Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:03,371
Seu amigo passará 20 anos
em uma prisão em Cuba...
2
00:00:03,441 --> 00:00:05,910
Eu lhe aseguro que será
o inferno na terra.
3
00:00:09,515 --> 00:00:12,349
Vai de retorno pelo estreito de Cuba, não?
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,986
Vim buscar esses prisioneiros,
e os levarei comigo!
5
00:00:16,057 --> 00:00:18,252
Já executei homens
por muito menos que isto.
6
00:00:18,326 --> 00:00:20,318
Quer morrer por nada?
7
00:01:36,195 --> 00:01:40,292
Este informe é do
arquivo confidencial A56-7W.
8
00:01:40,366 --> 00:01:43,700
Se trata do Águia de Fogo.
Um helicóptero de guerra Mach 1-plus...
9
00:01:43,771 --> 00:01:46,263
Com um sistema de armas mais avançado
que existe.
10
00:01:46,341 --> 00:01:49,037
Foi escondido no oeste
dos Estados Unidos...
11
00:01:49,111 --> 00:01:50,704
Por seu piloto, Stringfellow Hawke.
12
00:01:50,780 --> 00:01:52,509
Prometeu devolver o helicóptero...
13
00:01:52,583 --> 00:01:55,814
se encontrarem o seu irmão St. John,
que desapareceu no Vietnã.
14
00:01:55,886 --> 00:01:57,286
Acreditamos que Arcanjo...
15
00:01:57,355 --> 00:01:59,688
Subdirector da CIA que criou
o helicóptero...
16
00:01:59,758 --> 00:02:02,694
ajuda Hawke em segredo
em troca que ele o pilote..
17
00:02:02,762 --> 00:02:04,593
em missões de interesse nacional.
18
00:02:04,664 --> 00:02:07,600
Stringfellow Hawke é
um grande piloto de combate de 34 anos...
19
00:02:07,668 --> 00:02:09,899
e vive recluso
desde que desapareceu seu irmão.
20
00:02:09,972 --> 00:02:11,564
Seu único amigo é Dominic Santini...
21
00:02:11,640 --> 00:02:14,303
cujo posto é acobertado pelas
missões do governo.
22
00:02:14,377 --> 00:02:18,075
Com Hawke e Santini ao controle,
com uma velocidade maior do que um jato...
23
00:02:18,149 --> 00:02:19,617
é um arma inigualável...
24
00:02:19,684 --> 00:02:22,482
O Águia de Fogo seria muito perigoso
em mãos estranhas.
25
00:02:22,554 --> 00:02:24,352
Achá-lo é a prioridade número um.
26
00:02:39,209 --> 00:02:41,474
FURIOSO COM MIAMI
27
00:04:19,873 --> 00:04:22,866
Mostreme o que tem, amigo.
Você primeiro.
28
00:05:06,200 --> 00:05:08,135
Bem vindo a Cuba.
Sim.
29
00:05:08,803 --> 00:05:11,864
Para dizer a verdade,
estarei satisfeito quando sair daquí.
30
00:05:13,877 --> 00:05:16,311
Posso falar?
Tem um minuto.
31
00:05:16,981 --> 00:05:20,850
Podem desamarrálos
e deixar de apontar essas armas?
32
00:05:20,919 --> 00:05:24,014
Está tudo aquí?
Sim, tudo está aí. Os $2 milhões.
33
00:05:24,090 --> 00:05:27,117
Vamos, conte tudo se quizer.
Claro que eu vou fazer.
34
00:05:27,194 --> 00:05:31,131
Esses homens poderiam estar melhor.
Eles não são mais jovens.
35
00:05:31,833 --> 00:05:34,667
Aliás, não tratamos os nossos
criminosos como crianças aquí.
36
00:05:34,737 --> 00:05:37,263
Senhor Santini, talvez você não...
37
00:06:12,853 --> 00:06:15,550
Creio que você sairá com eles?
38
00:06:15,657 --> 00:06:19,116
O que dizer?
Não tenho nada a ver com esse helicóptero.
39
00:06:19,195 --> 00:06:20,754
Eu entreguei a minha parte.
40
00:06:20,831 --> 00:06:23,527
Entregou o que? Disparos na areia?
41
00:06:23,600 --> 00:06:25,432
Não entregou nada.
42
00:06:25,503 --> 00:06:29,270
Vim buscar esses prisioneiros,
E os levarei comigo.
43
00:06:29,341 --> 00:06:32,869
Já executei homens por muito menos
do que acaba de fazer.
44
00:06:33,813 --> 00:06:37,147
Esses prisioneiros lhe custavam $2 milhões.
45
00:06:37,552 --> 00:06:39,713
Agora custam $3 milhões.
46
00:06:41,023 --> 00:06:43,891
Leve essa menssagem de volta
ao Estados Unidos.
47
00:06:43,961 --> 00:06:46,555
E se eu lhe disser
que vá para o inferno?
48
00:06:46,864 --> 00:06:49,095
Então morrerá. Aquí e agora.
49
00:06:49,667 --> 00:06:52,899
Eu encontrarei outra forma
de fazer essa menssagem chegar.
50
00:06:52,972 --> 00:06:55,305
Quer morrer, por nada?
51
00:06:58,446 --> 00:06:59,970
Acho que não.
52
00:07:01,717 --> 00:07:03,617
Saia do meu país.
53
00:07:30,755 --> 00:07:32,586
COMBUSTÍVEL
54
00:07:43,804 --> 00:07:45,739
Vamos, suba, querido.
55
00:07:55,119 --> 00:07:57,451
O que quer dizer
com que Santini caiu?
56
00:07:57,522 --> 00:07:59,923
Um dos postos de escuta
no sul da Flórida...
57
00:07:59,992 --> 00:08:03,087
registrou uma chamada de emergência
lá pelas 19:00 horas.
58
00:08:03,163 --> 00:08:05,962
Ouviu as palavras "Santini Air" e avisou.
59
00:08:06,367 --> 00:08:08,734
A guarda costeira?
Não, a mim.
60
00:08:09,471 --> 00:08:11,872
Isso significa que não
começaram a sua busca?
61
00:08:11,941 --> 00:08:14,843
Sobrevoava terra quando chamou pelo rádio.
62
00:08:15,879 --> 00:08:17,905
É uma zona difícil.
63
00:08:19,050 --> 00:08:22,919
Todo aterrissajem de emergência é perigosa.
Por que não chamou as tropas?
64
00:08:22,989 --> 00:08:25,652
Porque sua rota triangulada era
de volta de Cuba.
65
00:08:25,726 --> 00:08:29,595
Não registrou nenhum plano de vôo
e reportou que sua altitude era de 30 metros.
66
00:08:29,897 --> 00:08:31,593
Se as autoridades o acharam antes...
67
00:08:31,667 --> 00:08:34,660
a primeira coisa que farão é
ler os seus direitos.
68
00:08:34,738 --> 00:08:36,535
"Tem o direito de permanecer calado.
69
00:08:36,606 --> 00:08:39,303
"Qualquer coisa que diga pode
e será usado contra você."
70
00:08:39,377 --> 00:08:42,108
Que diabos Santini foi fazer em Cuba?
71
00:08:42,981 --> 00:08:45,348
Por que não o pregunta?
Eu o farei.
72
00:08:45,418 --> 00:08:47,613
Ele sabe a localização do Águia de Fogo...
73
00:08:47,687 --> 00:08:51,021
E quando começa a viajar
à terra do rum e dos cigarros finos...
74
00:08:51,091 --> 00:08:52,992
começo a me preocupar.
75
00:08:53,061 --> 00:08:56,190
Ei irei por ele.
Eu o direi quanto você se preocupa com ele.
76
00:08:56,265 --> 00:08:57,562
Faça.
77
00:08:58,001 --> 00:09:01,870
Há outro fator importante
que poderia encurtar seu tempo.
78
00:09:02,640 --> 00:09:05,075
Creio que este fator é importante?
79
00:09:06,145 --> 00:09:08,341
Somente Deus pode criar um furacão.
80
00:09:24,969 --> 00:09:27,335
ALERTA DE TEMPESTADE
81
00:09:36,250 --> 00:09:38,549
Diga logo, Michael. Sou um homem ocupado.
82
00:09:42,325 --> 00:09:44,988
Qual é sua posição?
Onde está esperándo?
83
00:09:45,062 --> 00:09:46,586
A 150 metros.
84
00:09:47,298 --> 00:09:48,857
Você ficou louco?
85
00:09:53,139 --> 00:09:54,606
O Águia de Fogo está suportando...
86
00:09:54,674 --> 00:09:57,644
Mas eu acredito que há melhores
projetos para perseguir furacões.
87
00:09:57,711 --> 00:10:00,806
Aterrissa imediatamente.
é uma ordem, está me ouvindo?
88
00:10:00,882 --> 00:10:02,510
Deve estar brincando.
89
00:10:02,585 --> 00:10:06,420
Olhe, não é uma ordem, é um pedido.
Uma súplica, isto é uma loucura.
90
00:10:06,490 --> 00:10:08,118
Minha resposta continua sendo não.
91
00:10:08,192 --> 00:10:10,922
A tempestade passará em duas horas.
92
00:10:10,995 --> 00:10:13,760
Não leve tão a sério
o seu título de anjo.
93
00:10:13,832 --> 00:10:16,097
Só Deus controla o clima.
94
00:10:40,567 --> 00:10:43,298
RADAR DE IMAGEM COMPOSTA
95
00:11:46,286 --> 00:11:48,778
Bar Coctail - Mariscos - Porções
96
00:11:52,361 --> 00:11:54,488
Larry, me sirva outra bebida.
97
00:12:08,514 --> 00:12:10,312
String, como me encontrou?
98
00:12:10,384 --> 00:12:13,513
Dom, está bem? Não se feriu?
Estou bem.
99
00:12:14,589 --> 00:12:18,287
Estava deprimido e não queria ver ninguém,
más você é uma excessão.
100
00:12:18,360 --> 00:12:20,989
Senta aí. Servirei uma bebida, quer?
101
00:12:21,431 --> 00:12:23,627
Não vai tomar isso?
102
00:12:23,701 --> 00:12:26,535
Não. Sabe que não gosto de álcool.
103
00:12:26,872 --> 00:12:28,932
Então por que pediu?
104
00:12:29,909 --> 00:12:31,638
Porque nos filmes...
105
00:12:31,711 --> 00:12:36,150
quando tudo vai mau,
o heroi vai a um bar e pede umas bebidas.
106
00:12:36,217 --> 00:12:37,878
Respeito a tradição.
107
00:12:37,953 --> 00:12:40,218
Está funcionando?
Não, ainda não.
108
00:12:41,490 --> 00:12:43,823
Serve outra bebida. Quer outra bebida?
109
00:12:43,894 --> 00:12:46,420
Certamente, eu não gosto de álcool.
110
00:12:47,198 --> 00:12:49,394
Como estava o clima em Cuba?
111
00:12:49,768 --> 00:12:51,895
Como você sabe?
112
00:12:55,241 --> 00:12:56,607
Arcanjo.
113
00:12:57,244 --> 00:13:00,737
Sim, um de seus postos de escuta ouviu
seu sinal de socorro.
114
00:13:03,252 --> 00:13:05,186
E nas últimas 24 horas...
115
00:13:05,254 --> 00:13:08,156
atiraram em mim, me roubaram,
me obrigaram a descer...
116
00:13:08,225 --> 00:13:10,751
E eu era apanhado
no meio de um furacão.
117
00:13:10,829 --> 00:13:13,856
Serve outra bebida, quer? E outra para ele.
118
00:13:13,933 --> 00:13:17,028
Em 1960, era membro de uma unidade...
119
00:13:17,871 --> 00:13:22,070
que nos enviaram a América Central
a fim de treinar cubanos para a invasão.
120
00:13:22,143 --> 00:13:25,672
Sim, isso terminou na Baía dos porcos.
Já me contou.
121
00:13:25,749 --> 00:13:27,011
Sim.
122
00:13:29,320 --> 00:13:32,449
Aqueles cubanos eram os melhores.
123
00:13:34,126 --> 00:13:37,563
É dizer, eram mercenários ou assassinos..
124
00:13:37,997 --> 00:13:41,161
Eram os melhores maestros, doutores...
125
00:13:41,235 --> 00:13:43,500
advogados, haviam até padres.
126
00:13:47,076 --> 00:13:48,771
Eram patriotas.
127
00:13:48,844 --> 00:13:51,973
Um grupo de patriotas opositores
a Castro se agruparam...
128
00:13:52,049 --> 00:13:55,383
juntaram dinheiro suficiente
para comprar uns sincronizadores velhos...
129
00:13:55,486 --> 00:13:57,421
de um coronel corrupto.
130
00:13:58,857 --> 00:14:02,693
Sabia que alguns deles ficaram alí
por mais de 20 anos?
131
00:14:04,098 --> 00:14:08,627
String, conhecí esses homens,
e quase conseguí libertá-los.
132
00:14:10,339 --> 00:14:12,638
Quase não é suficiente...
133
00:14:13,610 --> 00:14:15,077
Sr. Santini.
134
00:14:32,301 --> 00:14:34,497
Deve-me dizer onde está o dinheiro.
135
00:14:34,571 --> 00:14:37,166
Eu já disse. Me roubaram.
136
00:14:37,241 --> 00:14:39,574
Não está entendendo? Fui roubado.
137
00:14:39,644 --> 00:14:42,978
Por que o Coronel Fernandez
não liberta aqueles homens.
138
00:14:43,049 --> 00:14:45,643
Não acredito. Você o roubou.
139
00:14:45,818 --> 00:14:48,117
As pessoas podem ir longe
por $2 milhões.
140
00:14:48,188 --> 00:14:50,316
Então, porque eu retornaria?
141
00:14:50,391 --> 00:14:52,917
Esse dinheiro é o espírito desta comunidade.
142
00:14:52,995 --> 00:14:56,989
Viuvas e crianças deram cada centavo
para libertar essas pessoas.
143
00:14:57,134 --> 00:15:00,536
Esta casa tem mais hipotecas que telhas.
144
00:15:01,639 --> 00:15:05,303
Dominic não roubou o seu dinheiro.
Um cobre o outro.
145
00:15:06,846 --> 00:15:09,577
Eu sugiro que nos acalmemos.
146
00:15:10,518 --> 00:15:13,682
Se gritarmos assim,
não vamos chegar a lugar nenhum.
147
00:15:14,189 --> 00:15:17,921
Dom, porque não vai dar uma volta?
Eu tentarei falar com essas pessoas.
148
00:15:17,994 --> 00:15:19,188
Sim, será melhor...
149
00:15:19,262 --> 00:15:22,824
antes de que golpeie alguém
em seu traseiro de $2 milhões.
150
00:15:24,402 --> 00:15:27,668
Antes que nós não discutemos entre nós.
151
00:15:29,809 --> 00:15:31,106
Vamos.
152
00:15:34,382 --> 00:15:37,147
Porque escolheu o Dom em primeiro lugar?
153
00:15:37,219 --> 00:15:39,551
Estes são os homens que ele procurava.
154
00:15:41,124 --> 00:15:45,926
O padre Gomez, que falou do encontro
de Castro na catedral de Havana.
155
00:15:46,398 --> 00:15:49,561
Ramon Collarzo, editor, escritor...
156
00:15:50,503 --> 00:15:52,198
e meu pai.
157
00:15:53,774 --> 00:15:57,643
Dominic treinou estes homens.
Quando chamou amigos, disse sério.
158
00:15:57,712 --> 00:16:01,649
Pedimos ao Sr. Santini
porque ele poderia reconhecê-los...
159
00:16:02,451 --> 00:16:05,182
apesar da condicão física
em que se encontram.
160
00:16:06,022 --> 00:16:08,423
Se o Sr. Santini roubou o dinheiro...
161
00:16:08,759 --> 00:16:11,388
terá condenado meu filho a morrer em Cuba.
162
00:16:11,730 --> 00:16:15,223
Todos sabiam sobre a arrecadação.
Que o dinheiro foi para Cuba.
163
00:16:15,301 --> 00:16:17,497
Um ladrão só precisa saber
quando e onde.
164
00:16:17,571 --> 00:16:20,405
Impossível. Nossa gente nunca o faria.
165
00:16:21,109 --> 00:16:23,806
Toda sua gente é tão pura
que ninguém o preocupa?
166
00:16:23,879 --> 00:16:26,347
Nem sequer os Marielitos?
Não são nossa gente.
167
00:16:26,415 --> 00:16:27,678
São cubanos.
168
00:16:27,751 --> 00:16:31,848
Não sabe o que está dizendo.
Os Marielitos estão muito ocupados...
169
00:16:31,923 --> 00:16:35,223
Lutando entre eles mesmos
para organizar ou tramar algo.
170
00:16:39,032 --> 00:16:41,524
Sanchez é organizado.
171
00:16:42,270 --> 00:16:44,171
O que quer dizer, meu avô?
172
00:16:44,239 --> 00:16:47,175
Algo que deveria ter dito,
más não disse.
173
00:16:47,777 --> 00:16:49,142
Venha aquí.
174
00:16:52,316 --> 00:16:54,285
Deve saber a verdade.
175
00:16:54,953 --> 00:16:58,446
Necesitávamos de $2 milhões
para salvar aquela gente.
176
00:16:58,824 --> 00:17:00,486
E juntamos o dinheiro.
177
00:17:01,628 --> 00:17:05,065
Juntamos $1 millhão.
E o outro milhão foi emprestado de Sanchez.
178
00:17:05,266 --> 00:17:06,426
O que?
179
00:17:07,569 --> 00:17:09,469
Como pode fazer algo assim?
180
00:17:09,838 --> 00:17:12,205
Sabe no que nos converteu?
181
00:17:19,251 --> 00:17:21,311
Minha neta vive a vida...
182
00:17:21,821 --> 00:17:23,653
com um grande idealismo.
183
00:17:24,758 --> 00:17:29,492
Há uma geração de cubanos que nunca
conheceu a verdadeira Cuba, Sr. Hawke.
184
00:17:31,133 --> 00:17:33,967
Para eles, Cuba é um outro país.
185
00:17:35,339 --> 00:17:39,504
Más agora, com nossos herois fora
das prisões de Castro...
186
00:17:39,811 --> 00:17:44,113
nossa causa poderia renascer e prosperar.
187
00:17:45,018 --> 00:17:48,477
Fácilmente poderiamos juntar $1 milhão
e pagar nossa dívida.
188
00:17:49,390 --> 00:17:51,086
Esse era meu plano.
189
00:17:52,928 --> 00:17:54,954
A política é um jogo muito cruel.
190
00:17:55,398 --> 00:17:57,390
Um jogo para homens velhos...
191
00:18:00,805 --> 00:18:02,773
não para idealistas.
192
00:18:18,294 --> 00:18:20,559
Não tem ideia do que ele fez.
193
00:18:20,831 --> 00:18:22,458
Creio que ele sabe.
194
00:18:23,567 --> 00:18:27,403
Tenho um grande respeito por ele.
Mas tratar com Sanchez...
195
00:18:27,473 --> 00:18:31,171
Um assassíno desumano, um contrabandista
de drogas e Deus sabe o que mais.
196
00:18:32,579 --> 00:18:36,243
Não existe nada que trabalhe para
ele que não tenha marcas.
197
00:18:36,317 --> 00:18:38,309
Marcas?
Tatuagem.
198
00:18:38,721 --> 00:18:41,054
Nas bordas, perto do polegar.
199
00:18:42,592 --> 00:18:45,118
É um código das prisões cubanas.
200
00:18:45,263 --> 00:18:48,495
Três pontos são para os ladrões,
Quatro para os assassínos.
201
00:18:51,037 --> 00:18:52,299
E um ponto o que significa?
202
00:18:52,372 --> 00:18:55,570
É para prisioneiros políticos.
O pus aí por compaixão.
203
00:18:55,810 --> 00:18:57,870
No mesmo lugar em que meu pai tem.
204
00:19:00,015 --> 00:19:02,484
Onde poderia encontrar
este tal Sanchez?
205
00:19:03,286 --> 00:19:05,881
Tem um acampamento militar
na ilha chaves.
206
00:19:05,956 --> 00:19:09,358
Tem seu própio exército,
armas e treinamento.
207
00:19:09,828 --> 00:19:12,457
Tudo o que nós quisemos ter
mas nós não podemos pagar.
208
00:19:12,531 --> 00:19:14,659
Helicópteros?
Sim, provavelmente.
209
00:19:17,037 --> 00:19:20,269
Más porque Sanchez
ele roubaria o Sr. Santini?
210
00:19:22,144 --> 00:19:24,773
A metade do dinheiro era dele.
Más a outra metade não.
211
00:19:25,682 --> 00:19:28,880
Faria qualquer coisa
para salvar o seu amigo, certo?
212
00:19:32,190 --> 00:19:35,319
Ainda não estou segura de que Santini
não tenha inventado uma historia.
213
00:19:35,394 --> 00:19:38,057
Se conhecesse como eu, acreditaria.
214
00:19:38,131 --> 00:19:41,363
Está cada vez mais difícil acreditar em algo...
215
00:19:41,870 --> 00:19:45,534
Exceto que algum dia, libertarão meu pai.
216
00:19:45,708 --> 00:19:47,973
Deve continuar tentando.
217
00:19:51,682 --> 00:19:54,811
A única coisa que eu posso lhe dizer é
que eu a compreendo.
218
00:19:55,554 --> 00:19:56,953
De verdade.
219
00:20:15,013 --> 00:20:18,040
A Stella me disse a localização
aproximada do acampamento...
220
00:20:18,117 --> 00:20:20,916
Más ainda acredito que tenho
algumas preguntas específicas.
221
00:20:20,987 --> 00:20:23,080
Iria até lá sem armas?
222
00:20:25,293 --> 00:20:28,058
Bem, não exatamente.
E tão pouco iria sozinho.
223
00:20:29,364 --> 00:20:31,560
Preciso do Sr. Santini.
Não.
224
00:20:32,001 --> 00:20:33,559
Stella, por favor.
225
00:20:34,772 --> 00:20:38,937
Conheço o Sr. Santini tanto quanto a você.
226
00:20:42,848 --> 00:20:45,249
Não estou convencido
de que não seja um ladrão.
227
00:20:52,294 --> 00:20:53,886
Vê algo?
228
00:20:53,963 --> 00:20:57,297
Sim. Mansões, piscinas, jacuzzis.
229
00:20:57,601 --> 00:20:59,797
Todavía não vejo ilhas desabitadas.
230
00:21:00,237 --> 00:21:02,604
Vou cobrir o quadrante leste.
231
00:21:02,674 --> 00:21:05,701
Logo darei a volta
para obter um panorama de norte a sul.
232
00:21:05,778 --> 00:21:08,942
Seguramente extranhará a vista
das propiedades milionárias.
233
00:21:17,159 --> 00:21:19,185
Lá há uma ilha. Pode ver algo?
234
00:21:19,262 --> 00:21:21,788
Areia e corais. Não, espera, String.
235
00:21:27,439 --> 00:21:30,739
Temos sinais de eco.
Está certo de que não é uma piscina?
236
00:21:30,810 --> 00:21:35,374
Estou certo porque o salva-vidas tem
uma calibre .50 em seu jeep.
237
00:21:35,684 --> 00:21:37,447
Vamos dar uma olhada.
238
00:21:49,068 --> 00:21:52,766
É a última palavra em míssel lançado
manualmente com rastreador de calor...
239
00:21:52,839 --> 00:21:55,866
E se preguntam se podem fazer voar
uma caixa de depósito?
240
00:22:31,657 --> 00:22:35,890
Esse armamento é dos Estados Unidos.
Diz isso para que me sinta melhor?
241
00:22:46,375 --> 00:22:47,433
ARMAMENTO
242
00:24:54,341 --> 00:24:56,503
Nâo lhe disse que vim aqui para falar?
243
00:24:57,145 --> 00:24:58,807
O que é que você quer?
244
00:24:59,148 --> 00:25:01,981
Ivan Rivera e eu gostaríamos
de fazer-lhe algumas perguntas.
245
00:25:04,021 --> 00:25:06,081
Pelo que vejo de seus equipamentos...
246
00:25:06,157 --> 00:25:09,150
posso imaginar a onde
foram parar os $2 milhões.
247
00:25:09,695 --> 00:25:12,187
Não foi com esse dinheiro
que paguei por estas armas.
248
00:25:12,265 --> 00:25:14,631
Pode ser, até que demonstre ao contrário.
249
00:25:15,502 --> 00:25:17,562
Posso pedir a esse jeep que venha aqui?
250
00:25:18,773 --> 00:25:21,675
Sim, que venha devagar.
251
00:25:32,725 --> 00:25:36,389
Sabe como usá-lo,
Senão posso ensiná-lo.
252
00:25:45,541 --> 00:25:46,531
Arcanjo.
253
00:25:46,910 --> 00:25:48,070
Hawke?
254
00:25:49,246 --> 00:25:51,077
Porque está falando por este canal?
255
00:26:03,832 --> 00:26:06,461
Passamos meses armando
o acampamento da Liberdade...
256
00:26:06,535 --> 00:26:09,003
E você e o Águia de Fogo o
arruinaram em 10 minutos.
257
00:26:09,506 --> 00:26:12,806
Acampamento da Liberdade.
Você é realmente incrível, Michael.
258
00:26:13,611 --> 00:26:17,708
Dão armas a um bando de criminosos
e os chamam de Acampamento da Liberdade?
259
00:26:17,783 --> 00:26:20,617
Tem que entender o panorama geral.
260
00:26:21,221 --> 00:26:24,316
Estes homens treinaram para
lutar contra os rebeldes comunistas...
261
00:26:24,392 --> 00:26:26,020
nas disputas da América Central.
262
00:26:26,094 --> 00:26:29,258
Suponho que não sou tão sofisticado
como para julgar a moralidade...
263
00:26:29,332 --> 00:26:32,928
de usar uns piratas para lutar as
batalhas do governo norteamericano.
264
00:26:33,003 --> 00:26:35,494
Seguramente os jornais te darão
um tratamento mais justo.
265
00:26:35,572 --> 00:26:37,302
Não fala sério, fala?
266
00:26:37,742 --> 00:26:40,735
E suponho que a Casa Branca não
sabe nada sobre isto.
267
00:26:40,813 --> 00:26:42,941
Não deveria ter rancor da CIA...
268
00:26:43,016 --> 00:26:45,246
por um pouco mais do
que uns dois anos do orçamento.
269
00:26:45,318 --> 00:26:47,617
Está falando de chantagem.
270
00:26:47,688 --> 00:26:49,452
Não até que se peça algo.
271
00:26:49,525 --> 00:26:53,485
O que quer pedir?
$3 milhões, em dinheiro
272
00:26:54,597 --> 00:26:56,122
Está louco.
273
00:26:56,367 --> 00:26:59,394
Alguém tem o número
do The Washington Post?
274
00:27:06,914 --> 00:27:08,541
Está bem, certo.
275
00:27:12,153 --> 00:27:14,019
Continua sendo chantagem.
276
00:27:14,857 --> 00:27:18,350
Marella, não está vendo
o panorama completo.
277
00:27:20,932 --> 00:27:25,063
Estrela Vermelha, fala Venus.
Responda por favor.
278
00:27:35,450 --> 00:27:37,316
Não respondem.
279
00:27:37,487 --> 00:27:38,954
Tente de novo.
280
00:27:39,322 --> 00:27:43,055
Estrela Vermelha, fala Venus.
Responda.
281
00:27:46,232 --> 00:27:48,325
Fala Estrela Vermelha. Adiante.
282
00:27:48,634 --> 00:27:51,570
Nós temos feito os ajustes por aquí.
283
00:27:51,771 --> 00:27:54,297
Estamos esperando suas instruções.
284
00:27:55,009 --> 00:27:58,138
Nós estaremos esperando a mercadoria
às 12:00 horas.
285
00:28:01,184 --> 00:28:02,651
Mensagem confirmada.
286
00:28:02,819 --> 00:28:04,549
Esta é sua última oportunidade.
287
00:28:06,324 --> 00:28:08,087
Confirmado. desligo.
288
00:28:19,440 --> 00:28:20,669
A que se deve isso?
289
00:28:20,743 --> 00:28:23,804
Por fazer possível
que meu pai volte para casa.
290
00:28:24,581 --> 00:28:26,276
Porém não está aqui.
291
00:28:27,952 --> 00:28:30,751
Buscarei Dom e faremos a transferência.
292
00:28:34,994 --> 00:28:37,088
Você não fará a entrega.
293
00:28:38,465 --> 00:28:41,060
É uma brincadeira, certo?
Não é nenhuma brincadeira.
294
00:28:41,503 --> 00:28:44,996
Queremos assegurar de
que nada sai errado desta vez.
295
00:28:45,441 --> 00:28:47,433
Se refere ao Dominic?
Não pode fazer isso.
296
00:28:47,511 --> 00:28:49,502
Não pode privá-lo de viver esse momento.
297
00:28:49,580 --> 00:28:51,378
Sim, podemos.
298
00:28:52,250 --> 00:28:55,220
Queremos que seja uma operação
exclusivamente cubana.
299
00:28:56,455 --> 00:28:59,584
Isto não tem nada a ver com você.
Eu acredito que sim.
300
00:28:59,961 --> 00:29:01,929
Não podemos nos arriscar.
301
00:29:01,996 --> 00:29:04,488
O que eles vão dar por seu pai,
uma promissória?
302
00:29:04,566 --> 00:29:06,431
Você sobraria com o dinheiro?
303
00:29:06,501 --> 00:29:10,132
Não, eu simplesmente negocio
por confiança.
304
00:29:28,797 --> 00:29:32,734
Minhas desculpas, Sr. Hawke,
mas a decisão do comitê é definitiva.
305
00:29:33,404 --> 00:29:35,031
Contratamos um piloto.
306
00:29:35,473 --> 00:29:38,602
Se você simplesmente entregar o dinheiro...
307
00:29:38,944 --> 00:29:40,572
Não acredito.
308
00:29:42,148 --> 00:29:44,242
Nos está obrigando a fazer isto.
309
00:29:47,088 --> 00:29:48,851
A fazer o que? atirar em mim?
310
00:29:50,459 --> 00:29:54,419
Se é assim, será melhor que se marque
três pontos em meu lábio inferior...
311
00:29:54,498 --> 00:29:56,591
e está indo trabalhar para Sanchez.
312
00:29:58,369 --> 00:30:02,170
Se devesse apostar por alguém,
apostaria por você.
313
00:30:04,210 --> 00:30:06,303
Não está matando qualquer um.
314
00:30:09,884 --> 00:30:14,186
Você ganhou, Sr. Hawke.
Não, Você ganhou, Sr. Rivera.
315
00:30:16,659 --> 00:30:19,527
Poderia ao menos levar algum
de nós com você...
316
00:30:19,730 --> 00:30:21,596
para satisfazer nossa gente?
317
00:30:35,651 --> 00:30:37,244
O melhor garrafa de vinho da casa.
318
00:30:37,320 --> 00:30:39,880
Com $3 milhões entre nós...
319
00:30:39,956 --> 00:30:42,323
Um vinho francês seria mais apropiado.
320
00:30:42,393 --> 00:30:44,419
Com $3 milhões entre nós...
321
00:30:44,496 --> 00:30:47,261
Não fazê-lo em público
seria o mais apropiado.
322
00:30:47,734 --> 00:30:49,895
Não são muito perigosos.
323
00:30:49,969 --> 00:30:52,495
Só para algumas espécies marinhas.
324
00:30:52,840 --> 00:30:55,674
Suponho que seria inútil perguntar
para que se deve...
325
00:30:55,744 --> 00:30:58,680
esta quantia exorbitante de dinheiro.
326
00:30:58,748 --> 00:31:01,445
Assim é. É inútil.
Imaginei isso.
327
00:31:01,518 --> 00:31:03,145
Tudo pronto, String.
328
00:31:05,890 --> 00:31:08,155
O que precisamos agora é o dinheiro.
329
00:31:08,961 --> 00:31:10,862
Ei, deixa-me ajudá-lo.
330
00:31:12,599 --> 00:31:15,535
Esta é a classe de bagagem
que eu gosto de carregar.
331
00:31:16,036 --> 00:31:18,562
Stringfellow, quem são estas pessoas?
332
00:31:19,007 --> 00:31:21,636
Por que são tão generosos?
Boa pergunta.
333
00:31:21,711 --> 00:31:25,580
Representam a uma companhia que se dedica
a manter em segredo alguns assuntos.
334
00:31:26,784 --> 00:31:30,186
Se diverte com tudo isso, não é?
Voltaremos em três horas.
335
00:31:30,255 --> 00:31:33,419
Acredito que vão gostar do que
seu dinheiro trarão de volta.
336
00:31:35,061 --> 00:31:36,460
Pronto? Vamos.
337
00:31:38,032 --> 00:31:40,000
Escute, vai com calma.
338
00:31:41,136 --> 00:31:43,195
Não se entusiasme e cometa alguma loucura.
339
00:31:43,272 --> 00:31:44,900
Eu farei ao meu jeito.
Certo.
340
00:31:52,484 --> 00:31:55,716
Vai de retorno pelo estreito de Cuba , não é?
341
00:31:56,289 --> 00:32:00,226
Espero que a próxima garrafa de vinho seja
mais barata. Estou quebrado.
342
00:32:07,604 --> 00:32:10,802
Estamos voltando.
Continua pensando que sou um ladrão?
343
00:32:11,275 --> 00:32:15,770
Ainda faltam 150 km para chegar,
e estarei atenta até chegarmos lá.
344
00:32:22,056 --> 00:32:23,717
Por quanto tempo mais?
345
00:32:24,493 --> 00:32:27,895
Michael, acabam de sair.
Delhes um pouco de tempo.
346
00:32:28,297 --> 00:32:29,628
Já passou meia hora.
347
00:32:29,699 --> 00:32:32,794
Você poderia ter ido e ter
voltado de Havana no Águia de Fogo.
348
00:32:32,936 --> 00:32:35,565
Santini não o está voando, certo?
349
00:32:35,640 --> 00:32:37,541
Claro que não, Michael.
350
00:32:39,945 --> 00:32:41,106
Obrigada.
351
00:32:42,215 --> 00:32:44,616
Me disculpem por um momento?
352
00:32:47,355 --> 00:32:49,722
HOMENS
353
00:34:15,370 --> 00:34:17,463
Vamos buscá-lo?
354
00:34:18,807 --> 00:34:19,899
Não.
355
00:34:24,047 --> 00:34:26,539
Se quer fazer isto sem nossa ajuda...
356
00:34:26,617 --> 00:34:28,347
O deixaremos fazê-lo.
357
00:34:38,199 --> 00:34:40,394
Por que não dizem nada?
358
00:34:40,869 --> 00:34:42,132
Que se passa?
359
00:34:42,204 --> 00:34:44,502
Não passa nada.
360
00:34:44,941 --> 00:34:47,842
São leais a mim, e sou eu quem fala.
361
00:34:48,613 --> 00:34:52,050
Espero que possamos falar
de militar para militar.
362
00:34:52,117 --> 00:34:55,519
Trabalhamos para a mesma companhia.
Eu trabalho sozinho.
363
00:34:55,588 --> 00:34:58,056
E construiu esse helicóptero
de combate sozinho também...
364
00:34:58,124 --> 00:35:00,059
Com as partes de um trator velho?
365
00:35:01,763 --> 00:35:04,231
Eu gostaria de ter um daqueles tratores.
366
00:35:04,399 --> 00:35:06,231
Desculpe, não o tenho mais.
367
00:35:06,369 --> 00:35:08,930
Então me prestará o que o maneja?
368
00:35:09,006 --> 00:35:10,530
Somente por uns dois anos?
369
00:35:10,607 --> 00:35:14,305
O suficiente para derrotar
o país que lhe satisfaça, né?
370
00:35:14,947 --> 00:35:16,505
Pensamos de maneira igual.
371
00:35:16,682 --> 00:35:18,047
De maneira nenhuma.
372
00:35:18,418 --> 00:35:22,685
Seu amigo e a menina de Rivera logo
entrão em espaço aéreo de Cuba.
373
00:35:23,691 --> 00:35:27,628
Poderia deixar que meu colega em Cuba
lhe desse cabo a seu plano original...
374
00:35:27,696 --> 00:35:31,428
E nunca mais voltará a vêlos.
Ou, podem voltar para casa...
375
00:35:31,634 --> 00:35:33,262
com os prisioneiros.
376
00:35:33,337 --> 00:35:35,670
Que relação tem
com esse coronel cubano?
377
00:35:35,741 --> 00:35:37,140
Necessidades.
378
00:35:37,309 --> 00:35:41,371
O que vão de encontro as leis cubanas.
Necessitam de meu apoio, meus helicópteros.
379
00:35:42,082 --> 00:35:44,676
E pensar que em algum dia foi
meu prisioneiro.
380
00:35:44,785 --> 00:35:48,187
Agora trabalhamos para o
mesmo lado, igual a nós.
381
00:35:48,624 --> 00:35:50,216
Eu acho que não.
382
00:35:51,895 --> 00:35:55,263
Então seu amigo passará 20 anos
em uma prisão em Cuba...
383
00:35:55,333 --> 00:35:58,166
E te asseguro que será o inferno na terra.
384
00:36:07,581 --> 00:36:09,880
Chegaremos em Cuba em 10 minutos.
385
00:36:12,355 --> 00:36:16,383
Espero que esteja convencida
de que não roubei os $2 milhões.
386
00:36:16,593 --> 00:36:17,992
Acredito que sim.
387
00:36:19,097 --> 00:36:21,361
Você é como meu pai?
388
00:36:21,566 --> 00:36:24,536
Assim, é, e é um homem mais bravo
que eu conhecí em minha vida.
389
00:36:27,407 --> 00:36:30,536
Embora também eu conhecí sua filha
e seja tão brava quanto ele.
390
00:37:17,572 --> 00:37:20,474
Abra a porta, por favor, Sr. Hawke.
391
00:37:23,080 --> 00:37:24,604
Estamos esperando, Sr. Hawke.
392
00:37:25,249 --> 00:37:28,914
A cabina está pressurizada.
Tem que se afastar um pouco.
393
00:37:59,794 --> 00:38:02,923
Sim, certo, Coronel,
já passamos por isto antes.
394
00:38:02,998 --> 00:38:04,795
Móstreme os homens.
395
00:38:51,728 --> 00:38:53,196
Salvaremos seu pai.
396
00:38:58,103 --> 00:39:02,404
Encantado em vêlo outra vez, Sr. Santini.
Eu o mesmo.
397
00:39:03,143 --> 00:39:05,202
Está ai. Vá em frente, conte.
398
00:39:06,080 --> 00:39:09,642
Vejo que trouxe uma linda
senhorita desta vez.
399
00:39:09,718 --> 00:39:12,050
Lamento não poder fazer o mesmo.
400
00:39:12,121 --> 00:39:13,521
Só tenho...
401
00:39:22,735 --> 00:39:25,568
Este senhores que está alí!
402
00:41:31,769 --> 00:41:33,031
Vamos para casa.
403
00:42:24,104 --> 00:42:27,700
Nos vamos em passo de tartaruga.
Ainda temos um longo passeio de 150 kilómetros.
404
00:42:27,775 --> 00:42:30,768
Você refrigera o rotor de calda, String.
405
00:42:31,013 --> 00:42:34,780
Aliás, sem mim
esta máquina estaria com problemas...
406
00:42:34,851 --> 00:42:36,945
Você é que me preocupa.
407
00:42:38,489 --> 00:42:41,687
Me retrato, String.
Agora estou preocupado por mim.
408
00:42:46,565 --> 00:42:48,329
Lançou um míssil.
409
00:42:48,402 --> 00:42:50,394
Guia do radar o raios infravermelhos?
410
00:42:50,538 --> 00:42:53,268
Eu não sei. Eu não posso vê-lo daqui.
411
00:44:05,135 --> 00:44:08,162
String, Tira essa coisa
de trás, de mim?
412
00:44:15,314 --> 00:44:17,715
Espera, Dom. Serei seu alvo.
413
00:44:48,691 --> 00:44:52,719
Nada mal, String.
Escreveu seu próprio manual depois disso.
414
00:45:06,314 --> 00:45:10,217
Damas e cavalheiros,
o capitão ativou o sinal de não fumar.
415
00:45:10,719 --> 00:45:14,521
Apertem os cintos,
já estamos próximos a aterrissar...
416
00:45:48,636 --> 00:45:50,297
Não, para nada, Sr. Rivera.
417
00:45:50,371 --> 00:45:53,068
Na CIA nós sempre consideramos
sua organização...
418
00:45:53,141 --> 00:45:56,111
como um vínculo vital em
nosso esforço latinoamericano.
419
00:45:56,178 --> 00:45:58,943
Então por que deu armas a Sanchez
e não a nós?
420
00:46:01,319 --> 00:46:05,620
Claro que com nossos herois em casa,
agora as coisas são diferente.
421
00:46:05,691 --> 00:46:09,526
Absolutamente, nós gostaríamos de trabalhar
com você de maneira mais assídua.
422
00:46:09,596 --> 00:46:12,293
Talvez. Deixe-nos analizar a sua proposta.
423
00:46:16,305 --> 00:46:20,834
Alguma vez te agradecí por lutar
contra esse furacão para encontrar-me?
424
00:46:21,445 --> 00:46:22,503
Não.
425
00:46:23,047 --> 00:46:25,744
Alguma vez te agradecí por
resgatar-me dos Rivera...
426
00:46:25,817 --> 00:46:28,548
E por salvar-me do MiG?
Não.
427
00:46:29,221 --> 00:46:32,385
Bem, então te devo
três bebidas.
428
00:46:32,459 --> 00:46:34,586
Larry, três rodadas mais.
429
00:46:35,096 --> 00:46:36,529
Certo, garoto.
430
00:46:37,832 --> 00:46:41,166
Acabamos pagando $30 cada um
por estas cervejas.
431
00:46:41,438 --> 00:46:43,201
Assim como vem se vai.
432
00:47:01,722 --> 00:47:09,626
Legenda traduzido do espanhol de
www.argenteam.net
35209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.