Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,365 --> 00:00:03,062
Temos um MiG na nossa cola.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,239
- Ligue os motores.
- ¿Os dois?
3
00:00:06,307 --> 00:00:07,331
¡Agora!
4
00:00:11,949 --> 00:00:15,409
Você sabe onde está o Águia de Fogo.
Você deve me dizer.
5
00:00:15,489 --> 00:00:17,720
Estamos falando da vida de Hawke.
6
00:00:23,268 --> 00:00:24,861
É uma arteria. Não se pode pará-la.
7
00:00:24,938 --> 00:00:26,269
¡Está fibrilando!
8
00:01:32,448 --> 00:01:34,509
Arquivo A56-7W
9
00:01:34,586 --> 00:01:36,145
Assunto.. Águia de Fogo. Confidencial.
10
00:01:36,222 --> 00:01:37,952
Um helicóptero de guerra Mach 1-plus...
11
00:01:38,024 --> 00:01:40,255
com um sistema de armas
mais avançado que existe.
12
00:01:40,328 --> 00:01:42,230
Procurado por amigos e por
desconhecido do governo...
13
00:01:42,298 --> 00:01:45,667
foi escondido no deserto
pelo seu piloto, Stringfellow Hawke...
14
00:01:45,737 --> 00:01:47,706
para devolvê-lo ao governo
dos EUA..
15
00:01:47,773 --> 00:01:50,642
só se encontrem o seu irmão St. John,
desaparecido no Vietnã.
16
00:01:50,712 --> 00:01:54,172
O subdirector da CIA que
criou o helicóptero...
17
00:01:54,251 --> 00:01:57,222
é Michael Coldsmith-Briggs III,
códnome.. Arcanjo.
18
00:01:57,289 --> 00:01:59,725
Se crê que secretamente passa
informação confidencial...
19
00:01:59,793 --> 00:02:03,629
e apoia Hawke para voar com o helicóptero
em missões de interesse nacional.
20
00:02:03,699 --> 00:02:06,693
Stringfellow Hawke tem 34,
anos, sensível, e solitário.
21
00:02:06,771 --> 00:02:09,970
Se relaciona sozinho com seu
amigo e mentor Dominic Santini.
22
00:02:10,076 --> 00:02:12,512
Juntos, Santini e Hawke,
voam no Águia de Fogo.
23
00:02:12,581 --> 00:02:16,486
Com uma velocidade superior a de um jato
é um armamento inigualável...
24
00:02:16,555 --> 00:02:19,720
O Águia de Fogo seria muito perigoso
se caisse em mãos erradas.
25
00:02:19,793 --> 00:02:22,422
Encontrá-lo é a prioridade número um.
Fim da menssagem.
26
00:02:34,517 --> 00:02:37,249
ECOS DO PASSADO
27
00:03:57,754 --> 00:03:59,985
Aquí á um presente.Falar custa dinheiro.
i
28
00:04:00,057 --> 00:04:03,051
ESTAREI NA PISTA DE ATERRISSAGEM
FECHADA EM CROFTON EM UMA HORA.
29
00:04:03,129 --> 00:04:04,427
ESTÁ INTERESSADO.
30
00:05:00,457 --> 00:05:02,689
Olá, String. Você se lembra de mim?
31
00:05:04,964 --> 00:05:08,698
Peter MacGregor Moore.
¿Como poderia esquecê-lo?
32
00:05:08,938 --> 00:05:13,002
- Uma nota curta, mas eu sabia que você viria.
- ¿Está vivo meu irmão?
33
00:05:13,812 --> 00:05:17,683
- Disse que falar custa dinheiro.
- ¿Quanto dinheiro?
34
00:05:19,755 --> 00:05:23,751
- Quer fazer uma troca. Esse helicóptero.
- Não é meu.
35
00:05:24,296 --> 00:05:26,527
Muito mau. ¿O que me diz da tua cabana?
36
00:05:26,968 --> 00:05:30,406
Ou talvez a coleção de arte
de que se tanto tenho ouviuO.
37
00:05:33,245 --> 00:05:36,216
Os anos não melhoraram o
seu humor, ¿verdade?
38
00:05:36,283 --> 00:05:39,482
No jogue comigo, Moore. Não sobre isto.
39
00:05:40,556 --> 00:05:43,755
$1.000 dólares para cobrir meus gastos.
40
00:05:44,396 --> 00:05:45,591
De acordo.
41
00:05:48,637 --> 00:05:51,129
Seu irmão está prisioneiro neste campo.
42
00:05:51,975 --> 00:05:53,238
Pesa cerca de 45 kg...
43
00:05:53,311 --> 00:05:57,249
mas o fundamental está saudável.
Sua mnete ainda está em boas condições.
44
00:05:57,350 --> 00:05:58,340
¿Aonde?
45
00:05:58,586 --> 00:06:01,079
Na provincia de Quang Ninh,
Vietnã do Norte.
46
00:06:01,157 --> 00:06:04,390
Um satélite meteorológico fora de curso
o captou por azar.
47
00:06:04,663 --> 00:06:07,133
St. John é prisioneiro
junto com outros 11 alvos...
48
00:06:07,200 --> 00:06:10,694
de Nuyen Min Giap,
coronel do Exército Vietnamita do Norte.
49
00:06:11,240 --> 00:06:13,369
Aparentemente, um homem rancoroso.
50
00:06:13,444 --> 00:06:15,879
Dois prisioneiros
são ex Legionários franceses...
51
00:06:15,948 --> 00:06:19,386
capturados faz muito tempo
em Dien Bien Phu, em 54.
52
00:06:19,654 --> 00:06:23,217
- Pobres pessoas estavam em seus 60s.
- ¿Como descobriu isto?
53
00:06:23,327 --> 00:06:24,556
Por outro mercenário.
54
00:06:24,629 --> 00:06:26,860
Ocasionalmente trabalha para a CIA.
55
00:06:27,367 --> 00:06:30,634
Depois que examinamos a fotografia,
o enviamos para investigar.
56
00:06:30,772 --> 00:06:32,764
¿Então a CIA sabe de tudo?
57
00:06:33,577 --> 00:06:36,605
¿Você está se perguntando o por que
o seu amigo Arcanjo não lhe disse nada?
58
00:06:39,486 --> 00:06:41,752
Não seja tão duro com o velho Michael.
59
00:06:41,957 --> 00:06:44,757
Tem um destacamento pronto
para uma missão de salvamento.
60
00:06:44,829 --> 00:06:46,559
Treinado pessoalmente em Langley...
61
00:06:46,632 --> 00:06:49,034
assim não cometeriam erros,
como aconteceu no Irã.
62
00:06:49,103 --> 00:06:52,472
No último momento, o Departamento
de Estado arruinou os planos.
63
00:06:52,541 --> 00:06:55,671
A última coisa que ouví foi
que estavam negociando a liberação.
64
00:06:56,915 --> 00:06:58,645
Agora sabe tanto como eu.
65
00:06:58,718 --> 00:07:01,587
Eu sugiro que não conte seus
planos ao caro Michael.
66
00:07:03,760 --> 00:07:05,319
¿Não quer o seu dinheiro?
67
00:07:06,464 --> 00:07:10,300
Eu tive um irmão.
Eu o perdi na Rodésia a uns dois anos.
68
00:07:10,772 --> 00:07:12,103
Em casa.
69
00:07:12,173 --> 00:07:15,304
Até um mercenário como eu
tem um coração em algum lugar.
70
00:09:40,183 --> 00:09:42,175
É uma arteria. Não parará.
71
00:09:42,688 --> 00:09:44,782
10 c.c. de epinefrina, rápido.
72
00:09:45,225 --> 00:09:48,128
Solução intravenosa.
73
00:09:51,335 --> 00:09:52,735
¡Está fibrilando!
74
00:09:53,339 --> 00:09:56,309
Paletas cardíacas.
75
00:09:58,414 --> 00:10:01,544
Afastem-se.
76
00:11:24,221 --> 00:11:27,215
Dr. Greenspan a sala de cirurgia.
77
00:11:48,428 --> 00:11:51,263
Oncología 629.
78
00:12:19,512 --> 00:12:20,878
CÓDIGO AZUL
79
00:12:37,141 --> 00:12:38,370
Lévem-lo.
80
00:12:39,845 --> 00:12:42,782
Não deveria estar aquí.
Este piso é privado. Vá embora.
81
00:12:43,618 --> 00:12:44,813
¡Agora!
82
00:12:45,822 --> 00:12:46,915
Me desculpe.
83
00:12:50,797 --> 00:12:53,290
Creio que havia dito
que o elevador estava parado.
84
00:12:53,368 --> 00:12:55,633
Acaba de subir com alguém.
85
00:12:55,705 --> 00:12:58,574
Assegure de que não volte
a acontecer de novo.
86
00:13:04,419 --> 00:13:05,614
¿onde estou?
87
00:13:06,122 --> 00:13:10,118
Está em um hospital.
Teve um acidente de helicóptero.
88
00:13:12,633 --> 00:13:14,762
Espere. ¿Quanto tempo estou aquí?
89
00:13:17,007 --> 00:13:18,270
Agora descanse.
90
00:13:19,343 --> 00:13:21,438
Chamamos o Doutor Rothchild.
91
00:13:22,115 --> 00:13:24,551
Ele responderá suas preguntas quando chegar.
92
00:13:24,619 --> 00:13:25,780
¿Que dia é?
93
00:13:26,756 --> 00:13:30,217
- É quarta-feira.
- Tenho que fazer uma ligação.
94
00:13:30,562 --> 00:13:32,622
- Devo chamar o Dom.
- Tem que esperar.
95
00:13:32,699 --> 00:13:35,295
- Não posso esperar.
- Já o chamei, Sr. Hawke.
96
00:13:35,737 --> 00:13:38,299
Está em coma por quase um ano.
97
00:13:41,847 --> 00:13:43,338
Sou o Dr. Rothchild.
98
00:13:44,218 --> 00:13:47,348
Tenho sido seu médico
durante os últimos oito meses e meio.
99
00:13:59,476 --> 00:14:03,006
Suas pupilas estão trabalhando
como a abertura de uma câmera.
100
00:14:03,416 --> 00:14:04,850
É um bom sinal.
101
00:14:05,553 --> 00:14:09,117
- Então, ¿o que essa coisa?
- É um eletroencefalógrafo.
102
00:14:09,993 --> 00:14:14,490
Registra os impulsos elétricos do cérebro.
Nos indica se há algun dano.
103
00:14:18,441 --> 00:14:19,738
Não é possível que...
104
00:14:19,810 --> 00:14:23,543
Sempre é possível quando alguém
fica em estado de coma por muito tempo.
105
00:14:25,419 --> 00:14:27,285
¿Se recorda algo do acidente?
106
00:14:28,791 --> 00:14:30,157
Um pouco.
107
00:14:30,227 --> 00:14:33,757
Cremos que teve um ataque cardíaco
quando pilotava seu helicóptero.
108
00:14:33,833 --> 00:14:37,202
Pouco depois de chegar aquí,
teve uma parada cardíaca completa.
109
00:14:37,806 --> 00:14:40,936
Clínicamente, esteve morto por
alguns minutos.
110
00:14:43,249 --> 00:14:47,347
¿Veio me ver um homem
chamado Dominic Santini?
111
00:14:50,160 --> 00:14:53,154
Há muitas coisas que se deve
preocupar no momento, Sr. Hawke.
112
00:14:53,632 --> 00:14:56,296
- Será melhor que façamos devagar.
- Doutor...
113
00:14:56,970 --> 00:15:00,704
É uma pregunta muito simples.
¿Dominic veio me ver?
114
00:15:04,650 --> 00:15:07,382
Se sentou nesta cadeira e falou
durante horas e horas.
115
00:15:07,455 --> 00:15:10,893
Estava convencido que podía escutá-lo,
embora não lhe respondesse.
116
00:15:12,095 --> 00:15:13,461
Era um bom amigo.
117
00:15:15,602 --> 00:15:17,400
¿O que quer dizer com "era"?
118
00:15:18,105 --> 00:15:19,596
O Sr. Santini morreu.
119
00:15:26,720 --> 00:15:27,880
¿Como?
120
00:15:29,357 --> 00:15:32,226
Ele e outros fizeram uma invasão
em uma prisão no Vietnã...
121
00:15:32,295 --> 00:15:37,133
onde havia prisioneros americanos.
Seu irmão, St. John, estava lá.
122
00:15:37,872 --> 00:15:39,431
Foi resgatado espero...
123
00:15:39,941 --> 00:15:42,707
O Sr. Santini e outro homem
foram assassinados.
124
00:15:42,880 --> 00:15:44,781
- ¿St. John está aquí?
- Sim
125
00:15:45,017 --> 00:15:47,486
Está regressando de Alexandria, Virginia.
126
00:15:47,587 --> 00:15:49,921
Nós o chamamos a noite quando voltou a sí.
127
00:15:50,492 --> 00:15:52,188
¿Quando foi essa invasão?
128
00:15:53,531 --> 00:15:58,335
- ¿Quem era o outro homem?
- A invasão foi há meses, em julho.
129
00:15:58,906 --> 00:16:03,403
O outro era um homem chamado
Coldsmith-Briggs.
130
00:16:07,120 --> 00:16:08,315
Arcanjo.
131
00:16:10,625 --> 00:16:12,891
- Foi informado.
- ¿Que significa?
132
00:16:13,430 --> 00:16:15,160
¿Foi dito? ¿Assim, diretamente?
133
00:16:15,233 --> 00:16:17,829
¿O que podia fazer?
Me perguntou abertamente.
134
00:16:17,904 --> 00:16:20,169
Estava mau que o esmagou assim logo.
135
00:16:20,642 --> 00:16:23,510
Estamos falando de um ano
de sua vida que se foi.
136
00:16:23,646 --> 00:16:28,279
É extremamente difícil de assimilar.
Tinha preferido que chamassem a mim primeiro
137
00:16:28,622 --> 00:16:31,421
Se está tão preocupada,
Eu sugiro que vá lá...
138
00:16:31,493 --> 00:16:34,520
e inicie o processo terapéutico.
¿De acordo?
139
00:16:48,989 --> 00:16:50,355
Foi informado?
140
00:16:51,258 --> 00:16:54,286
Não. Na realidade o exame foi bastante bom,
depois de tudo.
141
00:16:55,766 --> 00:16:56,893
Ele é muito forte.
142
00:16:59,773 --> 00:17:01,036
Da Grã Bretanha...
143
00:17:01,109 --> 00:17:04,376
A notícia do divórcio de Lady Di
e o príncipe Charles...
144
00:17:04,447 --> 00:17:07,008
|Tem sido um grande golpe
para ambas as famílias...
145
00:17:07,084 --> 00:17:09,748
assim como para os jornalistas
de todo o mundo.
146
00:17:09,922 --> 00:17:11,481
Margo, ¿o que acha disso?
147
00:17:11,558 --> 00:17:14,085
¿Eu já tinha dito há alguns meses atrás?
148
00:17:14,330 --> 00:17:16,527
Me parece haver visto em um artigo...
149
00:17:16,601 --> 00:17:20,334
em uma caixa de supermercado
que falava de uma posibilidade.
150
00:17:20,974 --> 00:17:23,501
Me pregunto qual será o acordo
do divorcio?
151
00:17:23,979 --> 00:17:26,779
Provavelmente se dividiram
as joias da coroa.
152
00:17:33,361 --> 00:17:35,957
Doutor Bard, 377.
153
00:17:42,643 --> 00:17:47,106
Prisioneros Liberados de Campo Vietnamita
Em audaz Invasão Noturna de Helicóptero
154
00:17:49,688 --> 00:17:51,554
QUARTA-FEIRA 18 DE JULHO DE 1984
155
00:17:52,259 --> 00:17:55,253
OS QUE NÃO REGRESSARAM
156
00:18:22,108 --> 00:18:25,204
Sou a Dra. Holgate.
¿Posso falar com você um momento?
157
00:18:27,250 --> 00:18:28,240
Sim.
158
00:18:35,898 --> 00:18:39,427
Vejo que lhe deram os artígos
que haviamos guardado pra você.
159
00:18:40,405 --> 00:18:43,968
Suas emoções devem estar indo
em diversas direções neste momento.
160
00:18:44,044 --> 00:18:47,743
Um bom amigo morto,
Um irmão que regresa quase que da morte.
161
00:18:47,818 --> 00:18:50,310
Um ano que passou sem se dar conta.
162
00:18:50,888 --> 00:18:54,691
É uma pesiquiatra.
Me preguntava quando ia perguntar.
163
00:18:55,462 --> 00:18:58,592
Pense de que minha presença
é parte de um planta maior¿não?
164
00:18:59,636 --> 00:19:01,002
Sim, a CIA.
165
00:19:01,941 --> 00:19:03,910
Que paga tudo isso, ¿não é assim?
166
00:19:05,880 --> 00:19:08,214
¿Que demonios, são o que me estão dando?
167
00:19:09,052 --> 00:19:11,579
Somente uma solução
de glicose a 5 %.
168
00:19:12,123 --> 00:19:15,151
Retiraremos quando começar
a comer sólidos outra vez.
169
00:19:16,664 --> 00:19:21,331
- ¿É que me faz sentir meio tonto?
- Estava hibernando a quase um ano.
170
00:19:22,241 --> 00:19:26,704
Seu metabolismo havio sido diminuido.
Seus músculos estão atrofiado.
171
00:19:28,251 --> 00:19:30,720
Passa-se o mesmo com o seu cérebro.
172
00:19:31,389 --> 00:19:34,188
Seus sinais vão mais lento
pela falta de uso.
173
00:19:34,561 --> 00:19:37,464
Se sente tonto, lento, aturdido.
174
00:19:38,667 --> 00:19:40,637
Se sentirá melhor com o tempo.
175
00:19:42,440 --> 00:19:43,840
Voltarei amanhã.
176
00:19:47,448 --> 00:19:48,609
Atenção por favor...
177
00:19:48,684 --> 00:19:52,019
Há um Chevrolet azul obstruindo
a entrada de ambulâncias.
178
00:19:59,201 --> 00:20:01,466
PARA SER USADO SOMENTE
EM CASO DE INCENDIO
179
00:20:10,553 --> 00:20:12,954
The Star Dispatch
Há um Divorcio Real na Grã Bretanha
180
00:20:13,023 --> 00:20:17,258
- Não sabia que estavam divorciando.
- Sim, a vida é imprevizível, não é assim?
181
00:20:21,204 --> 00:20:24,869
- Este deve ser o seu andar.
- Sim, é o seu também. Não vou mais além.
182
00:20:25,344 --> 00:20:26,869
Vai se tiver uma chave.
183
00:20:26,946 --> 00:20:28,643
Dr. Stevens, a Pediatría.
184
00:20:29,684 --> 00:20:31,916
- Adeus.
- Adeus. Tenha um bom dia.
185
00:20:41,204 --> 00:20:42,763
Tem visita.
186
00:21:01,270 --> 00:21:02,259
¿Bem?
187
00:21:08,648 --> 00:21:09,843
¿St. John?
188
00:21:24,508 --> 00:21:25,839
Você está muito bem.
189
00:21:26,411 --> 00:21:31,181
Você também, considerando como te vi
há três meses.
190
00:21:36,461 --> 00:21:40,161
Os representantes da imprensa
foram convidados ontem ao palácio de Buckingham...
191
00:21:40,234 --> 00:21:42,328
para escutar a voz de Sua Majestade...
192
00:21:42,404 --> 00:21:45,204
e ler uma declaração
sobre o que muitos suspeitavam...
193
00:21:45,275 --> 00:21:47,711
e que agora está sendo confirmado...
194
00:21:47,913 --> 00:21:51,248
que o príncipe Charles e Lady Di
decidiram divorciarse.
195
00:21:51,319 --> 00:21:52,878
O parlamento desaprova...
196
00:21:52,955 --> 00:21:57,361
O príncipe Charles e Lady Diana. Nauseante.
¿Em que se transformou o mundo?
197
00:21:59,599 --> 00:22:03,265
Os irmãos estão se dando bem.
Parabéns Dra. Holgate.
198
00:22:05,142 --> 00:22:07,077
Poderia falar com ele esta noite.
199
00:22:07,145 --> 00:22:08,943
- Não está pronto.
- ¿Por que?
200
00:22:10,350 --> 00:22:12,582
Por uma razão, ele está muito grogue.
201
00:22:13,288 --> 00:22:14,984
No será capaz de ajudá-lo.
202
00:22:15,425 --> 00:22:17,326
Reduza um pouco a medicação.
203
00:22:17,428 --> 00:22:21,800
Se eu fizesse isso, o castelo da cartas
viria abaixo inteiro.
204
00:22:22,203 --> 00:22:25,538
Os métodos que estamos usando
simplesmente não são infalíveis.
205
00:22:26,377 --> 00:22:28,437
Parece que ambos esqueceram-se.
206
00:22:29,415 --> 00:22:30,974
Reduza sua medicação.
207
00:22:31,785 --> 00:22:35,052
Quanto maior o atraso,
maior será o risco externo.
208
00:22:35,124 --> 00:22:38,289
Quero que estejamos todos nesse avião
amanhã a esta hora.
209
00:22:42,770 --> 00:22:46,299
É estranho, parece que estive confinado
em uma cela...
210
00:22:47,144 --> 00:22:49,477
de um terço do tamanho deste quarto.
211
00:22:50,182 --> 00:22:53,517
Eu aprendí a ter total
libertade de minha mente.
212
00:22:54,423 --> 00:22:57,952
Sabía inventar projetos
incrívelmente detalhados.
213
00:22:58,596 --> 00:23:00,566
Uma vez construí uma casa. Foi...
214
00:23:00,633 --> 00:23:04,002
Cortei cada tábua cinco por dez em minha mente,
Eu preguei cada prego.
215
00:23:04,706 --> 00:23:07,700
Era a casa de meus sonhos.
Me tomou seis meses de trabalho.
216
00:23:08,879 --> 00:23:10,438
Um verdadeiro inferno.
217
00:23:11,985 --> 00:23:15,218
Sim, agora tudo terminou,
graças a seus amigos.
218
00:23:18,028 --> 00:23:19,690
¿Como morreu Dominic?
219
00:23:21,200 --> 00:23:22,429
Foi rápido.
220
00:23:23,270 --> 00:23:27,607
O comando tinha tres helicópteros,
dois Chinooks e um Cobra de apoio.
221
00:23:29,313 --> 00:23:31,840
Dom e Arcanjo estavam no Cobra.
222
00:23:32,485 --> 00:23:35,320
Eles dispararam
com armas portáteis e se retiraram...
223
00:23:35,657 --> 00:23:39,596
voaram por outros oito ou dez km,
e logo cairam.
224
00:23:41,967 --> 00:23:44,130
- ¿Não podem ter sobrevivido?
- Não.
225
00:23:45,640 --> 00:23:48,075
Parecia napalm quando golpearam a terra.
226
00:23:51,517 --> 00:23:52,779
¿Está cansado?
227
00:23:54,454 --> 00:23:59,121
Sim, mas hoje é um bom dia.
Não quero que termine.
228
00:24:00,230 --> 00:24:03,599
Os doutores Lodeen e Patterson,
por favor peguem seus recados.
229
00:24:06,708 --> 00:24:09,941
- Desculpem por interromper.
- Não, não interrompem. Já estava de saída.
230
00:24:10,481 --> 00:24:13,350
String quer saber quando o
Posso levá-lo para casa.
231
00:24:13,886 --> 00:24:16,014
Creio que mais ou menos em uma semana.
232
00:24:17,726 --> 00:24:19,787
Este é Morton Abrams, Sr. Hawke.
233
00:24:19,996 --> 00:24:23,092
¿Tem forças para falar com ele
por uns dois minutos?
234
00:24:27,041 --> 00:24:29,204
- Te verei amanhã.
- Eu irei com você.
235
00:24:31,315 --> 00:24:32,476
¿O incomoda?
236
00:24:34,387 --> 00:24:36,857
Creio que sabe muito bem da onde venho.
237
00:24:37,960 --> 00:24:39,222
Da CIA.
238
00:24:44,437 --> 00:24:46,133
É o substituto de Arcanjo.
239
00:24:46,340 --> 00:24:50,712
Na realidade não, sou o homem que
tomou o seu trabalho. Ele era único.
240
00:24:51,047 --> 00:24:53,346
Doutor Leeny a recepção.
241
00:24:54,520 --> 00:24:59,290
Devo esclarecer alguns detalhes,como
um armamento do Governo de EUA.
242
00:25:00,730 --> 00:25:02,062
O Águia de Fogo.
243
00:25:03,334 --> 00:25:06,203
Me parece que não tem
nada mais em que usá-lo...
244
00:25:09,211 --> 00:25:12,307
Sim poderíamoss resolver
este pequeno assunto agora...
245
00:25:12,917 --> 00:25:15,183
podería regressar a Virginia esta noite.
246
00:25:21,965 --> 00:25:24,902
¿Tem um mapa da zona de Las Vegas?
247
00:25:26,105 --> 00:25:27,367
Posso conseguir um.
248
00:25:43,968 --> 00:25:47,167
Está no deserto,
Em um lugar chamado Vale dos Deuses.
249
00:25:47,306 --> 00:25:49,036
Excelente.
250
00:25:49,611 --> 00:25:52,980
Oncologia 629.
251
00:25:55,787 --> 00:25:57,915
ARMAZENAMENTO DE LINHA
252
00:26:04,334 --> 00:26:08,137
A fase um terminou,
Senhoras e senhores. Eu agradeço a todos.
253
00:26:08,208 --> 00:26:12,237
Suas felicitações seriam mais apreciadas
em forma de um cheque sustancial.
254
00:26:12,849 --> 00:26:15,284
Estou seguro que será
muito bem recompensado, Peter.
255
00:26:15,352 --> 00:26:18,084
¿Devo preparar o Sr. Hawke para viajar?
256
00:26:18,257 --> 00:26:21,592
Sim, nossos amigos líbios
estão morrendo para vêlo de novo.
257
00:26:23,132 --> 00:26:24,760
¿Começamos a fase Dois?
258
00:26:29,777 --> 00:26:33,215
Dr. Bard, chame a 377.
259
00:27:04,700 --> 00:27:07,296
Doutor Higgins, por favor chame a 617.
260
00:27:49,107 --> 00:27:51,440
Doutor Higgins, por favor chame a 617.
261
00:28:02,763 --> 00:28:05,700
The Star Dispatch
¡Há um Divorcio Real na Grã Bretanha!
262
00:28:14,682 --> 00:28:18,781
Fique quieta.
Tudo o que eu quero é saber que dia é hoje.
263
00:28:23,096 --> 00:28:24,325
Sábado, 3 de março.
264
00:28:24,398 --> 00:28:27,129
- ¿De que ano?
-1984.
265
00:28:31,376 --> 00:28:32,639
Calos.
266
00:28:33,981 --> 00:28:35,279
Sim.
267
00:28:35,350 --> 00:28:39,813
Não teria calos se tivesse em estado de coma
por um ano, ¿certo?
268
00:28:44,431 --> 00:28:46,923
Controle a todas as unidades,
há um 407...
269
00:29:00,191 --> 00:29:03,094
Parece que o veículo tinha
rodas dupla traseiras.
270
00:29:03,162 --> 00:29:04,220
Um caminhão, talvez.
271
00:29:04,297 --> 00:29:07,200
¿Na cabine há outras coisas
além das de Hawke?
272
00:29:07,268 --> 00:29:09,738
Estamos procurando agora mesmo.
273
00:29:10,908 --> 00:29:11,966
Dom.
274
00:29:19,722 --> 00:29:22,192
- ¿Este é o avião que usava?
- Sim.
275
00:29:22,627 --> 00:29:24,756
¿Há algo que indique um acidente?
276
00:29:25,565 --> 00:29:29,902
Não. Está perfeitamente intacto.
Aparentemente, só aterrissou aquí.
277
00:29:32,243 --> 00:29:34,736
Síga-me. Há algo mais
que quero que veja.
278
00:29:48,336 --> 00:29:49,770
¿Quem são eles?
279
00:29:49,906 --> 00:29:54,039
Pertenecem a uma organização de espiãos
da Alemanha do Oeste, a Swartzkrieg.
280
00:29:54,647 --> 00:29:58,278
Kalus Keitel, Else Manheim, Eric Mass.
281
00:30:00,155 --> 00:30:02,455
Anastasia Zarkov, russa.
282
00:30:03,227 --> 00:30:05,390
É uma especialista em psicologia...
283
00:30:05,464 --> 00:30:08,435
aplicada a espionagem de informação.
284
00:30:08,603 --> 00:30:09,969
Nos últimos dois anos...
285
00:30:10,039 --> 00:30:13,442
tem trabalhado na investigação de drogas
que modificam a conduta.
286
00:30:13,511 --> 00:30:15,673
Peter MacGregor Moore, inglês.
287
00:30:16,516 --> 00:30:19,749
Um mercenário que trabalharia
para qualquer um que der dinheiro.
288
00:30:19,821 --> 00:30:21,255
De direita, esquerda o centro...
289
00:30:21,324 --> 00:30:24,523
suas crenças políticas
não significam nada para ele.
290
00:30:26,833 --> 00:30:29,166
¿O que tem a ver isso
com Stringfellow Hawke?
291
00:30:29,236 --> 00:30:32,105
Por duas semanas,a
Inteligência Militar descobriu...
292
00:30:32,175 --> 00:30:34,975
que este grupo feliz chegou
nos Estados Unidos.
293
00:30:35,080 --> 00:30:37,414
Obviamente, tem algum tipo de missão.
294
00:30:37,484 --> 00:30:40,785
Há razões para pensar que
trabalham para Mustapha Kamal.
295
00:30:41,557 --> 00:30:42,616
¿E?
296
00:30:42,692 --> 00:30:46,791
¿Se você tiver que supor o que Khaddafi
gostaria de ter em suas mãos...
297
00:30:46,866 --> 00:30:48,835
mais que nada nesse mundo?
298
00:30:48,902 --> 00:30:51,429
Deixa de enrolar, ¿ele quer?
Seguramente o Águia de Fogo.
299
00:30:51,507 --> 00:30:54,409
Exatamente. Logo Hawke desaparece.
300
00:30:54,479 --> 00:30:58,918
24 horas mais tarde, achamos seu helicóptero
aqui em um campo no meio do nada.
301
00:30:59,487 --> 00:31:02,981
- ¿Aposot que ele foi atacado por eles?
- Não apostaria.
302
00:31:04,528 --> 00:31:08,193
Dominic, você sabe onde está
o Águia de Fogo.
303
00:31:08,602 --> 00:31:10,161
Você deve me falar.
304
00:31:11,105 --> 00:31:14,474
Pode cair em mãos erradas.
305
00:31:14,578 --> 00:31:16,444
Não posso. Dei a minha palavra a String.
306
00:31:16,515 --> 00:31:20,044
Neste momento, String não está.
Está ausente há mais de 30 horas.
307
00:31:20,120 --> 00:31:23,889
É por isso que esse helicóptero
está aí fora no meio do nada.
308
00:31:31,305 --> 00:31:35,540
¿Como sei que isto não é uma trama para
que eu lhe diga onde está o Águia de Fogo?
309
00:31:35,612 --> 00:31:37,672
Porque não tem sentido.
310
00:31:37,749 --> 00:31:41,119
Você sabe do acordo que temos com Hawke.
Estamos do seu lado.
311
00:31:41,923 --> 00:31:44,553
Isso era ontem. ¿Que você me diz é hoje?
312
00:31:44,994 --> 00:31:48,397
Você tem uma maneira curiosa à mudança
de lado de acordo com que seja conveniente.
313
00:31:48,467 --> 00:31:49,730
Isso me incomoda.
314
00:31:50,103 --> 00:31:51,366
Marella.
315
00:31:52,707 --> 00:31:56,338
Dominic, no só estamos falando
do Águia de Fogo.
316
00:31:57,248 --> 00:31:59,479
Estamos falando da vida de Hawke.
317
00:32:00,120 --> 00:32:02,055
Tem que confiar em mim.
318
00:32:13,509 --> 00:32:16,810
Eu não o farei. Não.
319
00:32:21,955 --> 00:32:24,391
Não estou com eles, quem quer que sejam.
320
00:32:24,827 --> 00:32:25,988
Talvez.
321
00:32:26,997 --> 00:32:29,797
St. John está. Isso não faz sentido.
322
00:32:29,868 --> 00:32:31,496
Hematologia, 111.
323
00:32:32,806 --> 00:32:34,035
A menos que...
324
00:32:35,110 --> 00:32:36,510
¿A menos o que ?
325
00:32:40,486 --> 00:32:44,892
Sim está mentindo, você morre.
326
00:32:45,527 --> 00:32:49,056
- Não estou mentindo.
- Espero que não.
327
00:33:08,265 --> 00:33:09,733
Bom dia.
328
00:33:13,240 --> 00:33:14,333
¡Else!
329
00:33:16,245 --> 00:33:20,708
LABORATÓRIO
330
00:33:48,464 --> 00:33:51,264
- ¿Quem são eles?
- Meu irmão, St. John.
331
00:33:52,270 --> 00:33:55,036
- ¿Qual deles?
- ¿O que?
332
00:33:55,676 --> 00:33:58,476
¿Qual é seu irmão St. John?
Há duas fotos.
333
00:33:58,882 --> 00:34:01,681
- Esse é St, John.
- Não, mais são dois homens diferentes.
334
00:34:32,370 --> 00:34:35,500
Nunca houve um acidente.
Só me fizeram acreditar.
335
00:34:37,144 --> 00:34:38,840
St. John não voltou.
336
00:34:39,482 --> 00:34:41,951
¿O que é isso?
¿Lavagem cerebral ou algo assim?
337
00:34:42,320 --> 00:34:43,548
Algo assim.
338
00:34:44,123 --> 00:34:46,388
Lhes disse exatamente o que queriam saber.
339
00:34:46,459 --> 00:34:48,223
¿O que lhes disseste?
340
00:34:48,295 --> 00:34:51,061
A localização um armamento militar
muito importante.
341
00:34:51,134 --> 00:34:53,502
¿São espiãos? ¿Trabalham para o governo?
342
00:34:56,643 --> 00:34:59,478
Nada tão patriótico.
Hawke você trabalha para o mesmo.
343
00:35:00,315 --> 00:35:03,115
Para o mesmo e para a CIA.
¿Verdade, irmãozinho?
344
00:35:05,290 --> 00:35:07,021
Eu atiro.
345
00:35:08,262 --> 00:35:09,252
Vamos.
346
00:35:16,843 --> 00:35:18,778
AMBULÂNCIA
347
00:35:26,292 --> 00:35:28,854
Bem, irmão.
¿Por que não viver um pouco mais?
348
00:35:28,930 --> 00:35:30,956
Se me quisessem morto, já estaria.
349
00:35:31,033 --> 00:35:33,833
Há um acréscimo se nós o
levarmos vivo para a Líbia.
350
00:35:34,004 --> 00:35:35,666
Eu devo ter morrido nesse acidente.
351
00:35:35,740 --> 00:35:37,106
Não houve acidente.
352
00:35:37,376 --> 00:35:40,438
O seu helicóptero foi manipulado
com um mecanismo de rádio controle...
353
00:35:40,515 --> 00:35:42,849
E MacGregor o fez aterrissar muito bem.
354
00:35:45,323 --> 00:35:46,848
¿O que me fez desmaiar?
355
00:35:46,925 --> 00:35:49,487
A fotografia que te dei estava
molhada em um produto químico.
356
00:35:49,563 --> 00:35:52,432
Muito perigoso. Entra pelo sangue
através da pele.
357
00:35:52,502 --> 00:35:54,471
Usava luvas, ¿se lembra?
358
00:35:57,843 --> 00:36:01,144
¿E ela? Não faz parte disto.
¿Por que não a deixam ir?
359
00:36:01,817 --> 00:36:03,217
Eu acho que não, Hawke.
360
00:36:04,321 --> 00:36:06,119
Podería ser muito valiosa.
361
00:36:41,983 --> 00:36:44,452
Não pode fazer nada. Deveria relaxar.
362
00:36:46,924 --> 00:36:48,552
Harry Houdini do riso.
363
00:36:50,196 --> 00:36:51,528
¿Por que a Líbia?
364
00:36:55,906 --> 00:36:57,966
Estive de férias lá uma vez.
365
00:36:58,844 --> 00:37:00,506
¿De férias na Líbia?
366
00:37:04,787 --> 00:37:06,220
¿Crê que iremos diretamente?
367
00:37:06,290 --> 00:37:09,226
Não, talvez terá uma escala
em Cuba ou na Nicaragua.
368
00:37:09,695 --> 00:37:13,224
Espero que seja em Cuba.
Sempre quiz ir de férias no Caribe.
369
00:37:16,606 --> 00:37:18,940
¿Faz coisas como essas todos os dias?
370
00:37:34,135 --> 00:37:36,071
¡Aí está!
371
00:37:37,040 --> 00:37:41,104
- ¿É bastante plano para aterrissar?
- Creio que sim. Sim.
372
00:37:48,359 --> 00:37:50,021
¡Lá vamos nós!
373
00:38:22,047 --> 00:38:24,643
¿Gostaria que te desamarrásemos, Stringfellow?
374
00:38:25,887 --> 00:38:29,951
- ¿Em troca de que?
- Um pequeno vôo, somente cinco minutos.
375
00:38:30,394 --> 00:38:31,487
Não acredito.
376
00:38:35,269 --> 00:38:38,672
Não me mataram. Ninguém pode tirar o
Águia de Fogo do esconderijo.
377
00:38:38,741 --> 00:38:42,110
Tem razão, Hawke. Nós não o mataríamos você.
378
00:39:13,699 --> 00:39:15,395
Estou muito imprecionado.
379
00:40:33,129 --> 00:40:34,154
Vamos.
380
00:40:46,919 --> 00:40:51,188
¿Tudo isso é o que buscam?
¿Tudo isso por um mísero helicóptero?
381
00:40:53,062 --> 00:40:54,155
Sim.
382
00:41:06,518 --> 00:41:08,919
¿Quanto falta para chegar
a águas internacionais?
383
00:41:08,988 --> 00:41:13,189
Quinze minutos para o Golfo.
Tres mais e estaremos 20 km fora.
384
00:41:13,262 --> 00:41:16,791
- A escolta nos encontrará lá.
- Fantástico.
385
00:41:26,885 --> 00:41:28,444
Relaxe, irmão.
386
00:41:30,624 --> 00:41:34,825
¿Por que não me deixan soltar as correas?
Agora não podemos ir a lugar algum.
387
00:41:35,098 --> 00:41:38,069
Então não necessita as mãos livres,
¿não é assim?
388
00:41:39,072 --> 00:41:42,168
¿O que você me diz, Freda?
¿Quer ser um pouco compassiva?
389
00:41:42,444 --> 00:41:44,310
Poderia colocar a sua camisa.
390
00:41:46,650 --> 00:41:48,415
- Eu acho que não.
- Não se mexa...
391
00:41:48,487 --> 00:41:51,549
A próxima coisa a dizer
poderia ser "adeus".
392
00:41:58,636 --> 00:42:00,605
É hora de chamar a escolta.
393
00:42:05,548 --> 00:42:07,574
Assim não sabia o que fazer.
394
00:42:08,052 --> 00:42:12,515
Então, eu voei até o vale e me escondí
no Águia de Fogo para esperar.
395
00:42:14,062 --> 00:42:17,090
- ¿Quanto tempo ia esperar?
- O tempo necessário.
396
00:42:19,471 --> 00:42:20,665
¿E agora o que?
397
00:42:24,913 --> 00:42:28,784
Parece que no teremos nossas
férias no mediterrâneo.
398
00:42:29,154 --> 00:42:31,214
É temporada turística.
399
00:42:35,497 --> 00:42:36,590
Aí vem.
400
00:42:38,269 --> 00:42:39,760
Caray, nos o pegamos.
401
00:42:40,238 --> 00:42:42,139
ABERTURA TRASEIRA
402
00:42:43,677 --> 00:42:46,170
As portas traseiras. Talvez estejam com problemas.
403
00:42:47,417 --> 00:42:48,942
Irei dar uma olhada.
404
00:43:09,520 --> 00:43:11,045
Soltar para-quedas.
405
00:43:11,122 --> 00:43:12,818
SOLTAR PARAquedas - PUXAR
406
00:43:20,571 --> 00:43:22,472
- Acionar turbinas.
- ¿Os dois?
407
00:43:22,541 --> 00:43:23,634
¡Agora!
408
00:43:25,646 --> 00:43:27,114
Cortar o para-quedas.
409
00:44:37,765 --> 00:44:39,631
Temos uns MiGs em nossa cola.
410
00:44:41,537 --> 00:44:43,028
Disparar contramedidas.
411
00:46:24,207 --> 00:46:26,073
¿Onde está o outro MiG?
412
00:46:26,844 --> 00:46:29,610
Está regressando para casa.
¡Tiveram que fazê-lo!
413
00:46:30,317 --> 00:46:32,843
Nós somos dois. Vamos para casa.
414
00:46:52,520 --> 00:46:54,648
¿Não tem sua casa própia?
415
00:46:55,124 --> 00:46:56,752
É claro que sim.
416
00:46:57,728 --> 00:47:00,358
E escritórios em média
em uma dúzia de lugares.
417
00:47:01,835 --> 00:47:03,929
Então, ¿por que sempre está aquí?
418
00:47:04,005 --> 00:47:05,803
Era o Dom mesmo com você.
419
00:47:06,209 --> 00:47:09,874
¿Não te disse que encontramos
seu helicóptero em um deserto?
420
00:47:09,982 --> 00:47:11,075
Sim.
421
00:47:11,751 --> 00:47:14,153
- ¿Y Bem?
- ¿Y Bem, o que?
422
00:47:14,422 --> 00:47:16,984
¿Que suicídio? ¿A Swartzkrieg te apanhou?
423
00:47:17,060 --> 00:47:19,860
¿Tem o Águia de Fogo?
Quer dizer, ¿está fora de perigo?
424
00:47:19,965 --> 00:47:21,399
¿Ainda está no país?
425
00:47:21,468 --> 00:47:25,065
Eu não sei. Sim. Não. E não nessa ordem.
426
00:47:26,342 --> 00:47:27,434
Bem.
427
00:47:27,578 --> 00:47:28,840
¿Como escapou?
428
00:47:28,912 --> 00:47:32,544
Saiu com o helicóptero pela parte
traseira de um avião de carga.
429
00:47:34,522 --> 00:47:36,115
¿Você teve uma civil com você?
430
00:47:36,191 --> 00:47:38,388
Não sou uma civil, sou uma enfermeira.
431
00:47:40,732 --> 00:47:42,633
Susan me ajudou a escapar.
432
00:47:43,804 --> 00:47:46,536
¿Então ela sabe onde está
escondido o Águia de Fogo?
433
00:47:46,609 --> 00:47:49,204
¿É assim que se chamam o seu helicóptero?
434
00:47:51,817 --> 00:47:53,479
Nós não lhe dissemos o nome.
435
00:47:53,553 --> 00:47:56,046
Nós pensamos de que seria melhor
do que ela não o soubesse.
436
00:47:59,096 --> 00:48:01,931
- ¿Ela sabe onde está?
- Mais ou menos.
437
00:48:02,334 --> 00:48:03,597
¿Mais ou menos?
438
00:48:05,440 --> 00:48:08,707
- ¿Devo dizê-lo?
- Creio que não.
439
00:48:09,012 --> 00:48:12,507
Tem razão, String.
Michael é um chismoso.
440
00:48:12,985 --> 00:48:14,749
Isso não é gracioso.
441
00:48:15,623 --> 00:48:17,558
Ouça, relógiuos. Realmente não sei nada.
442
00:48:17,626 --> 00:48:20,529
Ví muita neve e muito campo...
443
00:48:20,598 --> 00:48:22,794
Tudo aconteceu tão rápido.
444
00:48:23,068 --> 00:48:25,664
Além disso, eu dormia quando aterrissamos.
445
00:48:26,742 --> 00:48:28,734
- Graças a Deus.
- Mais ou menos.
446
00:48:43,617 --> 00:48:53,528
Legendas retirada em espanhol
www.argenteam.net
36222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.