All language subtitles for Airwolf.S01E08.1984.720p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,443 --> 00:00:04,875 É o Coronel Helmut Kruger, que dirigiu o esquadrão de exterminação em Dachau. 2 00:00:09,742 --> 00:00:12,435 Me pergunto quanto pediria o Arcanjo por uma arma assim. 3 00:00:12,509 --> 00:00:16,565 Remover Kruger vivo daqui e levá-lo a Israel não é o que preocupa. não é? 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,436 Deve enfrentar Arcanjo. 5 00:00:21,474 --> 00:00:22,565 ¡Disparem os mísseis! 6 00:00:23,241 --> 00:00:24,673 Não há como escapar. 7 00:00:24,807 --> 00:00:27,399 Há dois mísseis se aproximam rapidamente. 8 00:01:31,469 --> 00:01:34,866 Arquivo A56-7W. Assunto.. Águia de Fogo. Confidencial. 9 00:01:34,935 --> 00:01:36,730 Um helicóptero de guerra Mach 1-plus... 10 00:01:36,802 --> 00:01:38,994 com um sistema de armas mais avançado que existe. 11 00:01:39,068 --> 00:01:41,000 Procurado por governos amigos e inimigos... 12 00:01:41,068 --> 00:01:43,091 foi escondido no deserto... 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,861 pelo seu piloto, Stringfellow Hawke... 14 00:01:44,934 --> 00:01:46,661 que o devolverá ao Estados Unidos... 15 00:01:46,734 --> 00:01:49,632 se encontrarem seu irmão, St. John, desaparecido no Vietnã. 16 00:01:49,701 --> 00:01:53,133 O subdiretor da CIA que criou o helicóptero... 17 00:01:53,200 --> 00:01:56,064 é Michael Goldsmith Briggs III. Codenome... Arcanjo. 18 00:01:56,134 --> 00:01:58,691 Se crê que em segredo oferece informação confidencial... 19 00:01:58,766 --> 00:02:02,596 e apoia Hawke para que pilote o helicóptero em missões de interesse nacional. 20 00:02:02,666 --> 00:02:05,757 Stringfellow Hawke, de 34 anos, é retraído, sensível e solitário. 21 00:02:05,832 --> 00:02:08,957 Se relaciona com seu único amigo e mentor, Dominic Santini. 22 00:02:09,032 --> 00:02:11,463 Juntos, Santini e Hawke pilotam o Águia de Fogo... 23 00:02:11,532 --> 00:02:15,430 com uma velocidade maior que um jato e um armamento inigualável. 24 00:02:15,499 --> 00:02:18,659 O Águia de Fogo seria muito perigoso se caisse em mãos erradas. 25 00:02:18,732 --> 00:02:21,357 Achálo é a prioridade número um. Fim do arquivo. 26 00:02:25,364 --> 00:02:28,058 LUTA COMO UMA POMBA 27 00:02:47,863 --> 00:02:50,727 Poderíamos haver sobrevivido uma semana com um chocolate... 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,557 tão esquisito como esse, Coronel. 29 00:02:52,629 --> 00:02:53,617 ¿Que? 30 00:02:53,762 --> 00:02:56,421 Recorda Dachau, ¿verdade, Kruger? 31 00:02:57,129 --> 00:02:58,822 Meu nome é Hans Dauber. 32 00:03:05,495 --> 00:03:07,620 Não movas as mãos. 33 00:03:07,895 --> 00:03:10,860 Pretendo devolver a Israel para que lhe façam justiça. 34 00:03:11,161 --> 00:03:14,093 Mas eu devo fazê-lo, te matarei aquí e agora. 35 00:03:14,760 --> 00:03:18,988 - Está cometendo um grave erro. - Se é assim, me desculpe. 36 00:03:19,260 --> 00:03:22,658 E o Estado de Israel lhe comprará um monte de chocolates. 37 00:03:23,160 --> 00:03:26,354 - ¿Quem é você? - Lebow. Harry Lebow. 38 00:03:26,726 --> 00:03:29,158 Talvez você me conheça melhor como a pomba 39 00:03:50,691 --> 00:03:52,680 Checar o oxigenio e presurização. 40 00:03:52,757 --> 00:03:55,552 Estamos a 1.200 metros. ¿Que tem contra o ar natural? 41 00:03:55,624 --> 00:03:57,715 - Estamos subindo. - ¿A que tanto? 42 00:03:57,858 --> 00:03:59,255 Vamos averiguar. 43 00:04:01,190 --> 00:04:02,213 PRESSURIZAR CABINA 44 00:04:02,290 --> 00:04:04,119 O oxigenio e a pressão está bem. 45 00:04:05,424 --> 00:04:06,548 Continuamos subindo. 46 00:04:09,756 --> 00:04:10,779 Três mil... 47 00:04:12,123 --> 00:04:13,248 Quatro mil e quinhentos... 48 00:04:13,956 --> 00:04:15,115 Sete mil e quinhentos. 49 00:04:15,590 --> 00:04:17,419 Já estamos a 9.000 metros. 50 00:04:19,089 --> 00:04:20,714 Necessito potência total. 51 00:04:21,822 --> 00:04:22,810 Turbos. 52 00:04:25,722 --> 00:04:27,017 Treze mil. 53 00:04:27,555 --> 00:04:28,713 Quinze mil. 54 00:04:30,754 --> 00:04:31,811 Dezeseis mil. 55 00:04:32,421 --> 00:04:33,853 ¿Tenho potência total? 56 00:04:34,855 --> 00:04:36,047 103 %. 57 00:04:40,488 --> 00:04:41,476 Vinte mil. 58 00:04:43,587 --> 00:04:45,416 Vinte e quatro mil. 59 00:04:47,820 --> 00:04:49,683 Olhe, é noite. 60 00:04:51,853 --> 00:04:53,842 Necessito de toda a potência turbo. 61 00:04:54,853 --> 00:04:59,047 - Esta coisa é quase um foguete espacial. - Não o construíram para sê-lo. 62 00:04:59,719 --> 00:05:03,048 Vamos descer. Vinte e seis mil. 63 00:05:13,651 --> 00:05:15,310 Vinte e cinco mil. 64 00:05:15,852 --> 00:05:20,477 - Vinte e quatro, vinte e três mil. - Devemos baixar a um ar mais denso. 65 00:05:24,517 --> 00:05:27,108 A cabine está iluminada como a Broadway. 66 00:05:27,517 --> 00:05:30,108 - Avíseme quando baixarmos a doze mil. - ¿Por que? 67 00:05:30,517 --> 00:05:32,176 Para usar os turbos de novo. 68 00:05:32,250 --> 00:05:36,114 - ¿É a única maneira de ter o controle? - Sim, é a única. 69 00:05:36,516 --> 00:05:37,982 Descendo. 70 00:05:38,449 --> 00:05:42,279 Quinze mil, catorze mil e quinhentos, catorze mil. 71 00:05:44,516 --> 00:05:47,447 Descendo a treze. Treze mil. 72 00:05:47,515 --> 00:05:49,106 Turbos. 73 00:05:53,014 --> 00:05:54,105 Doze mil. 74 00:05:57,647 --> 00:05:58,772 Onze mil. 75 00:05:59,981 --> 00:06:02,503 Dez mil. Estamos caindo, String. 76 00:06:03,814 --> 00:06:07,939 Cinco, quatro, três, dois. 77 00:06:12,380 --> 00:06:14,368 Reiniciar os rotores. 78 00:06:20,879 --> 00:06:23,345 ¿Poderia me dizer por que fizemos isso? 79 00:06:24,946 --> 00:06:27,639 Só queríamos saber se podia fazer. 80 00:07:14,409 --> 00:07:15,772 Sim, é uma beleza. 81 00:07:16,209 --> 00:07:19,231 Voaste muito alto, ¿verdade, coração? 82 00:07:22,141 --> 00:07:23,300 Ei, silencio!. 83 00:07:25,208 --> 00:07:26,730 ¿Que foi? 84 00:07:27,907 --> 00:07:29,497 Tem alguém aqui. 85 00:07:31,041 --> 00:07:32,563 Seus sentidos... 86 00:07:33,474 --> 00:07:36,497 são mais agudos do que dizem, Sr. Hawke. 87 00:07:36,574 --> 00:07:37,766 Este sou eu 88 00:07:38,073 --> 00:07:42,005 - Saia a luz. - Suponho. Recorda somente por favor... 89 00:07:42,406 --> 00:07:45,930 que estamos no Vale dos Deuses, não no Vale da Morte. 90 00:07:47,739 --> 00:07:52,670 Estou só. Não estou armada, e não sou muito perigosa. 91 00:07:53,805 --> 00:07:56,135 - Certamente. - Bem. 92 00:08:01,505 --> 00:08:04,335 ¿Onde gostaria de começar, Sr. Santini? 93 00:08:04,638 --> 00:08:07,035 - Bom... - ¿Sim? 94 00:08:10,071 --> 00:08:11,263 Vamos. 95 00:08:15,304 --> 00:08:18,327 - ¿Quem é você? - Sou Sarah Lebow. 96 00:08:18,636 --> 00:08:22,830 - ¿Como chegou aquí? - Voei como uma pomba. 97 00:08:26,670 --> 00:08:29,726 - ¿O que quer aquí? - Quero justiça. 98 00:08:30,269 --> 00:08:32,962 - ¿Qual? - A da Bíblia. 99 00:08:33,969 --> 00:08:36,060 Desculpe, tenho as mãos frias. 100 00:08:37,469 --> 00:08:40,629 Nunca me interessei pela justiça bíblica. 101 00:08:40,702 --> 00:08:44,259 Está bem. O Estado de Israel o fará por você. 102 00:08:44,435 --> 00:08:49,094 Eu necessito que você e sua máquina levem um assassino a justiça. 103 00:08:51,201 --> 00:08:53,724 E você também, suponho, Sr. Santini... 104 00:08:53,800 --> 00:08:56,664 me encantaria se você também puder ir. 105 00:08:56,733 --> 00:09:01,063 Grato. ¿Mas a onde você quer que eu vá? 106 00:09:01,134 --> 00:09:02,360 Ao Paraguai. 107 00:09:03,934 --> 00:09:08,025 - Lá é onde se esconde Helmut Kruger. - Nunca tinha ouvido falar nele. 108 00:09:08,799 --> 00:09:12,323 - ¿Talvez soa a Hans Dauber?? - Sim, é esse sim. 109 00:09:12,666 --> 00:09:15,064 Ele vende armas à metade do Terceiro Mundo. 110 00:09:15,132 --> 00:09:18,155 Sim, mas também ele é o coronel Helmut Kruger.. 111 00:09:18,599 --> 00:09:21,156 quem dirigiu um esquadrão de exterminação em Dachau. 112 00:09:21,499 --> 00:09:22,794 Quem quer que seja... 113 00:09:22,898 --> 00:09:26,853 Sequestrar homens de países neutro não é o que eu faço normalmente. 114 00:09:26,932 --> 00:09:31,261 Era o trabaho de meu pai até que Helmut Kruger o matou. 115 00:09:33,797 --> 00:09:35,024 Sinto muito. 116 00:09:35,398 --> 00:09:38,420 Está bem. Não vim para que me console. 117 00:09:39,630 --> 00:09:42,391 Desculpe, mas, ¿por que nós? 118 00:09:42,963 --> 00:09:47,123 Há centenas de caçadores de recompensas que poderia usar. 119 00:09:48,197 --> 00:09:50,890 Veja, Kruger vive literalmente em uma fortaleza. 120 00:09:50,963 --> 00:09:54,918 Está bem armado, bem protegido e o governo não faz nada. 121 00:09:54,995 --> 00:09:59,519 Necessito do Águia de Fogo. Necessito do Águia de Fogo para poder entrar e capturá-lo. 122 00:10:02,062 --> 00:10:05,425 - ¿Como sabe sobre ele? - Creio que sou como meu pai. 123 00:10:05,495 --> 00:10:08,859 Eu tenho sido sua investigadora desde que descobriu que eu podia datilografar. 124 00:10:08,928 --> 00:10:13,293 Juntos levamos a justiça 23 criminosos nazistas. 125 00:10:15,594 --> 00:10:18,560 ¿E quantos você capturou pessoalmente? 126 00:10:19,727 --> 00:10:20,750 Nenhum. 127 00:10:21,893 --> 00:10:26,019 É isso que eu pensei. Vamos, conseguiremos outro esconderijo para o Águia de Fogo. 128 00:10:26,094 --> 00:10:28,821 Não, por favor espere. Veja, eu encontrei o Águia de Fogo. 129 00:10:29,393 --> 00:10:32,655 Talvez eu possa ajudar a encontrar o seu irmão, St. John. 130 00:10:36,660 --> 00:10:40,716 Sim, eu conhecí a Harry Lebow. Codenome: "A Pomba". 131 00:10:41,625 --> 00:10:45,455 - Eu gostava dele. - O mataram em París há três meses. 132 00:10:46,025 --> 00:10:47,616 ¿Quem o matou? 133 00:10:48,325 --> 00:10:51,291 Uma faca de 15 cm é de seu estilo de vida. 134 00:10:51,525 --> 00:10:54,047 Era muito encantador, muito eficaz... 135 00:10:55,724 --> 00:10:57,883 ao contrário de outras criaturas que... 136 00:11:00,091 --> 00:11:03,716 - ¿Então você também o conhecia Lebow? - Todos no negocio o conheciam. 137 00:11:04,657 --> 00:11:05,987 Eu nunca ouví falar. 138 00:11:06,057 --> 00:11:09,148 Porque na realidade não está no negócio. 139 00:11:09,323 --> 00:11:12,982 Então você pensa que pilotar o Águia de Fogo para a CIA não é um negocio. 140 00:11:13,056 --> 00:11:15,386 Suponho, que você é muito eficaz em campo. 141 00:11:15,457 --> 00:11:18,547 Confiaria em qualquer coisa uma vez que a ação começou. 142 00:11:19,522 --> 00:11:20,988 Não preciso de testemunha. 143 00:11:21,689 --> 00:11:26,178 - Me conhece. A principio sou amável. - Então, o que você significa? 144 00:11:28,489 --> 00:11:30,977 É inflexível, Hawke, inquebrável. 145 00:11:31,055 --> 00:11:34,543 Sabe que existe o bem e o mau, e o bem sempre deve ganhar. 146 00:11:34,655 --> 00:11:37,587 Não é assim. Há cinza e bege. 147 00:11:37,688 --> 00:11:42,211 Muito é os termos médios, a manipulação política e intrigas. 148 00:11:42,288 --> 00:11:44,776 As pessoas que fazem isso estão no negócio. 149 00:11:44,854 --> 00:11:46,843 Você não explicou o que significa. 150 00:11:46,921 --> 00:11:51,580 Para de ajudar a Sarah Lebow. Veja o caso de Kruger. 151 00:11:51,953 --> 00:11:54,942 Ela sabe onde está o Águia de Fogo. ¿Isso não te preocupa? 152 00:11:55,020 --> 00:11:57,986 Buscaremos outro esconderijo para o Águia de Fogo. 153 00:11:58,053 --> 00:12:00,610 - Então vocês sabem onde ele está. - Sim. 154 00:12:02,252 --> 00:12:03,650 Não, obrigado. 155 00:12:09,618 --> 00:12:11,914 Eu não quero que procure Kruguer. 156 00:12:12,318 --> 00:12:14,944 - ¿Por que? - Poderia... 157 00:12:16,051 --> 00:12:17,711 criar dificuldades. 158 00:12:18,951 --> 00:12:20,508 ¿Está relacionado com ele? 159 00:12:20,584 --> 00:12:23,414 Como disse, nem tudo é branco ou preto. 160 00:12:23,684 --> 00:12:26,115 Se persiguir Kruger, estarei contra você. 161 00:12:27,784 --> 00:12:29,306 Não é nada pessoal. 162 00:12:30,317 --> 00:12:31,340 Sim. 163 00:12:33,384 --> 00:12:34,441 Nunca é. 164 00:12:40,750 --> 00:12:45,738 PROPIEDADE KRUGER, PARAGUAI 165 00:12:54,715 --> 00:12:56,374 Este vinho é muito bom. 166 00:12:57,182 --> 00:12:59,307 - Estamos prontos, senhor. - Bem. 167 00:13:00,714 --> 00:13:03,339 Cavalheiros, se prestarem a atenção ao pátio... 168 00:13:03,414 --> 00:13:07,369 verão o mais recente sistema de mísseis de terra - ar americano. 169 00:13:07,448 --> 00:13:08,936 CodeNome: Thor. 170 00:13:09,448 --> 00:13:14,345 É único, já que seus quatro mísseis são disparados simultâneamente e contam com... 171 00:13:14,747 --> 00:13:18,645 sistema de busca de calor, e também com radares. 172 00:13:19,413 --> 00:13:23,038 Dois mísseis cobrem as alturas superiores e os outros dois as inferiores... 173 00:13:23,113 --> 00:13:27,045 e as aeronaves que penetram o espaço aéreo poderiam invadir um... 174 00:13:27,213 --> 00:13:31,338 ou dois, ou nivelar três mísseis, mas nunca quatro... 175 00:13:31,412 --> 00:13:35,310 o que faz a Thor a melhor arma de defesa... 176 00:13:35,711 --> 00:13:40,370 - com um valor de $10 milhões por unidade. - Já ouví estas declarações antes. 177 00:13:41,445 --> 00:13:44,809 Eu não estou investindo milhões nas declarações. 178 00:13:47,478 --> 00:13:49,535 Não esperamos que esteja. 179 00:13:50,777 --> 00:13:52,766 Eu preparei uma demonstração 180 00:13:52,844 --> 00:13:56,367 Sim, um almoço explendido, vinho excelente... 181 00:13:56,877 --> 00:13:58,502 E agora o veremos... 182 00:13:59,143 --> 00:14:01,904 fazer explodir um avião teleguiado. 183 00:14:01,976 --> 00:14:06,772 Nunca insultaria sua inteligência e o seu poder de compra com aviões teleguiados. 184 00:14:17,742 --> 00:14:19,708 Preparem-se para lançar os mísseis. 185 00:14:20,909 --> 00:14:22,465 Três, dois... 186 00:14:23,075 --> 00:14:24,973 um, fogo. 187 00:14:32,974 --> 00:14:36,167 ¿Quer que eu acredite que há um piloto naquele avião? 188 00:14:36,240 --> 00:14:39,331 Um dos melhores de Luftwaffe da Alemanha Ocidental. 189 00:14:39,840 --> 00:14:41,772 ¿Por que alguém faria isso? 190 00:14:41,840 --> 00:14:45,636 Obviamente, porque crê que pode ganhar do Thor. 191 00:14:46,074 --> 00:14:48,266 E se ganhar... 192 00:14:49,206 --> 00:14:51,001 lhe darei $1 milhão. 193 00:14:59,505 --> 00:15:01,368 Evadiu-se dos mísseis superiores. 194 00:15:02,772 --> 00:15:06,703 Agora simplesmente será forçado a voar em curso dos inferiores. 195 00:15:12,171 --> 00:15:13,728 Evadiu-se do terceiro. 196 00:15:14,970 --> 00:15:17,129 Sim, mas... 197 00:15:25,503 --> 00:15:29,560 Bem, cavalheiros, se lhes interesa começaremos com suas ofertas... 198 00:15:29,836 --> 00:15:33,461 O Sr. Winter ficará encantado em registrálas. 199 00:15:34,170 --> 00:15:36,965 Por favor, cavalheiros, venham para cá. 200 00:15:43,469 --> 00:15:45,661 ¿Por que está tão triste, Sr. Hawke? 201 00:15:45,735 --> 00:15:47,997 Não gosto de levar passageiros. 202 00:15:48,069 --> 00:15:52,694 Mas, Sr. Hawke, sou excelente companhia, canto, toco guitarra. 203 00:15:53,268 --> 00:15:56,393 Eu posso mostrar alguns pontos interessantes durante o vôo. 204 00:15:56,468 --> 00:15:57,626 Obrigado. 205 00:15:58,034 --> 00:16:01,261 - ¿Como por exemplo? - Há dois centros da munição.. 206 00:16:01,333 --> 00:16:04,493 aquí, em seu própio país. No Texas, para ser exata. 207 00:16:05,567 --> 00:16:07,725 As escritas têm nomes americanos 208 00:16:07,800 --> 00:16:09,857 Mas o propietário real é Kruger. 209 00:16:09,933 --> 00:16:13,263 Sim, eu ouví um comentarista de TV falar desse tipo toda hora. 210 00:16:13,332 --> 00:16:15,026 Tem toda uma operação. 211 00:16:15,100 --> 00:16:18,861 Poderia começar uma guerra e vender armas para os dois lados. 212 00:16:19,166 --> 00:16:22,462 Então, ¿na realidade você quer Kruger ou as armas que ele guarda? 213 00:16:22,533 --> 00:16:24,396 Não, só o Kruger. 214 00:16:24,598 --> 00:16:28,155 ¿Por que seu governo não envia um comando para capturá-lo? 215 00:16:28,231 --> 00:16:31,425 Porque não podemos arriscarmos a causar um incidente internacional. 216 00:16:33,098 --> 00:16:34,893 De todas maneiras nos culparão. 217 00:16:34,964 --> 00:16:38,760 Indicar é normal. Todos nossos vôos estão monitorados. 218 00:16:40,998 --> 00:16:43,725 E não poderiam provar nada. 219 00:16:44,397 --> 00:16:48,420 Planejou isto muito bem, ¿mas se nós falharmos? 220 00:16:49,463 --> 00:16:50,861 Se falharmos... 221 00:16:51,630 --> 00:16:54,095 então ninguém saberá, ou sim? 222 00:16:58,196 --> 00:17:01,094 - ¿Essa é a sua resposta? - Essa é minha resposta. 223 00:17:01,829 --> 00:17:05,386 Pensei que poderíamos ver o lado bom das coisas. 224 00:17:06,862 --> 00:17:10,316 ¿Por que razão não gosta de mim, mas eu a aprecio? 225 00:17:10,395 --> 00:17:15,293 Porque se parece muito com meu pai. Me agrada muito, Sr. Santini. 226 00:17:20,628 --> 00:17:22,287 Tet continua aqui ainda. 227 00:17:22,661 --> 00:17:24,593 Não significa nada. 228 00:17:24,960 --> 00:17:27,653 Hawke o deixa sozinho durante semanas. 229 00:17:29,326 --> 00:17:30,792 ¿Quem o alimenta? 230 00:17:31,326 --> 00:17:32,724 Ele se alimenta sozinho. 231 00:17:37,726 --> 00:17:39,692 Fala a verdade? 232 00:17:39,759 --> 00:17:41,952 - Estou com medo. - Maldição. 233 00:17:44,492 --> 00:17:48,981 Kruger está em posse de um dos sistemas de armas mais sofisticados do mundo. 234 00:17:49,059 --> 00:17:51,525 E Hawke o enfrentará. 235 00:17:52,459 --> 00:17:53,924 Poderíamos advertílo. 236 00:17:56,025 --> 00:17:58,354 Não podemos. 237 00:17:59,124 --> 00:18:00,681 ¿Talvez só um pouco? 238 00:18:12,257 --> 00:18:15,417 Este é o vôo mais incrível que eu fiz. 239 00:18:15,490 --> 00:18:17,853 Uma frota destes poderiam governar o Oriente Medio. 240 00:18:17,923 --> 00:18:22,252 - É único. - Eu sei. Por isso estamos aqui juntos. 241 00:18:23,156 --> 00:18:25,452 - ¿Como está nosso curso? - Seguimos para o sul. 242 00:18:26,389 --> 00:18:30,548 Chegaremos a costa de Baja, México em uns 20 minutos. 243 00:18:30,622 --> 00:18:33,679 Voaremos baixo para aterrissar e carregar o combustível. 244 00:18:36,355 --> 00:18:39,287 - Aposto $100 que sei quem é. - Eu não aposto. 245 00:18:39,921 --> 00:18:41,581 Bom dia, Michael. 246 00:18:41,654 --> 00:18:45,212 - ¿Como vai a pesca? - Te aconselhei que não se envolvesse. 247 00:18:47,687 --> 00:18:49,312 ¿Vai ao Paraguai? 248 00:18:49,754 --> 00:18:51,413 Eu escutarei,você falar. 249 00:18:51,487 --> 00:18:54,544 Não é muito tarde para voltar e deixar que eu repare as coisas. 250 00:18:54,620 --> 00:18:55,779 ¿Como? 251 00:18:56,820 --> 00:18:58,979 Só te direi se interessar a você. 252 00:18:59,220 --> 00:19:02,185 Eu não posso operar um radar com respostas de uma palavra. 253 00:19:05,253 --> 00:19:08,048 Me está forçando, não quero agir contra você, 254 00:19:08,119 --> 00:19:09,346 Eu acredito que você saiba. 255 00:19:09,752 --> 00:19:11,718 - Sim. - Então volte. 256 00:19:11,786 --> 00:19:15,309 Há muito Implicado. Você vai causar um incidente internacional... 257 00:19:15,385 --> 00:19:18,748 - E eu não poderei te ajudar. - Talvez se você me der a informação. 258 00:19:20,118 --> 00:19:21,879 Não precisa saber nada. 259 00:19:22,651 --> 00:19:24,277 Se cuida, Michael. 260 00:19:28,418 --> 00:19:29,509 Você também. 261 00:19:39,250 --> 00:19:42,774 Fala Prioridade Um. Precisamos de um F-15 imediatamente... 262 00:19:43,250 --> 00:19:45,647 e uma série de cargas de combustível de reabastecimento em pleno ar. 263 00:19:54,749 --> 00:19:57,680 - Quero te agradecer. - ¿Por que? Eu ainda não fiz nada. 264 00:19:57,748 --> 00:20:00,714 - Mas manteve sua palavra. - Espero que você também. 265 00:20:04,882 --> 00:20:09,143 ¿Sabe algo de minha família, com exceção de que Arcanjo lhe disse? 266 00:20:09,214 --> 00:20:12,611 Não muito. Não quero saber mais do que eu sei. 267 00:20:13,614 --> 00:20:17,239 ¿Por que? ¿Teme que algum dia chore em meu funeral? 268 00:20:24,679 --> 00:20:26,645 Não, não estava planejando. 269 00:20:26,713 --> 00:20:29,975 ¿Planejou sorrir alguma vez no futuro? 270 00:20:30,579 --> 00:20:34,011 Porque é assim, conseguirá atenção médica que necessita... 271 00:20:34,079 --> 00:20:37,567 Em caso de que a pele se rache ou que se caiam as orelhas. 272 00:20:38,146 --> 00:20:42,771 Desculpe, ¿isso foi estática ou teremos que preparar as vendas? 273 00:20:43,245 --> 00:20:45,972 Se riu, Dominic. Seus lábios se movimentaram... 274 00:20:46,045 --> 00:20:48,443 e sim, haverá alguns dentes. 275 00:20:48,512 --> 00:20:51,944 Dominic, Eu acredito que tem um hoyuelo. 276 00:20:53,145 --> 00:20:55,702 Está sentada no assento ejetável. Não me tente. 277 00:20:55,778 --> 00:20:58,005 Não deixe que ele a assuste, Sarah. 278 00:20:58,077 --> 00:21:02,373 Não tem nenhuma intenção de deixar-me tenha paz, ¿verdade? 279 00:21:02,444 --> 00:21:04,137 Suponho que não. 280 00:21:08,943 --> 00:21:12,238 Aqueles de El Salvador querem saber se aceitamos libras esterlinas... 281 00:21:12,309 --> 00:21:13,740 em vez de moeda americana. 282 00:21:13,842 --> 00:21:17,865 Desconte os 10% abaixo das cotações do cambio mais taxas. 283 00:21:18,109 --> 00:21:22,541 Já te disse 15. Estamos negociando a 12%. 284 00:21:22,942 --> 00:21:27,703 Então pode ter a metade de tudo acima de 12%. Um bônus 285 00:21:34,508 --> 00:21:36,497 Por aqui, cavalheiros. 286 00:21:40,508 --> 00:21:43,371 Como le dizia, este complexo data de 1879... 287 00:21:43,440 --> 00:21:47,429 foi construído originalmente pela família Paloma, quando imigraram da Espanha. 288 00:21:47,507 --> 00:21:49,268 isto, em algum tempo foi uma bodega... 289 00:21:49,340 --> 00:21:53,204 mas como vêem, se converteu em um armazém de artilharia. 290 00:21:56,372 --> 00:21:58,861 ¿Sabem o que se vê aqui? 291 00:22:00,506 --> 00:22:02,062 Suas reservas. 292 00:22:05,406 --> 00:22:07,235 Não uma reserva qualquer. 293 00:22:08,638 --> 00:22:11,968 A habilidade de determinar o futuro do mundo. 294 00:22:14,371 --> 00:22:16,599 Coronel, seu ego é incrível. 295 00:22:17,204 --> 00:22:20,227 Suponho, conta com um arsenal extenso... 296 00:22:20,304 --> 00:22:23,827 um dos mais grandes e sofisticados que já ví... 297 00:22:25,337 --> 00:22:28,326 mas não podem competir com as potências do mundo. 298 00:22:28,404 --> 00:22:30,961 Não compito com eles. Eles competem entre sí. 299 00:22:31,037 --> 00:22:33,525 Eu sou um intermediário, um organizador. 300 00:22:34,436 --> 00:22:36,164 Eles desenvolvem, eu vendo... 301 00:22:36,936 --> 00:22:38,902 e cobro uma porcentagem. 302 00:22:39,403 --> 00:22:41,460 Onde você quer chegar. 303 00:22:42,002 --> 00:22:46,025 ¿O que sei que não venderia este sistema de defesa a você? 304 00:22:47,502 --> 00:22:51,332 ¿Que sejam vendidos a seus primos na fronteira oriental? 305 00:22:57,868 --> 00:22:59,232 Ve... 306 00:23:02,434 --> 00:23:03,957 Eu determino... 307 00:23:04,701 --> 00:23:07,928 que lado tem a vantagem, qual lado ganha. 308 00:23:09,200 --> 00:23:12,825 Recorde que seis mísseis Exocet... 309 00:23:12,900 --> 00:23:15,923 quase fizeram ganhar a Naval Britânica nas Malvinas. 310 00:23:23,133 --> 00:23:26,031 Se lhes tivessem vendido... 311 00:23:26,966 --> 00:23:29,454 uma dúzia a Argentina... 312 00:23:42,032 --> 00:23:45,088 - ¿Onde estamos? - A menos de 16 kilómetros. 313 00:23:45,498 --> 00:23:47,656 Vamos fazer uma varredura num nível mais baixo. 314 00:23:52,296 --> 00:23:54,626 ¿O que você pode ver em seu scaner? 315 00:23:54,697 --> 00:23:58,129 Todas as armas, pessoas, posições nos edifícios no geral. 316 00:23:58,863 --> 00:24:01,658 Iniciar busca, área principal, da esquerda para direita. 317 00:24:01,729 --> 00:24:04,490 Achei. Nos aproximamos dos edifícios. 318 00:24:08,095 --> 00:24:10,220 Nossas ondas retornam embaralhadas. 319 00:24:10,295 --> 00:24:13,090 Ninguém conhece nossas frequência, exceto... 320 00:24:14,895 --> 00:24:16,554 Chegarei mais perto. 321 00:24:18,628 --> 00:24:21,753 - ¿Quer os refletores? - Quando eu pedir. 322 00:24:30,660 --> 00:24:31,648 Agora. 323 00:24:36,193 --> 00:24:37,591 Esse é Kruger. 324 00:24:38,360 --> 00:24:39,950 E Arcanjo. 325 00:24:44,659 --> 00:24:45,716 Disparos. 326 00:24:54,326 --> 00:24:56,621 - Volte. - Não posso. Teria que lutar. 327 00:24:56,692 --> 00:24:58,590 Más lutar contra você. 328 00:24:58,692 --> 00:25:00,749 - Deime turbos. - Turbos. 329 00:25:01,924 --> 00:25:04,913 - Veja se nos procuram pelo radar. - Procurando. 330 00:25:05,025 --> 00:25:06,718 Poderíamos telo matado. 331 00:25:06,791 --> 00:25:10,245 - Não posso atirar no Arcanjo. - Eu sim. 332 00:25:22,923 --> 00:25:24,388 Isto é uma loucura. 333 00:25:24,523 --> 00:25:26,785 Demos tempo ao Kruger para se preparar. 334 00:25:26,856 --> 00:25:30,982 Deveríamos atacar essa fortaleza em vez de estar aqui tomando chá. 335 00:25:31,056 --> 00:25:32,612 - Café. - O que seja. 336 00:25:32,989 --> 00:25:35,819 Pensei que queriam que Kruguer fosse julgado pelo seus crimes. 337 00:25:35,889 --> 00:25:36,980 Sabe que não será assim. 338 00:25:37,055 --> 00:25:40,851 E chegar com o Águia de Fogo atirando não é a maneira de fazer. 339 00:25:41,422 --> 00:25:46,081 Pegar Kruger vivo aquí e levá-lo a Israel não é o que o preocupa, não é? 340 00:25:46,287 --> 00:25:48,685 É enfrentar o Arcanjo. 341 00:25:49,121 --> 00:25:50,417 ¿O que foi? 342 00:25:51,688 --> 00:25:53,915 ¿Qual a influência que ele tem sobre você? 343 00:25:53,987 --> 00:25:55,816 Pensei que era ao contrário. 344 00:25:55,887 --> 00:25:59,649 Veja, sei que o Águia de Fogo pertence a CIA antes de você o tomá-lo. 345 00:25:59,720 --> 00:26:03,015 Mas o que quer que seja que o Arcanjo tenha com Kruger é mais importante... 346 00:26:03,086 --> 00:26:06,848 que o Águia de Fogo, senão haveria dado ao Kruger nossa frequência. 347 00:26:06,919 --> 00:26:09,317 A noite passada poderíamos ter sido apagados do mapa. 348 00:26:09,387 --> 00:26:13,149 As armas que atiraram no Águia de Fogo no penetrariam, Arcanjo sabia. 349 00:26:13,219 --> 00:26:16,981 Talvez. Mas o Arcanjo o mataria se tiver que fazê-lo. 350 00:26:19,985 --> 00:26:21,383 Você também. 351 00:26:28,084 --> 00:26:31,050 Nada está morto e nada tem que morrer. 352 00:26:32,218 --> 00:26:34,377 - E você é um ingênuo. - Não sou não. 353 00:26:36,784 --> 00:26:38,340 ¿É verdade? ¿ O que? 354 00:26:40,917 --> 00:26:42,973 - ¿Tem um plano? - Não. 355 00:26:43,550 --> 00:26:45,607 Mas estou seguro que o Arcanjo tem. 356 00:26:45,683 --> 00:26:49,740 - Obviamente, para que não capture o Kruger. - Em algum tempo talvez... 357 00:26:50,183 --> 00:26:51,580 Mas não agora. 358 00:26:51,983 --> 00:26:54,676 Veja, Arcanjo sabe que String está aquí. 359 00:26:55,383 --> 00:26:59,712 Também sabe que o nosso menino não se vence quando se propõe a fazer algo. 360 00:27:00,915 --> 00:27:02,608 ¿Então o que faremos? 361 00:27:02,982 --> 00:27:05,174 Exatamente o que estamos fazendo. 362 00:27:06,548 --> 00:27:08,377 Esperar que o Arcanjo chame. 363 00:27:12,148 --> 00:27:14,080 ¿Por que não me disse? 364 00:27:15,414 --> 00:27:16,846 Não preguntou. 365 00:27:18,481 --> 00:27:20,845 Você poderia ter me avisado daquele helicóptero. 366 00:27:20,913 --> 00:27:23,311 Te dei suas frequências de radar. 367 00:27:23,381 --> 00:27:28,211 Não me disse que era tão veloz como um jato e que era blindado. 368 00:27:28,646 --> 00:27:30,544 Eu devo ter me esquecido. 369 00:27:31,113 --> 00:27:33,908 - Você o trouxe até mim. - Eu não trouxe até você. 370 00:27:33,979 --> 00:27:37,434 O Águia de Fogo é muito importante para a CIA. Não deixarei que o destruam. 371 00:27:38,479 --> 00:27:39,536 ¿E eu? 372 00:27:41,612 --> 00:27:45,066 - Você também é importante. - Ou você se esqueceu. 373 00:27:45,412 --> 00:27:49,174 Se for assim, já estaria no Águia de Fogo a caminho de Israel agora mesmo. 374 00:27:54,244 --> 00:27:57,233 - Poderia te matar. - Claro que sim. 375 00:27:58,077 --> 00:28:01,237 Más então, onde você conseguiria mísseis Thor para vender? 376 00:28:03,543 --> 00:28:07,475 Não é o único fornecedor de mísseis no mundo, Arcanjo. 377 00:28:07,877 --> 00:28:12,639 Não, más sou o único que pode conseguir sistemas tão sofisticados como o Thor. 378 00:28:20,342 --> 00:28:22,137 ¿O que propõe? 379 00:28:23,042 --> 00:28:24,565 Preciso de um veículo. 380 00:28:25,209 --> 00:28:26,470 ¿Para fazer o que? 381 00:28:27,641 --> 00:28:31,267 Me reunirei com o Águia de Fogo. Ordenarei que deixe de te perseguir. 382 00:28:31,508 --> 00:28:32,565 Muito bem. 383 00:28:33,942 --> 00:28:35,464 Más se não puder... 384 00:28:35,875 --> 00:28:39,500 Terei que procurá-lo e destruí-lo. 385 00:28:39,841 --> 00:28:41,307 Deime 24 horas. 386 00:28:44,407 --> 00:28:45,964 Nem um minuto mais. 387 00:28:54,706 --> 00:28:56,138 Parece preocupado. 388 00:28:56,573 --> 00:29:01,062 Tenho uma boa razão para estar. Tentar parar aquele helicóptero. 389 00:29:01,306 --> 00:29:05,897 - ¿Pode fazê-lo? - Eu não o sei. Mas não importa. 390 00:29:06,772 --> 00:29:10,000 Eu o usarei para que guie a nossos amigos da força aérea. 391 00:29:11,438 --> 00:29:15,029 Instale um rádio em seu jeep, e assegure-se que esteja em uma frequência... 392 00:29:15,105 --> 00:29:18,798 - que o helicóptero não possa detetar. - Sim, senhor. 393 00:29:22,038 --> 00:29:25,333 Esteja com uma unidade Thor montada amanhã de manhã. 394 00:29:25,904 --> 00:29:30,165 Sería uma perda de $10 milhões, Coronel. Três daqueles, e ele já era. 395 00:29:30,404 --> 00:29:35,200 Meu querido amigo, o dinheiro não serve se você estiver morto. 396 00:29:36,603 --> 00:29:37,899 Sim, senhor. 397 00:30:20,367 --> 00:30:23,128 Hawke, deme uma localização. 398 00:30:24,066 --> 00:30:26,725 É hora de nos vermos cara a cara. 399 00:30:28,165 --> 00:30:29,631 ¿Hawke, me ouve? 400 00:30:46,398 --> 00:30:47,727 ¿Vê algo? 401 00:30:49,031 --> 00:30:51,724 Nada na redondeza. Está só, String. 402 00:30:53,831 --> 00:30:55,558 Vigie o radar. 403 00:30:56,030 --> 00:30:57,758 Não irei a lugar algum. 404 00:31:38,294 --> 00:31:41,089 Não o via desde que era uma garotinha. 405 00:31:42,327 --> 00:31:44,690 Se tormou uma bela garota. 406 00:31:45,226 --> 00:31:47,658 Foi uma pena o que houve com seu pai. 407 00:31:47,727 --> 00:31:51,818 Obrigado. As guerras não o perdoaram. 408 00:31:53,159 --> 00:31:56,057 Eu posso viver a última metade minha vida com um olho. 409 00:31:58,625 --> 00:32:00,784 O tapa olho é mais charmoso... 410 00:32:01,025 --> 00:32:04,116 Apesar de tudo, é quase um símbolo nacional em meu país. 411 00:32:04,459 --> 00:32:05,924 Mas a bengala... 412 00:32:06,524 --> 00:32:09,752 Faz um brilho como se quisesse causar compaixão. 413 00:32:14,890 --> 00:32:17,049 É tão obstinado como Hawke. 414 00:32:18,124 --> 00:32:22,113 Volte para casa, Sarah, e leva este homem bom com você. 415 00:32:22,357 --> 00:32:27,085 Kruger matou meu pai. Não voltarei a Israel sem ele. 416 00:32:30,656 --> 00:32:33,645 - Disse que viria com um plano. - É eu disse. 417 00:32:35,456 --> 00:32:39,388 - ¿Verdade, Michael? - Está arruinando o único plano que tenho. 418 00:32:39,723 --> 00:32:43,246 ¿O que é mais importante do que levar alguém como Kruger a julgamento? 419 00:32:43,322 --> 00:32:47,651 Salvar vidas, muitas vidas. Da maioria do seu país. 420 00:32:48,122 --> 00:32:50,883 Temos companhia, vêm rapidamente do norte. 421 00:32:51,588 --> 00:32:53,849 Sabía que não podia confiar nesse nazi... 422 00:32:54,555 --> 00:32:56,816 - Mantenha aqui. - ¡Espere! 423 00:33:05,786 --> 00:33:07,047 EEC DETETADO 424 00:33:07,354 --> 00:33:08,342 RADAR DE IMAGENS COMPOSTA 425 00:33:08,420 --> 00:33:10,851 Um par de Phantoms a 30 km se aproximam com rapidez. 426 00:33:10,920 --> 00:33:12,216 ¿Qual é seu armamento? 427 00:33:13,053 --> 00:33:14,110 Mísseis Sparrow. 428 00:33:14,186 --> 00:33:17,346 ARQUIVO MID: MAA 35B CODNOME: SPARROW SIS.G: IR IMAGEM/LCD - FREQ. ECC 429 00:33:17,419 --> 00:33:20,714 Odeio lutar contra aviões e mísseis feitos nos Estados Unidos. 430 00:33:20,785 --> 00:33:22,842 Isso poderá ser nossa salvação. 431 00:33:45,917 --> 00:33:48,213 Se aproximam rapidamente. 432 00:33:48,317 --> 00:33:51,147 Reveja a frequência de nossos Sparrow para interceptálos. 433 00:33:51,216 --> 00:33:54,239 ¿E se eles estiverem em uma frequência diferente? 434 00:33:54,450 --> 00:33:56,006 Então estaremos com problemas. 435 00:34:09,082 --> 00:34:10,639 Lançaram seus mísseis. 436 00:34:10,715 --> 00:34:12,204 Interceptando, eu espero. 437 00:34:17,915 --> 00:34:21,142 - Continuam se aproximando. - Varie um pouco a frequência. 438 00:34:38,913 --> 00:34:41,640 Creio que estes mísseis estão conectados entre sí. 439 00:35:51,541 --> 00:35:55,666 Foi por pouco. Se esse mísseis não fossem americanos, estaríamos mortos. 440 00:35:57,174 --> 00:35:58,833 Bom trabalho, String. 441 00:35:59,306 --> 00:36:00,465 Sim. 442 00:36:11,739 --> 00:36:15,068 Então, ¿destruiu o interceptador? 443 00:36:16,172 --> 00:36:17,502 Sim, senhor. 444 00:36:18,072 --> 00:36:19,470 Incrível. 445 00:36:20,138 --> 00:36:23,763 Me pregunto quanto pediria o Arcanjo por um arma assim. 446 00:36:24,172 --> 00:36:27,365 Arcanjo, obviamente agora está de seu lado. 447 00:36:27,504 --> 00:36:29,969 Sim, tem muita razão. Nunca poderia confiar nele. 448 00:36:30,037 --> 00:36:33,197 O helicóptero, volatará, ¿não voltará? 449 00:36:33,670 --> 00:36:35,397 Isso é o que eu espero. 450 00:36:40,470 --> 00:36:44,061 Ainda que seja em pequenos pedaços poderia encontrar algo de valor. 451 00:36:52,336 --> 00:36:54,858 Não pode chegar a um país estrangeiro... 452 00:36:54,935 --> 00:36:58,833 e atacar a residência de um de seus nacionalista, não importa quem seja. 453 00:36:59,336 --> 00:37:01,199 A menos que seja uma missão da CIA. 454 00:37:01,269 --> 00:37:03,996 Maldição, Hawke, aquí há gente inocente. 455 00:37:04,069 --> 00:37:06,296 ¿Em meio de um armazém de munições? 456 00:37:10,068 --> 00:37:11,727 Os matarão. 457 00:37:12,335 --> 00:37:13,561 Se importa. 458 00:37:14,500 --> 00:37:16,659 ¿O que nos mataria, Michael? 459 00:37:18,400 --> 00:37:20,389 Kruger tem mísseis Thor. 460 00:37:21,067 --> 00:37:24,794 Caramba, é o melhor sistema de mísseis aéreos do arsenal americano. 461 00:37:24,866 --> 00:37:27,457 O governo não permite que nenhum de seus aliados o tenham. 462 00:37:27,533 --> 00:37:30,260 ¿Como pode Kruger obter essas armas? 463 00:37:32,366 --> 00:37:35,196 Michael o ajudou. ¿Não é, Michael? 464 00:37:36,799 --> 00:37:38,356 Sim, algo assim. 465 00:37:38,432 --> 00:37:41,694 ¿Colocou uma arma como essa nas mãos de um homem como Kruger? 466 00:37:41,765 --> 00:37:43,390 ¿Quem são seus compradores? 467 00:37:44,432 --> 00:37:45,659 Iraníanos. 468 00:37:48,298 --> 00:37:51,730 - Não creio que merecia. - Merece que o matem. 469 00:37:52,597 --> 00:37:55,654 Tenho uma ideia. Merece uma medalha pelo talento. 470 00:37:57,731 --> 00:38:01,685 Se não comprassem de Kruger, teriam comprado dos russos. 471 00:38:02,197 --> 00:38:05,720 E os mísseis russos seriam mais difíceis de lutar. 472 00:38:05,797 --> 00:38:09,889 Não entendo. Não há nenhuma defesa contra o sistema Thor. 473 00:38:10,029 --> 00:38:12,427 Há sim, se conhecer suas frequências de operação 474 00:38:12,496 --> 00:38:16,393 Thor opera com frequências que mudam continuamente e aleatóriamente. 475 00:38:16,462 --> 00:38:20,918 - Nã há uma forma de interceptálas. - Construíram o sistema de autodestruição. 476 00:38:22,829 --> 00:38:25,420 Como você já sabe, não há razão para não detê-lo. 477 00:38:25,495 --> 00:38:27,551 É parte integral do sistema de guia. 478 00:38:27,628 --> 00:38:30,890 Tudo o que um avião americano ou israelita tem que fazer... 479 00:38:31,227 --> 00:38:34,125 é apertar o botão em uma caixa preta pequena. 480 00:38:36,561 --> 00:38:39,958 Colocou o melhor sistema de mísseis do mundo... 481 00:38:40,627 --> 00:38:43,718 nas mãos de povos que não podem usá-la. 482 00:38:44,560 --> 00:38:47,048 Não o saberão até que seja muito tarde. 483 00:38:47,126 --> 00:38:50,058 Tenho que admitir, Mike. Isso é brilhante. 484 00:38:53,226 --> 00:38:57,158 - Obrigado. - Entãos, podemos ir buscar o Kruger. 485 00:38:57,426 --> 00:38:59,051 Não podem nos deter. 486 00:38:59,125 --> 00:39:02,285 Seria um idiota se não permanecesse com ao menos um Thor... 487 00:39:02,359 --> 00:39:04,847 - para se defender de você. - ¿E o que? 488 00:39:04,925 --> 00:39:08,516 Tudo o que tem que fazer é apertar um botão caixa preta. 489 00:39:08,591 --> 00:39:10,181 Que não temos. 490 00:39:13,258 --> 00:39:15,121 Pode ser que não precisemos. 491 00:39:19,024 --> 00:39:22,615 Transferido o dinheiro na sua conta, $100 milhões. 492 00:39:23,058 --> 00:39:24,580 Isso é muito bom. 493 00:39:27,090 --> 00:39:31,489 Coronel, você mesmo me disse que o dinheiro, não serve para nada se estiver morto. 494 00:39:32,589 --> 00:39:37,248 Por favor. Vamos. Sairemos daquí antes que o helicóptero volte. 495 00:39:39,289 --> 00:39:41,255 ¿Não tem curiosidade... 496 00:39:41,323 --> 00:39:44,618 saber como se defender do indefensível? 497 00:39:45,522 --> 00:39:46,579 Não. 498 00:39:48,188 --> 00:39:51,018 - ¿É um covarde? - Sim. 499 00:39:52,355 --> 00:39:56,253 Pelo menos é honesto. Eu gosto dessa qualidade sua. 500 00:39:59,055 --> 00:40:02,044 - Então, ¿me deixará ir? - Não. 501 00:40:22,453 --> 00:40:24,918 Olhe, eu tenho que ir atrás do Kruger. 502 00:40:25,519 --> 00:40:27,280 Arcanjo o fará. 503 00:40:27,352 --> 00:40:30,614 Kruger não matou o pai de Arcanjo. Matou o meu. 504 00:40:32,751 --> 00:40:35,149 Pensei que quisesse que fosse julgado. 505 00:40:35,484 --> 00:40:36,575 Eu o quero. 506 00:40:37,218 --> 00:40:40,650 Quer vingança. Quer matálo cara a cara. 507 00:40:43,251 --> 00:40:44,740 ¿Como saberia? 508 00:40:44,917 --> 00:40:47,610 Porque eu senti o mesmo. Eu o fiz. 509 00:40:52,483 --> 00:40:55,779 Eu não gostaria que vivesse com isso ou que morra tentando. 510 00:40:57,383 --> 00:40:59,144 Não vou a morrer. 511 00:41:02,382 --> 00:41:04,110 Nunca diga isso. 512 00:41:07,516 --> 00:41:10,141 E não prometa o que não pode cumprir. 513 00:41:10,449 --> 00:41:11,937 ¿Que mulher o fez? 514 00:41:12,682 --> 00:41:14,046 Todas. 515 00:41:26,981 --> 00:41:28,344 E aí vem. 516 00:42:00,512 --> 00:42:02,841 Estamos um pouco adiantados. 517 00:42:03,778 --> 00:42:06,539 ¿Pretende esperar aquí do que tomar sol? 518 00:42:06,611 --> 00:42:07,634 Sim. 519 00:42:08,711 --> 00:42:10,404 Por três minutos. 520 00:42:10,945 --> 00:42:13,103 Começa a falar como Hawke. 521 00:42:14,377 --> 00:42:16,865 Ninguém nunca tinha me acusado disso antes. 522 00:42:16,944 --> 00:42:19,341 Não sei se é uma maldição ou algo. 523 00:42:19,410 --> 00:42:22,740 E tão pouco. Terei que pensálo. 524 00:42:22,810 --> 00:42:26,071 Não o faça. Você perderá seu tempo... 525 00:42:26,143 --> 00:42:29,507 e ia perder o tempo mais maravilhoso de sua vida. 526 00:42:29,575 --> 00:42:32,803 ¿Que nem seu pai? ¿Ele também desperdiçou seu tempo? 527 00:42:33,242 --> 00:42:36,367 - Teria uma causa. Teria um propósito. - Sim, é assim. 528 00:42:36,776 --> 00:42:39,606 Mas passaram-se coisas que não deixaram outra opção. 529 00:42:40,108 --> 00:42:43,801 - Hawke tão pouco tem opção. - Basta que encontre o seu irmão... 530 00:42:44,975 --> 00:42:46,702 então acabará tudo. 531 00:42:47,975 --> 00:42:49,099 Talvez. 532 00:42:49,608 --> 00:42:52,835 Já não irá mais longe. Aquí basta. 533 00:42:55,840 --> 00:42:56,828 Claro. 534 00:43:03,740 --> 00:43:05,399 Não irá. 535 00:43:07,739 --> 00:43:11,069 ¿Não é um pouco ridículo? Não vai atirar. 536 00:43:14,806 --> 00:43:17,533 - ¡Me acertou! - Apenas de raspão. 537 00:43:18,439 --> 00:43:22,427 Mas se não me der essas chaves, acertarei algo mais vital. 538 00:43:26,605 --> 00:43:30,594 - ¡É verdade você me acertou! - As chaves, por favor. 539 00:43:33,971 --> 00:43:35,869 Da aí. 540 00:43:39,671 --> 00:43:40,830 Obrigado. 541 00:44:33,033 --> 00:44:36,022 Foi muito fácil. Disparem o míssil. 542 00:44:36,899 --> 00:44:38,421 ¡Lancem os mísseis! 543 00:44:41,632 --> 00:44:44,496 Aí vem, os quatro ao mesmo tempo. 544 00:44:51,798 --> 00:44:52,991 Seis mil. 545 00:45:02,264 --> 00:45:03,559 Lançar os Sun Burst. 546 00:45:12,196 --> 00:45:13,786 Destruiu dois. 547 00:45:14,796 --> 00:45:16,694 Más ficaram os dois mais mortais. 548 00:45:26,429 --> 00:45:28,917 Temos um par que se aproxima rápidamente. 549 00:45:37,295 --> 00:45:39,318 - Você os tem. - Tenho um. 550 00:45:40,928 --> 00:45:42,655 Resta só um. 551 00:45:43,094 --> 00:45:45,525 Más não há como escapar. 552 00:45:50,360 --> 00:45:52,383 Temos 10 segundos, String. 553 00:45:54,693 --> 00:45:56,250 Sete segundos. 554 00:45:58,760 --> 00:45:59,987 Cinco segundos. 555 00:46:03,126 --> 00:46:04,251 Dois. 556 00:46:43,390 --> 00:46:44,548 Kruger. 557 00:46:53,122 --> 00:46:54,815 Não o faça isso, Sarah. 558 00:46:56,022 --> 00:46:57,487 Não o faça isso. 559 00:47:02,888 --> 00:47:07,252 Se não sarar para o julgamento, pode dizer que é uma cicatriz de um duelo. 560 00:47:17,654 --> 00:47:21,949 Se continuar com isso,a CIA vai a ter que clonar algumas de suas partes. 561 00:47:22,320 --> 00:47:24,309 ¿Você gosta do seu trabalho, Marella? 562 00:47:24,452 --> 00:47:27,078 Ainda não posso entender como isso aconteceu. 563 00:47:27,286 --> 00:47:31,218 Ia dizer, quando você chegou na fortaleza os disparos já haviam parado. 564 00:47:32,885 --> 00:47:34,783 Olhe, esta passou de raspão. 565 00:47:35,452 --> 00:47:38,884 - Estávamos, eu... - Dominic, foi minha culpa. 566 00:47:39,251 --> 00:47:43,616 Veja, ele me pediu para abaixar e eu não abaixei... 567 00:47:43,851 --> 00:47:47,011 houve tempo suficiente para que um francoatirador disparasse. 568 00:47:49,884 --> 00:47:51,009 ¿Um francoatirador? 569 00:47:51,651 --> 00:47:54,173 Poderia jurar que é queimadura de pólvora. 570 00:47:54,951 --> 00:47:57,178 ¿Alguém quer outra bebida? 571 00:47:57,250 --> 00:47:59,580 Agora falou a minha lingua. 572 00:48:01,516 --> 00:48:02,743 Obrigado. 573 00:48:02,850 --> 00:48:04,372 Olá, menino. 574 00:48:09,616 --> 00:48:11,241 ¿Você atirou na orelha? 575 00:48:12,449 --> 00:48:14,971 Não estava me levando a sério. 576 00:48:20,215 --> 00:48:21,841 ¿O que é engraçado ? 577 00:48:31,978 --> 00:48:42,191 Legendas retirada em espanhol www.argenteam.net 46946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.