All language subtitles for BajoSospecha1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,920 ¿Qué le pasó a Ali? Carmen. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,360 Laura. ¿Qué haces? Es una niña. 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,000 Siempre supe lo que está bien y lo que está mal. 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,960 Tienes la mano más ancha. Estás loca. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 No me acuesto con el marido de otra 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,280 y ni se me pasa por la cabeza hacerle daño a mi sobrina. 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,600 Nunca más vuelvas a acercarte a mi hija. 8 00:00:24,640 --> 00:00:26,720 Mamá, ha venido el policía. 9 00:00:28,960 --> 00:00:30,200 No sé qué hacer. 10 00:00:30,240 --> 00:00:32,440 -Quiero estar presente en el interrogatorio. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,040 -Dígame dónde está la niña. -¿Cómo que dónde está? 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,720 Debe estar aquí. -Si todo esto es cosa suya... 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 -Mi hija acaba de llamarme angustiada, 14 00:00:39,800 --> 00:00:40,920 ¿de qué habla? 15 00:00:40,960 --> 00:00:44,040 No encuentran a mi hija, no está ni en casa ni en el colegio. 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,320 -Otra vez no, por favor, otra vez no. 17 00:00:46,360 --> 00:00:48,240 ¿Tenéis pinchado el teléfono de Inés? 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,720 Inés no ha recibido ninguna llamada desde anoche. 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,400 Imposible, acabo de oírla hablar. 20 00:00:52,440 --> 00:00:55,080 No desde su móvil. Creo que hablaba con su exmarido. 21 00:00:55,120 --> 00:00:57,880 -¿Él estaba aquí el día de la comunión? Dime la verdad. 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 -Sí. 23 00:00:59,440 --> 00:01:01,160 ¡Tú no me jodes la vida! 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,480 ¡No me la jodes! 25 00:01:03,520 --> 00:01:05,320 ¡Eh! ¿Tú quién eres? 26 00:01:05,360 --> 00:01:07,080 ¿A ti qué te importa esto? 27 00:01:09,880 --> 00:01:13,640 Puede que sea un ladrón, pero de ahí a secuestrar una niña... 28 00:01:13,680 --> 00:01:15,600 -No te creo. -¿Para qué le iba a mentir? 29 00:01:15,640 --> 00:01:18,760 -No es lo mismo pasar cuatro años en la cárcel que 40. 30 00:01:18,800 --> 00:01:21,040 Haré que cumplas cada uno de ellos. 31 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 (Móvil) 32 00:01:22,120 --> 00:01:23,760 Sí. Inés se vio con su exmarido 33 00:01:23,800 --> 00:01:24,960 en una casa de esa zona, 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,760 la que está al final de la calle camino del mercado. 35 00:01:28,520 --> 00:01:32,560 Científica ha encontrado restos de sangre en la casa 36 00:01:32,600 --> 00:01:35,600 y es sangre de Nuria, la sangre es de hace pocas horas. 37 00:01:35,640 --> 00:01:38,440 Si Federico, el exmarido de Inés, ya estaba detenido, 38 00:01:38,480 --> 00:01:41,440 no pudo ser el agresor. Eso significa algo más: 39 00:01:41,480 --> 00:01:43,840 volvemos a centras las sospechas en la familia. 40 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Si ese comisario tiene razón y es uno de vosotros 41 00:01:46,240 --> 00:01:48,080 el que ha provocado esta situación, 42 00:01:48,120 --> 00:01:51,360 que rece para que sea la Policía quien lo descubra antes que yo. 43 00:01:54,520 --> 00:01:58,960 No puedes ir a la Policía; yo he perdido una hija 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,520 y ahora se trata de Nuria, de mi sobrina, 45 00:02:01,560 --> 00:02:05,680 ¿crees que encubriría a mi hermano si estuviese relacionado con esto? 46 00:02:05,720 --> 00:02:07,160 Fui la primera que lo delató 47 00:02:07,200 --> 00:02:10,080 cuando pensé que estaba relacionado con lo de Alicia. 48 00:02:11,760 --> 00:02:13,960 Y yo nunca te mentiría sobre una cosa así. 49 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Hasta luego, Carmen. 50 00:02:21,160 --> 00:02:23,720 Eduardo, Leticia sospecha algo. 51 00:02:23,760 --> 00:02:25,960 ¿Por qué no le dijiste desde el principio 52 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 que estabas conmigo? Cállate. ¿Quieres que sepa lo que hicimos? 53 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 ¡Dios! 54 00:02:31,800 --> 00:02:34,160 No lo está encubriendo, es su cómplice. 55 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 Los tenemos. 56 00:02:57,840 --> 00:02:59,680 (Móvil) 57 00:03:14,200 --> 00:03:17,040 Mamá, ¿este no es el bolso de la profe? 58 00:03:17,080 --> 00:03:19,360 Sí, se lo ha debido de dejar antes. 59 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 (Timbre) 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Hola, Pablo. 61 00:03:35,040 --> 00:03:37,000 Te lo has dejado aquí. 62 00:03:39,720 --> 00:03:41,560 Te han estado llamando. 63 00:03:42,640 --> 00:03:44,200 Gracias. 64 00:03:54,080 --> 00:03:56,960 -Comisario, le están esperando. -Muy bien. 65 00:04:00,680 --> 00:04:02,280 ¿En qué puedo ayudarle? 66 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 Señorita. 67 00:04:08,800 --> 00:04:11,160 -Quiero cambiar mi declaración 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,360 sobre la noche en la que desapareció Nuria. 69 00:04:15,600 --> 00:04:20,480 -Nos ha mentido. -No, pero no he contado todo. 70 00:04:22,640 --> 00:04:26,040 Mi novio, Eduardo, recibió una llamada 71 00:04:26,080 --> 00:04:31,840 y se fue como a las 00:30 y no volvió hasta el día siguiente. 72 00:04:35,160 --> 00:04:37,680 -Acompáñeme, por favor, por aquí. 73 00:04:39,360 --> 00:04:42,360 "En Cienfuegos, la Policía y numerosos voluntarios 74 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 continúan buscando a Nuria Vega. 75 00:04:44,360 --> 00:04:47,000 Partiendo del último paradero conocido de la niña, 76 00:04:47,040 --> 00:04:49,600 las batidas están recorriendo todos los bosques 77 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 que rodean el lugar. 78 00:04:52,320 --> 00:04:54,840 Mañana seguiremos con la búsqueda 79 00:04:54,880 --> 00:04:59,480 y quien quiera colaborar 80 00:04:59,520 --> 00:05:04,440 puede personarse en Vega Alta o en La Dehesa, 81 00:05:04,480 --> 00:05:08,720 Pinar de Balbuena o en la carretera de la Cruz de Piedra. 82 00:05:08,760 --> 00:05:12,320 En estos momentos tan difíciles la solidaridad se hace evidente 83 00:05:12,360 --> 00:05:15,480 en el pueblo de Cienfuegos y..." 84 00:05:30,760 --> 00:05:32,680 Víctor. 85 00:05:33,400 --> 00:05:35,400 Eduardo está saliendo. 86 00:05:36,960 --> 00:05:39,360 Por las pintas que lleva, irá a la batida. 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,880 Iré tras él. Yo me quedo a vigilar a Carmen. 88 00:05:41,920 --> 00:05:44,200 ¿En qué grupo crees que irá Eduardo? 89 00:05:44,240 --> 00:05:47,160 Al que se esté acercando más al lugar donde tienen a la niña. 90 00:05:47,200 --> 00:05:50,360 Quiere eliminar pistas y pruebas que haya dejado, 91 00:05:50,400 --> 00:05:51,760 como hizo con el coche. 92 00:06:06,240 --> 00:06:08,800 Vamos, vamos, señores. 93 00:06:10,200 --> 00:06:14,280 Venga, por favor, que no tengo todo el día. 94 00:06:16,520 --> 00:06:19,320 Está bien. ¿Quieres avisar a esos? 95 00:06:21,120 --> 00:06:23,840 A ver, señores, por favor, 96 00:06:27,040 --> 00:06:31,040 que no estamos de paseo, que estamos buscando a una cría. 97 00:06:39,040 --> 00:06:43,960 Bueno, ya saben, si encuentran algo, no lo toquen, 98 00:06:44,840 --> 00:06:47,960 levantan la mano y gritan, ¿de acuerdo? 99 00:06:50,520 --> 00:06:54,720 Podría tratarse de una prueba, así que repito, no lo toquen. 100 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Vamos. 101 00:07:00,040 --> 00:07:03,640 Formen una línea, por favor. Formen una línea. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,280 -¡Nuria! 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,120 -¡Nuria! 104 00:07:15,320 --> 00:07:16,760 -¡Nuria! 105 00:07:17,640 --> 00:07:19,000 -¡Nuria! 106 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 (Móvil) 107 00:07:26,720 --> 00:07:28,480 -¡Nuria! 108 00:07:28,520 --> 00:07:31,680 -Sí, ya estamos en el Pinar de Balbuena. 109 00:07:31,720 --> 00:07:34,880 El grupo 2 ha llegado a Vega Alta, el 3 empieza a peinar La Dehesa 110 00:07:34,920 --> 00:07:37,800 y los de la Cruz de Piedra van más lento. 111 00:07:37,840 --> 00:07:39,920 Ya vamos todo lo más deprisa que podemos. 112 00:07:39,960 --> 00:07:42,600 Esto es muy grande y somos muy pocos. 113 00:07:42,640 --> 00:07:44,400 -¡Nuria! 114 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 -¡Nuria! 115 00:07:49,080 --> 00:07:50,760 -¡Nuria! 116 00:07:51,440 --> 00:07:53,040 -¡Nuria! -¡Nuria! 117 00:07:53,680 --> 00:07:56,840 -¡Nuria! -¡Nuria! 118 00:07:56,880 --> 00:07:58,480 ¡Nuria! 119 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 No tienes por qué andar esquivándome. 120 00:08:01,400 --> 00:08:03,640 Genial, porque no lo estaba haciendo. 121 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 Ya. Bueno, por si acaso. 122 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 Víctor, sé lo que hay 123 00:08:10,240 --> 00:08:14,640 y reconozco que por un momento quise más 124 00:08:15,840 --> 00:08:19,120 y, de verdad, pensé que podríamos tenerlo, 125 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 hasta que entendí lo que pasaba. 126 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 ¡Ah! De alguna forma me pasaba lo mismo 127 00:08:25,840 --> 00:08:26,960 que te pasa a ti, 128 00:08:29,040 --> 00:08:31,560 quieres a Laura aun cuando las cosas no van bien. 129 00:08:32,880 --> 00:08:36,240 Hombre, claro que la quiero, es mi mujer. 130 00:08:36,280 --> 00:08:38,920 No lo digas así, como si fuera un trabajo, no lo es. 131 00:08:38,960 --> 00:08:40,720 Ya, ya. 132 00:08:43,200 --> 00:08:46,880 Supongo que tampoco eres tan duro como nos quieres hacer creer. 133 00:08:49,760 --> 00:08:53,600 Inés, tú te mereces a un buen tipo. 134 00:08:56,160 --> 00:08:57,680 Gracias a ti, ahora lo sé. 135 00:09:21,920 --> 00:09:27,240 ¡Aquí, aquí! ¡Mirad! ¡Aquí! 136 00:09:28,600 --> 00:09:30,040 Aquí. 137 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 Mirad. 138 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 -¿Tú eres tonto? ¿No dije que no tocarais nada? 139 00:09:36,640 --> 00:09:38,240 -Lo siento. -¿Es de Nuria? 140 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 -Se lo dejó Pablo. -Dios mío. 141 00:09:42,160 --> 00:09:44,400 -Trae. -Lo siento. 142 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 Eduardo miente, no encontró el walkie, 143 00:09:56,240 --> 00:09:58,920 lo puso ahí. Vi cómo se agachaba, sacaba algo del bolsillo 144 00:09:58,960 --> 00:10:00,360 y después se ponía a gritar. 145 00:10:00,400 --> 00:10:03,520 Pensábamos que iba borrar pruebas, pero nos puso una pista falsa. 146 00:10:03,560 --> 00:10:05,200 ¿A qué distancia estabas de él? 147 00:10:05,240 --> 00:10:07,720 No lo sé, 15 metros. ¿Qué importa eso? 148 00:10:07,760 --> 00:10:10,440 Para saber la definición con la que puedes haber visto 149 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 un objeto de ese tamaño. 150 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Se supone que nuestro trabajo es estar ahí, 151 00:10:14,120 --> 00:10:16,640 donde pasan las cosas, me pegué a él e hice mi trabajo. 152 00:10:16,680 --> 00:10:18,920 ¿Te parece suficiente como para incriminarle? 153 00:10:18,960 --> 00:10:20,720 Denos tiempo. No podemos esperar. 154 00:10:20,760 --> 00:10:22,800 ¿Y qué hacemos? Solo tenemos una opción: 155 00:10:22,840 --> 00:10:25,360 interrogar a Eduardo Castro. Pondré sobre la mesa 156 00:10:25,400 --> 00:10:27,440 todos los indicios que tenemos contra él 157 00:10:27,480 --> 00:10:29,840 y esperemos que eso le haga romperse y confesar. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,600 ¿Y si no se rompe? Esta es la oportunidad que tenemos, 159 00:10:32,640 --> 00:10:34,720 no puedo dejarla escapar. 160 00:10:41,320 --> 00:10:43,680 Gracias a usted por fin damos un paso adelante 161 00:10:43,720 --> 00:10:45,480 en la investigación. 162 00:10:46,760 --> 00:10:49,720 -Me alegro. Solo intento ayudar, como todos. 163 00:10:50,640 --> 00:10:53,520 -No se quite méritos, 164 00:10:53,560 --> 00:10:56,240 es precisamente usted quien encontró esto. 165 00:10:56,280 --> 00:10:59,040 -Sí. Espero que sirva de algo. 166 00:11:00,640 --> 00:11:03,440 -Ya ha servido de algo. Científica lo ha examinado. 167 00:11:07,640 --> 00:11:10,480 -¿Qué han encontrado? -Eso es lo de menos, señor Castro. 168 00:11:10,520 --> 00:11:12,920 Lo interesante es lo que no han encontrado. 169 00:11:12,960 --> 00:11:15,400 No hay huellas de Nuria ni de su captor. 170 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 A menos que su captor sea usted 171 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 porque las únicas huellas que hay son las suyas. 172 00:11:19,480 --> 00:11:21,640 -Claro, porque fui yo quien lo encontró. 173 00:11:21,680 --> 00:11:24,040 -Y lo cogió a pesar de que les pedimos 174 00:11:24,080 --> 00:11:26,640 que si encontraban algo, se limitasen a señalar. 175 00:11:26,680 --> 00:11:29,840 -Sí, lo siento, no lo pensé en ese momento. 176 00:11:29,880 --> 00:11:34,200 -Puede ser, pero hay otras opciones, ¿no? 177 00:11:42,720 --> 00:11:47,120 Imaginemos un momento que alguien está implicado 178 00:11:47,160 --> 00:11:49,800 en la desaparición de Nuria Vega 179 00:11:49,840 --> 00:11:52,960 y la vez pasa por ser una de tantas personas 180 00:11:53,000 --> 00:11:57,200 que ayudan a buscarla, ¿me sigue? -Claro. 181 00:11:58,040 --> 00:12:01,800 -Imaginemos que esa persona 182 00:12:01,840 --> 00:12:05,400 por un momento se da cuenta de que uno de los grupos de busca 183 00:12:05,440 --> 00:12:08,600 se está acercando adonde tiene la niña, 184 00:12:08,640 --> 00:12:11,760 naturalmente no quiere que la encuentren. 185 00:12:12,920 --> 00:12:17,760 Y entonces se le ocurre una idea estupenda: 186 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 puede engañarlos a todos, puede dejar un objeto 187 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 en la zona de búsqueda más alejado del paradero de la niña 188 00:12:24,840 --> 00:12:26,280 y fingir que lo encuentra; 189 00:12:29,560 --> 00:12:32,600 su esperanza a partir de ese momento 190 00:12:32,640 --> 00:12:36,200 es que todos busquen por allí y se olviden de los demás sitios. 191 00:12:36,240 --> 00:12:38,040 ¿Qué le parece mi razonamiento? 192 00:12:39,240 --> 00:12:41,080 Aún no he terminado. 193 00:12:41,120 --> 00:12:44,160 A esa persona se le ha dicho como a todas las demás 194 00:12:44,200 --> 00:12:47,440 que si encuentra algo, no debe cogerlo, solo señalarlo 195 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 y él, sin embargo, lo coge 196 00:12:51,680 --> 00:12:57,320 para que si no borró del todo sus huellas del objeto 197 00:12:58,600 --> 00:13:00,960 estas tengan una justificación. 198 00:13:04,760 --> 00:13:06,520 ¿Qué le parece el relato? 199 00:13:06,560 --> 00:13:10,480 -Mire, yo solo quería ayudar, no sé a qué viene todo esto. 200 00:13:14,080 --> 00:13:17,560 -¿Y qué me dice si le cuento 201 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 que acabo de pedir que examinen su coche? 202 00:13:21,760 --> 00:13:24,120 ¿Cree que allí encontraré algo? 203 00:13:24,160 --> 00:13:26,680 O estará igual de limpio que el walkie-talkie? 204 00:13:28,200 --> 00:13:30,440 -En mi coche no van a encontrar nada. 205 00:13:30,480 --> 00:13:32,680 -Usted ha puesto buen empeño en ello. 206 00:13:32,720 --> 00:13:35,440 Después de todo, mientras medio Cienfuegos 207 00:13:35,480 --> 00:13:38,240 salía a buscar a Nuria Vega, 208 00:13:38,280 --> 00:13:41,800 usted decidía que era mucho más urgente lavar su coche 209 00:13:41,840 --> 00:13:43,280 y no solo lo lavó por fuera, 210 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 sino que también lo lavó por dentro. 211 00:13:45,360 --> 00:13:46,600 -¿Y eso me hace culpable? 212 00:13:46,640 --> 00:13:49,040 -No, no, pero ¿sabe qué pensará el juez? 213 00:13:49,080 --> 00:13:52,120 Que es un indicio más. 214 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 Y hay otros. 215 00:13:58,240 --> 00:14:01,200 Su novia, Leticia Rodríguez, vino a vernos. 216 00:14:01,720 --> 00:14:04,440 Sí, vino. 217 00:14:04,480 --> 00:14:10,240 Y nos dijo que la noche en que se llevaron a Nuria Vega 218 00:14:10,280 --> 00:14:12,240 de la casona usted no durmió en casa. 219 00:14:12,280 --> 00:14:16,560 -Ya se lo dije, fui a ver a mi hermana y me quedé con ella. 220 00:14:18,920 --> 00:14:22,360 -Yo creo que en efecto fue usted a ver a su hermana, 221 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 pero... 222 00:14:28,320 --> 00:14:32,360 también creo que no se quedó allí toda la noche. 223 00:14:32,400 --> 00:14:37,440 -Mire, Nuria es parte de mi familia y yo nunca le haría daño, 224 00:14:37,480 --> 00:14:39,280 nunca. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,240 Le he ayudado en todo, ¿no? 226 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 -¿Y por qué no se esfuerza un poco más? 227 00:14:45,360 --> 00:14:47,520 Dígame la verdad. 228 00:14:48,840 --> 00:14:50,880 -Se la estoy diciendo. 229 00:14:51,440 --> 00:14:56,000 Se la estoy diciendo todo el rato y no le basta. 230 00:14:56,040 --> 00:14:58,480 Soy inocente, se lo juro. 231 00:15:00,280 --> 00:15:02,240 Yo no le hice nada. 232 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 No le hice nada. 233 00:15:07,200 --> 00:15:09,320 -Y si usted no lo hizo, 234 00:15:10,040 --> 00:15:12,000 ¿quién lo hizo? 235 00:15:17,320 --> 00:15:19,880 -Bueno... Quiero un abogado. 236 00:15:23,800 --> 00:15:26,320 -No necesita un abogado, no está detenido. 237 00:15:27,320 --> 00:15:29,640 -¿Y va a detenerme? 238 00:15:29,680 --> 00:15:32,080 -De momento no. 239 00:15:35,600 --> 00:15:37,520 ¿Y ahora qué? 240 00:15:37,560 --> 00:15:40,000 ¿De qué ha servido el interrogatorio? De nada. 241 00:15:41,040 --> 00:15:42,520 ¿Ha confesado? No. 242 00:15:42,560 --> 00:15:44,520 ¿Ha dicho algo que no supiésemos? No. 243 00:15:44,560 --> 00:15:46,240 ¿Nos ha acercado a la niña? ¡No! 244 00:15:46,280 --> 00:15:48,160 ¿Te quieres tranquilizar? No. 245 00:15:48,200 --> 00:15:50,040 Yo también pensé que iba a romperse. 246 00:15:50,080 --> 00:15:52,240 De hecho, casi lo hace. Tu padre tenía razón, 247 00:15:52,280 --> 00:15:54,320 había que intentarlo. No se trata de eso. 248 00:15:54,360 --> 00:15:57,360 ¿Y de qué se trata? De escuchar a los demás. 249 00:15:57,400 --> 00:16:00,240 En algún momento tendréis que hablar de vuestros problemas, 250 00:16:00,280 --> 00:16:01,440 lo sabes, ¿no? 251 00:16:01,480 --> 00:16:04,080 ¿Tú y yo cuándo vamos a hablar de lo nuestro? 252 00:16:10,160 --> 00:16:11,800 Lo siento. 253 00:16:14,920 --> 00:16:18,320 ¿Qué hacemos ahora? No lo sé. 254 00:16:20,320 --> 00:16:23,000 Estamos en un callejón sin salida. 255 00:16:27,480 --> 00:16:30,200 Espero que tu padre tenga alguna idea. 256 00:16:31,560 --> 00:16:34,320 Y yo espero que estés hablando del caso. 257 00:16:48,280 --> 00:16:50,600 -Señor. -¿Qué pasa? 258 00:16:50,640 --> 00:16:52,560 -Tenemos un testigo. 259 00:16:53,040 --> 00:16:56,000 -Buenos días. -Dígame lo que vio 260 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 y a qué hora lo vio, si lo recuerda. 261 00:16:58,160 --> 00:17:00,400 -A las 04:00 abro el horno, 262 00:17:00,440 --> 00:17:02,880 así que estaba saliendo de mi casa para ir allí. 263 00:17:02,920 --> 00:17:05,760 Mi casa está muy cerca de la casa de Amalia, 264 00:17:05,800 --> 00:17:08,360 donde dicen que tuvieron encerradas a esas crías. 265 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 -Siga, por favor. 266 00:17:09,920 --> 00:17:13,080 -Vi un coche cerca de la casa con las luces apagadas. 267 00:17:13,120 --> 00:17:17,040 -¿Puede describir el coche? -Sí, lo barrí con mis luces. 268 00:17:17,080 --> 00:17:18,880 Era un coche gris. 269 00:17:18,920 --> 00:17:22,320 Desde joven tengo buena memoria para los números 270 00:17:22,360 --> 00:17:24,640 y me fijé en la matrícula. 271 00:17:25,200 --> 00:17:28,280 2856 CNB. 272 00:17:35,640 --> 00:17:38,760 Cojonudo. Para un testigo que tenemos y nos señala a nosotros. 273 00:17:38,800 --> 00:17:41,720 Los vecinos están pendientes de los movimientos sospechosos 274 00:17:41,760 --> 00:17:45,000 y nosotros hacemos unos cuantos. Unos cuantos que nadie debería ver. 275 00:17:45,040 --> 00:17:47,840 Nos han visto a nosotros, pero pueden haber visto a Eduardo. 276 00:17:47,880 --> 00:17:50,840 Ya, Laura, por eso me cabreo, porque podían haberle visto a él, 277 00:17:50,880 --> 00:17:52,240 pero nos ven a nosotros. 278 00:17:53,280 --> 00:17:56,720 ¿Seguro que tú eres psicóloga? ¿Seguro que tú eres policía? 279 00:17:58,040 --> 00:18:01,480 A él no le vieron, pero no lo sabe. Podemos utilizarlo. 280 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 No me lo digas, has tenido una idea. 281 00:18:06,720 --> 00:18:10,200 Una buenísima que la vas a odiar. 282 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 ¿No la encuentras? No. 283 00:18:36,160 --> 00:18:38,720 ¿Está segura que es la de esta semana? 284 00:18:38,760 --> 00:18:42,320 Sí, "Alma de sangre". Eso decía el periódico. 285 00:18:50,160 --> 00:18:51,920 Ah, mira. 286 00:18:56,560 --> 00:18:59,240 Aquí está. Qué bien. 287 00:19:00,120 --> 00:19:02,160 Muchas gracias. A ti. 288 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 Hasta luego. Adiós. 289 00:19:19,560 --> 00:19:21,280 ¿Y ahora qué? 290 00:19:21,320 --> 00:19:23,240 A esperar. 291 00:19:34,560 --> 00:19:36,600 Toma. Gracias. 292 00:21:40,600 --> 00:21:44,040 -¿Qué corría tanta prisa? -¿Has sido tú? 293 00:21:44,840 --> 00:21:46,640 -¿Yo qué? 294 00:21:47,360 --> 00:21:49,600 -Tienes llaves de mi coche. 295 00:21:49,640 --> 00:21:51,760 -De nuestro coche, por si no te acuerdas. 296 00:21:51,800 --> 00:21:53,920 Yo tengo llaves. ¿Qué pasa? -Por favor... 297 00:21:53,960 --> 00:21:56,600 Por favor, Leti, no me merezco esto, ¿vale? 298 00:21:56,640 --> 00:21:59,080 -No sé de qué me hablas, Eduardo. 299 00:21:59,120 --> 00:22:03,160 -Alguien ha abierto nuestro coche. Dime si has sido tú. 300 00:22:05,760 --> 00:22:08,440 -¿Es por lo de Nuria? -¡Dime si has sido tú! 301 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 Bueno... 302 00:22:12,160 --> 00:22:13,800 -No. 303 00:22:53,400 --> 00:22:55,680 ¿Qué pasa? Alguien lo sabe. 304 00:22:55,720 --> 00:22:57,480 Pasa. 305 00:23:02,720 --> 00:23:05,880 ¡Lo sabe! ¿De qué hablas, Eduardo? 306 00:23:05,920 --> 00:23:08,720 Me ha visto con la niña. A ver... 307 00:23:08,760 --> 00:23:10,640 Te estás obsesionando, Eduardo. 308 00:23:10,680 --> 00:23:13,280 Si la Policía de verdad supiera algo, ya habría... 309 00:23:17,360 --> 00:23:20,000 Hay que cambiar a la niña de sitio. 310 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 ¡Ya! 311 00:23:22,960 --> 00:23:26,200 -Mamá, ya he terminado. ¿Puedo ver otro? 312 00:23:26,240 --> 00:23:29,360 Sí, claro que sí, cariño. Ahora vamos. 313 00:23:29,400 --> 00:23:31,200 Hola, Edu. 314 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Guarda eso. 315 00:23:36,440 --> 00:23:38,320 Guarda eso. 316 00:23:51,240 --> 00:23:54,800 -Plaza, según el informe, se ha tomado declaración 317 00:23:54,840 --> 00:23:57,720 a seis testigos. Aquí solo hay cinco declaraciones. 318 00:24:01,000 --> 00:24:04,520 -Falta la del panadero. No hace ni una hora que se marchó. 319 00:24:04,560 --> 00:24:08,400 Le tomó declaración el comisario y se quedó él la declaración. 320 00:24:08,440 --> 00:24:10,920 Si quiere, le aviso. -No, no se preocupe. 321 00:24:10,960 --> 00:24:14,120 El comisario estará ocupado con sus cositas de comisario. 322 00:24:14,160 --> 00:24:15,960 -Vale. 323 00:24:30,600 --> 00:24:32,200 Carmen, 324 00:24:33,400 --> 00:24:36,440 si la encuentran, voy a morirme en la cárcel. 325 00:24:36,480 --> 00:24:38,800 Eso no va a pasar, ¿me oyes? 326 00:24:47,160 --> 00:24:49,680 Igual es mejor contar la verdad. No, no. 327 00:24:49,720 --> 00:24:52,080 Carmen, por favor. No vamos a hacer eso. 328 00:24:52,120 --> 00:24:54,600 ¿Y qué vamos a hacer, joder? No lo sé. 329 00:25:04,560 --> 00:25:07,880 Sí, tenemos que hacer lo que tú has dicho, 330 00:25:07,920 --> 00:25:10,440 tenemos que levárnosla de allí, 331 00:25:10,480 --> 00:25:14,520 pero no lo puedes hacer tú, puede que te estén siguiendo ya. 332 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 ¿Qué dices? ¿Me están siguiendo? ¿Quién me está siguiendo? 333 00:25:18,600 --> 00:25:21,240 ¿La Policía? A ver, Eduardo, 334 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 ¿has hecho algo que no debieras? 335 00:25:30,240 --> 00:25:32,280 He ido a casa de Leti. 336 00:25:33,880 --> 00:25:35,640 No sé, 337 00:25:36,840 --> 00:25:39,720 pensaba que quizá ella me había puesto la... 338 00:25:40,320 --> 00:25:43,360 La nota en el coche. Ella tiene las llaves. 339 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 ¿Algo más? 340 00:25:59,280 --> 00:26:01,360 No sé. 341 00:26:03,920 --> 00:26:05,640 Está bien. 342 00:26:06,280 --> 00:26:08,960 Está bien, escúchame. 343 00:26:09,640 --> 00:26:13,320 A partir de ahora solo tienes que hacer lo que yo te diga. 344 00:26:19,160 --> 00:26:24,160 Tienes que actuar como si nada de esto hubiera sucedido, nada. 345 00:26:24,680 --> 00:26:28,880 Que no te vean preocupado, que no te vean hacer nada raro, 346 00:26:28,920 --> 00:26:31,160 pero que todos te vean. 347 00:26:33,240 --> 00:26:34,880 Sí. 348 00:26:40,320 --> 00:26:44,040 Si Eduardo y Carmen piensan que alguien sabe dónde tienen a Nuria, 349 00:26:44,080 --> 00:26:46,440 irán a cambiarla de sitio. Exacto. 350 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 Él no puede o no debe. Mi padre... 351 00:26:50,040 --> 00:26:52,880 El comisario le dejó claro que era el principal sospechoso 352 00:26:52,920 --> 00:26:55,240 y, después del mensaje que le dejamos, 353 00:26:55,280 --> 00:26:58,920 el tío estará yéndose de vareta. Eres muy expresivo. 354 00:26:58,960 --> 00:27:00,920 Qué pena que no pueda decir lo mismo. 355 00:27:00,960 --> 00:27:03,520 Creo que esto nos queda grande. Voy a llamar a Casas. 356 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 Así que creéis que Eduardo o Carmen nos llevarán hasta Nuria 357 00:27:06,480 --> 00:27:08,200 esta noche. Sí, señor. 358 00:27:08,240 --> 00:27:10,040 ¿Por qué? Eduardo nos la intentó jugar 359 00:27:10,080 --> 00:27:12,400 con el walkie. Eso será porque las batidas 360 00:27:12,440 --> 00:27:15,320 estaban cerca de la niña. Por eso tengo a Eduardo localizado. 361 00:27:15,360 --> 00:27:18,080 Está en un bar del pueblo de lo más tranquilo y sin prisa. 362 00:27:18,120 --> 00:27:20,760 Eso significa que es Carmen quien irá a por la niña. 363 00:27:20,800 --> 00:27:22,880 Su hermano tendrá una coartada perfecta, 364 00:27:22,920 --> 00:27:24,640 todo el mundo le habrá visto. 365 00:27:24,680 --> 00:27:27,600 Pero ¿cómo estáis tan seguros de que va a hacerlo esta noche? 366 00:27:28,560 --> 00:27:30,040 Laura. 367 00:27:30,080 --> 00:27:31,880 Venga. 368 00:27:31,920 --> 00:27:34,800 Oí una conversación entre Eduardo y Carmen. 369 00:27:34,840 --> 00:27:37,400 Muy bien. Está claro que necesitaréis refuerzos. 370 00:27:37,440 --> 00:27:40,400 Nos será útil tener un localizador. Os lo mandaré. 371 00:27:40,440 --> 00:27:43,440 Mantenedme informado. Iré montando el operativo. 372 00:27:43,480 --> 00:27:46,360 Laura. ¿Sí, señor? 373 00:27:46,400 --> 00:27:49,520 Está claro que estamos empezando a funcionar como un equipo. 374 00:27:49,560 --> 00:27:51,320 Buen trabajo. 375 00:27:51,360 --> 00:27:54,320 Dice que esto ya empieza a parecerse a un equipo. 376 00:27:54,360 --> 00:27:57,160 ¿Y te sientes culpable? Acabo de mentirle a mi superior, 377 00:27:57,200 --> 00:27:59,880 cómo no voy a sentirme culpable. Tranquila. 378 00:27:59,920 --> 00:28:02,680 A mí la primera vez me pasó lo mismo, la segunda... 379 00:28:02,720 --> 00:28:04,760 Y mírame ahora. 380 00:28:08,680 --> 00:28:10,920 Quiero a todas las unidades que estén alertas. 381 00:28:10,960 --> 00:28:14,520 Y que a nadie se le ocurra decir una palabra sobre el operativo. 382 00:28:15,400 --> 00:28:17,480 ¿Se puede saber dónde está Vidal? 383 00:28:20,480 --> 00:28:22,040 -Torrellas. 384 00:28:22,080 --> 00:28:23,840 -¿Qué quieres, Vidal? 385 00:28:23,880 --> 00:28:27,320 -Me han dicho que tuviste algo en la casa donde tuvieron a la niña. 386 00:28:27,360 --> 00:28:30,520 -Ya se lo he contado al comisario. -Pues cuéntamelo a mí otra vez. 387 00:28:31,720 --> 00:28:34,240 -Salí de casa para abrir el horno, a eso de las cuatro. 388 00:28:34,280 --> 00:28:37,200 -¿Desde cuándo vas tú a la panadería a las cuatro? 389 00:28:38,400 --> 00:28:41,920 -Joder, Vidal. Me pasé por donde Lupe antes de ir al horno. 390 00:28:41,960 --> 00:28:45,120 -Un día de estos tu mujer te va a cortar los huevos, ya verás. 391 00:28:45,160 --> 00:28:47,720 -¿Te cuento o no lo que vi? -Cuéntame. 392 00:28:47,760 --> 00:28:51,600 -Un coche, con las luces apagadas, aparcado junto a la casa de Amán. 393 00:28:53,120 --> 00:28:54,920 -¿Qué coche? 394 00:28:54,960 --> 00:28:58,280 Marca, matrícula, color. Dime algo más. 395 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 ¿Dónde vas? A poner el localizador en el coche. 396 00:29:18,880 --> 00:29:21,120 ¿Con ella en casa? No va a salir. 397 00:29:21,160 --> 00:29:23,120 ¿No se supone que tiene que ir a por la niña? 398 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Tendrá que esperar a que se haga de noche. 399 00:29:25,200 --> 00:29:26,840 Tendremos que esperar nosotros. 400 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 ¿Y cuándo lo colocamos? Después no me va a dar tiempo. 401 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 Además, si enciendo la linterna, me verá todo Dios. 402 00:29:32,160 --> 00:29:33,520 Está bien. 403 00:29:39,400 --> 00:29:41,640 No es lo mismo. ¿El qué? 404 00:29:42,240 --> 00:29:44,880 Estoy a punto de obedecer una orden de mi padre. 405 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 Y esto que esté de nuestra parte, no sé, le quita la gracia. ¿No? 406 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 ¿Tiene que estar prohibido para que te interese? 407 00:29:51,200 --> 00:29:54,240 Ese soy yo. Igual te has equivocado de bando. 408 00:29:54,280 --> 00:29:56,640 No te creas, que estuve tentado. 409 00:29:56,680 --> 00:29:59,880 Pero había algo que me ponía más. ¿Qué? 410 00:29:59,920 --> 00:30:02,160 Pillar a los malos. 411 00:30:37,960 --> 00:30:39,640 (Portero) 412 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 (Timbre) 413 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 (Timbre) 414 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 Hola. Hola. 415 00:30:58,280 --> 00:31:01,680 Y perdona si te molesto. No, no es molestia. 416 00:31:01,720 --> 00:31:05,080 ¿Te importaría que pase? 417 00:31:05,120 --> 00:31:07,240 Pasa. Gracias. 418 00:31:11,560 --> 00:31:13,360 ¿Quieres un café? 419 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 No, no. Quería pedirte un favor. 420 00:31:16,440 --> 00:31:18,720 ¿Te importaría que te dejara esta noche a Pablo? 421 00:31:18,760 --> 00:31:21,840 Necesito descansar. Y contaba esta noche con Emi, pero... 422 00:31:21,880 --> 00:31:24,280 Déjame hablar primero con Víctor, ¿vale? 423 00:31:24,320 --> 00:31:26,680 Iba a llevarme hoy a cenar, una cena romántica. 424 00:31:26,720 --> 00:31:30,000 Sabes que últimamente las cosas... No, no, de ninguna manera, mujer. 425 00:31:30,040 --> 00:31:32,200 No, no, ya encontraré con quien dejar al crío. 426 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 Podemos ir cualquier otro día. Ni hablar. 427 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 Lo primero es lo primero. 428 00:31:37,840 --> 00:31:39,800 Carmen. ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 429 00:31:39,840 --> 00:31:41,720 Bien, bien, Víctor, ya me iba. 430 00:31:43,480 --> 00:31:46,160 Que lo paséis muy bien. Gracias, gracias. 431 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 ¿Que lo pasemos bien? ¿Has colocado el localizador? 432 00:31:53,560 --> 00:31:55,320 Sí. 433 00:31:58,080 --> 00:31:59,600 Funciona. 434 00:32:00,400 --> 00:32:01,480 Bien. 435 00:32:05,600 --> 00:32:07,760 ¿Adónde vamos? A casa de los abuelos. 436 00:32:07,800 --> 00:32:09,360 Hoy te quedas con papá. 437 00:32:09,400 --> 00:32:12,920 ¿Por qué papá no viene a casa? ¿O es que nunca va a volver? 438 00:32:12,960 --> 00:32:15,800 No lo sé, cariño, de verdad que no lo sé. 439 00:32:15,840 --> 00:32:17,960 Pero no pienses en eso, por favor. 440 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Pablo, por favor. 441 00:32:48,680 --> 00:32:49,920 Venga. 442 00:32:55,840 --> 00:32:58,320 Mi niño. ¿Estás bien? 443 00:32:59,880 --> 00:33:01,640 Amor mío, qué ganas tenía de verte. 444 00:33:04,320 --> 00:33:06,200 ¿Te puedes quedar con él esta noche? 445 00:33:06,240 --> 00:33:10,040 Claro. Anda que no tengo ganas yo de pasar un rato con mi niño. 446 00:33:10,080 --> 00:33:12,320 Y supongo que tú también conmigo, ¿no? 447 00:33:15,040 --> 00:33:17,480 ¿Estás bien? Sí, sí, sí. 448 00:33:20,160 --> 00:33:21,920 Gracias. Carmen. 449 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 Si quieres, en vez de pasarte mañana a recogerlo, 450 00:33:24,440 --> 00:33:26,480 te lo llevo yo a casa. 451 00:33:27,400 --> 00:33:29,480 Bueno. Podría... 452 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 No sé, podría llevar algo para desayunar. 453 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Si te parece. 454 00:33:33,640 --> 00:33:37,000 No hace falta, Roberto. Sé que no hace falta. 455 00:33:37,040 --> 00:33:39,440 Es solo que me gustaría. 456 00:33:39,480 --> 00:33:42,240 Te echo de menos, Carmen. 457 00:33:49,560 --> 00:33:52,080 ¿Te vas a dormir pronto? 458 00:33:52,120 --> 00:33:53,680 ¿Vale? 459 00:33:58,600 --> 00:34:00,480 Te llamo mañana. 460 00:34:09,160 --> 00:34:11,560 Ven aquí, campeón. 461 00:34:11,600 --> 00:34:14,520 ¡Oh! Tenía muchas ganas de verte, mi niño. 462 00:34:35,680 --> 00:34:38,440 Coge esta. Venga, tiro. 463 00:34:38,480 --> 00:34:40,000 ¿Gordo o fuego? 464 00:34:41,480 --> 00:34:43,040 31. ¡Ja! 465 00:34:43,080 --> 00:34:45,120 Invito a ronda. Bebe, acábatela. 466 00:34:45,160 --> 00:34:46,680 Vamos. 467 00:34:47,600 --> 00:34:49,440 ¡Ay! 468 00:34:50,920 --> 00:34:52,760 Ino, cuatro, por favor. 469 00:34:57,680 --> 00:34:59,520 Gracias. 470 00:35:05,600 --> 00:35:07,200 (Teléfono) 471 00:35:10,000 --> 00:35:11,240 ¿Sí? 472 00:35:12,760 --> 00:35:14,040 Gracias. 473 00:35:14,560 --> 00:35:17,320 Eduardo, sigue en el bar y hace porque le vean. 474 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 Está trabajándose una coartada. 475 00:35:26,160 --> 00:35:30,000 No hay movimiento en la calle. No tardará en salir. 476 00:35:55,240 --> 00:35:57,440 Creo que la he visto en la puerta. 477 00:36:02,800 --> 00:36:04,760 Ahí sale. 478 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 Buenas noches, Carmen. 479 00:36:21,320 --> 00:36:22,720 Mierda, Vidal. 480 00:36:24,200 --> 00:36:28,640 Vidal, buenas noches. ¿Qué, pasa alguna novedad? 481 00:36:28,680 --> 00:36:31,920 No, perdona que te moleste. No, no hay ninguna novedad. 482 00:36:31,960 --> 00:36:33,480 Por lo menos de manera oficial. 483 00:36:33,520 --> 00:36:35,840 Pero es que quería hacerte algunas preguntas. 484 00:36:35,880 --> 00:36:39,760 Pero yo ya le conté todo al comisario. 485 00:36:41,160 --> 00:36:43,040 Este gilipollas lo va a estropear todo. 486 00:36:43,080 --> 00:36:45,520 No lo coge. 487 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 Comisario. 488 00:36:48,640 --> 00:36:51,280 ¿Ha enviado usted a Vidal a hablar con Carmen? 489 00:36:51,320 --> 00:36:52,640 Pues está aquí. 490 00:36:52,680 --> 00:36:55,720 Tiene que quitárnoslo de encima antes de que lo estropee todo. 491 00:36:56,920 --> 00:36:59,320 Todo eso que me ha contado ahora ya lo sabía. 492 00:36:59,360 --> 00:37:01,480 Pero quería preguntarte sobre otra cosa. 493 00:37:01,520 --> 00:37:02,840 ¿Y qué? 494 00:37:03,600 --> 00:37:06,080 Tu vecina, la maestra y su marido. 495 00:37:06,120 --> 00:37:07,800 Ah. 496 00:37:07,840 --> 00:37:10,760 ¿Has visto que hicieran algo raro, algo a deshora? 497 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 No, no. ¿Por qué? 498 00:37:12,640 --> 00:37:14,040 (Teléfono) 499 00:37:14,080 --> 00:37:15,520 Perdona, Carmen. 500 00:37:17,280 --> 00:37:19,200 Sí, comisario. 501 00:37:19,240 --> 00:37:21,720 No, ahora mismo estoy con un asunto personal. 502 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Sí, señor, voy ahora mismo. 503 00:37:26,520 --> 00:37:28,720 Lo siento, Rafael, pero tengo mucha prisa. 504 00:37:28,760 --> 00:37:30,160 Si ves algo raro... Os llamo. 505 00:37:30,200 --> 00:37:31,440 No, me llamas a mí. 506 00:37:37,280 --> 00:37:40,240 Vamos a tener que esperar a que Vidal se aleje. 507 00:37:41,360 --> 00:37:44,200 Carmen acaba de salir. Operativo en marcha. 508 00:38:30,880 --> 00:38:34,640 -¿Qué está pasando aquí, comisario? -Seguimos a un sospechoso. 509 00:38:34,680 --> 00:38:36,000 -¿A quién? 510 00:38:36,040 --> 00:38:39,000 -Si hubiera estado donde tenía que estar en lugar de atender 511 00:38:39,040 --> 00:38:40,800 asuntos personales, lo sabría. 512 00:38:41,680 --> 00:38:44,840 Porque eran personales, ¿cierto? 513 00:38:49,040 --> 00:38:53,320 -Yo creo que no soy el único que esconde asuntos personales. 514 00:38:53,360 --> 00:38:55,760 ¿No cree, comisario? 515 00:39:07,440 --> 00:39:09,160 Reduce. 516 00:39:09,200 --> 00:39:11,400 Con esto no hace falta que te acerques tanto. 517 00:39:11,440 --> 00:39:13,520 Si ve los faros y siente que la siguen, 518 00:39:13,560 --> 00:39:15,440 podría asustarse y cambiar de planes. 519 00:39:17,800 --> 00:39:18,880 Derecha. 520 00:39:20,040 --> 00:39:21,320 Izquierda. 521 00:39:27,320 --> 00:39:29,840 Carmen se dirige al bosque. 522 00:39:48,480 --> 00:39:50,080 Se ha parado. 523 00:40:07,720 --> 00:40:10,280 Comisario, el coche de Carmen Castro se ha detenido 524 00:40:10,320 --> 00:40:13,960 junto a la carretera. En el camino de la cruz de piedra. 525 00:40:46,560 --> 00:40:50,120 Comisario, ha entrado en el bosque. La seguimos. 526 00:40:50,160 --> 00:40:51,480 Gracias, Víctor. 527 00:41:00,640 --> 00:41:03,680 A todas las unidades, la tenemos. 528 00:41:03,720 --> 00:41:06,240 Estén listos a intervenir a mi orden. 529 00:41:06,960 --> 00:41:09,000 Lo haremos con sumo cuidado. 530 00:41:10,640 --> 00:41:12,160 Sin alarmas. 531 00:41:13,920 --> 00:41:17,120 Sorprenderemos al sospechoso sin que tenga ocasión de huir. 532 00:43:00,000 --> 00:43:01,240 (Teléfono) 533 00:43:03,400 --> 00:43:04,560 Sí. 534 00:43:04,600 --> 00:43:08,480 Comisario, Carmen Castro tiene una pala y se dispone a cavar. 535 00:43:10,760 --> 00:43:11,960 Llame a sus hombres. 536 00:46:34,440 --> 00:46:35,520 ¿Lo han encontrado? 537 00:46:43,760 --> 00:46:44,840 Lo siento. 538 00:47:03,720 --> 00:47:05,120 Hay una persona detenida. 539 00:47:32,560 --> 00:47:34,840 Supongo que es consciente de su situación. 540 00:47:36,600 --> 00:47:37,600 Sí. 541 00:47:38,120 --> 00:47:39,480 ¿Qué tiene que decir? 542 00:47:39,520 --> 00:47:40,800 Que soy culpable. 543 00:47:41,320 --> 00:47:43,080 ¿Culpable de qué, señora Castro? 544 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 ¿De mover el cadáver de su sobrina? 545 00:47:46,160 --> 00:47:47,400 ¿De encubrir a su hermano? 546 00:47:47,440 --> 00:47:50,400 No. ¿Culpable de qué entonces? 547 00:47:50,920 --> 00:47:52,680 De la muerte de mi sobrina. 548 00:47:56,080 --> 00:47:57,800 ¿Usted mató a Nuria Vega? 549 00:47:57,840 --> 00:47:59,120 Sí. Fui yo. 550 00:48:00,920 --> 00:48:03,040 ¿Usted, con ayuda de su hermano? 551 00:48:03,080 --> 00:48:04,280 No. 552 00:48:04,320 --> 00:48:06,080 Señora Castro. No, yo sola. 553 00:48:07,120 --> 00:48:09,240 Mi hermano no ha hecho nada, señor. 554 00:48:11,160 --> 00:48:15,080 Lo han detenido. Señor Casas, mi hermano es inocente, suéltelo. 555 00:48:15,120 --> 00:48:16,960 Si lo es, le aseguro que lo soltaremos. 556 00:48:17,000 --> 00:48:20,080 Pero antes, tiene que contarme punto por punto lo que ha pasado. 557 00:48:21,040 --> 00:48:26,840 Mi sobrina Nuria sabía todo sobre el secuestro de Alicia. 558 00:48:29,080 --> 00:48:33,120 Ella misma me había dicho que sabía quién se la había llevado. 559 00:48:33,160 --> 00:48:35,200 Pero que no me lo podía contar. 560 00:48:35,240 --> 00:48:37,760 Y usted decidió sacárselo por su cuenta. 561 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Así es. 562 00:48:40,880 --> 00:48:42,600 ¿Quién se la llevó del colegio? 563 00:48:42,640 --> 00:48:44,680 Yo. ¿Cuándo? 564 00:48:45,400 --> 00:48:47,440 A la hora del recreo, por la mañana. 565 00:48:47,480 --> 00:48:49,880 Y eligió la casa de Amalia para esconderla. 566 00:48:52,280 --> 00:48:54,080 La misma casa en la que curiosamente 567 00:48:54,120 --> 00:48:55,800 habían encerrado a su hijo. 568 00:48:56,280 --> 00:48:58,960 Solo que cuando desapareció Nuria, 569 00:48:59,000 --> 00:49:01,280 aún no sabíamos dónde habían encerrado a su hija. 570 00:49:01,880 --> 00:49:04,160 ¿O usted sí que lo sabe? No. 571 00:49:05,120 --> 00:49:06,320 No, no. 572 00:49:07,800 --> 00:49:11,200 Así que se llevó a Nuria a ese lugar por casualidad. 573 00:49:14,560 --> 00:49:17,280 ¿Qué esperaba exactamente enterrándola allí? 574 00:49:17,320 --> 00:49:21,560 Que me confirmara que había sido su madre, Begoña, 575 00:49:21,600 --> 00:49:23,280 quien se había llevado a mi hija. 576 00:49:23,320 --> 00:49:25,960 Cuestión de la que ya estaba completamente segura. 577 00:49:26,000 --> 00:49:28,160 Sí. Así que decidió actuar 578 00:49:28,200 --> 00:49:31,440 por su cuenta, se llevó a Nuria y la encerró. 579 00:49:32,320 --> 00:49:34,120 Y por la noche llamó a su hermano. 580 00:49:35,040 --> 00:49:36,840 Sí. ¿Para qué? 581 00:49:36,880 --> 00:49:38,200 Me dijo que fuese. 582 00:49:38,240 --> 00:49:40,520 -Así que se levantó sin decirle nada a su novia. 583 00:49:41,160 --> 00:49:42,960 -Era tarde, no quería despertarla. 584 00:49:43,000 --> 00:49:45,120 -Se levantó, se fue a casa de su hermana, ¿y? 585 00:49:45,160 --> 00:49:48,480 ¿Qué más, señor Castro? ¿Qué más? ¿Qué pasó en casa de su hermana? 586 00:49:48,520 --> 00:49:50,600 ¿Qué pasó, señor Castro? ¿Por qué le llamó 587 00:49:50,640 --> 00:49:52,240 la noche que murió Nuria? 588 00:49:52,280 --> 00:49:54,000 No podía dejar solo a mi hijo. 589 00:49:58,400 --> 00:50:02,200 Así que llamó a Eduardo y le pidió que se quedara con el niño 590 00:50:02,240 --> 00:50:03,240 mientras... 591 00:50:05,560 --> 00:50:08,320 ¿Tuvo que darle alguna explicación a su hermano? 592 00:50:08,360 --> 00:50:12,520 No. No, no, no me preguntó nada, así que no tuve que mentirle. 593 00:50:12,560 --> 00:50:15,120 ¿No le preguntó nada a la una de la madrugada? 594 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 No. 595 00:50:17,080 --> 00:50:19,320 Así que dejó a su hermano allí y... 596 00:50:20,320 --> 00:50:21,720 Y fui a esa casa. 597 00:50:23,160 --> 00:50:24,440 A la casa de Amalia. 598 00:50:24,480 --> 00:50:28,400 Porque esperaba que la niña, la dueña del secreto, le contara 599 00:50:28,440 --> 00:50:30,560 quién se había llevado a Alicia. Sí. 600 00:50:35,840 --> 00:50:37,120 ¿Y se lo contó? 601 00:50:39,360 --> 00:50:40,360 No. 602 00:50:42,800 --> 00:50:44,360 Volvió a negarse a hablar. 603 00:50:51,880 --> 00:50:53,320 ¿Qué hizo usted entonces? 604 00:50:57,280 --> 00:50:58,840 Perdí los nervios. 605 00:51:00,720 --> 00:51:02,440 ¿Discutieron? Sí. 606 00:51:02,920 --> 00:51:04,240 Y la golpeó. 607 00:51:06,440 --> 00:51:07,840 Fue un accidente. 608 00:51:09,040 --> 00:51:11,800 A falta de los resultados de la autopsia, el relato encaja 609 00:51:11,840 --> 00:51:13,560 punto por punto con lo que sabíamos. 610 00:51:13,600 --> 00:51:14,800 ¿Y el coche de Eduardo? 611 00:51:14,840 --> 00:51:17,760 Dice que cogió las llaves y se lo llevó sin que supiese nada. 612 00:51:17,800 --> 00:51:21,040 Pero al día siguiente, lo limpió. A petición de la propia Carmen. 613 00:51:21,080 --> 00:51:22,720 Ya. ¿Y qué dice Eduardo? 614 00:51:22,760 --> 00:51:25,680 Absolutamente nada. En realidad, es lo que más le conviene. 615 00:51:25,720 --> 00:51:28,920 Con la confesión de Carmen y habiendo solo indicios contra él. 616 00:51:29,560 --> 00:51:32,280 Miente, Carmen Castro miente, los dos mienten. 617 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 Fui yo quien le guió para detenerla cuando Carmen intentó 618 00:51:38,280 --> 00:51:41,520 cambiar el cadáver de sitio, señor. Ella ha confesado ser la autora 619 00:51:41,560 --> 00:51:43,920 de la muerte. Pues no es verdad. Rehuía su mirada 620 00:51:43,960 --> 00:51:46,720 durante todo el interrogatorio. Quizás sea vergüenza. 621 00:51:47,280 --> 00:51:49,400 Mire su cara. Y su respuesta. 622 00:51:50,720 --> 00:51:52,400 Usted mató a Nuria, ¿verdad? 623 00:51:52,440 --> 00:51:53,640 Sí, fui yo. 624 00:51:54,240 --> 00:51:55,560 Sí, fui yo. 625 00:51:55,600 --> 00:51:57,440 Usted, con ayuda de su hermano. 626 00:51:57,480 --> 00:51:59,960 No. Responde tarde a sus preguntas, 627 00:52:00,000 --> 00:52:02,040 intenta construir un relato coherente. 628 00:52:02,080 --> 00:52:03,560 Conozco a Carmen. 629 00:52:03,600 --> 00:52:05,800 Conocer a alguien no es un argumento, Laura. 630 00:52:06,840 --> 00:52:09,760 Pero hacer un análisis de comportamiento, sí lo es. 631 00:52:09,800 --> 00:52:11,800 Por eso estoy en este caso. ¿No es cierto? 632 00:52:12,760 --> 00:52:16,600 Porque soy psicóloga, además, fue usted quien encontró un valor aquí. 633 00:52:16,640 --> 00:52:18,320 ¿Ahora no confía en mi análisis? 634 00:52:18,360 --> 00:52:21,440 Confío en tus capacidades, Laura. Pero cuando uno se infiltra 635 00:52:21,480 --> 00:52:24,080 y se acerca a alguien tanto como tú Carmen, se corre 636 00:52:24,120 --> 00:52:26,880 el peligro de empatizar demasiado. Eso no ha ocurrido. 637 00:52:26,920 --> 00:52:30,240 Sabes que tengo razón. Tienes una implicación emocional con ella. 638 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 Y a veces, eso impide ver cómo son las cosas en realidad. 639 00:52:34,040 --> 00:52:36,360 No es el caso. A estas alturas, Laura, no me sirve 640 00:52:36,400 --> 00:52:39,680 lo que me digas, necesito pruebas. Y una prueba tan clara que rebata 641 00:52:39,720 --> 00:52:42,720 el hecho de haber encontrado a Carmen desenterrando el cadáver 642 00:52:42,760 --> 00:52:44,440 de Nuria Vega. Se la daré. 643 00:52:45,120 --> 00:52:48,240 Pero mientras, si confía un poco en mi criterio, le pido un favor: 644 00:52:48,280 --> 00:52:51,080 ponga a Carmen y a Eduardo Castro en celdas contiguas. 645 00:52:51,120 --> 00:52:54,200 Y pida una autorización al juez para escuchar su conversación. 646 00:53:06,720 --> 00:53:08,840 Yo también sé cuándo mientes tú. 647 00:53:14,520 --> 00:53:15,560 Laura, 648 00:53:17,280 --> 00:53:20,400 No pasa nada porque las cosas te afecten de manera personal. 649 00:53:20,440 --> 00:53:21,640 Somos humanos. 650 00:53:23,400 --> 00:53:25,480 Tenemos sentimientos, y a veces... 651 00:53:26,760 --> 00:53:29,800 Está bien compartirlos con la persona que tienes enfrente. 652 00:53:29,840 --> 00:53:31,920 ¿Quieres que comparta lo que siento? 653 00:53:32,800 --> 00:53:34,200 Sí. 654 00:53:34,240 --> 00:53:35,800 Creí que éramos un equipo. 655 00:53:36,920 --> 00:53:38,000 Lo somos. 656 00:53:40,000 --> 00:53:43,280 Y si de verdad piensas que Carmen miente, demostrémoslo. 657 00:53:51,400 --> 00:53:53,360 Cursa una petición formal al juez. 658 00:53:54,360 --> 00:53:55,840 Una escucha y una grabación. 659 00:53:56,800 --> 00:53:58,600 Carmen Castro y Eduardo Castro. 660 00:54:27,480 --> 00:54:29,680 Yo no puedo más. No, escuchadme. 661 00:54:29,720 --> 00:54:32,560 Tienes que aguantar un poco más, tienen que son parte. 662 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 Eduardo, escúchame. Escúchame, te van a soltar. 663 00:54:35,840 --> 00:54:38,480 No hay nada contra ti. Carmen, escucha un momento. 664 00:54:38,520 --> 00:54:39,880 Escúchame tú a mí. 665 00:54:39,920 --> 00:54:42,440 Tú no has hecho nada, así que no tienes nada que temer. 666 00:54:42,480 --> 00:54:43,760 ¿Y tú? 667 00:54:44,280 --> 00:54:47,720 Yo estoy donde tengo que estar. ¿Qué le has dicho al comisario? 668 00:54:47,760 --> 00:54:51,520 Nada. Nada, que me quedé cuidando a tu hijo, que luego te fuiste. 669 00:54:51,560 --> 00:54:54,360 O sea lo que habíamos... Lo que habíamos decidido hacer 670 00:54:54,400 --> 00:54:56,480 desde el principio, contar la verdad, 671 00:54:56,520 --> 00:54:59,840 y es lo que vas a seguir haciendo, ¿me oyes? No decir otra cosa 672 00:54:59,880 --> 00:55:01,600 que no sea la verdad. 673 00:55:03,160 --> 00:55:04,360 No te preocupes por mí. 674 00:55:04,400 --> 00:55:06,400 ¿Cómo quieres que no me preocupe? 675 00:55:06,920 --> 00:55:08,880 Eduardo, ya no hay vuelta atrás. 676 00:55:10,000 --> 00:55:11,440 (Puerta) 677 00:55:11,480 --> 00:55:14,600 Comisario, la detenida ha rechazado la visita de su marido. 678 00:55:27,400 --> 00:55:28,560 ¿Has ido a verla? 679 00:55:28,600 --> 00:55:29,960 No ha querido verme. 680 00:55:31,320 --> 00:55:32,680 Ni te acerques a nosotros. 681 00:55:35,600 --> 00:55:37,040 Por el amor de Dios, hijo. 682 00:55:37,680 --> 00:55:41,000 La encontraron con el cuerpo de la niña en sus brazos. 683 00:55:41,760 --> 00:55:43,040 ¿Cómo puedes...? 684 00:56:21,720 --> 00:56:23,440 Señora... 685 00:56:28,480 --> 00:56:30,480 Vamos. 686 00:56:32,000 --> 00:56:33,080 Vamos. 687 00:56:36,800 --> 00:56:40,400 No me toques. No vuelvas a tocarme. 688 00:56:41,320 --> 00:56:43,600 No quiero saber nada más de ti. -No me hagas sentir 689 00:56:43,640 --> 00:56:46,600 como si todo esto fuese culpa mía. -Le diste permiso a la Policía 690 00:56:46,640 --> 00:56:48,440 para que interrogaran a nuestra hija. 691 00:56:48,480 --> 00:56:51,080 -¿Y qué tiene que ver eso con...? -Que les hiciste creer 692 00:56:51,120 --> 00:56:52,960 que Nuria sabía algo. Y que le diste alas 693 00:56:53,000 --> 00:56:54,040 a la loca de tu cuñada. 694 00:57:00,160 --> 00:57:04,520 ¿Sabes qué es lo peor? Ni siquiera así reaccionas. 695 00:57:04,560 --> 00:57:09,400 Acaban de matar a tu hija y ahí sigues como si nada. 696 00:57:09,440 --> 00:57:12,400 -¿Cómo puedes decir eso? -Ella te quería, Andrés. 697 00:57:12,440 --> 00:57:14,880 Nunca fuiste un buen padre, pero ella te quería. 698 00:57:14,920 --> 00:57:16,760 -¿Te crees que a mí esto no me duele? 699 00:57:16,800 --> 00:57:20,600 -Me da igual si te duele o no. Todo lo que había entre nosotros 700 00:57:20,640 --> 00:57:23,080 ha muerto. -¿De quién es la culpa, Begoña? 701 00:57:24,920 --> 00:57:27,040 Tienes razón, la niña era lo único que nos unía 702 00:57:27,080 --> 00:57:28,680 porque tú no me has querido nunca. 703 00:57:54,080 --> 00:57:55,240 Laura. 704 00:57:56,880 --> 00:57:58,320 Laura. 705 00:57:59,440 --> 00:58:01,000 (Timbre) 706 00:58:02,680 --> 00:58:04,520 Acabamos de enterarnos de lo de Carmen. 707 00:58:04,560 --> 00:58:08,600 No puede ser. Estoy seguro, Carmen jamás podría hacer algo así. 708 00:58:08,640 --> 00:58:12,000 Tú has tenido tiempo de conocerla, Laura. 709 00:58:12,040 --> 00:58:13,760 Y tampoco me lo puedo creer. 710 00:58:15,160 --> 00:58:16,480 ¿Has hablado con ella? 711 00:58:18,000 --> 00:58:19,520 No, ella no ha querido verme. 712 00:58:19,560 --> 00:58:21,120 (Sirena) 713 00:58:40,320 --> 00:58:43,000 ¿A qué venís ahora? Tenemos orden 714 00:58:43,040 --> 00:58:44,520 de registrar tu casa, Roberto. 715 00:58:46,440 --> 00:58:48,760 ¿Y esos, qué hacen aquí? Son mis vecinos, Vidal. 716 00:58:48,800 --> 00:58:52,720 Ya. Pasad. 717 00:59:02,160 --> 00:59:04,600 Tu mujer no llevaba el móvil cuando la detuvimos. 718 00:59:04,640 --> 00:59:07,000 No sé, estará arriba, en la habitación. 719 00:59:07,040 --> 00:59:08,240 Es donde lo suele dejar. 720 00:59:25,320 --> 00:59:28,320 Tienen que esperar fuera hasta que acabemos, ¿de acuerdo? 721 00:59:28,360 --> 00:59:30,240 Ven aquí, Pablo. 722 00:59:38,800 --> 00:59:44,520 Roberto. ¿Es el móvil de Carmen? Vamos a mi casa. 723 00:59:44,560 --> 00:59:48,680 No, Laura. No hace falta. No tenéis por qué esperar aquí. 724 00:59:52,040 --> 00:59:54,680 Niños, vamos a casa de Laura. 725 01:00:01,600 --> 01:00:04,480 Eso es un delito, Roberto. Obstrucción a la justicia 726 01:00:04,520 --> 01:00:07,840 creo que lo llaman. Víctor. ¿Por qué lo has cogido? 727 01:00:07,880 --> 01:00:09,560 No lo sé. 728 01:00:10,560 --> 01:00:12,920 Ya has visto cómo funciona la Policía, Laura. 729 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 Tienen la confesión de Carmen, pueden cerrar el caso. 730 01:00:15,560 --> 01:00:18,080 ¿Para qué se van a complicar la vida? Solo les interesa 731 01:00:18,120 --> 01:00:20,520 el teléfono si les confirma que Carmen es culpable. 732 01:00:20,560 --> 01:00:23,160 No voy a colaborar en eso. Sé lo mucho que has ayudado 733 01:00:23,200 --> 01:00:26,120 a Carmen con lo de nuestra hija. Te has hecho amiga suya. 734 01:00:26,160 --> 01:00:29,600 Por favor, no digas nada. No lo diré. Y Víctor tampoco. 735 01:00:29,640 --> 01:00:32,160 ¿Y si el teléfono demuestra que Carmen es inocente? 736 01:00:32,200 --> 01:00:34,160 Quizá con el teléfono puedas reconstruir 737 01:00:34,200 --> 01:00:36,240 lo que hizo Carmen ese día. Y si es inocente, 738 01:00:36,280 --> 01:00:39,080 igual ahí hay una prueba, ¿no? Entonces, voy a encontrarla. 739 01:00:39,120 --> 01:00:40,800 ¿Tú? Soy lo único que tiene. 740 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Y ella es lo único que tengo yo ahora mismo. 741 01:00:43,000 --> 01:00:45,440 Me he enfrentado con toda mi familia por ayudarla. 742 01:00:45,480 --> 01:00:46,560 Carmen me necesita. 743 01:00:48,600 --> 01:00:50,800 Y yo voy a necesitar tu ayuda, Laura. 744 01:00:50,840 --> 01:00:54,560 Cuenta conmigo. Con nosotros. Comprobaremos todas las llamadas 745 01:00:54,600 --> 01:00:57,040 que se hicieron ese día desde que se llevaron a Nuria 746 01:00:57,080 --> 01:01:01,000 del colegio. Hizo una llamada a las 9:32. 747 01:01:01,920 --> 01:01:04,240 Media hora después de dejar a Pablo en el colegio. 748 01:01:04,280 --> 01:01:05,520 ¿A quién llamó? 749 01:01:10,080 --> 01:01:13,520 (CONTESTADOR) Despacho de Sarabia y Cáceres abogados, buenas tardes. 750 01:01:19,920 --> 01:01:21,600 Papá. 751 01:01:23,760 --> 01:01:28,680 Pablo, tienes que ser fuerte. ¿Me oyes? Todo va a salir bien. 752 01:01:29,720 --> 01:01:32,160 Y mamá va a volver muy pronto a casa. 753 01:01:32,200 --> 01:01:35,120 Deja ya de mentirle. Emi, por favor, no empieces ahora. 754 01:01:35,160 --> 01:01:38,040 ¿Emi, qué, eh? ¿Qué? ¡Que no voy a discutir ahora! 755 01:01:40,320 --> 01:01:43,560 Hija, anda, coge a Pablo y vuelve a casa, por favor. 756 01:01:49,440 --> 01:01:51,920 Roberto, ¿por qué no vais Víctor y tú al abogado 757 01:01:51,960 --> 01:01:54,840 y me quedo yo con el niño? ¿Eh, Víctor? 758 01:01:54,880 --> 01:01:57,840 Claro, cariño. Yo no tengo la confianza 759 01:01:57,880 --> 01:01:59,760 que tiene Carmen con Laura, pero bueno. 760 01:01:59,800 --> 01:02:02,960 Quiero lo mismo que vosotros, descubrir la verdad. 761 01:02:04,040 --> 01:02:05,160 Gracias. 762 01:02:05,800 --> 01:02:08,760 Vidal. -He comprobado la coartada 763 01:02:08,800 --> 01:02:11,920 de Eduardo Castro. Él tampoco pudo haber secuestrado 764 01:02:11,960 --> 01:02:14,000 a Nuria Vega. Una gran cantidad de testigos 765 01:02:14,040 --> 01:02:16,440 confirman que estuvo en el quiosco hasta mediodía. 766 01:02:16,480 --> 01:02:19,600 -¿Si no fue él? -Sé que hizo desaparecer 767 01:02:19,640 --> 01:02:22,320 un testimonio de esa noche. De una persona que afirma 768 01:02:22,360 --> 01:02:24,840 haber visto el coche de la maestra cerca de la casona. 769 01:02:24,880 --> 01:02:27,560 -No me pareció relevante. Yo creo que sí se lo pareció. 770 01:02:27,600 --> 01:02:29,520 Y por eso mismo lo hizo desaparecer. 771 01:02:29,560 --> 01:02:32,360 -No diga estupideces, inspector. ¿Por qué iba yo a proteger 772 01:02:32,400 --> 01:02:34,440 a esa mujer? -Porque se acuesta con ella. 773 01:02:37,320 --> 01:02:38,680 -Por favor. 774 01:02:40,640 --> 01:02:43,040 -No hablo por hablar. La vi salir del hotel. 775 01:02:43,080 --> 01:02:47,640 -Vidal, no me acuesto con ella. -¿Se da cuenta, comisario, 776 01:02:47,680 --> 01:02:50,680 que cualquier otra explicación sería mucho peor? 777 01:02:50,720 --> 01:02:54,440 -Denúncieme a Asuntos Internos. Abrirán una investigación 778 01:02:54,480 --> 01:02:57,040 y saldrá de dudas. ¿Algo más? -Eso haré. 779 01:02:58,880 --> 01:03:01,360 -Hágalo. Yo también haré lo que me corresponde. 780 01:03:01,400 --> 01:03:03,480 A partir de este momento está usted apartado 781 01:03:03,520 --> 01:03:05,640 de la investigación. Su trabajo se limitará 782 01:03:05,680 --> 01:03:07,680 a las tareas de campo que se le encarguen. 783 01:03:07,720 --> 01:03:11,440 -Muy bien, castígueme por ser un buen policía. 784 01:03:11,480 --> 01:03:15,320 ¿Pero sabe qué? Que más tarde o más temprano, 785 01:03:15,360 --> 01:03:17,920 cada cosa acaba en su sitio, comisario. 786 01:03:27,200 --> 01:03:30,800 ¿Hay alguna novedad? -¿Puede decir algo? 787 01:03:30,840 --> 01:03:32,160 -¿Alguna declaración? 788 01:04:04,080 --> 01:04:07,120 ¿Papá no va a conseguir que mamá salga de la cárcel? 789 01:04:10,520 --> 01:04:13,240 No voy a verla más, ¿verdad? 790 01:04:15,640 --> 01:04:20,320 Papá va a hacer todo lo posible y te prometo que yo también, ¿vale? 791 01:04:22,000 --> 01:04:25,240 Solo necesito saber si mi mujer, Carmen Castro, estuvo aquí 792 01:04:25,280 --> 01:04:28,400 la mañana del pasado miércoles. Sí. 793 01:04:28,440 --> 01:04:29,440 ¿A qué hora? 794 01:04:30,560 --> 01:04:32,160 (Teléfono) 795 01:04:33,600 --> 01:04:37,040 Llegó puntual, a las 10:30. Justo una hora después se fue. 796 01:04:37,080 --> 01:04:39,080 Lo sé porque venía un agente para una firma 797 01:04:39,120 --> 01:04:40,760 precisamente a esa hora. 798 01:04:42,240 --> 01:04:45,160 A las 11:30. Sí. Y tuve que interrumpir 799 01:04:45,200 --> 01:04:47,160 mi reunión con su esposa. ¿Algo más? 800 01:04:47,200 --> 01:04:50,680 Usted ya me ha dicho que no me puede contar a qué vino, 801 01:04:50,720 --> 01:04:53,520 pero quizá me pueda responder a otra pregunta. 802 01:04:53,560 --> 01:04:57,240 Tenga en cuenta que han detenido a Carmen, por favor. 803 01:04:57,280 --> 01:04:59,640 Su esposa iba a tomar una decisión muy importante 804 01:04:59,680 --> 01:05:03,120 y necesitaba consejo legal. ¿Y después de que la detuviesen 805 01:05:03,160 --> 01:05:05,280 volvió a ponerse en contacto con usted? 806 01:05:05,320 --> 01:05:08,040 Señor Vega, este no es un despacho criminalista. 807 01:05:08,080 --> 01:05:10,000 Su esposa vino a verme para que la ayudara 808 01:05:10,040 --> 01:05:11,840 con los papeles del divorcio. 809 01:05:27,960 --> 01:05:30,200 Tenía la esperanza de que todo se arreglase 810 01:05:30,240 --> 01:05:31,240 entre nosotros. 811 01:05:32,440 --> 01:05:33,880 Con el tiempo. 812 01:05:35,960 --> 01:05:39,520 Supongo que he sido un imbécil. Cuando quieres a alguien 813 01:05:39,560 --> 01:05:43,560 no es fácil renunciar, ¿no? No pasa nada. 814 01:05:43,600 --> 01:05:45,960 Es una buena noticia después de todo, ¿no? 815 01:05:47,040 --> 01:05:49,680 Si Carmen salió de aquí a las 11:30, entonces, 816 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 no fue ella la que se llevó a Nuria del colegio. 817 01:05:52,160 --> 01:05:56,120 Roberto, esto solo prueba que Carmen no pudo llevarse 818 01:05:56,160 --> 01:05:57,200 a tu sobrina. 819 01:05:58,080 --> 01:06:01,240 No que no la matase. 820 01:06:07,640 --> 01:06:10,040 A la hora a la que se llevaron a Nuria del colegio 821 01:06:10,080 --> 01:06:13,520 todos los posibles sospechosos estaban reunidos en el restaurante. 822 01:06:13,560 --> 01:06:19,520 Germán, Pilar, Inés. 823 01:06:22,120 --> 01:06:24,520 Andrés y Roberto. 824 01:06:25,320 --> 01:06:27,400 Germán los había reunido allí para decirles 825 01:06:27,440 --> 01:06:29,680 que dejaba el negocio. Yo estaba allí presente, 826 01:06:29,720 --> 01:06:31,640 así que no hay dudas. Ninguno de los cinco 827 01:06:31,680 --> 01:06:35,560 pudo secuestrar a Nuria. Carmen estaba en el abogado. 828 01:06:35,600 --> 01:06:40,520 Y Eduardo en el quiosco. Así que, o se nos escapa algo 829 01:06:40,560 --> 01:06:42,960 o hay una tercera persona con la que no hemos contado 830 01:06:43,000 --> 01:06:44,000 hasta ahora. 831 01:06:44,040 --> 01:06:48,240 El informe detallado del cadáver de Nuria Vega. 832 01:06:49,480 --> 01:06:51,920 Mi primera impresión estaba equivocada. 833 01:06:51,960 --> 01:06:55,320 Con toda la tierra y la suciedad y siendo de noche... 834 01:06:55,360 --> 01:06:57,720 -No se disculpe, cuénteme lo que ha descubierto. 835 01:06:57,760 --> 01:07:01,440 -El pelo también lo ocultaba. La niña, antes de caer 836 01:07:01,480 --> 01:07:04,520 y darse contra la chimenea, ya había recibido un golpe. 837 01:07:04,560 --> 01:07:08,280 Es una contusión en el hueso temporal izquierdo, 838 01:07:08,320 --> 01:07:11,880 justamente encima del oído. ¿Y no pudo hacérsela al caer? 839 01:07:11,920 --> 01:07:13,920 Contra la escalera o contra algún mueble. 840 01:07:13,960 --> 01:07:18,040 -No, no. He examinado tanto el lugar como el cadáver. 841 01:07:18,080 --> 01:07:20,880 Alguien la golpeó con un objeto contundente 842 01:07:20,920 --> 01:07:23,320 en la cabeza. Y eso fue lo que la hizo caer 843 01:07:23,360 --> 01:07:25,720 contra la chimenea. -¿Qué tipo de objeto? 844 01:07:25,760 --> 01:07:30,400 -Sabemos que es un objeto romo. De sección curva, 845 01:07:30,440 --> 01:07:33,160 de no gran tamaño. -Así que la muerte de Nuria 846 01:07:33,200 --> 01:07:34,360 no fue accidental. 847 01:07:40,960 --> 01:07:42,920 ¿Usted qué sugiere, que soy tan estúpida 848 01:07:42,960 --> 01:07:45,160 como para ir a la cárcel por algo que no he hecho? 849 01:07:45,200 --> 01:07:47,560 Le aseguro que encontraremos el arma homicida. 850 01:07:47,600 --> 01:07:50,360 Y entonces sabremos la verdad. No quiero una disculpa. 851 01:07:50,400 --> 01:07:52,640 Bien, entonces, centrémonos en Carmen 852 01:07:52,680 --> 01:07:54,440 y averigüemos por qué miente. 853 01:07:54,480 --> 01:07:56,640 ¿Estás diciendo que me has hecho venir aquí 854 01:07:56,680 --> 01:08:00,280 para decirme esto? Y que no quiero volver a verte. 855 01:08:00,320 --> 01:08:01,600 Adiós, Roberto. 856 01:08:02,360 --> 01:08:04,440 Quiero las escuchas de todos los teléfonos 857 01:08:04,480 --> 01:08:07,080 relacionados con los Vega. El de Roberto, la línea fija 858 01:08:07,120 --> 01:08:09,360 de la casa, todo. Pidan las autorizaciones 859 01:08:09,400 --> 01:08:10,560 para esas escuchas, ya. 860 01:08:10,600 --> 01:08:13,880 -Yo no le hice nada a Nuria Vega. -Lo haya hecho quien lo haya hecho, 861 01:08:13,920 --> 01:08:15,920 estamos muy cerca de meterlo entre rejas. 862 01:08:15,960 --> 01:08:18,440 -¿Ha pensado usted qué hubiera pasado con esas niñas 863 01:08:18,480 --> 01:08:21,040 si hubiera permitido que este pueblerino sin luces 864 01:08:21,080 --> 01:08:22,480 le hubiera ayudado de verdad? 865 01:08:22,520 --> 01:08:25,680 "El tiempo se nos echa encima y solo tienes unas horas. 866 01:08:25,720 --> 01:08:28,600 Ya no tenemos forma de seguir ocultando la verdad. 867 01:08:28,640 --> 01:08:30,480 No te preocupes, hijo, no voy a permitir 868 01:08:30,520 --> 01:08:33,000 que a esa chica le pase nada. -Papá... 869 01:08:34,360 --> 01:08:35,880 Que te den por culo. 870 01:08:39,520 --> 01:08:41,920 ¿Y no va a dejar que me acerque? A menos que no le quede 871 01:08:41,960 --> 01:08:43,600 más remedio. Tal vez usted no sabía 872 01:08:43,640 --> 01:08:47,800 que lo que golpeó a Nuria Vega y le hizo caer era una linterna. 873 01:08:47,840 --> 01:08:49,440 Pero su marido sí. 874 01:08:49,480 --> 01:08:52,760 Suéltala, Roberto. Suéltala. ¡Devuélveme la jodida linterna! 64141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.