All language subtitles for Airwolf.S01E05.1984.720p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,097 --> 00:00:06,104 Não pode subir um pouco? 2 00:00:06,099 --> 00:00:08,916 Impossivel. Os radares russo nos descobririam. 3 00:00:11,102 --> 00:00:15,105 - Minhas ordens são para tirar você daqui. - Separaria um homem da família dele? 4 00:00:15,105 --> 00:00:17,107 Ouça, este não é um serviço de viajens. 5 00:00:23,111 --> 00:00:26,122 Há 50-50 de probabilidades aquele eles vão para uma armadilha. 6 00:00:26,628 --> 00:00:28,221 Hawke conhece os riscos 7 00:00:41,598 --> 00:00:43,578 ZONA NEUTRA PRODUÇÕES 8 00:00:43,079 --> 00:00:44,280 APRESENTA 9 00:00:45,317 --> 00:00:47,819 ÁGUIA DE FOGO 10 00:00:50,404 --> 00:00:52,294 TRADUZIDO POR: NEUTRO 11 00:01:35,161 --> 00:01:38,172 SVERDLOVSK, RÚSSIA - QUARTA-FEIRA 08:00 12 00:01:49,171 --> 00:01:52,182 TESTES DURANTE A NOITE 13 00:04:31,286 --> 00:04:31,886 Saída. 14 00:04:32,079 --> 00:04:34,413 Pode ser sua única esperança de escapar 15 00:04:36,289 --> 00:04:40,292 - Então você tem outras opções? - Claro que sim. Nós poderíamos invadir a Rússia. 16 00:04:42,293 --> 00:04:45,304 Moses chegará para aquela cabana de caça. 17 00:04:45,295 --> 00:04:50,305 Está em uma área remota do Urales, para aproximadamente 90 kms para o leste de Sverdlovsk. 18 00:04:50,299 --> 00:04:53,310 Marella lhe dará as coordenadas exatas para colocar no computador. 19 00:04:53,301 --> 00:04:54,308 Moses? 20 00:04:54,302 --> 00:04:58,310 Se você lesse o arquivo, em vez de olhar para os bonitos quadros... 21 00:04:58,305 --> 00:05:02,311 você saberia que o nome secreto de Vladimir Rostoff é Moses. 22 00:05:05,309 --> 00:05:07,319 - Que lindo. - Obrigado. 23 00:05:07,311 --> 00:05:11,319 Eu acredito que nenhum de você está consciente da gravidade da situação. 24 00:05:12,314 --> 00:05:17,321 Para Moses revelar sua identidade depois de 22 anos, deve ser algo importante. 25 00:05:17,318 --> 00:05:20,325 Cultivou mais que o que que nós podemos sonhar. 26 00:05:20,320 --> 00:05:22,330 Nos salvou de pelo menos doze guerras pequenas... 27 00:05:22,321 --> 00:05:25,329 e talvez, em algumas ocasiões, da guerra grande. 28 00:05:25,324 --> 00:05:28,335 Agora, ele está deixando tudo aquilo de lado e o que insinua... 29 00:05:28,326 --> 00:05:31,335 assim não há duvida que seja de algo muito importante. 30 00:05:36,331 --> 00:05:39,333 - Quem são? - Natalya e Tanya Rostoff. 31 00:05:40,334 --> 00:05:43,337 - Ele tem família? - Eles vivem lá há 22 anos. 32 00:05:47,339 --> 00:05:51,343 Eu suponho que você tem um avião reabastecedor na bacia da norueguesa. 33 00:05:51,342 --> 00:05:52,351 Sim. 34 00:05:53,343 --> 00:05:57,354 Mesmo assim, é uma viagem de ida-e-volta de quase 5.000 km em espaço de ar russo. 35 00:05:58,347 --> 00:06:01,354 O Águia de Fogo pode fazer isto, mas não com cinco pessoas a bordo dele. 36 00:06:03,350 --> 00:06:05,361 Ele pode fazer isto se você descarregar o armamento. 37 00:06:06,352 --> 00:06:10,360 Você me pede que pilote o Águia de Fogo em espaço russo sem armas? 38 00:06:11,356 --> 00:06:12,365 É o único modo. 39 00:06:12,357 --> 00:06:16,363 Não é exatamente como tirar alguém do território índio. 40 00:06:16,360 --> 00:06:20,365 Eu lhe falei. Ele tem algo grande nas mãos ou ele não estaria fazendo isto. 41 00:06:22,364 --> 00:06:23,371 Rostoff não é um agente comum. 42 00:06:23,364 --> 00:06:27,370 Na primeira missão dele ele ganhou uma medalha por salvar a vida de um companheiro... 43 00:06:27,367 --> 00:06:30,375 - quando fracassou a missão. - Marella. 44 00:06:31,370 --> 00:06:35,381 O nome daquele agente é Michael Goldsmith lll de Briggs. 45 00:06:35,373 --> 00:06:38,381 - O nome secreto dele é... - Arcanjo. 46 00:06:38,375 --> 00:06:42,379 - Não tem nada que ver com isto. - Claro que não. 47 00:06:44,379 --> 00:06:46,388 Você aceitará a missão? 48 00:06:48,382 --> 00:06:49,392 O lll, Hein? 49 00:06:52,385 --> 00:06:54,391 Eu não riria, Stringfellow. 50 00:07:15,401 --> 00:07:18,403 Senhor,posso ser a advogada do Diabo por um momento? 51 00:07:18,404 --> 00:07:19,405 Claro que sim 52 00:07:20,405 --> 00:07:24,407 Algumas agências crêem que temos algum vinculo com Hawke e o Águia de Fogo. 53 00:07:24,407 --> 00:07:26,409 Se acalme niguém pode provar. 54 00:07:27,410 --> 00:07:30,419 Não, Senhor Mas se eles suspeitam, os russos também. 55 00:07:30,412 --> 00:07:35,417 Isto poderia ser um plano dos soviéticos para capturar o Águia de Fogo. 56 00:07:36,416 --> 00:07:39,426 Tudo é possível, mas não é muito provável. 57 00:07:39,418 --> 00:07:42,420 Eu acredito, que uma das duas coisas possa acontecer. 58 00:07:42,420 --> 00:07:45,422 estão usando isto. 59 00:07:45,422 --> 00:07:49,431 Ele dá algo que ele acredita ser importante que supõe que nós quereríamos tanto. 60 00:07:49,425 --> 00:07:51,431 Não. Se a KGB descobrisse isto... 61 00:07:51,427 --> 00:07:55,429 não arriscariam fuga dele para capturar o Águia de Fogo. 62 00:07:58,431 --> 00:08:01,436 Ele está morando na Rússia por mais de 20 anos. 00:08:05,436 Tem esposa, filha, amigos. ele pode ter trocado de lado. 64 00:08:06,437 --> 00:08:09,439 - Eu disse que não ia gostar - Eu acredito que fede. 65 00:08:11,441 --> 00:08:12,448 Sím, Senhor. 66 00:08:17,445 --> 00:08:21,448 Suponho que analizou as propabilidades no computador, certo? 67 00:08:22,448 --> 00:08:26,453 Sím, Senhor. Eu obtive as estatísticas de todas as nossas agências contra-espionagem... 68 00:08:26,451 --> 00:08:30,454 tanto nacionais como agentes estrangeiros que operam como agentes escondidos. 69 00:08:30,454 --> 00:08:32,461 Eu comparei com esses que passaram para o outro lado... 70 00:08:32,455 --> 00:08:37,464 e somei a probabilidade psicológica de mudança pela crise da idade média... 71 00:08:37,459 --> 00:08:42,463 - promiscuidade sexual, abuso de menor... - Maldição, Marella qual o resultado? 72 00:08:44,464 --> 00:08:48,470 Hay 50-50 de probabilidade que Hawke vai para uma armadilha. 73 00:09:10,482 --> 00:09:12,486 É o plano mais estúpido que eu escutei em minha vida. 74 00:09:12,484 --> 00:09:16,487 Até um urso selvagem polar com arco e arremessa poderia descer. 75 00:09:16,486 --> 00:09:19,489 Será melhor que eles têm setas contra blindados. 76 00:09:19,489 --> 00:09:22,498 - Você já sabe do que eu me refiro. - Sim. Você não gosta do plano. 77 00:09:22,491 --> 00:09:24,497 Eu acredito que é terrível. 78 00:09:25,493 --> 00:09:28,495 - Você tem ideia melhor ? - Claro que sim. Nós não vamos. 79 00:09:50,510 --> 00:09:54,521 Eu vi isto tantas vezes, e ainda me surpreende. 80 00:09:58,516 --> 00:09:59,518 Sim. 81 00:11:13,569 --> 00:11:15,575 EM ALGUM LUGAR DO MAR BÁLTICO 82 00:11:15,570 --> 00:11:17,573 Te dou $10 é um SR-71. 83 00:11:19,573 --> 00:11:20,574 É um jato Harrier. 84 00:11:20,574 --> 00:11:24,583 Por quê deveriamos reabastecer um Harrier tão perto Rusia? 85 00:11:25,577 --> 00:11:27,585 Não sei a missão Eu só sei que é um Harrier. 86 00:11:27,579 --> 00:11:30,581 Porquê então nós teríamos um equipamento de reabastecimiento direto ? 87 00:11:30,581 --> 00:11:33,586 Os SR-71 usam equipamento reabastecimiento direto. 88 00:11:34,584 --> 00:11:36,593 Não sabia disto 89 00:11:36,585 --> 00:11:39,588 00:11:45,591 Capitão, olhe tenho uma nave que se aproxima para aclopar. 91 00:11:45,591 --> 00:11:47,595 O que é? 92 00:11:47,596 --> 00:11:51,288 Prefiro não opinar senhor 93 00:12:12,610 --> 00:12:16,614 De acordo com o computador, nós entraremos em espaço de ar soviético em seis minutos. 94 00:12:16,615 --> 00:12:18,833 Certo 95 00:12:19,615 --> 00:12:22,627 - É tudo que você tem a dizer? - Não. 96 00:12:24,619 --> 00:12:26,620 aproveite o resto da viagem. 97 00:12:31,624 --> 00:12:34,630 ¿A o chama superfície " plana? 98 00:12:37,628 --> 00:12:41,638 É cerca esses 15 metros que me preocupa. 99 00:12:41,631 --> 00:12:46,635 DESCOBERTA DE EEC 100 00:12:46,634 --> 00:12:50,638 Vejo dois inimigos. Anjos 30. Cercando rapidamente em endereço 015. 101 00:12:51,396 --> 00:12:52,489 MIGS ? 102 00:12:55,641 --> 00:12:57,644 IDENTIFICADO 103 00:12:59,644 --> 00:13:00,653 MIGS 23 - FLOGGER-B 104 00:13:00,644 --> 00:13:01,651 Eles são MiGs 23. 105 00:13:01,645 --> 00:13:03,652 Eu achei que esta era a Finlândia. 106 00:13:03,646 --> 00:13:07,655 Duvido que os soviéticos prestam atenção aos limites de suas fronteiras . 107 00:13:19,658 --> 00:13:20,659 ENDEREÇO - ALTITUDE 108 00:13:20,658 --> 00:13:21,666 ABSORÇÃO 50 109 00:13:44,675 --> 00:13:47,683 - Eles estão exatamente acima de nós - Altitude? 110 00:13:48,678 --> 00:13:51,680 Eu estou absorvendo 90°/° dos radares deles. 111 00:13:55,683 --> 00:13:58,693 Não acredito que eles estão vendo um ao outro, String. 112 00:13:58,685 --> 00:14:00,690 RADAR COMBINAÇÃO DE IMAGEM 113 00:14:08,692 --> 00:14:10,694 Está ficando muito escuro. 114 00:14:11,694 --> 00:14:12,703 O amanhecer aqui é rápido. 00:14:15,697 Temos umas oito horas nesta época do ano. 116 00:14:16,698 --> 00:14:19,709 Tres para chegar, três partir e dois apanhar Moses. 117 00:14:23,703 --> 00:14:25,706 Estes MiGs estão voltando. 118 00:14:25,704 --> 00:14:28,709 Porque eles fariam algo assim ? 119 00:14:51,723 --> 00:14:52,728 Creio que nós os perdemos. 120 00:14:56,726 --> 00:14:59,728 Deus não podemos voar tão baixo só confiando na tecnologia. 121 00:15:00,729 --> 00:15:02,735 - eu sei disto - Então você sobe disto. 122 00:15:02,730 --> 00:15:05,732 Eu não posso os radares russos nos descobririam. 123 00:15:05,732 --> 00:15:07,737 É melhor do eles nos descobrirem deste modo nós faremos em pedaços. 124 00:15:13,091 --> 00:15:14,572 String, isto é uma loucura. 125 00:15:14,739 --> 00:15:18,743 - Os MiG já foram - Eles foram para o Norte. 126 00:15:18,742 --> 00:15:21,744 É o painel DC. 127 00:15:26,747 --> 00:15:30,757 - Mama mía! O que é isso - S.A.L.E. 128 00:15:32,751 --> 00:15:34,753 Sistema de amplificacão de luzes 129 00:15:35,754 --> 00:15:37,755 Ele amplifica a luz em um milhão de vezes. 130 00:15:37,755 --> 00:15:41,758 - Isso faz que a noite se torna dia. - É fabuloso, String. 131 00:15:41,758 --> 00:15:45,767 Agora que os MiGs partiram, nós não podemos subir um pouco? 132 00:15:47,762 --> 00:15:50,768 - Sim, eu acredito que nós podemos subir alguns metros. - Obrigado. 133 00:16:04,774 --> 00:16:08,780 Se não colidiram contra uma montanha de neve ou não afungentou um rebanho renas... 134 00:16:08,777 --> 00:16:11,779 Estão indo para a cabana agora. 135 00:16:11,779 --> 00:16:13,782 De um modo ou de outro logo nós saberemos o que está acontecendo. 136 00:16:16,782 --> 00:16:20,785 Eu estou a 8 km da entrada principal. 137 00:16:23,787 --> 00:16:27,790 Anjo 1 está autorizada. Pode pousar. 138 00:17:08,819 --> 00:17:12,825 De acordo com o computador, nós estamos a 10 km da cabana. 139 00:17:12,822 --> 00:17:15,831 Não, espera Será melhor que você vá mais lentamente. 140 00:17:15,980 --> 00:17:18,450 Estamos a quatro , três , dois, um 141 00:17:21,828 --> 00:17:26,832 String, estou recebendo 3 fontes de calor aproximadamente a uns 100 metros. Pode ser humano . 142 00:17:26,999 --> 00:17:28,524 Acenda as luzes 143 00:17:37,840 --> 00:17:39,842 NOME: VLADLMLR ROSTOFF N.S.: MOSES 144 00:17:39,841 --> 00:17:41,845 1,80 m - 81 kg CABELO: ÁRVORE DE CASTANHEIRO - OLHOS: MARROM 145 00:17:41,842 --> 00:17:43,846 - você Dirige isto para a justificaçã - Muito bem. 146 00:17:55,852 --> 00:17:58,854 É aquele que está observando. 147 00:18:02,857 --> 00:18:05,867 Dije que você faz as pazes aqueles olhares , você está o assustando desta maneira 148 00:18:08,861 --> 00:18:10,871 muito mais velho, mas é ele. 149 00:18:11,341 --> 00:18:13,334 Existe outra fonte de calor ? 150 00:18:14,866 --> 00:18:16,873 - Não - O que está esperando. 151 00:18:16,867 --> 00:18:18,875 Porquê, você quer mais problemas? 152 00:18:18,868 --> 00:18:20,871 Não. Mas se Rostoff trará a sua família... 153 00:18:20,870 --> 00:18:23,872 Deviram exitir duas fontes de calor na área. 154 00:19:10,905 --> 00:19:11,909 Rostoff? 155 00:19:18,911 --> 00:19:21,922 Eu vim levar isto para casa, Moses. 156 00:19:24,915 --> 00:19:28,927 - Eu pensei que era um militar um soviético. - Por que, eles o procuram? 157 00:19:28,918 --> 00:19:32,927 Eu acredito. Eles já deveriam ter percebido que não era um acidente. 158 00:19:32,921 --> 00:19:33,930 O que? 159 00:19:33,921 --> 00:19:36,926 Eu não durmi por três dias. 160 00:19:36,923 --> 00:19:39,931 Minha mente está um pouco confusa. 161 00:19:39,926 --> 00:19:40,931 Eu roubei uma arma biológico... 162 00:19:40,926 --> 00:19:43,932 e eu cobri o roubo que criando um acidente... 163 00:19:44,929 --> 00:19:45,932 um acidente fatal. 164 00:19:46,931 --> 00:19:48,933 Alguns deles eram meus amigos. 165 00:19:53,935 --> 00:19:55,942 - Deve ser uma arma poderoso. - E é. 166 00:19:56,938 --> 00:20:00,946 Fácil transportar. Letal em dois segundos. Totalmente indetectavel e indesctrutível. 167 00:20:01,941 --> 00:20:04,946 O único problema seria que ambos tiveram isto... 168 00:20:04,943 --> 00:20:06,952 então cada um temeria uma represália. 169 00:20:08,946 --> 00:20:12,955 Arcanjo estava certo. Você é um homem excepcional. 170 00:20:13,950 --> 00:20:15,956 Como o Michael está? 171 00:20:15,951 --> 00:20:18,957 Está um pouco mais velho... 172 00:20:18,953 --> 00:20:22,963 mas ainda usa as mulheres mais bonitas e mais inteligente do mundo. 173 00:20:23,957 --> 00:20:26,960 Ele pensava que que seria a ruína dele. 174 00:20:26,959 --> 00:20:29,969 Agora eu acredito que talvez seja a força dele . 175 00:20:29,961 --> 00:20:32,969 - Nós deveríamos partir. - Sim, claro que. 176 00:20:33,964 --> 00:20:34,964 Onde está a sua família ? 177 00:20:36,966 --> 00:20:38,968 Eles esperam por nós em Kirivitz. aproximadamente 200 kms para o leste daqui. 178 00:20:38,967 --> 00:20:41,970 Ouça, este não é um serviço de viajens. 179 00:20:41,969 --> 00:20:44,975 Eu não soubia em quanto tempo a Firma viria me buscar. 180 00:20:44,971 --> 00:20:46,979 Eu não pude levar colocar em risco a minha família aqui. 181 00:20:46,973 --> 00:20:50,983 - Minhas ordens são tirar vocês daqui. - Separaria um homem da família dele? 182 00:20:51,976 --> 00:20:53,981 Se eu tivesse que fazer isto. 183 00:20:53,978 --> 00:20:56,983 Sim. Por isso eu deixei o soro que eu roubei com minha esposa. 184 00:21:19,996 --> 00:21:23,999 Seu helicóptero é incrível. Mach Um plus . 185 00:21:24,904 --> 00:21:26,668 Nós não temos nada parecido . 186 00:21:26,000 --> 00:21:29,002 - O que você diz com nós ? - Os Soviéticos. 187 00:21:30,003 --> 00:21:33,005 Interferência de IR. Sistema automático de defesa. Modo furtivo. 188 00:21:33,005 --> 00:21:35,014 Uma seleção de 14 armas de destruição. 189 00:21:35,007 --> 00:21:38,013 - Deus que legal. Nós tivemos que deixar as armas para... - Dom. 190 00:21:40,010 --> 00:21:43,906 - Você Tem aquele relatório sobre Kirivitz ? - Claro 191 00:21:43,012 --> 00:21:47,415 Vocês não têm nenhuma arma, verdade? 192 00:22:03,026 --> 00:22:09,731 Comunidade de Agra. População: 1.200 pessoas. 62 graus para o Norte, 51 graus para o Oeste. 193 00:22:09,031 --> 00:22:13,034 Minha família estará na fazenda do irmão dela, ao norte . 194 00:22:13,035 --> 00:22:14,525 String, escuta 195 00:22:15,035 --> 00:22:17,611 Existe um complexo de misseis soviéticos ao redor de Kirivitz. 196 00:22:18,037 --> 00:22:20,047 Deve ter mais segurança que o Forte Knox. 197 00:22:20,038 --> 00:22:22,045 Eles levaram os misseis três meses atrás. 198 00:22:22,040 --> 00:22:24,695 Estes silos estão vazios, também os quartéis. 199 00:22:25,042 --> 00:22:27,044 É parte do programa de rotatividade de defesa de aérea. 200 00:22:27,043 --> 00:22:31,055 -Não é o que indica o computador. - O computador está enganado. 201 00:22:31,046 --> 00:22:33,048 Arcanjo checou os videos antes de partimos para a missão. 202 00:22:33,048 --> 00:22:36,059 É óbvio que existe uma demora na informação. 203 00:22:37,050 --> 00:22:38,051 Ou você está mentindo. 204 00:23:03,069 --> 00:23:06,078 - A quanto falta pra chegar na fazenda ? - Para 10.000 metros. 205 00:23:10,074 --> 00:23:11,074 FORMAS DE VIDA DETECTADAS: 5 206 00:23:11,074 --> 00:23:13,076 Minha família e Turgyev . 207 00:23:13,076 --> 00:23:15,782 - O que você acha, Dom? - E você me pergunta a esta hora? 208 00:23:15,077 --> 00:23:18,087 Nós não deveriamos ter aceitado este trabalho em primeiro lugar. 209 00:23:19,589 --> 00:23:23,092 Creio que nós vamos diretos para uma armadilha. 210 00:23:23,083 --> 00:23:25,086 E o que você fará que você fará... 211 00:23:25,084 --> 00:23:27,091 E você não se preocupa com o que digo Assim não pergunte. 212 00:23:27,813 --> 00:23:29,008 Desculpe! 213 00:23:29,087 --> 00:23:33,095 Existe um silo de misseis ha 1,6 km para o Oeste e outro para 2,5 km para o Sul. 214 00:23:33,090 --> 00:23:35,091 Ambos ligados a rua na frente da fazenda. 215 00:23:39,094 --> 00:23:43,097 São grandes, mas não tanto. 216 00:23:44,098 --> 00:23:48,109 Existe um cruzamento de fluxo de cerca de 1.500 metros que chegam para a fazenda... 217 00:23:48,100 --> 00:23:51,560 - em uma distância de 215 - Muito bem. 218 00:24:50,144 --> 00:24:51,150 Bonito, não? 219 00:24:52,145 --> 00:24:55,149 Turgyev tem uma voz excelente. Ele cantava no coro do exército. 220 00:24:58,150 --> 00:25:01,161 Que melodia encatadora. Onde eu escutei ela antes? 221 00:25:01,152 --> 00:25:04,158 É uma canção na dor. A briga. A glória. 222 00:25:04,154 --> 00:25:06,159 Uma canção na Revolução. 223 00:25:08,157 --> 00:25:12,166 Agora eu me lembro disto. Eu estava zumbindo aquela canção de comunista? 224 00:25:13,160 --> 00:25:17,168 Eu diria que é a versão russa do ianque Doodle Dândy. 225 00:25:22,167 --> 00:25:25,169 Espere um minuto, eu quero dar uma olhada. 226 00:25:51,187 --> 00:25:52,195 Só sua família? 227 00:25:53,188 --> 00:25:55,193 Turgyev está na milícia local. Eles devem ser os amigos dele. 228 00:25:55,190 --> 00:26:00,194 Serio? Eles são talvez um patrulhamento de batida dos silos. 229 00:26:01,194 --> 00:26:04,203 - Para proteger de vandalismo. - Com AK-47? 230 00:26:04,196 --> 00:26:06,201 - Eu darei cabo deles. - Não. 231 00:26:07,198 --> 00:26:09,201 Você disse que nós estávamos com falta de tempo. 232 00:26:09,200 --> 00:26:12,211 Você não pensou que talvez eles descobriram o acidente ...? 233 00:26:12,202 --> 00:26:14,210 e que eles estariam aqui o para te buscar? 234 00:26:14,203 --> 00:26:17,211 Eles não enviam à milícia local para algo assim, Sr. Hawke. 235 00:26:23,210 --> 00:26:27,470 - Atire em mim e perderá o soro. - E você perderá a sua. 236 00:26:34,217 --> 00:26:36,224 Chegou o relatório das 18 ..00. 237 00:26:37,220 --> 00:26:38,226 E ? 238 00:26:40,222 --> 00:26:44,228 Há atividade incomum no espaço arereo soviético perto da fronteira de Manchuria. 239 00:26:44,224 --> 00:26:47,333 É mais de 3.200 km onde está o Aguia de fogo. 240 00:26:48,227 --> 00:26:52,235 Eles lançaram um satélite à 12:00 hora de Zulú do centro espacial em Baikonur. 241 00:26:52,230 --> 00:26:53,236 Órbita? 242 00:26:53,231 --> 00:26:56,239 Elíptico de Norte para Sul, cruza a lnglaterra, França, ltalia. 243 00:26:56,233 --> 00:26:59,236 Eles estão melhorando sua rede de observação de mísseis MR. 244 00:27:00,236 --> 00:27:03,241 Atividade com blindados na fronteira polonesa. 245 00:27:03,238 --> 00:27:08,244 Ontem havia greve em Lódz. Os russos está mostrando para só seu povo. 246 00:27:08,241 --> 00:27:11,252 E o resto estava no relatório das 12:00 horas. 247 00:27:13,245 --> 00:27:16,249 - O que é? - Uma atualização da comunicação. 248 00:27:17,248 --> 00:27:21,257 ''Maior tráfico de rádio nas freqüências da KGB em todo os montes Urais . 249 00:27:25,350 --> 00:27:27,786 Espicificamente na área de Sverdlovsk.'' 250 00:27:29,256 --> 00:27:32,259 Eu começo a pensar que você tinha razão. 251 00:27:37,262 --> 00:27:38,264 Que beleza. 252 00:27:38,263 --> 00:27:42,266 Parece aquelas canções italianas . 253 00:27:42,265 --> 00:27:46,268 É uma canção de um jovem que morre de amor não correspondido . 254 00:27:47,269 --> 00:27:49,274 Romeo e Julieta. 255 00:27:50,271 --> 00:27:54,283 Foi cantado nas estepes de Rússia muito antes que o Shakespeare nascesse. 256 00:27:55,274 --> 00:28:00,283 - Ele nos roubou a idéia provavelmente. - Outro tempo continua com isso de ''nosotros ''. 257 00:28:01,279 --> 00:28:03,289 Eu sou russo, Sr. Santini. 258 00:28:05,282 --> 00:28:07,285 Eu pensei que era americano. 259 00:28:07,283 --> 00:28:11,293 Eu nasci em uma cidade de minas de carvão em Pennsylvania, meus pais eram russos. 260 00:28:12,286 --> 00:28:14,291 Eles me balançaram com canções russas. 261 00:28:15,289 --> 00:28:17,295 O Natal foi celebrado 5 de janeiro. 262 00:28:18,291 --> 00:28:21,298 Nõs rezamos a Deus em uma igreja ortodoxa russa. 263 00:28:21,293 --> 00:28:24,295 E quando eu me apaixonei, foi por uma menina russa. 264 00:28:26,296 --> 00:28:29,306 Eu sou americano de nascimento e para convicção política. 265 00:28:30,299 --> 00:28:33,303 Mas meu corpo e alma pertencem a Rússia. 266 00:29:25,338 --> 00:29:26,346 O que foi ? 267 00:29:27,339 --> 00:29:29,342 Eu vim dizer adeus. 268 00:29:41,349 --> 00:29:44,352 Meu próprio cunhado. Um espião americano! 269 00:29:48,354 --> 00:29:52,360 E você, minha irmã. Você mentiu eu durante todos os anos! 270 00:29:53,358 --> 00:29:54,360 Ela é minha esposa. 271 00:29:55,359 --> 00:29:59,366 Com razão você chora o tempo inteiro. 272 00:30:00,363 --> 00:30:01,372 É o bastante. 273 00:30:02,364 --> 00:30:06,367 Rostoff, nós não temos tempo pora isto. Deveria ter dito isto antes para a sua filha . 274 00:30:06,367 --> 00:30:08,376 Sim. Você deveria o ter fato. 275 00:30:08,368 --> 00:30:10,373 Ela fala inglês. 276 00:30:10,370 --> 00:30:12,380 E também francês e italiano. Nós não somos ignorantes. 277 00:30:17,375 --> 00:30:20,384 Se você sabe inglês , então fale em inglês. 278 00:30:21,377 --> 00:30:24,382 - Eu acredito que não gostam nós , String. - Eu também acredito isto. 279 00:30:24,380 --> 00:30:27,386 No seu lugar não gostaria de nós. 280 00:30:27,382 --> 00:30:31,389 Mas a realidade é que seu marido deve partir da Rússia ou eles o matarão. 281 00:30:32,385 --> 00:30:34,391 O que ele disse? 282 00:30:35,387 --> 00:30:38,397 Que se eu ficar, eles me matarão. 283 00:30:39,390 --> 00:30:41,400 Eu acrescentaria ao pelotão de execução. 284 00:30:41,391 --> 00:30:43,394 Não diga algo assim! 285 00:30:46,395 --> 00:30:48,402 Eu digo isto seriamente. 286 00:30:49,397 --> 00:30:50,404 Em inglês, por favor. 287 00:30:51,399 --> 00:30:53,409 Meu irmão não fala inglês. 288 00:30:53,400 --> 00:30:55,410 Tá desculpado. O outro não. 289 00:30:56,402 --> 00:30:57,412 Elatêm o soro? 290 00:31:00,405 --> 00:31:01,413 No quarto. 291 00:31:02,406 --> 00:31:03,409 Espere um momento. 292 00:31:03,407 --> 00:31:06,414 Disseram que seu o cunhado estava na milícia onde está a arma dele ? 293 00:31:06,409 --> 00:31:08,416 Também no quarto. 294 00:31:09,411 --> 00:31:10,421 - Dom. - Sim, claro. 295 00:31:15,415 --> 00:31:17,421 Rendição. 296 00:31:18,418 --> 00:31:19,419 Eu admiro a sua raiva ... 297 00:31:19,418 --> 00:31:23,427 mas se ela não começa a falar em inglês Eu a baterei no traseiro. 298 00:31:28,425 --> 00:31:29,433 Basta, Tanya. 299 00:31:30,426 --> 00:31:33,429 Eu acredito no que faço . Não pelos os E.U.A. mas pelas pessoas. 300 00:31:34,429 --> 00:31:36,439 Para o russo e os americanos. 301 00:31:40,433 --> 00:31:42,434 Traindo a nosso país? 302 00:31:42,434 --> 00:31:46,437 - Não é uma simples questão de traição . - Eu vejo isto muito simples. 303 00:31:47,438 --> 00:31:50,449 - Isso é porque você é jovem e ingenua. - Talvez. 304 00:31:50,440 --> 00:31:55,448 Mas eu sou bastante crescida para saber que eu não trairei a meu país. 305 00:31:57,445 --> 00:31:59,447 Nem o meu. 306 00:32:01,448 --> 00:32:05,451 - Mas a Rússia é seu país. - Não, Tanya. Rússia é minha herança. 307 00:32:05,451 --> 00:32:09,457 Estados Unidos é o meu país e eu jurei protege-lo ... 308 00:32:09,454 --> 00:32:11,462 embora pôs minha vida em jogo. 309 00:32:24,464 --> 00:32:28,472 Eu suponho que é só a milícia local aqueles que vieram para Tomar o chá. 310 00:32:28,467 --> 00:32:30,477 Eles sabem que o que aconteceu com o soro não foi um acidente. 311 00:32:31,469 --> 00:32:33,470 É russo? 312 00:32:33,470 --> 00:32:35,477 Não se preocupe. 313 00:32:36,473 --> 00:32:40,482 Nós podemos tentar chegar até o helicóptero se alguém os distrair. 314 00:33:11,497 --> 00:33:13,499 Não mova ou eu atirarei. 315 00:33:23,506 --> 00:33:26,510 Vou contar até três, apague aquela luz. 316 00:33:26,508 --> 00:33:29,513 Você vai pelo abajur. E então esconde atrás da cozinha. 317 00:33:29,510 --> 00:33:31,520 Inteligente? Um. 318 00:33:32,512 --> 00:33:33,519 Dois. 319 00:33:35,514 --> 00:33:36,519 Três. 320 00:33:52,526 --> 00:33:54,537 - Estão todos bem? - Sim. 321 00:33:56,529 --> 00:33:57,534 Não atire. 322 00:34:00,532 --> 00:34:05,538 Se meus reflexos fossem um pouco mais rápidos, você seria uma presa morta. 323 00:34:05,535 --> 00:34:07,539 Contava com isso. 324 00:34:07,537 --> 00:34:09,544 - Turgyev? - Ele está bem. 325 00:34:11,540 --> 00:34:13,541 Eu acredito que ele fugiu. 326 00:34:14,542 --> 00:34:16,543 - O que é isso? - Pra baixo! 327 00:34:28,552 --> 00:34:31,557 - Estão tentando nos matar. - Eu não gostaria de conferir isto. 328 00:34:32,554 --> 00:34:33,559 Não, está atirando alto. 329 00:34:34,556 --> 00:34:37,558 Ou eles estão tentando nos segurar aqui até que eles recebem apoio. 330 00:34:37,558 --> 00:34:40,561 Nós teremos que distrailos para sair daqui. 331 00:34:40,560 --> 00:34:42,569 Eu farei isto se tirarem minha família daqui. 332 00:34:42,561 --> 00:34:45,570 - Não, papai. Não! - Nós não partiremos sem você. 333 00:34:54,570 --> 00:34:59,578 Moses, eu não sei o que ela disse, mas soa como um ''não ''. 334 00:34:59,573 --> 00:35:03,579 Eu não carregarei duas mulheres chutando e aos gritos para uma floresta para escuridão. 335 00:35:03,576 --> 00:35:06,584 - Não existe outro modo de saírmos disto. - qual o outro modo? 336 00:35:07,579 --> 00:35:10,588 Nós não temos armas, você se lembra? 337 00:35:21,589 --> 00:35:24,596 E não sei se você notou isto, eles sim nós não. 338 00:35:25,592 --> 00:35:28,594 Então nós teríamos que fazer isto de um jeito ou de outro. 339 00:35:44,605 --> 00:35:46,609 Quer comer algo? 340 00:35:50,609 --> 00:35:51,610 O que? 341 00:35:51,610 --> 00:35:54,617 Quer um sanduíche ou sopa quente? Poderia mandar... 342 00:35:54,612 --> 00:35:56,618 Não, obrigado. 343 00:36:00,616 --> 00:36:04,627 Ainda não, por favor, Marella. Eu quero desfrutar a noite. 344 00:36:12,625 --> 00:36:14,633 - Eu sinto muito. - Por que? 345 00:36:16,628 --> 00:36:18,634 Por ter razão. 346 00:36:18,629 --> 00:36:20,631 Ainda não dê por terminada esta missão. 347 00:36:20,630 --> 00:36:23,637 Mas já amanhece nos Urais. 348 00:36:23,633 --> 00:36:27,644 Hawke deveria ter chegado para reabastecer a 15 minutos atrás. 349 00:36:30,637 --> 00:36:33,649 Isso não significa que falhou. Só está atrasado. 350 00:36:34,640 --> 00:36:36,644 Se a analise desta missão no computador... 351 00:36:37,642 --> 00:36:39,646 deram as possibilidades para alcançar como nulos. 352 00:36:39,644 --> 00:36:42,650 Talvez não tão ruim. Mas nós temos uma vantagem. 353 00:36:44,647 --> 00:36:45,651 O que? 354 00:36:45,648 --> 00:36:46,652 Hawke não sabe as probabilidades. 355 00:37:07,664 --> 00:37:09,672 - Deve me odiar. - Quem, Turgyev? 356 00:37:11,666 --> 00:37:14,674 Não eles o cumprimentaram ontem à noite para como. 357 00:37:16,670 --> 00:37:18,677 Deve estar hurted e bravo. 358 00:37:19,672 --> 00:37:23,681 Mas depois de um tempo, Ele se lembrará de todo o bom que nós compartilhamos. 359 00:37:23,675 --> 00:37:27,679 - você disse que a ele cantaramos juntos? - O tempo inteiro. 360 00:37:28,678 --> 00:37:31,688 Nossas famílias disseram que nós eramos loucos, mas eles amaram isto. 361 00:37:32,681 --> 00:37:34,688 - Especialmente as crianças. - Ela se lembrará. 362 00:37:38,685 --> 00:37:40,687 Você é filósofo, Sr. Santini. 363 00:37:40,687 --> 00:37:42,689 Eu? Não. 364 00:37:44,690 --> 00:37:46,692 Eu vivi só bastante tempo. 365 00:37:53,696 --> 00:37:55,703 E eu gostaria de continuar o papo. 366 00:38:01,702 --> 00:38:03,709 Eu desejo saber que diabos eles estão fazendo. 367 00:38:32,723 --> 00:38:34,728 - Não acabou. - Não, nós ainda não terminamos. 368 00:38:35,726 --> 00:38:37,728 Pelo menos eles partiram com o soro. 369 00:38:37,727 --> 00:38:40,736 Do que está falando ? Hawke? 370 00:38:40,729 --> 00:38:44,734 Claro que sim. Ele fez o que deveria fazer: devolver o soro. 371 00:38:44,732 --> 00:38:46,733 Você não sabe como Hawke é. 372 00:38:55,740 --> 00:38:58,744 Eu lhe ensinarei ao arruinar a vida das pessoas se sentado ai em cima. 373 00:40:25,803 --> 00:40:27,813 Quem precisa de armas? 374 00:40:37,812 --> 00:40:38,812 Pra dentro ,vamos! 375 00:42:20,884 --> 00:42:23,886 Ainda não consigo entender o Sargento Tembrusco. 376 00:42:23,886 --> 00:42:26,892 Ha voado comigo como chefe de companhia durante cinco anos. 377 00:42:27,889 --> 00:42:31,897 -Eu nunca vi ele agir tão estranho - Talvez é por isso. 378 00:42:33,893 --> 00:42:34,903 Não entendi. 379 00:42:34,894 --> 00:42:38,899 Sabe que é um Harrie Ele só não queria perder a aposta. 380 00:42:39,898 --> 00:42:42,907 Não era um Harrier. Era um SR-71. 381 00:42:45,902 --> 00:42:49,912 Não percebe. É algo ruim É o primeiro vôo que ele perde... 382 00:42:49,905 --> 00:42:53,907 Capião Nuzo, tem um avião que se aproxima para aclopar . 383 00:42:56,269 --> 00:42:57,532 mesma aposta? 384 00:42:57,910 --> 00:42:58,920 De acordo. 385 00:42:59,912 --> 00:43:03,920 - Piloto, qual é o seu nome - Piloto Munga, Senhor. 386 00:43:04,915 --> 00:43:07,920 Qual é o avião, Munga? 387 00:43:07,917 --> 00:43:08,925 Quer que eu diga, senhor ? 388 00:43:09,919 --> 00:43:11,926 É piloto. Que avião é? 389 00:43:13,922 --> 00:43:15,928 É um helicóptero, Senhor. 390 00:43:16,924 --> 00:43:18,928 De onde saiu este helicóptero ? 391 00:43:31,934 --> 00:43:33,940 - Estava enganada. - O que? 392 00:43:39,940 --> 00:43:41,945 06:00 Zulú. 393 00:43:41,941 --> 00:43:44,943 O aclope aconteceu na costa da norueguesa... 394 00:43:45,944 --> 00:43:48,951 05:47 confirmado. Hawke fez isto! 395 00:43:50,948 --> 00:43:52,956 - Controle-se. - Sim, Senhor. 396 00:43:52,949 --> 00:43:56,953 Você age como uma novata em sua primeira missão ... 397 00:43:57,953 --> 00:43:58,960 Ele conseguiu! 398 00:44:00,955 --> 00:44:01,964 Muito bem. 399 00:44:04,958 --> 00:44:07,965 Eu não comi halupa desde que era menino. 400 00:44:07,960 --> 00:44:10,963 E a mãe do meu amigo Milo , eles também eram russos, ela fazia pra mim. 401 00:44:10,962 --> 00:44:14,966 Então havia uma sopa especial que fazia no Natal. 402 00:44:14,965 --> 00:44:17,968 Com macarrão e almôndegas. 403 00:44:18,967 --> 00:44:20,977 Eu nunca ouvi falar disto. 404 00:44:22,970 --> 00:44:26,980 Talvez que era a mãe de Ling Soo. Eles eram chineses. 405 00:44:28,974 --> 00:44:30,976 Então, me fale, Sr. Rostoff... 406 00:44:31,977 --> 00:44:33,981 como o Michael era quando ele era mais moço? 407 00:44:33,978 --> 00:44:36,980 como se fosse um homem velho. 408 00:44:37,981 --> 00:44:40,992 Michael, você se vê um pequeno wornout e velho. 409 00:44:40,983 --> 00:44:43,992 Ganhei tudo aquilo no serviço do meu dever. 410 00:45:05,000 --> 00:45:07,007 Lhe dê tempo, Vlad. 411 00:45:10,003 --> 00:45:12,007 Você ainda não respondeu a minha pergunta. 412 00:45:12,005 --> 00:45:13,012 Obrigado. 413 00:45:14,006 --> 00:45:15,016 Desculpa. 414 00:45:16,008 --> 00:45:20,016 No princípio, Michael era um pouco ... 415 00:45:20,010 --> 00:45:22,017 - mulherengo. - O que? 416 00:45:24,013 --> 00:45:26,018 Você já tem algo planejado? 417 00:45:26,015 --> 00:45:29,017 Agora que está de volta aos Estados Unidos... 418 00:46:05,042 --> 00:46:07,049 Bonito, não? 419 00:46:08,044 --> 00:46:11,051 Não é tão bonito... 420 00:46:12,047 --> 00:46:13,051 como a Rússia. 421 00:46:15,049 --> 00:46:19,056 Sim. Pelo que eu vi, Rússia é um país bonito. 422 00:46:19,052 --> 00:46:21,060 Não é comercial como os Estados Unidos. 423 00:46:24,055 --> 00:46:26,062 - Eu suponho que você voltará. - Claro que sim. 424 00:46:29,059 --> 00:46:32,063 Assim que a mãe e papai... 425 00:46:34,063 --> 00:46:38,065 Eu nunca deixarei a Rússia. Nunca. 426 00:46:39,066 --> 00:46:41,074 Ninguém lhe pede que você faça isto, Tanya. 427 00:46:43,069 --> 00:46:46,077 Você não pode se render para o que você leva em seu coração. 428 00:46:46,071 --> 00:46:49,081 Você quer dizer que eles não me forçarão se tornar em americana? 429 00:46:52,075 --> 00:46:57,081 Eu estou seguro que haverá muitas pessoas que você se americanize. Isso é natural. 430 00:46:57,079 --> 00:47:01,087 Talvez você até ache algumas coisas deste país do que goste. 431 00:47:01,082 --> 00:47:03,089 - Como o que? - Eu não sei o quê é. 432 00:47:04,084 --> 00:47:07,088 Música, livros, filmes, comida rápida. 433 00:47:11,089 --> 00:47:15,093 E principalmente, a liberdade de aceitar ou rejeitar nossa cultura e políticas... 434 00:47:15,091 --> 00:47:17,100 pareça você de acordo com como. 435 00:47:20,095 --> 00:47:23,101 Isso é algo que você deve provar pra você mesma . 436 00:48:43,153 --> 00:48:53,165 Legendas ripadas para: www.argenteam.net 36434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.