All language subtitles for Airwolf.S01E09.1984.720p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:03,371 Seu amigo passará 20 anos em uma prisão em Cuba... 2 00:00:03,441 --> 00:00:05,910 Eu lhe aseguro que será o inferno na terra. 3 00:00:09,515 --> 00:00:12,349 Vai de retorno pelo estreito de Cuba, não? 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,986 Vim buscar esses prisioneiros, e os levarei comigo! 5 00:00:16,057 --> 00:00:18,252 Já executei homens por muito menos que isto. 6 00:00:18,326 --> 00:00:20,318 Quer morrer por nada? 7 00:01:36,195 --> 00:01:40,292 Este informe é do arquivo confidencial A56-7W. 8 00:01:40,366 --> 00:01:43,700 Se trata do Águia de Fogo. Um helicóptero de guerra Mach 1-plus... 9 00:01:43,771 --> 00:01:46,263 Com um sistema de armas mais avançado que existe. 10 00:01:46,341 --> 00:01:49,037 Foi escondido no oeste dos Estados Unidos... 11 00:01:49,111 --> 00:01:50,704 Por seu piloto, Stringfellow Hawke. 12 00:01:50,780 --> 00:01:52,509 Prometeu devolver o helicóptero... 13 00:01:52,583 --> 00:01:55,814 se encontrarem o seu irmão St. John, que desapareceu no Vietnã. 14 00:01:55,886 --> 00:01:57,286 Acreditamos que Arcanjo... 15 00:01:57,355 --> 00:01:59,688 Subdirector da CIA que criou o helicóptero... 16 00:01:59,758 --> 00:02:02,694 ajuda Hawke em segredo em troca que ele o pilote.. 17 00:02:02,762 --> 00:02:04,593 em missões de interesse nacional. 18 00:02:04,664 --> 00:02:07,600 Stringfellow Hawke é um grande piloto de combate de 34 anos... 19 00:02:07,668 --> 00:02:09,899 e vive recluso desde que desapareceu seu irmão. 20 00:02:09,972 --> 00:02:11,564 Seu único amigo é Dominic Santini... 21 00:02:11,640 --> 00:02:14,303 cujo posto é acobertado pelas missões do governo. 22 00:02:14,377 --> 00:02:18,075 Com Hawke e Santini ao controle, com uma velocidade maior do que um jato... 23 00:02:18,149 --> 00:02:19,617 é um arma inigualável... 24 00:02:19,684 --> 00:02:22,482 O Águia de Fogo seria muito perigoso em mãos estranhas. 25 00:02:22,554 --> 00:02:24,352 Achá-lo é a prioridade número um. 26 00:02:39,209 --> 00:02:41,474 FURIOSO COM MIAMI 27 00:04:19,873 --> 00:04:22,866 Mostreme o que tem, amigo. Você primeiro. 28 00:05:06,200 --> 00:05:08,135 Bem vindo a Cuba. Sim. 29 00:05:08,803 --> 00:05:11,864 Para dizer a verdade, estarei satisfeito quando sair daquí. 30 00:05:13,877 --> 00:05:16,311 Posso falar? Tem um minuto. 31 00:05:16,981 --> 00:05:20,850 Podem desamarrálos e deixar de apontar essas armas? 32 00:05:20,919 --> 00:05:24,014 Está tudo aquí? Sim, tudo está aí. Os $2 milhões. 33 00:05:24,090 --> 00:05:27,117 Vamos, conte tudo se quizer. Claro que eu vou fazer. 34 00:05:27,194 --> 00:05:31,131 Esses homens poderiam estar melhor. Eles não são mais jovens. 35 00:05:31,833 --> 00:05:34,667 Aliás, não tratamos os nossos criminosos como crianças aquí. 36 00:05:34,737 --> 00:05:37,263 Senhor Santini, talvez você não... 37 00:06:12,853 --> 00:06:15,550 Creio que você sairá com eles? 38 00:06:15,657 --> 00:06:19,116 O que dizer? Não tenho nada a ver com esse helicóptero. 39 00:06:19,195 --> 00:06:20,754 Eu entreguei a minha parte. 40 00:06:20,831 --> 00:06:23,527 Entregou o que? Disparos na areia? 41 00:06:23,600 --> 00:06:25,432 Não entregou nada. 42 00:06:25,503 --> 00:06:29,270 Vim buscar esses prisioneiros, E os levarei comigo. 43 00:06:29,341 --> 00:06:32,869 Já executei homens por muito menos do que acaba de fazer. 44 00:06:33,813 --> 00:06:37,147 Esses prisioneiros lhe custavam $2 milhões. 45 00:06:37,552 --> 00:06:39,713 Agora custam $3 milhões. 46 00:06:41,023 --> 00:06:43,891 Leve essa menssagem de volta ao Estados Unidos. 47 00:06:43,961 --> 00:06:46,555 E se eu lhe disser que vá para o inferno? 48 00:06:46,864 --> 00:06:49,095 Então morrerá. Aquí e agora. 49 00:06:49,667 --> 00:06:52,899 Eu encontrarei outra forma de fazer essa menssagem chegar. 50 00:06:52,972 --> 00:06:55,305 Quer morrer, por nada? 51 00:06:58,446 --> 00:06:59,970 Acho que não. 52 00:07:01,717 --> 00:07:03,617 Saia do meu país. 53 00:07:30,755 --> 00:07:32,586 COMBUSTÍVEL 54 00:07:43,804 --> 00:07:45,739 Vamos, suba, querido. 55 00:07:55,119 --> 00:07:57,451 O que quer dizer com que Santini caiu? 56 00:07:57,522 --> 00:07:59,923 Um dos postos de escuta no sul da Flórida... 57 00:07:59,992 --> 00:08:03,087 registrou uma chamada de emergência lá pelas 19:00 horas. 58 00:08:03,163 --> 00:08:05,962 Ouviu as palavras "Santini Air" e avisou. 59 00:08:06,367 --> 00:08:08,734 A guarda costeira? Não, a mim. 60 00:08:09,471 --> 00:08:11,872 Isso significa que não começaram a sua busca? 61 00:08:11,941 --> 00:08:14,843 Sobrevoava terra quando chamou pelo rádio. 62 00:08:15,879 --> 00:08:17,905 É uma zona difícil. 63 00:08:19,050 --> 00:08:22,919 Todo aterrissajem de emergência é perigosa. Por que não chamou as tropas? 64 00:08:22,989 --> 00:08:25,652 Porque sua rota triangulada era de volta de Cuba. 65 00:08:25,726 --> 00:08:29,595 Não registrou nenhum plano de vôo e reportou que sua altitude era de 30 metros. 66 00:08:29,897 --> 00:08:31,593 Se as autoridades o acharam antes... 67 00:08:31,667 --> 00:08:34,660 a primeira coisa que farão é ler os seus direitos. 68 00:08:34,738 --> 00:08:36,535 "Tem o direito de permanecer calado. 69 00:08:36,606 --> 00:08:39,303 "Qualquer coisa que diga pode e será usado contra você." 70 00:08:39,377 --> 00:08:42,108 Que diabos Santini foi fazer em Cuba? 71 00:08:42,981 --> 00:08:45,348 Por que não o pregunta? Eu o farei. 72 00:08:45,418 --> 00:08:47,613 Ele sabe a localização do Águia de Fogo... 73 00:08:47,687 --> 00:08:51,021 E quando começa a viajar à terra do rum e dos cigarros finos... 74 00:08:51,091 --> 00:08:52,992 começo a me preocupar. 75 00:08:53,061 --> 00:08:56,190 Ei irei por ele. Eu o direi quanto você se preocupa com ele. 76 00:08:56,265 --> 00:08:57,562 Faça. 77 00:08:58,001 --> 00:09:01,870 Há outro fator importante que poderia encurtar seu tempo. 78 00:09:02,640 --> 00:09:05,075 Creio que este fator é importante? 79 00:09:06,145 --> 00:09:08,341 Somente Deus pode criar um furacão. 80 00:09:24,969 --> 00:09:27,335 ALERTA DE TEMPESTADE 81 00:09:36,250 --> 00:09:38,549 Diga logo, Michael. Sou um homem ocupado. 82 00:09:42,325 --> 00:09:44,988 Qual é sua posição? Onde está esperándo? 83 00:09:45,062 --> 00:09:46,586 A 150 metros. 84 00:09:47,298 --> 00:09:48,857 Você ficou louco? 85 00:09:53,139 --> 00:09:54,606 O Águia de Fogo está suportando... 86 00:09:54,674 --> 00:09:57,644 Mas eu acredito que há melhores projetos para perseguir furacões. 87 00:09:57,711 --> 00:10:00,806 Aterrissa imediatamente. é uma ordem, está me ouvindo? 88 00:10:00,882 --> 00:10:02,510 Deve estar brincando. 89 00:10:02,585 --> 00:10:06,420 Olhe, não é uma ordem, é um pedido. Uma súplica, isto é uma loucura. 90 00:10:06,490 --> 00:10:08,118 Minha resposta continua sendo não. 91 00:10:08,192 --> 00:10:10,922 A tempestade passará em duas horas. 92 00:10:10,995 --> 00:10:13,760 Não leve tão a sério o seu título de anjo. 93 00:10:13,832 --> 00:10:16,097 Só Deus controla o clima. 94 00:10:40,567 --> 00:10:43,298 RADAR DE IMAGEM COMPOSTA 95 00:11:46,286 --> 00:11:48,778 Bar Coctail - Mariscos - Porções 96 00:11:52,361 --> 00:11:54,488 Larry, me sirva outra bebida. 97 00:12:08,514 --> 00:12:10,312 String, como me encontrou? 98 00:12:10,384 --> 00:12:13,513 Dom, está bem? Não se feriu? Estou bem. 99 00:12:14,589 --> 00:12:18,287 Estava deprimido e não queria ver ninguém, más você é uma excessão. 100 00:12:18,360 --> 00:12:20,989 Senta aí. Servirei uma bebida, quer? 101 00:12:21,431 --> 00:12:23,627 Não vai tomar isso? 102 00:12:23,701 --> 00:12:26,535 Não. Sabe que não gosto de álcool. 103 00:12:26,872 --> 00:12:28,932 Então por que pediu? 104 00:12:29,909 --> 00:12:31,638 Porque nos filmes... 105 00:12:31,711 --> 00:12:36,150 quando tudo vai mau, o heroi vai a um bar e pede umas bebidas. 106 00:12:36,217 --> 00:12:37,878 Respeito a tradição. 107 00:12:37,953 --> 00:12:40,218 Está funcionando? Não, ainda não. 108 00:12:41,490 --> 00:12:43,823 Serve outra bebida. Quer outra bebida? 109 00:12:43,894 --> 00:12:46,420 Certamente, eu não gosto de álcool. 110 00:12:47,198 --> 00:12:49,394 Como estava o clima em Cuba? 111 00:12:49,768 --> 00:12:51,895 Como você sabe? 112 00:12:55,241 --> 00:12:56,607 Arcanjo. 113 00:12:57,244 --> 00:13:00,737 Sim, um de seus postos de escuta ouviu seu sinal de socorro. 114 00:13:03,252 --> 00:13:05,186 E nas últimas 24 horas... 115 00:13:05,254 --> 00:13:08,156 atiraram em mim, me roubaram, me obrigaram a descer... 116 00:13:08,225 --> 00:13:10,751 E eu era apanhado no meio de um furacão. 117 00:13:10,829 --> 00:13:13,856 Serve outra bebida, quer? E outra para ele. 118 00:13:13,933 --> 00:13:17,028 Em 1960, era membro de uma unidade... 119 00:13:17,871 --> 00:13:22,070 que nos enviaram a América Central a fim de treinar cubanos para a invasão. 120 00:13:22,143 --> 00:13:25,672 Sim, isso terminou na Baía dos porcos. Já me contou. 121 00:13:25,749 --> 00:13:27,011 Sim. 122 00:13:29,320 --> 00:13:32,449 Aqueles cubanos eram os melhores. 123 00:13:34,126 --> 00:13:37,563 É dizer, eram mercenários ou assassinos.. 124 00:13:37,997 --> 00:13:41,161 Eram os melhores maestros, doutores... 125 00:13:41,235 --> 00:13:43,500 advogados, haviam até padres. 126 00:13:47,076 --> 00:13:48,771 Eram patriotas. 127 00:13:48,844 --> 00:13:51,973 Um grupo de patriotas opositores a Castro se agruparam... 128 00:13:52,049 --> 00:13:55,383 juntaram dinheiro suficiente para comprar uns sincronizadores velhos... 129 00:13:55,486 --> 00:13:57,421 de um coronel corrupto. 130 00:13:58,857 --> 00:14:02,693 Sabia que alguns deles ficaram alí por mais de 20 anos? 131 00:14:04,098 --> 00:14:08,627 String, conhecí esses homens, e quase conseguí libertá-los. 132 00:14:10,339 --> 00:14:12,638 Quase não é suficiente... 133 00:14:13,610 --> 00:14:15,077 Sr. Santini. 134 00:14:32,301 --> 00:14:34,497 Deve-me dizer onde está o dinheiro. 135 00:14:34,571 --> 00:14:37,166 Eu já disse. Me roubaram. 136 00:14:37,241 --> 00:14:39,574 Não está entendendo? Fui roubado. 137 00:14:39,644 --> 00:14:42,978 Por que o Coronel Fernandez não liberta aqueles homens. 138 00:14:43,049 --> 00:14:45,643 Não acredito. Você o roubou. 139 00:14:45,818 --> 00:14:48,117 As pessoas podem ir longe por $2 milhões. 140 00:14:48,188 --> 00:14:50,316 Então, porque eu retornaria? 141 00:14:50,391 --> 00:14:52,917 Esse dinheiro é o espírito desta comunidade. 142 00:14:52,995 --> 00:14:56,989 Viuvas e crianças deram cada centavo para libertar essas pessoas. 143 00:14:57,134 --> 00:15:00,536 Esta casa tem mais hipotecas que telhas. 144 00:15:01,639 --> 00:15:05,303 Dominic não roubou o seu dinheiro. Um cobre o outro. 145 00:15:06,846 --> 00:15:09,577 Eu sugiro que nos acalmemos. 146 00:15:10,518 --> 00:15:13,682 Se gritarmos assim, não vamos chegar a lugar nenhum. 147 00:15:14,189 --> 00:15:17,921 Dom, porque não vai dar uma volta? Eu tentarei falar com essas pessoas. 148 00:15:17,994 --> 00:15:19,188 Sim, será melhor... 149 00:15:19,262 --> 00:15:22,824 antes de que golpeie alguém em seu traseiro de $2 milhões. 150 00:15:24,402 --> 00:15:27,668 Antes que nós não discutemos entre nós. 151 00:15:29,809 --> 00:15:31,106 Vamos. 152 00:15:34,382 --> 00:15:37,147 Porque escolheu o Dom em primeiro lugar? 153 00:15:37,219 --> 00:15:39,551 Estes são os homens que ele procurava. 154 00:15:41,124 --> 00:15:45,926 O padre Gomez, que falou do encontro de Castro na catedral de Havana. 155 00:15:46,398 --> 00:15:49,561 Ramon Collarzo, editor, escritor... 156 00:15:50,503 --> 00:15:52,198 e meu pai. 157 00:15:53,774 --> 00:15:57,643 Dominic treinou estes homens. Quando chamou amigos, disse sério. 158 00:15:57,712 --> 00:16:01,649 Pedimos ao Sr. Santini porque ele poderia reconhecê-los... 159 00:16:02,451 --> 00:16:05,182 apesar da condicão física em que se encontram. 160 00:16:06,022 --> 00:16:08,423 Se o Sr. Santini roubou o dinheiro... 161 00:16:08,759 --> 00:16:11,388 terá condenado meu filho a morrer em Cuba. 162 00:16:11,730 --> 00:16:15,223 Todos sabiam sobre a arrecadação. Que o dinheiro foi para Cuba. 163 00:16:15,301 --> 00:16:17,497 Um ladrão só precisa saber quando e onde. 164 00:16:17,571 --> 00:16:20,405 Impossível. Nossa gente nunca o faria. 165 00:16:21,109 --> 00:16:23,806 Toda sua gente é tão pura que ninguém o preocupa? 166 00:16:23,879 --> 00:16:26,347 Nem sequer os Marielitos? Não são nossa gente. 167 00:16:26,415 --> 00:16:27,678 São cubanos. 168 00:16:27,751 --> 00:16:31,848 Não sabe o que está dizendo. Os Marielitos estão muito ocupados... 169 00:16:31,923 --> 00:16:35,223 Lutando entre eles mesmos para organizar ou tramar algo. 170 00:16:39,032 --> 00:16:41,524 Sanchez é organizado. 171 00:16:42,270 --> 00:16:44,171 O que quer dizer, meu avô? 172 00:16:44,239 --> 00:16:47,175 Algo que deveria ter dito, más não disse. 173 00:16:47,777 --> 00:16:49,142 Venha aquí. 174 00:16:52,316 --> 00:16:54,285 Deve saber a verdade. 175 00:16:54,953 --> 00:16:58,446 Necesitávamos de $2 milhões para salvar aquela gente. 176 00:16:58,824 --> 00:17:00,486 E juntamos o dinheiro. 177 00:17:01,628 --> 00:17:05,065 Juntamos $1 millhão. E o outro milhão foi emprestado de Sanchez. 178 00:17:05,266 --> 00:17:06,426 O que? 179 00:17:07,569 --> 00:17:09,469 Como pode fazer algo assim? 180 00:17:09,838 --> 00:17:12,205 Sabe no que nos converteu? 181 00:17:19,251 --> 00:17:21,311 Minha neta vive a vida... 182 00:17:21,821 --> 00:17:23,653 com um grande idealismo. 183 00:17:24,758 --> 00:17:29,492 Há uma geração de cubanos que nunca conheceu a verdadeira Cuba, Sr. Hawke. 184 00:17:31,133 --> 00:17:33,967 Para eles, Cuba é um outro país. 185 00:17:35,339 --> 00:17:39,504 Más agora, com nossos herois fora das prisões de Castro... 186 00:17:39,811 --> 00:17:44,113 nossa causa poderia renascer e prosperar. 187 00:17:45,018 --> 00:17:48,477 Fácilmente poderiamos juntar $1 milhão e pagar nossa dívida. 188 00:17:49,390 --> 00:17:51,086 Esse era meu plano. 189 00:17:52,928 --> 00:17:54,954 A política é um jogo muito cruel. 190 00:17:55,398 --> 00:17:57,390 Um jogo para homens velhos... 191 00:18:00,805 --> 00:18:02,773 não para idealistas. 192 00:18:18,294 --> 00:18:20,559 Não tem ideia do que ele fez. 193 00:18:20,831 --> 00:18:22,458 Creio que ele sabe. 194 00:18:23,567 --> 00:18:27,403 Tenho um grande respeito por ele. Mas tratar com Sanchez... 195 00:18:27,473 --> 00:18:31,171 Um assassíno desumano, um contrabandista de drogas e Deus sabe o que mais. 196 00:18:32,579 --> 00:18:36,243 Não existe nada que trabalhe para ele que não tenha marcas. 197 00:18:36,317 --> 00:18:38,309 Marcas? Tatuagem. 198 00:18:38,721 --> 00:18:41,054 Nas bordas, perto do polegar. 199 00:18:42,592 --> 00:18:45,118 É um código das prisões cubanas. 200 00:18:45,263 --> 00:18:48,495 Três pontos são para os ladrões, Quatro para os assassínos. 201 00:18:51,037 --> 00:18:52,299 E um ponto o que significa? 202 00:18:52,372 --> 00:18:55,570 É para prisioneiros políticos. O pus aí por compaixão. 203 00:18:55,810 --> 00:18:57,870 No mesmo lugar em que meu pai tem. 204 00:19:00,015 --> 00:19:02,484 Onde poderia encontrar este tal Sanchez? 205 00:19:03,286 --> 00:19:05,881 Tem um acampamento militar na ilha chaves. 206 00:19:05,956 --> 00:19:09,358 Tem seu própio exército, armas e treinamento. 207 00:19:09,828 --> 00:19:12,457 Tudo o que nós quisemos ter mas nós não podemos pagar. 208 00:19:12,531 --> 00:19:14,659 Helicópteros? Sim, provavelmente. 209 00:19:17,037 --> 00:19:20,269 Más porque Sanchez ele roubaria o Sr. Santini? 210 00:19:22,144 --> 00:19:24,773 A metade do dinheiro era dele. Más a outra metade não. 211 00:19:25,682 --> 00:19:28,880 Faria qualquer coisa para salvar o seu amigo, certo? 212 00:19:32,190 --> 00:19:35,319 Ainda não estou segura de que Santini não tenha inventado uma historia. 213 00:19:35,394 --> 00:19:38,057 Se conhecesse como eu, acreditaria. 214 00:19:38,131 --> 00:19:41,363 Está cada vez mais difícil acreditar em algo... 215 00:19:41,870 --> 00:19:45,534 Exceto que algum dia, libertarão meu pai. 216 00:19:45,708 --> 00:19:47,973 Deve continuar tentando. 217 00:19:51,682 --> 00:19:54,811 A única coisa que eu posso lhe dizer é que eu a compreendo. 218 00:19:55,554 --> 00:19:56,953 De verdade. 219 00:20:15,013 --> 00:20:18,040 A Stella me disse a localização aproximada do acampamento... 220 00:20:18,117 --> 00:20:20,916 Más ainda acredito que tenho algumas preguntas específicas. 221 00:20:20,987 --> 00:20:23,080 Iria até lá sem armas? 222 00:20:25,293 --> 00:20:28,058 Bem, não exatamente. E tão pouco iria sozinho. 223 00:20:29,364 --> 00:20:31,560 Preciso do Sr. Santini. Não. 224 00:20:32,001 --> 00:20:33,559 Stella, por favor. 225 00:20:34,772 --> 00:20:38,937 Conheço o Sr. Santini tanto quanto a você. 226 00:20:42,848 --> 00:20:45,249 Não estou convencido de que não seja um ladrão. 227 00:20:52,294 --> 00:20:53,886 Vê algo? 228 00:20:53,963 --> 00:20:57,297 Sim. Mansões, piscinas, jacuzzis. 229 00:20:57,601 --> 00:20:59,797 Todavía não vejo ilhas desabitadas. 230 00:21:00,237 --> 00:21:02,604 Vou cobrir o quadrante leste. 231 00:21:02,674 --> 00:21:05,701 Logo darei a volta para obter um panorama de norte a sul. 232 00:21:05,778 --> 00:21:08,942 Seguramente extranhará a vista das propiedades milionárias. 233 00:21:17,159 --> 00:21:19,185 Lá há uma ilha. Pode ver algo? 234 00:21:19,262 --> 00:21:21,788 Areia e corais. Não, espera, String. 235 00:21:27,439 --> 00:21:30,739 Temos sinais de eco. Está certo de que não é uma piscina? 236 00:21:30,810 --> 00:21:35,374 Estou certo porque o salva-vidas tem uma calibre .50 em seu jeep. 237 00:21:35,684 --> 00:21:37,447 Vamos dar uma olhada. 238 00:21:49,068 --> 00:21:52,766 É a última palavra em míssel lançado manualmente com rastreador de calor... 239 00:21:52,839 --> 00:21:55,866 E se preguntam se podem fazer voar uma caixa de depósito? 240 00:22:31,657 --> 00:22:35,890 Esse armamento é dos Estados Unidos. Diz isso para que me sinta melhor? 241 00:22:46,375 --> 00:22:47,433 ARMAMENTO 242 00:24:54,341 --> 00:24:56,503 Nâo lhe disse que vim aqui para falar? 243 00:24:57,145 --> 00:24:58,807 O que é que você quer? 244 00:24:59,148 --> 00:25:01,981 Ivan Rivera e eu gostaríamos de fazer-lhe algumas perguntas. 245 00:25:04,021 --> 00:25:06,081 Pelo que vejo de seus equipamentos... 246 00:25:06,157 --> 00:25:09,150 posso imaginar a onde foram parar os $2 milhões. 247 00:25:09,695 --> 00:25:12,187 Não foi com esse dinheiro que paguei por estas armas. 248 00:25:12,265 --> 00:25:14,631 Pode ser, até que demonstre ao contrário. 249 00:25:15,502 --> 00:25:17,562 Posso pedir a esse jeep que venha aqui? 250 00:25:18,773 --> 00:25:21,675 Sim, que venha devagar. 251 00:25:32,725 --> 00:25:36,389 Sabe como usá-lo, Senão posso ensiná-lo. 252 00:25:45,541 --> 00:25:46,531 Arcanjo. 253 00:25:46,910 --> 00:25:48,070 Hawke? 254 00:25:49,246 --> 00:25:51,077 Porque está falando por este canal? 255 00:26:03,832 --> 00:26:06,461 Passamos meses armando o acampamento da Liberdade... 256 00:26:06,535 --> 00:26:09,003 E você e o Águia de Fogo o arruinaram em 10 minutos. 257 00:26:09,506 --> 00:26:12,806 Acampamento da Liberdade. Você é realmente incrível, Michael. 258 00:26:13,611 --> 00:26:17,708 Dão armas a um bando de criminosos e os chamam de Acampamento da Liberdade? 259 00:26:17,783 --> 00:26:20,617 Tem que entender o panorama geral. 260 00:26:21,221 --> 00:26:24,316 Estes homens treinaram para lutar contra os rebeldes comunistas... 261 00:26:24,392 --> 00:26:26,020 nas disputas da América Central. 262 00:26:26,094 --> 00:26:29,258 Suponho que não sou tão sofisticado como para julgar a moralidade... 263 00:26:29,332 --> 00:26:32,928 de usar uns piratas para lutar as batalhas do governo norteamericano. 264 00:26:33,003 --> 00:26:35,494 Seguramente os jornais te darão um tratamento mais justo. 265 00:26:35,572 --> 00:26:37,302 Não fala sério, fala? 266 00:26:37,742 --> 00:26:40,735 E suponho que a Casa Branca não sabe nada sobre isto. 267 00:26:40,813 --> 00:26:42,941 Não deveria ter rancor da CIA... 268 00:26:43,016 --> 00:26:45,246 por um pouco mais do que uns dois anos do orçamento. 269 00:26:45,318 --> 00:26:47,617 Está falando de chantagem. 270 00:26:47,688 --> 00:26:49,452 Não até que se peça algo. 271 00:26:49,525 --> 00:26:53,485 O que quer pedir? $3 milhões, em dinheiro 272 00:26:54,597 --> 00:26:56,122 Está louco. 273 00:26:56,367 --> 00:26:59,394 Alguém tem o número do The Washington Post? 274 00:27:06,914 --> 00:27:08,541 Está bem, certo. 275 00:27:12,153 --> 00:27:14,019 Continua sendo chantagem. 276 00:27:14,857 --> 00:27:18,350 Marella, não está vendo o panorama completo. 277 00:27:20,932 --> 00:27:25,063 Estrela Vermelha, fala Venus. Responda por favor. 278 00:27:35,450 --> 00:27:37,316 Não respondem. 279 00:27:37,487 --> 00:27:38,954 Tente de novo. 280 00:27:39,322 --> 00:27:43,055 Estrela Vermelha, fala Venus. Responda. 281 00:27:46,232 --> 00:27:48,325 Fala Estrela Vermelha. Adiante. 282 00:27:48,634 --> 00:27:51,570 Nós temos feito os ajustes por aquí. 283 00:27:51,771 --> 00:27:54,297 Estamos esperando suas instruções. 284 00:27:55,009 --> 00:27:58,138 Nós estaremos esperando a mercadoria às 12:00 horas. 285 00:28:01,184 --> 00:28:02,651 Mensagem confirmada. 286 00:28:02,819 --> 00:28:04,549 Esta é sua última oportunidade. 287 00:28:06,324 --> 00:28:08,087 Confirmado. desligo. 288 00:28:19,440 --> 00:28:20,669 A que se deve isso? 289 00:28:20,743 --> 00:28:23,804 Por fazer possível que meu pai volte para casa. 290 00:28:24,581 --> 00:28:26,276 Porém não está aqui. 291 00:28:27,952 --> 00:28:30,751 Buscarei Dom e faremos a transferência. 292 00:28:34,994 --> 00:28:37,088 Você não fará a entrega. 293 00:28:38,465 --> 00:28:41,060 É uma brincadeira, certo? Não é nenhuma brincadeira. 294 00:28:41,503 --> 00:28:44,996 Queremos assegurar de que nada sai errado desta vez. 295 00:28:45,441 --> 00:28:47,433 Se refere ao Dominic? Não pode fazer isso. 296 00:28:47,511 --> 00:28:49,502 Não pode privá-lo de viver esse momento. 297 00:28:49,580 --> 00:28:51,378 Sim, podemos. 298 00:28:52,250 --> 00:28:55,220 Queremos que seja uma operação exclusivamente cubana. 299 00:28:56,455 --> 00:28:59,584 Isto não tem nada a ver com você. Eu acredito que sim. 300 00:28:59,961 --> 00:29:01,929 Não podemos nos arriscar. 301 00:29:01,996 --> 00:29:04,488 O que eles vão dar por seu pai, uma promissória? 302 00:29:04,566 --> 00:29:06,431 Você sobraria com o dinheiro? 303 00:29:06,501 --> 00:29:10,132 Não, eu simplesmente negocio por confiança. 304 00:29:28,797 --> 00:29:32,734 Minhas desculpas, Sr. Hawke, mas a decisão do comitê é definitiva. 305 00:29:33,404 --> 00:29:35,031 Contratamos um piloto. 306 00:29:35,473 --> 00:29:38,602 Se você simplesmente entregar o dinheiro... 307 00:29:38,944 --> 00:29:40,572 Não acredito. 308 00:29:42,148 --> 00:29:44,242 Nos está obrigando a fazer isto. 309 00:29:47,088 --> 00:29:48,851 A fazer o que? atirar em mim? 310 00:29:50,459 --> 00:29:54,419 Se é assim, será melhor que se marque três pontos em meu lábio inferior... 311 00:29:54,498 --> 00:29:56,591 e está indo trabalhar para Sanchez. 312 00:29:58,369 --> 00:30:02,170 Se devesse apostar por alguém, apostaria por você. 313 00:30:04,210 --> 00:30:06,303 Não está matando qualquer um. 314 00:30:09,884 --> 00:30:14,186 Você ganhou, Sr. Hawke. Não, Você ganhou, Sr. Rivera. 315 00:30:16,659 --> 00:30:19,527 Poderia ao menos levar algum de nós com você... 316 00:30:19,730 --> 00:30:21,596 para satisfazer nossa gente? 317 00:30:35,651 --> 00:30:37,244 O melhor garrafa de vinho da casa. 318 00:30:37,320 --> 00:30:39,880 Com $3 milhões entre nós... 319 00:30:39,956 --> 00:30:42,323 Um vinho francês seria mais apropiado. 320 00:30:42,393 --> 00:30:44,419 Com $3 milhões entre nós... 321 00:30:44,496 --> 00:30:47,261 Não fazê-lo em público seria o mais apropiado. 322 00:30:47,734 --> 00:30:49,895 Não são muito perigosos. 323 00:30:49,969 --> 00:30:52,495 Só para algumas espécies marinhas. 324 00:30:52,840 --> 00:30:55,674 Suponho que seria inútil perguntar para que se deve... 325 00:30:55,744 --> 00:30:58,680 esta quantia exorbitante de dinheiro. 326 00:30:58,748 --> 00:31:01,445 Assim é. É inútil. Imaginei isso. 327 00:31:01,518 --> 00:31:03,145 Tudo pronto, String. 328 00:31:05,890 --> 00:31:08,155 O que precisamos agora é o dinheiro. 329 00:31:08,961 --> 00:31:10,862 Ei, deixa-me ajudá-lo. 330 00:31:12,599 --> 00:31:15,535 Esta é a classe de bagagem que eu gosto de carregar. 331 00:31:16,036 --> 00:31:18,562 Stringfellow, quem são estas pessoas? 332 00:31:19,007 --> 00:31:21,636 Por que são tão generosos? Boa pergunta. 333 00:31:21,711 --> 00:31:25,580 Representam a uma companhia que se dedica a manter em segredo alguns assuntos. 334 00:31:26,784 --> 00:31:30,186 Se diverte com tudo isso, não é? Voltaremos em três horas. 335 00:31:30,255 --> 00:31:33,419 Acredito que vão gostar do que seu dinheiro trarão de volta. 336 00:31:35,061 --> 00:31:36,460 Pronto? Vamos. 337 00:31:38,032 --> 00:31:40,000 Escute, vai com calma. 338 00:31:41,136 --> 00:31:43,195 Não se entusiasme e cometa alguma loucura. 339 00:31:43,272 --> 00:31:44,900 Eu farei ao meu jeito. Certo. 340 00:31:52,484 --> 00:31:55,716 Vai de retorno pelo estreito de Cuba , não é? 341 00:31:56,289 --> 00:32:00,226 Espero que a próxima garrafa de vinho seja mais barata. Estou quebrado. 342 00:32:07,604 --> 00:32:10,802 Estamos voltando. Continua pensando que sou um ladrão? 343 00:32:11,275 --> 00:32:15,770 Ainda faltam 150 km para chegar, e estarei atenta até chegarmos lá. 344 00:32:22,056 --> 00:32:23,717 Por quanto tempo mais? 345 00:32:24,493 --> 00:32:27,895 Michael, acabam de sair. Delhes um pouco de tempo. 346 00:32:28,297 --> 00:32:29,628 Já passou meia hora. 347 00:32:29,699 --> 00:32:32,794 Você poderia ter ido e ter voltado de Havana no Águia de Fogo. 348 00:32:32,936 --> 00:32:35,565 Santini não o está voando, certo? 349 00:32:35,640 --> 00:32:37,541 Claro que não, Michael. 350 00:32:39,945 --> 00:32:41,106 Obrigada. 351 00:32:42,215 --> 00:32:44,616 Me disculpem por um momento? 352 00:32:47,355 --> 00:32:49,722 HOMENS 353 00:34:15,370 --> 00:34:17,463 Vamos buscá-lo? 354 00:34:18,807 --> 00:34:19,899 Não. 355 00:34:24,047 --> 00:34:26,539 Se quer fazer isto sem nossa ajuda... 356 00:34:26,617 --> 00:34:28,347 O deixaremos fazê-lo. 357 00:34:38,199 --> 00:34:40,394 Por que não dizem nada? 358 00:34:40,869 --> 00:34:42,132 Que se passa? 359 00:34:42,204 --> 00:34:44,502 Não passa nada. 360 00:34:44,941 --> 00:34:47,842 São leais a mim, e sou eu quem fala. 361 00:34:48,613 --> 00:34:52,050 Espero que possamos falar de militar para militar. 362 00:34:52,117 --> 00:34:55,519 Trabalhamos para a mesma companhia. Eu trabalho sozinho. 363 00:34:55,588 --> 00:34:58,056 E construiu esse helicóptero de combate sozinho também... 364 00:34:58,124 --> 00:35:00,059 Com as partes de um trator velho? 365 00:35:01,763 --> 00:35:04,231 Eu gostaria de ter um daqueles tratores. 366 00:35:04,399 --> 00:35:06,231 Desculpe, não o tenho mais. 367 00:35:06,369 --> 00:35:08,930 Então me prestará o que o maneja? 368 00:35:09,006 --> 00:35:10,530 Somente por uns dois anos? 369 00:35:10,607 --> 00:35:14,305 O suficiente para derrotar o país que lhe satisfaça, né? 370 00:35:14,947 --> 00:35:16,505 Pensamos de maneira igual. 371 00:35:16,682 --> 00:35:18,047 De maneira nenhuma. 372 00:35:18,418 --> 00:35:22,685 Seu amigo e a menina de Rivera logo entrão em espaço aéreo de Cuba. 373 00:35:23,691 --> 00:35:27,628 Poderia deixar que meu colega em Cuba lhe desse cabo a seu plano original... 374 00:35:27,696 --> 00:35:31,428 E nunca mais voltará a vêlos. Ou, podem voltar para casa... 375 00:35:31,634 --> 00:35:33,262 com os prisioneiros. 376 00:35:33,337 --> 00:35:35,670 Que relação tem com esse coronel cubano? 377 00:35:35,741 --> 00:35:37,140 Necessidades. 378 00:35:37,309 --> 00:35:41,371 O que vão de encontro as leis cubanas. Necessitam de meu apoio, meus helicópteros. 379 00:35:42,082 --> 00:35:44,676 E pensar que em algum dia foi meu prisioneiro. 380 00:35:44,785 --> 00:35:48,187 Agora trabalhamos para o mesmo lado, igual a nós. 381 00:35:48,624 --> 00:35:50,216 Eu acho que não. 382 00:35:51,895 --> 00:35:55,263 Então seu amigo passará 20 anos em uma prisão em Cuba... 383 00:35:55,333 --> 00:35:58,166 E te asseguro que será o inferno na terra. 384 00:36:07,581 --> 00:36:09,880 Chegaremos em Cuba em 10 minutos. 385 00:36:12,355 --> 00:36:16,383 Espero que esteja convencida de que não roubei os $2 milhões. 386 00:36:16,593 --> 00:36:17,992 Acredito que sim. 387 00:36:19,097 --> 00:36:21,361 Você é como meu pai? 388 00:36:21,566 --> 00:36:24,536 Assim, é, e é um homem mais bravo que eu conhecí em minha vida. 389 00:36:27,407 --> 00:36:30,536 Embora também eu conhecí sua filha e seja tão brava quanto ele. 390 00:37:17,572 --> 00:37:20,474 Abra a porta, por favor, Sr. Hawke. 391 00:37:23,080 --> 00:37:24,604 Estamos esperando, Sr. Hawke. 392 00:37:25,249 --> 00:37:28,914 A cabina está pressurizada. Tem que se afastar um pouco. 393 00:37:59,794 --> 00:38:02,923 Sim, certo, Coronel, já passamos por isto antes. 394 00:38:02,998 --> 00:38:04,795 Móstreme os homens. 395 00:38:51,728 --> 00:38:53,196 Salvaremos seu pai. 396 00:38:58,103 --> 00:39:02,404 Encantado em vêlo outra vez, Sr. Santini. Eu o mesmo. 397 00:39:03,143 --> 00:39:05,202 Está ai. Vá em frente, conte. 398 00:39:06,080 --> 00:39:09,642 Vejo que trouxe uma linda senhorita desta vez. 399 00:39:09,718 --> 00:39:12,050 Lamento não poder fazer o mesmo. 400 00:39:12,121 --> 00:39:13,521 Só tenho... 401 00:39:22,735 --> 00:39:25,568 Este senhores que está alí! 402 00:41:31,769 --> 00:41:33,031 Vamos para casa. 403 00:42:24,104 --> 00:42:27,700 Nos vamos em passo de tartaruga. Ainda temos um longo passeio de 150 kilómetros. 404 00:42:27,775 --> 00:42:30,768 Você refrigera o rotor de calda, String. 405 00:42:31,013 --> 00:42:34,780 Aliás, sem mim esta máquina estaria com problemas... 406 00:42:34,851 --> 00:42:36,945 Você é que me preocupa. 407 00:42:38,489 --> 00:42:41,687 Me retrato, String. Agora estou preocupado por mim. 408 00:42:46,565 --> 00:42:48,329 Lançou um míssil. 409 00:42:48,402 --> 00:42:50,394 Guia do radar o raios infravermelhos? 410 00:42:50,538 --> 00:42:53,268 Eu não sei. Eu não posso vê-lo daqui. 411 00:44:05,135 --> 00:44:08,162 String, Tira essa coisa de trás, de mim? 412 00:44:15,314 --> 00:44:17,715 Espera, Dom. Serei seu alvo. 413 00:44:48,691 --> 00:44:52,719 Nada mal, String. Escreveu seu próprio manual depois disso. 414 00:45:06,314 --> 00:45:10,217 Damas e cavalheiros, o capitão ativou o sinal de não fumar. 415 00:45:10,719 --> 00:45:14,521 Apertem os cintos, já estamos próximos a aterrissar... 416 00:45:48,636 --> 00:45:50,297 Não, para nada, Sr. Rivera. 417 00:45:50,371 --> 00:45:53,068 Na CIA nós sempre consideramos sua organização... 418 00:45:53,141 --> 00:45:56,111 como um vínculo vital em nosso esforço latinoamericano. 419 00:45:56,178 --> 00:45:58,943 Então por que deu armas a Sanchez e não a nós? 420 00:46:01,319 --> 00:46:05,620 Claro que com nossos herois em casa, agora as coisas são diferente. 421 00:46:05,691 --> 00:46:09,526 Absolutamente, nós gostaríamos de trabalhar com você de maneira mais assídua. 422 00:46:09,596 --> 00:46:12,293 Talvez. Deixe-nos analizar a sua proposta. 423 00:46:16,305 --> 00:46:20,834 Alguma vez te agradecí por lutar contra esse furacão para encontrar-me? 424 00:46:21,445 --> 00:46:22,503 Não. 425 00:46:23,047 --> 00:46:25,744 Alguma vez te agradecí por resgatar-me dos Rivera... 426 00:46:25,817 --> 00:46:28,548 E por salvar-me do MiG? Não. 427 00:46:29,221 --> 00:46:32,385 Bem, então te devo três bebidas. 428 00:46:32,459 --> 00:46:34,586 Larry, três rodadas mais. 429 00:46:35,096 --> 00:46:36,529 Certo, garoto. 430 00:46:37,832 --> 00:46:41,166 Acabamos pagando $30 cada um por estas cervejas. 431 00:46:41,438 --> 00:46:43,201 Assim como vem se vai. 432 00:47:01,722 --> 00:47:09,626 Legenda traduzido do espanhol de www.argenteam.net 35209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.