Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,511 --> 00:00:04,510
Nós chegamos ao territorio extrangeiro.
2
00:00:04,510 --> 00:00:07,508
É esta foto.
O qual deles é o meu pai?
3
00:00:07,508 --> 00:00:10,507
O que você faria se fosse o
seu filho?
4
00:00:10,507 --> 00:00:11,507
Estamos sendo seguidos por aviões MiG.
5
00:00:15,505 --> 00:00:17,504
Ele é um traidor.
6
00:00:17,504 --> 00:00:20,503
-Como distingue-os de nós?
- Nós usamos chapéus brancos.
7
00:00:20,503 --> 00:00:23,501
Agora tudo o que nós resta é atacar a Rússia,
e roubar um menino..
8
00:00:23,501 --> 00:00:25,501
e rezar que nosso governo
para não nos pege.
9
00:01:36,470 --> 00:01:39,468
CIDADE DE HO CHI MINH
10
00:01:48,465 --> 00:01:50,464
PAPAI saiu de casa
11
00:03:05,431 --> 00:03:07,430
Você gostaria de ver seu pai?
12
00:03:10,429 --> 00:03:14,427
Vamos. Eu sei que eles lhe ensinaram o inglês
antes de fechar o orfanato.
13
00:03:14,427 --> 00:03:16,426
Meu vietnamita é muito pobre.
14
00:03:19,425 --> 00:03:21,424
Você é Ho Minh Truong, não é ?
15
00:03:26,422 --> 00:03:30,420
Meu pai está nos Estados Unidos.
Ele é um piloto.
16
00:03:31,420 --> 00:03:34,419
Ele partiu. E minha mãe também.
17
00:03:38,417 --> 00:03:41,416
Responda minha pergunta.
Você gostaria de ver seu pai?
18
00:03:47,413 --> 00:03:49,412
Vamos tentar outra vez, Dom.
19
00:03:49,412 --> 00:03:51,411
eles pagam as horas extras?
20
00:04:04,406 --> 00:04:08,404
Preparar para voltar em dez segundos.
21
00:04:08,404 --> 00:04:11,402
- eu Tenho opção
- Oito segundos.
22
00:04:11,402 --> 00:04:14,401
Queria planar como um
passaro comum em uma corrente.
23
00:04:15,401 --> 00:04:18,399
- Que modo de parar um...
- Dois.
24
00:04:19,399 --> 00:04:21,398
- Agora
- Turbinas apagadas.
25
00:04:30,394 --> 00:04:33,393
Necessito de mais potência.
Ligando as turbinas.
26
00:04:35,392 --> 00:04:38,391
- eu Preciso de mais potência.
- É ao máximo.
27
00:05:00,381 --> 00:05:03,380
- nós estamos vivos
- Sim, mas eu estive horrível.
28
00:05:04,072 --> 00:05:06,164
Precisamos praticar mais
29
00:05:06,379 --> 00:05:08,378
Talvez amanhã, String.
30
00:05:36,366 --> 00:05:38,365
Não deverá levar
mais de umas semanas.
31
00:05:40,364 --> 00:05:42,363
Não é que vá estranhar algo.
32
00:05:42,363 --> 00:05:44,362
Talvez a música do violonchelo...
33
00:05:44,362 --> 00:05:47,361
e os sons de acasalar
do pardal de pico vermelho.
34
00:05:47,361 --> 00:05:49,360
Mas eu sempre posso lhe enviar uma fita.
35
00:05:49,360 --> 00:05:51,359
Não me pode enviar ar puro e fresco.
36
00:05:51,359 --> 00:05:55,357
Será oficial de radar de vôo
em um jato de reconhecimento de altura.
37
00:05:55,357 --> 00:05:59,356
Ele receberá quase oxigênio o tempo inteiro.
O que é mais puro que o oxigênio?
38
00:05:59,356 --> 00:06:01,355
Esqueça da visão. Esqueça do ar fresco.
39
00:06:01,355 --> 00:06:04,353
Eu falo de um piloto americano
aquele ele roubarão...
40
00:06:04,353 --> 00:06:07,352
nosso melhor avião de táticas
e se render isto ao russo.
41
00:06:08,352 --> 00:06:11,350
- Alguém deveria parar isto.
- Nós não sabemos que é.
42
00:06:11,350 --> 00:06:15,349
Nós só sabemos que ele planeja roubar um semana que vem.
43
00:06:15,349 --> 00:06:17,348
Poderia ser qualquer um desses pilotos.
44
00:06:17,348 --> 00:06:19,347
- Os substitua.
- Nós não somos capazes para.
45
00:06:19,347 --> 00:06:22,346
Estes pilotos passarão para ser então
Funcionário de treinar.
46
00:06:22,346 --> 00:06:26,344
pelo menos seis meses.
47
00:06:29,343 --> 00:06:31,342
Que vergonha.
48
00:06:38,339 --> 00:06:42,337
Um avião que vale milhões de dolares que está
pra ser entregue aos russos...
49
00:06:42,337 --> 00:06:45,336
e você classifica ao problema
como uma " vergonha ".
50
00:06:46,335 --> 00:06:47,335
Eu o felicito.
51
00:06:47,335 --> 00:06:51,333
Ao domínio deles do silêncio supera só isto
a facilidade deles para subestimar.
52
00:06:51,333 --> 00:06:53,332
Mas descrever isto
com a palavra " vergonha "...
53
00:06:53,332 --> 00:06:57,330
supera todas suas realizações
e articulações prévias.
54
00:06:57,330 --> 00:06:59,330
Vá, obrigado.
55
00:06:59,330 --> 00:07:03,328
Desde que parece ser outras pessoas
para os problemas do mundo atual...
56
00:07:03,328 --> 00:07:05,327
talvez nós deveríamos pôr isto ao ponto.
57
00:07:05,327 --> 00:07:08,326
Ele verá, estes meninos ruins são.
58
00:07:09,325 --> 00:07:11,324
Os russos.
59
00:07:11,324 --> 00:07:15,323
- Eu acredito que eu escutei para falar deles.
- E nós somos nós.
60
00:07:15,323 --> 00:07:19,321
- Como eles chamam um ao outro?
- Varia em partes diferentes do mundo...
61
00:07:19,321 --> 00:07:21,320
mas para os fins desta conversação...
62
00:07:21,320 --> 00:07:23,319
nós chamaremos um ao outro os meninos " bons.
63
00:07:23,319 --> 00:07:26,318
- Como eles os distinguem de nós?
- É fácil.
64
00:07:27,317 --> 00:07:29,317
Nós usamos chapéus brancos.
65
00:07:30,316 --> 00:07:34,314
Ficaria bem
com chapéu branco, Sr. Hawke. Muito bem.
66
00:07:39,312 --> 00:07:40,312
Bom...
67
00:07:41,311 --> 00:07:43,310
Eu suponho que nós teremos que adquirir
um uniforme pára Dominic.
68
00:07:44,310 --> 00:07:46,309
Dominic nunca passará por piloto militar.
69
00:07:48,308 --> 00:07:50,307
Nós resolveremos isto.
70
00:08:01,303 --> 00:08:05,301
FORÇA AÉREA DE E.U.A.
71
00:08:21,294 --> 00:08:23,293
Eles são brilhantes, não é?
72
00:08:23,293 --> 00:08:24,293
Sim.
73
00:08:29,290 --> 00:08:31,290
Eu estou contente que eles sejam nossos.
74
00:08:36,287 --> 00:08:40,286
Se você quiser se bronzear, eu o sugiro
que você se vai o terno de aviador.
75
00:08:40,286 --> 00:08:42,285
O que você está olhando?
76
00:08:43,284 --> 00:08:46,283
Você lembra Stringfellow Hawke,
capitão do Exército em Nam?
77
00:08:46,283 --> 00:08:50,281
Sim. Hueys voou.
Uma vez me levou para sair de território índio.
78
00:08:50,281 --> 00:08:51,281
Razão boa para se lembrar.
79
00:08:51,281 --> 00:08:54,280
Quem esqueceria de um nome
como Stringfellow Hawke?
80
00:08:54,280 --> 00:08:57,278
- Ele disse que voará como civil.
- Eles nomearam isto aqui.
81
00:08:57,278 --> 00:09:00,277
- Para o programa de troca do Exército.
- Não me fale.
82
00:09:01,277 --> 00:09:04,275
Talvez ele não estava fora êxito.
83
00:09:04,275 --> 00:09:08,274
Alguns de nós somos terríveis
como civil, você me entende?
84
00:09:21,268 --> 00:09:22,267
FORÇA AÉREA - USO DE FUNCIONÁRIO
85
00:09:22,267 --> 00:09:23,267
Nós vemos um ao outro, chefe.
86
00:09:24,267 --> 00:09:27,265
QUARTÉIS GERAIS
87
00:09:42,259 --> 00:09:45,258
Ainda espera
aquelas pessoas interpretam seus silêncios?
88
00:09:50,255 --> 00:09:52,254
Só se eu não sei o que dizer.
89
00:09:55,253 --> 00:09:57,252
10 anos passaram, Nhi Huong.
90
00:09:57,252 --> 00:09:59,251
Um pouco mais que 11.
91
00:10:03,250 --> 00:10:05,249
Você me procurou?
92
00:10:07,248 --> 00:10:10,247
Quando eu deixei o hospital...
93
00:10:10,247 --> 00:10:13,245
- Saigón tinha caído.
- Você tentou isto?
94
00:10:14,245 --> 00:10:16,244
E têm importância?
95
00:10:17,244 --> 00:10:19,243
Não.
96
00:10:20,242 --> 00:10:22,241
O que faz você aqui?
97
00:10:23,241 --> 00:10:26,240
Tramtando de juntar a minha família.
98
00:10:35,236 --> 00:10:38,234
Eu tenho esperado por você durante 10 minutos.
99
00:10:38,234 --> 00:10:41,233
Você sabe como eles contam aos homens
que eles esperam no banheiro?
100
00:10:41,233 --> 00:10:43,232
O que quer você? Uma gorjeta?
101
00:10:43,232 --> 00:10:45,231
Olha, eu disse que seria seu espião...
102
00:10:45,231 --> 00:10:48,230
mas você poderia me ter o piloto de fato
ou mecânico, mas não.
103
00:10:48,230 --> 00:10:50,229
Eu falei isto a você, eu preciso de você
dentro de e fora da base.
104
00:10:50,229 --> 00:10:54,228
- Ninguém nota para um tipo com uma cozinha-empregada.
- Em um lugar deste modo, sim.
105
00:10:54,228 --> 00:10:58,226
Um momento, nós queremos privacidade.
Segurado um minuto.
106
00:10:58,226 --> 00:11:01,225
Nós estamos mudando o gelo.
107
00:11:02,224 --> 00:11:04,223
Nós temos privacidade.
108
00:11:06,222 --> 00:11:08,221
Há um tal Nhi Huong Truong na base.
109
00:11:08,221 --> 00:11:11,220
Eu quero saber a posição dele
e por que está aqui.
110
00:11:11,220 --> 00:11:13,219
- É pessoal ou negócio?
- Pessoal.
111
00:11:14,219 --> 00:11:16,218
Não pergunte.
112
00:11:16,218 --> 00:11:18,217
O que descobriu você desses tipos?
113
00:11:18,217 --> 00:11:21,216
Que a resistência deles para o álcool
não diminuiu.
114
00:11:21,216 --> 00:11:26,214
Será melhor que você entre em um banheiro
antes dele entrar e olhe estranho para você .
115
00:11:26,214 --> 00:11:28,213
Por que? Eu sou oficial.
116
00:11:28,213 --> 00:11:30,212
E cavalheiro.
117
00:11:37,209 --> 00:11:39,208
Nhi Huong Truong.
118
00:11:41,207 --> 00:11:44,206
Se a mãe dele estivesse no Vietnã,
Vocês acreditam que ele diria onde está ?
119
00:11:49,204 --> 00:11:51,203
Ele nunca viu o pai dele .
120
00:11:51,203 --> 00:11:54,202
Tudo isso é desnecessário.
121
00:11:54,202 --> 00:11:57,200
Ele deveria me ajudar, e
não ser interrogado.
122
00:11:57,200 --> 00:11:59,199
Poderia assinar o visto?
123
00:11:59,199 --> 00:12:03,198
Sr. Zimmer, este é meu país, não seu.
124
00:12:04,197 --> 00:12:07,196
Eu decido o que é ou não é necessário aqui.
125
00:12:07,196 --> 00:12:09,195
Contanto não leve
mais de 20 minutos.
126
00:12:10,195 --> 00:12:12,194
Meu país é governado por um horário preciso.
127
00:12:28,187 --> 00:12:30,186
FORÇA AÉREA DE E.U.A.
128
00:12:34,184 --> 00:12:37,183
O pai dele é seja qual for que eu digo que é.
129
00:12:37,183 --> 00:12:39,182
Agora assine o visto e diga adeus.
130
00:12:40,182 --> 00:12:42,181
Porque eu sei que são as suas ordens .
131
00:13:13,167 --> 00:13:15,166
Nós vamos pela quinta garrafa...
132
00:13:15,166 --> 00:13:18,165
e nós ainda não fizemos
uma torrada como isto corresponde.
133
00:13:18,165 --> 00:13:20,164
Não é bastante álcool
ficar bebado.
134
00:13:20,164 --> 00:13:23,163
Não é tolo, nós devemos isto ao champanha.
135
00:13:23,163 --> 00:13:26,162
É uma formalidade.
Nós não estamos bebendo uma caixa de cerveja.
136
00:13:26,162 --> 00:13:28,161
De acordo. Chega.
137
00:13:28,161 --> 00:13:31,159
O que tem algo de bom...
138
00:13:32,159 --> 00:13:35,158
que dizer em Stringfellow Hawke?
139
00:13:47,152 --> 00:13:50,151
- Está tranqüilo.
- Isso é bom. Está tranqüilo.
140
00:13:50,151 --> 00:13:52,150
- Está bonito.
- Está bonito.
141
00:13:53,150 --> 00:13:56,149
Isso é bom.
Também faz bem com aquele uniforme novo.
142
00:13:56,149 --> 00:14:00,147
- Não tão bem.
- Eu acredito que você tem razão.
143
00:14:00,147 --> 00:14:02,146
Talvez só nós deveríamos dizer
que é muito queito.
144
00:14:05,145 --> 00:14:07,144
Por Hawke. Bem-vindo a casa.
145
00:14:08,143 --> 00:14:10,142
Espere um momento.
A cerimônia é mais complexa.
146
00:14:10,142 --> 00:14:13,141
Você tem que dizer
algumas palavras, Hawke. Parada...
147
00:14:14,141 --> 00:14:17,139
e eu sei tolo, ou tudo isso não conta.
148
00:14:32,133 --> 00:14:34,132
Eu tenho que ir ao banheiro.
149
00:14:40,129 --> 00:14:43,128
É bem, Josh, me dê
alguns aportam capacete...
150
00:14:43,128 --> 00:14:45,127
e eleva seu nariz aproximadamente cinco graus.
151
00:14:45,127 --> 00:14:48,126
Não é mais fácil de me pedir
aquele que gire sem cair?
152
00:14:48,126 --> 00:14:51,125
- Isso não seria militar, não?
- Exato.
153
00:14:52,124 --> 00:14:56,122
E nós não partiremos para o mundo
dos civis e humano, verdade?
154
00:14:58,122 --> 00:15:01,120
- É diferente.
- Diferente.
155
00:15:02,120 --> 00:15:06,118
Para tipos como nós,
é como um estádio de beisebol sem restrinja.
156
00:15:06,118 --> 00:15:09,117
Não há modo para fazer um jonrón.
157
00:15:09,117 --> 00:15:12,116
Mas se você não alcança isto de vez em quando...
158
00:15:12,116 --> 00:15:15,114
eles estão esperando para o castigar...
159
00:15:16,114 --> 00:15:18,113
e lhe falar que você não é bom para qualquer coisa...
160
00:15:18,113 --> 00:15:20,112
exclua para queimar aldeias.
161
00:15:20,112 --> 00:15:23,111
Ele tentou a vida civil alguns anos atrás.
162
00:15:23,111 --> 00:15:26,109
- Era ele muito difícil.
- Não por mim.
163
00:15:28,109 --> 00:15:31,107
Eu usei uniformes azuis...
164
00:15:31,107 --> 00:15:33,106
de meu primeiro raspado.
165
00:15:33,106 --> 00:15:36,105
Sim, eu dei isto...
166
00:15:36,105 --> 00:15:38,104
tudo para servir a meu país...
167
00:15:38,104 --> 00:15:41,103
desde que eu perdi minha virgindade...
168
00:15:41,103 --> 00:15:45,101
para um par de asas e um capacete de futebol vistoso com microfone de
corporação.
169
00:15:45,101 --> 00:15:48,100
E você quer saber algo?
170
00:15:49,099 --> 00:15:52,098
Qualquer coisa significa qualquer coisa...
171
00:15:53,098 --> 00:15:57,096
fora deste prefabricado mundial
no que nós vivemos aqui.
172
00:16:01,094 --> 00:16:03,093
Não pôde fazer sentido. Ele não tem isto.
173
00:16:04,093 --> 00:16:06,092
Eu entrei no mundo de...
174
00:16:07,092 --> 00:16:09,091
os ternos e as pastas...
175
00:16:09,091 --> 00:16:12,090
e eles me apresentaram
como o residente excêntrico.
176
00:16:13,089 --> 00:16:17,087
Eles o tratam bem e tudo aquile lixo social...
177
00:16:17,087 --> 00:16:20,086
e depois eles querem ver minhas medalhas.
178
00:16:21,086 --> 00:16:24,084
E eles me perguntam quantas pessoas...
179
00:16:25,084 --> 00:16:28,083
Eu tive que matar ...
180
00:16:28,083 --> 00:16:31,081
a 1.200 metros.
Porque eles não sabem. Não os interessa.
181
00:16:32,081 --> 00:16:35,080
Três anos de minha vida que eu passei no inferno.
182
00:16:35,080 --> 00:16:37,079
E não os interessa.
183
00:16:38,078 --> 00:16:40,077
qualquer coisa para o país.
184
00:16:41,077 --> 00:16:45,075
- Então nós fazemos isto para quem?
- Eu faço isto para mim.
185
00:16:50,073 --> 00:16:51,073
Venha desatado, Sam.
186
00:16:53,072 --> 00:16:56,070
Eu posso cambalear sem ajuda...
187
00:17:01,068 --> 00:17:03,067
Porque ele faz isso?
188
00:17:04,067 --> 00:17:06,066
Desde que ele não foi promovido.
189
00:17:08,065 --> 00:17:11,064
- Quando foi isso ?
- Mais de um ano atrás.
190
00:17:14,063 --> 00:17:17,061
- E antes de?
- O que traz você lhe entre mãos?
191
00:17:17,061 --> 00:17:19,060
- Meu trabalho.
- E o qual é?
192
00:17:21,060 --> 00:17:24,058
Trabalhar com você
como piloto de troca.
193
00:17:24,058 --> 00:17:26,057
É o que diz em suas ordens.
Você faz que como muito como...
194
00:17:26,057 --> 00:17:28,057
eu para tripular um Huey.
195
00:17:28,057 --> 00:17:30,056
Eles o trouxeram de volta
para esta missão em particular.
196
00:17:31,055 --> 00:17:32,055
Como você sabe disto?
197
00:17:32,055 --> 00:17:34,054
Minha esposa é a secretária de Masello.
198
00:17:34,054 --> 00:17:36,053
Eu também sei que suas ordens não vêm
da força aérea.
199
00:17:36,053 --> 00:17:39,052
Eles são de Washington.
De Langley, ser necessário.
200
00:17:39,052 --> 00:17:42,050
Você poderia perder o emprego
se intrometendo nestes assuntos.
201
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
Eu não acredito isto.
202
00:17:45,049 --> 00:17:49,047
Você e Nhi Huong estavam muito unidos
como de forma que você lhe faça algo assim.
203
00:17:50,047 --> 00:17:54,045
Você tem um vôo de teste aos 7:00 .
Seja pontual.
204
00:17:54,045 --> 00:17:57,044
Como seu instrutor
serei muito duro.
205
00:18:30,030 --> 00:18:33,028
Você terá que tirar o jipe.
Ele não pode ficar aqui, eu sinto muito.
206
00:18:33,028 --> 00:18:36,027
Ouça, Você sabe onde eu posso achar
um certo Piloto. Hawke?
207
00:18:37,027 --> 00:18:40,025
Eles fizeram, um pouco de bagunças
no clube de funcionário ou algo assim?
208
00:18:41,025 --> 00:18:43,024
Ele verá, eu sou o piloto de troca.
209
00:18:46,023 --> 00:18:49,021
- Quem está lá cima com ele?
- Com o instrutor.
210
00:18:49,021 --> 00:18:52,020
- Ele têm nome?
- Roper major.
211
00:18:53,020 --> 00:18:56,018
- os Inspetores de freqüência alta? - Em operação.
212
00:18:58,017 --> 00:18:59,017
No.
213
00:19:00,017 --> 00:19:03,015
e revisa o desplazador negativo.
214
00:19:07,014 --> 00:19:08,013
Estamos sendo seguidos por aviões MiG.
215
00:19:17,009 --> 00:19:20,008
Há algo lá que não está muito bem.
216
00:19:39,000 --> 00:19:41,998
- Eu os tenho a ambos
- E para mim.
217
00:20:15,984 --> 00:20:16,983
Você me castigou.
218
00:20:16,983 --> 00:20:18,982
Do que você falando ? Você não me pode castigar.
219
00:20:19,982 --> 00:20:20,981
Claro que que eu posso.
220
00:20:20,981 --> 00:20:23,980
Eu tinha razão! Você não está aqui
como piloto de troca, verdade?
221
00:20:23,980 --> 00:20:26,979
- Hawke, eu tenho que fazer aquele vôo de balsa. - Por que?
222
00:20:26,979 --> 00:20:28,978
É meu trabalho!
223
00:20:29,978 --> 00:20:30,977
De acordo, há mais.
224
00:20:31,977 --> 00:20:34,975
- Isso que?
- Eu não posso falar mais, Hawke para você.
225
00:20:35,975 --> 00:20:37,974
Então você é castigado.
226
00:20:37,974 --> 00:20:41,972
Nem pelos favores que você me deve no passado.
227
00:20:42,972 --> 00:20:45,971
Você está me pedindo muito.
228
00:20:49,969 --> 00:20:52,968
Se você não fizer isto para mim, faça para Nhi Huong.
229
00:20:56,966 --> 00:20:59,964
Eu pedi uma reunião , mas por que aqui?
230
00:20:59,964 --> 00:21:02,963
Eu pensei que gostaria de meu escritório.
231
00:21:02,963 --> 00:21:04,962
Você me nomeou.
232
00:21:04,962 --> 00:21:07,961
Lamento para não ter tempo para discutir
a seleção da mobília .
233
00:21:07,961 --> 00:21:09,960
Não é minha culpa. Pergunte por onde ele andou
234
00:21:09,960 --> 00:21:11,959
O que quis dizer eu?
235
00:21:13,958 --> 00:21:15,958
Que agora ambos que nós sabemos
aquele Roper é nosso homem.
236
00:21:16,957 --> 00:21:17,957
Não me conte o que eu já sei.
237
00:21:18,956 --> 00:21:20,955
Quando vai me contar algo que eu não sei?
238
00:21:22,954 --> 00:21:25,953
Você pode pedir para o gladiador
guarde a espada primeiro?
239
00:21:31,951 --> 00:21:32,950
Obrigado.
240
00:21:33,950 --> 00:21:37,948
Roper está casado
com uma vietnamita . Qualquer coisa especial.
241
00:21:37,948 --> 00:21:40,947
Mas quando eles pediram informação sobre ela
pelo assistente dela...
242
00:21:40,947 --> 00:21:43,945
Eu investiguei isto com mais eficácia.
243
00:21:43,945 --> 00:21:46,944
- Você está dizendo que eu falei de mais.
- Eu perco, mas é deste modo.
244
00:21:46,944 --> 00:21:49,943
Sra. Roper tem um menino,
um filho americano.
245
00:21:49,943 --> 00:21:52,941
Ele tentou trazer o filho para o E.U.A.
desde que chegou.
246
00:21:52,941 --> 00:21:54,941
As mães normalmente fazem isso.
247
00:21:55,940 --> 00:21:57,939
Isso diz.
248
00:21:58,939 --> 00:22:00,938
Nós investigamos e descobrimos que o menino...
249
00:22:00,938 --> 00:22:03,937
- Qual o nome dele?
- Ho Minh.
250
00:22:03,937 --> 00:22:06,935
Estava em um orfanato
até que o governo fechou isto.
251
00:22:06,935 --> 00:22:09,934
Desde então ele vive na rua .
252
00:22:09,934 --> 00:22:11,933
O menino não teve oportunidade.
253
00:22:12,933 --> 00:22:14,932
Não pode tirar ele de lá?
254
00:22:16,931 --> 00:22:19,930
Parece que agora ele está
na União soviética.
255
00:22:19,930 --> 00:22:21,929
Em cooperação
com o governo do Vietcong.
256
00:22:21,929 --> 00:22:24,928
Ho Minh foi levado
para uma base aérea russa...
257
00:22:24,928 --> 00:22:26,927
em Omrylkot, Rússia.
258
00:22:27,926 --> 00:22:28,926
E o que?
259
00:22:28,926 --> 00:22:32,924
Omrylkot só é
uns 300 kms de Alasca.
260
00:22:33,924 --> 00:22:35,923
A entrega de um dos aviões
é programado...
261
00:22:36,922 --> 00:22:38,922
para a base aérea Shemya no Alasca.
262
00:22:38,922 --> 00:22:40,921
- E Roper é o piloto?
- Ainda não.
263
00:22:40,921 --> 00:22:43,919
Mas sabendo que ele é o comandante,
ele pensar em algo.
264
00:22:44,919 --> 00:22:47,918
Ele faz muito bem isto, Hawke.
265
00:22:47,918 --> 00:22:50,916
Para intuição, he/she abriram o parafuso
aquele he/she nos abriram a porta.
266
00:22:51,916 --> 00:22:52,915
E o que está lá de Roper?
267
00:22:53,915 --> 00:22:55,914
- Ele é um traidor.
- Não, ainda não é isto.
268
00:22:55,914 --> 00:22:59,912
- Bom, A Firma não esperará que seja . - E o menino?
269
00:23:02,911 --> 00:23:05,910
Um órfão 12 anos não é prioridade...
270
00:23:05,910 --> 00:23:08,908
para um avião recentemente projetado
que vale milhões de dólares.
271
00:23:09,908 --> 00:23:12,907
Depende de quem ele leva a cabo
a mudança, verdade?
272
00:23:12,907 --> 00:23:13,906
Eu faço isto.
273
00:23:16,905 --> 00:23:18,904
Quando o aniversário de Ho Minh ?
274
00:23:22,902 --> 00:23:26,901
Ele tem 12 anos.
Não comece a imaginar coisas.
275
00:23:29,899 --> 00:23:32,898
Eu não quero que ele faça qualquer coisa com Roper.
Permita agir.
276
00:23:32,898 --> 00:23:34,897
Se esperas que ele que sentem e o permite...
277
00:23:34,897 --> 00:23:37,896
Eu o garanto que qualquer avião
não será dado aos russos.
278
00:23:37,896 --> 00:23:39,895
Nós não estamos assinando
um empréstimo automotor.
279
00:23:39,895 --> 00:23:43,893
- A garantia dele não é bastante.
- Ele terá que ser isto.
280
00:23:43,893 --> 00:23:45,892
E se isto não for o bastante ?
281
00:23:50,890 --> 00:23:52,889
Eu o troco o Aguia de fogo pelo menino.
282
00:24:39,869 --> 00:24:40,869
O que você quer ?
283
00:24:50,864 --> 00:24:54,862
- Você soube que aquele veio.
- He/she também soube que he/she mereceram isto.
284
00:24:54,862 --> 00:24:55,862
Se levante.
285
00:24:59,860 --> 00:25:03,859
- E que por que era? Para os interesses?
- Isso estava em vez do pelotão de execução.
286
00:25:05,858 --> 00:25:08,856
Eles não o atiram lhe fazer o bobo
em um vôo de teste.
287
00:25:09,856 --> 00:25:11,855
Eles fazem isto para dar um avião ao russo.
288
00:25:13,854 --> 00:25:16,853
- Eu não sei do que você fala.
- Será melhor que você começe a lembrar.
289
00:25:17,852 --> 00:25:20,851
Porque eu sou a única coisa que separa
você de uma nos olhos.
290
00:25:25,849 --> 00:25:30,847
OMRYLKOT, UNIÃO SOVIÉTICA,
291
00:25:41,842 --> 00:25:46,840
Dobrará aqui e estará em nosso território antes dos americanos perceberem.
292
00:25:54,836 --> 00:25:58,835
O que acontecerá se eles vierem atrás dele?
293
00:25:59,834 --> 00:26:09,315
Eles não causarão uma batalha
em nosso território.
294
00:26:10,829 --> 00:26:15,827
E o que fez pensar
que pode ser uma armadilha?
295
00:26:17,826 --> 00:26:21,825
E o que? A única coisa que nós perdemos é
um menino americano...
296
00:26:21,825 --> 00:26:30,345
E nós destruímos um avião americano
em nosso território.
297
00:26:30,869 --> 00:26:41,816
Eu nunca entenderei o KGB.
298
00:26:42,816 --> 00:26:45,814
O trabalho deles é limitado para obedecer...
299
00:27:39,425 --> 00:27:43,145
Ouça, Senhor, eu poderia dizer uma coisa?
300
00:27:43,789 --> 00:27:45,788
Você está faminto outro tempo?
301
00:27:45,788 --> 00:27:47,787
Sim, também isso.
302
00:27:49,787 --> 00:27:51,786
É esta foto.
303
00:27:53,785 --> 00:27:55,784
Sim. O que há com ela?
304
00:27:55,784 --> 00:27:59,782
Você poderia me falar o qual deles é o meu pai?
305
00:28:02,781 --> 00:28:04,780
Pra você qual deles seria?
306
00:28:04,780 --> 00:28:07,779
Qualquer um deles está bem.
307
00:28:12,777 --> 00:28:15,775
Você é muito inteligente para acreditar
que você pode se dar bem nisto.
308
00:28:15,775 --> 00:28:19,773
Eu não sou um traidor. Antes de me render
eu iria com avião para o Mar de Bering.
309
00:28:19,773 --> 00:28:23,772
- Sim, e você morreria gelado em 11 minutos. - Valeria a pena.
310
00:28:23,772 --> 00:28:27,770
- Nunca agiu como um idiota.
- Nunca fui pai antes .
311
00:28:28,770 --> 00:28:31,768
Eu tenho um filho, Hawke.
Um filho que eu nunca soube.
312
00:28:32,768 --> 00:28:34,767
Um filho que nem mesmo sei quem é.
313
00:28:37,766 --> 00:28:40,764
- Por que Huong não veio com Nhi?
- Eles os separaram.
314
00:28:40,764 --> 00:28:42,763
Eu estava num Hospital suíço.
315
00:28:42,763 --> 00:28:45,762
Ele entraria no vôo seguinte,
mas não aconteceu isto.
316
00:28:45,762 --> 00:28:48,761
Nhi quis ficar. Eu a convenci
que seria melhor. Não havia nenhuma opção.
317
00:28:49,760 --> 00:28:52,759
- Como os russos o contatou?
- Hanoi contatou Nhi primeiro.
318
00:28:52,759 --> 00:28:56,757
Eles nos tiveram esperando mais de um ano,
finalmente eles ligaram a nós com um russo.
319
00:29:01,755 --> 00:29:03,754
Como você fará?
320
00:29:03,754 --> 00:29:07,753
Informaria um erro de navegação,
ai terei que descer no território deles.
321
00:29:07,753 --> 00:29:08,752
Com o tempo eles me trocariam.
322
00:29:08,752 --> 00:29:11,751
Você disse que você lançaria o avião
antes de dar isto.
323
00:29:11,751 --> 00:29:13,750
Planejei fazer isso.
Declarar uma emergência...
324
00:29:13,750 --> 00:29:15,749
e lançar antes de chegar à ilha.
325
00:29:15,749 --> 00:29:18,748
Eu supus que eles me dariam ao menino
só tentar isto.
326
00:29:18,748 --> 00:29:21,747
- Você realmente acredita nisto?
- Dará.
327
00:29:21,747 --> 00:29:23,746
Fique fora disto, Hawke.
328
00:29:26,744 --> 00:29:28,744
Eu não posso ficar longe disto.
329
00:29:29,743 --> 00:29:31,742
O que faria você se foste o seu filho ?
330
00:29:33,741 --> 00:29:35,740
Você deve isto ao Sam.
331
00:29:35,740 --> 00:29:38,739
Ele salvou a vida quando ainda significou
algo para você.
332
00:29:38,739 --> 00:29:39,739
Eu nunca o contei isso.
333
00:29:46,736 --> 00:29:48,735
O que está lá disso, Hawke?
334
00:29:49,734 --> 00:29:51,734
Pague ao Sam.
335
00:29:53,733 --> 00:29:56,731
O homem está querendo ver o filho .
336
00:30:04,728 --> 00:30:08,726
- Não! Você está louco!
- Fique calmo, Dom.
337
00:30:08,726 --> 00:30:11,725
Eu não posso ter um homem que leva a cabo ajustes precisos.
338
00:30:11,725 --> 00:30:14,724
Você entende o que eu digo?
Você nem está pensando claramente.
339
00:30:14,724 --> 00:30:16,723
Olha, você não pode dizer nada por telefone.
340
00:30:18,722 --> 00:30:21,721
Só isso me evita chamar
diretamente para Michael.
341
00:30:22,720 --> 00:30:25,719
- Isso não o segue.
- Para mim?
342
00:30:25,719 --> 00:30:27,718
Ninguém me segue.
343
00:30:27,718 --> 00:30:29,717
que você administra tudo.
344
00:30:29,717 --> 00:30:33,715
Meus pensamentos não significam qualquer coisa para você?
345
00:30:33,715 --> 00:30:36,714
Só quando ele é levado seriamente. Até logo mais.
346
00:30:42,711 --> 00:30:43,711
Ah, Michael.
347
00:30:43,711 --> 00:30:46,710
Você verá que se você soma
algum detergente píneo...
348
00:30:46,710 --> 00:30:48,709
para a água do a pessoa esfregada...
349
00:30:48,709 --> 00:30:52,707
você dará para os banheiros
um aroma fresco e natural.
350
00:30:56,705 --> 00:30:58,704
Nós nos iremos em três seções.
351
00:30:58,704 --> 00:31:00,704
O vencedor e Jones para Corpo Christi...
352
00:31:00,704 --> 00:31:04,702
Simms e Lewis para Orlando,
e eu levarei a rota para o Alasca com Hawke.
353
00:31:04,702 --> 00:31:07,701
Estes que vôo planeja
e pontos de carga de combustível...
354
00:31:07,701 --> 00:31:08,700
elas são como uma palavra cruzada, Sam.
355
00:31:08,700 --> 00:31:11,699
É deste modo como eles lessem
os radares de satélites estrangeiros.
356
00:31:11,699 --> 00:31:14,698
Eu quero usar vôo de baixo nível
quando é possível.
357
00:31:14,698 --> 00:31:17,696
Deserto e dilui.
Nos deixe fazer isto a coisa mais difícil que nós podemos.
358
00:31:17,696 --> 00:31:19,695
Para quem?
Eu não acreditei que ainda fora de um segredo.
359
00:31:19,695 --> 00:31:22,694
Talvez não, nem o publicitamos.
360
00:31:23,694 --> 00:31:24,693
Mais perguntas?
361
00:31:25,693 --> 00:31:28,691
Muito bem então,
boa sorte para todos.
362
00:31:28,691 --> 00:31:31,690
Hawke, querido o ver um segundo.
363
00:31:34,689 --> 00:31:37,688
Tudo vai como você quer até agora?
364
00:31:38,687 --> 00:31:42,685
O plano de vôo manterá para se atarefar
a Defesa de Ar com os lapsos do Radar.
365
00:31:42,685 --> 00:31:45,684
A menos que nós compliquemos isto muito
e faz retorno ao avião.
366
00:31:45,684 --> 00:31:47,683
Uma vez você se vai, não há nenhum retorno.
367
00:31:47,683 --> 00:31:50,682
Você fica surdo e tolo
e você faz o que eu lhe conto.
368
00:31:50,682 --> 00:31:54,680
Obrigado. Você me falará como você fará isto?
369
00:31:54,680 --> 00:31:56,679
Com um helicóptero.
370
00:32:02,677 --> 00:32:04,676
Eu vôo Águia, ele tem permissão para se ir.
371
00:33:23,642 --> 00:33:26,640
- Sr., eu perdi contato com Águia Três.
- Você chama isto.
372
00:33:26,640 --> 00:33:28,639
Pode ser atmosférico.
373
00:33:39,635 --> 00:33:42,633
- Você é o encarregado da limpeza.
- Você vê como o deserto é limpo?
374
00:33:42,633 --> 00:33:45,632
Você receberá um sinal de rádio
quando for a hora de ir.
375
00:33:46,632 --> 00:33:47,631
Refaça seu plano de vôo atual.
376
00:33:47,631 --> 00:33:50,630
- Como eu explico sua ausência?
- Você não terá que fazer isto.
377
00:34:07,622 --> 00:34:09,622
Está muito frio aqui.
378
00:34:09,622 --> 00:34:12,620
Frio? Você acha deste resfriado?
379
00:34:13,620 --> 00:34:17,618
Quando eu e seu pai voavamos
Tule para a Inglaterra...
380
00:34:17,618 --> 00:34:19,617
nós tivemos que parar na Islândia.
381
00:34:20,617 --> 00:34:22,616
Estava tão frio aquele noite...
382
00:34:22,616 --> 00:34:25,615
o motor gelou no ar.
383
00:34:25,615 --> 00:34:26,614
E nós não pudemos descer.
384
00:34:53,602 --> 00:34:55,602
Isso deveria esquentar.
385
00:34:56,601 --> 00:34:57,601
Sim.
386
00:35:15,593 --> 00:35:17,592
VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL
INDICADOR DE FATIAS
387
00:36:09,569 --> 00:36:10,569
- Lá está.
- Águia Três. Base.
388
00:36:12,568 --> 00:36:16,566
20 minutos atrás
que nós não os copiamos. Mudança.
389
00:36:16,566 --> 00:36:19,565
Lo se senta, Base
Eu tive uma perda de pressurization...
390
00:36:19,565 --> 00:36:21,564
revisar isto.
391
00:36:22,564 --> 00:36:25,563
- Você está declarando uma emergência
- Negativo.
392
00:36:25,563 --> 00:36:28,561
Es a luz que não trabalha
Eu estou voltando aos 9.000 metros.
393
00:36:28,561 --> 00:36:31,560
Copiado, Águia Três. Clareie às 9.000.
394
00:36:31,560 --> 00:36:34,559
Assista em cima dele, se abaixa novamente que eu quero conhecer isto.
395
00:36:34,559 --> 00:36:35,558
Sim, Senhor.
396
00:36:36,558 --> 00:36:39,556
- até agora tudo saiu bem
- Sim.
397
00:36:39,556 --> 00:36:42,555
Rússia, roubar um menino...
398
00:36:42,555 --> 00:36:44,554
e torcer que nosso governo
não nos pegue.
399
00:36:44,554 --> 00:36:49,552
por que razão eles são todos estes
cavanhaques e mensageiros de hotel.
400
00:36:49,552 --> 00:36:51,551
Não se preocupe, Dom.
401
00:36:51,551 --> 00:36:54,550
Si joga o ejector de botão
você será o primeiro conhecendo isto.
402
00:37:02,546 --> 00:37:04,546
FREQÜÊNCIA
403
00:37:04,546 --> 00:37:07,544
- o que é isso
- Ponha o decodificador.
404
00:37:08,544 --> 00:37:09,543
Ah, sim.
405
00:37:12,542 --> 00:37:14,541
No é isso.
406
00:37:15,541 --> 00:37:17,540
- Bem o que é
-O da esquerda.
407
00:37:17,540 --> 00:37:20,539
Tenha cuidado.
408
00:37:26,536 --> 00:37:29,535
as coordenadas dele, no?
409
00:37:29,535 --> 00:37:31,534
Dom está aqui o navegante.
410
00:37:31,534 --> 00:37:34,533
Bem. Então pelo menos a barraca
foi limpado bem.
411
00:37:35,532 --> 00:37:38,531
do que foi para hacer?
412
00:37:42,529 --> 00:37:44,528
he/she quiseram ver isto devolver com o menino.
413
00:37:44,528 --> 00:37:47,527
- Mas nós temos que conservar o avião. - Supreendente!
414
00:37:47,527 --> 00:37:51,525
um coração bate.
415
00:37:51,525 --> 00:37:53,524
De de plástico reciclável.
416
00:37:53,524 --> 00:37:55,523
Quer dizer muito bem, Dominic.
417
00:37:55,523 --> 00:37:58,522
Hawke, lhe dê um torrão de terra de açúcar
e um bata palmas para mim.
418
00:37:58,522 --> 00:38:02,520
Tal não é necessário em seu local, mas eu posso
fazer uma conjetura razoável...
419
00:38:02,520 --> 00:38:05,519
Ajudar?
420
00:38:10,517 --> 00:38:11,516
Como he/she souberam que era...?
421
00:38:13,516 --> 00:38:17,514
Hawke, às vezes até que eu estou surpreso isto.
Boa sorte.
422
00:38:19,513 --> 00:38:23,511
na boca do Arcanjo soa " adeus "?
423
00:38:26,510 --> 00:38:28,509
pista?
424
00:38:28,509 --> 00:38:32,507
Es a luz verde ao lado da ignição de tiros em cadeia.
425
00:38:37,505 --> 00:38:40,504
para a sensação das calças "?
426
00:38:40,504 --> 00:38:43,503
nomes deles/delas no fundo.
427
00:38:43,503 --> 00:38:46,501
- Balsa Três para Controlar
- Águia Três. Eu escuto isto.
428
00:38:46,501 --> 00:38:50,500
e eu alterarei os endereços.
429
00:38:55,497 --> 00:38:57,497
Negativo!
Mantenha o endereço e altitude atual.
430
00:38:57,497 --> 00:39:00,495
Não era autorizado para mudança
do plano de vôo.
431
00:39:26,484 --> 00:39:29,483
para cortar o próprio césped?
432
00:39:40,478 --> 00:39:42,477
Eu não sou acontecido como o ajudar.
433
00:39:43,477 --> 00:39:47,475
Exclua uma invasão para Rússia, só,
nos subtrai ser os espectadores moderados.
434
00:39:49,474 --> 00:39:53,472
- Que piedade. Ele é um homem muito capaz.
- Hawke ou Dominic?
435
00:39:54,472 --> 00:39:56,471
Eu nunca conheci Dominic Santini.
436
00:39:57,470 --> 00:40:00,469
Não é remotamente tão atraente
como Stringfellow.
437
00:40:01,469 --> 00:40:03,468
Eu espero que ambos alcançem objetivo .
438
00:40:04,467 --> 00:40:06,467
Posso argumenta profissionais, seguramente.
439
00:40:07,466 --> 00:40:08,466
Claro que.
440
00:40:11,464 --> 00:40:16,462
Estará aqui em dois minutos.
441
00:40:16,462 --> 00:40:19,461
As unidades estão em posição.
442
00:40:21,460 --> 00:40:24,459
Que eles mantêm distância.
443
00:40:25,458 --> 00:40:27,457
E o menino?
444
00:40:27,457 --> 00:40:30,456
Falta importância.
445
00:40:54,446 --> 00:40:57,444
religião.
446
00:40:58,444 --> 00:41:00,443
Ya cruza a área de proteção.
447
00:41:00,443 --> 00:41:03,442
- nós vimos mais íntimos a território estrangeiro. - Desacelerando é.
448
00:41:04,441 --> 00:41:07,440
Voy para igualar a velocidade de Balsa Três.
449
00:41:15,437 --> 00:41:17,436
ATRÁS RADAR
450
00:41:17,436 --> 00:41:20,434
- você Convidou mais alguém para a viagem? - Quantos?
451
00:41:24,433 --> 00:41:25,432
IDENTIFICADO
452
00:41:26,432 --> 00:41:29,431
O computador lê MiG-23 diz, a 30 km.
453
00:41:29,431 --> 00:41:32,429
preocupado?
454
00:41:40,426 --> 00:41:43,424
e nota o que há na sugestão.
455
00:41:45,424 --> 00:41:49,422
alguns times e um reboque de radar.
456
00:41:49,422 --> 00:41:51,421
no escáner?
457
00:41:51,421 --> 00:41:54,420
El do fim espetáculos ocidentai
os sinais mais quentes.
458
00:41:54,420 --> 00:41:57,418
É onde está Ho Minh
Eu os encobrirei e você os ensurdecerá.
459
00:41:57,418 --> 00:41:58,418
Você está esquecendo dos MiG.
460
00:41:58,418 --> 00:42:02,416
Vou lançar um missel de isca.
461
00:42:02,416 --> 00:42:04,415
- você Aceitará um não para resposta
- Seguramente.
462
00:42:17,410 --> 00:42:20,408
- eles estão surdos, mas não a cortina
- Eles nos vêem como um jato.
463
00:42:20,408 --> 00:42:23,407
- Você sabe o procedimento
- Eu sei que nós nunca fizemos isto bem!
464
00:42:27,405 --> 00:42:29,404
No podem perceber um regressivo.
465
00:42:29,404 --> 00:42:32,403
Sí, eu sou inteligente
Você tem todo o flap?
466
00:43:51,369 --> 00:43:56,367
Vamos, menino. Nós estamos voltando à terra dos
hambúrgueres e o ardor de estômago.
467
00:45:24,329 --> 00:45:26,328
Você é meu pai?
468
00:45:33,325 --> 00:45:35,324
Lo saberão quando você vê isto.
469
00:45:50,317 --> 00:45:52,316
Leva um corte curto a bola, menino.
470
00:45:52,316 --> 00:45:55,315
Ele receberá uma reprimenda
na inscrição do serviço...
471
00:45:55,315 --> 00:45:57,314
por não chegar no Alasca com Roper.
472
00:45:57,314 --> 00:46:01,312
- Faz aquele mau que eu não serei Geral?
- Isso espera.
473
00:46:01,312 --> 00:46:04,311
Considerou uma carreira
como ladrão de aviões?
474
00:46:05,311 --> 00:46:07,310
Eu ainda não sei como vocês fizeram...
475
00:46:07,310 --> 00:46:11,308
trocar aviões
sem eles viu isto os radares.
476
00:46:13,307 --> 00:46:16,306
Você terá que perguntar a Dominic.
477
00:46:16,306 --> 00:46:19,305
Dominic não fala comigo.
Ele quer manter sigilo.
478
00:46:23,303 --> 00:46:26,302
Se me licença, eu olharei para o lago.
479
00:46:31,299 --> 00:46:35,298
Os vendo, eu sei que valeu a pena.
480
00:46:38,296 --> 00:46:42,295
Talvez seja a hora da verdade
em Ho Minh.
481
00:46:44,294 --> 00:46:47,292
O último nome de Ho Minh é Roper.
482
00:46:49,292 --> 00:46:50,291
Sempre será isto.
483
00:46:54,289 --> 00:46:57,288
Eu acredito que eu terei que viver com aquela resposta.
484
00:46:59,287 --> 00:47:01,286
É a única resposta que eu não darei.
485
00:47:04,285 --> 00:47:05,285
É exatamente.
486
00:47:08,283 --> 00:47:11,282
Mas se seu filho em algum momento precisa de mim,
lá eu estarei.
487
00:47:13,281 --> 00:47:17,279
Você terá que ser. Nós o poremos
um nome americano.
488
00:47:18,279 --> 00:47:20,278
- O qual?
- Dei sugestões a ele
489
00:47:28,275 --> 00:47:31,273
Stringfellow não é deste modo nenhum nome para um menino.
490
00:47:45,267 --> 00:47:55,263
Legenda achada no site:
www.argenteam.net
NEUTRO
40481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.