my way.
165
00:05:32,911 --> 00:05:34,037
Wait, aren't you at the dentist?
166
00:05:34,121 --> 00:05:35,955
Yeah, I left. It's fine.
It's a new hygienist,
167
00:05:36,039 --> 00:05:38,291
and to be honest, her
scraping technique was a joke.
168
00:05:38,375 --> 00:05:40,209
We have 14 minutes to find a hacker.
169
00:05:40,293 --> 00:05:41,461
You're not gonna get back in time.
170
00:05:41,545 --> 00:05:42,795
But everybody else is there, right?
171
00:05:42,879 --> 00:05:45,298
I mean, it seems weird to have
this big thing happen without me.
172
00:05:45,382 --> 00:05:46,466
We talked about this, Amy.
173
00:05:46,550 --> 00:05:48,343
You have an unhealthy
fear of missing out on work.
174
00:05:48,427 --> 00:05:50,053
You have FOMOW. This isn't FOMOW.
175
00:05:50,137 --> 00:05:51,679
It's not like I'm
freaking out or anything.
176
00:05:51,763 --> 00:05:54,057
[SHOUTING] Out of my way, you old bitch!
This cab is mine.
177
00:05:54,141 --> 00:05:55,308
-[CAR DOOR SHUTS]
-[SANTIAGO SIGHS]
178
00:05:55,392 --> 00:05:57,352
I'll be there in 10 minutes. I love you.
179
00:05:57,436 --> 00:05:58,478
Don't solve it without me.
180
00:05:58,562 --> 00:06:00,612
-I got the keys. Let's go.
-[ELEVATOR DINGS]
181
00:06:01,481 --> 00:06:03,817
Jocelyn. Jocelyn Pryce, hey.
182
00:06:04,109 --> 00:06:05,443
What are you doing here?
Shouldn't you be at the airport?
183
00:06:05,527 --> 00:06:08,277
Yeah, oh, I wanted to stop
and see you on the way there.
184
00:06:08,530 --> 00:06:10,323
I think we need to talk.
Why? Is something wrong?
185
00:06:10,407 --> 00:06:13,057
I should've done this last
night, but I chickened out.
186
00:06:13,410 --> 00:06:14,411
We need to break up.
187
00:06:14,619 --> 00:06:15,719
[PERALTA GASPS SOFTLY]
188
00:06:15,872 --> 00:06:17,457
Mama Magglione.
189
00:06:21,044 --> 00:06:23,462
You want to break up?
But I just met your college friends.
190
00:06:23,546 --> 00:06:25,339
Are you telling me I had
to talk to Matt for nothing?
191
00:06:25,423 --> 00:06:26,632
Rosa. I thought you liked Matt.
192
00:06:26,716 --> 00:06:29,134
Matt is a nightmare. He kept
saying, "hashtag tell me about it."
193
00:06:29,218 --> 00:06:30,386
We should really get going.
194
00:06:30,470 --> 00:06:32,054
Listen, I just don't understand
why this is happening.
195
00:06:32,138 --> 00:06:33,389
Look, I love being with you,
196
00:06:33,473 --> 00:06:36,184
but how often am I actually with you?
197
00:06:36,392 --> 00:06:37,851
We're together every night.
Unless you're at work,
198
00:06:37,935 --> 00:06:39,812
or doing work, or thinking about work.
199
00:06:39,896 --> 00:06:41,605
It's like you never have time for me.
200
00:06:41,689 --> 00:06:43,315
I'm sorry, but Rosa
doesn't have time for you.
201
00:06:43,399 --> 00:06:44,733
We have a really important work thing.
202
00:06:44,817 --> 00:06:46,568
That was bad. Let me try rephrasing it.
203
00:06:46,652 --> 00:06:48,904
You are not as important as Rosa's job.
204
00:06:48,988 --> 00:06:49,989
Oh, wow. That was way worse.
205
00:06:50,073 --> 00:06:51,615
Look, we just have to
take care of this one thing.
206
00:06:51,699 --> 00:06:53,242
It's an emergency.
Then I'll be right back
207
00:06:53,326 --> 00:06:55,285
and we can talk about this.
I really have to get to the airport.
208
00:06:55,369 --> 00:06:56,370
Please.
209
00:06:57,163 --> 00:06:58,164
Okay, fine.
210
00:06:58,372 --> 00:07:00,082
But I'm leaving in 10 minutes.
211
00:07:00,166 --> 00:07:01,866
Okay, just wait in the break room.
212
00:07:03,211 --> 00:07:05,311
Don't sit on the couch.
It's full of farts.
213
00:07:06,965 --> 00:07:07,966
-You okay?
-[SARCASTICALLY] Yeah, I'm great.
214
00:07:08,050 --> 00:07:09,217
I love being dumped. It's super great.
215
00:07:09,301 --> 00:07:10,343
I think you're being sarcastic,
216
00:07:10,427 --> 00:07:12,554
but it's hard to tell with your
voice the way it always is.
217
00:07:12,638 --> 00:07:13,764
[ELEVATOR DINGS]
218
00:07:14,056 --> 00:07:15,807
We just checked the third floor.
We didn't find anyone.
219
00:07:15,891 --> 00:07:17,600
We're on our way to one.
You didn't even start yet?
220
00:07:17,684 --> 00:07:19,102
Rosa took a long time getting ready.
221
00:07:19,186 --> 00:07:20,687
You know how ladies be preppin'.
222
00:07:20,771 --> 00:07:21,771
Ow!
223
00:07:21,855 --> 00:07:23,732
I was just covering up the
truth so it wouldn't be awkward.
224
00:07:23,816 --> 00:07:25,734
Ooh. Did something awkward happen?
225
00:07:25,818 --> 00:07:27,944
I can probably relate. Dish, bish.
226
00:07:28,028 --> 00:07:30,030
Rosa got dumped out of the
blue because she cares so much
227
00:07:30,114 --> 00:07:32,115
about her job and doesn't
spend enough time with Jocelyn.
228
00:07:32,199 --> 00:07:33,783
Ow! There's no winning with you.
229
00:07:33,867 --> 00:07:36,244
Ah. So you got dumped,
and you didn't see it coming.
230
00:07:36,328 --> 00:07:39,414
-Oh, brother, you are in Boyle Country.
-[ELEVATOR DINGS]
231
00:07:39,498 --> 00:07:40,957
Here's what you're gonna want to do.
232
00:07:41,041 --> 00:07:42,459
JEFFORDS: Come on, Boyle.
Beg her to take you back,
233
00:07:42,543 --> 00:07:45,243
and don't be afraid to cry.
I'm talking tears and snot.
234
00:07:46,880 --> 00:07:48,131
Quinn, did you get the alert?
235
00:07:48,215 --> 00:07:50,717
Yeah, but I haven't seen
anyone unusual down here.
236
00:07:51,051 --> 00:07:53,303
I mean, other than 1,000
Kappa Gamma Kappas.
237
00:07:53,387 --> 00:07:55,431
At least you didn't have to
deal with the Lambda Nus.
238
00:07:55,515 --> 00:07:58,309
Those girls are savages.
Right? We're the victims here.
239
00:07:58,476 --> 00:08:00,853
We have a nighttime event,
and if we don't make our blowouts,
240
00:08:00,937 --> 00:08:02,271
then we'll all look disgusting,
241
00:08:02,355 --> 00:08:04,455
and nobody will give
any money to the kids,
242
00:08:04,649 --> 00:08:06,609
or dogs, or whatever the charity is.
243
00:08:06,693 --> 00:08:09,393
It's to buy shoes for poor
people so they can get jobs.
244
00:08:09,571 --> 00:08:10,946
Yeah. We'll do our best,
245
00:08:11,030 --> 00:08:12,490
but it's possible you're
gonna miss your event.
246
00:08:12,574 --> 00:08:15,159
That's too bad, 'cause you
could use some decent shoes.
247
00:08:15,243 --> 00:08:16,827
What? Terry got these at Aldo.
248
00:08:16,911 --> 00:08:19,121
Was it buy one, get one? No, it wasn't.
249
00:08:19,205 --> 00:08:21,123
It was a three-for-one
Labor Day doorbuster.
250
00:08:21,207 --> 00:08:22,500
Makes sense. Come on.
251
00:08:22,584 --> 00:08:23,751
[CELL PHONE RINGING]
252
00:08:23,835 --> 00:08:24,835
Nobody on the fourth floor.
253
00:08:24,919 --> 00:08:26,337
JEFFORDS [ON CELL PHONE]:
Three is clear. We're finishing up two.
254
00:08:26,421 --> 00:08:29,256
I gotta get out of here before
the sorority girls notice my tie.
255
00:08:29,340 --> 00:08:31,050
Just regroup in my office.
256
00:08:33,344 --> 00:08:34,345
[LINE RINGING]
257
00:08:34,429 --> 00:08:36,055
Go for Hitch. Hitchcock, damn it.
258
00:08:36,139 --> 00:08:38,099
I meant to call Peralta.
We're in the middle of a crisis.
259
00:08:38,183 --> 00:08:40,351
Oh, no. Is it the lasagna? The what?
260
00:08:40,476 --> 00:08:41,894
HITCHCOCK [ON CELL PHONE]:
Don't play dumb with me, Raymond.
261
00:08:41,978 --> 00:08:43,270
What's wrong with the lasagna?
262
00:08:43,354 --> 00:08:44,898
I have no idea what you're talking about.
263
00:08:44,982 --> 00:08:46,817
What is it? What's wrong with the lasagna?
Is it bubbling over?
264
00:08:46,901 --> 00:08:47,902
He won't tell me.
265
00:08:48,360 --> 00:08:51,613
Captain, give us the damned information.
Is it bubbling over?
266
00:08:51,697 --> 00:08:53,741
I don't have time for these shenanigans.
267
00:08:54,742 --> 00:08:56,284
What's the problem? He wouldn't say.
268
00:08:56,368 --> 00:08:57,786
Oh, no. Then it must be bad.
269
00:08:57,870 --> 00:08:59,620
Call Jake. He'll tell us the truth.
270
00:09:00,039 --> 00:09:01,164
[LINE RINGING]
271
00:09:01,248 --> 00:09:03,125
-Hitchcock?
-HITCHCOCK: Give it to us straight, man.
272
00:09:03,209 --> 00:09:04,334
What's going on?
273
00:09:04,418 --> 00:09:06,253
Uh, just searching the first floor.
274
00:09:06,337 --> 00:09:10,215
Searching the first floor?
Why is the lasagna on the first floor?
275
00:09:10,299 --> 00:09:12,175
What? What are you talking about?
The lasagna is fine.
276
00:09:12,259 --> 00:09:14,136
Oh, thank God. He says it's fine.
277
00:09:14,220 --> 00:09:16,138
Oh. You're a saint, Jakey. I love you.
278
00:09:16,222 --> 00:09:19,122
-[CELL PHONE CHIMES]
-Okay. Holt's texting me. Love you, too.
279
00:09:21,060 --> 00:09:22,769
Rosa! We gotta go up to Holt's.
280
00:09:22,853 --> 00:09:24,521
Is this not done yet? [HUFFS]
281
00:09:24,605 --> 00:09:25,689
Jocelyn leaves in eight minutes,
282
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
and I don't want things to end like this.
283
00:09:27,233 --> 00:09:28,733
Wow. Way to be vulnerable.
284
00:09:28,817 --> 00:09:29,818
I thought for sure you'd write her off
285
00:09:29,902 --> 00:09:31,194
the second she said
she wanted to break up.
286
00:09:31,278 --> 00:09:32,320
Yeah, I did. She's dead to me.
287
00:09:32,404 --> 00:09:34,407
What? Then why are you so
anxious to get back up and talk to her?
288
00:09:34,491 --> 00:09:35,575
Because I have a plan.
289
00:09:35,659 --> 00:09:37,618
I'm gonna beg her to stay, change
whatever it is I need to change,
290
00:09:37,702 --> 00:09:39,120
then once our relationship
is stronger than ever,
291
00:09:39,204 --> 00:09:40,454
-I'm gonna dump her ass so quick.
-[ELEVATOR DINGS]
292
00:09:40,538 --> 00:09:41,957
It's gonna be brutal.
293
00:09:42,457 --> 00:09:44,457
Okay, I'm gonna try and put this nicely.
294
00:09:44,793 --> 00:09:45,793
That is psychotic.
295
00:09:45,877 --> 00:09:47,670
Okay, maybe not psychotic,
but it's like something the lady
296
00:09:47,754 --> 00:09:48,796
from Killing Eve would do.
297
00:09:48,880 --> 00:09:50,673
Not Sandra Oh, Villanelle.
You know, the crazy one
298
00:09:50,757 --> 00:09:52,133
who stabs everyone with her hairpin.
299
00:09:52,217 --> 00:09:53,551
But have you still not
watched Killing Eve?
300
00:09:53,635 --> 00:09:54,886
I've told you about it so many times.
301
00:09:54,970 --> 00:09:55,970
Look, I've never lost a breakup,
302
00:09:56,054 --> 00:09:57,513
and I'm not starting now. I'm 12-0.
303
00:09:57,597 --> 00:09:58,931
I'm always the dumper, never the dumpee.
304
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
I just don't think every breakup
has a winner and a loser.
305
00:10:01,476 --> 00:10:02,768
Sounds like somebody
who's lost all his breakups.
306
00:10:02,852 --> 00:10:05,771
[SCOFFS] Not all. Maybe like half, max.
307
00:10:05,855 --> 00:10:07,905
-Just being generous.
-[CELL PHONE RINGING]
308
00:10:08,525 --> 00:10:11,152
Hey, Ames. Cab was too slow.
Decided to walk.
309
00:10:11,236 --> 00:10:12,236
It's nice to take a little stroll.
310
00:10:12,320 --> 00:10:13,779
You're clearly running at full speed.
311
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Whatever. How's it going there?
312
00:10:15,365 --> 00:10:16,616
Not great.
We still haven't found the hacker.
313
00:10:16,700 --> 00:10:18,951
Oh, super. I mean, oh, no.
314
00:10:19,035 --> 00:10:20,203
-Is Amy FOMOWing?
-SANTIAGO: Of course not.
315
00:10:20,287 --> 00:10:21,579
-[ELEVATOR DINGS]
-Big time.
316
00:10:21,663 --> 00:10:23,289
Okay, I gotta go, babe.
We're headed to Holt.
317
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
SANTIAGO: Don't you dare hang up on me!
318
00:10:24,792 --> 00:10:26,001
I am part of this.
319
00:10:26,085 --> 00:10:27,961
Rosa, this is dumb. I'm just gonna go.
320
00:10:28,045 --> 00:10:29,087
No, no, no. You promised me more time.
321
00:10:29,171 --> 00:10:30,631
I still have seven minutes.
322
00:10:30,715 --> 00:10:31,715
I really don't want to miss my flight,
323
00:10:31,799 --> 00:10:33,258
and I cannot physically stand
324
00:10:33,342 --> 00:10:34,593
the way that room smells anymore.
325
00:10:34,677 --> 00:10:36,303
Just breathe through your mouth.
Please, just stay here.
326
00:10:36,387 --> 00:10:37,722
I'll be right back.
327
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
We searched everywhere. No hacker.
328
00:10:40,558 --> 00:10:42,059
Maybe he camouflaged himself.
329
00:10:42,143 --> 00:10:43,560
Maybe he's a real-life Peeta Mellark,
330
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
out there looking like a river rock.
331
00:10:45,229 --> 00:10:46,855
I hate to say it but maybe
it's time we start thinking
332
00:10:46,939 --> 00:10:47,940
about erasing the server.
333
00:10:48,024 --> 00:10:49,942
No, not until the last possible minute.
334
00:10:50,026 --> 00:10:51,026
What else can you do?
335
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
I've been trying to pinpoint him.
336
00:10:52,194 --> 00:10:53,779
I've been making my way
through the server sockets,
337
00:10:53,863 --> 00:10:55,614
trying to determine which
port he's plugged into.
338
00:10:55,698 --> 00:10:57,241
SANTIAGO [ON CELL PHONE]:
What's going on? I can't hear anything.
339
00:10:57,325 --> 00:10:59,275
Turn me around. I'm missing everything.
340
00:10:59,660 --> 00:11:01,579
Part of the team. What's up, team?
341
00:11:01,871 --> 00:11:04,373
Is Sergeant Santiago
suffering from FOMOW?
342
00:11:04,457 --> 00:11:05,457
-No.
-[MOUTHING] Yeah, she is.
343
00:11:05,541 --> 00:11:07,125
-[BUZZER SOUNDS]
-[INDISTINCT CHATTER]
344
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
BOYLE: What's happening?
I think the hacker
345
00:11:08,502 --> 00:11:09,795
just opened the holding cell.
346
00:11:09,879 --> 00:11:11,088
[CLAMORING]
347
00:11:11,756 --> 00:11:13,549
Mama Magglione.
348
00:11:17,804 --> 00:11:19,347
JEFFORDS: Oh, no. They're running free.
349
00:11:19,431 --> 00:11:21,641
Everyone, cover up your
worst physical attributes.
350
00:11:21,725 --> 00:11:23,393
Oh, it's no use.
They could always find new ones.
351
00:11:23,477 --> 00:11:25,812
Why would the hacker
open the holding cell?
352
00:11:25,896 --> 00:11:27,230
Maybe he's trying to
create a distraction.
353
00:11:27,314 --> 00:11:28,940
I think he can see that I'm
closing in on his location.
354
00:11:29,024 --> 00:11:30,608
Then keep doing that. The rest of you,
355
00:11:30,692 --> 00:11:32,042
get them back into holding.
356
00:11:32,486 --> 00:11:34,237
Oh, come on. Get down from there.
357
00:11:34,321 --> 00:11:36,364
Do you know who my father is?
He's in business.
358
00:11:36,448 --> 00:11:38,324
That's where you actually
make money at your job.
359
00:11:38,408 --> 00:11:40,201
I make money. I make good money.
360
00:11:40,285 --> 00:11:42,954
That can't be true. Otherwise,
you wouldn't still have that chin.
361
00:11:43,038 --> 00:11:45,288
What?
Nobody ever said anything about my chin?
362
00:11:45,374 --> 00:11:47,125
Boyle, is something
wrong with Terry's chin?
363
00:11:47,209 --> 00:11:49,502
I don't want to get involved.
Oh, my God. It's true.
364
00:11:49,586 --> 00:11:51,754
How is she running
so fast in those shoes?
365
00:11:51,838 --> 00:11:53,788
DIAZ: She's too drunk to feel any pain.
366
00:11:56,259 --> 00:11:57,468
Open up. No.
367
00:11:57,552 --> 00:11:59,929
You are trapped in a very
small room, and we can see you.
368
00:12:00,013 --> 00:12:01,139
What's your plan here?
369
00:12:01,223 --> 00:12:02,673
Shut up, I'm trying to think.
370
00:12:03,725 --> 00:12:06,603
If you come in here, I'll bite
you with this weird mouth thing.
371
00:12:06,687 --> 00:12:08,939
That is a staple remover, and
it's shocking you don't know that.
372
00:12:09,023 --> 00:12:11,025
Sorry, I'm not a secretary.
373
00:12:11,109 --> 00:12:12,109
I don't have time for this.
374
00:12:12,193 --> 00:12:13,736
My girlfriend leaves in three minutes.
375
00:12:13,820 --> 00:12:14,945
You are ruining my life.
376
00:12:15,029 --> 00:12:16,280
You're ruining my life.
377
00:12:16,364 --> 00:12:17,614
I missed my Drybar appointment
378
00:12:17,698 --> 00:12:19,298
without calling to cancel first.
379
00:12:19,659 --> 00:12:21,243
They keep record of those things.
380
00:12:21,327 --> 00:12:23,827
Oh, my God, neither of
your lives are being ruined.
381
00:12:23,913 --> 00:12:25,581
I told you I'm not on
board with your psycho plan
382
00:12:25,665 --> 00:12:28,315
to destroy your girlfriend.
I'm not gonna destroy her.
383
00:12:28,709 --> 00:12:29,959
I actually want her back.
384
00:12:30,670 --> 00:12:31,962
I really love her, Jake.
385
00:12:32,046 --> 00:12:34,548
What? Rosa, then why'd you say all
that stuff about winning the breakup?
386
00:12:34,632 --> 00:12:36,675
Because it's weak and
humiliating to love someone.
387
00:12:36,759 --> 00:12:38,469
I lied to make myself
feel strong and normal.
388
00:12:38,553 --> 00:12:40,346
Right, that's definitely
what came across,
389
00:12:40,430 --> 00:12:42,380
-how normal you were being.
-[DOOR OPENS]
390
00:12:42,974 --> 00:12:44,266
[VOICE BREAKING] Don't let her go.
391
00:12:44,350 --> 00:12:46,650
You guys, I used to
have this boyfriend, Jason,
392
00:12:46,894 --> 00:12:49,104
then we broke up 'cause
I got drunk at Spring Fling
393
00:12:49,188 --> 00:12:52,038
and passed out in a bush,
and he took too long to find me,
394
00:12:52,358 --> 00:12:53,776
and now he's gone and it's like
395
00:12:53,860 --> 00:12:56,112
there's no one to find me
when I pass out in a bush.
396
00:12:56,196 --> 00:12:58,146
I'm not sure that totally applies here.
397
00:12:58,240 --> 00:12:59,867
No, she's right.
398
00:13:00,367 --> 00:13:02,786
I can't let Jocelyn go.
Can you handle this without me?
399
00:13:02,870 --> 00:13:04,121
Yeah, it's under control.
400
00:13:04,371 --> 00:13:05,873
Go get Jocelyn back.
401
00:13:07,374 --> 00:13:09,042
Jocelyn Pryce.
402
00:13:11,336 --> 00:13:13,296
Do you need to use a
phone to make a call?
403
00:13:13,380 --> 00:13:15,280
Gross, I don't know any phone numbers.
404
00:13:15,591 --> 00:13:16,800
Where the hell did Jocelyn go?
405
00:13:16,884 --> 00:13:18,934
-Elevator. Tears and snot.
-[ELEVATOR DINGS]
406
00:13:21,472 --> 00:13:22,555
-[DIAZ GRUNTS]
-[SCOFFS SOFTLY]
407
00:13:22,639 --> 00:13:24,099
Where are you going?
I still have one minute left.
408
00:13:24,183 --> 00:13:26,434
I'm leaving because it's clearer
to me than ever that your job
409
00:13:26,518 --> 00:13:29,068
-is more important to you than I am.
-[ELEVATOR DINGS]
410
00:13:29,438 --> 00:13:30,438
That's not true!
411
00:13:30,522 --> 00:13:31,856
Sorry, ma'am, I can't
let anyone in or out.
412
00:13:31,940 --> 00:13:32,983
She's with me.
413
00:13:33,817 --> 00:13:34,818
[DOOR OPENS]
414
00:13:34,902 --> 00:13:36,736
You don't even apologize
when you blow me off.
415
00:13:36,820 --> 00:13:39,072
You just text "Double homicide TTYL."
416
00:13:39,156 --> 00:13:40,573
Sometimes I add
those little heart emojis.
417
00:13:40,657 --> 00:13:42,707
You know how
uncomfortable that is for me.
418
00:13:43,410 --> 00:13:44,912
I'm sorry. My job is hard.
419
00:13:44,996 --> 00:13:47,123
Yeah, it is, and it's important,
and you help people,
420
00:13:47,207 --> 00:13:48,458
but I need more.
421
00:13:49,792 --> 00:13:51,961
I promise I'll try.
Honestly, I just don't see it changing.
422
00:13:52,045 --> 00:13:53,505
SANTIAGO: Move, move, move!
423
00:13:53,880 --> 00:13:55,381
Oh, no, why are you outside?
424
00:13:55,465 --> 00:13:56,632
Is it over? Did we catch the hacker?
425
00:13:56,716 --> 00:13:58,175
No, I have a personal thing
that's more important to me.
426
00:13:58,259 --> 00:14:01,221
Oh, yeah, work-life balance.
I have that, too.
427
00:14:04,140 --> 00:14:05,890
Sorry, I can't… Andrew, it's me!
428
00:14:06,559 --> 00:14:08,859
-Oh. Come on, come on, come on.
-[ELEVATOR DINGS]
429
00:14:09,437 --> 00:14:11,731
SCULLY: Got it. What?
430
00:14:13,191 --> 00:14:14,400
Time check. Five minutes, 10 seconds.
431
00:14:14,484 --> 00:14:15,568
It's over. Don't say that.
432
00:14:15,652 --> 00:14:17,153
We'll never get the garlic
bread toasted in time.
433
00:14:17,237 --> 00:14:18,821
We can, and we will. How?
434
00:14:18,905 --> 00:14:21,115
We'll set the oven to 500.
Are you insane? It'll burn.
435
00:14:21,199 --> 00:14:22,283
We'll wrap it in foil.
436
00:14:22,367 --> 00:14:23,784
[CHUCKLING] The foil
will stick to the cheese.
437
00:14:23,868 --> 00:14:25,786
-That's a risk we'll have to take.
-[ELEVATOR DINGS]
438
00:14:25,870 --> 00:14:26,955
[GRUNTS]
439
00:14:27,205 --> 00:14:28,248
Move it.
440
00:14:28,790 --> 00:14:30,541
Hey, you made it. Yeah.
441
00:14:30,625 --> 00:14:32,501
We finally got all the
Lambda Nus back into holding.
442
00:14:32,585 --> 00:14:33,669
Who are the Lambda Nus?
443
00:14:33,753 --> 00:14:35,255
Doesn't matter.
I'll read your notes later.
444
00:14:35,339 --> 00:14:36,465
I didn't take any notes.
445
00:14:36,549 --> 00:14:38,425
What the hell, Jake? Do you even love me?
446
00:14:38,509 --> 00:14:40,510
Says the woman who
never once sent me flowers.
447
00:14:40,594 --> 00:14:42,429
Never mind, we still
haven't found the hacker,
448
00:14:42,513 --> 00:14:43,513
but the cyber guy is getting close.
449
00:14:43,597 --> 00:14:45,147
Okay, let's check in with Holt.
450
00:14:45,391 --> 00:14:46,558
Hold on to him, girl.
451
00:14:46,642 --> 00:14:49,603
He seems pretty sweet, and
you guys are, like, both sevens.
452
00:14:49,687 --> 00:14:50,687
Oh, come on.
453
00:14:50,771 --> 00:14:51,855
BOYLE: We only have two minutes left.
454
00:14:51,939 --> 00:14:53,231
KNOX: I'm telling you, I can't find him.
455
00:14:53,315 --> 00:14:55,401
Captain, maybe it's time to face reality.
456
00:14:55,693 --> 00:14:57,068
We have to erase the servers.
457
00:14:57,152 --> 00:14:58,278
I'll initiate the sequence for you.
458
00:14:58,362 --> 00:14:59,654
It just needs your passcode.
459
00:14:59,738 --> 00:15:00,739
Perhaps you're right.
460
00:15:00,823 --> 00:15:01,948
How depressing.
461
00:15:02,032 --> 00:15:03,408
I never would've thought that
462
00:15:03,492 --> 00:15:04,743
typing an intricate sequence
463
00:15:04,827 --> 00:15:07,871
of numbers from memory
would bring such sadness.
464
00:15:07,955 --> 00:15:09,289
Hi, I'm Sergeant Santiago.
465
00:15:09,373 --> 00:15:11,625
I'm sure these guys have
told you all about me already.
466
00:15:11,709 --> 00:15:13,668
Long story short, nothing
happens around here without me.
467
00:15:13,752 --> 00:15:15,003
[LAPTOP BEEPING]
468
00:15:15,087 --> 00:15:16,630
What is that? We just got an NOS ping
469
00:15:16,714 --> 00:15:19,466
from the first floor.
The hacker is in room 103.
470
00:15:19,550 --> 00:15:22,303
[GASPS] Mama Magglione.
471
00:15:25,056 --> 00:15:27,601
Go, go! Room 103!
472
00:15:28,143 --> 00:15:29,227
SCULLY: What are we gonna do?
473
00:15:29,311 --> 00:15:30,686
It's still frozen in the middle!
474
00:15:30,770 --> 00:15:32,021
Well, then turn up the temp.
475
00:15:32,105 --> 00:15:33,689
It's already at 500. It's maxed out.
476
00:15:33,773 --> 00:15:35,650
Then set the mother [BLEEP] to broil!
477
00:15:35,734 --> 00:15:37,235
-SCULLY: Okay!
-HITCHCOCK: Geez.
478
00:15:37,319 --> 00:15:39,320
I thought you said you
searched the entire first floor.
479
00:15:39,404 --> 00:15:41,322
I did.
I even checked the ceiling for clingers.
480
00:15:41,406 --> 00:15:42,490
Hey, who's that guy from Cyber?
481
00:15:42,574 --> 00:15:44,492
Sergeant Knox.
We've been talking computers all day.
482
00:15:44,576 --> 00:15:45,826
Pretty technical stuff. I kept up.
483
00:15:45,910 --> 00:15:48,079
His face is really familiar.
I can't place him.
484
00:15:48,163 --> 00:15:49,164
[ELEVATOR DINGS]
485
00:15:56,588 --> 00:15:57,713
It's empty.
And there's nothing plugged in
486
00:15:57,797 --> 00:16:00,174
to the Internet port.
Knox said he got a NOS ping.
487
00:16:00,258 --> 00:16:02,843
I mean, NOSES don't
just ping themselves, guys.
488
00:16:02,927 --> 00:16:04,804
Jake, stop. You're not fooling anybody.
489
00:16:04,888 --> 00:16:06,305
You don't anything about computers.
490
00:16:06,389 --> 00:16:07,891
[SCOFFS] Oh, my God.
491
00:16:08,600 --> 00:16:10,434
You're right. I'm not fooling anybody.
492
00:16:10,518 --> 00:16:12,061
I was fooled, Jakey.
You're my computer boy.
493
00:16:12,145 --> 00:16:14,731
No, no, no.
I don't know anything about computers.
494
00:16:14,815 --> 00:16:17,109
None of us do. And Knox could tell that.
495
00:16:17,318 --> 00:16:19,987
So he knew that we wouldn't
catch on if he just made stuff up.
496
00:16:20,071 --> 00:16:21,822
What if the reason
we can't find the hacker
497
00:16:21,906 --> 00:16:23,658
is because there is no hacker?
498
00:16:23,783 --> 00:16:25,158
Why would Knox lie about that?
499
00:16:25,242 --> 00:16:27,202
What if he doesn't actually care
what's on the LACMI servers?
500
00:16:27,286 --> 00:16:29,162
Maybe his real goal is to just trick Holt
501
00:16:29,246 --> 00:16:30,581
into erasing all the servers.
502
00:16:30,665 --> 00:16:32,958
He might just be trying
to delete some evidence.
503
00:16:33,042 --> 00:16:34,492
So you think he's a criminal.
504
00:16:34,627 --> 00:16:36,427
Oh, my God. We have to go right now.
505
00:16:36,754 --> 00:16:38,214
I know how I know Knox.
506
00:16:38,422 --> 00:16:40,799
He's the guy from the security
footage in the Avery Street murder.
507
00:16:40,883 --> 00:16:42,509
Are you sure? Yes, he shaved his beard,
508
00:16:42,593 --> 00:16:44,177
-[ELEVATOR DINGS]
-but it's definitely him.
509
00:16:44,261 --> 00:16:45,596
We have less than a minute. Call Holt.
510
00:16:45,680 --> 00:16:47,347
Knox is right next to him.
He'll hear everything.
511
00:16:47,431 --> 00:16:48,599
Here, I'll text him.
512
00:16:49,266 --> 00:16:51,310
I don't get it.
Holt was about to erase the servers.
513
00:16:51,394 --> 00:16:53,353
If that's what Knox
wanted, why did he stop him
514
00:16:53,437 --> 00:16:55,022
and say the hacker was in room 103?
515
00:16:55,106 --> 00:16:56,481
I don't know. Maybe to get rid of us.
516
00:16:56,565 --> 00:16:58,401
No, to get rid of you.
517
00:16:58,567 --> 00:17:00,277
The second you
showed up in Holt's office,
518
00:17:00,361 --> 00:17:02,738
he sent us away and
the holding cell doors,
519
00:17:02,822 --> 00:17:04,657
they opened when I walked
in with Amy on my phone.
520
00:17:04,741 --> 00:17:06,991
He must've known that
she would recognize him.
521
00:17:07,202 --> 00:17:08,828
Why is this taking so long to send?
522
00:17:08,912 --> 00:17:10,512
[CELL PHONE CHIMES, VIBRATES]
523
00:17:11,790 --> 00:17:13,083
What's going on?
524
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
We're running out of time here.
525
00:17:14,584 --> 00:17:16,669
Uh, sorry, it's, uh, from
my husband, Kevin.
526
00:17:16,753 --> 00:17:18,087
Well, all due respect, but
you don't have time for that.
527
00:17:18,171 --> 00:17:20,673
You've got 15 seconds before
the hacker is inside the server.
528
00:17:20,757 --> 00:17:23,301
Uh, yes, uh, it's just that
Kevin just texted me some
529
00:17:23,385 --> 00:17:25,428
hot goss about our
favorite reality TV star.
530
00:17:25,512 --> 00:17:27,931
Ten seconds.
Your agents' lives are at stake.
531
00:17:28,140 --> 00:17:29,974
Eight, seven… Oh, I understand.
532
00:17:30,058 --> 00:17:32,769
I just have to find out
about the hot goss.
533
00:17:32,978 --> 00:17:33,833
[CELL PHONE CHIMES]
534
00:17:33,917 --> 00:17:36,189
"How certain are you?
Sincerely, Raymond Holt."
535
00:17:36,273 --> 00:17:39,317
"100%, sincerely…"
536
00:17:39,401 --> 00:17:41,111
Why am I doing that part? Send.
537
00:17:41,778 --> 00:17:43,828
-Okay, it said delivered.
-[ELEVATOR DINGS]
538
00:17:44,030 --> 00:17:45,365
Make way, make way.
539
00:17:46,742 --> 00:17:48,326
Peralta, Santiago,
you'll be happy to know
540
00:17:48,410 --> 00:17:49,786
that I did not erase the server.
541
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
Oh, thank God.
542
00:17:50,954 --> 00:17:52,664
But sad to know that Knox caught on
543
00:17:52,748 --> 00:17:54,667
and is now holding me at gunpoint.
544
00:17:54,751 --> 00:17:56,001
Why not lead with that?
545
00:17:56,085 --> 00:17:57,211
Nobody has to get hurt.
546
00:17:57,295 --> 00:18:00,089
Just put your guns down,
and put your hands in the air.
547
00:18:04,093 --> 00:18:06,220
Hey! I said put your guns down,
548
00:18:06,304 --> 00:18:07,388
and get your hands in the air.
549
00:18:07,472 --> 00:18:08,681
The bread, it's gonna burn.
550
00:18:08,765 --> 00:18:10,140
Guys, do what he says.
551
00:18:10,224 --> 00:18:11,517
I'll buy you all the
garlic bread you want.
552
00:18:11,601 --> 00:18:13,727
-We're gonna hold you to that, Sarge.
-[GUNS CLATTERING]
553
00:18:13,811 --> 00:18:16,980
Knox, you're pointing a
gun at an NYPD captain.
554
00:18:17,064 --> 00:18:18,148
Have you really thought this through?
555
00:18:18,232 --> 00:18:20,818
This is not my fault.
You were supposed to be at the dentist.
556
00:18:20,902 --> 00:18:22,445
What? How did you…
557
00:18:22,987 --> 00:18:23,988
You called me.
558
00:18:24,572 --> 00:18:27,032
He called me. He said he
had a tip for the officer in charge
559
00:18:27,116 --> 00:18:29,493
of the Avery murder.
I said I could meet any time
560
00:18:29,577 --> 00:18:31,286
except for this morning
because of the dentist.
561
00:18:31,370 --> 00:18:33,539
I had it all planned out.
Guess you didn't count on my FOMOW.
562
00:18:33,623 --> 00:18:35,499
Yeah, that's right. It's crippling.
563
00:18:35,583 --> 00:18:37,459
Oh, picking a weird time, but
I'm glad you're finally owning it.
564
00:18:37,543 --> 00:18:38,544
KNOX: Here's what's gonna happen.
565
00:18:38,628 --> 00:18:41,130
The Captain and I are gonna
walk out of here real slow.
566
00:18:41,214 --> 00:18:43,914
No one's gonna move a muscle.
Everyone's gonna be okay.
567
00:18:44,718 --> 00:18:46,177
Now we're just gonna move.
568
00:18:46,261 --> 00:18:48,261
-[SMOKE DETECTOR BEEPING]
-[ALARM BLARING]
569
00:18:51,600 --> 00:18:53,643
He's down. He's down. We got him.
570
00:18:53,727 --> 00:18:54,936
Jeffords, get him into holding.
571
00:18:55,020 --> 00:18:57,731
With pleasure.
You're about to have a really bad day.
572
00:18:59,107 --> 00:19:00,108
[KNOX GRUNTS]
573
00:19:00,275 --> 00:19:01,610
Give me that.
574
00:19:01,860 --> 00:19:02,944
[DOOR BUZZING]
575
00:19:03,028 --> 00:19:04,863
Look at his pants, ladies.
576
00:19:04,947 --> 00:19:06,114
They're relaxed fit.
577
00:19:06,281 --> 00:19:08,324
Uh-oh. Is that a braided belt?
578
00:19:08,408 --> 00:19:09,576
-[GIRLS LAUGHING]
-[ELEVATOR DINGS]
579
00:19:09,660 --> 00:19:11,327
Whoa. What happened?
580
00:19:11,411 --> 00:19:13,246
You know what, forget it.
I'll just read Amy's notes.
581
00:19:13,330 --> 00:19:14,581
Why aren't you guys on
your way to the airport?
582
00:19:14,665 --> 00:19:16,708
Oh, I'm gonna miss
my flight, but it's worth it.
583
00:19:16,792 --> 00:19:19,085
It means a lot that Rosa
bailed on all this just for me.
584
00:19:19,169 --> 00:19:21,713
Aw. You did what, Diaz?
585
00:19:21,797 --> 00:19:23,924
Now, sir, I told her it was okay.
586
00:19:24,508 --> 00:19:26,718
If you're gonna be mad
at anyone, be mad at me.
587
00:19:26,802 --> 00:19:28,595
Okay, I am mad at you.
588
00:19:28,679 --> 00:19:31,222
What? No. I didn't think you
were really gonna be mad.
589
00:19:31,306 --> 00:19:33,141
That backfired. Be mad at Rosa.
590
00:19:34,477 --> 00:19:35,979
Worst morning ever.
591
00:19:36,104 --> 00:19:38,606
Yeah, it was stressful,
but we got the guy.
592
00:19:38,940 --> 00:19:40,399
Surprised you two are taking it so hard.
593
00:19:40,483 --> 00:19:41,484
We were talking about our lunch,
594
00:19:41,568 --> 00:19:43,218
you self-absorbed son of a bitch.
595
00:19:43,444 --> 00:19:44,570
-Come on.
-SCULLY: Look at this bread.
596
00:19:44,654 --> 00:19:45,863
It's completely inedible.
597
00:19:45,947 --> 00:19:47,239
There's not even any soft parts
598
00:19:47,323 --> 00:19:48,324
in the middle we can pull out.
599
00:19:48,408 --> 00:19:49,122
Title of your sex tape?
600
00:19:49,206 --> 00:19:50,743
HITCHCOCK: We cooked
that lasagna for nothing.
601
00:19:50,827 --> 00:19:52,078
-Nothing!
-PERALTA: Okay.
602
00:19:52,328 --> 00:19:55,873
But have you ever considered
eating lasagna with no garlic bread?
603
00:19:55,957 --> 00:19:57,208
We've…
604
00:19:57,792 --> 00:19:59,127
Never done that before.
605
00:20:00,378 --> 00:20:01,921
I guess maybe we could give it a try.
606
00:20:02,005 --> 00:20:03,455
What do you think, Hitchcock?
607
00:20:04,007 --> 00:20:05,007
What the hell.
608
00:20:05,091 --> 00:20:07,176
I had a feeling something
crazy was gonna happen today.
609
00:20:07,260 --> 00:20:08,469
There you go.
610
00:20:09,095 --> 00:20:10,305
It's almost ready.
611
00:20:10,930 --> 00:20:13,600
-[MICROWAVE OVEN DINGS]
-[DRAMATICALLY] Mama Magglione.
612
00:20:15,935 --> 00:20:17,353
[INDISTINCT CHATTER]
613
00:20:26,739 --> 00:20:28,157
Mmm. Mmm.
48485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.