All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S03E08.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,742 --> 00:00:04,826 Cluck, cluck! Gobble, gobble! 2 00:00:04,951 --> 00:00:09,454 Guess who just came from the PS 321 Thanksgiving Parade? 3 00:00:09,538 --> 00:00:10,622 Charles, you actually might… 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,916 Who's Charles? I'm Tommy Gobbler, 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,252 and I'm stuffed with Thanksgiving happiness! 6 00:00:16,336 --> 00:00:17,378 Gobble, gobble! 7 00:00:17,462 --> 00:00:19,505 Seriously, Charles… Uh-uh, I warned you! 8 00:00:19,589 --> 00:00:22,674 I'm Tommy Gobbler, you silly pilgrim. 9 00:00:22,758 --> 00:00:25,343 Okay, Tommy Gobbler. There you go! 10 00:00:25,427 --> 00:00:27,011 These are the Davidsons. 11 00:00:27,637 --> 00:00:30,637 They want to know what happened to their missing grandmother. 12 00:00:31,057 --> 00:00:33,183 I have some deeply tragic news for you. 13 00:00:33,517 --> 00:00:35,560 [THEME MUSIC PLAYING] 14 00:00:53,909 --> 00:00:56,285 Listen up. Diaz and I are going to Rikers 15 00:00:56,369 --> 00:00:58,329 to interview a guy we think has info 16 00:00:58,413 --> 00:00:59,963 on the Douglass Street murders. 17 00:01:00,081 --> 00:01:02,665 Also, IT says the Internet is down. 18 00:01:02,749 --> 00:01:04,834 What? No! 19 00:01:04,918 --> 00:01:06,418 I had just clicked a link that said 20 00:01:06,502 --> 00:01:08,128 "Balloon Boy Grew Up Hot." 21 00:01:08,212 --> 00:01:09,921 Now I will never see those pictures. 22 00:01:10,005 --> 00:01:11,506 Can't you just use the Internet on your phone? 23 00:01:11,590 --> 00:01:13,341 Bitch, you know I'm out of data. 24 00:01:13,883 --> 00:01:17,137 Jake, can I speak to you for a minute? In private. 25 00:01:17,345 --> 00:01:19,888 Ooh, someone's in trouble. 26 00:01:19,972 --> 00:01:21,822 It's me. I don't know why I did that. 27 00:01:22,516 --> 00:01:24,267 So, Sharon will be here in an hour. 28 00:01:24,642 --> 00:01:26,268 We're driving up to the Berkshires to spend 29 00:01:26,352 --> 00:01:28,729 one last weekend alone before the baby comes. 30 00:01:28,813 --> 00:01:31,314 Yeah! Somebody's gonna get it! 31 00:01:31,440 --> 00:01:34,275 She's 37-weeks pregnant, man. We're gonna eat pie in bed. 32 00:01:34,359 --> 00:01:36,401 Yeah. I just wanted to ask… 33 00:01:36,485 --> 00:01:38,737 If Sharon gets here before I'm back from Rikers, 34 00:01:38,821 --> 00:01:40,072 can you make sure she's comfortable? 35 00:01:40,156 --> 00:01:41,238 And also, um… 36 00:01:41,322 --> 00:01:42,922 Keep Captain Holt away from her. 37 00:01:43,158 --> 00:01:44,492 Really? Why? 38 00:01:44,576 --> 00:01:47,176 He's always weird around her and it stresses her out. 39 00:01:47,494 --> 00:01:49,037 She says he reminds her of those 40 00:01:49,121 --> 00:01:50,747 judgmental trees from Lord of the Rings. 41 00:01:50,831 --> 00:01:53,082 [SCOFFS] They're called Ents. Get a life, dweeb. 42 00:01:53,166 --> 00:01:54,583 I don't care. Okay. 43 00:01:54,667 --> 00:01:55,709 Can you handle it? 44 00:01:55,793 --> 00:01:57,127 Yes, I can totally handle it. 45 00:01:57,211 --> 00:01:58,419 I will take care of Sharon. 46 00:01:58,503 --> 00:02:01,173 As long as she's carrying my godchild inside of her, 47 00:02:01,506 --> 00:02:04,007 I am her god-husband. She is my god-wife. 48 00:02:04,091 --> 00:02:06,552 And I will god-love her forever. Come on, man. 49 00:02:06,844 --> 00:02:07,928 Don't say stuff like that. 50 00:02:08,012 --> 00:02:09,595 Which part? All of it? 51 00:02:09,679 --> 00:02:11,180 I'm going to assume it's all of it, 52 00:02:11,264 --> 00:02:12,598 and just make my exeunt. 53 00:02:12,682 --> 00:02:13,767 Okay. Don't hurt me. 54 00:02:14,058 --> 00:02:15,433 Happy Thanksgiving, sir. 55 00:02:15,517 --> 00:02:18,395 This year, I'm more thankful than ever to have you as my captain. 56 00:02:18,479 --> 00:02:20,605 And I'm thankful for the low price of gasoline. 57 00:02:20,689 --> 00:02:21,772 And I'm thankful for the friendship… 58 00:02:21,856 --> 00:02:22,940 I think there's been a misunderstanding. 59 00:02:23,024 --> 00:02:24,942 There's no time for everyone to have a turn. 60 00:02:25,026 --> 00:02:27,476 But I'm the only one that didn't get to.. . Boyle. 61 00:02:27,736 --> 00:02:29,320 Now, with the Internet being down, 62 00:02:29,404 --> 00:02:31,114 we'll have to do all the paperwork by hand. 63 00:02:31,198 --> 00:02:32,906 Would you two be okay with staying late tonight? 64 00:02:32,990 --> 00:02:34,741 Well, I was gonna slow-cook a goose, 65 00:02:34,825 --> 00:02:37,035 but I guess I could normal-cook her. 66 00:02:37,119 --> 00:02:38,786 Great. The bullpen is getting overcrowded, 67 00:02:38,870 --> 00:02:40,705 and I don't want the situation to deteriorate. 68 00:02:40,789 --> 00:02:42,665 I'm sorry if this ruins your holiday. 69 00:02:42,749 --> 00:02:43,957 Nonsense. 70 00:02:44,041 --> 00:02:46,501 I'm thankful that you trust us with such an important task. 71 00:02:46,585 --> 00:02:48,503 And I am thankful to have such a dedicated employee. 72 00:02:48,587 --> 00:02:49,837 And I'm thankful… Dismissed. 73 00:02:49,921 --> 00:02:50,922 Yep. 74 00:02:52,298 --> 00:02:53,466 Hey, Gina. 75 00:02:53,758 --> 00:02:55,092 I need a top-secret favor. 76 00:02:55,176 --> 00:02:57,593 Sharon is coming to the precinct and I need your help. 77 00:02:57,677 --> 00:03:01,179 Uh, it better not be pregnancy-related, 'cause that crap is nasty. 78 00:03:01,263 --> 00:03:02,347 The miracle of life? 79 00:03:02,431 --> 00:03:04,015 Dress it up however you want, 80 00:03:04,099 --> 00:03:06,518 that's some disgusting animal kingdom nonsense. 81 00:03:06,602 --> 00:03:08,018 Okay, don't worry about Sharon. 82 00:03:08,102 --> 00:03:10,229 I'll take care of her. I've got everything she needs. 83 00:03:10,313 --> 00:03:12,440 Pillow, blanket, 84 00:03:12,524 --> 00:03:14,023 copy of Breast-Feeders magazine… 85 00:03:14,107 --> 00:03:17,152 Which, now that I say it out loud, sounds like porn. Yep, it is. 86 00:03:17,236 --> 00:03:18,819 So what do you need me for? 87 00:03:18,903 --> 00:03:20,571 Keeping Captain Holt away from her. 88 00:03:20,655 --> 00:03:22,698 Terry says he gets very awkward near Sharon. 89 00:03:22,782 --> 00:03:24,533 Hmm. That's one way to put it. 90 00:03:24,783 --> 00:03:26,242 Ah, Sharon, nice to see you. 91 00:03:26,326 --> 00:03:28,495 You look so big. Like a mighty truck. 92 00:03:29,412 --> 00:03:31,163 I can help you avoid Captain Holt. 93 00:03:31,247 --> 00:03:33,957 I'll keep you apprised of his location at all times. 94 00:03:34,041 --> 00:03:35,708 Gina. Peralta. He's behind me. 95 00:03:35,792 --> 00:03:36,876 Yeah. 96 00:03:37,544 --> 00:03:38,545 [THUDDING] 97 00:03:38,920 --> 00:03:41,838 I love paperwork, but this is crazy. 98 00:03:41,922 --> 00:03:43,882 There isn't even time to savor it. 99 00:03:43,966 --> 00:03:46,384 Charles, you're going so fast. 100 00:03:46,468 --> 00:03:49,261 I don't have a choice. We can't let this place fill up with perps. 101 00:03:49,345 --> 00:03:51,221 Yeah, but you're gonna cramp. 102 00:03:51,305 --> 00:03:52,598 [CHUCKLING] Are you kidding, baby? 103 00:03:52,682 --> 00:03:54,782 I've been cramping for the past 20 minutes. 104 00:03:55,350 --> 00:03:57,185 I'm so attracted to you right now. 105 00:03:57,269 --> 00:03:58,269 [ELEVATOR DOOR PINGS] 106 00:03:58,353 --> 00:03:59,728 Sharon. 107 00:03:59,979 --> 00:04:01,730 Mrs. Sarge, how are you? 108 00:04:01,814 --> 00:04:04,315 Very pregnant. Is Terry back yet? 109 00:04:04,399 --> 00:04:06,150 Not yet, but he will be back any minute, 110 00:04:06,234 --> 00:04:08,110 and in the meantime, I will take great care 111 00:04:08,194 --> 00:04:10,237 of my godchild and my god-wife. 112 00:04:10,571 --> 00:04:13,949 Oh, yes. Terry did tell me that you might be calling me that. 113 00:04:14,074 --> 00:04:15,617 Aw, you guys talk about me? 114 00:04:15,701 --> 00:04:16,950 HOLT: Sharon! 115 00:04:17,034 --> 00:04:19,745 Hello. Oh, Raymond. Hi. 116 00:04:20,121 --> 00:04:23,456 Um, Captain, I need you to sign this here and here. 117 00:04:23,540 --> 00:04:25,833 Excuse me, everyone. We got to keep this area clear. 118 00:04:25,917 --> 00:04:29,711 If you could all proceed in a wall-like fashion to the briefing room. 119 00:04:29,795 --> 00:04:30,962 Oh, oh, oh. That's it. 120 00:04:31,046 --> 00:04:32,923 Also, right here and here. Human blockade style. 121 00:04:33,007 --> 00:04:34,965 And here, and here, and here. 122 00:04:35,049 --> 00:04:37,899 Give me one second, Gina, I just want to say hi to Sharon. 123 00:04:39,052 --> 00:04:42,890 Just, um… Sharon is gone. 124 00:04:43,223 --> 00:04:44,515 Gina… 125 00:04:45,516 --> 00:04:46,726 Is also gone. 126 00:04:50,229 --> 00:04:51,854 Well, Sharon is happy, 127 00:04:51,938 --> 00:04:54,148 and Captain Holt has no idea where she is. 128 00:04:54,232 --> 00:04:56,441 Damn, we are good at stashing pregnant ladies. 129 00:04:56,525 --> 00:04:57,985 [GRUNTS] Guys? 130 00:04:58,777 --> 00:04:59,987 My water just broke. 131 00:05:00,404 --> 00:05:03,104 Don't worry about that, we'll just get you another one. 132 00:05:03,323 --> 00:05:04,824 Oh, you mean your body water! 133 00:05:04,908 --> 00:05:06,117 That's much worse. 134 00:05:07,868 --> 00:05:09,202 Okay, Terry. 135 00:05:09,286 --> 00:05:11,079 I love you. Just hurry back. 136 00:05:11,163 --> 00:05:13,748 I love you too, baby. Put Jake on, okay? 137 00:05:14,582 --> 00:05:17,084 Hey there, Sarge. Everything is totally under control. 138 00:05:17,168 --> 00:05:20,169 As you know, her water broke and she's had a couple of contractions. 139 00:05:20,253 --> 00:05:22,880 And… Hey, Sharon, how are you doing vaginally? 140 00:05:22,964 --> 00:05:25,048 What? Don't ask her that! Okay. 141 00:05:25,132 --> 00:05:27,676 Jake, all you have to do is keep her comfortable. 142 00:05:27,760 --> 00:05:29,678 I'm on my way. Okay, sounds good. 143 00:05:29,762 --> 00:05:31,262 And do you want to just meet us at the hospital or… 144 00:05:31,346 --> 00:05:32,346 -No hospital! -JEFFORDS: No hospital! 145 00:05:32,430 --> 00:05:34,723 Okay. Got it. Got it. Cool, cool, cool. No hospital. 146 00:05:34,807 --> 00:05:36,349 I am picking up what you're screaming down. 147 00:05:36,433 --> 00:05:38,893 We had a terrible experience when Cagney and Lacey were born. 148 00:05:38,977 --> 00:05:40,311 Last time we went to the hospital, 149 00:05:40,395 --> 00:05:42,271 they pushed me to have a C-section, 150 00:05:42,355 --> 00:05:43,564 didn't have enough rooms, 151 00:05:43,648 --> 00:05:46,024 and the anesthesiologist was a med student 152 00:05:46,108 --> 00:05:48,317 who stabbed me in the spinal cord 153 00:05:48,401 --> 00:05:50,278 10 times before he got it right! 154 00:05:50,362 --> 00:05:52,238 See? Needles in your spine? 155 00:05:52,322 --> 00:05:54,072 Childbirth is a horror movie. 156 00:05:54,156 --> 00:05:55,156 That is not helping. 157 00:05:55,240 --> 00:05:57,993 Jake, there's a copy of our birth plan on my desk. 158 00:05:58,160 --> 00:05:59,201 Call the doula. 159 00:05:59,285 --> 00:06:01,120 Copy that. I will call the doula. 160 00:06:01,204 --> 00:06:03,163 Which is a thing that I definitely know what it is. 161 00:06:03,247 --> 00:06:04,623 A doula is someone who supports you 162 00:06:04,707 --> 00:06:07,417 emotionally and physically and coaches you through the process. 163 00:06:07,501 --> 00:06:09,919 Oh, I see. So, sort of like a vaginal Gandalf. 164 00:06:10,003 --> 00:06:11,253 JEFFORDS: Stop saying that word! 165 00:06:11,337 --> 00:06:12,754 That's actually a pretty good analogy. 166 00:06:12,838 --> 00:06:14,631 Well, Sharon liked it, Sarge. 167 00:06:14,715 --> 00:06:16,258 All right, listen, you have nothing to worry about. 168 00:06:16,342 --> 00:06:18,342 I've got it totally under control here. 169 00:06:18,426 --> 00:06:20,303 Love you, bye. Great. 170 00:06:20,387 --> 00:06:23,972 So I'm gonna go get your birth plan and then summon your wizard. 171 00:06:24,056 --> 00:06:26,975 Oh, Sharon, I heard you had gone into labor in our police station. 172 00:06:27,059 --> 00:06:28,726 I hope you don't contract an infection. 173 00:06:28,810 --> 00:06:30,102 Yeah, we all hope that. 174 00:06:30,186 --> 00:06:31,562 Hey, Capitán, 175 00:06:31,646 --> 00:06:34,046 can I speak with you outside for just one moment? 176 00:06:34,982 --> 00:06:36,316 Don't leave me. 177 00:06:36,692 --> 00:06:39,152 Listen, you've got your plate full today, 178 00:06:39,236 --> 00:06:42,946 and this whole Sharon-having-a-baby thing is honestly beneath you. 179 00:06:43,030 --> 00:06:44,615 But I know a lot about childbirth. 180 00:06:44,699 --> 00:06:47,199 My ex-boyfriend Frederick was an ob-gyn, 181 00:06:47,283 --> 00:06:49,233 and we would often talk about his work. 182 00:06:49,452 --> 00:06:51,620 Before he started talking about it with… 183 00:06:52,037 --> 00:06:53,163 Dave. 184 00:06:53,247 --> 00:06:54,706 Well, you should probably know that 185 00:06:54,790 --> 00:06:56,957 I also have a lot of experience with childbirth. 186 00:06:57,041 --> 00:06:58,417 NARRATOR [ON TV]: And, with a final grunt, 187 00:06:58,501 --> 00:07:00,545 the mighty rhino expels her calf. 188 00:07:01,045 --> 00:07:02,046 Ugh! 189 00:07:02,838 --> 00:07:05,382 Gross! Come out of an egg next time. 190 00:07:06,216 --> 00:07:07,592 I'm gonna go check in on Sharon. 191 00:07:07,676 --> 00:07:11,011 Make sure she's not pushing prematurely, fatiguing the uterus. 192 00:07:11,095 --> 00:07:12,972 Okay. Wait, you can't talk to her! 193 00:07:14,597 --> 00:07:16,197 Terry doesn't want you in there. 194 00:07:16,725 --> 00:07:18,075 You make her uncomfortable. 195 00:07:19,893 --> 00:07:21,228 I make her uncomfortable? 196 00:07:21,437 --> 00:07:22,437 [SIGHS] 197 00:07:22,521 --> 00:07:23,731 Well, that's ridiculous. 198 00:07:24,356 --> 00:07:26,273 I should go confront her about this at length. 199 00:07:26,357 --> 00:07:27,733 No, wait! You could, 200 00:07:27,817 --> 00:07:29,443 but I think that would probably stress her out, 201 00:07:29,527 --> 00:07:30,736 and we're trying to keep her calm right now. 202 00:07:30,820 --> 00:07:31,945 So maybe just… 203 00:07:32,446 --> 00:07:33,613 Focus on work? 204 00:07:34,114 --> 00:07:35,157 Of course. 205 00:07:35,615 --> 00:07:37,699 I only want to help. Whatever's best for Sharon. 206 00:07:37,783 --> 00:07:38,825 Really? 207 00:07:38,909 --> 00:07:39,910 You're fine with that? 208 00:07:39,994 --> 00:07:41,244 Absolutely. I don't take it personally. 209 00:07:41,328 --> 00:07:43,913 I mean, it's about me and my behavior specifically, nobody else, 210 00:07:43,997 --> 00:07:46,541 not Hitchcock or Scully… But yeah, I'm fine. 211 00:07:47,625 --> 00:07:48,834 What a joyous occasion. 212 00:07:51,628 --> 00:07:53,838 So… Sharon's water just broke. 213 00:07:53,922 --> 00:07:55,047 Are you kidding? Let's go! 214 00:07:55,131 --> 00:07:56,131 Hold up. 215 00:07:56,215 --> 00:07:58,634 This guy knows where our murderer is hiding. 216 00:07:59,135 --> 00:08:01,135 Just give me two minutes alone with him. 217 00:08:01,386 --> 00:08:04,639 I'll let him know what's gonna happen to him if he doesn't cooperate. 218 00:08:04,723 --> 00:08:07,141 [CRYING] I'm gonna miss the birth of my child! 219 00:08:07,641 --> 00:08:09,351 It's a magical moment! 220 00:08:09,435 --> 00:08:10,811 [CRYING] Okay, okay! 221 00:08:11,312 --> 00:08:12,687 I'll tell you everything. 222 00:08:12,771 --> 00:08:16,066 Thank you for letting me be part of this wonderful experience. 223 00:08:16,232 --> 00:08:19,234 You're a terrible person, but you're welcome. 224 00:08:20,110 --> 00:08:22,487 There you go. All right. 225 00:08:22,571 --> 00:08:23,863 Safe and sound. 226 00:08:24,030 --> 00:08:26,073 So I spoke with your doily… 227 00:08:26,157 --> 00:08:27,533 Doula. So close. 228 00:08:27,617 --> 00:08:29,575 And, unfortunately, she is out of town for Thanksgiving. 229 00:08:29,659 --> 00:08:30,743 What? 230 00:08:30,827 --> 00:08:33,287 I also spoke with your backup doula, who is in town. 231 00:08:33,371 --> 00:08:35,497 Oh, thank God. But is assisting with another birth. 232 00:08:35,581 --> 00:08:38,291 Ugh! Should not have paused between those two sentences. 233 00:08:38,375 --> 00:08:40,167 Yeah. Jake, where's Terry? 234 00:08:40,251 --> 00:08:42,712 I don't know exactly, but everything is okay. 235 00:08:42,796 --> 00:08:45,673 I have familiarized myself with the soothing section of your birth plan, 236 00:08:45,757 --> 00:08:48,884 and I will now speak in a low, calming, Barry White voice. 237 00:08:49,134 --> 00:08:52,011 [IMITATING BARRY WHITE] Oh, yeah. Just breathe, baby. 238 00:08:52,095 --> 00:08:53,303 You're making me more tense. 239 00:08:53,387 --> 00:08:54,763 Yeah, I get why. 240 00:08:54,847 --> 00:08:57,765 I'm doing a bad, bad job, girl. 241 00:08:57,849 --> 00:08:59,892 How about we put on some relaxing music? 242 00:08:59,976 --> 00:09:01,978 I think that Terry's got some CDs on his desk. 243 00:09:02,062 --> 00:09:03,562 [NORMAL VOICE] Oh, great. Hey, Gina, can you grab those? 244 00:09:03,646 --> 00:09:06,606 I have made the mistake of looking at the birthing plan 245 00:09:06,690 --> 00:09:09,150 and just learned what an episiotomy is. 246 00:09:09,234 --> 00:09:11,027 I'm gonna need 90 minutes. 247 00:09:11,986 --> 00:09:13,738 Okay. I'll grab the CDs. 248 00:09:13,822 --> 00:09:14,863 Be right back. 249 00:09:16,073 --> 00:09:18,658 Oh, hey, sir, thank you again for letting us use your office. 250 00:09:18,742 --> 00:09:20,951 I'm fine. I'm getting a lot of work done here at Gina's desk. 251 00:09:21,035 --> 00:09:23,746 It's wonderful. She has all my favorite chewing gums. 252 00:09:23,830 --> 00:09:25,497 Okay, well, I'm just getting some CDs 253 00:09:25,581 --> 00:09:27,206 from Terry's desk to help relax Sharon. 254 00:09:27,290 --> 00:09:29,042 I don't know why you're telling me. I'm not involved. 255 00:09:29,126 --> 00:09:31,628 You made that very clear. 256 00:09:35,965 --> 00:09:37,007 All right. 257 00:09:37,091 --> 00:09:38,507 Do you work here? I do. 258 00:09:38,591 --> 00:09:40,509 My son was arrested six hours ago, 259 00:09:40,593 --> 00:09:42,636 and nobody can tell me when he's getting out. 260 00:09:42,720 --> 00:09:44,596 -What is going on? -[CROWD ARGUING] 261 00:09:44,680 --> 00:09:47,307 What is going on? My son… 262 00:09:47,391 --> 00:09:49,683 Yup. My son… Great question. 263 00:09:49,767 --> 00:09:51,602 I will be right with you folks. 264 00:09:52,812 --> 00:09:54,687 Guys, we have to clear some of these people. 265 00:09:54,771 --> 00:09:57,106 I'm trying to keep things calm for Sharon, and this is not helping. 266 00:09:57,190 --> 00:09:58,191 I don't know what to tell you. 267 00:09:58,275 --> 00:10:00,026 I'm already writing dangerously fast. 268 00:10:00,110 --> 00:10:02,194 It's Smudge City here, Jake. Smudge City! 269 00:10:02,278 --> 00:10:03,945 I mean, the problem is, we only have one fax machine, 270 00:10:04,029 --> 00:10:05,822 and it takes four minutes per page. 271 00:10:05,906 --> 00:10:08,157 It's Logjam City, Jake. Logjam City! 272 00:10:08,241 --> 00:10:10,117 Well, Sharon is about to have a baby, all right? 273 00:10:10,201 --> 00:10:13,328 So I need it to be Calm City in here. Calm City! 274 00:10:13,453 --> 00:10:15,163 Hey, if you need more fax machines, 275 00:10:15,247 --> 00:10:17,956 there's a ton of them in that storage room where I go to take a nap. 276 00:10:18,040 --> 00:10:19,083 What? What? 277 00:10:19,167 --> 00:10:20,417 Why didn't you say something? 278 00:10:20,501 --> 00:10:23,003 And once again, Hitchcock and Scully save the day. 279 00:10:23,087 --> 00:10:24,837 You didn't do anything. It was all Scully. 280 00:10:24,921 --> 00:10:26,971 We're a package deal, everyone knows that. 281 00:10:27,340 --> 00:10:29,591 Why is this train stopped? I'm freaking out! 282 00:10:29,675 --> 00:10:30,801 ANNOUNCER [OVER PA]: Sorry for the delay, 283 00:10:30,885 --> 00:10:32,761 but it turns out there's an exciting reason. 284 00:10:32,845 --> 00:10:34,596 The train in front of us has a pregnant woman on board, 285 00:10:34,680 --> 00:10:35,846 and she's giving birth. 286 00:10:35,930 --> 00:10:36,931 [CHEERS, APPLAUSE] 287 00:10:37,015 --> 00:10:38,724 Oh, don't applaud that! 288 00:10:38,808 --> 00:10:40,185 Hey, this is terrible! 289 00:10:41,018 --> 00:10:44,563 I'm sorry, but my wife is giving birth right now, too! 290 00:10:44,897 --> 00:10:45,939 [WEAK APPLAUSE] 291 00:10:46,023 --> 00:10:49,108 No, that's not what I want! It feels real forced. 292 00:10:49,192 --> 00:10:50,359 Move this train! 293 00:10:51,277 --> 00:10:55,404 All right, so I was unable to get the CDs, 294 00:10:55,488 --> 00:10:58,281 however, I can sing you a very soothing tune. 295 00:10:58,365 --> 00:10:59,574 Something like… 296 00:10:59,658 --> 00:11:01,576 ♪ When I get that feeling ♪ 297 00:11:01,660 --> 00:11:03,953 ♪ I need sexual healing… ♪ 298 00:11:04,037 --> 00:11:05,079 [ALARM BLARING] Oh boy. 299 00:11:05,163 --> 00:11:07,206 What is that? Is there a fire? 300 00:11:07,290 --> 00:11:08,833 All right, I'm gonna go check this out. 301 00:11:08,917 --> 00:11:11,501 Sharon, you stay here and prepare to jump out the window. 302 00:11:11,585 --> 00:11:12,710 That came out weird. 303 00:11:12,794 --> 00:11:14,087 -[GASPS] -[SIGHS] 304 00:11:14,379 --> 00:11:15,922 [FIRE EXTINGUISHER HISSING] 305 00:11:19,592 --> 00:11:21,634 Guys, what the hell is going on? 306 00:11:21,718 --> 00:11:23,094 Hitchcock and Scully saved the day. 307 00:11:23,178 --> 00:11:24,971 No, you plugged 10 fax machines 308 00:11:25,055 --> 00:11:26,763 into one outlet and caused a fire. 309 00:11:26,847 --> 00:11:28,682 But I pointed to the fire extinguisher and was like, 310 00:11:28,766 --> 00:11:30,225 "The fire extinguisher's over there." 311 00:11:30,309 --> 00:11:31,768 You pointed at the toaster oven! 312 00:11:31,852 --> 00:11:33,644 You guys, the alarm is freaking out Sharon. 313 00:11:33,728 --> 00:11:34,979 Does anyone know how to turn it off? 314 00:11:35,063 --> 00:11:37,398 There's an override switch in my office above the thermostat. 315 00:11:37,482 --> 00:11:38,481 Oh, great. Can you turn it off? 316 00:11:38,565 --> 00:11:39,732 Yes, I'd love to help out. 317 00:11:39,816 --> 00:11:42,652 Perhaps you'd like me to wear a bomb suit with an opaque visor, 318 00:11:42,736 --> 00:11:44,945 so Sharon doesn't know that it is I who… 319 00:11:45,029 --> 00:11:46,572 Just forget it. I'll do it! 320 00:11:47,156 --> 00:11:48,824 Oh, good. You didn't jump. 321 00:11:48,908 --> 00:11:50,449 What's going on? Is everything okay? 322 00:11:50,533 --> 00:11:52,326 Yes, I just need to flick this switch 323 00:11:52,410 --> 00:11:54,412 and turn off the old alarm-a-roono. 324 00:11:54,496 --> 00:11:56,037 Oh, must've been the wrong switch. 325 00:11:56,121 --> 00:11:57,289 But this one… 326 00:11:59,124 --> 00:12:00,459 Turns on the sprinklers. 327 00:12:02,293 --> 00:12:05,421 And apparently does not turn them back off. [CHUCKLES] 328 00:12:06,839 --> 00:12:07,839 [CROWD MURMURING] 329 00:12:07,923 --> 00:12:09,549 Guys, what's going on? 330 00:12:09,633 --> 00:12:10,633 I thought you were gonna clear the room? 331 00:12:10,717 --> 00:12:12,093 They won't listen to us. 332 00:12:12,177 --> 00:12:14,303 They're hungry and pissed and they all hate cops. 333 00:12:14,387 --> 00:12:16,263 Would you guys just fix the paperwork problem? 334 00:12:16,347 --> 00:12:17,515 I'll take care of this. 335 00:12:18,015 --> 00:12:19,140 Excuse me, everyone. 336 00:12:19,224 --> 00:12:21,601 Everyone, I'm gonna need you all to clear the room. 337 00:12:21,685 --> 00:12:23,853 This woman is having vaginal contractions. 338 00:12:23,937 --> 00:12:26,605 It's just "contractions," you don't have to add "vaginal" to it. 339 00:12:26,689 --> 00:12:29,773 Oh, sorry. This woman is having non-vaginal contractions. 340 00:12:29,857 --> 00:12:31,234 Everyone out, please. 341 00:12:31,401 --> 00:12:33,451 -[CROWD GRUMBLING] -That was better, right? 342 00:12:33,569 --> 00:12:35,419 Get you down… Thank you. Thank you. 343 00:12:36,029 --> 00:12:37,030 [PAINED GROANING] 344 00:12:37,114 --> 00:12:38,156 All right, Sharon. 345 00:12:38,240 --> 00:12:40,241 Things are about to get very calm in here, all right? 346 00:12:40,325 --> 00:12:41,992 Look at me. You're gonna be so relaxed, 347 00:12:42,076 --> 00:12:43,410 that baby's gonna pop right out 348 00:12:43,494 --> 00:12:44,494 onto the floor, you won't even notice. 349 00:12:44,578 --> 00:12:45,996 Don't let my baby touch the floor! 350 00:12:46,080 --> 00:12:47,371 Right, right! Because of the filth. 351 00:12:47,455 --> 00:12:49,832 [GRUNTING] Where is Terry? 352 00:12:49,916 --> 00:12:51,042 I don't know. 353 00:12:51,126 --> 00:12:52,335 His phone's going straight to voicemail. 354 00:12:52,419 --> 00:12:53,585 Maybe we should go to the hospital. 355 00:12:53,669 --> 00:12:55,587 [SCREAMING] No hospital! 356 00:12:55,671 --> 00:12:57,672 Yeah, no hospital, baby. 357 00:12:57,756 --> 00:12:59,132 I will be right back. 358 00:13:00,174 --> 00:13:01,426 Sir? 359 00:13:01,801 --> 00:13:02,927 I need your help. 360 00:13:03,303 --> 00:13:06,679 I knew this moment would come, and I will be the bigger man. 361 00:13:06,763 --> 00:13:08,348 I'd be happy to help. Great. 362 00:13:08,432 --> 00:13:09,891 We need a doctor here immediately. 363 00:13:09,975 --> 00:13:11,183 We have to get your ex-boyfriend. 364 00:13:11,267 --> 00:13:12,643 I will not help you. 365 00:13:12,727 --> 00:13:15,520 Things did not end well between Frederick and me. 366 00:13:15,604 --> 00:13:16,729 Ooh, why not? 367 00:13:16,813 --> 00:13:18,940 Dish, sir, dish. Gina, no. 368 00:13:19,024 --> 00:13:20,983 I can't believe I'm saying this, but we simply don't have time 369 00:13:21,067 --> 00:13:22,984 to hear about the Captain's sordid romantic past. 370 00:13:23,068 --> 00:13:24,527 What have you become? 371 00:13:24,611 --> 00:13:26,280 A hero in a time of crisis. 372 00:13:26,572 --> 00:13:28,197 You stay here and take care of Sharon. 373 00:13:28,281 --> 00:13:30,491 Ugh. What if she's still pregnant when I get in there? 374 00:13:30,575 --> 00:13:31,742 Then you'll deal with it. 375 00:13:31,826 --> 00:13:34,077 Sir, we're going to get Frederick right now. 376 00:13:34,161 --> 00:13:36,811 I'm sure he's over whatever little fight you guys had. 377 00:13:38,457 --> 00:13:40,124 Frederick? Happy Thanksgiving. 378 00:13:41,459 --> 00:13:42,460 Huh. 379 00:13:42,752 --> 00:13:44,835 Six more miles. Run, Terry, run! 380 00:13:44,919 --> 00:13:46,869 Think of your wife in the care of Jake! 381 00:13:48,006 --> 00:13:49,257 Sarge, look! 382 00:13:50,133 --> 00:13:51,675 Aw, hell yeah! 383 00:13:51,842 --> 00:13:52,843 [ENGINE REVVING] 384 00:13:54,470 --> 00:13:55,520 [MOTORCYCLE RUMBLING] 385 00:13:58,139 --> 00:13:59,140 [WHEELS SCREECHING] 386 00:14:01,142 --> 00:14:02,142 [SCREAMING] 387 00:14:02,476 --> 00:14:04,644 Terry is terrified! 388 00:14:05,354 --> 00:14:06,355 [GROANING] 389 00:14:06,813 --> 00:14:08,563 It's no use, they're all ruined. 390 00:14:08,647 --> 00:14:11,359 No email, now no fax. What're we gonna do? 391 00:14:11,609 --> 00:14:13,442 I'll tell you what my dad used to tell me. 392 00:14:13,526 --> 00:14:14,876 "When the going gets tough, 393 00:14:14,986 --> 00:14:17,697 "the pill bug curls into a ball and pretends to be dead." 394 00:14:17,781 --> 00:14:19,614 You think we should pretend to be dead? 395 00:14:19,698 --> 00:14:22,159 You asked for a solution, I gave you one. [GROANS] 396 00:14:22,326 --> 00:14:24,160 Hitchcock, Scully, how did you get things done 397 00:14:24,244 --> 00:14:25,869 before the Internet and faxing? 398 00:14:25,953 --> 00:14:27,830 Cocaine? Right. 399 00:14:27,914 --> 00:14:29,123 And also the tubes. 400 00:14:29,207 --> 00:14:31,082 There's 27 miles of pneumatic tubes 401 00:14:31,166 --> 00:14:32,917 under the city, connecting all the precincts. 402 00:14:33,001 --> 00:14:34,127 Guys. 403 00:14:34,211 --> 00:14:35,911 You really think these still work? 404 00:14:36,088 --> 00:14:38,130 Oh, I think they still… [YELLS] 405 00:14:38,214 --> 00:14:39,548 Help! Help! 406 00:14:39,632 --> 00:14:41,050 -[AIR WHOOSHING] -[SCREAMING] 407 00:14:41,509 --> 00:14:43,426 Okay, I found you a pillow. 408 00:14:43,510 --> 00:14:45,720 Full disclosure, it's Scully's hemorrhoid donut. 409 00:14:45,804 --> 00:14:47,596 I don't want that near my baby. 410 00:14:47,680 --> 00:14:49,264 Yeah, that's the right call. 411 00:14:49,348 --> 00:14:51,558 Okay, I'm gonna go Howard Hughes my hands. 412 00:14:51,642 --> 00:14:52,935 I am so uncomfortable. 413 00:14:53,102 --> 00:14:55,902 Can we please try one of my positions from my birth plan? 414 00:14:57,230 --> 00:14:58,272 Okay. 415 00:14:58,356 --> 00:15:00,065 Think positive thoughts. 416 00:15:00,357 --> 00:15:04,485 You're in a Channing Tatum movie. 417 00:15:04,569 --> 00:15:05,819 I don't like Channing Tatum. 418 00:15:05,903 --> 00:15:07,446 I'm not talking to you. 419 00:15:07,988 --> 00:15:08,989 [KNOCKING] 420 00:15:10,740 --> 00:15:12,074 Please don't slam the door again. 421 00:15:12,158 --> 00:15:13,826 We have a bit of a medical situation. 422 00:15:13,910 --> 00:15:14,910 Well, I wish I could help, 423 00:15:14,994 --> 00:15:18,413 but unfortunately, I have a bit of a wooden duck situation. 424 00:15:18,497 --> 00:15:19,748 Excuse me, what now? 425 00:15:19,832 --> 00:15:21,458 Still on about the duck, Frederick? 426 00:15:21,542 --> 00:15:23,334 Years ago, when we moved in together, 427 00:15:23,418 --> 00:15:26,503 an antique duck decoy of his was misplaced. 428 00:15:26,587 --> 00:15:28,421 It wasn't misplaced. 429 00:15:28,505 --> 00:15:30,173 You threw it in the trash. 430 00:15:30,257 --> 00:15:32,342 And with it, our relationship. 431 00:15:32,426 --> 00:15:33,717 Oh, please. 432 00:15:34,093 --> 00:15:37,637 We had other problems. Or have you forgotten about… 433 00:15:37,721 --> 00:15:38,764 Dave? 434 00:15:38,931 --> 00:15:41,891 Dave and I were co-workers and nothing more. 435 00:15:41,975 --> 00:15:43,601 Nothing more. Right? 436 00:15:43,935 --> 00:15:46,394 Problem solved, everybody's friends. Let's go help Sharon. 437 00:15:46,478 --> 00:15:47,979 I will be happy to assist you 438 00:15:48,063 --> 00:15:49,564 if you will just admit, Raymond, 439 00:15:49,648 --> 00:15:51,523 that you threw my decoy in the garbage. 440 00:15:51,607 --> 00:15:53,901 That will never happen, because it's not true. 441 00:15:53,985 --> 00:15:55,695 Thank you for nothing. Good day. 442 00:15:56,945 --> 00:15:58,529 Hi. Would you mind just standing there 443 00:15:58,613 --> 00:16:00,031 with your glorious beard for one moment? 444 00:16:00,115 --> 00:16:01,158 I'll be right back. 445 00:16:02,117 --> 00:16:04,201 What the hell? Just tell him what he wants to hear. 446 00:16:04,285 --> 00:16:05,285 But it's a lie. 447 00:16:05,369 --> 00:16:07,121 I don't give a crap, sir. 448 00:16:07,246 --> 00:16:09,246 Sharon needs a doctor, so get over yourself. 449 00:16:09,330 --> 00:16:10,998 Tell him you threw away his stupid duck, 450 00:16:11,082 --> 00:16:12,416 then give him 20 bucks to buy a new one. 451 00:16:12,500 --> 00:16:14,709 It cost $740. What? 452 00:16:14,793 --> 00:16:17,879 That is an insane price for a duck! That's way too much! 453 00:16:17,963 --> 00:16:19,755 All right, now I'm angry about the wrong thing. 454 00:16:19,839 --> 00:16:21,841 Look, just fix this for Sharon. 455 00:16:26,803 --> 00:16:29,389 Frederick, the duck was ugly and gross and I threw it in the garbage. 456 00:16:29,473 --> 00:16:32,724 Wow. Well, I know what I'm thankful for this Thanksgiving. 457 00:16:32,808 --> 00:16:33,851 The truth. 458 00:16:34,059 --> 00:16:35,644 [MOTORCYCLE RUMBLING] 459 00:16:36,562 --> 00:16:38,354 -[CELL PHONE RINGING] -My phone's ringing! 460 00:16:38,438 --> 00:16:40,899 Oh! Oh, no! No! 461 00:16:41,065 --> 00:16:42,150 [MOTORCYCLE RUMBLES] 462 00:16:42,858 --> 00:16:43,900 [SIGHS] 463 00:16:43,984 --> 00:16:45,902 Terry's still not answering his phone. 464 00:16:45,986 --> 00:16:48,029 Why am I the only one who cares about this baby? 465 00:16:48,113 --> 00:16:49,530 [FREDERICK LAUGHING] 466 00:16:50,156 --> 00:16:51,907 Hey, what took so long? Is she okay? 467 00:16:51,991 --> 00:16:54,283 Yeah, I was just telling her the entire duck story, 468 00:16:54,367 --> 00:16:56,828 now that it finally has a satisfying ending. 469 00:16:56,995 --> 00:16:58,079 No, everything's fine, 470 00:16:58,163 --> 00:17:00,914 but I am a little concerned about Sharon's blood pressure. 471 00:17:00,998 --> 00:17:02,875 And this is a terrible environment. 472 00:17:03,000 --> 00:17:04,167 I wouldn't call it terrible. 473 00:17:04,251 --> 00:17:05,751 We're surrounded by criminals, 474 00:17:05,835 --> 00:17:07,837 there's no bed, and you can hear the faint sound 475 00:17:07,921 --> 00:17:09,880 of someone screaming through all the vents. 476 00:17:09,964 --> 00:17:11,049 That's Hitchcock. 477 00:17:11,174 --> 00:17:13,299 His arm's stuck in a pneumatic tube. 478 00:17:13,383 --> 00:17:14,884 It's hilarious. [CHUCKLING] 479 00:17:14,968 --> 00:17:16,177 In my professional opinion, 480 00:17:16,261 --> 00:17:18,304 Sharon should go to the hospital. 481 00:17:21,599 --> 00:17:22,765 Hey. 482 00:17:22,849 --> 00:17:27,186 So, the doctor thinks we should go to the hospital. 483 00:17:27,270 --> 00:17:28,478 No hospital! No hospital! 484 00:17:28,562 --> 00:17:29,896 Yup, I thought you might say that. 485 00:17:29,980 --> 00:17:31,940 Look, I can't get a hold of Terry. 486 00:17:32,024 --> 00:17:33,651 [GROANS] That one was rough. 487 00:17:34,442 --> 00:17:36,442 Oh, maybe I should listen to the doctor. 488 00:17:37,028 --> 00:17:38,071 What do you think? 489 00:17:38,196 --> 00:17:39,613 Sharon, it doesn't matter what I think. 490 00:17:39,697 --> 00:17:41,156 You and the Sarge have a plan. 491 00:17:41,240 --> 00:17:44,242 Yeah, but the plan changed, like, five horrible things ago. 492 00:17:44,326 --> 00:17:45,493 I'm in a lot of pain. 493 00:17:45,577 --> 00:17:47,627 I mean, I know we said no hospital, but… 494 00:17:48,120 --> 00:17:50,920 I don't want to risk anything by making a stupid mistake. 495 00:17:51,623 --> 00:17:53,041 Look, you're my god-husband. 496 00:17:53,375 --> 00:17:55,168 We both know that's a fake position. 497 00:17:55,252 --> 00:17:56,419 [SIGHS] Not anymore. 498 00:17:57,254 --> 00:17:58,420 What would you do? 499 00:17:59,046 --> 00:18:00,047 [SIGHS] 500 00:18:03,758 --> 00:18:04,800 Where is she? Where's Sharon? 501 00:18:04,884 --> 00:18:05,885 Room 41B. 502 00:18:05,969 --> 00:18:07,178 Look, I'm sorry. I know you said… 503 00:18:07,262 --> 00:18:08,429 Don't go to the hospital! 504 00:18:08,513 --> 00:18:09,971 I tried calling you, you didn't pick up. 505 00:18:10,055 --> 00:18:11,055 So you decided to do 506 00:18:11,139 --> 00:18:13,516 the exact opposite of the one thing I told you? 507 00:18:13,600 --> 00:18:15,184 I thought it was the right thing to do, Terry. 508 00:18:15,268 --> 00:18:17,478 Look, she's in there with Captain Holt's ex-boyfriend right now, 509 00:18:17,562 --> 00:18:20,229 but don't worry, I made him promise to stop bringing up the duck. 510 00:18:20,313 --> 00:18:21,606 What the hell are you talking about? 511 00:18:21,690 --> 00:18:23,399 I… You know what? I'll deal with you later. 512 00:18:23,483 --> 00:18:24,609 Seems like you already dealt with me. 513 00:18:24,693 --> 00:18:26,193 I got the gist, we're good. 514 00:18:26,443 --> 00:18:30,239 Peralta, can I confess something to you? 515 00:18:30,781 --> 00:18:32,448 I didn't throw Frederick's duck in the garbage. 516 00:18:32,532 --> 00:18:33,908 Yes, I know, sir. 517 00:18:33,992 --> 00:18:37,142 I didn't throw the duck in the garbage. I threw it off a bridge. 518 00:18:41,248 --> 00:18:42,248 Why would you do that? 519 00:18:42,332 --> 00:18:43,707 Well, Frederick and I were having problems. 520 00:18:43,791 --> 00:18:46,001 He knew I disliked the duck because of its weak beak, 521 00:18:46,085 --> 00:18:48,085 but he insisted on displaying it anyway. 522 00:18:48,296 --> 00:18:51,506 I acted out in a petty manner. 523 00:18:51,590 --> 00:18:52,799 Just as I did today. 524 00:18:53,300 --> 00:18:55,008 I'm sorry that I wasn't more helpful. 525 00:18:55,092 --> 00:18:56,885 It's fine, I understand. 526 00:18:57,094 --> 00:18:58,345 You might find this hard to believe, 527 00:18:58,429 --> 00:19:01,639 but I can be a little childish sometimes, myself. 528 00:19:01,848 --> 00:19:02,849 Yes. 529 00:19:03,141 --> 00:19:04,517 You have gum in your hair right now. 530 00:19:04,601 --> 00:19:06,102 -Noted. -SANTIAGO: Hey! 531 00:19:06,268 --> 00:19:07,811 Hey! You guys came. 532 00:19:07,936 --> 00:19:09,979 What about all the paperwork? We got it all in. 533 00:19:10,063 --> 00:19:12,982 Filed 900 forms by hand in under 12 hours. 534 00:19:13,107 --> 00:19:15,275 It was tough, but worth it. We wouldn't have missed this. 535 00:19:15,359 --> 00:19:16,985 Also, we had to go to the ER anyway. 536 00:19:17,069 --> 00:19:18,569 Hitchcock's arm was mangled by the tube. 537 00:19:18,653 --> 00:19:20,989 I'm in unspeakable pain. Oh. 538 00:19:22,824 --> 00:19:23,907 Ugh, this is agonizing. 539 00:19:23,991 --> 00:19:25,575 It's been over an hour. 540 00:19:25,659 --> 00:19:28,370 This has to be a record for longest childbirth. 541 00:19:28,871 --> 00:19:30,371 It's a girl! 542 00:19:30,538 --> 00:19:32,081 [CHEERS, APPLAUSE] 543 00:19:33,791 --> 00:19:34,874 All right. 544 00:19:34,958 --> 00:19:36,751 Her name is Ava Jeffords. 545 00:19:36,835 --> 00:19:39,504 She's 14 pounds, 6 ounces. Whoa. 546 00:19:39,671 --> 00:19:41,713 Oh, yeah, Terry Jeffords makes big babies. 547 00:19:41,797 --> 00:19:44,591 Guys, I just want to say thanks to all of you. 548 00:19:44,675 --> 00:19:47,135 Charles and Amy, filling out forms. 549 00:19:47,344 --> 00:19:50,429 Rosa, I'm so thankful you got me here on that bike. 550 00:19:50,513 --> 00:19:51,681 I'm thankful I could help. 551 00:19:51,765 --> 00:19:52,806 I'm thankful that I'm… 552 00:19:52,890 --> 00:19:54,891 Boyle, this is clearly a moment between him and Diaz. 553 00:19:54,975 --> 00:19:57,102 Captain Holt, you brought me the doctor 554 00:19:57,186 --> 00:19:58,986 that brought my girl into the world. 555 00:19:59,395 --> 00:20:02,398 And Gina, I know you got past your fears and helped Sharon out. 556 00:20:02,482 --> 00:20:03,773 I'm so happy for you 557 00:20:03,857 --> 00:20:06,734 and I never want to see your daughter or remember this day. 558 00:20:06,818 --> 00:20:08,278 And Hitchcock and Scully, 559 00:20:08,362 --> 00:20:10,529 I assume you're here for some unrelated injury. 560 00:20:10,613 --> 00:20:11,697 That's correct. 561 00:20:12,198 --> 00:20:14,200 Jake, can I see you for a minute? 562 00:20:14,533 --> 00:20:16,368 Oh. Yeah. 563 00:20:17,744 --> 00:20:18,870 It's a girl. 564 00:20:19,079 --> 00:20:20,538 Ouch! Worth it. 565 00:20:20,872 --> 00:20:25,501 Sharon and I wanted you to be the first person to meet Ava. 566 00:20:27,752 --> 00:20:29,212 Oh, wow. 567 00:20:30,004 --> 00:20:31,381 She's beautiful. 568 00:20:33,048 --> 00:20:34,966 I'm sorry I got angry earlier. 569 00:20:35,050 --> 00:20:36,342 You did a great job today. 570 00:20:36,426 --> 00:20:38,260 Hospital was the right decision. 571 00:20:39,011 --> 00:20:41,097 I'm so glad you're Ava's godfather. 572 00:20:41,597 --> 00:20:43,890 I'm so glad you're Sharon's god-husband. 573 00:20:44,265 --> 00:20:45,850 I'm so glad you're my god-wife. 574 00:20:46,434 --> 00:20:48,728 I have no idea what I'm saying at this point. 575 00:20:48,812 --> 00:20:50,104 Thank you, Jake. 576 00:20:51,522 --> 00:20:52,648 You want to hold her? 577 00:20:52,815 --> 00:20:53,816 Oh, um… 578 00:20:54,191 --> 00:20:55,608 Yeah, sure, that'd be great. 579 00:20:56,109 --> 00:20:57,192 The baby, Jake! 580 00:20:57,276 --> 00:20:59,126 Yeah! Right, right, the normal thing. 43298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.