All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S04E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,142 --> 00:00:04,592 Attention. I've been asked to read this statement. 2 00:00:04,811 --> 00:00:07,397 "Two months ago, Gina Linetti was hit by a bus, 3 00:00:07,481 --> 00:00:10,733 "and the brightest star in the cosmos was extinguished. 4 00:00:10,817 --> 00:00:15,697 "But today, like a phoenix from the ashes, she rises to vanquish…" 5 00:00:16,991 --> 00:00:19,118 This is 10 pages. I can't read it. 6 00:00:19,202 --> 00:00:20,411 Gina's doctor said it was okay 7 00:00:20,495 --> 00:00:22,845 for her to come back to work today. Here she is. 8 00:00:25,249 --> 00:00:26,292 GINA: Thank you. 9 00:00:26,376 --> 00:00:30,379 As much pain as I've been in, I can't imagine what it's been like for you. 10 00:00:30,463 --> 00:00:34,008 Living in a Gina-less world for two months. 11 00:00:34,300 --> 00:00:36,344 I'll field some questions now. Anyone? 12 00:00:36,719 --> 00:00:41,265 Uh, how long do you have to wear the metal… The head holder… 13 00:00:41,391 --> 00:00:44,810 It's called a "halo." The doctor said I have to wear it for another week. 14 00:00:44,894 --> 00:00:46,604 It's drilled into my skull here. 15 00:00:46,688 --> 00:00:50,191 And, yes, I can still hear the screws squeaking into the bone. 16 00:00:50,275 --> 00:00:51,735 So, what was it like getting hit by a bus? 17 00:00:51,819 --> 00:00:53,903 It was awesome. Ah! I knew it. 18 00:00:53,987 --> 00:00:55,655 I always wanted to get hit by a bus. 19 00:00:55,739 --> 00:00:58,575 Yeah, I mean, I was legally dead for two full minutes. 20 00:00:58,659 --> 00:01:00,327 -And I met God. -DIAZ: Tight. 21 00:01:00,411 --> 00:01:02,579 What does she look like? Ethnically ambiguous. 22 00:01:02,663 --> 00:01:05,624 You took two weeks off when Kourtney and Scott Disick broke up. 23 00:01:05,708 --> 00:01:07,375 Are you sure you're ready to be back at work now? 24 00:01:07,459 --> 00:01:11,338 What are you saying, Terry? You think I can't handle being back yet? [LAUGHING] 25 00:01:11,422 --> 00:01:12,464 Watch this. 26 00:01:13,632 --> 00:01:14,883 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 27 00:01:15,968 --> 00:01:18,011 -[GROANING LOUDLY] -[BRACE SQUEAKING] 28 00:01:25,770 --> 00:01:27,313 Gina Linetti is back, baby! 29 00:01:27,397 --> 00:01:29,441 [THEME MUSIC PLAYING] 30 00:01:47,459 --> 00:01:50,128 Sorry I'm late. I was on a call with One Police Plaza. 31 00:01:50,212 --> 00:01:53,131 Apparently, crime in Brooklyn is down significantly. 32 00:01:53,215 --> 00:01:54,257 [ALL CHEERING] 33 00:01:54,341 --> 00:01:56,718 Which means they'll be permanently closing one precinct. 34 00:01:56,802 --> 00:01:57,886 -SANTIAGO: What? -[ALL GROAN] 35 00:01:57,970 --> 00:01:59,012 We celebrated too soon. 36 00:01:59,096 --> 00:02:00,681 An auditor will arrive shortly. 37 00:02:00,765 --> 00:02:03,266 He'll evaluate us on crime stats, 38 00:02:03,350 --> 00:02:05,310 physical plan, fiscal responsibility. 39 00:02:05,394 --> 00:02:07,354 There are 22 other precincts in Brooklyn, 40 00:02:07,438 --> 00:02:09,314 so we just don't want to rate at the bottom. 41 00:02:09,398 --> 00:02:10,607 Are they gonna be looking in our desks? 42 00:02:10,691 --> 00:02:13,402 Also, unrelated, someone left a bunch of swords in my desk. 43 00:02:13,486 --> 00:02:15,362 I have a similar question about browser histories. 44 00:02:15,446 --> 00:02:16,988 Just throw your computer away. Roger that. 45 00:02:17,072 --> 00:02:19,825 The auditor will start by joining Peralta and Santiago 46 00:02:19,909 --> 00:02:21,159 on their gang stakeout because… 47 00:02:21,243 --> 00:02:22,996 They're America's dream couple. 48 00:02:23,121 --> 00:02:24,997 You need to calm down. We're in a workplace. 49 00:02:25,081 --> 00:02:26,708 Because their case is a good example 50 00:02:26,792 --> 00:02:29,127 of the type of serious crime that still exists 51 00:02:29,211 --> 00:02:31,505 in our neighborhood. So… Oh! 52 00:02:31,755 --> 00:02:33,631 Looks like the auditor is here. 53 00:02:33,715 --> 00:02:36,008 Isn't that Teddy, Amy's ex-boyfriend? Yep. 54 00:02:36,092 --> 00:02:37,552 Jake, didn't you break them up? Yep. 55 00:02:37,636 --> 00:02:38,761 Amy, didn't you tell him to his face 56 00:02:38,845 --> 00:02:40,304 -he was the most boring man alive? -SANTIAGO: Yep. 57 00:02:40,388 --> 00:02:41,556 -This is gonna be awkward. -BOTH: Yep. 58 00:02:41,640 --> 00:02:42,682 We had a good run. 59 00:02:42,766 --> 00:02:43,850 Let's not panic just yet. 60 00:02:43,934 --> 00:02:45,601 Maybe he doesn't remember us ruining his life 61 00:02:45,685 --> 00:02:47,270 and stomping all over his heart. 62 00:02:47,354 --> 00:02:49,439 Hey, everyone. I'm Sergeant Wells. 63 00:02:49,606 --> 00:02:51,274 Jake, Amy, nice to see you. 64 00:02:51,441 --> 00:02:53,944 Teddy, nice to see you, too. Excited to have you in the field with us. 65 00:02:54,028 --> 00:02:56,989 Good. I just hope I don't bore you to death. 66 00:02:57,114 --> 00:02:59,825 Oh, what? [CHUCKLING AWKWARDLY] Yeah. What's that? 67 00:02:59,909 --> 00:03:02,119 The crime phone is ringing? We have to answer it. Come on, Amy. 68 00:03:02,203 --> 00:03:03,245 BRB. Okay. 69 00:03:03,329 --> 00:03:04,580 Why'd you have to say he was boring? 70 00:03:04,664 --> 00:03:05,831 Because he is boring. 71 00:03:05,915 --> 00:03:07,875 His favorite app on his phone is "Contacts." 72 00:03:07,959 --> 00:03:09,084 He's gonna shut this place down, 73 00:03:09,168 --> 00:03:10,878 and we're gonna get shipped off to separate precincts. 74 00:03:10,962 --> 00:03:12,504 I don't think our relationship can survive that. 75 00:03:12,588 --> 00:03:15,507 I mean, even if we don't work together, we can still be a couple. 76 00:03:15,591 --> 00:03:18,635 If I don't see you every day, I'll forget who you are. I'm like a goldfish. 77 00:03:18,719 --> 00:03:20,429 Standing in the briefing room, 78 00:03:20,513 --> 00:03:23,515 a space that is approximately 50 feet by 40 feet. 79 00:03:23,599 --> 00:03:26,478 Actually, you know what? Fifty-five feet by forty feet. 80 00:03:26,562 --> 00:03:29,981 No, 52 feet by 41 feet. 81 00:03:30,065 --> 00:03:32,233 I'll just look at the blueprints at the city planner's office. 82 00:03:32,317 --> 00:03:33,735 Hello, weekend plans. 83 00:03:33,819 --> 00:03:36,279 Sergeant Wells, have you been to other precincts yet? 84 00:03:36,363 --> 00:03:38,406 How'd they do? You know, everyone's got their issues. 85 00:03:38,490 --> 00:03:42,327 That's too bad. I want all my brothers in the NYPD to do perfectly. 86 00:03:42,619 --> 00:03:44,329 The Seven-Four is corrupt. You didn't hear it from me. 87 00:03:44,413 --> 00:03:46,247 You know what? We're just looking to eliminate waste. 88 00:03:46,331 --> 00:03:48,458 I assure you, you'll find zero waste here. 89 00:03:48,542 --> 00:03:52,378 Really? Because I did notice during my preliminary examination 90 00:03:52,462 --> 00:03:55,132 that you recently purchased a $21,000 copy machine? 91 00:03:56,301 --> 00:03:58,928 Well, that machine saves money in terms of man-hours. 92 00:03:59,679 --> 00:04:02,348 Uh, if you excuse me, uh, Sergeant Wells, we need to go to the BRB. 93 00:04:02,432 --> 00:04:03,850 It's BRB time. We're BRBing. 94 00:04:04,601 --> 00:04:06,101 Make space. You make space! 95 00:04:06,185 --> 00:04:07,686 This closet is for people who are freaking out. 96 00:04:07,770 --> 00:04:08,938 Oh, I'm fully freaking out. 97 00:04:09,022 --> 00:04:11,941 I just experimented with an unfamiliar acronym in public. 98 00:04:12,025 --> 00:04:14,109 BRB, what does it even mean? "Be right back." 99 00:04:14,193 --> 00:04:16,821 It has the same number of syllables as the acronym. What's the point? 100 00:04:16,905 --> 00:04:19,740 Teddy knows about the fancy Japanese copier that C.J. bought. 101 00:04:19,824 --> 00:04:21,492 The one that broke the first time we used it. 102 00:04:21,576 --> 00:04:22,619 [BEEPS] 103 00:04:22,827 --> 00:04:24,927 [ELECTRONIC FEMALE VOICE SPEAKING JAPANESE] 104 00:04:25,496 --> 00:04:26,747 -[POWERS DOWN] -[ELECTRONIC VOICE GIGGLES] 105 00:04:26,831 --> 00:04:28,124 Is it supposed to do that? 106 00:04:28,208 --> 00:04:30,169 It was not supposed to do that. 107 00:04:31,128 --> 00:04:33,588 Is this where people are freaking out? Because we are freaking out. 108 00:04:33,672 --> 00:04:35,465 Teddy dinged the One-Five for having roaches. 109 00:04:35,549 --> 00:04:37,384 So what? We don't have roaches. Our rats ate all of them. 110 00:04:37,468 --> 00:04:38,635 That's the problem. We have rats. 111 00:04:38,719 --> 00:04:39,719 Right, right, right. That's worse. 112 00:04:39,803 --> 00:04:42,389 Oh, God, they're gonna shut this precinct down and separate me and Jake. 113 00:04:42,473 --> 00:04:43,765 Our friendship is over. 114 00:04:43,849 --> 00:04:45,141 If he doesn't see my face every day, 115 00:04:45,225 --> 00:04:46,810 he'll forget who I am. He's like a goldfish. 116 00:04:46,894 --> 00:04:48,687 [EXCLAIMS] This is all your fault. 117 00:04:48,854 --> 00:04:50,272 You just had to sleep with Teddy, didn't you? 118 00:04:50,356 --> 00:04:51,773 You couldn't keep it in your pants. 119 00:04:51,857 --> 00:04:53,608 -Come on, Charles. -HOLT: He's right, Santiago. 120 00:04:53,692 --> 00:04:56,028 -Your libido has endangered us all. -[DOOR OPENS] 121 00:04:56,236 --> 00:04:57,279 Excuse me, guys, coming in. 122 00:04:57,363 --> 00:04:58,948 Wait. Gina, you sure you can fit in? 123 00:04:59,032 --> 00:05:02,076 I'm sorry. Because of my injury, I can no longer fit in? 124 00:05:02,160 --> 00:05:04,036 No, I meant physically. I'll have you know, 125 00:05:04,120 --> 00:05:07,290 I am physically as strong as I've ever been. Stronger even. 126 00:05:07,457 --> 00:05:10,877 I'm Gina Linetti, and I can do anything, okay? 127 00:05:11,336 --> 00:05:13,380 Excuse me, please. Excuse me. 128 00:05:13,505 --> 00:05:14,630 JEFFORDS: Come on. 129 00:05:14,714 --> 00:05:16,382 Oh, yeah, this is too crowded. 130 00:05:16,466 --> 00:05:18,384 Shouldn't have wasted my speech on this moment. 131 00:05:18,468 --> 00:05:19,518 To the evidence room. 132 00:05:19,636 --> 00:05:21,721 You two need to figure out how to patch things up with Teddy. 133 00:05:21,805 --> 00:05:23,347 He's still upset that I called him boring. 134 00:05:23,431 --> 00:05:25,266 We just have to pretend that he's interesting. 135 00:05:25,350 --> 00:05:26,767 I got pretty good at it while we were dating. 136 00:05:26,851 --> 00:05:30,022 We just have to smile and nod and agree with whatever he said last. 137 00:05:30,106 --> 00:05:31,565 Great. Hey, wait a minute. 138 00:05:31,649 --> 00:05:34,484 I'm still not sure who the second best Die Hard villain is, though, you know? 139 00:05:34,568 --> 00:05:35,611 Probably Jeremy Irons. 140 00:05:35,695 --> 00:05:38,280 But maybe it's Timothy Olyphant, or it could be William Atherton. 141 00:05:38,364 --> 00:05:39,914 Definitely the last one. Right? 142 00:05:40,199 --> 00:05:41,617 No, I really think it's William Atherton. 143 00:05:41,701 --> 00:05:42,910 Okay. 144 00:05:43,035 --> 00:05:45,579 We have to engage him on topics that he cares about. 145 00:05:45,663 --> 00:05:48,957 Pilsners! He loves talking about pilsners. Oh, my God. 146 00:05:49,041 --> 00:05:51,501 Just saying the word gives me PTSD. Pilsner TSD. 147 00:05:51,585 --> 00:05:52,628 Good one. Thanks. 148 00:05:52,712 --> 00:05:53,921 Pull yourself together and go out there 149 00:05:54,005 --> 00:05:56,506 and make Teddy feel like he's the most interesting man on Earth. 150 00:05:56,590 --> 00:05:58,717 I want him to think he's Andy Borowitz when this is all done. 151 00:05:58,801 --> 00:05:59,843 On it. 152 00:05:59,927 --> 00:06:01,345 We'll go there and make him feel like 153 00:06:01,429 --> 00:06:03,079 whoever that person is. Let's go. 154 00:06:03,849 --> 00:06:06,851 Okay, now, what we need to do is fix that infernal copier. 155 00:06:06,935 --> 00:06:08,269 Jeffords, you did a year abroad in Tokyo. 156 00:06:08,353 --> 00:06:10,313 Maybe you can figure out the manual. It's in Japanese. 157 00:06:10,397 --> 00:06:13,399 I can try, but the only thing I really remember how to say is, 158 00:06:13,483 --> 00:06:15,568 "Do you have a bigger door I can enter through?" 159 00:06:15,652 --> 00:06:16,903 Bring me solutions, not problems. 160 00:06:16,987 --> 00:06:18,196 Now, what do we do about the rats? 161 00:06:18,280 --> 00:06:22,033 Well, lucky for us, I have recently come into a lot of wolf urine. 162 00:06:22,117 --> 00:06:23,159 That's lucky for us how? 163 00:06:23,243 --> 00:06:25,703 It creates a scent impression that there are predators nearby. 164 00:06:25,787 --> 00:06:27,830 I've been dousing Nikolaj's shoes with it 165 00:06:27,914 --> 00:06:29,290 to scare off bullies at his preschool. 166 00:06:29,374 --> 00:06:31,376 Did it work? No, now, they call him "Pee-boy." 167 00:06:31,460 --> 00:06:32,836 He's much worse off. 168 00:06:32,962 --> 00:06:35,798 But wolf urine definitely scares off rats. 169 00:06:35,882 --> 00:06:37,932 We can use it to herd them towards traps. 170 00:06:38,134 --> 00:06:39,635 What about me? Like, what should I do? 171 00:06:39,719 --> 00:06:42,304 I just thought maybe you could take it easy. It's your first day and… 172 00:06:42,388 --> 00:06:46,016 I'll have you know, I am as strong physically as I have ever been. 173 00:06:46,100 --> 00:06:47,810 Stronger even. You already did this. 174 00:06:47,894 --> 00:06:51,230 Yeah, I have short-term amnesia. I got hit by a bus. 175 00:06:51,314 --> 00:06:53,857 But don't worry. I am as strong physically as I have ever been. 176 00:06:53,941 --> 00:06:54,984 Stronger even. 177 00:06:55,068 --> 00:06:56,968 Fine. You can help me with the copier. 178 00:06:58,279 --> 00:06:59,322 [CAMERA CLICKS] 179 00:06:59,697 --> 00:07:03,117 Detectives have chosen an adequate location for their stakeout. 180 00:07:03,201 --> 00:07:04,744 Teddy, how's it going, my man? 181 00:07:04,828 --> 00:07:06,621 Nice to see you. I'm glad we get to spend this time together. 182 00:07:06,705 --> 00:07:08,373 I haven't seen you since… You broke me and Amy up. 183 00:07:08,457 --> 00:07:09,458 Maybe. Probably not. 184 00:07:09,583 --> 00:07:11,543 -Who can say when people last saw people? -[BOTH CHUCKLE NERVOUSLY] 185 00:07:11,627 --> 00:07:14,921 Anyway, that's the HQ for the 8th Street Killas. 186 00:07:15,005 --> 00:07:17,424 We think they're meeting up with leaders of another gang 187 00:07:17,508 --> 00:07:19,175 to possibly merge organizations. 188 00:07:19,259 --> 00:07:22,220 Detectives demonstrate a passable knowledge of their operation. 189 00:07:22,304 --> 00:07:25,932 Cool. So, hey, we might be here for a while. Can I offer you a beverage? 190 00:07:26,016 --> 00:07:27,058 I'm good. Ooh. 191 00:07:27,142 --> 00:07:29,477 Diet ginger ale. That is my favorite. Yeah. 192 00:07:29,561 --> 00:07:31,271 Actually, I shouldn't. It'll make me all hyper. 193 00:07:31,355 --> 00:07:33,606 Suit yourself. Too bad we're on the job, right? 194 00:07:33,690 --> 00:07:35,400 Could've stocked that thing with pilsners. 195 00:07:35,484 --> 00:07:38,571 You like pilsners? Are you kidding me? I kills for the pils. 196 00:07:38,780 --> 00:07:40,198 I'm a total pils-nerd. 197 00:07:40,365 --> 00:07:41,491 [LAUGHING] 198 00:07:41,699 --> 00:07:43,076 [BOTH LAUGHING] 199 00:07:45,120 --> 00:07:47,621 What's your, uh, poison, German or Bohemian? 200 00:07:47,705 --> 00:07:49,540 The last one that you said. Good choice. 201 00:07:49,624 --> 00:07:51,834 The last one always is. Wow, this is fun. 202 00:07:51,918 --> 00:07:54,796 I could talk with you about pilsners all day. 203 00:07:54,963 --> 00:07:57,513 Oh, let's do it. Of the Bohemians, what's your fave? 204 00:07:58,049 --> 00:08:00,301 Scharfen grelderbrau. 205 00:08:00,510 --> 00:08:01,802 It's new. Millennials love it. 206 00:08:01,886 --> 00:08:03,262 Cool. Let me make note of that. 207 00:08:03,346 --> 00:08:04,154 [RECORDER CHIMES] 208 00:08:04,238 --> 00:08:06,746 Just caught detectives S and P in a bald-faced lie. 209 00:08:07,100 --> 00:08:08,810 You don't like pilsners. You hate pilsners. 210 00:08:08,894 --> 00:08:10,854 You think they're boring, and you still think I'm boring. 211 00:08:10,938 --> 00:08:12,523 No! No lie. 212 00:08:12,731 --> 00:08:16,235 Detectives S and P didn't lie. Detectives S and P no lie. 213 00:08:19,488 --> 00:08:21,948 Sergeant, please tell me this malfunctioning copier 214 00:08:22,032 --> 00:08:23,200 isn't gonna sink our precinct. 215 00:08:23,284 --> 00:08:24,576 I figured out how to turn it on, 216 00:08:24,660 --> 00:08:27,329 but the screen just shows a cartoon turtle sobbing. [SOBBING] 217 00:08:27,413 --> 00:08:28,455 Perhaps it's a paper jam. 218 00:08:28,539 --> 00:08:29,664 And what about when the little sushi roll 219 00:08:29,748 --> 00:08:31,792 comes out and cuts the turtle's head off? 220 00:08:31,876 --> 00:08:33,210 Toner issue. Why? 221 00:08:33,419 --> 00:08:34,961 Anyway, I started taking it apart, 222 00:08:35,045 --> 00:08:37,631 but it's been a slow process for some reason. 223 00:08:37,715 --> 00:08:39,967 Hey, Captain, I'm glad you're here to see this. 224 00:08:40,051 --> 00:08:41,601 I'm just about to drink my tea. 225 00:08:41,970 --> 00:08:43,013 Terry. 226 00:08:47,642 --> 00:08:48,810 [SLURPING] 227 00:08:51,521 --> 00:08:54,190 Can't even tell I was hit by a bus. That's how independent I am. 228 00:08:54,274 --> 00:08:57,777 Well, uh, perhaps Boyle and Diaz have made more progress with the rats. 229 00:08:57,903 --> 00:08:59,195 We've made absolutely no progress. 230 00:08:59,279 --> 00:09:00,655 It took forever to bait the traps 231 00:09:00,739 --> 00:09:02,907 because Scully kept eating the peanut butter out of them. 232 00:09:02,991 --> 00:09:04,450 You can't prove it was me, Rosa. 233 00:09:04,534 --> 00:09:05,827 Now, we're gonna use the wolf urine to flush 234 00:09:05,911 --> 00:09:07,829 the rats out of the walls and into our traps. 235 00:09:07,913 --> 00:09:10,499 And that's where I come in. I'm going up in the ceiling. 236 00:09:10,583 --> 00:09:12,585 Why are you dressed like that? Mobility. 237 00:09:12,710 --> 00:09:15,295 It's a good thing I still have my sexy cat costume from Halloween. 238 00:09:15,379 --> 00:09:17,589 I really don't think you were the target audience for that item. 239 00:09:17,673 --> 00:09:19,800 There is nothing gendered about a sexy cat. 240 00:09:19,926 --> 00:09:22,803 Now, please hand me that big jug of wolf pee I rub on my kid. 241 00:09:22,887 --> 00:09:25,806 Okay, Teddy, let's not evaluate rashly here, all right? 242 00:09:25,890 --> 00:09:28,517 This is a misunderstanding. We're not saying pilsners are boring. 243 00:09:28,601 --> 00:09:31,979 We're saying that we are too boring to appreciate them properly… 244 00:09:32,063 --> 00:09:33,313 Is what I'm going with. 245 00:09:33,397 --> 00:09:34,439 Jake, I agree with you. 246 00:09:34,523 --> 00:09:36,483 Pilsners are boring. It's why I don't drink them anymore. 247 00:09:36,567 --> 00:09:37,818 Say what, now? Amy was right. 248 00:09:37,902 --> 00:09:39,903 When we were going together, I was boring. 249 00:09:39,987 --> 00:09:41,406 It took our breakup for me to realize that. 250 00:09:41,490 --> 00:09:43,366 So, you're not still mad at me? 251 00:09:43,450 --> 00:09:45,535 No, no, no, you changed me. I found my wild side. 252 00:09:45,619 --> 00:09:47,078 My girlfriend and I do 5Ks now. 253 00:09:47,162 --> 00:09:49,247 We took a two-week trip to San Diego last year. 254 00:09:49,331 --> 00:09:51,291 The energy of that place is electric. 255 00:09:51,375 --> 00:09:53,668 But back at the precinct, you said, 256 00:09:53,752 --> 00:09:55,253 "I hope I don't bore you to death." 257 00:09:55,337 --> 00:09:56,630 [LAUGHING] 258 00:09:57,130 --> 00:09:59,716 That was a joke. Humor is the tool of the interesting. 259 00:09:59,800 --> 00:10:02,594 Right. A tool that you have clearly mastered. 260 00:10:02,761 --> 00:10:06,222 Ooh, get this. My lady turned me on to something called adult coloring books, 261 00:10:06,306 --> 00:10:07,808 which we do at, wait for it… 262 00:10:08,809 --> 00:10:10,476 Jazz brunches. What? 263 00:10:10,560 --> 00:10:11,603 [CHUCKLES] Wow! 264 00:10:11,728 --> 00:10:13,606 It's like brunch is crazy enough on its own, 265 00:10:13,690 --> 00:10:15,024 then you throw jazz in the mix. 266 00:10:15,108 --> 00:10:17,360 It's like, "Why are we even doing this?" 267 00:10:17,485 --> 00:10:18,903 [ALL LAUGHING] 268 00:10:22,156 --> 00:10:23,407 Oh, my God, that is good. 269 00:10:23,491 --> 00:10:25,743 This is fun. I have not laughed this much in a long time. 270 00:10:25,827 --> 00:10:27,036 Twice. Reminder, 271 00:10:27,161 --> 00:10:28,579 invite Jake and Amy to jazz brunch tomorrow. 272 00:10:28,663 --> 00:10:30,206 Uh, reminder, we're in. Good. 273 00:10:30,290 --> 00:10:31,749 But I am actually gonna email you the invite, 274 00:10:31,833 --> 00:10:32,917 if you could just RSVP to that. 275 00:10:33,001 --> 00:10:35,085 I'd feel better if everyone had it on their calendars. 276 00:10:35,169 --> 00:10:36,420 Copy that. We all have calendars. 277 00:10:36,504 --> 00:10:39,004 So, that'll work out great, 'cause we all have one. 278 00:10:39,340 --> 00:10:41,217 -How's it going with the copier? -JEFFORDS: Not great. 279 00:10:41,301 --> 00:10:43,093 I got through to customer service, 280 00:10:43,177 --> 00:10:45,430 but I really don't remember that much Japanese. 281 00:10:45,514 --> 00:10:48,183 [SPEAKING JAPANESE] 282 00:10:48,767 --> 00:10:50,518 Hey, Captain. Update on the rat situation, 283 00:10:50,602 --> 00:10:52,771 wolf pee's in place, and the traps are set in the evidence room. 284 00:10:52,855 --> 00:10:54,689 I thought we were luring them into the break room. 285 00:10:54,773 --> 00:10:56,650 No, Gina needed it for meditation. 286 00:10:56,859 --> 00:11:00,112 GINA [RECORDING]: You are strong. You are wise. 287 00:11:00,404 --> 00:11:04,241 You will have your revenge on all New York City buses. 288 00:11:04,491 --> 00:11:05,825 -Everything else is good? -DIAZ: Not quite. 289 00:11:05,909 --> 00:11:07,309 We have a Charles situation. 290 00:11:07,578 --> 00:11:09,287 -How stuck are you, Boyle? -BOYLE: Completely. 291 00:11:09,371 --> 00:11:12,791 My tail seems to have gotten knotted around a sprinkler. 292 00:11:12,875 --> 00:11:15,001 I think I can pull it. No, that might break the pipe. 293 00:11:15,085 --> 00:11:16,337 The last thing we need is a flood. 294 00:11:16,421 --> 00:11:18,339 That's okay. I'm sure you'll have me down in no time. 295 00:11:18,423 --> 00:11:20,341 Incorrect. That would make a hole in the ceiling. 296 00:11:20,425 --> 00:11:22,677 You're there till Monday. We'll bring you some food in a bucket. 297 00:11:22,761 --> 00:11:25,263 Sir, I… He'll be fine. 298 00:11:25,347 --> 00:11:28,016 Guava juice, mango juice, orange juice, of course, 299 00:11:28,350 --> 00:11:30,768 grapefruit juice, and cranberry juice. 300 00:11:30,852 --> 00:11:33,396 Jazz brunch sounds insane. 301 00:11:33,480 --> 00:11:36,190 But should we talk about how efficient and well-run 302 00:11:36,274 --> 00:11:37,316 the Nine-Nine is for a while? 303 00:11:37,400 --> 00:11:38,526 We got plenty of time for that. 304 00:11:38,610 --> 00:11:39,694 I'm gonna hit the little boys' room. 305 00:11:39,778 --> 00:11:40,903 When I get back, remind me to tell you 306 00:11:40,987 --> 00:11:42,113 all about the omelet bar station. 307 00:11:42,197 --> 00:11:43,239 We will. You bet. 308 00:11:43,323 --> 00:11:46,200 Spoiler alert… Two kinds of bell pepper. 309 00:11:46,284 --> 00:11:47,619 [BOTH LAUGHING AWKWARDLY] 310 00:11:47,703 --> 00:11:49,329 Oh, my God, he's so boring. 311 00:11:49,413 --> 00:11:51,456 He's so boring. The most boring man in America. 312 00:11:51,540 --> 00:11:54,209 And that's him trying to be interesting. That is spring-break Teddy. 313 00:11:54,293 --> 00:11:55,460 How did you ever date him? [SIGHS] 314 00:11:55,544 --> 00:11:58,255 Oh, no. He has a really big wiener, doesn't he? 315 00:11:58,339 --> 00:12:00,299 Wait. Don't tell me if that's true, unless it's not. 316 00:12:00,383 --> 00:12:02,759 No, but then if you don't say anything, I'll know that it is. [GRUNTS] 317 00:12:02,843 --> 00:12:04,261 Why aren't you saying anything about his wiener, Amy? 318 00:12:04,345 --> 00:12:05,387 Jake! Stop, stop, stop. 319 00:12:05,471 --> 00:12:06,596 I don't want to hear about your ex's wiener. 320 00:12:06,680 --> 00:12:08,307 Just… You're not making me feel better. 321 00:12:08,391 --> 00:12:09,599 Why would you do this to me? 322 00:12:09,683 --> 00:12:10,892 Jake, stop spiraling. 323 00:12:10,976 --> 00:12:12,853 Every time you shake me, I see it flopping around. 324 00:12:12,937 --> 00:12:15,022 Stop. Oh, look, there's our gang leader. 325 00:12:15,856 --> 00:12:17,650 -Seriously? -[CAMERA CLICKING] 326 00:12:18,527 --> 00:12:19,569 Wow! 327 00:12:19,653 --> 00:12:21,696 Perfect timing, successful stakeout. 328 00:12:21,780 --> 00:12:25,325 There's no way that Sergeant Boring-Big-Wiener will shut us down now. 329 00:12:25,409 --> 00:12:26,909 Shh. I think I hear Teddy. You didn't answer. 330 00:12:26,993 --> 00:12:28,453 Forgot the old phonester. 331 00:12:28,537 --> 00:12:30,204 I like to go through my contacts while I go pee. 332 00:12:30,288 --> 00:12:32,373 So, you only need to use one hand. That's great. 333 00:12:32,457 --> 00:12:33,499 Oh, look, it was still recording. 334 00:12:33,583 --> 00:12:35,084 Like, "recording" recording? 335 00:12:35,168 --> 00:12:36,336 [LAUGHING] Yeah. 336 00:12:36,628 --> 00:12:37,754 Oh, this is bad. 337 00:12:37,838 --> 00:12:39,255 What, what's wrong? 338 00:12:39,339 --> 00:12:42,091 Oh, my God. It was recording the whole time. We said all that bad stuff. 339 00:12:42,175 --> 00:12:45,512 Sorry, I was so preoccupied with the wiener stuff. Oh, this is bad. 340 00:12:45,637 --> 00:12:48,140 But while I have you, just stop me. 341 00:12:51,519 --> 00:12:53,270 I know accepting Teddy's jazz-brunch invite 342 00:12:53,354 --> 00:12:54,480 was the only way to get his phone back 343 00:12:54,564 --> 00:12:57,483 and save the Nine-Nine, but this place is literally hell. 344 00:12:57,567 --> 00:13:00,361 ♪ Eggs Benedict in a lickety split ♪ 345 00:13:00,445 --> 00:13:03,530 She's doing jazz about brunch. Maybe it's not too late to get out of here. 346 00:13:03,614 --> 00:13:06,241 We could start a new life in the country, maybe open a small bookstore. 347 00:13:06,325 --> 00:13:08,327 How dare you tempt me with a small bookstore? 348 00:13:08,411 --> 00:13:10,287 We need to focus. Okay. 349 00:13:10,371 --> 00:13:13,499 Look, Teddy's over there. Oh, and he's in fun, casual wear. 350 00:13:13,583 --> 00:13:15,501 His phone is out on the table, like it always is, 351 00:13:15,585 --> 00:13:17,836 because he fears the radiation will affect his testicles. 352 00:13:17,920 --> 00:13:19,380 Which are connected to his average-sized… 353 00:13:19,464 --> 00:13:21,090 Jake. Right. It's misshapen, that's all that matters. 354 00:13:21,174 --> 00:13:22,967 All right, here's the plan, we stage a fight, 355 00:13:23,051 --> 00:13:25,470 it escalates, then I flip over the table in dramatic fashion. 356 00:13:25,554 --> 00:13:26,638 Do we need the table flip? 357 00:13:26,722 --> 00:13:29,933 Amy, when the opportunity presents itself to flippa de table, 358 00:13:30,017 --> 00:13:31,142 uh, you flippa de table. 359 00:13:31,226 --> 00:13:32,685 And in the chaos, you grab his phone, 360 00:13:32,769 --> 00:13:34,354 delete the recording, and we're golden. 361 00:13:34,438 --> 00:13:38,233 Perfect. All right, let's stage a fake fight. This'll be fun, right? 362 00:13:38,317 --> 00:13:40,360 Pretending like we have things to be mad at each other about. 363 00:13:40,444 --> 00:13:42,445 Jake's chronic tardiness, his slobbiness, 364 00:13:42,529 --> 00:13:44,072 and the fact that he wasted half the morning 365 00:13:44,156 --> 00:13:45,323 deciding what sneakers to wear. 366 00:13:45,407 --> 00:13:47,033 Those are just some of the reasons we're late. 367 00:13:47,117 --> 00:13:48,910 No one cares about your sneakers, Jake. 368 00:13:48,994 --> 00:13:50,161 Yeah, very convincing. 369 00:13:50,245 --> 00:13:52,622 We're just glad you guys made it. This is Rachel, my girlfriend. 370 00:13:52,706 --> 00:13:53,750 Hi. 371 00:13:53,875 --> 00:13:57,586 So, Teddy said you guys had such a blast at the stakeout. 372 00:13:57,670 --> 00:14:00,381 Yes, it was incredible. Can I really quickly say the real reason we were late 373 00:14:00,465 --> 00:14:02,216 was that Amy insisted on brushing her teeth for 30 minutes? 374 00:14:02,300 --> 00:14:05,386 Two minutes or one minute, 58 seconds longer than you did. 375 00:14:05,470 --> 00:14:07,930 Anyway, can we please just talk to our friends? 376 00:14:08,014 --> 00:14:09,098 Fine. Fine. 377 00:14:09,182 --> 00:14:11,059 So, Rachel, how did you guys meet? 378 00:14:11,392 --> 00:14:12,726 [BOTH LAUGHING] 379 00:14:12,810 --> 00:14:14,521 Such a wild story. Mmm-hmm. 380 00:14:14,938 --> 00:14:17,022 So, I was on an elevator… 381 00:14:17,106 --> 00:14:18,608 And so was Teddy. 382 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 -Oh, that's the whole story. -SANTIAGO: I think it's romantic. 383 00:14:22,737 --> 00:14:25,073 I remember when our relationship had magic moments like that 384 00:14:25,157 --> 00:14:27,242 before it went stale. Stale? 385 00:14:27,326 --> 00:14:30,162 Mmm. Okay, you want some action, Jackson? 386 00:14:30,246 --> 00:14:31,956 Well, how about I make a scene? 387 00:14:32,498 --> 00:14:33,874 [GROANS] Whoa, whoa! 388 00:14:34,041 --> 00:14:37,545 What are you doing? Flipp-ah-ing de table. 389 00:14:37,711 --> 00:14:38,754 [STRAINING] 390 00:14:38,921 --> 00:14:40,839 It's bolted down. Oh, what a shock. 391 00:14:40,923 --> 00:14:42,007 You tried something and failed. 392 00:14:42,091 --> 00:14:43,508 Okay, you know what? That's it. 393 00:14:43,592 --> 00:14:45,542 I'm gonna slide it right off! [SCREAMS] 394 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 I am so sorry. I got carried away. 395 00:14:48,764 --> 00:14:50,390 I will now clean this up entirely by myself. 396 00:14:50,474 --> 00:14:52,893 No. No, please keep your eyes 397 00:14:52,977 --> 00:14:55,855 on me as I make this sincere apology. 398 00:14:55,981 --> 00:14:58,816 I am sorry. 399 00:14:58,900 --> 00:15:01,736 It's okay. Something crazy always happens at jazz brunch. It's the Wild West. 400 00:15:01,820 --> 00:15:05,073 [CHUCKLES] Oh, man, Teddy, look what happened. 401 00:15:05,198 --> 00:15:07,241 Your phone landed directly in this glass of OJ. 402 00:15:07,325 --> 00:15:09,410 That seems almost impossible. 403 00:15:09,494 --> 00:15:12,038 "Almost" being the key word, but it happened for real, 404 00:15:12,122 --> 00:15:13,456 and we all know it. There you go. 405 00:15:13,540 --> 00:15:16,834 That's it. You've gone too far. I am storming off now. 406 00:15:16,918 --> 00:15:19,671 No, you've gone too far, and I'm storming off now! 407 00:15:21,006 --> 00:15:24,676 There's something I'd like to show you, Captain. 408 00:15:25,343 --> 00:15:26,178 [BEEPING AND WHIRRING] 409 00:15:26,262 --> 00:15:28,013 [ELECTRONIC FEMALE VOICE SPEAKING JAPANESE] 410 00:15:28,097 --> 00:15:31,099 "Terry." "Crushed." "It." 411 00:15:31,183 --> 00:15:35,437 It works! I've never been more proud of you for anything in your life. 412 00:15:35,521 --> 00:15:37,898 I mean, I've solved a lot of cases for you. 413 00:15:37,982 --> 00:15:39,382 And yet crime has continued. 414 00:15:39,525 --> 00:15:40,609 I think we've done it, Captain. 415 00:15:40,693 --> 00:15:41,818 Just heard the traps go off. 416 00:15:41,902 --> 00:15:44,071 Want to come check with us? Of course. How's Boyle doing? 417 00:15:44,155 --> 00:15:47,205 He's fine. You know how quickly he submits to his environment. 418 00:15:47,575 --> 00:15:48,659 Where are the rats? 419 00:15:48,743 --> 00:15:51,161 There's blood everywhere. This is a horror scene. 420 00:15:51,245 --> 00:15:52,454 They must've chewed themselves free. 421 00:15:52,538 --> 00:15:53,830 Detective Diaz, what was in that box? 422 00:15:53,914 --> 00:15:55,791 DIAZ: It's from a closed case in 1986, 423 00:15:55,875 --> 00:15:58,126 when they busted the guy that dealt to the New York Mets. 424 00:15:58,210 --> 00:16:01,422 My God, those rats have eaten the purest cocaine in the history of this city. 425 00:16:01,506 --> 00:16:03,258 They know no fear or pain. 426 00:16:03,592 --> 00:16:05,942 -And look! They're back in the walls. -[SQUEAKING] 427 00:16:06,136 --> 00:16:07,178 ALL [TOGETHER]: Boyle! 428 00:16:07,262 --> 00:16:08,304 -[METALLIC CLANGING] -[BOYLE SCREAMING] 429 00:16:08,388 --> 00:16:09,847 BOYLE: The rats chewed through the sprinkler pipe! 430 00:16:09,931 --> 00:16:11,432 They're coked up, get out of there! 431 00:16:11,516 --> 00:16:12,559 BOYLE: They think I'm a cat. 432 00:16:12,643 --> 00:16:15,645 Boyle, be careful of the ceiling. Submit to them! 433 00:16:15,729 --> 00:16:17,429 BOYLE: Tell Jake I never panicked. 434 00:16:18,106 --> 00:16:19,191 [ALL EXCLAIM] 435 00:16:21,109 --> 00:16:22,944 My copier! My precinct! 436 00:16:23,028 --> 00:16:24,071 Charles! 437 00:16:24,696 --> 00:16:25,863 Charles? 438 00:16:25,947 --> 00:16:29,743 [HIGH-PITCHED] Get out! They survived the fall! Run! 439 00:16:30,244 --> 00:16:32,204 That was fun. We're really good at fake fighting. 440 00:16:32,288 --> 00:16:34,832 And you were amazing at coming up with all that stuff to be mad about. 441 00:16:34,916 --> 00:16:36,625 Yep, totally, I just said all that stuff 442 00:16:36,709 --> 00:16:38,877 to save the precinct, and that's all. 443 00:16:38,961 --> 00:16:41,297 Oh, my God. You don't actually care about my sneakers. 444 00:16:41,381 --> 00:16:44,675 No! I care about them deeply. 445 00:16:44,759 --> 00:16:46,094 They're all so different. 446 00:16:46,678 --> 00:16:47,762 Okay. 447 00:16:47,887 --> 00:16:51,265 -Hey, guys, it's Teddy from jazz brunch. -PERALTA: Hey, Teddy. 448 00:16:51,349 --> 00:16:53,559 It's Teddy from jazz brunch. Why is he here? I don't know. 449 00:16:53,643 --> 00:16:55,019 But the fake fight's back on. 450 00:16:55,103 --> 00:16:58,022 So, shut it, you bigmouthed bitch and your stupid sneakers! 451 00:16:58,106 --> 00:17:00,024 [WHISPERS] If you don't like my shoes, you can just tell me. 452 00:17:00,108 --> 00:17:02,027 Hi. Can I talk to you guys about something? 453 00:17:02,111 --> 00:17:03,445 Actually, Teddy, this is not a good time. 454 00:17:03,529 --> 00:17:04,571 We're still having a pretty big fight. 455 00:17:04,655 --> 00:17:07,407 Well, I think what I'm about to say may solve things. 456 00:17:07,491 --> 00:17:08,533 Amy, I'm still in love with you. 457 00:17:08,617 --> 00:17:09,659 What? What? 458 00:17:09,743 --> 00:17:11,078 What? Uh-oh. 459 00:17:11,954 --> 00:17:13,413 ♪ A skibba, skop, scoop ♪ 460 00:17:13,497 --> 00:17:17,459 ♪ This is super uncomfortable ♪ Jazz. 461 00:17:20,129 --> 00:17:23,340 Okay. Okay, everybody just calm down and take a deep breath. 462 00:17:23,465 --> 00:17:25,008 [PERALTA, RACHEL BREATHE DEEPLY] 463 00:17:25,092 --> 00:17:26,301 What the hell is going on, man? 464 00:17:26,385 --> 00:17:28,553 Yeah, what the hell is going on? You've got a girlfriend. 465 00:17:28,637 --> 00:17:31,223 I know. And she's fine. Thanks. 466 00:17:31,348 --> 00:17:33,726 Sorry, I was really planning on you being in the cab during this. 467 00:17:33,810 --> 00:17:35,519 Okay, that wouldn't make it better. No. 468 00:17:35,603 --> 00:17:37,021 Amy, I'm just… I'm not over you yet, 469 00:17:37,105 --> 00:17:38,356 and I would've never said anything, 470 00:17:38,440 --> 00:17:39,482 because I thought you and Jake were happy, 471 00:17:39,566 --> 00:17:41,192 but after seeing you at jazz brunch, 472 00:17:41,276 --> 00:17:42,485 I think I might've been wrong. 473 00:17:42,569 --> 00:17:43,694 Don't read into that. 474 00:17:43,778 --> 00:17:46,322 That was a freak argument. We are very happy. 475 00:17:46,406 --> 00:17:48,866 Amy, we have all the same interests. We have so much chemistry. 476 00:17:48,950 --> 00:17:50,034 When we're together, it's like, 477 00:17:50,118 --> 00:17:51,994 no matter where we are, it's San Diego. 478 00:17:52,078 --> 00:17:54,121 I feel compelled to tell you that San Diego's terrible. 479 00:17:54,205 --> 00:17:57,083 I'm gonna lay it all on the line. Amy Santiago… 480 00:17:58,084 --> 00:17:59,126 Will you marry me? 481 00:17:59,210 --> 00:18:00,211 SANTIAGO, PERALTA: What? What? 482 00:18:00,295 --> 00:18:01,379 Okay. Really, could you stay in the cab? 483 00:18:01,463 --> 00:18:02,505 I'm sorry. I'll be right there, I promise. 484 00:18:02,589 --> 00:18:04,216 Or maybe I won't. What's your answer? 485 00:18:04,300 --> 00:18:06,009 Teddy, I don't want to be with you. 486 00:18:06,093 --> 00:18:08,804 But you want to be with him? You guys have nothing in common. 487 00:18:08,888 --> 00:18:10,889 Oh, yeah? Tell that to William Atherton. 488 00:18:10,973 --> 00:18:14,267 The man we both consider to be the second best Die Hard villain. 489 00:18:14,351 --> 00:18:16,645 [GASPS] She meant it. And also, yes, 490 00:18:16,771 --> 00:18:18,021 we are different people, 491 00:18:18,105 --> 00:18:19,481 but I love that about us. 492 00:18:19,565 --> 00:18:21,483 I love that Jake's a little messy 493 00:18:21,567 --> 00:18:24,152 and that he cares so much about his dumb sneakers 494 00:18:24,236 --> 00:18:26,279 and he doesn't get stressed out about calendars. 495 00:18:26,363 --> 00:18:28,740 Or flossing my teeth. No, the non-flossing is crazy. 496 00:18:28,824 --> 00:18:29,866 Copy that, and I love you. 497 00:18:29,950 --> 00:18:33,250 I'm just so confused. Your fight was like something out of a movie. 498 00:18:34,163 --> 00:18:37,709 Teddy, I have to tell you the truth. No. No. Amy is dying. 499 00:18:37,834 --> 00:18:40,586 She has one month to live. Marrying her would be a waste of time. 500 00:18:40,670 --> 00:18:42,380 Jake and I were only pretending to fight 501 00:18:42,464 --> 00:18:43,923 so that we could destroy your phone. 502 00:18:44,007 --> 00:18:46,259 While we were on the stakeout and you were in the bathroom, 503 00:18:46,343 --> 00:18:48,261 we said you were the most boring man in America, 504 00:18:48,345 --> 00:18:50,638 and your phone recorded it. I'm sorry. 505 00:18:50,722 --> 00:18:53,224 We didn't want you to get mad at us and fail the precinct. 506 00:18:53,308 --> 00:18:54,392 Wow. 507 00:18:54,643 --> 00:18:55,768 You guys are the worst. 508 00:18:55,852 --> 00:18:58,396 Eh, you just proposed in front of your girlfriend, so potato, potahto. 509 00:18:58,480 --> 00:18:59,773 Amy, I loved you. 510 00:19:02,275 --> 00:19:03,609 All right, I'm ready to go, Rachel. 511 00:19:03,693 --> 00:19:04,736 Should we hit up the Tenement Museum? 512 00:19:04,820 --> 00:19:05,945 BOTH: No! No! 513 00:19:06,029 --> 00:19:07,781 I talked to NYPD facilities 514 00:19:07,865 --> 00:19:10,826 to see if they could get an emergency cleanup crew out to us this afternoon. 515 00:19:10,910 --> 00:19:13,037 I received their standard response. 516 00:19:13,287 --> 00:19:15,081 [LAUGHING] 517 00:19:16,040 --> 00:19:17,166 This is on you, Boyle. 518 00:19:17,250 --> 00:19:19,168 You couldn't just suck it up and let a few dozen crazed rats 519 00:19:19,252 --> 00:19:20,461 eat you until their hearts exploded? 520 00:19:20,545 --> 00:19:21,628 JEFFORDS: Don't blame Boyle. 521 00:19:21,712 --> 00:19:22,713 The rats only got into the cocaine 522 00:19:22,797 --> 00:19:24,965 because you put the traps in the evidence room. 523 00:19:25,049 --> 00:19:26,633 We were gonna use the break room, but Gina was in there, 524 00:19:26,717 --> 00:19:29,344 and she got hit by a damn bus, so nobody can say no to her. 525 00:19:29,428 --> 00:19:33,099 That's it. "Nobody can say no to her." 526 00:19:33,391 --> 00:19:35,309 [LAUGHING] 527 00:19:37,186 --> 00:19:38,229 Answer's still no. 528 00:19:38,397 --> 00:19:41,316 Right, but maybe you should speak to my colleague first. 529 00:19:43,151 --> 00:19:46,071 Hi. I got hit by a bus. 530 00:19:47,739 --> 00:19:50,200 -SANTIAGO: Wow, this place looks amazing. -HOLT: Yes, thanks to Gina. 531 00:19:50,284 --> 00:19:53,119 She's responsible for all of it. She's an inspiration. 532 00:19:53,203 --> 00:19:56,164 Thank you, Captain. You have permission to share my story. 533 00:19:56,248 --> 00:19:57,999 So, how'd it go with Sergeant Wells? 534 00:19:58,083 --> 00:19:59,959 Let's see. He proposed to Amy. 535 00:20:00,043 --> 00:20:02,045 She said no, and then his girlfriend dumped him. 536 00:20:02,129 --> 00:20:04,297 Terry's getting nervous. It's worse than it sounds. 537 00:20:04,381 --> 00:20:05,882 There was a jazz brunch involved. 538 00:20:05,966 --> 00:20:07,217 Oh! Oh, my God. 539 00:20:07,342 --> 00:20:09,344 Look, all we can do is hope that 540 00:20:09,428 --> 00:20:11,430 Sergeant Wells handles this like a professional 541 00:20:11,514 --> 00:20:13,024 and respects the uniform that we all wear. 542 00:20:13,108 --> 00:20:13,974 [ELEVATOR BELL DINGS] 543 00:20:14,058 --> 00:20:15,935 Hey, everybody, look who's here. 544 00:20:16,019 --> 00:20:18,687 It's me, the most boring man in America. 545 00:20:18,771 --> 00:20:20,981 Well, to be the most anything in America is pretty good. 546 00:20:21,065 --> 00:20:22,191 I mean, it's a big country. 547 00:20:22,275 --> 00:20:23,442 Teddy, we are so sorry. 548 00:20:23,526 --> 00:20:24,610 No, you don't have to be. 549 00:20:24,694 --> 00:20:27,947 It's okay. I get it. I am boring. I'm owning it now. 550 00:20:28,072 --> 00:20:30,199 Sergeant Wells, I understand that you're upset for personal reasons, 551 00:20:30,283 --> 00:20:32,952 but we're hoping that you'll give us a fair evaluation. 552 00:20:33,036 --> 00:20:35,704 I will not. 'Cause I'm not gonna write one at all. 553 00:20:35,788 --> 00:20:37,081 I'm recusing myself. 554 00:20:37,707 --> 00:20:38,749 Oh. 555 00:20:38,833 --> 00:20:41,962 That is so sweet. Thank you for being such a good guy, Teddy. 556 00:20:42,087 --> 00:20:45,131 Okay. I can read between the lines, and I love you, too. 557 00:20:45,215 --> 00:20:46,675 Amy Santiago, will you… 558 00:20:46,759 --> 00:20:48,093 No! Get up! Come on! 559 00:20:48,177 --> 00:20:51,221 Well, for what it's worth, your precinct is immaculate. 560 00:20:51,305 --> 00:20:53,056 I'm sure that your new auditor, 561 00:20:53,140 --> 00:20:55,100 Lieutenant Hopkins, will be very impressed. 562 00:20:55,184 --> 00:20:56,226 Veronica Hopkins? 563 00:20:56,310 --> 00:20:57,728 That's the one. 564 00:20:58,604 --> 00:21:01,774 Well, the good news is, Amy has not dated her. 565 00:21:01,899 --> 00:21:04,485 No, but I did, and she hates me. 566 00:21:04,652 --> 00:21:06,820 Why can't any of you keep it in your pants? 567 00:21:06,946 --> 00:21:11,909 Hello, Nine-Nine. I'm Lieutenant Hopkins. Hello, Terry Jeffords. 568 00:21:12,284 --> 00:21:14,537 Come here and give an old friend a hug. 569 00:21:14,621 --> 00:21:17,999 Hey, so good to see you. [CHUCKLING NERVOUSLY] 570 00:21:18,875 --> 00:21:20,710 I'm shutting the Nine-Nine down, 571 00:21:20,794 --> 00:21:22,879 and there is nothing you can do about it. 572 00:21:23,380 --> 00:21:24,798 [LAUGHING] 573 00:21:25,006 --> 00:21:26,340 Oh! 574 00:21:26,424 --> 00:21:29,010 This place is fantastic. 575 00:21:29,636 --> 00:21:31,429 This is gonna be fun. 576 00:21:31,513 --> 00:21:32,847 [LAUGHING] 577 00:21:33,139 --> 00:21:34,224 She seems nice. 46834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.