All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S05E01.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,957 --> 00:00:07,042 Just eating butter like a Popsicle, huh, Boyle? 2 00:00:07,126 --> 00:00:09,253 Yeah, I know, I'm spoiling myself, 3 00:00:09,378 --> 00:00:11,213 but I'm depressed. Or have you forgotten 4 00:00:11,297 --> 00:00:13,173 that Jake, my best friend, is in prison? 5 00:00:13,257 --> 00:00:14,884 Wait, Jake's in prison? Yeah! 6 00:00:14,968 --> 00:00:17,303 He and Rosa were framed for a bunch of bank robberies 7 00:00:17,387 --> 00:00:18,388 by Lieutenant Hawkins. 8 00:00:18,472 --> 00:00:20,682 Oh, right. And where's Gina? 9 00:00:20,766 --> 00:00:21,766 On maternity leave! 10 00:00:21,850 --> 00:00:23,644 We were all at her baby shower last week. 11 00:00:23,728 --> 00:00:26,021 Okay. And why am I bleeding? 12 00:00:26,105 --> 00:00:27,565 I don't know, Hitchcock. 13 00:00:27,690 --> 00:00:29,358 Oh, so you don't have all the answers. 14 00:00:29,442 --> 00:00:31,151 I'm bleeding because my piece-of-crap 15 00:00:31,235 --> 00:00:32,279 son-in-law bit me. 16 00:00:32,363 --> 00:00:33,697 Look, we all miss Jake and Rosa, 17 00:00:33,781 --> 00:00:35,240 which is why we have to keep working the case. 18 00:00:35,324 --> 00:00:37,367 There has to be some way to exonerate them. 19 00:00:37,451 --> 00:00:39,119 I've been looking, but I can't find anything, 20 00:00:39,203 --> 00:00:40,203 and I don't know what to do. 21 00:00:40,287 --> 00:00:42,623 PERALTA: "I can't find anything and I don't know what to do," 22 00:00:42,707 --> 00:00:44,041 title of your sex tape. 23 00:00:44,125 --> 00:00:46,210 What is happening right now? 24 00:00:46,294 --> 00:00:47,837 They caught Hawkins trying to flee the country. 25 00:00:47,921 --> 00:00:50,423 She confessed to everything, and they let me out. 26 00:00:50,549 --> 00:00:52,092 Oh, my God, Jake, is it really you? 27 00:00:52,176 --> 00:00:54,126 Are you really here? You know it, baby. 28 00:00:54,220 --> 00:00:56,805 But first, I gotta hug my best friend. 29 00:00:56,889 --> 00:00:57,889 Yeah. What? 30 00:00:57,973 --> 00:00:59,182 Welcome back, Peralta. 31 00:00:59,266 --> 00:01:00,476 I just heard from the mayor. 32 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 To apologize for what happened to you, 33 00:01:02,062 --> 00:01:03,771 they're sending you to Disney World. 34 00:01:03,855 --> 00:01:06,065 You and one male guest. 35 00:01:06,149 --> 00:01:08,276 As long as I don't have to go on any of the scary rides. 36 00:01:08,360 --> 00:01:10,363 I'd just go for the shows. Yeah! 37 00:01:11,197 --> 00:01:15,326 ALL [CHANTING]: Boyle, Boyle, Boyle! 38 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Boyle! 39 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Were you dreaming about Jake again? 40 00:01:18,205 --> 00:01:19,497 Why did you wake me up? 41 00:01:19,581 --> 00:01:21,375 I told you never to wake me up! 42 00:01:21,500 --> 00:01:23,711 [THEME MUSIC PLAYING] 43 00:01:45,610 --> 00:01:46,611 Wake up! 44 00:01:46,778 --> 00:01:48,529 Rise and shine! 45 00:01:48,613 --> 00:01:49,698 [BUZZER SOUNDING] 46 00:01:51,199 --> 00:01:53,349 [SIGHING AFFIRMATIVELY] Good morning, Caleb. 47 00:01:53,785 --> 00:01:55,496 Well, you woke up happy for once. 48 00:01:55,580 --> 00:01:56,873 You're damn right I did. 49 00:01:57,206 --> 00:01:58,416 It's visiting day. 50 00:01:59,709 --> 00:02:00,877 It's visiting day! 51 00:02:02,378 --> 00:02:03,546 Happy visiting day. 52 00:02:04,047 --> 00:02:05,215 Happy visiting day, Tommy. 53 00:02:05,299 --> 00:02:06,424 You excited for the family to come? 54 00:02:06,508 --> 00:02:08,051 Tino! Is Maria on her way? 55 00:02:08,135 --> 00:02:10,220 Miguel, happy visiting day… 56 00:02:10,304 --> 00:02:11,305 And he hung himself. 57 00:02:11,889 --> 00:02:13,307 Oh, my God. Guard? 58 00:02:13,391 --> 00:02:14,392 Guard! 59 00:02:15,018 --> 00:02:16,352 Hi, hey. Hi. 60 00:02:16,895 --> 00:02:17,896 Oh, man, 61 00:02:18,021 --> 00:02:19,814 three weeks is way too long between visits. 62 00:02:19,898 --> 00:02:21,607 I know, I'm so sorry. 63 00:02:21,691 --> 00:02:23,318 It's been so hard to get down to South Carolina 64 00:02:23,402 --> 00:02:25,028 between work and spending every free minute 65 00:02:25,112 --> 00:02:26,154 -on your case. -GUARD: All right! 66 00:02:26,238 --> 00:02:27,239 That's enough touching. 67 00:02:27,323 --> 00:02:28,990 [WHISPERING] You used all the touching time, Amy. 68 00:02:29,074 --> 00:02:31,244 I get 100% of the goodbye touching time, 100%. 69 00:02:31,328 --> 00:02:32,328 So, Charles, I gotta ask, 70 00:02:32,412 --> 00:02:33,621 what's going on with your hair? 71 00:02:33,705 --> 00:02:35,415 Well, it turned white from the stress, 72 00:02:35,499 --> 00:02:36,791 but I didn't want you to worry, 73 00:02:36,875 --> 00:02:38,668 so I dyed it back to my normal color 74 00:02:38,752 --> 00:02:40,002 with a splash of Batali. 75 00:02:40,086 --> 00:02:41,088 Do you like it? 76 00:02:42,590 --> 00:02:44,216 So, how's my case going? Have you found anything 77 00:02:44,300 --> 00:02:45,801 on Hawkins? I've been working it in here. 78 00:02:45,885 --> 00:02:47,052 You know, when no one's watching. 79 00:02:47,136 --> 00:02:48,637 In my cell. At night. In the dark. 80 00:02:48,721 --> 00:02:50,014 I guess I've been mostly thinking about it. 81 00:02:50,098 --> 00:02:51,641 We're tracking her 24/7. 82 00:02:51,725 --> 00:02:53,935 You know, watching her men, combing her old files, 83 00:02:54,019 --> 00:02:55,687 but she's done a great job at covering her tracks. 84 00:02:55,771 --> 00:02:57,898 But, we will find something, babe. I swear. 85 00:02:58,065 --> 00:03:00,317 Don't give up hope, okay? How are they treating you? 86 00:03:00,401 --> 00:03:01,527 Are you safe? Yeah, 87 00:03:01,611 --> 00:03:03,446 I'm in protective custody because everyone in gen pop 88 00:03:03,530 --> 00:03:05,030 hates cops. I'm not really sure why. 89 00:03:05,114 --> 00:03:06,574 Something about us locking them in cages 90 00:03:06,658 --> 00:03:08,368 and letting the world pass them by. [LAUGHING] 91 00:03:08,452 --> 00:03:10,871 So, it sounds like you're isolated 92 00:03:10,955 --> 00:03:12,456 and haven't had any chance to make new friends. 93 00:03:12,540 --> 00:03:14,374 Well, my cellmate, Caleb, is okay. 94 00:03:14,458 --> 00:03:15,459 Just remember he's in prison. 95 00:03:15,543 --> 00:03:16,668 No matter how small the crime, 96 00:03:16,752 --> 00:03:17,754 people don't change. 97 00:03:17,838 --> 00:03:18,838 They don't deserve second chances. 98 00:03:18,922 --> 00:03:21,340 Charles, relax. I'm not gonna replace you. 99 00:03:21,424 --> 00:03:22,675 Trust me, all I've been thinking about 100 00:03:22,759 --> 00:03:23,968 is when you guys are gonna get down here. 101 00:03:24,052 --> 00:03:26,555 And now, you are, and we can finally talk. 102 00:03:26,639 --> 00:03:27,890 [BUZZER SOUNDS] 103 00:03:27,974 --> 00:03:28,974 There's an incident in the yard. 104 00:03:29,058 --> 00:03:30,684 We're going into lockdown. Inmates, line up. 105 00:03:30,768 --> 00:03:32,562 No, no, no, no, no. 106 00:03:32,728 --> 00:03:34,521 I have 50 more minutes. I need this. 107 00:03:34,605 --> 00:03:36,149 Back to your cells, right now! 108 00:03:36,233 --> 00:03:38,110 No! My touching time. 109 00:03:41,071 --> 00:03:42,072 Sarge, Captain. 110 00:03:42,197 --> 00:03:43,907 Oh, you guys brought Hitchcock. 111 00:03:44,074 --> 00:03:46,786 Uh, no, we just bumped into him in the lobby. 112 00:03:46,870 --> 00:03:47,912 We don't know why he's here. 113 00:03:47,996 --> 00:03:49,163 Jenny, baby! 114 00:03:49,247 --> 00:03:52,375 I love what prison's doing to your figure. 115 00:03:55,796 --> 00:03:56,797 Okay. 116 00:03:57,131 --> 00:03:59,216 So, how's prison? Nobody likes cops in here, 117 00:03:59,300 --> 00:04:01,218 so I had to earn their respect by starting a bunch of riots. 118 00:04:01,302 --> 00:04:02,594 Got thrown in solitary for a week. 119 00:04:02,678 --> 00:04:04,222 What's going on with your face? 120 00:04:04,306 --> 00:04:06,682 I hate seeing you like this, so I'm flexing my eyes 121 00:04:06,766 --> 00:04:08,184 real hard to keep from crying. 122 00:04:08,268 --> 00:04:10,768 It's okay, we can still have a normal conversation. 123 00:04:11,354 --> 00:04:12,648 So, how's the food? 124 00:04:12,982 --> 00:04:16,151 Pay no attention to him, Rosa. He's very emotional, Rosa. 125 00:04:16,235 --> 00:04:17,402 Why are you saying my first name? 126 00:04:17,486 --> 00:04:19,655 Well, Rosa, I read an article 127 00:04:19,739 --> 00:04:20,864 in a medical journal that said, 128 00:04:20,948 --> 00:04:23,243 one destabilizing aspect of incarceration 129 00:04:23,327 --> 00:04:25,662 is the constant dehumanization, Rosa. 130 00:04:25,746 --> 00:04:26,913 You need to be reminded 131 00:04:26,997 --> 00:04:29,040 that you're more than just a number, Rosa. 132 00:04:29,124 --> 00:04:30,250 You are Rosa… 133 00:04:30,919 --> 00:04:32,670 Rosa. Yup, that fixes prison. 134 00:04:32,754 --> 00:04:34,547 Is there anything we can do to help you? 135 00:04:34,631 --> 00:04:36,131 Anything you need done on the outside? 136 00:04:36,215 --> 00:04:37,216 No, I'm good. 137 00:04:37,300 --> 00:04:38,509 It's not a problem. Rosa. 138 00:04:38,593 --> 00:04:39,886 We're here for you. Rosa. 139 00:04:39,970 --> 00:04:42,222 Whatever you need. Rosa. 140 00:04:44,808 --> 00:04:46,560 Okay, I'll come up with a list. 141 00:04:46,644 --> 00:04:48,813 The alarm went off before we could even talk. 142 00:04:48,897 --> 00:04:50,398 Aw, that's too bad, bud. 143 00:04:50,523 --> 00:04:52,942 But at least you have people that wanna come and visit you. 144 00:04:53,026 --> 00:04:55,362 My family hasn't been to see my since my trial. 145 00:04:55,487 --> 00:04:57,071 You eat nine people and all of a sudden 146 00:04:57,155 --> 00:04:58,955 they don't know who you are anymore. 147 00:04:59,492 --> 00:05:00,493 Wait… 148 00:05:00,910 --> 00:05:01,911 What? 149 00:05:02,078 --> 00:05:03,412 Did you say "eat people"? 150 00:05:03,579 --> 00:05:05,247 Are you a cannibal, Caleb? 151 00:05:05,331 --> 00:05:07,459 Well, that's not how I would define myself. 152 00:05:07,751 --> 00:05:09,460 If we're going by what I'm most passionate about, 153 00:05:09,544 --> 00:05:10,879 I would say that I'm a woodworker. 154 00:05:10,963 --> 00:05:13,006 Why did you think I was in protective custody? 155 00:05:13,090 --> 00:05:15,008 I don't know, I guess I hoped you were another cop, 156 00:05:15,092 --> 00:05:16,719 wrongly convicted of crimes you didn't commit. 157 00:05:16,803 --> 00:05:19,096 Nope, I did all my stuff and more. 158 00:05:19,180 --> 00:05:20,806 There's tons they can't even trace to me. 159 00:05:20,890 --> 00:05:22,308 The secret is eating the evidence. 160 00:05:22,392 --> 00:05:24,227 Okay, this is just great. 161 00:05:24,519 --> 00:05:25,687 I don't see anyone from the outside 162 00:05:25,771 --> 00:05:27,522 for another three weeks and my only friend here 163 00:05:27,606 --> 00:05:28,906 is a cannibal. Woodworker. 164 00:05:29,233 --> 00:05:31,234 Look, if you really wanna talk to people on the outside, 165 00:05:31,318 --> 00:05:33,069 just get a cell phone. Yeah, that'd be great, 166 00:05:33,153 --> 00:05:34,530 but it's illegal, right? There's this guy 167 00:05:34,614 --> 00:05:37,075 in gen pop, Romero. He can smuggle anything 168 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 into this place. 169 00:05:38,451 --> 00:05:40,620 Phones, drugs, big bag of hair. 170 00:05:40,745 --> 00:05:41,787 Why would you want that? 171 00:05:41,871 --> 00:05:42,997 You know what? Don't tell me. 172 00:05:43,081 --> 00:05:44,666 The less I know about you, the better. 173 00:05:44,750 --> 00:05:46,585 Okay, let's find this Romero guy. 174 00:05:46,669 --> 00:05:49,119 Right now? I really wanna chomp down on this meat. 175 00:05:49,380 --> 00:05:50,381 Caleb! 176 00:05:50,923 --> 00:05:52,215 CALEB: This is scary. 177 00:05:52,299 --> 00:05:53,843 I don't like being so near gen pop. 178 00:05:53,927 --> 00:05:55,553 It's fine. It's not like they're all waiting 179 00:05:55,637 --> 00:05:57,180 for an opportunity to kill us. 180 00:05:57,264 --> 00:05:59,098 I'm sure some of them are actually nice, 181 00:05:59,182 --> 00:06:00,475 like this gentle giant here. 182 00:06:00,559 --> 00:06:01,936 Hello, sir, what brings you to the fence today? 183 00:06:02,020 --> 00:06:04,120 Just here to stab you if you get too close. 184 00:06:06,107 --> 00:06:07,358 Neat. Caleb, remind me 185 00:06:07,442 --> 00:06:08,525 not to stand too close to the fence. 186 00:06:08,609 --> 00:06:10,445 Will do. Oh, here's Romero. 187 00:06:11,447 --> 00:06:13,073 So, what's up? You need another bag of hair? 188 00:06:13,157 --> 00:06:14,158 Yeah. No. 189 00:06:14,533 --> 00:06:16,242 We'll talk later. Same order, though. 190 00:06:16,326 --> 00:06:17,327 I hear you're the man to talk to 191 00:06:17,411 --> 00:06:19,061 about getting a cell phone. I am. 192 00:06:19,705 --> 00:06:21,750 But it'll cost you. Phone's 100. 193 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 $100? That's no problem. 194 00:06:23,084 --> 00:06:25,086 [SCOFFS] I got no use for cash. 195 00:06:25,503 --> 00:06:26,796 I want 100 soups. 196 00:06:26,921 --> 00:06:28,005 -Soups? -CALEB: Yeah, ramen. 197 00:06:28,089 --> 00:06:29,466 They're like a major currency in here. 198 00:06:29,550 --> 00:06:31,093 Really? That is very surprising. 199 00:06:31,177 --> 00:06:32,177 You can't smoke anymore, 200 00:06:32,261 --> 00:06:33,845 so ramen has replaced cigarettes. 201 00:06:33,929 --> 00:06:35,222 NPR did a big thing on it. 202 00:06:35,306 --> 00:06:37,265 I thought they sold ramen at the prison commissary. 203 00:06:37,349 --> 00:06:38,518 I don't want commissary soups, 204 00:06:38,602 --> 00:06:39,852 you stupid little bitch boy. 205 00:06:39,936 --> 00:06:41,145 Okay, that's fair. I deserve that. 206 00:06:41,229 --> 00:06:43,147 I want flavors you can only get on the outside, 207 00:06:43,231 --> 00:06:45,525 chili-lime shrimp, southwestern chicken, 208 00:06:45,609 --> 00:06:46,902 street flavors. 209 00:06:47,027 --> 00:06:48,877 Picante beef. Oh, that's my favorite. 210 00:06:50,031 --> 00:06:53,076 Get me picante beef, bitch boy. 211 00:06:55,161 --> 00:06:56,955 Okay, so I just get some ramen, 212 00:06:57,081 --> 00:06:59,291 and then I get a cell phone. Prison is easy. 213 00:07:00,042 --> 00:07:01,042 [SCREAMING] 214 00:07:01,126 --> 00:07:02,776 You stood too close to the fence. 215 00:07:02,920 --> 00:07:04,171 Yeah, I know, Caleb! 216 00:07:05,589 --> 00:07:07,925 Captain, Diaz sent us the list of favors 217 00:07:08,009 --> 00:07:10,011 she needs us to do for her. She didn't hold back. 218 00:07:10,095 --> 00:07:13,098 First, she wants us to move all her furniture into storage. 219 00:07:13,223 --> 00:07:14,807 Okay. Then file her taxes for her. 220 00:07:14,891 --> 00:07:16,435 Really? And then she wants us 221 00:07:16,519 --> 00:07:17,769 to type up and email 222 00:07:17,853 --> 00:07:20,522 these letters to Pimento in Argentina. 223 00:07:20,606 --> 00:07:23,067 Are they sexual in nature? Crazy sexual. 224 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 But we can't say no. She's behind bars 225 00:07:25,445 --> 00:07:26,738 and we made a promise. 226 00:07:26,822 --> 00:07:27,822 Right. You're right. 227 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Oh, also, 228 00:07:29,199 --> 00:07:31,242 she's worried about her motorcycle sitting idle, 229 00:07:31,326 --> 00:07:33,676 so she wants us to take it out once a day. Here. 230 00:07:34,413 --> 00:07:36,832 I think you should do this. You're more the biker type. 231 00:07:36,916 --> 00:07:38,916 I've seen you use a toothpick in public. 232 00:07:39,085 --> 00:07:40,586 Motorcycles are death machines. 233 00:07:40,670 --> 00:07:42,546 I have three kids. I'm not risking it. 234 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 Are you saying my life matters less 235 00:07:44,716 --> 00:07:45,717 because I don't conform 236 00:07:45,801 --> 00:07:48,720 to society's heteronormative, child-centric ideals? 237 00:07:49,221 --> 00:07:51,222 Are you really playing the gay card right now? 238 00:07:51,306 --> 00:07:52,308 Yas, queen. 239 00:07:54,602 --> 00:07:55,686 Thanks for coming down, again. 240 00:07:55,770 --> 00:07:57,396 What's going on at work? Not much. 241 00:07:57,480 --> 00:07:59,732 I'm investigating a big-time money launderer. 242 00:07:59,983 --> 00:08:01,402 Moves tons of cash 243 00:08:02,111 --> 00:08:03,195 under the table. 244 00:08:05,698 --> 00:08:06,698 It was stressful, 245 00:08:06,782 --> 00:08:08,075 because the brass got involved, 246 00:08:08,159 --> 00:08:10,412 so there were a lot of eyes on the operation. 247 00:08:12,831 --> 00:08:14,373 But in the end, they gave us room to work. 248 00:08:14,457 --> 00:08:18,712 Well, sounds like it was a very successful operation. 249 00:08:22,758 --> 00:08:24,051 Here you go, bro. 250 00:08:25,511 --> 00:08:28,097 -One hundred and five picante beef. -PERALTA: Great. 251 00:08:29,433 --> 00:08:30,892 I'll keep five packs for myself. 252 00:08:30,976 --> 00:08:32,227 What do you want me to do with the rest? 253 00:08:32,311 --> 00:08:33,561 Thanks for the soups. 254 00:08:33,645 --> 00:08:34,729 Here's your cell phone. 255 00:08:34,813 --> 00:08:36,607 Thank you. And by the way, 256 00:08:36,732 --> 00:08:38,484 as someone who's eaten a lot of ramen in his life, 257 00:08:38,568 --> 00:08:40,361 here's a tip, leave a few noodles uncooked 258 00:08:40,445 --> 00:08:43,195 and then sprinkle them on top afterwards like a garnish. 259 00:08:45,074 --> 00:08:47,119 Gives you an extra little fun bonus crunch. 260 00:08:47,203 --> 00:08:48,204 [GRUNTS] Ha-ha! 261 00:08:48,662 --> 00:08:50,289 Saw you coming that time. 262 00:08:50,414 --> 00:08:52,916 Look who's got prison all figured… 263 00:08:53,000 --> 00:08:54,292 [SCREAMS] He threw the shiv! 264 00:08:54,376 --> 00:08:55,544 You can't do that! 265 00:08:56,004 --> 00:08:58,131 [SIGHING] I can't believe I'm hearing your voice. 266 00:08:58,215 --> 00:08:59,841 I know. It's so amazing. 267 00:08:59,925 --> 00:09:01,759 And now every day can be like visiting day, 268 00:09:01,843 --> 00:09:04,262 and we can just talk about whatever, whenever… 269 00:09:04,387 --> 00:09:05,681 Jake, Jake, Jake. 270 00:09:05,765 --> 00:09:07,266 I gotta go. Jake? 271 00:09:08,100 --> 00:09:09,184 Hey, warden. What's up? 272 00:09:09,268 --> 00:09:10,310 What the hell are these? 273 00:09:10,394 --> 00:09:12,444 I found them during a sweep of your bunks. 274 00:09:12,563 --> 00:09:14,691 Oh, uh, we got those at the commissary. 275 00:09:14,775 --> 00:09:15,942 Picante beef. 276 00:09:16,026 --> 00:09:17,443 You think I don't know that picante beef 277 00:09:17,527 --> 00:09:18,528 is a street flavor? 278 00:09:18,612 --> 00:09:20,655 I was being kind to you by putting you two 279 00:09:20,739 --> 00:09:22,198 in protective custody, but if you're gonna bring 280 00:09:22,282 --> 00:09:25,119 contraband into my prison and flaunt my rules, 281 00:09:25,245 --> 00:09:26,454 pack your bags! 282 00:09:26,663 --> 00:09:28,414 You're going to gen pop. Gen pop? 283 00:09:28,498 --> 00:09:30,249 But my tough prison beard hasn't fully grown in yet. 284 00:09:30,333 --> 00:09:32,183 Just give me six or seven more years. 285 00:09:34,421 --> 00:09:36,090 [BUZZER SOUNDS] 286 00:09:37,383 --> 00:09:39,134 I can't believe we're going to gen pop. 287 00:09:39,218 --> 00:09:40,594 A cop and a cannibal? 288 00:09:41,888 --> 00:09:43,514 Everyone's gonna be trying to kill us. 289 00:09:43,598 --> 00:09:45,183 I know. What are we gonna do? 290 00:09:45,267 --> 00:09:46,893 You're a psychopath. You can protect us in there, right? 291 00:09:46,977 --> 00:09:48,769 I mean, you killed and ate a bunch of people. 292 00:09:48,853 --> 00:09:49,937 They were children, Jake. 293 00:09:50,021 --> 00:09:51,482 Weak little children. 294 00:09:51,774 --> 00:09:53,609 One conk on the head was all it took. 295 00:09:53,693 --> 00:09:54,693 Damn it! 296 00:09:54,777 --> 00:09:57,237 I can't believe I'm friends with a cowardly cannibal! 297 00:09:57,321 --> 00:09:59,171 JEFFORDS: Here she comes. Big smiles. 298 00:10:01,201 --> 00:10:03,286 Hey, Rosa. Hey. How's my bike? 299 00:10:03,370 --> 00:10:05,747 Great. It actually was a lot of fun to ride, 300 00:10:05,956 --> 00:10:06,998 once I got the hang of it. 301 00:10:07,082 --> 00:10:08,541 [SCREAMING] 302 00:10:08,625 --> 00:10:10,628 [CARS HONKING] 303 00:10:10,753 --> 00:10:12,713 And you were able to finish everything on my list? 304 00:10:12,797 --> 00:10:14,147 It wasn't too much, was it? 305 00:10:14,424 --> 00:10:15,925 No. Not at all. 306 00:10:16,092 --> 00:10:18,470 If anything, you didn't ask enough of us. 307 00:10:18,595 --> 00:10:20,795 Great, 'cause I thought of a few more things. 308 00:10:21,140 --> 00:10:23,141 Oh, were you able to send that email to Adrian? 309 00:10:23,225 --> 00:10:24,768 Oh, yes, he wrote back right away. 310 00:10:24,852 --> 00:10:26,502 It wasn't as graphic as I feared. 311 00:10:26,603 --> 00:10:28,523 He wrote the number eight, 312 00:10:29,232 --> 00:10:32,277 equal sign, equal sign, equal sign, equal sign, 313 00:10:32,402 --> 00:10:36,072 equal sign, equal sign, equal sign, capital D. 314 00:10:38,117 --> 00:10:39,868 Oh. I see what this is. 315 00:10:39,952 --> 00:10:40,953 -This is a… -Yup. 316 00:10:41,454 --> 00:10:43,288 CALEB [GRUNTING]: Cream turkey. 317 00:10:43,372 --> 00:10:45,172 You know what I could really go for? 318 00:10:45,291 --> 00:10:47,168 People potpie? First of all, Jake, 319 00:10:47,252 --> 00:10:48,253 great alliteration. 320 00:10:48,337 --> 00:10:49,338 Second of all, 321 00:10:49,463 --> 00:10:51,005 just because I was arrested for cannibalism 322 00:10:51,089 --> 00:10:53,299 doesn't mean that all I like to eat is people. 323 00:10:53,383 --> 00:10:55,183 I was gonna say "a chicken burrito." 324 00:10:55,762 --> 00:10:57,638 Man, my cousin was so tasty. 325 00:10:57,764 --> 00:10:59,265 Oh, come on. 326 00:11:00,767 --> 00:11:01,768 Hello. 327 00:11:02,101 --> 00:11:03,853 You're gonna die in here, cop. 328 00:11:06,732 --> 00:11:08,482 What's up, Caleb? What's up, Chico? 329 00:11:09,360 --> 00:11:11,737 It's so crazy. They hate you so much, 330 00:11:11,904 --> 00:11:13,239 they don't even care about me. 331 00:11:13,323 --> 00:11:14,949 Yeah, congratulations. 332 00:11:15,950 --> 00:11:17,702 I think I'm gonna need to join a gang. 333 00:11:17,786 --> 00:11:18,953 And that way, I'll have protection 334 00:11:19,037 --> 00:11:20,037 and no one will mess with me. 335 00:11:20,121 --> 00:11:21,122 I don't know, man. 336 00:11:21,206 --> 00:11:22,416 Joining a gang is not that easy. 337 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 It would be for me. 338 00:11:23,584 --> 00:11:25,961 I once took a seminar on how to ace job interviews, 339 00:11:26,045 --> 00:11:27,462 and I'm really good at them. 340 00:11:27,546 --> 00:11:29,715 Really? This I've gotta see. 341 00:11:29,799 --> 00:11:31,216 Hey, everyone, I'm Jake. 342 00:11:31,300 --> 00:11:33,261 Thank you so much for sitting down with me. 343 00:11:33,345 --> 00:11:34,846 I just need a moment of your time, 344 00:11:34,930 --> 00:11:37,098 and then you can get back to watching your stories. 345 00:11:37,182 --> 00:11:38,391 What can I tell you about myself? 346 00:11:38,475 --> 00:11:41,228 Well, I'm hardworking, incredibly motivated. 347 00:11:41,312 --> 00:11:43,397 I can make a shiv out of anything. 348 00:11:43,481 --> 00:11:44,815 I am deceptively athletic. 349 00:11:44,899 --> 00:11:46,358 I'm not sure if your gang likes to play 350 00:11:46,442 --> 00:11:48,653 B-ball out in the yard, but I can dunk. 351 00:11:48,778 --> 00:11:50,071 [STRAINING] Oakley… 352 00:11:50,155 --> 00:11:52,616 And I'm just super excited to join… 353 00:11:52,950 --> 00:11:54,034 What are you guys called again? 354 00:11:54,118 --> 00:11:55,119 ISIS. 355 00:11:56,036 --> 00:11:57,037 ISIS? 356 00:11:57,913 --> 00:12:00,583 Cool. Well, I am excited to join… 357 00:12:01,251 --> 00:12:02,293 ISIS. 358 00:12:04,003 --> 00:12:05,797 I can't believe I went 0 for 16. 359 00:12:06,172 --> 00:12:08,133 I got rejected by my safety gang. 360 00:12:08,509 --> 00:12:09,718 I'm gonna die in here! 361 00:12:09,802 --> 00:12:11,261 Well, there is one more option, 362 00:12:11,345 --> 00:12:12,395 but it's a long shot. 363 00:12:12,596 --> 00:12:13,597 Remember that guy Romero 364 00:12:13,681 --> 00:12:14,848 who you got the cell phone from? 365 00:12:14,932 --> 00:12:16,224 If you got in good with his crew, 366 00:12:16,308 --> 00:12:17,894 nobody would dare touch you. 367 00:12:18,103 --> 00:12:20,439 But he is real scary and crazy. 368 00:12:20,564 --> 00:12:22,274 Okay, and how anti-Semitic is he? 369 00:12:24,276 --> 00:12:26,153 Average? Then let's give it a shot! 370 00:12:27,029 --> 00:12:28,614 So, Picante Beef, 371 00:12:28,739 --> 00:12:30,574 I hear you wanna be part of my crew. 372 00:12:30,658 --> 00:12:32,868 Not ideally the nickname I would've chosen for myself, 373 00:12:32,952 --> 00:12:34,370 but yes, I think, I could be of help to you. 374 00:12:34,454 --> 00:12:36,704 Do you know how long I've been in this prison? 375 00:12:37,291 --> 00:12:39,418 Seventeen years! 376 00:12:39,960 --> 00:12:41,710 Well, you look great. And not once, 377 00:12:41,795 --> 00:12:44,297 in all of that time, Beefy… It's just "Beefy" now? 378 00:12:44,381 --> 00:12:47,635 Have I ever seen anything as disrespectful 379 00:12:47,760 --> 00:12:50,930 as a cop coming into my prison 380 00:12:51,097 --> 00:12:53,016 telling me how to eat my soups! 381 00:12:55,352 --> 00:12:56,854 But damn! 382 00:12:57,438 --> 00:12:59,439 Crumbling the noodle on top 383 00:12:59,523 --> 00:13:01,567 gives it an extra little crispity-snap! 384 00:13:01,984 --> 00:13:03,778 I was blown away. Wasn't I, Tank? 385 00:13:03,862 --> 00:13:05,462 Hasn't stopped talking about it. 386 00:13:05,697 --> 00:13:07,240 Come here, Beef Baby! 387 00:13:10,494 --> 00:13:13,080 Great. So, does this mean that I'm part of the crew? 388 00:13:13,789 --> 00:13:15,124 Nobody can touch you now. 389 00:13:15,249 --> 00:13:17,292 Wow, guess all it took was the ramen tip. 390 00:13:17,376 --> 00:13:18,377 Actually, you gotta do 391 00:13:18,461 --> 00:13:19,545 one more thing for me to close the deal. 392 00:13:19,629 --> 00:13:20,796 Absolutely, no problem. 393 00:13:20,922 --> 00:13:22,966 Actually, I have a great idea for a ramen dessert. 394 00:13:23,050 --> 00:13:24,384 You make it with Jell-O mix. 395 00:13:24,468 --> 00:13:25,818 I need you to kill a guard. 396 00:13:26,678 --> 00:13:28,847 Oh, okay. Great. 397 00:13:28,972 --> 00:13:30,223 Cool-cool-cool-cool, cool-cool-cool. 398 00:13:30,307 --> 00:13:31,934 Beef Baby's out for blood. 399 00:13:32,018 --> 00:13:33,019 [CHUCKLES SOFTLY] 400 00:13:33,686 --> 00:13:34,687 So… 401 00:13:37,649 --> 00:13:40,319 Okay. This guard you're gonna kill, Wilson… 402 00:13:40,444 --> 00:13:41,736 Oh, I'd rather not know his name. 403 00:13:41,820 --> 00:13:42,821 It's Alan Wilson. 404 00:13:42,947 --> 00:13:44,406 He's got a three-year-old, Dexter. 405 00:13:44,490 --> 00:13:45,657 They call him Dex. Cool. 406 00:13:45,741 --> 00:13:46,908 I'm not worried at all about little Dex. 407 00:13:46,992 --> 00:13:48,368 I'm sure he'll be fine. I mean… 408 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 I grew up without a dad. Yeah? 409 00:13:49,996 --> 00:13:51,289 Me too. So did I. 410 00:13:51,373 --> 00:13:52,748 See? And we're all doing great. 411 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Can I ask what this Wilson did to deserve this? 412 00:13:54,918 --> 00:13:55,918 He beat the crap out of me. 413 00:13:56,002 --> 00:13:57,253 How? More importantly, 414 00:13:57,337 --> 00:13:59,687 he keeps interfering with my business interests. 415 00:13:59,840 --> 00:14:01,216 But it's about my thing too, right? 416 00:14:01,300 --> 00:14:02,384 Of course. 417 00:14:02,468 --> 00:14:04,053 [MOUTHING] 418 00:14:04,178 --> 00:14:06,878 How are you gonna do it? Shiv him, shank him, stab him? 419 00:14:07,641 --> 00:14:08,892 Are those different? 420 00:14:09,851 --> 00:14:11,353 Oh, boy. 421 00:14:11,478 --> 00:14:13,021 Should I be asking someone else to do this? 422 00:14:13,105 --> 00:14:14,230 No, no, no, no. It's fine. 423 00:14:14,314 --> 00:14:15,482 I'm gonna prove myself to you. 424 00:14:15,566 --> 00:14:16,776 But, what if, 425 00:14:17,527 --> 00:14:19,612 instead of killing Wilson, we get him fired? 426 00:14:19,696 --> 00:14:21,030 That way, you don't have another man's death 427 00:14:21,114 --> 00:14:22,615 on your conscience. Yeah, that doesn't bother me. 428 00:14:22,699 --> 00:14:23,991 No, of course not. Why would it? 429 00:14:24,075 --> 00:14:25,075 But if we murder him, 430 00:14:25,159 --> 00:14:26,161 there's gonna be an investigation, 431 00:14:26,245 --> 00:14:27,787 and that could bring a lot of heat down on you, you know? 432 00:14:27,871 --> 00:14:29,414 I can see that. But that's not how 433 00:14:29,498 --> 00:14:30,790 we usually do things around here. 434 00:14:30,874 --> 00:14:31,875 Sure, but you know what else 435 00:14:31,959 --> 00:14:33,659 you didn't used to do around here? 436 00:14:34,128 --> 00:14:36,428 Sprinkle uncooked noodles on top of your ramen. 437 00:14:41,261 --> 00:14:43,346 You're right. You're right, 438 00:14:43,430 --> 00:14:45,380 you've earned the benefit of the doubt. 439 00:14:45,725 --> 00:14:47,392 You have 24 hours, Beef Baby. 440 00:14:47,476 --> 00:14:48,477 Jake. 441 00:14:49,020 --> 00:14:52,814 Beef Baby. Jake. 442 00:14:52,898 --> 00:14:54,026 Beef baby! 443 00:14:57,112 --> 00:14:58,113 Beef Baby. 444 00:14:58,655 --> 00:14:59,739 [WHISPERING] Okay, here's the plan. 445 00:14:59,823 --> 00:15:01,407 Tank said Wilson beats up inmates, 446 00:15:01,491 --> 00:15:03,452 so all I have to do is get him to attack me, 447 00:15:03,536 --> 00:15:05,120 and then file a complaint with the prison board. 448 00:15:05,204 --> 00:15:07,498 Sure, but whenever the bulls attack us, 449 00:15:07,582 --> 00:15:09,667 which happens all the time, the security cameras 450 00:15:09,751 --> 00:15:11,545 are conveniently not working that day. 451 00:15:11,629 --> 00:15:13,588 So, it's just your word against theirs. 452 00:15:13,672 --> 00:15:16,049 Well, lucky for me, I have my own camera. 453 00:15:16,133 --> 00:15:17,801 It's the perfect plan. 454 00:15:17,885 --> 00:15:19,386 Hey, I've never been beaten up by a prison guard before. 455 00:15:19,470 --> 00:15:20,805 They don't use that baton, do they? 456 00:15:20,889 --> 00:15:22,139 You seem pretty committed to this plan, 457 00:15:22,223 --> 00:15:24,323 so there's no real benefit to me answering. 458 00:15:24,809 --> 00:15:25,810 Sounds good. 459 00:15:26,061 --> 00:15:27,061 So, you painted my apartment? 460 00:15:27,145 --> 00:15:29,564 Walls in "White Wisp," trim in "Honeymilk." 461 00:15:29,815 --> 00:15:30,816 And you filed my taxes? You're getting 462 00:15:30,900 --> 00:15:32,234 your maximum refund. 463 00:15:32,318 --> 00:15:33,318 And you picked up my abuela at the airport? 464 00:15:33,402 --> 00:15:34,403 Yes, I went and got her 465 00:15:34,487 --> 00:15:36,989 at the Philadelphia International Airport in… 466 00:15:37,198 --> 00:15:38,740 Pennsylvania. And you broke the news to her 467 00:15:38,824 --> 00:15:39,909 about how I got sent to prison, 468 00:15:39,993 --> 00:15:41,160 and she'll probably die before I get out? 469 00:15:41,244 --> 00:15:42,870 Mm-hmm, had that fun conversation. 470 00:15:42,954 --> 00:15:44,205 But it was all worth it for you, 471 00:15:44,289 --> 00:15:46,333 you poor little caged bird. 472 00:15:46,458 --> 00:15:47,959 Great, because I have another favor to ask. 473 00:15:48,043 --> 00:15:49,044 Another? Yeah. 474 00:15:49,128 --> 00:15:50,628 I need you to cancel my cable. 475 00:15:52,298 --> 00:15:53,299 That's it? 476 00:15:55,551 --> 00:15:56,552 That's easy. 477 00:15:56,636 --> 00:15:58,388 I've been on the phone for six hours 478 00:15:58,472 --> 00:16:00,222 and I just wanna cancel an account. 479 00:16:00,724 --> 00:16:01,725 Yes, you've mentioned the bundles 480 00:16:01,809 --> 00:16:03,686 and I don't want home phone service. 481 00:16:04,144 --> 00:16:06,355 No, do not transfer me, Rodrigo. No, no! 482 00:16:06,690 --> 00:16:09,275 [YELLING] No, Rodrigo! 483 00:16:09,359 --> 00:16:10,568 All right, there's Wilson. 484 00:16:10,652 --> 00:16:12,862 I'll go make him mad. When he attacks me, 485 00:16:13,154 --> 00:16:14,739 you film it. Then afterwards, 486 00:16:14,823 --> 00:16:15,949 we'll meet up in the bathroom. 487 00:16:16,033 --> 00:16:17,492 Okay, great. What are you gonna do to get him angry? 488 00:16:17,576 --> 00:16:18,952 Well, I don't know him, 489 00:16:19,036 --> 00:16:20,454 so I'm not sure what buttons to push, 490 00:16:20,538 --> 00:16:22,331 but I'm sure if I try enough things, 491 00:16:22,415 --> 00:16:23,765 something will set him off. 492 00:16:24,751 --> 00:16:26,294 Excuse me, can I ask you a question? 493 00:16:26,378 --> 00:16:28,713 Get back to your table. Yeah, you know, I would, 494 00:16:28,797 --> 00:16:29,923 except for… [GRUNTS] 495 00:16:30,298 --> 00:16:31,591 Oh, my God, that's all it took? 496 00:16:31,675 --> 00:16:32,925 I told you to get back to your table! 497 00:16:33,009 --> 00:16:34,804 [THWACKING] 498 00:16:36,639 --> 00:16:38,265 Are you okay? Yeah. 499 00:16:38,349 --> 00:16:39,475 What hurts the most is knowing 500 00:16:39,559 --> 00:16:41,101 that prisoners are treated this way every day 501 00:16:41,185 --> 00:16:42,186 in our penal system. 502 00:16:42,311 --> 00:16:44,690 Also, he kicked me in the wiener a bunch. Mmm. 503 00:16:44,857 --> 00:16:46,399 Show me the video. I'll send it to Charles, 504 00:16:46,483 --> 00:16:48,109 he'll say he got it anonymously, and then… 505 00:16:48,193 --> 00:16:49,194 -[THUDDING] -[GRUNTING] 506 00:16:49,278 --> 00:16:50,654 PERALTA: Oh, my God, that's all it took? 507 00:16:50,738 --> 00:16:51,739 Caleb, is this it? 508 00:16:52,240 --> 00:16:53,824 Did you film yourself the whole time? 509 00:16:53,908 --> 00:16:56,160 Okay, look, I've been in prison for 15 years. 510 00:16:56,244 --> 00:16:57,954 I'm not good with new technology. 511 00:16:58,079 --> 00:16:59,914 You want somebody to lure a kid to a park 512 00:16:59,998 --> 00:17:02,376 using a Lycos chatroom, I'm your man. 513 00:17:02,501 --> 00:17:05,504 Look, just press this button and make it front-facing. 514 00:17:05,588 --> 00:17:06,963 Come on, let's try it again. 515 00:17:07,047 --> 00:17:08,632 Hey, Wilson! 516 00:17:08,716 --> 00:17:12,179 -[GRUNTS] -[THWACKING] 517 00:17:12,471 --> 00:17:13,721 Please tell me you were pointed 518 00:17:13,805 --> 00:17:15,056 in the right direction that time. 519 00:17:15,140 --> 00:17:16,990 Yes, but there was a different issue. 520 00:17:17,768 --> 00:17:20,104 -[GRUNTS] -[THWACKING] 521 00:17:20,271 --> 00:17:22,523 Caleb! You added the fiesta filter? 522 00:17:22,607 --> 00:17:24,025 I'm doing the best I can. 523 00:17:24,150 --> 00:17:25,567 Tell that to my wiener! 524 00:17:25,651 --> 00:17:27,986 I'm doing the… No! Don't really… Gosh! 525 00:17:28,070 --> 00:17:29,531 -[THWACKING] -[GRUNTING] 526 00:17:29,656 --> 00:17:32,450 Okay, how'd you screw it up this time? 527 00:17:32,534 --> 00:17:34,036 I didn't. I got everything. 528 00:17:34,161 --> 00:17:35,870 I even zoomed in for some close-ups. 529 00:17:35,954 --> 00:17:37,498 Oh, thank God. 530 00:17:37,999 --> 00:17:39,959 I was so sure that something was gonna go wrong. 531 00:17:40,043 --> 00:17:41,211 Hey there, Peralta. 532 00:17:41,669 --> 00:17:43,213 Oh, I'll take that phone now. 533 00:17:48,677 --> 00:17:50,846 I heard an inmate and a guard were having a fight, 534 00:17:50,930 --> 00:17:52,597 so I go to do what I normally do, 535 00:17:52,681 --> 00:17:54,350 turn off the security cameras. 536 00:17:54,475 --> 00:17:55,892 Yeah, cool policy. This place is great. 537 00:17:55,976 --> 00:17:58,146 And that's when I noticed your cannibal pal, 538 00:17:58,230 --> 00:18:00,398 taping the whole fight with an illegal cell phone. 539 00:18:00,482 --> 00:18:02,442 And what were you planning on doing with this? 540 00:18:02,526 --> 00:18:03,652 Blackmailing Wilson? 541 00:18:03,777 --> 00:18:05,404 No, I was trying to save his life. 542 00:18:05,488 --> 00:18:07,030 Ah, come on. Honestly. I was ordered 543 00:18:07,114 --> 00:18:09,366 by this guy, Romero. I don't know his first name. 544 00:18:09,450 --> 00:18:10,451 Jeff? Really? 545 00:18:10,535 --> 00:18:11,910 Romero's first name is Jeff? Yeah. 546 00:18:11,994 --> 00:18:13,787 Anyway, Jeff ordered me to kill Wilson. 547 00:18:13,871 --> 00:18:15,415 But I convinced him to let your guy live 548 00:18:15,499 --> 00:18:16,916 if I got him fired instead. 549 00:18:17,000 --> 00:18:18,168 Why do you want him to lose his job? 550 00:18:18,252 --> 00:18:19,461 He's a good man with a family. 551 00:18:19,545 --> 00:18:21,337 I mean, he did stomp on my head a bunch of times. 552 00:18:21,421 --> 00:18:22,721 Those were warning stomps. 553 00:18:22,840 --> 00:18:24,258 What are you, part of Romero's crew now? 554 00:18:24,342 --> 00:18:25,885 No, I was trying to get in. 555 00:18:26,010 --> 00:18:28,137 That's what the video was for, but obviously, it didn't work. 556 00:18:28,221 --> 00:18:29,347 All right. 557 00:18:30,807 --> 00:18:32,225 I'll fire Wilson. Really? 558 00:18:33,018 --> 00:18:34,394 Why? Romero's responsible 559 00:18:34,478 --> 00:18:36,521 for most of the illegal stuff that goes on in this prison. 560 00:18:36,605 --> 00:18:38,231 I've always wanted a man on the inside. 561 00:18:38,315 --> 00:18:39,775 Oh, no. No, no, no, no, no. 562 00:18:39,859 --> 00:18:40,984 The only people less popular in here 563 00:18:41,068 --> 00:18:42,195 than cops are snitches. 564 00:18:42,279 --> 00:18:43,571 Well, let's be honest, it's not great in here 565 00:18:43,655 --> 00:18:45,072 for trans people. That is so true. 566 00:18:45,156 --> 00:18:47,492 I know. They have a hard time. 567 00:18:47,617 --> 00:18:48,618 It's a problem. 568 00:18:48,910 --> 00:18:51,998 Regardless, I won't snitch, okay? It's too dangerous. 569 00:18:52,123 --> 00:18:53,457 I'll find some other way to stay alive. 570 00:18:53,541 --> 00:18:55,091 All right. Good luck with that. 571 00:18:58,170 --> 00:18:59,213 [SIGHING] Wait! 572 00:19:01,174 --> 00:19:02,274 I'll do what you want, 573 00:19:03,468 --> 00:19:04,868 if you let me keep my phone. 574 00:19:05,596 --> 00:19:07,639 So, were you able to cancel my cable? 575 00:19:07,723 --> 00:19:09,098 Of course. It was easy. 576 00:19:09,182 --> 00:19:10,982 Good, because I have something else. 577 00:19:11,477 --> 00:19:13,062 I need you to take my dog to Argentina 578 00:19:13,146 --> 00:19:14,396 to be with Adrian on his ranch. 579 00:19:14,480 --> 00:19:16,398 Now, I know what you're gonna ask me, and the answer is no, 580 00:19:16,482 --> 00:19:17,817 I don't have a map of the booby traps, 581 00:19:17,901 --> 00:19:18,902 but I can tell you how he thinks. 582 00:19:18,986 --> 00:19:19,987 Enough! 583 00:19:20,654 --> 00:19:22,447 I'm sorry, I hate to say this, 584 00:19:22,531 --> 00:19:24,867 but you're asking too much of us. 585 00:19:26,410 --> 00:19:28,010 Is that how you feel too, Sarge? 586 00:19:29,331 --> 00:19:31,499 Yeah, Rosa, damn. Good, finally. 587 00:19:31,583 --> 00:19:33,752 BOTH: What? Look, prison is awful. 588 00:19:34,127 --> 00:19:36,170 I hate it here. I'm lonely, I'm scared. 589 00:19:36,254 --> 00:19:37,422 I just wanna be back home, 590 00:19:37,506 --> 00:19:38,924 and I was happy you guys were coming to visit, 591 00:19:39,008 --> 00:19:40,843 but then you started calling me by my first name, 592 00:19:40,927 --> 00:19:42,803 and you kept making that crazy crying face. 593 00:19:42,887 --> 00:19:45,180 The only one that is acting like himself is Hitchcock. 594 00:19:45,264 --> 00:19:46,266 GUARD: You! 595 00:19:46,558 --> 00:19:47,559 Shirt back on! 596 00:19:47,643 --> 00:19:49,353 Stop being such a prude. 597 00:19:49,478 --> 00:19:50,478 If I'm gonna get through this, 598 00:19:50,562 --> 00:19:52,814 I need to feel like my old life isn't gone. 599 00:19:53,148 --> 00:19:54,858 I need normal interactions. 600 00:19:54,983 --> 00:19:56,068 So, I need you guys to fight with me, 601 00:19:56,152 --> 00:19:57,945 and be honest with me, and tell me "no" 602 00:19:58,029 --> 00:19:59,429 when I'm being unreasonable. 603 00:19:59,989 --> 00:20:02,825 Okay, I promise. No more crying face. 604 00:20:02,951 --> 00:20:04,870 [SIGHS IN RELIEF] And no more pity, Diaz. 605 00:20:04,954 --> 00:20:06,663 Thank you. I can't believe it took that long. 606 00:20:06,747 --> 00:20:07,747 I really thought the cable company 607 00:20:07,831 --> 00:20:09,958 was gonna break you. It did. But the good news is, 608 00:20:10,042 --> 00:20:11,669 you now have Epix, 609 00:20:11,835 --> 00:20:14,506 plus some channel called "Tunez," with a "Z." 610 00:20:15,298 --> 00:20:16,341 Two-year commitment. 611 00:20:18,343 --> 00:20:20,678 What else? Oh, you're never gonna believe this. 612 00:20:20,762 --> 00:20:22,096 -I've been reading. -SANTIAGO: Reading? 613 00:20:22,180 --> 00:20:23,807 Like, books by real authors? 614 00:20:23,891 --> 00:20:25,991 I don't know, is Philip Roth a real author? 615 00:20:26,185 --> 00:20:27,895 Oh, my goodness! 616 00:20:28,604 --> 00:20:30,439 I wish you had gone to prison years ago. 617 00:20:30,523 --> 00:20:33,109 I'm kidding. Obviously, I'm not more attracted to you 618 00:20:33,193 --> 00:20:34,319 now than before. 619 00:20:36,154 --> 00:20:37,530 So, what else have you been reading? 620 00:20:37,614 --> 00:20:38,615 Hang on one sec. 621 00:20:39,908 --> 00:20:42,036 Hey, boss, what's up? I saw you got Wilson fired. 622 00:20:42,120 --> 00:20:43,913 Nice work. Welcome aboard. 623 00:20:44,163 --> 00:20:46,413 Thank you. I promise you, you won't regret it. 624 00:20:49,877 --> 00:20:50,921 Just one more thing, 625 00:20:51,422 --> 00:20:52,965 I know you used to be a cop. 626 00:20:53,882 --> 00:20:56,801 If you screw me over, I will cut your testicles off 627 00:20:56,885 --> 00:20:59,585 and watch you bleed to death in the dirt. You got that? 628 00:21:01,224 --> 00:21:02,225 Can I trust you? 629 00:21:03,143 --> 00:21:05,061 Yeah. I got nothing to hide. 630 00:21:05,937 --> 00:21:07,063 I'm your Beef Baby. 631 00:21:14,238 --> 00:21:16,239 Hey, sorry about that. 632 00:21:16,323 --> 00:21:17,324 Where were we? 633 00:21:17,408 --> 00:21:20,119 Jake, that sounded really bad. Is everything okay? 634 00:21:20,203 --> 00:21:21,621 Yeah. Everything's fine. 635 00:21:22,664 --> 00:21:23,665 I'm talking to you. 46140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.