All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S04E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,796 --> 00:00:03,796 Good morning, everyone. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,965 Oh, my goodness. Sarge! 3 00:00:07,049 --> 00:00:10,259 What are the chances? 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,427 I'd say zero. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,304 [SIGHS] I mean, when Genevieve got me these suspenders, 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,263 I thought I'd lean into it and go for the whole look. 7 00:00:15,347 --> 00:00:16,640 But I didn't wanna step on your toes. 8 00:00:16,724 --> 00:00:18,517 That being said, you know what this means? 9 00:00:18,601 --> 00:00:19,726 Don't do this, Charles. 10 00:00:19,810 --> 00:00:21,227 Oh, it's already done. 11 00:00:21,311 --> 00:00:24,605 Gather round, y'all. It's time to play, "Who wore it best?" 12 00:00:24,689 --> 00:00:26,272 I'd really rather not. 13 00:00:26,356 --> 00:00:28,066 Because you're a little chicken? 14 00:00:28,150 --> 00:00:33,153 Who wore it best? Who wore it best? Who wore it best? 15 00:00:33,237 --> 00:00:34,238 ALL: Terry. 16 00:00:34,322 --> 00:00:35,531 What? Come on! 17 00:00:35,615 --> 00:00:36,740 You should change, Boyle. 18 00:00:36,824 --> 00:00:38,074 [SIGHS] Fine. 19 00:00:38,158 --> 00:00:39,409 Not here! 20 00:00:39,493 --> 00:00:41,495 [THEME MUSIC PLAYING] 21 00:00:59,759 --> 00:01:01,802 Hey, Peralta. How's it going, man? 22 00:01:01,886 --> 00:01:03,679 Pretty good, thanks for asking. 23 00:01:03,763 --> 00:01:05,097 Cool, cool, cool. So, how's it going? 24 00:01:05,181 --> 00:01:07,598 Uh, still pretty good. Nothing has changed. 25 00:01:07,682 --> 00:01:08,933 Nah, I hadn't heard about that. 26 00:01:09,017 --> 00:01:10,435 All right, you're clearly not listening to me. 27 00:01:10,519 --> 00:01:11,977 I can say whatever I want. Tell me about it. 28 00:01:12,061 --> 00:01:14,187 I murdered Charles this weekend. I feel you. 29 00:01:14,271 --> 00:01:16,440 Now, that I have the taste for blood, I can't stop murdering. 30 00:01:16,524 --> 00:01:18,775 Been there. Okay, Sarge. Sarge. 31 00:01:19,651 --> 00:01:21,944 Jake, when'd you get here? Wow. 32 00:01:22,028 --> 00:01:23,611 I'm sorry. I'm just trying to see 33 00:01:23,695 --> 00:01:25,238 if Captain Holt is done with his meeting yet. 34 00:01:25,322 --> 00:01:26,698 So, how's it going? 35 00:01:26,782 --> 00:01:30,409 Okay. We've been over this. I'm pretty good. Why are you acting so weird? 36 00:01:30,493 --> 00:01:32,703 I'm nervous. I'm gonna talk to Captain Holt 37 00:01:32,787 --> 00:01:34,637 about getting me more responsibility. 38 00:01:34,788 --> 00:01:37,832 Woop, gotta go. Die Hard. Explosions. Whatever. 39 00:01:37,916 --> 00:01:41,085 Wait, no! Just when the conversation was getting interesting! 40 00:01:41,752 --> 00:01:42,961 Hello, Captain Raymond Holt. 41 00:01:43,045 --> 00:01:45,004 It is I, Sergeant Terrance Jeffords, your friend, 42 00:01:45,088 --> 00:01:46,672 but more importantly, your employee. 43 00:01:46,756 --> 00:01:49,341 I've never heard you speak like this, Sergeant. I like it. 44 00:01:49,425 --> 00:01:52,010 Each sentence so rife with information. 45 00:01:52,094 --> 00:01:53,094 Go on, please. 46 00:01:53,178 --> 00:01:55,263 Thank you. I can do more, sir. 47 00:01:55,347 --> 00:01:57,806 I'd like to take on additional responsibilities. 48 00:01:57,890 --> 00:02:02,018 Good, I like seeing you take initiative. Let's see what there is. 49 00:02:04,187 --> 00:02:07,481 One Police Plaza is looking for a city council liaison. 50 00:02:07,565 --> 00:02:10,192 That's a rewarding but challenging opportunity, 51 00:02:10,276 --> 00:02:11,610 but I think you'll do a great job. 52 00:02:11,694 --> 00:02:13,778 That sounds perfect. Thank you, Captain. My pleasure. 53 00:02:13,862 --> 00:02:15,571 The application is due tomorrow… Okay. 54 00:02:15,655 --> 00:02:17,239 It's 96 pages… Okay, okay. 55 00:02:17,323 --> 00:02:19,699 Not including a 4,000-word personal essay. 56 00:02:19,783 --> 00:02:20,825 Okay, okay, okay. 57 00:02:20,909 --> 00:02:22,869 Will that be a problem? No! 58 00:02:22,953 --> 00:02:26,414 Not a problem for Terry. Terry does not have a problem at all. 59 00:02:26,914 --> 00:02:28,332 Terry's got a big problem. 60 00:02:28,416 --> 00:02:29,625 Ooh! Math or real life? 61 00:02:29,709 --> 00:02:31,918 Why would I have a big math problem? I've seen it happen. 62 00:02:32,002 --> 00:02:34,754 I'm supposed to pick up Cagney and Lacey from day care in 30 minutes, 63 00:02:34,838 --> 00:02:36,338 but I have to stay late to work 64 00:02:36,422 --> 00:02:37,839 on an application I just got from Holt. 65 00:02:37,923 --> 00:02:39,216 They're six, they can take the subway. 66 00:02:39,300 --> 00:02:43,093 Rosa, that's crazy. They're babies. Terry, just call them an Uber. 67 00:02:43,177 --> 00:02:44,386 Or just have your sitter pick them up. 68 00:02:44,470 --> 00:02:48,431 Scully actually has the most reasonable idea. These truly are strange days. 69 00:02:48,515 --> 00:02:50,850 Sharon can't pick 'em up 'cause she's out of town with Ava. 70 00:02:50,934 --> 00:02:52,851 And the sitter doesn't get to my house till 6:30. 71 00:02:52,935 --> 00:02:53,977 Jake and I can pick them up. 72 00:02:54,061 --> 00:02:56,480 Absolutely. Couple of issues. I don't have any car seats, 73 00:02:56,564 --> 00:02:59,649 and my rear window is technically a "shower curtain." 74 00:02:59,733 --> 00:03:01,275 Really? Why? Mm. 75 00:03:01,359 --> 00:03:03,778 You know what? Doesn't matter. Just take my minivan. 76 00:03:03,862 --> 00:03:04,861 You got it. 77 00:03:04,945 --> 00:03:06,445 Thanks, guys. I appreciate it. 78 00:03:06,864 --> 00:03:10,574 Mm, mm, mm, mm, mm, mm, mm. 79 00:03:10,658 --> 00:03:11,784 Why are you doing that with your face? 80 00:03:11,868 --> 00:03:13,869 I'm smiling at Mommy and Daddy. 81 00:03:13,953 --> 00:03:14,954 Ugh. Gross. 82 00:03:15,038 --> 00:03:16,621 Picking up Cagney and Lacey. 83 00:03:16,705 --> 00:03:17,997 One taste of practice-parenting, 84 00:03:18,081 --> 00:03:20,250 and you two will be so hot to have sex. 85 00:03:20,334 --> 00:03:21,375 The kind that make babies. 86 00:03:21,459 --> 00:03:23,502 Walk away, Charles. Okay. 87 00:03:23,586 --> 00:03:25,587 But I'll be back in nine months. 88 00:03:25,671 --> 00:03:28,005 How ridiculous is Charles? Psh. 89 00:03:28,089 --> 00:03:29,674 So ridiculous. Psh. 90 00:03:29,758 --> 00:03:32,051 Psh. Psh. 91 00:03:32,135 --> 00:03:33,927 PERALTA: Hey, girls, who's the coolest person 92 00:03:34,011 --> 00:03:35,637 you've ever met in your entire lives? 93 00:03:35,721 --> 00:03:36,972 You are! You are! 94 00:03:37,056 --> 00:03:38,848 And who's the most handsome dude in all the land, 95 00:03:38,932 --> 00:03:41,225 even objectively more than Idris Elba? 96 00:03:41,309 --> 00:03:42,309 You are! You are! 97 00:03:42,393 --> 00:03:43,477 Man, kids are awesome. 98 00:03:43,561 --> 00:03:45,395 You can tell them literally anything, and they'll just say it. 99 00:03:45,479 --> 00:03:46,855 I know, right? Check it out. 100 00:03:46,939 --> 00:03:49,190 Who was the first female congresswoman? 101 00:03:49,274 --> 00:03:50,899 Jeannette Rankin! Jeannette Rankin! 102 00:03:50,983 --> 00:03:52,693 Oh. That's fun. They won't get teased for that. 103 00:03:52,777 --> 00:03:55,444 GIRLS: Up, down. Up, down. Up, down. Up, down. 104 00:03:55,528 --> 00:03:58,823 Oh, uh, maybe don't play with the windows. Jake, tell them to stop. 105 00:03:58,907 --> 00:04:00,366 But playing with the windows is fun. Jake. 106 00:04:00,450 --> 00:04:03,785 And it could spark a lifelong interest in mechanical engineering. 107 00:04:03,869 --> 00:04:05,996 But sure, if you want, I'll tell these young girls 108 00:04:06,080 --> 00:04:07,830 that you don't think science is a good fit for them. 109 00:04:07,914 --> 00:04:09,790 Up, down. Up, down. Play with those windows, ladies! 110 00:04:09,874 --> 00:04:11,209 Yay! Yay! 111 00:04:11,834 --> 00:04:14,377 That was actually really cool with Cagney and Lacey. 112 00:04:14,461 --> 00:04:15,545 I think we rocked it. 113 00:04:15,629 --> 00:04:18,046 Right? I don't see what the big deal is about being a parent. 114 00:04:18,130 --> 00:04:19,214 That was so easy. 115 00:04:19,298 --> 00:04:21,258 Yeah. Anyone who's ever complained about parenting 116 00:04:21,342 --> 00:04:23,093 has no idea what they're doing. [LAUGHS] 117 00:04:23,177 --> 00:04:24,260 [CELL PHONE RINGING] 118 00:04:24,970 --> 00:04:28,764 Mm, hey, this is Sarge, probably calling for some child-rearing tips. 119 00:04:28,848 --> 00:04:31,349 Parent of the year speaking. Terry, baby, talk to me! 120 00:04:31,433 --> 00:04:33,101 Where the hell is Moo Moo? 121 00:04:33,185 --> 00:04:35,394 Oh, no. I think Terry has a child named Moo Moo, 122 00:04:35,478 --> 00:04:36,687 and we forget to pick her up. 123 00:04:36,771 --> 00:04:38,939 It's not a baby, Jake. It's Cagney's blankie. 124 00:04:39,023 --> 00:04:41,274 She calls it that because it has a little cow head. 125 00:04:41,358 --> 00:04:43,735 She said she had it in the minivan. Where is it now? 126 00:04:43,819 --> 00:04:44,820 Uh. 127 00:04:45,195 --> 00:04:46,653 PERALTA, GIRLS: Up, down! Up, down! 128 00:04:46,737 --> 00:04:48,822 Up, down. Up, down. 129 00:04:48,906 --> 00:04:51,699 Never let 'em play with the windows! That's parenting 101! 130 00:04:51,783 --> 00:04:53,826 And, Santiago, I can't believe you didn't stop it. 131 00:04:53,910 --> 00:04:55,828 I'm sorry, sir. I knew it was wrong, 132 00:04:55,912 --> 00:04:57,746 and I did nothing, which is ultimately worse. 133 00:04:57,830 --> 00:04:59,581 Cagney can't sleep without Moo Moo. 134 00:04:59,665 --> 00:05:01,958 And if Cagney doesn't sleep, Lacey doesn't sleep. 135 00:05:02,042 --> 00:05:03,751 And if Cagney and Lacey don't sleep… 136 00:05:03,835 --> 00:05:04,877 Terry doesn't sleep. 137 00:05:04,961 --> 00:05:06,754 No, Jake doesn't live! Oh, my God. 138 00:05:06,838 --> 00:05:09,538 Where did you start letting them play with the windows? 139 00:05:09,715 --> 00:05:11,090 Uh, on Eighth. It was close to the house. 140 00:05:11,174 --> 00:05:13,384 It better be. The sitter leaves in 10 minutes, 141 00:05:13,468 --> 00:05:14,968 and this is the last thing I need. 142 00:05:15,052 --> 00:05:17,054 Okay. I'm so sorry about this, Sarge. 143 00:05:17,138 --> 00:05:18,389 Oh, and one more thing. 144 00:05:20,015 --> 00:05:21,141 I love you. 145 00:05:23,184 --> 00:05:24,853 I love you, too, Jake. 146 00:05:26,395 --> 00:05:28,188 Moo Moo? Moo Moo! 147 00:05:30,607 --> 00:05:31,732 What's going on, buddy? 148 00:05:31,816 --> 00:05:33,400 Oh, hey, Officer… Whoa. Don't move. 149 00:05:33,484 --> 00:05:34,485 Oh, I was just… 150 00:05:34,569 --> 00:05:37,278 Step back, keep your hands where I can see 'em. 151 00:05:37,362 --> 00:05:38,572 Drop that. 152 00:05:44,618 --> 00:05:47,746 Hey, Sarge. We felt really bad about Moo Moo, 153 00:05:47,830 --> 00:05:49,455 so we got you a new one. 154 00:05:49,539 --> 00:05:51,248 She's called New Moo. I don't want it. 155 00:05:51,332 --> 00:05:54,417 The liaison application got you down? I finished that. 156 00:05:54,501 --> 00:05:57,504 I know. There's nothing sadder than finishing a nice, long, juicy application. 157 00:05:57,588 --> 00:06:00,589 It's like, why can't there be another essay? Or even a short answer? 158 00:06:00,673 --> 00:06:02,549 No one is relating to you right now. What's wrong? 159 00:06:02,633 --> 00:06:04,051 I got stopped by a cop last night. 160 00:06:04,135 --> 00:06:05,802 Stopped for what? Stopped for walking. 161 00:06:05,886 --> 00:06:08,138 That makes zero sense, unless… 162 00:06:08,972 --> 00:06:10,139 Oh, crap. I see what happened. 163 00:06:10,223 --> 00:06:11,223 Yeah. 164 00:06:11,307 --> 00:06:12,599 Oh, Sarge, that's terrible. 165 00:06:12,683 --> 00:06:13,892 That's so messed up. 166 00:06:13,976 --> 00:06:16,686 Oh, jeez. I have no idea what's going on. 167 00:06:16,770 --> 00:06:19,438 He got stopped for being black. Get woke, Scully. 168 00:06:19,522 --> 00:06:21,607 What happened? It was right after I found Moo Moo. 169 00:06:21,691 --> 00:06:22,941 What are you doing in this neighborhood, buddy? 170 00:06:23,025 --> 00:06:24,776 I live here. Listen… 171 00:06:24,860 --> 00:06:26,152 Whoa, you need to lower your voice. 172 00:06:26,236 --> 00:06:27,278 Lower my voice? 173 00:06:27,362 --> 00:06:29,029 You know what? Put your hands on your head, turn around. 174 00:06:29,113 --> 00:06:30,656 Don't make any sudden movements. 175 00:06:30,740 --> 00:06:32,658 I didn't do anything! Also, I'm a… 176 00:06:32,742 --> 00:06:36,078 Keep talking. See what happens next. Huh, big guy? 177 00:06:36,745 --> 00:06:37,745 Well, did you tell him you're a cop? 178 00:06:37,829 --> 00:06:40,122 I tried to, but things escalated so quickly, 179 00:06:40,206 --> 00:06:41,665 and I didn't have my badge on me. 180 00:06:41,749 --> 00:06:43,083 I eventually told him, 181 00:06:43,167 --> 00:06:45,126 and he finally looked me up in the system and let me go. 182 00:06:45,210 --> 00:06:48,170 I can't believe this. I mean, nothing like that has ever happened to me, 183 00:06:48,254 --> 00:06:50,714 and I've done some pretty suspicious things in the street. 184 00:06:50,798 --> 00:06:52,590 Hey there! What are you doing? 185 00:06:52,674 --> 00:06:54,509 I'm just playing a prank on my buddy. 186 00:06:54,593 --> 00:06:56,427 Sounds fun. Carry on. 187 00:06:57,595 --> 00:06:59,763 It was a very good prank. I totally thought I was gonna die. 188 00:06:59,847 --> 00:07:02,140 I mean, I've had run-ins with officers before, 189 00:07:02,224 --> 00:07:05,935 but this one really stings. It was right outside my home. 190 00:07:06,019 --> 00:07:07,436 So, what are you gonna do? Slash his tires? 191 00:07:07,520 --> 00:07:08,854 You shouldn't do that, but just out of curiosity, 192 00:07:08,938 --> 00:07:10,564 what kind of car does he drive and where does he park it? 193 00:07:10,648 --> 00:07:12,190 You could file an official complaint. 194 00:07:12,274 --> 00:07:14,525 Captain Holt would wield that like a hammer and crush the guy. 195 00:07:14,609 --> 00:07:17,236 I don't wanna start a whole hullabaloo, all right? 196 00:07:17,320 --> 00:07:19,863 I mean, I think I just need to sit down with the guy 197 00:07:19,947 --> 00:07:21,698 and have a direct conversation. 198 00:07:21,782 --> 00:07:23,033 Just to make sure he doesn't ever 199 00:07:23,117 --> 00:07:25,159 do anything like this again. That makes sense. 200 00:07:25,243 --> 00:07:26,702 You think you two can handle watching 201 00:07:26,786 --> 00:07:28,245 the kids while I meet with Officer Maldack? 202 00:07:28,329 --> 00:07:29,871 Oh, they could handle it. 203 00:07:29,955 --> 00:07:31,247 Calm down, Charles! 204 00:07:31,331 --> 00:07:33,124 But, yes, Terry, we can watch the kids. 205 00:07:33,208 --> 00:07:35,709 Trust me. There's nothing those little munchkins can throw at us 206 00:07:35,793 --> 00:07:37,044 that we can't handle. 207 00:07:37,128 --> 00:07:39,296 Why was Daddy in trouble with the policeman? 208 00:07:40,589 --> 00:07:42,298 Uh, that's complicated. 209 00:07:42,382 --> 00:07:44,008 Is it because he's black? 210 00:07:44,092 --> 00:07:45,509 BOTH: Uh… 211 00:07:45,593 --> 00:07:46,801 What do we do? We can't call Terry. 212 00:07:46,885 --> 00:07:48,219 We told him we could handle anything. 213 00:07:48,303 --> 00:07:51,139 I've got it! We just leave. We go home and never speak of this. 214 00:07:51,223 --> 00:07:53,682 No, we can't leave the children that are in our care. 215 00:07:53,766 --> 00:07:55,517 Right. We call Charles. He's a parent. 216 00:07:55,601 --> 00:07:57,051 He'll know what to do. Smart. 217 00:07:57,645 --> 00:08:00,730 Mm. A parental crisis. This is the good stuff right here. 218 00:08:00,814 --> 00:08:04,525 You are knee-deep in the thick, rich, broth of parenthood. 219 00:08:05,276 --> 00:08:06,568 -[SIGHS] -[SIGHS] Well, that was a nightmare. 220 00:08:06,652 --> 00:08:07,652 Who else can we call? 221 00:08:07,736 --> 00:08:09,154 I'm already ahead of you. Calling Rosa. 222 00:08:09,238 --> 00:08:10,237 Make them go to bed. 223 00:08:10,321 --> 00:08:12,239 It's 6:30 p.m. They're not tired. 224 00:08:12,323 --> 00:08:13,699 Make them. 225 00:08:13,783 --> 00:08:14,992 Okay. Hang up, I'll call Gina. 226 00:08:15,076 --> 00:08:18,578 Oh, come on, Jake. Just explain the deep-rooted institutionalized racism 227 00:08:18,662 --> 00:08:21,663 that remains pervasive in this country to this day. 228 00:08:21,747 --> 00:08:22,915 Gina, they're children. 229 00:08:22,999 --> 00:08:25,918 So, put it in a song, Jake. Watch this. 230 00:08:26,002 --> 00:08:30,379 -♪ Racism, racism ♪ -I'm hanging up. 231 00:08:30,463 --> 00:08:31,631 ♪ Racism ♪ 232 00:08:31,715 --> 00:08:35,175 Gina, I'm hanging up. That's a great song. I'm hanging up. 233 00:08:35,259 --> 00:08:37,676 Okay, so, Gina was a bust, as well. 234 00:08:37,760 --> 00:08:41,014 Looks like we're out of options, unless… 235 00:08:41,848 --> 00:08:43,515 No. It's all we have. 236 00:08:45,225 --> 00:08:47,602 Hey, Jakey! Yeah, I'd love to chat, but I can't. 237 00:08:47,686 --> 00:08:50,771 Hitchcock and I are eating cake for dinner and watching a movie. 238 00:08:50,855 --> 00:08:52,397 Ask Amy if she wants to come over. 239 00:08:52,481 --> 00:08:53,482 I'm hanging up. 240 00:08:53,816 --> 00:08:54,816 [SIGHS] 241 00:08:54,900 --> 00:08:56,651 Why are you smiling? That was useless. 242 00:08:56,735 --> 00:09:00,113 Are you kidding me? Hitchcock and Scully just handed us a gem. 243 00:09:00,197 --> 00:09:01,571 Who wants cake? 244 00:09:01,655 --> 00:09:02,823 Me! Me! 245 00:09:02,907 --> 00:09:04,783 And who wants to watch 101 Dalmatians 246 00:09:04,867 --> 00:09:07,868 and not ask any hard-to-answer questions about your father and race? 247 00:09:07,952 --> 00:09:09,996 BOTH: Me, me, me! Uh, nice. 248 00:09:11,497 --> 00:09:13,247 Officer Maldack. Thanks for coming. 249 00:09:13,665 --> 00:09:14,917 Hey. 250 00:09:15,792 --> 00:09:17,876 I'm really glad you set this up. 251 00:09:17,960 --> 00:09:20,003 I'm so sorry for what happened. 252 00:09:20,087 --> 00:09:21,672 Oh. Wow. 253 00:09:23,423 --> 00:09:25,716 I'm really happy to hear that. 254 00:09:25,800 --> 00:09:27,176 I was thinking this conversation 255 00:09:27,260 --> 00:09:28,261 was gonna go a lot differently. 256 00:09:28,345 --> 00:09:29,761 No, no, no. It was an honest mistake. 257 00:09:29,845 --> 00:09:32,556 If I had known you were a cop, I never would have treated you that way. 258 00:09:32,640 --> 00:09:36,725 So, you're sorry for not knowing I was a cop sooner? 259 00:09:36,809 --> 00:09:38,185 Yeah. And that's it? 260 00:09:38,269 --> 00:09:39,353 Yeah. 261 00:09:39,437 --> 00:09:43,690 But you shouldn't have treated me that way whether I was a cop or not. 262 00:09:43,774 --> 00:09:44,774 What do you mean? 263 00:09:44,858 --> 00:09:46,859 [SIGHS] I was just walking down the street. 264 00:09:46,943 --> 00:09:49,778 There's nothing suspicious or illegal about that. 265 00:09:49,862 --> 00:09:52,947 Okay, but you and I both know that you don't exactly look like 266 00:09:53,031 --> 00:09:54,031 you belong in that neighborhood. 267 00:09:54,115 --> 00:09:55,116 I live there. 268 00:09:55,200 --> 00:09:57,284 Look, nine outta 10 times, I get called to that neighborhood, 269 00:09:57,368 --> 00:09:58,702 it's about a guy that looks like you. 270 00:09:58,786 --> 00:10:00,120 Were you responding to a call? 271 00:10:00,204 --> 00:10:01,329 No, but you're missing the point. 272 00:10:01,413 --> 00:10:02,788 No, you're missing the point. 273 00:10:02,872 --> 00:10:06,000 I just want you to admit you only stopped me because I'm black, 274 00:10:06,084 --> 00:10:08,626 and to apologize and to say you won't do it again. 275 00:10:08,710 --> 00:10:11,004 Hey, look, we wouldn't even be having this conversation 276 00:10:11,088 --> 00:10:13,548 if you had your badge on you. Next time, don't forget it. 277 00:10:13,632 --> 00:10:15,048 Oh, so, this is all my fault? 278 00:10:15,132 --> 00:10:16,633 I'm not apologizing for doing my job. 279 00:10:16,717 --> 00:10:18,678 That's not the job, man. 280 00:10:20,679 --> 00:10:21,971 Whoa, I can't believe it went down like that. 281 00:10:22,055 --> 00:10:23,222 Should we maybe revisit some of 282 00:10:23,306 --> 00:10:25,849 our earlier ideas vis-à-vis tires and slashing? 283 00:10:25,933 --> 00:10:28,143 I should have known there was no talking to a guy like that. 284 00:10:28,227 --> 00:10:30,478 I don't see any other option. 285 00:10:30,562 --> 00:10:32,521 I'm submitting an official complaint with Holt. 286 00:10:32,605 --> 00:10:33,981 I know it might feel weird to report 287 00:10:34,065 --> 00:10:36,233 another officer, but it's the right move. 288 00:10:36,317 --> 00:10:37,734 Holt's gonna eat him for breakfast. 289 00:10:37,818 --> 00:10:40,112 Maldack has no idea what's about to hit him. 290 00:10:43,072 --> 00:10:44,407 I'm not gonna submit this. 291 00:10:45,074 --> 00:10:46,742 What? Why not? 292 00:10:46,826 --> 00:10:48,451 Because I think it's a mistake. 293 00:10:50,912 --> 00:10:51,913 [SIGHS] 294 00:10:55,082 --> 00:10:57,375 Hey, Sarge? Everything okay? 295 00:10:57,459 --> 00:11:01,378 I only ask 'cause you haven't moved in the last 58 minutes. 296 00:11:01,462 --> 00:11:02,963 He doesn't want me to file the complaint. 297 00:11:03,047 --> 00:11:04,465 Well, of course, Officer Maldack 298 00:11:04,549 --> 00:11:05,590 doesn't want you to file the complaint. 299 00:11:05,674 --> 00:11:07,091 He's the one being complained about. 300 00:11:07,175 --> 00:11:09,135 I just realized you meant Captain Holt. Yeah. 301 00:11:09,219 --> 00:11:10,928 What? Did you mess up the grammar or something? 302 00:11:11,012 --> 00:11:14,932 Did you dangle a participle? Oh, Terry, Holt hates a dangler. 303 00:11:15,016 --> 00:11:19,227 [SIGHS] The grammar was fine. He said he thought filing it was a mistake. 304 00:11:19,769 --> 00:11:22,938 Wow. Well, look, Captain Holt cares about you more than anything. 305 00:11:23,022 --> 00:11:24,814 I'm sure he's got a good reason. 306 00:11:24,898 --> 00:11:26,733 Maybe you should go talk to him about it, you know. 307 00:11:26,817 --> 00:11:27,816 Go to his house. 308 00:11:27,900 --> 00:11:30,319 Yeah, that's a good idea. I'm gonna do that. 309 00:11:30,403 --> 00:11:31,403 And while you're talking to him, 310 00:11:31,487 --> 00:11:33,571 Jake and Amy can babysit your kids. Mmm-hmm. 311 00:11:33,655 --> 00:11:36,658 Unless they're too busy making babies of their own. Chick-a-bang-a-dow. 312 00:11:36,742 --> 00:11:38,700 Get out of us. [SIGHS] 313 00:11:38,784 --> 00:11:41,286 But, yes, we are happy to look after the kids again. 314 00:11:41,370 --> 00:11:43,830 Thanks, guys. I appreciate your support. 315 00:11:43,914 --> 00:11:47,414 Now, I'm gonna go find out what the hell is going on with Captain Holt. 316 00:11:49,336 --> 00:11:51,044 Are you two sure you should be babysitting? 317 00:11:51,128 --> 00:11:52,963 You seemed real freaked when you called me last night. 318 00:11:53,047 --> 00:11:55,548 Yes, but then we figured out how to be good parents. 319 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 TV and cake. [LAUGHS] 320 00:11:57,216 --> 00:11:59,302 TV and cake were my parents. [LAUGHS] 321 00:12:01,720 --> 00:12:02,804 It's okay. 322 00:12:06,141 --> 00:12:07,182 Sergeant Jeffords. 323 00:12:07,266 --> 00:12:10,435 That's right, it's me. Sergeant Jeffords from the precinct. 324 00:12:10,519 --> 00:12:13,020 I'm the guy whose damn complaint you don't wanna submit, 325 00:12:13,104 --> 00:12:15,231 and I can't think of one damn reason why. 326 00:12:15,982 --> 00:12:18,817 Everyone, this is Sergeant Jeffords. 327 00:12:20,569 --> 00:12:22,279 Hi! 328 00:12:22,446 --> 00:12:24,071 I'm sorry for interrupting your dinner party. 329 00:12:24,155 --> 00:12:25,739 No problem at all. This is important. 330 00:12:25,823 --> 00:12:29,201 Also, Kevin's friend, Margo, is here and she's a real class-A drip. 331 00:12:29,285 --> 00:12:32,036 Sir, I can't get why you don't want me to file the complaint. 332 00:12:32,120 --> 00:12:34,622 I thought you of all people would support me. 333 00:12:34,706 --> 00:12:36,373 First of all, let me say, what that officer did 334 00:12:36,457 --> 00:12:38,250 to you was wrong. Deeply wrong. 335 00:12:38,334 --> 00:12:39,501 And I'm furious about it. 336 00:12:39,585 --> 00:12:41,419 Okay. So, why won't you back me up? 337 00:12:41,503 --> 00:12:43,462 Because that complaint could backfire. 338 00:12:43,546 --> 00:12:46,715 Cops who blow the whistle on other cops almost always face a backlash, 339 00:12:46,799 --> 00:12:48,925 just like people who socialize with Margo 340 00:12:49,009 --> 00:12:50,719 invariably hear about her trip to Scottsdale. 341 00:12:50,803 --> 00:12:52,219 You're real worked up about Margo. 342 00:12:52,303 --> 00:12:54,722 Sorry. She's horrible. 343 00:12:55,348 --> 00:12:57,391 Listen, I don't wanna see your career derailed 344 00:12:57,475 --> 00:12:59,934 because you were besmirched for reporting on another officer. 345 00:13:00,018 --> 00:13:02,103 But what he did was wrong. He should be besmirched. 346 00:13:02,187 --> 00:13:03,603 Yes, but is that besmirching worth 347 00:13:03,687 --> 00:13:05,022 the greater besmirching of your career? 348 00:13:05,106 --> 00:13:06,648 You have to balance besmirchings. 349 00:13:06,732 --> 00:13:08,066 There's politics to being a cop. 350 00:13:08,150 --> 00:13:11,193 But I wasn't harassed for being a cop. I was harassed as a black man. 351 00:13:11,277 --> 00:13:12,695 I'm not saying do nothing. 352 00:13:12,779 --> 00:13:14,863 I'm saying the most powerful action 353 00:13:14,947 --> 00:13:16,614 you can take is to rise through the ranks, 354 00:13:16,698 --> 00:13:18,450 so that you can make large-scale changes. 355 00:13:18,534 --> 00:13:21,618 I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy. 356 00:13:21,702 --> 00:13:23,412 But now, I have my own precinct, 357 00:13:23,496 --> 00:13:24,997 a precinct whose officers would never 358 00:13:25,081 --> 00:13:26,831 do to you what Officer Maldack did. 359 00:13:27,040 --> 00:13:28,624 I understand what you're saying, but… 360 00:13:28,708 --> 00:13:30,335 Shh! 361 00:13:30,919 --> 00:13:32,961 I hear Margo's squeaky shoes in the hallway. 362 00:13:33,045 --> 00:13:36,549 One guess as to where in Arizona she bought them. Scottsdale. 363 00:13:36,882 --> 00:13:40,092 Oh, Ray, there you are. I'm about to start my Scottsdale slide show. 364 00:13:40,176 --> 00:13:41,635 It has all the highlights. 365 00:13:41,719 --> 00:13:43,762 There are no highlights in Scottsdale, Margo! 366 00:13:43,846 --> 00:13:45,597 That's what you think, Raymond. 367 00:13:46,140 --> 00:13:47,558 [SIGHS DEEPLY] 368 00:13:50,977 --> 00:13:53,312 Okay. We got chocolate-chocolate, chocolate-vanilla, 369 00:13:53,396 --> 00:13:56,481 and, my personal favorite, a bowl full of cake batter. 370 00:13:56,565 --> 00:13:58,983 And loads o' movies! Huh? 371 00:13:59,067 --> 00:14:00,317 We don't wanna do that. 372 00:14:00,401 --> 00:14:03,570 Uh, maybe you didn't hear us correctly. We've got cake. 373 00:14:03,654 --> 00:14:06,113 We've got movies. It's time to party. 374 00:14:06,197 --> 00:14:07,448 Is being black bad? 375 00:14:07,532 --> 00:14:10,082 We're black. Are we gonna get in trouble like Daddy? 376 00:14:12,035 --> 00:14:13,286 Jake, can I talk to you for a second? 377 00:14:13,370 --> 00:14:14,371 Yes, please. 378 00:14:14,455 --> 00:14:15,789 We have a problem. I know. 379 00:14:15,873 --> 00:14:16,997 What kinda kids don't wanna eat cake? 380 00:14:17,081 --> 00:14:18,415 Should we call child services on Terry? 381 00:14:18,499 --> 00:14:22,127 Jake, I think we have to face the music and talk to them for real. 382 00:14:22,211 --> 00:14:24,253 I know, you're right. 383 00:14:24,337 --> 00:14:26,214 But I'm gonna munch the cake batter while we do it. 384 00:14:26,298 --> 00:14:29,398 If you don't eat the raw egg fast, it makes you even more sick. 385 00:14:30,134 --> 00:14:31,760 [SIGHS] Never mind. Let's go. All right. 386 00:14:31,844 --> 00:14:34,387 Okay, girls. There's something called "prejudice," 387 00:14:34,471 --> 00:14:37,264 which comes from the Latin words "pre," or "before," 388 00:14:37,348 --> 00:14:40,183 and 'judicium," which means "to judge." Are you with me so far? 389 00:14:40,267 --> 00:14:42,185 No. No. 390 00:14:42,269 --> 00:14:44,021 Okay… Um… 391 00:14:44,313 --> 00:14:46,063 You know how it's tougher in this world to be a woman? 392 00:14:46,147 --> 00:14:47,147 BOTH: It is? 393 00:14:47,231 --> 00:14:48,857 No! No, no, that's not what I meant. 394 00:14:48,941 --> 00:14:50,234 Then I don't wanna be a woman. 395 00:14:50,318 --> 00:14:51,317 Me, neither. 396 00:14:51,401 --> 00:14:52,902 You don't have to be if that's who you are. 397 00:14:52,986 --> 00:14:55,686 You know what? That's a whole other conversation. Uh… 398 00:14:56,198 --> 00:14:57,572 -[SIGHS] -[SIGHS] Okay, here we go. 399 00:14:57,656 --> 00:15:00,492 A cop did a bad thing and tried to get your daddy in trouble, 400 00:15:00,576 --> 00:15:02,618 but your daddy didn't do anything wrong. 401 00:15:02,702 --> 00:15:04,162 Because Daddy's black? 402 00:15:05,205 --> 00:15:06,205 Yeah. 403 00:15:06,289 --> 00:15:07,706 That's scary. 404 00:15:07,790 --> 00:15:10,917 It is scary. But that cop was wrong and what he did was bad. 405 00:15:11,001 --> 00:15:13,336 And the most important thing is your daddy's okay. 406 00:15:13,420 --> 00:15:14,586 And he's not in trouble 407 00:15:14,670 --> 00:15:17,005 and he loves you both more than anything in the world. 408 00:15:17,089 --> 00:15:18,758 -PERALTA: Okay? -BOTH: Okay. 409 00:15:19,466 --> 00:15:22,677 Oh. Okay? Well, that wasn't so bad. [CHUCKLES] 410 00:15:22,761 --> 00:15:25,929 Well, if you guys have any other questions, we're here for you. 411 00:15:26,013 --> 00:15:27,973 What's a orgasm? Come on! 412 00:15:28,057 --> 00:15:30,558 Terry, I know you're upset, but this is the right thing to do. 413 00:15:30,642 --> 00:15:32,518 You're this close to the city council position, 414 00:15:32,602 --> 00:15:33,936 and that's just the beginning. 415 00:15:34,020 --> 00:15:35,729 It would be a shame to jeopardize that. 416 00:15:35,813 --> 00:15:38,773 Look, I get that the guys at our precinct wouldn't profile me, 417 00:15:38,857 --> 00:15:41,443 but it still happened. Only one precinct over. 418 00:15:41,527 --> 00:15:43,610 Which is why you need to keep pushing forward in your career, 419 00:15:43,694 --> 00:15:45,279 so that you can change the system. 420 00:15:45,363 --> 00:15:48,656 Terry, you're a great cop. You could become a chief or higher. 421 00:15:48,740 --> 00:15:51,659 How long will it take to make change that way? 422 00:15:51,743 --> 00:15:53,452 Maldack is on the street now. 423 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 You know why I became a cop? 424 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 Please share. 425 00:15:57,248 --> 00:16:00,624 Because when I was a kid, I always wanted to be a superhero. 426 00:16:00,708 --> 00:16:03,002 Stop it! Stop bothering little Terry! 427 00:16:03,086 --> 00:16:04,086 Or what? 428 00:16:04,170 --> 00:16:06,004 Or I will defeat you! 429 00:16:13,719 --> 00:16:14,720 Whoa. 430 00:16:14,971 --> 00:16:18,473 I wanted to help people like that cop helped me. 431 00:16:18,557 --> 00:16:23,102 But right now, I don't feel like a superhero. I feel the opposite. 432 00:16:24,103 --> 00:16:28,481 When I got stopped the other day, I wasn't a cop. 433 00:16:28,565 --> 00:16:30,816 I wasn't a guy who lived in a neighborhood, 434 00:16:30,900 --> 00:16:32,651 looking for his daughter's toy. 435 00:16:32,735 --> 00:16:36,738 I was a black man. A dangerous black man. 436 00:16:37,656 --> 00:16:40,366 That's all he could see. A threat. 437 00:16:42,034 --> 00:16:45,161 And I couldn't stop thinking about my daughters. 438 00:16:45,245 --> 00:16:46,370 And their future. 439 00:16:46,454 --> 00:16:49,873 And how years from now, they could be walking down the street, 440 00:16:49,957 --> 00:16:54,419 looking for their kids' Moo Moo and get stopped by a bad cop. 441 00:16:54,503 --> 00:16:55,961 And they probably won't get to play 442 00:16:56,045 --> 00:16:58,339 the police card to get out of trouble. 443 00:16:59,674 --> 00:17:02,884 I don't like that thought, and I'm gonna do something about it. 444 00:17:03,760 --> 00:17:05,887 So, I don't care if it might hurt my career. 445 00:17:05,971 --> 00:17:10,641 I'm filing that report, even if I have to go over your head to do it. 446 00:17:11,017 --> 00:17:12,018 [SIGHS] 447 00:17:15,312 --> 00:17:16,896 Kind of seemed like you were gonna 448 00:17:16,980 --> 00:17:18,930 get up and leave after saying all that. 449 00:17:19,440 --> 00:17:22,318 I was, but I think I hear Margo. 450 00:17:24,652 --> 00:17:27,029 Hey, thanks for babysitting last night. 451 00:17:27,113 --> 00:17:28,405 The girls told me what you talked about, 452 00:17:28,489 --> 00:17:29,781 and it couldn't have been easy. 453 00:17:29,865 --> 00:17:32,075 I'm sorry I told them orgasms was another word for oranges. 454 00:17:32,159 --> 00:17:33,159 I panicked. 455 00:17:33,243 --> 00:17:34,869 Yeah, it did make it awkward when 456 00:17:34,953 --> 00:17:36,537 they asked for "orgasm juice" this morning, 457 00:17:36,621 --> 00:17:38,330 but I was more talking about the other stuff. 458 00:17:38,414 --> 00:17:40,623 Yeah. We didn't really know what to say. 459 00:17:40,707 --> 00:17:42,250 At one point, I'm pretty sure I sang 460 00:17:42,334 --> 00:17:43,834 all of En Vogue's Free Your Mind. 461 00:17:43,918 --> 00:17:47,212 Well, they had fun, and you made them feel safe. You did good. 462 00:17:47,296 --> 00:17:49,923 Oh, they made you a thank you card. 463 00:17:50,007 --> 00:17:51,216 Aw. [SIGHS] 464 00:17:51,300 --> 00:17:53,384 Pretty sure my nose isn't quite this big, 465 00:17:53,468 --> 00:17:55,094 especially with all the racial sensitivity talk, 466 00:17:55,178 --> 00:17:56,578 but I appreciate the effort. 467 00:17:56,971 --> 00:18:00,057 Sergeant Jeffords, a moment of your time, please. 468 00:18:01,642 --> 00:18:04,184 I came to a realization after you stormed out last night. 469 00:18:04,268 --> 00:18:06,019 I wouldn't say I stormed out. 470 00:18:06,103 --> 00:18:08,522 I shook hands with both you and Kevin before I left. 471 00:18:08,606 --> 00:18:10,356 And Kevin and I agreed that you squeezed 472 00:18:10,440 --> 00:18:12,358 significantly tighter than necessary. 473 00:18:12,442 --> 00:18:13,734 I guess I was a little worked up. 474 00:18:13,818 --> 00:18:17,028 With good reason. I thought a lot about our conversation. 475 00:18:17,112 --> 00:18:18,863 When I was a young police officer 476 00:18:18,947 --> 00:18:20,698 and things like this would happen to me, 477 00:18:20,782 --> 00:18:21,782 I felt very alone. 478 00:18:21,866 --> 00:18:24,535 I wanted to call out every bad cop 479 00:18:24,619 --> 00:18:26,536 I encountered, and there were a lot. 480 00:18:26,620 --> 00:18:30,623 But as a black, gay man, I never had a superior who was on my side. 481 00:18:30,707 --> 00:18:32,374 So, the advice I offered you, 482 00:18:32,458 --> 00:18:35,377 that came from a different place, a different time. 483 00:18:35,461 --> 00:18:38,713 I put all my energy towards rising to a rank 484 00:18:38,797 --> 00:18:40,047 where I could make a difference. 485 00:18:40,131 --> 00:18:41,132 Well… 486 00:18:43,300 --> 00:18:44,468 I'm there now. 487 00:18:45,427 --> 00:18:48,430 And I realize that if I don't back you up on this, 488 00:18:48,514 --> 00:18:52,933 I would be betraying the very thing that I worked so hard for. 489 00:18:53,017 --> 00:18:54,059 So, I filed the complaint. 490 00:18:54,143 --> 00:18:56,436 I appreciate that, Captain. 491 00:18:59,314 --> 00:19:00,314 Are you still upset? 492 00:19:00,398 --> 00:19:01,732 No, not at all. 493 00:19:01,816 --> 00:19:03,358 You should consider modifying your handshake. 494 00:19:03,442 --> 00:19:04,735 It's sending the wrong message. 495 00:19:04,819 --> 00:19:05,819 Copy that. 496 00:19:06,111 --> 00:19:07,111 Whew. 497 00:19:07,195 --> 00:19:08,988 [SIGHS] I am so glad we don't have to do 498 00:19:09,072 --> 00:19:10,281 any more babysitting for a while. 499 00:19:10,365 --> 00:19:12,407 I know. It was so stressful. 500 00:19:12,491 --> 00:19:16,328 So stressful. But, like, actually kind of rewarding, too. 501 00:19:16,412 --> 00:19:17,953 Shaping young minds like that? 502 00:19:18,037 --> 00:19:19,330 I felt so powerful. Yeah. 503 00:19:19,414 --> 00:19:21,624 But, like, so exhausting. Oh, yeah. 504 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 Can you imagine doing that every night? Forget it. 505 00:19:24,042 --> 00:19:27,295 But, also, their little shoes are so cute! They're like little circles! 506 00:19:27,379 --> 00:19:29,338 I know! And everything they hold looks 507 00:19:29,422 --> 00:19:31,006 so big because their hands are so tiny. 508 00:19:31,090 --> 00:19:32,966 Yeah. And they have to hold a cup of water with both hands, 509 00:19:33,050 --> 00:19:35,093 'cause they're so weak. I know! 510 00:19:35,218 --> 00:19:36,260 Ooh-ee! 511 00:19:36,344 --> 00:19:37,762 That's what I'm talking about! 512 00:19:37,846 --> 00:19:38,888 Boyle! Boyle! 513 00:19:38,972 --> 00:19:41,473 Lucky for you, Amy, I am an unlicensed doula. 514 00:19:41,557 --> 00:19:43,099 I've delivered three of my cousins 515 00:19:43,183 --> 00:19:44,768 and one of my uncles. Long story. 516 00:19:44,852 --> 00:19:46,728 Go away! Yes, Papa. 517 00:19:48,187 --> 00:19:49,730 Please close the blinds. 518 00:19:49,814 --> 00:19:52,315 We're about to violate several departmental regulations. 519 00:19:52,399 --> 00:19:53,983 [LAUGHS] All right. 520 00:19:54,067 --> 00:19:56,860 It's been a very long week and as of right now, 521 00:19:56,944 --> 00:19:58,487 we're both off duty. 522 00:19:58,571 --> 00:19:59,655 I think we've earned a drink. 523 00:19:59,739 --> 00:20:01,531 I can get behind that. 524 00:20:01,615 --> 00:20:04,492 I heard from the city council about the liaison position. 525 00:20:04,576 --> 00:20:05,577 Is that right? 526 00:20:06,286 --> 00:20:07,661 You didn't get it. 527 00:20:07,745 --> 00:20:10,372 Oh. Oh, this is a sad drink. 528 00:20:11,373 --> 00:20:12,415 Was it the complaint? 529 00:20:12,499 --> 00:20:15,542 We'll never know for sure, but I think it's likely. 530 00:20:15,626 --> 00:20:18,170 However, this is not a sad drink. 531 00:20:18,254 --> 00:20:22,840 We are celebrating. To doing the right thing. 532 00:20:22,924 --> 00:20:23,925 [SIGHS] 533 00:20:25,885 --> 00:20:29,763 I don't know. [SIGHS] Maybe we shouldn't have filed the complaint. 534 00:20:29,847 --> 00:20:32,682 Maybe I could've done more if I had gotten that liaison job. 535 00:20:32,766 --> 00:20:35,101 Maybe, but one thing's for certain. 536 00:20:35,185 --> 00:20:36,935 Maldack will think twice before 537 00:20:37,019 --> 00:20:38,853 making another bad stop like that again. 538 00:20:38,937 --> 00:20:39,938 And that's a win. 539 00:20:40,731 --> 00:20:43,441 Yeah. It's tough. 540 00:20:44,650 --> 00:20:45,651 It is. 541 00:20:47,694 --> 00:20:49,237 So, Sharon's still out of town. 542 00:20:49,321 --> 00:20:51,030 Who's looking after Cagney and Lacey? 543 00:20:51,114 --> 00:20:52,699 [BOTH SCREAMING] 42435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.