All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S05E03.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,374 --> 00:00:04,375 Okay, we're all set up in there, Mr. Peralta. 2 00:00:04,459 --> 00:00:05,502 Just sign here. 3 00:00:05,586 --> 00:00:07,045 What's all set up? What's going on? 4 00:00:07,129 --> 00:00:08,797 Ah, thank you for asking, Terrence. 5 00:00:08,881 --> 00:00:11,759 You see, the food in prison was inedible. 6 00:00:11,926 --> 00:00:13,802 All I thought about day and night 7 00:00:13,886 --> 00:00:15,304 were the things I wished I was eating. 8 00:00:15,388 --> 00:00:16,722 And you, Amy. I thought about you a lot. 9 00:00:16,806 --> 00:00:19,434 Sex with you, just, us doing sex with foreplay. 10 00:00:19,601 --> 00:00:23,396 Great save, babe. Thanks. And so I decided to make my food fantasy come true. 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,899 Unbutton your pants and take off your shoes, 12 00:00:25,983 --> 00:00:28,568 'cause there's gonna be a doinkload of sodium 13 00:00:28,652 --> 00:00:31,113 at Freedom Feast 2017. 14 00:00:31,322 --> 00:00:33,282 We begin where all great stories begin. 15 00:00:33,490 --> 00:00:36,076 In the quaint little town of French Fry Village. 16 00:00:36,160 --> 00:00:39,705 After that, we're gonna move our adventure over to Cheeseburger Mountain, 17 00:00:39,789 --> 00:00:42,583 which consists, you guessed it, of turkey burgers. 18 00:00:42,667 --> 00:00:44,085 I'm kidding, it's cheeseburgers. 19 00:00:44,169 --> 00:00:46,212 This is kind of just stuffing. You can avoid that. 20 00:00:46,296 --> 00:00:49,173 But it's attached to the Thanksgiving turkey theme 21 00:00:49,257 --> 00:00:51,133 'cause I was thinking about that a lot up in the jail. 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,845 And finally, we have a big old Passover brisket 23 00:00:53,929 --> 00:00:55,514 'cause you know I loves my mom. 24 00:00:55,598 --> 00:00:58,184 If you would all take a seat while I make a toast. 25 00:00:58,809 --> 00:01:01,312 Kindly raise your two liters. 26 00:01:01,520 --> 00:01:04,440 To freedom, to you, and most importantly, 27 00:01:04,649 --> 00:01:06,066 to orange drank. 28 00:01:06,150 --> 00:01:08,736 -And sex with Amy. -ALL: To sex with Amy! 29 00:01:08,820 --> 00:01:10,488 Sorry. Shouldn't have said that last part. 30 00:01:10,572 --> 00:01:13,492 [THEME MUSIC PLAYING] 31 00:01:30,593 --> 00:01:31,594 -[KNOCKING AT DOOR] -Boink, boink. 32 00:01:31,678 --> 00:01:34,930 Good morning, sir. Your expression is inscrutable as always. 33 00:01:35,014 --> 00:01:36,557 And yours is extremely scrutable. 34 00:01:36,641 --> 00:01:38,059 You want something. 35 00:01:38,143 --> 00:01:39,227 A video game, perhaps? 36 00:01:39,311 --> 00:01:41,521 Or a fidget spinner? I do want both of those things, 37 00:01:41,605 --> 00:01:43,023 but that's not why I'm here. 38 00:01:43,107 --> 00:01:45,734 I'm back and I'm ready for a case, so what do you got? 39 00:01:45,818 --> 00:01:47,611 A murder? A sui? A murder-sui? 40 00:01:47,695 --> 00:01:48,862 They often follow one another. 41 00:01:48,946 --> 00:01:51,396 Ooh, maybe you've got an avunculicide up in there? 42 00:01:51,573 --> 00:01:54,410 The murder of an uncle. I'm surprised you know what that word means. 43 00:01:54,494 --> 00:01:56,537 I learned about a lot of new crimes in prison. 44 00:01:56,621 --> 00:01:59,206 Those people real bad. You know you can't work a case yet. 45 00:01:59,290 --> 00:02:00,666 You've been assigned to desk duty. 46 00:02:00,750 --> 00:02:02,376 Oh, please. Don't make me sit behind a desk all day. 47 00:02:02,460 --> 00:02:05,210 That's worse than prison. No, it's not. Prison real bad. 48 00:02:05,296 --> 00:02:08,300 Those are the rules for anyone experiencing a traumatic work-lapse. 49 00:02:08,384 --> 00:02:10,927 It wasn't that traumatic. You just said, and I quote, 50 00:02:11,011 --> 00:02:13,555 "Prison real bad." Look, I'm ready. I'm the same old Jake. 51 00:02:13,639 --> 00:02:15,140 I don't know why you have an issue with this. 52 00:02:15,224 --> 00:02:16,808 Rosa was happy to comply. 53 00:02:16,892 --> 00:02:18,894 So, what, now I'm just supposed to do anything that Rosa does? 54 00:02:18,978 --> 00:02:20,312 I mean, what if she jumped off a cliff? 55 00:02:20,396 --> 00:02:22,356 If Rosa were to jump off a cliff, 56 00:02:22,440 --> 00:02:24,108 she would've done her due diligence regarding 57 00:02:24,192 --> 00:02:25,860 the height of the cliff, the depth of the water, 58 00:02:25,944 --> 00:02:27,695 and the angle of entry, so… Yes. 59 00:02:27,779 --> 00:02:29,405 If you see Rosa jump off a cliff, by all means. 60 00:02:29,489 --> 00:02:31,074 Jump off a cliff. 61 00:02:31,199 --> 00:02:33,118 You jump off a cliff. Gladly. 62 00:02:33,285 --> 00:02:35,120 Provided Rosa did first. 63 00:02:35,620 --> 00:02:37,956 Hey. Babe. You forgot your lunch at home. 64 00:02:38,040 --> 00:02:40,668 Aw, thanks Adrian. You're the sweetest. Aw, of course. 65 00:02:40,752 --> 00:02:43,352 I French kissed every slice of meat in that sandwich. 66 00:02:43,629 --> 00:02:45,757 Pimento, welcome back. How was Argentina? 67 00:02:45,882 --> 00:02:47,424 Eh, it was kind of boring, actually. 68 00:02:47,508 --> 00:02:49,510 Although, one funny thing did happen to me. 69 00:02:49,594 --> 00:02:50,887 [MACHINE BEEPING] 70 00:02:51,512 --> 00:02:54,683 [SCREAMING] 71 00:02:54,975 --> 00:02:57,394 Still feels like you and I have a different idea 72 00:02:57,478 --> 00:02:58,478 about what a funny thing is. 73 00:02:58,562 --> 00:03:00,063 Right? Anyway. I should boogie. 74 00:03:00,147 --> 00:03:03,400 What? Say goodbye to mommy. Ooh, don't mind if I do. 75 00:03:03,650 --> 00:03:05,819 All right, I'm just gonna look over here. 76 00:03:06,028 --> 00:03:07,320 Okay. They're doing that thing. Man. 77 00:03:07,404 --> 00:03:09,740 I think it's still happening. I'm still hearing it. 78 00:03:09,824 --> 00:03:11,159 Phew! 79 00:03:11,451 --> 00:03:13,369 Hang on. Were you creeps watching that the whole time? 80 00:03:13,453 --> 00:03:14,704 Well… Uh… 81 00:03:14,788 --> 00:03:16,038 PIMENTO: I'm just kidding. I know you were. 82 00:03:16,122 --> 00:03:18,457 It's like an eclipse. You should always look at it 83 00:03:18,541 --> 00:03:21,461 with both eyes wide open. Full on. You're welcome. 84 00:03:21,669 --> 00:03:22,837 I love you, babe. 85 00:03:22,921 --> 00:03:24,256 Love you, too. Yeah! 86 00:03:24,465 --> 00:03:26,300 Must be so nice having Pimento back. 87 00:03:26,467 --> 00:03:28,135 I mean, you shouldn't eat that sandwich. 88 00:03:28,219 --> 00:03:29,928 Something's wrong. He's acting weird 89 00:03:30,012 --> 00:03:32,264 er than normal? Yes. He's not telling me something. 90 00:03:32,348 --> 00:03:34,057 You guys did spend several months apart. 91 00:03:34,141 --> 00:03:35,225 Maybe it's all in your head. 92 00:03:35,309 --> 00:03:37,060 Oh. Bitches be crazy, 93 00:03:37,144 --> 00:03:40,273 is that what you're saying, Terry? What? No, no. 94 00:03:40,482 --> 00:03:42,651 I did not say that. I would never say that. 95 00:03:42,776 --> 00:03:45,153 Not cool, Terry. My relationship's in trouble. 96 00:03:46,154 --> 00:03:47,864 Terry loves women! 97 00:03:47,948 --> 00:03:49,574 [STAMMERS] Women be sane! 98 00:03:51,952 --> 00:03:55,664 Welcome to the first day of the rest of your life, desk brother. 99 00:03:55,748 --> 00:03:57,875 I don't think so. This is just temporary. 100 00:03:57,959 --> 00:03:59,543 That's what I said. 101 00:03:59,627 --> 00:04:01,503 Join us, Jake. 102 00:04:01,587 --> 00:04:03,464 You know you want to. 103 00:04:03,756 --> 00:04:06,342 BOTH: We're going to Wing Slutz. 104 00:04:06,759 --> 00:04:08,637 My God. Charles! 105 00:04:09,054 --> 00:04:10,346 Charles, Charles, Charles! 106 00:04:10,430 --> 00:04:12,223 What's wrong? Going crazy over here, man. 107 00:04:12,307 --> 00:04:14,559 The only worthwhile thing I've done today was take a Buzzfeed quiz 108 00:04:14,643 --> 00:04:16,143 about what kind of onion I am. 109 00:04:16,228 --> 00:04:18,355 Hmm. Vidalia. 110 00:04:18,689 --> 00:04:20,648 Ah. Cipollini. That was not the point of my story. 111 00:04:20,732 --> 00:04:22,275 Oh. Desk duty is a nightmare. 112 00:04:22,359 --> 00:04:23,903 Name one thing someone accomplished 113 00:04:23,987 --> 00:04:26,071 while sitting behind a desk. Abraham Lincoln abolished slavery. 114 00:04:26,155 --> 00:04:27,823 Yeah, but think about how much faster he would've done it 115 00:04:27,907 --> 00:04:29,575 if he'd got off his ass once in a while, right? 116 00:04:29,659 --> 00:04:31,368 Well, just tell me what you're working on, huh? 117 00:04:31,452 --> 00:04:33,287 Before the stapling starts again, please? Please? 118 00:04:33,371 --> 00:04:35,498 I don't know if I should. Charles, Charles, Charles! 119 00:04:35,582 --> 00:04:37,832 I need this, man. Just give me a little taste. 120 00:04:38,502 --> 00:04:39,961 Grand larceny. No! 121 00:04:40,045 --> 00:04:41,505 [GRUNTS] Oh, my God, I'm so sorry! 122 00:04:41,589 --> 00:04:43,089 I just… I love grand larceny. 123 00:04:43,173 --> 00:04:44,341 I know. I didn't wanna bring it up. 124 00:04:44,425 --> 00:04:46,009 It'll never happen again, just… 125 00:04:46,093 --> 00:04:47,552 Who got robbed? Sneaker store. 126 00:04:47,636 --> 00:04:48,970 I hope you die! [EXCLAIMS] 127 00:04:49,054 --> 00:04:50,598 Oh! That was way too harsh. 128 00:04:50,806 --> 00:04:53,058 Charles, forgive me. This is crazy, right? It doesn't seem fair. 129 00:04:53,142 --> 00:04:54,393 I should be working this case. 130 00:04:54,477 --> 00:04:56,187 Yeah. I will work this case. 131 00:04:56,897 --> 00:04:58,940 There's gotta be a way to fix it. And I'm gonna figure it out. 132 00:04:59,024 --> 00:05:00,317 Are you serious? Yes. 133 00:05:00,442 --> 00:05:01,484 Yeah! 134 00:05:01,651 --> 00:05:03,319 Wow, throwing your file all over the place, Charles? 135 00:05:03,403 --> 00:05:04,529 Really immature. Yeah, you're right. 136 00:05:04,613 --> 00:05:05,780 I'll go clean it up. 137 00:05:06,031 --> 00:05:07,907 Well, figured out what's off with Pimento. 138 00:05:07,991 --> 00:05:09,284 He's cheating on me. 139 00:05:09,368 --> 00:05:10,745 [GASPING] No. Oh, Rosa. 140 00:05:11,037 --> 00:05:12,412 I found his credit card statement. 141 00:05:12,496 --> 00:05:14,790 There's a charge for a restaurant called La Palapa. 142 00:05:14,874 --> 00:05:17,168 Two entrees. One flan. 143 00:05:17,376 --> 00:05:18,877 One flan? One flan. 144 00:05:18,961 --> 00:05:20,254 That's cold. Yeah. 145 00:05:20,338 --> 00:05:22,632 Cold. I'm so confused. 146 00:05:22,840 --> 00:05:24,190 BOTH: They shared the flan! 147 00:05:24,343 --> 00:05:26,928 Okay, but… That seems like a bit of a stretch. 148 00:05:27,012 --> 00:05:28,721 Nope. When it comes to cheating, 149 00:05:28,805 --> 00:05:30,723 you gotta pay attention to all the signs. 150 00:05:30,807 --> 00:05:33,726 During my year abroad in Japan, I learned that the hard way. 151 00:05:33,810 --> 00:05:36,605 Chiaki… [SPEAKING JAPANESE] 152 00:05:45,490 --> 00:05:48,993 There was no Japanese tea sock. But there was a Japanese man. 153 00:05:49,285 --> 00:05:50,787 I wasted a year on Chiaki. 154 00:05:51,079 --> 00:05:53,122 So, what should I do? Maybe don't jump to conclusions. 155 00:05:53,206 --> 00:05:54,833 No! Interrogate him! 156 00:05:54,917 --> 00:05:56,626 Follow the flan, Rosa. 157 00:05:56,710 --> 00:05:59,212 Follow the flan. Right. 158 00:05:59,296 --> 00:06:00,756 Follow the flan. 159 00:06:01,298 --> 00:06:03,133 Guess what I'm holding behind my back? 160 00:06:03,217 --> 00:06:06,052 Before we begin, what are the parameters of the guessing game? 161 00:06:06,136 --> 00:06:07,846 How many guesses do I get? Is there a time limit? 162 00:06:07,930 --> 00:06:09,181 Forget it. You ruin everything. 163 00:06:09,265 --> 00:06:10,641 It's the police code and ethics manual. 164 00:06:10,725 --> 00:06:12,060 Chapter four. Page 83. 165 00:06:12,310 --> 00:06:14,729 You should not have told me. I never would've guessed it. 166 00:06:14,813 --> 00:06:16,022 Now I've won. 167 00:06:16,398 --> 00:06:17,398 This. This is what I've missed. 168 00:06:17,482 --> 00:06:19,882 It clearly states that I can get off of desk duty 169 00:06:20,110 --> 00:06:22,737 if I pass a field evaluation performed by a member 170 00:06:22,821 --> 00:06:24,656 of the Municipal Police Training Council. 171 00:06:24,740 --> 00:06:26,617 That's right. It's a loophole. 172 00:06:26,701 --> 00:06:27,827 Loophole high five. 173 00:06:27,994 --> 00:06:29,411 Loop… Hole. 174 00:06:29,495 --> 00:06:31,872 Loop… Hole! 175 00:06:31,956 --> 00:06:33,582 Enough. This is highly inappropriate. 176 00:06:33,666 --> 00:06:35,250 Did you also see where it states, 177 00:06:35,334 --> 00:06:38,295 "If you fail the evaluation, you will be suspended"? 178 00:06:38,379 --> 00:06:40,924 I would have to take your gun and badge. I'm not worried about that. 179 00:06:41,008 --> 00:06:44,052 I swear to my personal Lord and Savior, Steph Curry, I'm ready. 180 00:06:44,136 --> 00:06:46,136 I think you're rushing. It's a bad idea. 181 00:06:46,221 --> 00:06:48,681 Doesn't matter. I'm allowed to demand my own evaluation. 182 00:06:48,765 --> 00:06:50,183 Yes, but as your commanding officer, 183 00:06:50,267 --> 00:06:53,478 I choose the evaluator. And I choose… 184 00:06:53,563 --> 00:06:55,439 Me. Wait. What? 185 00:06:55,523 --> 00:06:57,733 I'm a qualified member of the MPTC. 186 00:06:57,817 --> 00:07:00,486 I'll administer it. All right. Fine. 187 00:07:00,653 --> 00:07:01,862 I'll pass your dumb evaluation 188 00:07:01,946 --> 00:07:03,596 and crack this case. Bring it on. 189 00:07:03,781 --> 00:07:04,866 I will. Good. 190 00:07:04,991 --> 00:07:06,659 Good. You're good. But I'm better. 191 00:07:06,743 --> 00:07:08,745 And I'm gonna ace this thing before you can even… 192 00:07:08,829 --> 00:07:10,288 Oh, wait, wait, what are you writing down? 193 00:07:10,372 --> 00:07:11,414 Sir? What are you writing down? 194 00:07:11,498 --> 00:07:12,791 Charles… What's he writing? 195 00:07:12,875 --> 00:07:14,975 Write something good. Write something good. 196 00:07:15,127 --> 00:07:17,170 We're just gonna leave. Just stop writing. We're just gonna leave. 197 00:07:17,254 --> 00:07:18,755 We're gonna leave. Just stop writing. Stop writing. 198 00:07:18,839 --> 00:07:19,923 Unless it's good. No. 199 00:07:20,007 --> 00:07:21,007 Is it good? Is it good? 200 00:07:21,091 --> 00:07:22,384 PERALTA: We're gonna go. Sir? 201 00:07:22,468 --> 00:07:24,679 Write something good. Write something good. 202 00:07:28,558 --> 00:07:30,184 It looks like the perp knew what he was after. 203 00:07:30,268 --> 00:07:32,019 All he took was a shipment of thousand-dollar, 204 00:07:32,103 --> 00:07:35,231 limited-edition Weezies designed by Little Wayne. 205 00:07:35,315 --> 00:07:36,566 Oh, it's Lil. 206 00:07:36,691 --> 00:07:37,817 Oh, like Lillian. No. 207 00:07:37,901 --> 00:07:40,154 Lillian Wayne. Okay. Okay. 208 00:07:40,488 --> 00:07:42,823 Captain, I hope you're wearing your evaluating pants, 209 00:07:42,907 --> 00:07:44,866 'cause I'm about to put on a crime-solving clinic. 210 00:07:44,950 --> 00:07:47,911 I am wearing my evaluating pants. What? 'Cause I was just… 211 00:07:47,995 --> 00:07:49,413 Wait, what are evaluating pants? 212 00:07:49,497 --> 00:07:51,164 They have a deep bottom pocket for my notepad, 213 00:07:51,248 --> 00:07:53,835 and they don't crease, which is a must, 214 00:07:53,919 --> 00:07:56,069 given how much I squat during an evaluation. 215 00:07:56,338 --> 00:07:58,548 Mmm-kay, well there were no witnesses to the crime, 216 00:07:58,632 --> 00:08:00,717 which is weird since there was a long line of sneaker-heads 217 00:08:00,801 --> 00:08:02,969 right outside the window, and you're actually squatting. 218 00:08:03,053 --> 00:08:05,972 Just, uh, ignore me. Unless you can't. 219 00:08:06,306 --> 00:08:07,974 It's not a problem. I love ignoring you. 220 00:08:08,058 --> 00:08:09,768 Don't write that down. But continuing with the case, 221 00:08:09,852 --> 00:08:11,186 There were no signs of forced entry. 222 00:08:11,270 --> 00:08:12,312 Hmm. No fingerprints. 223 00:08:12,396 --> 00:08:13,856 Hmm. And no DNA evidence. 224 00:08:14,065 --> 00:08:15,441 Hmm. Okay, I can't ignore you. 225 00:08:15,525 --> 00:08:16,567 What are you writing down there? 226 00:08:16,651 --> 00:08:18,819 Probably that you're crushing it, Jake, because you are crushing it. 227 00:08:18,903 --> 00:08:19,945 Are you trying to squat a peek? 228 00:08:20,029 --> 00:08:21,864 Of course I'm trying to squat a peek, 229 00:08:21,948 --> 00:08:23,407 but I also might be solving the case. 230 00:08:23,491 --> 00:08:25,994 Charles, come take a look at this. There's a security camera 231 00:08:26,078 --> 00:08:27,537 across the street we didn't see before. 232 00:08:27,621 --> 00:08:29,748 I have a feeling our answers are in that footage. 233 00:08:29,832 --> 00:08:31,416 Squat five. [GRUNTS] 234 00:08:31,500 --> 00:08:33,084 Too far. I'll move closer. 235 00:08:33,168 --> 00:08:34,878 Still too far. A little closer. 236 00:08:34,962 --> 00:08:36,362 Getting closer. There we go. 237 00:08:36,505 --> 00:08:38,674 [BOTH STRAINING] 238 00:08:39,217 --> 00:08:40,218 Worth it. 239 00:08:42,303 --> 00:08:46,015 I followed the flan. I confronted Pimento about La Palapa and he lied to me. 240 00:08:46,099 --> 00:08:47,976 [SPEAKING JAPANESE] 241 00:08:48,643 --> 00:08:50,227 He denied ever even hearing about the restaurant. 242 00:08:50,311 --> 00:08:51,771 Hmm, that is strange. And this morning, 243 00:08:51,855 --> 00:08:53,397 he left the house in clean clothes. 244 00:08:53,481 --> 00:08:54,733 He never does that. Never? 245 00:08:54,817 --> 00:08:57,569 You need to follow him. Catch him with his spoon in the flan. 246 00:08:57,653 --> 00:08:59,446 That's exactly what I was thinking. 247 00:08:59,530 --> 00:09:01,990 I need to check out a full surveillance kit. Whoa, whoa, whoa. 248 00:09:02,074 --> 00:09:04,284 That's against the rules. Sarge? 249 00:09:04,368 --> 00:09:07,412 There are no rules when it comes to cheating, Amy. I totally agree. 250 00:09:07,496 --> 00:09:09,541 But unfortunately, the NYPD does not. 251 00:09:09,833 --> 00:09:12,043 I can't lend you department equipment for personal use. 252 00:09:12,127 --> 00:09:14,337 But there may be a work-around. Hitchcock! 253 00:09:14,546 --> 00:09:18,246 You have any surveillance equipment Rosa can borrow? You mean my creep kit? 254 00:09:18,341 --> 00:09:20,510 No prob. Got another one in the car. 255 00:09:20,719 --> 00:09:23,305 See, Amy? That's what a real friend looks like. 256 00:09:24,473 --> 00:09:26,683 Okay. Security footage came in. 257 00:09:26,767 --> 00:09:28,393 Let's see what we got. 258 00:09:28,477 --> 00:09:31,271 Probably a huge break. Well, let's not put too much pressure on it. 259 00:09:31,355 --> 00:09:32,689 You're right. It's probably a dead end. 260 00:09:32,773 --> 00:09:34,566 Also not helpful. Let's just watch the footage. 261 00:09:34,650 --> 00:09:36,152 Yes. Great. All right, so, 262 00:09:36,652 --> 00:09:38,695 here we have the camped-out line of sneaker-heads. 263 00:09:38,779 --> 00:09:40,073 Not much going on around midnight. 264 00:09:40,157 --> 00:09:41,533 -Let's just fast-forward. -BOYLE: It's okay. 265 00:09:41,617 --> 00:09:43,159 Still pretty calm at around 1 a.m. 266 00:09:43,243 --> 00:09:45,036 -That's all right. -PERALTA: Fast forward. 267 00:09:45,120 --> 00:09:46,830 And also looking a little bit slow around 3 a.m. 268 00:09:46,914 --> 00:09:49,499 So, basically it shows nothing. 269 00:09:49,708 --> 00:09:52,920 Or… Does it show everything? 270 00:09:53,128 --> 00:09:56,341 Ooh! Sorry not sorry. It was just a stupid pencil. 271 00:09:56,549 --> 00:09:58,259 It was a gift from my deceased father. 272 00:09:58,343 --> 00:10:00,393 A pencil? Your dad gave pretty bad gifts. 273 00:10:00,511 --> 00:10:02,930 [LAUGHS] Although on the other hand, all my dad ever gave me 274 00:10:03,014 --> 00:10:05,015 was abandonment issues, so, potato-tomato. 275 00:10:05,099 --> 00:10:07,893 But look at this. Right around 4 a.m., the line moves down. 276 00:10:07,977 --> 00:10:10,981 Everyone except for that blue pup tent, 277 00:10:11,148 --> 00:10:12,775 which is interesting. 278 00:10:13,025 --> 00:10:14,776 Oh, my boy's got a hunch. 279 00:10:14,860 --> 00:10:17,404 He's got bunches of hunches. I think they didn't move down 280 00:10:17,488 --> 00:10:20,574 because they didn't care about their place in line. I believe all they cared about 281 00:10:20,658 --> 00:10:23,202 was the placement of their tent, which was… 282 00:10:23,494 --> 00:10:26,581 Right over this manhole cover. 283 00:10:26,665 --> 00:10:29,959 And I wonder what's behind this. 284 00:10:30,043 --> 00:10:31,586 Hayouken! 285 00:10:31,670 --> 00:10:33,045 Oh, look. 286 00:10:33,129 --> 00:10:34,714 It's the sneaker store stock room. 287 00:10:34,798 --> 00:10:36,716 Whoa. How does he do it, folks? 288 00:10:36,883 --> 00:10:39,678 It was a team effort, Boyle. Humble five? You know it. 289 00:10:39,762 --> 00:10:41,430 BOTH: Uh, I couldn't possibly. 290 00:10:41,681 --> 00:10:44,433 Of course we still have no idea who was in the blue pup tent. 291 00:10:44,517 --> 00:10:46,185 You know what? There is no pleasing you. 292 00:10:46,269 --> 00:10:47,812 That is accurate. 293 00:10:48,104 --> 00:10:51,732 -[PHONE BUZZING] -[SIGHING] What do you want? 294 00:10:51,816 --> 00:10:53,116 -TERRY: Hey. -AMY: Hi, Rosa. 295 00:10:53,317 --> 00:10:54,967 How's the Pimento stakeout going? 296 00:10:55,070 --> 00:10:56,571 Has he done anything suspicious yet? 297 00:10:56,655 --> 00:10:58,448 No. Just regular Pimento stuff. 298 00:10:58,782 --> 00:11:03,996 [SCREAMING] 299 00:11:04,496 --> 00:11:06,998 Ugh. It's like he's going all norm-core to through me off the scent. 300 00:11:07,082 --> 00:11:10,169 Or maybe it could be Pimento wasn't cheating on you. 301 00:11:10,253 --> 00:11:12,254 What? You sound like a real Amy right now. 302 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 Hey… I know, 303 00:11:13,673 --> 00:11:15,799 but even a broken Amy can be right twice a day. 304 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Hey! We went to lunch at La Palapa and we shared the flan. 305 00:11:19,721 --> 00:11:20,846 Oh, so you two are boning now? 306 00:11:20,930 --> 00:11:22,097 No! No! 307 00:11:22,181 --> 00:11:24,226 The flan's huge. Everyone shares it. 308 00:11:24,310 --> 00:11:25,936 The restaurant tells you to. Hmm. 309 00:11:26,020 --> 00:11:28,396 AMY: Maybe it's time to put the creep kit away, Rosa. 310 00:11:28,480 --> 00:11:29,814 Wait. 311 00:11:29,898 --> 00:11:32,234 Pimento just walked up to a woman. A female woman? 312 00:11:32,318 --> 00:11:34,570 Rosa, is it a female woman? 313 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 They just kissed. Oh, no. 314 00:11:37,823 --> 00:11:39,659 -I'm so sorry, Rosa. -ROSA: Whatever. 315 00:11:39,826 --> 00:11:41,494 Hope you enjoyed the flan. 316 00:11:42,203 --> 00:11:45,165 So, what's this about a giant flan? 317 00:11:45,623 --> 00:11:48,125 The manager at the store recognized the pup tent 318 00:11:48,209 --> 00:11:50,045 from two previous sneaker launches. 319 00:11:50,295 --> 00:11:52,880 And he ID'd the owner as one Morris Richman. 320 00:11:52,964 --> 00:11:55,968 Who just so happens to work for Con Ed, 321 00:11:56,135 --> 00:11:57,678 on underground electrical wires. 322 00:11:57,762 --> 00:12:01,974 He also just so happens to live a-right a-here. 323 00:12:02,058 --> 00:12:03,642 [KNOCKING ON DOOR] 324 00:12:03,726 --> 00:12:05,811 You might wanna squat for this, Mr. Evaluator. 325 00:12:05,895 --> 00:12:08,731 I decide when the squatting is necessary. 326 00:12:12,652 --> 00:12:13,820 This was my choice. 327 00:12:13,987 --> 00:12:16,823 Can I help you? NYPD. Are you Morris Richman? 328 00:12:17,157 --> 00:12:18,533 Yes. And are those… 329 00:12:18,784 --> 00:12:21,161 Weezies? Yes. 330 00:12:21,370 --> 00:12:23,079 Well done, Peralta. Thank you. 331 00:12:23,163 --> 00:12:25,875 But it wasn't me. It was Steph… 332 00:12:26,250 --> 00:12:27,835 Working through me. 333 00:12:28,336 --> 00:12:31,171 What is going on? Oh, he's been evaluating me. 334 00:12:31,255 --> 00:12:33,215 It's been up and down, but this is a clear win. 335 00:12:33,299 --> 00:12:34,758 Oh, sorry, you mean what's going on with you? 336 00:12:34,842 --> 00:12:37,720 You're under arrest for grand larceny. I didn't do anything. 337 00:12:37,804 --> 00:12:39,806 Is this about the Weezies? 338 00:12:39,890 --> 00:12:41,225 A friend gave them to me. 339 00:12:41,350 --> 00:12:43,685 I'm innocent. Come on, man, I'm innocent. 340 00:12:43,852 --> 00:12:45,145 Sure you are, buddy. 341 00:12:45,229 --> 00:12:47,314 We all know you did it. 342 00:12:50,526 --> 00:12:51,527 [GASPS] 343 00:12:51,902 --> 00:12:53,252 -[KNOCKING ON DOOR] -Charles! 344 00:12:53,946 --> 00:12:55,573 We arrested the wrong guy. What? 345 00:12:55,657 --> 00:12:59,369 Morris Richman didn't do it. We have to fix this right now. [SIGHS] 346 00:12:59,869 --> 00:13:01,569 I'll wait for you to not be naked. 347 00:13:02,622 --> 00:13:06,292 This is really bad, Charles. Jake, can you please spiral a little quieter? 348 00:13:06,459 --> 00:13:09,713 Nikolaj is still asleep and if he hears two men arguing in the next room, 349 00:13:09,797 --> 00:13:11,214 he might think he's getting sold again. 350 00:13:11,298 --> 00:13:13,467 Aww, man, his backstory is so sad. I know. 351 00:13:13,634 --> 00:13:15,385 Look. I don't know how I screwed this up, I mean, 352 00:13:15,469 --> 00:13:17,304 maybe Holt got in my head with all of his squatting. 353 00:13:17,388 --> 00:13:19,264 It was a powerful image. I think I rushed this all 354 00:13:19,348 --> 00:13:20,724 so I could pass the evaluation. 355 00:13:20,808 --> 00:13:22,559 Bottom line, we arrested the wrong guy. 356 00:13:22,643 --> 00:13:24,061 What about the pup tent? 357 00:13:24,145 --> 00:13:25,897 And the manhole? And he was wearing Weezies. 358 00:13:25,981 --> 00:13:27,732 Maybe his friend gave them to him just like he said. 359 00:13:27,816 --> 00:13:30,068 [SIGHS] We have no physical evidence tying him to the stock room. 360 00:13:30,152 --> 00:13:31,569 Plus, where are the rest of the sneakers? 361 00:13:31,653 --> 00:13:34,114 [SIGHING] Okay. So, do we tell Captain Holt? 362 00:13:34,364 --> 00:13:36,407 No. Then he'll fail me and I'll get suspended. 363 00:13:36,491 --> 00:13:38,076 We gotta solve this on our own. 364 00:13:38,201 --> 00:13:41,288 And I think I know how. I found a lead on the dark web. 365 00:13:41,372 --> 00:13:42,831 Nice. The dark web. 366 00:13:42,915 --> 00:13:45,125 It's the only place you can buy quality bat meat. 367 00:13:45,209 --> 00:13:47,419 Mmm. Gross. Anyways, I posted a message 368 00:13:47,503 --> 00:13:50,203 looking for Weezies and I got pointed to MizzBK-Sneaks. 369 00:13:50,423 --> 00:13:51,923 She put this pic up yesterday. 370 00:13:52,216 --> 00:13:55,011 Ah. Those are our stolen shoes. But who's MizzBK-Sneaks? 371 00:13:55,095 --> 00:13:56,721 Her name is Jenny McFadden. 372 00:13:56,805 --> 00:13:59,391 She moves her merch out of the back of a bodega on Willoughby. 373 00:13:59,475 --> 00:14:00,934 Cool, cool, cool, cool. All right, one problem. 374 00:14:01,018 --> 00:14:03,728 If we go to the bodega looking like detectives, we'll spook her. 375 00:14:03,812 --> 00:14:05,146 Right you are, Charles my chum. 376 00:14:05,230 --> 00:14:06,898 But we won't look like detectives. 377 00:14:06,982 --> 00:14:08,608 I brought all my best sneakers. 378 00:14:08,692 --> 00:14:11,237 Get your fat, sweaty feet ready. Yeah. 379 00:14:11,321 --> 00:14:13,239 We're gonna look flippity-dippity-fly. 380 00:14:14,073 --> 00:14:16,576 Hey. So, you doing okay? 381 00:14:16,743 --> 00:14:18,661 -[CLANGING] -Not really. 382 00:14:18,912 --> 00:14:22,039 I waited outside that restaurant for two hours and he never came out. 383 00:14:22,123 --> 00:14:23,874 Cantaloupe? I'm good. Amy? 384 00:14:23,958 --> 00:14:25,377 Also good. Also good. 385 00:14:25,461 --> 00:14:27,087 I spent the whole night riding my bike, 386 00:14:27,171 --> 00:14:29,172 just thinking and riding, riding and thinking. 387 00:14:29,256 --> 00:14:31,007 Also, I drank some water from the stream. 388 00:14:31,091 --> 00:14:32,396 And what did you figure out? I'm gonna 389 00:14:32,480 --> 00:14:34,052 dump his ass. He should be here any minute. 390 00:14:34,136 --> 00:14:35,762 Oh, you're gonna do it at work. That's great. 391 00:14:35,846 --> 00:14:37,180 There you are. 392 00:14:37,264 --> 00:14:38,640 Babe, I've been looking for you all night. 393 00:14:38,724 --> 00:14:42,061 You didn't come home. 'Cause I knew if I did, I would stab you in the face. 394 00:14:42,145 --> 00:14:44,397 Oh, Terry, we have the thing in the other room. 395 00:14:44,481 --> 00:14:45,773 Mmm-hmm. Phone… 396 00:14:45,857 --> 00:14:47,957 Yeah. Meeting. Uh, work. Friend lunch. Yep. 397 00:14:48,068 --> 00:14:51,404 So is this a sexy stab in the face? 398 00:14:51,488 --> 00:14:53,031 Or an angry stab in the face? 399 00:14:53,448 --> 00:14:54,741 Don't play dumb with me. 400 00:14:54,825 --> 00:14:56,869 I know about your mistress. I know about La Palapa. 401 00:14:56,953 --> 00:14:58,120 I know about the flan. 402 00:14:58,412 --> 00:15:01,612 Babe, wait. Oh, I've been waiting. I waited all night to do this. 403 00:15:01,791 --> 00:15:05,252 We're done. It's over. What? No. [GROANS] 404 00:15:05,336 --> 00:15:08,046 [SIGHS] I don't have a mistress. 405 00:15:08,130 --> 00:15:10,467 That woman's name is Señora Reyes. 406 00:15:10,551 --> 00:15:11,843 She's my Spanish teacher. 407 00:15:12,010 --> 00:15:13,386 Oh, please. No, I'm serious. 408 00:15:13,470 --> 00:15:14,846 The only reason we were even at La Palapa 409 00:15:14,930 --> 00:15:16,723 was so I can practice ordering in Spanish. 410 00:15:16,807 --> 00:15:17,808 And, by the way… 411 00:15:18,308 --> 00:15:21,311 [SPEAKING SPANISH] 412 00:15:21,979 --> 00:15:23,105 It did? 413 00:15:23,480 --> 00:15:27,860 [SPEAKING SPANISH] 414 00:15:28,695 --> 00:15:32,573 Oh, my God. 415 00:15:32,657 --> 00:15:35,076 Adrian, I'm so sorry. You must be so mad at me. 416 00:15:35,410 --> 00:15:37,036 What? No, of course I'm not mad at you. 417 00:15:37,120 --> 00:15:39,820 Are you kidding? Jealousy's, like, the hottest emotion. 418 00:15:39,957 --> 00:15:42,250 Let's do this. Okay, let's do it. 419 00:15:42,334 --> 00:15:43,794 [BOTH MOANING] 420 00:15:44,545 --> 00:15:46,505 All right. This guy looks like the gatekeeper. 421 00:15:46,589 --> 00:15:48,299 Just follow my lead. Okay. 422 00:15:49,383 --> 00:15:51,384 [CLEARS THROAT] Hey, how are ya? 423 00:15:51,468 --> 00:15:53,596 Just grabbing a couple things. 424 00:15:53,804 --> 00:15:57,559 Ham puffs, a single tampon, and a hot rod magazine? 425 00:15:57,767 --> 00:15:59,393 Know how we do. [EXCLAIMS] 426 00:15:59,477 --> 00:16:00,728 [BOTH LAUGHING] 427 00:16:00,812 --> 00:16:02,855 Hey, listen, we're looking to score some kicks. 428 00:16:02,939 --> 00:16:05,289 You know where we can find some? Yeah. The mall. 429 00:16:05,525 --> 00:16:08,528 The mall. What do we look like, Jay and Silent Bob? 430 00:16:08,778 --> 00:16:11,824 [ALL LAUGHING] 431 00:16:12,783 --> 00:16:14,701 Actually, yeah. 432 00:16:14,785 --> 00:16:17,496 Fair enough. Look, we're friends with Jenny McFadden. 433 00:16:17,580 --> 00:16:20,832 Okay. Well, if that's true, 434 00:16:20,916 --> 00:16:22,835 tell me what her favorite shoe is. 435 00:16:23,210 --> 00:16:25,505 Old school Impala All-Stars. 436 00:16:26,923 --> 00:16:29,301 -Okay. I'll go get her. -PERALTA: Great. 437 00:16:29,551 --> 00:16:30,802 I can't believe that worked. 438 00:16:30,886 --> 00:16:32,971 I just guessed the coolest shoe I knew and I was right. 439 00:16:33,055 --> 00:16:34,681 Nope, he's running away. 440 00:16:36,475 --> 00:16:38,226 Ugh, these shoes are so uncomfortable! 441 00:16:38,310 --> 00:16:41,439 They're dress sneakers, you're not supposed to run in them. 442 00:16:42,398 --> 00:16:43,483 Freeze! 443 00:16:43,691 --> 00:16:45,360 NYPD. Let me see your hands. 444 00:16:45,860 --> 00:16:48,610 [SIGHS] I didn't do anything. Then why were you running? 445 00:16:48,821 --> 00:16:50,114 I didn't want any trouble. I have two priors. 446 00:16:50,198 --> 00:16:52,950 Where is Jenny McFadden? There is no Jenny McFadden. 447 00:16:53,242 --> 00:16:55,203 That's a cover for the dude who steals the shoes. 448 00:16:55,287 --> 00:16:57,206 His name is Morris Richman. Oh, no. 449 00:16:57,748 --> 00:16:59,916 No, no, no, no, no. Why are you freaking out? 450 00:17:00,000 --> 00:17:02,627 This is great. You were right all along. It was Morris Richman. 451 00:17:02,711 --> 00:17:04,129 You'll definitely pass your evaluation now. 452 00:17:04,213 --> 00:17:06,048 Yeah, the only thing is… 453 00:17:06,340 --> 00:17:08,884 You let Morris Richman go? 454 00:17:11,554 --> 00:17:13,139 Single tampon? 455 00:17:15,058 --> 00:17:19,354 I am in shock, Peralta. I can't believe you released Morris Richman. 456 00:17:19,562 --> 00:17:22,065 We have evidence. Great evidence that Jake found. 457 00:17:22,232 --> 00:17:24,275 Exactly, which makes it even worse that he let him go. 458 00:17:24,359 --> 00:17:26,153 That's not fair. I was trying to help, but he tricked me. 459 00:17:26,237 --> 00:17:29,031 You blew this case. You bungled your evaluation, 460 00:17:29,115 --> 00:17:31,575 and you never retrieved my father's pencil. 461 00:17:31,909 --> 00:17:34,077 Sir, I am happy to get you a new pencil. It won't be the same. 462 00:17:34,161 --> 00:17:35,746 And now you're just standing here, mum as a mouse. 463 00:17:35,830 --> 00:17:37,331 Have you nothing to say for yourself? 464 00:17:37,415 --> 00:17:39,082 I can explain. Of course he can. 465 00:17:39,166 --> 00:17:41,586 My boy's got bunches of explunches. Hit 'em, Jake. 466 00:17:41,670 --> 00:17:43,588 I'm not ready to be back. 467 00:17:43,714 --> 00:17:45,590 You should suspend me. What? 468 00:17:47,050 --> 00:17:48,801 Look, when we arrested Richman 469 00:17:48,885 --> 00:17:51,346 and he said he didn't do it, I just… 470 00:17:51,430 --> 00:17:53,139 I couldn't stop thinking about it. 471 00:17:53,223 --> 00:17:55,643 I mean, what if he was telling the truth? What if he was innocent 472 00:17:55,727 --> 00:17:57,936 and I was putting an innocent man in jail? 473 00:17:58,020 --> 00:18:02,149 It's just… Feels a lot harder for me to put another human being 474 00:18:02,233 --> 00:18:04,735 in prison after experiencing it myself. 475 00:18:04,819 --> 00:18:05,903 It's really horrible. 476 00:18:05,987 --> 00:18:07,363 Look, I wanted to be back in the field, 477 00:18:07,447 --> 00:18:08,864 because I wanted to be the old me, 478 00:18:08,948 --> 00:18:12,369 but the truth is, I'm not the old me yet. 479 00:18:13,036 --> 00:18:14,913 Maybe I never will be. 480 00:18:16,415 --> 00:18:18,500 Anyways, I'm gonna go cry in the bathroom. 481 00:18:18,584 --> 00:18:20,753 Peace out, homies. [LAUGHS] 482 00:18:23,964 --> 00:18:25,883 Hey. What's going on? 483 00:18:25,967 --> 00:18:27,259 I thought everything worked out. 484 00:18:27,343 --> 00:18:28,469 Is there a reason you're still upset? 485 00:18:28,553 --> 00:18:29,929 What makes you think I'm upset? 486 00:18:30,013 --> 00:18:31,806 The giant hole you carved into the table. 487 00:18:31,890 --> 00:18:33,850 Oops. Didn't notice. 488 00:18:35,602 --> 00:18:37,603 There. Fixed it. Look, I get it. 489 00:18:37,687 --> 00:18:40,774 You feel guilty about accusing him of cheating. That's on me. 490 00:18:40,858 --> 00:18:44,236 I encouraged you because of all my unresolved Chiaki issues. 491 00:18:44,570 --> 00:18:46,989 [SPEAKING JAPANESE] 492 00:18:47,239 --> 00:18:49,199 No, it's not that, it's just… 493 00:18:49,283 --> 00:18:51,159 Last night, when I ended things with Adrian, 494 00:18:51,243 --> 00:18:53,329 I had this huge feeling of relief. 495 00:18:53,913 --> 00:18:56,457 It's the first time in a long time that I felt like myself again. 496 00:18:56,541 --> 00:18:59,544 Oh, Rosa. I think I got so worked up about him cheating on me 497 00:18:59,628 --> 00:19:01,254 because I wanted it to be true. 498 00:19:01,338 --> 00:19:03,214 I needed an excuse to end things. 499 00:19:03,298 --> 00:19:05,842 And now I don't know what to do. 500 00:19:05,926 --> 00:19:07,803 I think you do know what to do. 501 00:19:08,887 --> 00:19:10,348 Thanks, Amy. 502 00:19:14,644 --> 00:19:16,103 I have no idea what she's gonna do 503 00:19:16,187 --> 00:19:18,940 but that's the safest way to give Rosa advice. Yep. 504 00:19:20,983 --> 00:19:23,527 Packing your desk. That's a major downer. 505 00:19:23,611 --> 00:19:26,740 Yeah, so why are you smiling like that? We found Morris Richman. 506 00:19:26,824 --> 00:19:28,491 Nuh-uh, Jake found him. 507 00:19:28,575 --> 00:19:31,494 We talked about this, Boyle. We agreed that if you couldn't keep it together, 508 00:19:31,578 --> 00:19:33,778 you couldn't be a part of this. I'll be good. 509 00:19:34,790 --> 00:19:36,040 We went through your case file, 510 00:19:36,124 --> 00:19:37,500 and everything we needed was there. 511 00:19:37,584 --> 00:19:40,170 Richman's aliases, his known associates, 512 00:19:40,254 --> 00:19:42,673 and an address in Queens that he used as a safe house. 513 00:19:42,757 --> 00:19:44,759 The 2-7 just picked him up. Tell him the other stuff. Tell him. 514 00:19:44,843 --> 00:19:45,843 Tell him now. 515 00:19:45,927 --> 00:19:47,679 Yeah. I can't be here. 516 00:19:50,265 --> 00:19:51,974 When you demanded to be put back in the field, 517 00:19:52,058 --> 00:19:54,727 I worried that you were being flippant about your time in prison. 518 00:19:54,811 --> 00:19:57,565 I thought you would be reckless, but I was wrong. 519 00:19:57,898 --> 00:20:00,067 Prison has made you more cautious. 520 00:20:00,401 --> 00:20:03,070 Yeah, but what if I'm too cautious now? 521 00:20:03,362 --> 00:20:05,113 I mean, I used to see everything as black and white, 522 00:20:05,197 --> 00:20:07,365 and now, it's looking real gray to me. 523 00:20:07,449 --> 00:20:11,454 I wish every cop had a voice in their head asking, what if he's innocent? 524 00:20:11,830 --> 00:20:14,207 You see it as weakness, but it means you're growing. 525 00:20:14,291 --> 00:20:16,376 It makes you a better detective. 526 00:20:16,626 --> 00:20:17,877 So, you passed your evaluation. 527 00:20:17,961 --> 00:20:21,047 You can go back in the field. Oh. 528 00:20:21,256 --> 00:20:22,381 [LAUGHS] 529 00:20:22,465 --> 00:20:23,925 Well, 530 00:20:24,175 --> 00:20:25,803 Thank you for passing me. 531 00:20:25,887 --> 00:20:29,187 But I actually feel like I need a little bit more time to readjust. 532 00:20:29,473 --> 00:20:32,059 I think I should ride the desk for a few more weeks. 533 00:20:33,561 --> 00:20:34,729 I respect that. 534 00:20:37,148 --> 00:20:39,650 Okay, Charles, you can come hug us now. We know you're still there. 535 00:20:39,734 --> 00:20:41,278 I never left. 536 00:20:41,570 --> 00:20:43,739 Thank you for understanding. Yeah. 537 00:20:44,114 --> 00:20:45,908 Oh. Look. 538 00:20:46,241 --> 00:20:47,326 Oh, boy. 539 00:20:48,076 --> 00:20:50,495 Here's your blood back. Mmm. 540 00:20:51,246 --> 00:20:53,832 Well, in that case, 541 00:20:53,916 --> 00:20:55,668 I guess you should have your blood back too. 542 00:20:55,752 --> 00:20:58,712 What? How did you get this? You know, I might want a couple minutes up here alone. 543 00:20:58,796 --> 00:21:01,382 Just to kinda process this, you know. 544 00:21:01,925 --> 00:21:03,635 Of course. 545 00:21:08,640 --> 00:21:10,601 -[DOOR OPENING] -[SIGHING] 546 00:21:11,810 --> 00:21:14,460 So, how'd it go? It actually went surprisingly well… 547 00:21:14,730 --> 00:21:16,482 -[BANGING] -[SCREAMING] 548 00:21:16,899 --> 00:21:19,360 [SOBBING] 549 00:21:20,444 --> 00:21:21,946 No! Rosa! 550 00:21:22,780 --> 00:21:25,449 [SOBBING] 551 00:21:27,410 --> 00:21:29,760 Honestly, this is the best I could've asked for. 43125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.