Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,443 --> 00:00:04,875
É o Coronel Helmut Kruger, que dirigiu
o esquadrão de exterminação em Dachau.
2
00:00:09,742 --> 00:00:12,435
Me pergunto quanto pediria o Arcanjo
por uma arma assim.
3
00:00:12,509 --> 00:00:16,565
Remover Kruger vivo daqui e levá-lo
a Israel não é o que preocupa. não é?
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,436
Deve enfrentar Arcanjo.
5
00:00:21,474 --> 00:00:22,565
¡Disparem os mísseis!
6
00:00:23,241 --> 00:00:24,673
Não há como escapar.
7
00:00:24,807 --> 00:00:27,399
Há dois mísseis se aproximam rapidamente.
8
00:01:31,469 --> 00:01:34,866
Arquivo A56-7W.
Assunto.. Águia de Fogo. Confidencial.
9
00:01:34,935 --> 00:01:36,730
Um helicóptero de guerra Mach 1-plus...
10
00:01:36,802 --> 00:01:38,994
com um sistema de armas mais avançado
que existe.
11
00:01:39,068 --> 00:01:41,000
Procurado por governos
amigos e inimigos...
12
00:01:41,068 --> 00:01:43,091
foi escondido no deserto...
13
00:01:43,168 --> 00:01:44,861
pelo seu piloto, Stringfellow Hawke...
14
00:01:44,934 --> 00:01:46,661
que o devolverá ao Estados Unidos...
15
00:01:46,734 --> 00:01:49,632
se encontrarem seu irmão, St. John,
desaparecido no Vietnã.
16
00:01:49,701 --> 00:01:53,133
O subdiretor da CIA que criou o helicóptero...
17
00:01:53,200 --> 00:01:56,064
é Michael Goldsmith Briggs III.
Codenome... Arcanjo.
18
00:01:56,134 --> 00:01:58,691
Se crê que em segredo
oferece informação confidencial...
19
00:01:58,766 --> 00:02:02,596
e apoia Hawke para que pilote o helicóptero
em missões de interesse nacional.
20
00:02:02,666 --> 00:02:05,757
Stringfellow Hawke, de 34 anos,
é retraído, sensível e solitário.
21
00:02:05,832 --> 00:02:08,957
Se relaciona com seu único amigo e mentor,
Dominic Santini.
22
00:02:09,032 --> 00:02:11,463
Juntos, Santini e Hawke pilotam
o Águia de Fogo...
23
00:02:11,532 --> 00:02:15,430
com uma velocidade maior que um jato
e um armamento inigualável.
24
00:02:15,499 --> 00:02:18,659
O Águia de Fogo seria muito perigoso
se caisse em mãos erradas.
25
00:02:18,732 --> 00:02:21,357
Achálo é a prioridade número um.
Fim do arquivo.
26
00:02:25,364 --> 00:02:28,058
LUTA COMO UMA POMBA
27
00:02:47,863 --> 00:02:50,727
Poderíamos haver sobrevivido
uma semana com um chocolate...
28
00:02:50,796 --> 00:02:52,557
tão esquisito como esse, Coronel.
29
00:02:52,629 --> 00:02:53,617
¿Que?
30
00:02:53,762 --> 00:02:56,421
Recorda Dachau, ¿verdade, Kruger?
31
00:02:57,129 --> 00:02:58,822
Meu nome é Hans Dauber.
32
00:03:05,495 --> 00:03:07,620
Não movas as mãos.
33
00:03:07,895 --> 00:03:10,860
Pretendo devolver a Israel
para que lhe façam justiça.
34
00:03:11,161 --> 00:03:14,093
Mas eu devo fazê-lo,
te matarei aquí e agora.
35
00:03:14,760 --> 00:03:18,988
- Está cometendo um grave erro.
- Se é assim, me desculpe.
36
00:03:19,260 --> 00:03:22,658
E o Estado de Israel lhe comprará
um monte de chocolates.
37
00:03:23,160 --> 00:03:26,354
- ¿Quem é você?
- Lebow. Harry Lebow.
38
00:03:26,726 --> 00:03:29,158
Talvez você me conheça melhor
como a pomba
39
00:03:50,691 --> 00:03:52,680
Checar o oxigenio e presurização.
40
00:03:52,757 --> 00:03:55,552
Estamos a 1.200 metros.
¿Que tem contra o ar natural?
41
00:03:55,624 --> 00:03:57,715
- Estamos subindo.
- ¿A que tanto?
42
00:03:57,858 --> 00:03:59,255
Vamos averiguar.
43
00:04:01,190 --> 00:04:02,213
PRESSURIZAR CABINA
44
00:04:02,290 --> 00:04:04,119
O oxigenio e a pressão está bem.
45
00:04:05,424 --> 00:04:06,548
Continuamos subindo.
46
00:04:09,756 --> 00:04:10,779
Três mil...
47
00:04:12,123 --> 00:04:13,248
Quatro mil e quinhentos...
48
00:04:13,956 --> 00:04:15,115
Sete mil e quinhentos.
49
00:04:15,590 --> 00:04:17,419
Já estamos a 9.000 metros.
50
00:04:19,089 --> 00:04:20,714
Necessito potência total.
51
00:04:21,822 --> 00:04:22,810
Turbos.
52
00:04:25,722 --> 00:04:27,017
Treze mil.
53
00:04:27,555 --> 00:04:28,713
Quinze mil.
54
00:04:30,754 --> 00:04:31,811
Dezeseis mil.
55
00:04:32,421 --> 00:04:33,853
¿Tenho potência total?
56
00:04:34,855 --> 00:04:36,047
103 %.
57
00:04:40,488 --> 00:04:41,476
Vinte mil.
58
00:04:43,587 --> 00:04:45,416
Vinte e quatro mil.
59
00:04:47,820 --> 00:04:49,683
Olhe, é noite.
60
00:04:51,853 --> 00:04:53,842
Necessito de toda a potência turbo.
61
00:04:54,853 --> 00:04:59,047
- Esta coisa é quase um foguete espacial.
- Não o construíram para sê-lo.
62
00:04:59,719 --> 00:05:03,048
Vamos descer. Vinte e seis mil.
63
00:05:13,651 --> 00:05:15,310
Vinte e cinco mil.
64
00:05:15,852 --> 00:05:20,477
- Vinte e quatro, vinte e três mil.
- Devemos baixar a um ar mais denso.
65
00:05:24,517 --> 00:05:27,108
A cabine está iluminada
como a Broadway.
66
00:05:27,517 --> 00:05:30,108
- Avíseme quando baixarmos a doze mil.
- ¿Por que?
67
00:05:30,517 --> 00:05:32,176
Para usar os turbos de novo.
68
00:05:32,250 --> 00:05:36,114
- ¿É a única maneira de ter o controle?
- Sim, é a única.
69
00:05:36,516 --> 00:05:37,982
Descendo.
70
00:05:38,449 --> 00:05:42,279
Quinze mil, catorze mil e quinhentos,
catorze mil.
71
00:05:44,516 --> 00:05:47,447
Descendo a treze. Treze mil.
72
00:05:47,515 --> 00:05:49,106
Turbos.
73
00:05:53,014 --> 00:05:54,105
Doze mil.
74
00:05:57,647 --> 00:05:58,772
Onze mil.
75
00:05:59,981 --> 00:06:02,503
Dez mil. Estamos caindo, String.
76
00:06:03,814 --> 00:06:07,939
Cinco, quatro, três, dois.
77
00:06:12,380 --> 00:06:14,368
Reiniciar os rotores.
78
00:06:20,879 --> 00:06:23,345
¿Poderia me dizer por que fizemos isso?
79
00:06:24,946 --> 00:06:27,639
Só queríamos saber se podia fazer.
80
00:07:14,409 --> 00:07:15,772
Sim, é uma beleza.
81
00:07:16,209 --> 00:07:19,231
Voaste muito alto, ¿verdade, coração?
82
00:07:22,141 --> 00:07:23,300
Ei, silencio!.
83
00:07:25,208 --> 00:07:26,730
¿Que foi?
84
00:07:27,907 --> 00:07:29,497
Tem alguém aqui.
85
00:07:31,041 --> 00:07:32,563
Seus sentidos...
86
00:07:33,474 --> 00:07:36,497
são mais agudos do que dizem, Sr. Hawke.
87
00:07:36,574 --> 00:07:37,766
Este sou eu
88
00:07:38,073 --> 00:07:42,005
- Saia a luz.
- Suponho. Recorda somente por favor...
89
00:07:42,406 --> 00:07:45,930
que estamos no Vale dos Deuses,
não no Vale da Morte.
90
00:07:47,739 --> 00:07:52,670
Estou só. Não estou armada,
e não sou muito perigosa.
91
00:07:53,805 --> 00:07:56,135
- Certamente.
- Bem.
92
00:08:01,505 --> 00:08:04,335
¿Onde gostaria de começar, Sr. Santini?
93
00:08:04,638 --> 00:08:07,035
- Bom...
- ¿Sim?
94
00:08:10,071 --> 00:08:11,263
Vamos.
95
00:08:15,304 --> 00:08:18,327
- ¿Quem é você?
- Sou Sarah Lebow.
96
00:08:18,636 --> 00:08:22,830
- ¿Como chegou aquí?
- Voei como uma pomba.
97
00:08:26,670 --> 00:08:29,726
- ¿O que quer aquí?
- Quero justiça.
98
00:08:30,269 --> 00:08:32,962
- ¿Qual?
- A da Bíblia.
99
00:08:33,969 --> 00:08:36,060
Desculpe, tenho as mãos frias.
100
00:08:37,469 --> 00:08:40,629
Nunca me interessei pela justiça bíblica.
101
00:08:40,702 --> 00:08:44,259
Está bem. O Estado de Israel
o fará por você.
102
00:08:44,435 --> 00:08:49,094
Eu necessito que você e sua máquina
levem um assassino a justiça.
103
00:08:51,201 --> 00:08:53,724
E você também, suponho, Sr. Santini...
104
00:08:53,800 --> 00:08:56,664
me encantaria se você também puder ir.
105
00:08:56,733 --> 00:09:01,063
Grato. ¿Mas a onde você quer que eu vá?
106
00:09:01,134 --> 00:09:02,360
Ao Paraguai.
107
00:09:03,934 --> 00:09:08,025
- Lá é onde se esconde Helmut Kruger.
- Nunca tinha ouvido falar nele.
108
00:09:08,799 --> 00:09:12,323
- ¿Talvez soa a Hans Dauber??
- Sim, é esse sim.
109
00:09:12,666 --> 00:09:15,064
Ele vende armas à metade do Terceiro Mundo.
110
00:09:15,132 --> 00:09:18,155
Sim, mas também ele é
o coronel Helmut Kruger..
111
00:09:18,599 --> 00:09:21,156
quem dirigiu um esquadrão de exterminação
em Dachau.
112
00:09:21,499 --> 00:09:22,794
Quem quer que seja...
113
00:09:22,898 --> 00:09:26,853
Sequestrar homens de países neutro
não é o que eu faço normalmente.
114
00:09:26,932 --> 00:09:31,261
Era o trabaho de meu pai até
que Helmut Kruger o matou.
115
00:09:33,797 --> 00:09:35,024
Sinto muito.
116
00:09:35,398 --> 00:09:38,420
Está bem. Não vim para que me console.
117
00:09:39,630 --> 00:09:42,391
Desculpe, mas, ¿por que nós?
118
00:09:42,963 --> 00:09:47,123
Há centenas de caçadores de
recompensas que poderia usar.
119
00:09:48,197 --> 00:09:50,890
Veja, Kruger vive literalmente
em uma fortaleza.
120
00:09:50,963 --> 00:09:54,918
Está bem armado, bem protegido
e o governo não faz nada.
121
00:09:54,995 --> 00:09:59,519
Necessito do Águia de Fogo.
Necessito do Águia de Fogo para poder entrar e capturá-lo.
122
00:10:02,062 --> 00:10:05,425
- ¿Como sabe sobre ele?
- Creio que sou como meu pai.
123
00:10:05,495 --> 00:10:08,859
Eu tenho sido sua investigadora desde
que descobriu que eu podia datilografar.
124
00:10:08,928 --> 00:10:13,293
Juntos levamos a justiça
23 criminosos nazistas.
125
00:10:15,594 --> 00:10:18,560
¿E quantos você capturou pessoalmente?
126
00:10:19,727 --> 00:10:20,750
Nenhum.
127
00:10:21,893 --> 00:10:26,019
É isso que eu pensei. Vamos, conseguiremos
outro esconderijo para o Águia de Fogo.
128
00:10:26,094 --> 00:10:28,821
Não, por favor espere.
Veja, eu encontrei o Águia de Fogo.
129
00:10:29,393 --> 00:10:32,655
Talvez eu possa ajudar a
encontrar o seu irmão, St. John.
130
00:10:36,660 --> 00:10:40,716
Sim, eu conhecí a Harry Lebow.
Codenome: "A Pomba".
131
00:10:41,625 --> 00:10:45,455
- Eu gostava dele.
- O mataram em París há três meses.
132
00:10:46,025 --> 00:10:47,616
¿Quem o matou?
133
00:10:48,325 --> 00:10:51,291
Uma faca de 15 cm é de seu estilo de vida.
134
00:10:51,525 --> 00:10:54,047
Era muito encantador, muito eficaz...
135
00:10:55,724 --> 00:10:57,883
ao contrário de outras criaturas que...
136
00:11:00,091 --> 00:11:03,716
- ¿Então você também o conhecia Lebow?
- Todos no negocio o conheciam.
137
00:11:04,657 --> 00:11:05,987
Eu nunca ouví falar.
138
00:11:06,057 --> 00:11:09,148
Porque na realidade não está no negócio.
139
00:11:09,323 --> 00:11:12,982
Então você pensa que pilotar
o Águia de Fogo para a CIA não é um negocio.
140
00:11:13,056 --> 00:11:15,386
Suponho, que você é muito eficaz em campo.
141
00:11:15,457 --> 00:11:18,547
Confiaria em qualquer coisa
uma vez que a ação começou.
142
00:11:19,522 --> 00:11:20,988
Não preciso de testemunha.
143
00:11:21,689 --> 00:11:26,178
- Me conhece. A principio sou amável.
- Então, o que você significa?
144
00:11:28,489 --> 00:11:30,977
É inflexível, Hawke, inquebrável.
145
00:11:31,055 --> 00:11:34,543
Sabe que existe o bem e o mau,
e o bem sempre deve ganhar.
146
00:11:34,655 --> 00:11:37,587
Não é assim. Há cinza e bege.
147
00:11:37,688 --> 00:11:42,211
Muito é os termos médios,
a manipulação política e intrigas.
148
00:11:42,288 --> 00:11:44,776
As pessoas que fazem isso estão no negócio.
149
00:11:44,854 --> 00:11:46,843
Você não explicou o que significa.
150
00:11:46,921 --> 00:11:51,580
Para de ajudar a Sarah Lebow.
Veja o caso de Kruger.
151
00:11:51,953 --> 00:11:54,942
Ela sabe onde está o Águia de Fogo.
¿Isso não te preocupa?
152
00:11:55,020 --> 00:11:57,986
Buscaremos outro esconderijo
para o Águia de Fogo.
153
00:11:58,053 --> 00:12:00,610
- Então vocês sabem onde ele está.
- Sim.
154
00:12:02,252 --> 00:12:03,650
Não, obrigado.
155
00:12:09,618 --> 00:12:11,914
Eu não quero que procure Kruguer.
156
00:12:12,318 --> 00:12:14,944
- ¿Por que?
- Poderia...
157
00:12:16,051 --> 00:12:17,711
criar dificuldades.
158
00:12:18,951 --> 00:12:20,508
¿Está relacionado com ele?
159
00:12:20,584 --> 00:12:23,414
Como disse, nem tudo é branco ou preto.
160
00:12:23,684 --> 00:12:26,115
Se persiguir Kruger, estarei contra você.
161
00:12:27,784 --> 00:12:29,306
Não é nada pessoal.
162
00:12:30,317 --> 00:12:31,340
Sim.
163
00:12:33,384 --> 00:12:34,441
Nunca é.
164
00:12:40,750 --> 00:12:45,738
PROPIEDADE KRUGER, PARAGUAI
165
00:12:54,715 --> 00:12:56,374
Este vinho é muito bom.
166
00:12:57,182 --> 00:12:59,307
- Estamos prontos, senhor.
- Bem.
167
00:13:00,714 --> 00:13:03,339
Cavalheiros, se prestarem
a atenção ao pátio...
168
00:13:03,414 --> 00:13:07,369
verão o mais recente sistema de mísseis
de terra - ar americano.
169
00:13:07,448 --> 00:13:08,936
CodeNome: Thor.
170
00:13:09,448 --> 00:13:14,345
É único, já que seus quatro mísseis são
disparados simultâneamente e contam com...
171
00:13:14,747 --> 00:13:18,645
sistema de busca de calor,
e também com radares.
172
00:13:19,413 --> 00:13:23,038
Dois mísseis cobrem as alturas superiores
e os outros dois as inferiores...
173
00:13:23,113 --> 00:13:27,045
e as aeronaves que penetram
o espaço aéreo poderiam invadir um...
174
00:13:27,213 --> 00:13:31,338
ou dois, ou nivelar três mísseis,
mas nunca quatro...
175
00:13:31,412 --> 00:13:35,310
o que faz a Thor
a melhor arma de defesa...
176
00:13:35,711 --> 00:13:40,370
- com um valor de $10 milhões por unidade.
- Já ouví estas declarações antes.
177
00:13:41,445 --> 00:13:44,809
Eu não estou investindo milhões nas declarações.
178
00:13:47,478 --> 00:13:49,535
Não esperamos que esteja.
179
00:13:50,777 --> 00:13:52,766
Eu preparei uma demonstração
180
00:13:52,844 --> 00:13:56,367
Sim, um almoço explendido, vinho excelente...
181
00:13:56,877 --> 00:13:58,502
E agora o veremos...
182
00:13:59,143 --> 00:14:01,904
fazer explodir um avião teleguiado.
183
00:14:01,976 --> 00:14:06,772
Nunca insultaria sua inteligência e o seu poder
de compra com aviões teleguiados.
184
00:14:17,742 --> 00:14:19,708
Preparem-se para lançar os mísseis.
185
00:14:20,909 --> 00:14:22,465
Três, dois...
186
00:14:23,075 --> 00:14:24,973
um, fogo.
187
00:14:32,974 --> 00:14:36,167
¿Quer que eu acredite que há um piloto
naquele avião?
188
00:14:36,240 --> 00:14:39,331
Um dos melhores de Luftwaffe
da Alemanha Ocidental.
189
00:14:39,840 --> 00:14:41,772
¿Por que alguém faria isso?
190
00:14:41,840 --> 00:14:45,636
Obviamente, porque crê
que pode ganhar do Thor.
191
00:14:46,074 --> 00:14:48,266
E se ganhar...
192
00:14:49,206 --> 00:14:51,001
lhe darei $1 milhão.
193
00:14:59,505 --> 00:15:01,368
Evadiu-se dos mísseis superiores.
194
00:15:02,772 --> 00:15:06,703
Agora simplesmente será forçado
a voar em curso dos inferiores.
195
00:15:12,171 --> 00:15:13,728
Evadiu-se do terceiro.
196
00:15:14,970 --> 00:15:17,129
Sim, mas...
197
00:15:25,503 --> 00:15:29,560
Bem, cavalheiros,
se lhes interesa começaremos com suas ofertas...
198
00:15:29,836 --> 00:15:33,461
O Sr. Winter ficará encantado
em registrálas.
199
00:15:34,170 --> 00:15:36,965
Por favor, cavalheiros, venham para cá.
200
00:15:43,469 --> 00:15:45,661
¿Por que está tão triste, Sr. Hawke?
201
00:15:45,735 --> 00:15:47,997
Não gosto de levar passageiros.
202
00:15:48,069 --> 00:15:52,694
Mas, Sr. Hawke, sou excelente companhia,
canto, toco guitarra.
203
00:15:53,268 --> 00:15:56,393
Eu posso mostrar alguns pontos
interessantes durante o vôo.
204
00:15:56,468 --> 00:15:57,626
Obrigado.
205
00:15:58,034 --> 00:16:01,261
- ¿Como por exemplo?
- Há dois centros da munição..
206
00:16:01,333 --> 00:16:04,493
aquí, em seu própio país.
No Texas, para ser exata.
207
00:16:05,567 --> 00:16:07,725
As escritas têm
nomes americanos
208
00:16:07,800 --> 00:16:09,857
Mas o propietário real é Kruger.
209
00:16:09,933 --> 00:16:13,263
Sim, eu ouví um comentarista de TV
falar desse tipo toda hora.
210
00:16:13,332 --> 00:16:15,026
Tem toda uma operação.
211
00:16:15,100 --> 00:16:18,861
Poderia começar uma guerra
e vender armas para os dois lados.
212
00:16:19,166 --> 00:16:22,462
Então, ¿na realidade você quer Kruger
ou as armas que ele guarda?
213
00:16:22,533 --> 00:16:24,396
Não, só o Kruger.
214
00:16:24,598 --> 00:16:28,155
¿Por que seu governo não envia
um comando para capturá-lo?
215
00:16:28,231 --> 00:16:31,425
Porque não podemos arriscarmos
a causar um incidente internacional.
216
00:16:33,098 --> 00:16:34,893
De todas maneiras nos culparão.
217
00:16:34,964 --> 00:16:38,760
Indicar é normal.
Todos nossos vôos estão monitorados.
218
00:16:40,998 --> 00:16:43,725
E não poderiam provar nada.
219
00:16:44,397 --> 00:16:48,420
Planejou isto muito bem,
¿mas se nós falharmos?
220
00:16:49,463 --> 00:16:50,861
Se falharmos...
221
00:16:51,630 --> 00:16:54,095
então ninguém saberá, ou sim?
222
00:16:58,196 --> 00:17:01,094
- ¿Essa é a sua resposta?
- Essa é minha resposta.
223
00:17:01,829 --> 00:17:05,386
Pensei que poderíamos ver
o lado bom das coisas.
224
00:17:06,862 --> 00:17:10,316
¿Por que razão não gosta de mim,
mas eu a aprecio?
225
00:17:10,395 --> 00:17:15,293
Porque se parece muito com meu pai.
Me agrada muito, Sr. Santini.
226
00:17:20,628 --> 00:17:22,287
Tet continua aqui ainda.
227
00:17:22,661 --> 00:17:24,593
Não significa nada.
228
00:17:24,960 --> 00:17:27,653
Hawke o deixa sozinho durante semanas.
229
00:17:29,326 --> 00:17:30,792
¿Quem o alimenta?
230
00:17:31,326 --> 00:17:32,724
Ele se alimenta sozinho.
231
00:17:37,726 --> 00:17:39,692
Fala a verdade?
232
00:17:39,759 --> 00:17:41,952
- Estou com medo.
- Maldição.
233
00:17:44,492 --> 00:17:48,981
Kruger está em posse de um dos
sistemas de armas mais sofisticados do mundo.
234
00:17:49,059 --> 00:17:51,525
E Hawke o enfrentará.
235
00:17:52,459 --> 00:17:53,924
Poderíamos advertílo.
236
00:17:56,025 --> 00:17:58,354
Não podemos.
237
00:17:59,124 --> 00:18:00,681
¿Talvez só um pouco?
238
00:18:12,257 --> 00:18:15,417
Este é o vôo mais
incrível que eu fiz.
239
00:18:15,490 --> 00:18:17,853
Uma frota destes
poderiam governar o Oriente Medio.
240
00:18:17,923 --> 00:18:22,252
- É único.
- Eu sei. Por isso estamos aqui juntos.
241
00:18:23,156 --> 00:18:25,452
- ¿Como está nosso curso?
- Seguimos para o sul.
242
00:18:26,389 --> 00:18:30,548
Chegaremos a costa de Baja, México
em uns 20 minutos.
243
00:18:30,622 --> 00:18:33,679
Voaremos baixo para aterrissar
e carregar o combustível.
244
00:18:36,355 --> 00:18:39,287
- Aposto $100 que sei quem é.
- Eu não aposto.
245
00:18:39,921 --> 00:18:41,581
Bom dia, Michael.
246
00:18:41,654 --> 00:18:45,212
- ¿Como vai a pesca?
- Te aconselhei que não se envolvesse.
247
00:18:47,687 --> 00:18:49,312
¿Vai ao Paraguai?
248
00:18:49,754 --> 00:18:51,413
Eu escutarei,você falar.
249
00:18:51,487 --> 00:18:54,544
Não é muito tarde para voltar
e deixar que eu repare as coisas.
250
00:18:54,620 --> 00:18:55,779
¿Como?
251
00:18:56,820 --> 00:18:58,979
Só te direi se interessar a você.
252
00:18:59,220 --> 00:19:02,185
Eu não posso operar um radar
com respostas de uma palavra.
253
00:19:05,253 --> 00:19:08,048
Me está forçando,
não quero agir contra você,
254
00:19:08,119 --> 00:19:09,346
Eu acredito que você saiba.
255
00:19:09,752 --> 00:19:11,718
- Sim.
- Então volte.
256
00:19:11,786 --> 00:19:15,309
Há muito Implicado. Você vai causar
um incidente internacional...
257
00:19:15,385 --> 00:19:18,748
- E eu não poderei te ajudar.
- Talvez se você me der a informação.
258
00:19:20,118 --> 00:19:21,879
Não precisa saber nada.
259
00:19:22,651 --> 00:19:24,277
Se cuida, Michael.
260
00:19:28,418 --> 00:19:29,509
Você também.
261
00:19:39,250 --> 00:19:42,774
Fala Prioridade Um.
Precisamos de um F-15 imediatamente...
262
00:19:43,250 --> 00:19:45,647
e uma série de cargas de combustível
de reabastecimento em pleno ar.
263
00:19:54,749 --> 00:19:57,680
- Quero te agradecer.
- ¿Por que? Eu ainda não fiz nada.
264
00:19:57,748 --> 00:20:00,714
- Mas manteve sua palavra.
- Espero que você também.
265
00:20:04,882 --> 00:20:09,143
¿Sabe algo de minha família,
com exceção de que Arcanjo lhe disse?
266
00:20:09,214 --> 00:20:12,611
Não muito.
Não quero saber mais do que eu sei.
267
00:20:13,614 --> 00:20:17,239
¿Por que? ¿Teme que algum dia
chore em meu funeral?
268
00:20:24,679 --> 00:20:26,645
Não, não estava planejando.
269
00:20:26,713 --> 00:20:29,975
¿Planejou sorrir alguma vez no futuro?
270
00:20:30,579 --> 00:20:34,011
Porque é assim, conseguirá
atenção médica que necessita...
271
00:20:34,079 --> 00:20:37,567
Em caso de que a pele se rache
ou que se caiam as orelhas.
272
00:20:38,146 --> 00:20:42,771
Desculpe, ¿isso foi estática
ou teremos que preparar as vendas?
273
00:20:43,245 --> 00:20:45,972
Se riu, Dominic. Seus lábios se movimentaram...
274
00:20:46,045 --> 00:20:48,443
e sim, haverá alguns dentes.
275
00:20:48,512 --> 00:20:51,944
Dominic, Eu acredito que tem um hoyuelo.
276
00:20:53,145 --> 00:20:55,702
Está sentada no assento ejetável.
Não me tente.
277
00:20:55,778 --> 00:20:58,005
Não deixe que ele a assuste, Sarah.
278
00:20:58,077 --> 00:21:02,373
Não tem nenhuma intenção
de deixar-me tenha paz, ¿verdade?
279
00:21:02,444 --> 00:21:04,137
Suponho que não.
280
00:21:08,943 --> 00:21:12,238
Aqueles de El Salvador querem saber
se aceitamos libras esterlinas...
281
00:21:12,309 --> 00:21:13,740
em vez de moeda americana.
282
00:21:13,842 --> 00:21:17,865
Desconte os 10% abaixo
das cotações do cambio mais taxas.
283
00:21:18,109 --> 00:21:22,541
Já te disse 15. Estamos negociando a 12%.
284
00:21:22,942 --> 00:21:27,703
Então pode ter a metade de tudo
acima de 12%. Um bônus
285
00:21:34,508 --> 00:21:36,497
Por aqui, cavalheiros.
286
00:21:40,508 --> 00:21:43,371
Como le dizia,
este complexo data de 1879...
287
00:21:43,440 --> 00:21:47,429
foi construído originalmente pela família
Paloma, quando imigraram da Espanha.
288
00:21:47,507 --> 00:21:49,268
isto, em algum tempo foi uma bodega...
289
00:21:49,340 --> 00:21:53,204
mas como vêem, se converteu
em um armazém de artilharia.
290
00:21:56,372 --> 00:21:58,861
¿Sabem o que se vê aqui?
291
00:22:00,506 --> 00:22:02,062
Suas reservas.
292
00:22:05,406 --> 00:22:07,235
Não uma reserva qualquer.
293
00:22:08,638 --> 00:22:11,968
A habilidade de determinar
o futuro do mundo.
294
00:22:14,371 --> 00:22:16,599
Coronel, seu ego é incrível.
295
00:22:17,204 --> 00:22:20,227
Suponho,
conta com um arsenal extenso...
296
00:22:20,304 --> 00:22:23,827
um dos mais grandes e sofisticados
que já ví...
297
00:22:25,337 --> 00:22:28,326
mas não podem competir
com as potências do mundo.
298
00:22:28,404 --> 00:22:30,961
Não compito com eles.
Eles competem entre sí.
299
00:22:31,037 --> 00:22:33,525
Eu sou um intermediário, um organizador.
300
00:22:34,436 --> 00:22:36,164
Eles desenvolvem, eu vendo...
301
00:22:36,936 --> 00:22:38,902
e cobro uma porcentagem.
302
00:22:39,403 --> 00:22:41,460
Onde você quer chegar.
303
00:22:42,002 --> 00:22:46,025
¿O que sei que não venderia
este sistema de defesa a você?
304
00:22:47,502 --> 00:22:51,332
¿Que sejam vendidos a seus primos
na fronteira oriental?
305
00:22:57,868 --> 00:22:59,232
Ve...
306
00:23:02,434 --> 00:23:03,957
Eu determino...
307
00:23:04,701 --> 00:23:07,928
que lado tem a vantagem, qual lado ganha.
308
00:23:09,200 --> 00:23:12,825
Recorde que seis mísseis Exocet...
309
00:23:12,900 --> 00:23:15,923
quase fizeram ganhar a Naval Britânica
nas Malvinas.
310
00:23:23,133 --> 00:23:26,031
Se lhes tivessem vendido...
311
00:23:26,966 --> 00:23:29,454
uma dúzia a Argentina...
312
00:23:42,032 --> 00:23:45,088
- ¿Onde estamos?
- A menos de 16 kilómetros.
313
00:23:45,498 --> 00:23:47,656
Vamos fazer uma varredura
num nível mais baixo.
314
00:23:52,296 --> 00:23:54,626
¿O que você pode ver em seu scaner?
315
00:23:54,697 --> 00:23:58,129
Todas as armas, pessoas,
posições nos edifícios no geral.
316
00:23:58,863 --> 00:24:01,658
Iniciar busca, área principal,
da esquerda para direita.
317
00:24:01,729 --> 00:24:04,490
Achei. Nos aproximamos dos edifícios.
318
00:24:08,095 --> 00:24:10,220
Nossas ondas retornam embaralhadas.
319
00:24:10,295 --> 00:24:13,090
Ninguém conhece
nossas frequência, exceto...
320
00:24:14,895 --> 00:24:16,554
Chegarei mais perto.
321
00:24:18,628 --> 00:24:21,753
- ¿Quer os refletores?
- Quando eu pedir.
322
00:24:30,660 --> 00:24:31,648
Agora.
323
00:24:36,193 --> 00:24:37,591
Esse é Kruger.
324
00:24:38,360 --> 00:24:39,950
E Arcanjo.
325
00:24:44,659 --> 00:24:45,716
Disparos.
326
00:24:54,326 --> 00:24:56,621
- Volte.
- Não posso. Teria que lutar.
327
00:24:56,692 --> 00:24:58,590
Más lutar contra você.
328
00:24:58,692 --> 00:25:00,749
- Deime turbos.
- Turbos.
329
00:25:01,924 --> 00:25:04,913
- Veja se nos procuram pelo radar.
- Procurando.
330
00:25:05,025 --> 00:25:06,718
Poderíamos telo matado.
331
00:25:06,791 --> 00:25:10,245
- Não posso atirar no Arcanjo.
- Eu sim.
332
00:25:22,923 --> 00:25:24,388
Isto é uma loucura.
333
00:25:24,523 --> 00:25:26,785
Demos tempo ao Kruger para se preparar.
334
00:25:26,856 --> 00:25:30,982
Deveríamos atacar essa fortaleza
em vez de estar aqui tomando chá.
335
00:25:31,056 --> 00:25:32,612
- Café.
- O que seja.
336
00:25:32,989 --> 00:25:35,819
Pensei que queriam que Kruguer
fosse julgado pelo seus crimes.
337
00:25:35,889 --> 00:25:36,980
Sabe que não será assim.
338
00:25:37,055 --> 00:25:40,851
E chegar com o Águia de Fogo atirando
não é a maneira de fazer.
339
00:25:41,422 --> 00:25:46,081
Pegar Kruger vivo aquí e levá-lo
a Israel não é o que o preocupa, não é?
340
00:25:46,287 --> 00:25:48,685
É enfrentar o Arcanjo.
341
00:25:49,121 --> 00:25:50,417
¿O que foi?
342
00:25:51,688 --> 00:25:53,915
¿Qual a influência que
ele tem sobre você?
343
00:25:53,987 --> 00:25:55,816
Pensei que era ao contrário.
344
00:25:55,887 --> 00:25:59,649
Veja, sei que o Águia de Fogo pertence
a CIA antes de você o tomá-lo.
345
00:25:59,720 --> 00:26:03,015
Mas o que quer que seja que o Arcanjo tenha
com Kruger é mais importante...
346
00:26:03,086 --> 00:26:06,848
que o Águia de Fogo, senão haveria dado
ao Kruger nossa frequência.
347
00:26:06,919 --> 00:26:09,317
A noite passada poderíamos
ter sido apagados do mapa.
348
00:26:09,387 --> 00:26:13,149
As armas que atiraram no Águia de Fogo
no penetrariam, Arcanjo sabia.
349
00:26:13,219 --> 00:26:16,981
Talvez. Mas o Arcanjo o mataria
se tiver que fazê-lo.
350
00:26:19,985 --> 00:26:21,383
Você também.
351
00:26:28,084 --> 00:26:31,050
Nada está morto e nada tem que morrer.
352
00:26:32,218 --> 00:26:34,377
- E você é um ingênuo.
- Não sou não.
353
00:26:36,784 --> 00:26:38,340
¿É verdade? ¿ O que?
354
00:26:40,917 --> 00:26:42,973
- ¿Tem um plano?
- Não.
355
00:26:43,550 --> 00:26:45,607
Mas estou seguro que o Arcanjo tem.
356
00:26:45,683 --> 00:26:49,740
- Obviamente, para que não capture o Kruger.
- Em algum tempo talvez...
357
00:26:50,183 --> 00:26:51,580
Mas não agora.
358
00:26:51,983 --> 00:26:54,676
Veja, Arcanjo sabe que String está aquí.
359
00:26:55,383 --> 00:26:59,712
Também sabe que o nosso menino
não se vence quando se propõe a fazer algo.
360
00:27:00,915 --> 00:27:02,608
¿Então o que faremos?
361
00:27:02,982 --> 00:27:05,174
Exatamente o que estamos fazendo.
362
00:27:06,548 --> 00:27:08,377
Esperar que o Arcanjo chame.
363
00:27:12,148 --> 00:27:14,080
¿Por que não me disse?
364
00:27:15,414 --> 00:27:16,846
Não preguntou.
365
00:27:18,481 --> 00:27:20,845
Você poderia ter me avisado
daquele helicóptero.
366
00:27:20,913 --> 00:27:23,311
Te dei suas frequências de radar.
367
00:27:23,381 --> 00:27:28,211
Não me disse que era tão veloz
como um jato e que era blindado.
368
00:27:28,646 --> 00:27:30,544
Eu devo ter me esquecido.
369
00:27:31,113 --> 00:27:33,908
- Você o trouxe até mim.
- Eu não trouxe até você.
370
00:27:33,979 --> 00:27:37,434
O Águia de Fogo é muito importante
para a CIA. Não deixarei que o destruam.
371
00:27:38,479 --> 00:27:39,536
¿E eu?
372
00:27:41,612 --> 00:27:45,066
- Você também é importante.
- Ou você se esqueceu.
373
00:27:45,412 --> 00:27:49,174
Se for assim, já estaria no Águia de Fogo a
caminho de Israel agora mesmo.
374
00:27:54,244 --> 00:27:57,233
- Poderia te matar.
- Claro que sim.
375
00:27:58,077 --> 00:28:01,237
Más então, onde você conseguiria
mísseis Thor para vender?
376
00:28:03,543 --> 00:28:07,475
Não é o único fornecedor
de mísseis no mundo, Arcanjo.
377
00:28:07,877 --> 00:28:12,639
Não, más sou o único que pode conseguir
sistemas tão sofisticados como o Thor.
378
00:28:20,342 --> 00:28:22,137
¿O que propõe?
379
00:28:23,042 --> 00:28:24,565
Preciso de um veículo.
380
00:28:25,209 --> 00:28:26,470
¿Para fazer o que?
381
00:28:27,641 --> 00:28:31,267
Me reunirei com o Águia de Fogo.
Ordenarei que deixe de te perseguir.
382
00:28:31,508 --> 00:28:32,565
Muito bem.
383
00:28:33,942 --> 00:28:35,464
Más se não puder...
384
00:28:35,875 --> 00:28:39,500
Terei que procurá-lo e destruí-lo.
385
00:28:39,841 --> 00:28:41,307
Deime 24 horas.
386
00:28:44,407 --> 00:28:45,964
Nem um minuto mais.
387
00:28:54,706 --> 00:28:56,138
Parece preocupado.
388
00:28:56,573 --> 00:29:01,062
Tenho uma boa razão para estar.
Tentar parar aquele helicóptero.
389
00:29:01,306 --> 00:29:05,897
- ¿Pode fazê-lo?
- Eu não o sei. Mas não importa.
390
00:29:06,772 --> 00:29:10,000
Eu o usarei para que guie
a nossos amigos da força aérea.
391
00:29:11,438 --> 00:29:15,029
Instale um rádio em seu jeep,
e assegure-se que esteja em uma frequência...
392
00:29:15,105 --> 00:29:18,798
- que o helicóptero não possa detetar.
- Sim, senhor.
393
00:29:22,038 --> 00:29:25,333
Esteja com uma unidade Thor
montada amanhã de manhã.
394
00:29:25,904 --> 00:29:30,165
Sería uma perda de $10 milhões, Coronel.
Três daqueles, e ele já era.
395
00:29:30,404 --> 00:29:35,200
Meu querido amigo, o dinheiro
não serve se você estiver morto.
396
00:29:36,603 --> 00:29:37,899
Sim, senhor.
397
00:30:20,367 --> 00:30:23,128
Hawke, deme uma localização.
398
00:30:24,066 --> 00:30:26,725
É hora de nos vermos cara a cara.
399
00:30:28,165 --> 00:30:29,631
¿Hawke, me ouve?
400
00:30:46,398 --> 00:30:47,727
¿Vê algo?
401
00:30:49,031 --> 00:30:51,724
Nada na redondeza. Está só, String.
402
00:30:53,831 --> 00:30:55,558
Vigie o radar.
403
00:30:56,030 --> 00:30:57,758
Não irei a lugar algum.
404
00:31:38,294 --> 00:31:41,089
Não o via desde que era uma garotinha.
405
00:31:42,327 --> 00:31:44,690
Se tormou uma bela garota.
406
00:31:45,226 --> 00:31:47,658
Foi uma pena o que houve com seu pai.
407
00:31:47,727 --> 00:31:51,818
Obrigado. As guerras não o perdoaram.
408
00:31:53,159 --> 00:31:56,057
Eu posso viver a última
metade minha vida com um olho.
409
00:31:58,625 --> 00:32:00,784
O tapa olho é mais charmoso...
410
00:32:01,025 --> 00:32:04,116
Apesar de tudo,
é quase um símbolo nacional em meu país.
411
00:32:04,459 --> 00:32:05,924
Mas a bengala...
412
00:32:06,524 --> 00:32:09,752
Faz um brilho como se quisesse
causar compaixão.
413
00:32:14,890 --> 00:32:17,049
É tão obstinado como Hawke.
414
00:32:18,124 --> 00:32:22,113
Volte para casa, Sarah,
e leva este homem bom com você.
415
00:32:22,357 --> 00:32:27,085
Kruger matou meu pai.
Não voltarei a Israel sem ele.
416
00:32:30,656 --> 00:32:33,645
- Disse que viria com um plano.
- É eu disse.
417
00:32:35,456 --> 00:32:39,388
- ¿Verdade, Michael?
- Está arruinando o único plano que tenho.
418
00:32:39,723 --> 00:32:43,246
¿O que é mais importante do que levar
alguém como Kruger a julgamento?
419
00:32:43,322 --> 00:32:47,651
Salvar vidas, muitas vidas.
Da maioria do seu país.
420
00:32:48,122 --> 00:32:50,883
Temos companhia,
vêm rapidamente do norte.
421
00:32:51,588 --> 00:32:53,849
Sabía que não podia confiar nesse nazi...
422
00:32:54,555 --> 00:32:56,816
- Mantenha aqui.
- ¡Espere!
423
00:33:05,786 --> 00:33:07,047
EEC DETETADO
424
00:33:07,354 --> 00:33:08,342
RADAR DE IMAGENS COMPOSTA
425
00:33:08,420 --> 00:33:10,851
Um par de Phantoms a 30 km
se aproximam com rapidez.
426
00:33:10,920 --> 00:33:12,216
¿Qual é seu armamento?
427
00:33:13,053 --> 00:33:14,110
Mísseis Sparrow.
428
00:33:14,186 --> 00:33:17,346
ARQUIVO MID: MAA 35B CODNOME: SPARROW
SIS.G: IR IMAGEM/LCD - FREQ. ECC
429
00:33:17,419 --> 00:33:20,714
Odeio lutar contra aviões e mísseis
feitos nos Estados Unidos.
430
00:33:20,785 --> 00:33:22,842
Isso poderá ser nossa salvação.
431
00:33:45,917 --> 00:33:48,213
Se aproximam rapidamente.
432
00:33:48,317 --> 00:33:51,147
Reveja a frequência de nossos
Sparrow para interceptálos.
433
00:33:51,216 --> 00:33:54,239
¿E se eles estiverem em uma
frequência diferente?
434
00:33:54,450 --> 00:33:56,006
Então estaremos com problemas.
435
00:34:09,082 --> 00:34:10,639
Lançaram seus mísseis.
436
00:34:10,715 --> 00:34:12,204
Interceptando, eu espero.
437
00:34:17,915 --> 00:34:21,142
- Continuam se aproximando.
- Varie um pouco a frequência.
438
00:34:38,913 --> 00:34:41,640
Creio que estes mísseis
estão conectados entre sí.
439
00:35:51,541 --> 00:35:55,666
Foi por pouco. Se esse mísseis não fossem
americanos, estaríamos mortos.
440
00:35:57,174 --> 00:35:58,833
Bom trabalho, String.
441
00:35:59,306 --> 00:36:00,465
Sim.
442
00:36:11,739 --> 00:36:15,068
Então, ¿destruiu o interceptador?
443
00:36:16,172 --> 00:36:17,502
Sim, senhor.
444
00:36:18,072 --> 00:36:19,470
Incrível.
445
00:36:20,138 --> 00:36:23,763
Me pregunto quanto pediria o Arcanjo
por um arma assim.
446
00:36:24,172 --> 00:36:27,365
Arcanjo, obviamente agora
está de seu lado.
447
00:36:27,504 --> 00:36:29,969
Sim, tem muita razão.
Nunca poderia confiar nele.
448
00:36:30,037 --> 00:36:33,197
O helicóptero, volatará, ¿não voltará?
449
00:36:33,670 --> 00:36:35,397
Isso é o que eu espero.
450
00:36:40,470 --> 00:36:44,061
Ainda que seja em pequenos pedaços
poderia encontrar algo de valor.
451
00:36:52,336 --> 00:36:54,858
Não pode chegar a um país estrangeiro...
452
00:36:54,935 --> 00:36:58,833
e atacar a residência de um
de seus nacionalista, não importa quem seja.
453
00:36:59,336 --> 00:37:01,199
A menos que seja uma missão da CIA.
454
00:37:01,269 --> 00:37:03,996
Maldição, Hawke, aquí há gente inocente.
455
00:37:04,069 --> 00:37:06,296
¿Em meio de um armazém de munições?
456
00:37:10,068 --> 00:37:11,727
Os matarão.
457
00:37:12,335 --> 00:37:13,561
Se importa.
458
00:37:14,500 --> 00:37:16,659
¿O que nos mataria, Michael?
459
00:37:18,400 --> 00:37:20,389
Kruger tem mísseis Thor.
460
00:37:21,067 --> 00:37:24,794
Caramba, é o melhor sistema de mísseis aéreos
do arsenal americano.
461
00:37:24,866 --> 00:37:27,457
O governo não permite que
nenhum de seus aliados o tenham.
462
00:37:27,533 --> 00:37:30,260
¿Como pode Kruger obter essas armas?
463
00:37:32,366 --> 00:37:35,196
Michael o ajudou. ¿Não é, Michael?
464
00:37:36,799 --> 00:37:38,356
Sim, algo assim.
465
00:37:38,432 --> 00:37:41,694
¿Colocou uma arma como essa
nas mãos de um homem como Kruger?
466
00:37:41,765 --> 00:37:43,390
¿Quem são seus compradores?
467
00:37:44,432 --> 00:37:45,659
Iraníanos.
468
00:37:48,298 --> 00:37:51,730
- Não creio que merecia.
- Merece que o matem.
469
00:37:52,597 --> 00:37:55,654
Tenho uma ideia.
Merece uma medalha pelo talento.
470
00:37:57,731 --> 00:38:01,685
Se não comprassem de Kruger,
teriam comprado dos russos.
471
00:38:02,197 --> 00:38:05,720
E os mísseis russos
seriam mais difíceis de lutar.
472
00:38:05,797 --> 00:38:09,889
Não entendo. Não há nenhuma defesa
contra o sistema Thor.
473
00:38:10,029 --> 00:38:12,427
Há sim, se conhecer
suas frequências de operação
474
00:38:12,496 --> 00:38:16,393
Thor opera com frequências que mudam
continuamente e aleatóriamente.
475
00:38:16,462 --> 00:38:20,918
- Nã há uma forma de interceptálas.
- Construíram o sistema de autodestruição.
476
00:38:22,829 --> 00:38:25,420
Como você já sabe,
não há razão para não detê-lo.
477
00:38:25,495 --> 00:38:27,551
É parte integral do sistema de guia.
478
00:38:27,628 --> 00:38:30,890
Tudo o que um avião americano
ou israelita tem que fazer...
479
00:38:31,227 --> 00:38:34,125
é apertar o botão em uma caixa preta pequena.
480
00:38:36,561 --> 00:38:39,958
Colocou o melhor sistema de mísseis
do mundo...
481
00:38:40,627 --> 00:38:43,718
nas mãos de povos
que não podem usá-la.
482
00:38:44,560 --> 00:38:47,048
Não o saberão até que seja muito tarde.
483
00:38:47,126 --> 00:38:50,058
Tenho que admitir, Mike. Isso é brilhante.
484
00:38:53,226 --> 00:38:57,158
- Obrigado.
- Entãos, podemos ir buscar o Kruger.
485
00:38:57,426 --> 00:38:59,051
Não podem nos deter.
486
00:38:59,125 --> 00:39:02,285
Seria um idiota se não permanecesse
com ao menos um Thor...
487
00:39:02,359 --> 00:39:04,847
- para se defender de você.
- ¿E o que?
488
00:39:04,925 --> 00:39:08,516
Tudo o que tem que fazer
é apertar um botão caixa preta.
489
00:39:08,591 --> 00:39:10,181
Que não temos.
490
00:39:13,258 --> 00:39:15,121
Pode ser que não precisemos.
491
00:39:19,024 --> 00:39:22,615
Transferido o dinheiro na sua conta,
$100 milhões.
492
00:39:23,058 --> 00:39:24,580
Isso é muito bom.
493
00:39:27,090 --> 00:39:31,489
Coronel, você mesmo me disse que o dinheiro,
não serve para nada se estiver morto.
494
00:39:32,589 --> 00:39:37,248
Por favor. Vamos. Sairemos daquí
antes que o helicóptero volte.
495
00:39:39,289 --> 00:39:41,255
¿Não tem curiosidade...
496
00:39:41,323 --> 00:39:44,618
saber como se defender do indefensível?
497
00:39:45,522 --> 00:39:46,579
Não.
498
00:39:48,188 --> 00:39:51,018
- ¿É um covarde?
- Sim.
499
00:39:52,355 --> 00:39:56,253
Pelo menos é honesto.
Eu gosto dessa qualidade sua.
500
00:39:59,055 --> 00:40:02,044
- Então, ¿me deixará ir?
- Não.
501
00:40:22,453 --> 00:40:24,918
Olhe, eu tenho que ir atrás do Kruger.
502
00:40:25,519 --> 00:40:27,280
Arcanjo o fará.
503
00:40:27,352 --> 00:40:30,614
Kruger não matou o pai de Arcanjo.
Matou o meu.
504
00:40:32,751 --> 00:40:35,149
Pensei que quisesse que fosse julgado.
505
00:40:35,484 --> 00:40:36,575
Eu o quero.
506
00:40:37,218 --> 00:40:40,650
Quer vingança. Quer matálo cara a cara.
507
00:40:43,251 --> 00:40:44,740
¿Como saberia?
508
00:40:44,917 --> 00:40:47,610
Porque eu senti o mesmo. Eu o fiz.
509
00:40:52,483 --> 00:40:55,779
Eu não gostaria que vivesse com isso
ou que morra tentando.
510
00:40:57,383 --> 00:40:59,144
Não vou a morrer.
511
00:41:02,382 --> 00:41:04,110
Nunca diga isso.
512
00:41:07,516 --> 00:41:10,141
E não prometa o que não pode cumprir.
513
00:41:10,449 --> 00:41:11,937
¿Que mulher o fez?
514
00:41:12,682 --> 00:41:14,046
Todas.
515
00:41:26,981 --> 00:41:28,344
E aí vem.
516
00:42:00,512 --> 00:42:02,841
Estamos um pouco adiantados.
517
00:42:03,778 --> 00:42:06,539
¿Pretende esperar aquí do que tomar sol?
518
00:42:06,611 --> 00:42:07,634
Sim.
519
00:42:08,711 --> 00:42:10,404
Por três minutos.
520
00:42:10,945 --> 00:42:13,103
Começa a falar como Hawke.
521
00:42:14,377 --> 00:42:16,865
Ninguém nunca tinha me acusado
disso antes.
522
00:42:16,944 --> 00:42:19,341
Não sei se é uma maldição ou algo.
523
00:42:19,410 --> 00:42:22,740
E tão pouco. Terei que pensálo.
524
00:42:22,810 --> 00:42:26,071
Não o faça. Você perderá seu tempo...
525
00:42:26,143 --> 00:42:29,507
e ia perder o tempo mais maravilhoso
de sua vida.
526
00:42:29,575 --> 00:42:32,803
¿Que nem seu pai?
¿Ele também desperdiçou seu tempo?
527
00:42:33,242 --> 00:42:36,367
- Teria uma causa. Teria um propósito.
- Sim, é assim.
528
00:42:36,776 --> 00:42:39,606
Mas passaram-se coisas
que não deixaram outra opção.
529
00:42:40,108 --> 00:42:43,801
- Hawke tão pouco tem opção.
- Basta que encontre o seu irmão...
530
00:42:44,975 --> 00:42:46,702
então acabará tudo.
531
00:42:47,975 --> 00:42:49,099
Talvez.
532
00:42:49,608 --> 00:42:52,835
Já não irá mais longe. Aquí basta.
533
00:42:55,840 --> 00:42:56,828
Claro.
534
00:43:03,740 --> 00:43:05,399
Não irá.
535
00:43:07,739 --> 00:43:11,069
¿Não é um pouco ridículo?
Não vai atirar.
536
00:43:14,806 --> 00:43:17,533
- ¡Me acertou!
- Apenas de raspão.
537
00:43:18,439 --> 00:43:22,427
Mas se não me der essas chaves,
acertarei algo mais vital.
538
00:43:26,605 --> 00:43:30,594
- ¡É verdade você me acertou!
- As chaves, por favor.
539
00:43:33,971 --> 00:43:35,869
Da aí.
540
00:43:39,671 --> 00:43:40,830
Obrigado.
541
00:44:33,033 --> 00:44:36,022
Foi muito fácil. Disparem o míssil.
542
00:44:36,899 --> 00:44:38,421
¡Lancem os mísseis!
543
00:44:41,632 --> 00:44:44,496
Aí vem, os quatro ao mesmo tempo.
544
00:44:51,798 --> 00:44:52,991
Seis mil.
545
00:45:02,264 --> 00:45:03,559
Lançar os Sun Burst.
546
00:45:12,196 --> 00:45:13,786
Destruiu dois.
547
00:45:14,796 --> 00:45:16,694
Más ficaram os dois mais mortais.
548
00:45:26,429 --> 00:45:28,917
Temos um par que se aproxima rápidamente.
549
00:45:37,295 --> 00:45:39,318
- Você os tem.
- Tenho um.
550
00:45:40,928 --> 00:45:42,655
Resta só um.
551
00:45:43,094 --> 00:45:45,525
Más não há como escapar.
552
00:45:50,360 --> 00:45:52,383
Temos 10 segundos, String.
553
00:45:54,693 --> 00:45:56,250
Sete segundos.
554
00:45:58,760 --> 00:45:59,987
Cinco segundos.
555
00:46:03,126 --> 00:46:04,251
Dois.
556
00:46:43,390 --> 00:46:44,548
Kruger.
557
00:46:53,122 --> 00:46:54,815
Não o faça isso, Sarah.
558
00:46:56,022 --> 00:46:57,487
Não o faça isso.
559
00:47:02,888 --> 00:47:07,252
Se não sarar para o julgamento, pode dizer
que é uma cicatriz de um duelo.
560
00:47:17,654 --> 00:47:21,949
Se continuar com isso,a CIA vai a ter
que clonar algumas de suas partes.
561
00:47:22,320 --> 00:47:24,309
¿Você gosta do seu trabalho, Marella?
562
00:47:24,452 --> 00:47:27,078
Ainda não posso entender como isso aconteceu.
563
00:47:27,286 --> 00:47:31,218
Ia dizer, quando você chegou na
fortaleza os disparos já haviam parado.
564
00:47:32,885 --> 00:47:34,783
Olhe, esta passou de raspão.
565
00:47:35,452 --> 00:47:38,884
- Estávamos, eu...
- Dominic, foi minha culpa.
566
00:47:39,251 --> 00:47:43,616
Veja, ele me pediu para abaixar
e eu não abaixei...
567
00:47:43,851 --> 00:47:47,011
houve tempo suficiente
para que um francoatirador disparasse.
568
00:47:49,884 --> 00:47:51,009
¿Um francoatirador?
569
00:47:51,651 --> 00:47:54,173
Poderia jurar que é
queimadura de pólvora.
570
00:47:54,951 --> 00:47:57,178
¿Alguém quer outra bebida?
571
00:47:57,250 --> 00:47:59,580
Agora falou a minha lingua.
572
00:48:01,516 --> 00:48:02,743
Obrigado.
573
00:48:02,850 --> 00:48:04,372
Olá, menino.
574
00:48:09,616 --> 00:48:11,241
¿Você atirou na orelha?
575
00:48:12,449 --> 00:48:14,971
Não estava me levando a sério.
576
00:48:20,215 --> 00:48:21,841
¿O que é engraçado ?
577
00:48:31,978 --> 00:48:42,191
Legendas retirada em espanhol
www.argenteam.net
46946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.