All language subtitles for Airwolf.S01E03.1984.720p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,511 --> 00:00:04,510 Nós chegamos ao territorio extrangeiro. 2 00:00:04,510 --> 00:00:07,508 É esta foto. O qual deles é o meu pai? 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,507 O que você faria se fosse o seu filho? 4 00:00:10,507 --> 00:00:11,507 Estamos sendo seguidos por aviões MiG. 5 00:00:15,505 --> 00:00:17,504 Ele é um traidor. 6 00:00:17,504 --> 00:00:20,503 -Como distingue-os de nós? - Nós usamos chapéus brancos. 7 00:00:20,503 --> 00:00:23,501 Agora tudo o que nós resta é atacar a Rússia, e roubar um menino.. 8 00:00:23,501 --> 00:00:25,501 e rezar que nosso governo para não nos pege. 9 00:01:36,470 --> 00:01:39,468 CIDADE DE HO CHI MINH 10 00:01:48,465 --> 00:01:50,464 PAPAI saiu de casa 11 00:03:05,431 --> 00:03:07,430 Você gostaria de ver seu pai? 12 00:03:10,429 --> 00:03:14,427 Vamos. Eu sei que eles lhe ensinaram o inglês antes de fechar o orfanato. 13 00:03:14,427 --> 00:03:16,426 Meu vietnamita é muito pobre. 14 00:03:19,425 --> 00:03:21,424 Você é Ho Minh Truong, não é ? 15 00:03:26,422 --> 00:03:30,420 Meu pai está nos Estados Unidos. Ele é um piloto. 16 00:03:31,420 --> 00:03:34,419 Ele partiu. E minha mãe também. 17 00:03:38,417 --> 00:03:41,416 Responda minha pergunta. Você gostaria de ver seu pai? 18 00:03:47,413 --> 00:03:49,412 Vamos tentar outra vez, Dom. 19 00:03:49,412 --> 00:03:51,411 eles pagam as horas extras? 20 00:04:04,406 --> 00:04:08,404 Preparar para voltar em dez segundos. 21 00:04:08,404 --> 00:04:11,402 - eu Tenho opção - Oito segundos. 22 00:04:11,402 --> 00:04:14,401 Queria planar como um passaro comum em uma corrente. 23 00:04:15,401 --> 00:04:18,399 - Que modo de parar um... - Dois. 24 00:04:19,399 --> 00:04:21,398 - Agora - Turbinas apagadas. 25 00:04:30,394 --> 00:04:33,393 Necessito de mais potência. Ligando as turbinas. 26 00:04:35,392 --> 00:04:38,391 - eu Preciso de mais potência. - É ao máximo. 27 00:05:00,381 --> 00:05:03,380 - nós estamos vivos - Sim, mas eu estive horrível. 28 00:05:04,072 --> 00:05:06,164 Precisamos praticar mais 29 00:05:06,379 --> 00:05:08,378 Talvez amanhã, String. 30 00:05:36,366 --> 00:05:38,365 Não deverá levar mais de umas semanas. 31 00:05:40,364 --> 00:05:42,363 Não é que vá estranhar algo. 32 00:05:42,363 --> 00:05:44,362 Talvez a música do violonchelo... 33 00:05:44,362 --> 00:05:47,361 e os sons de acasalar do pardal de pico vermelho. 34 00:05:47,361 --> 00:05:49,360 Mas eu sempre posso lhe enviar uma fita. 35 00:05:49,360 --> 00:05:51,359 Não me pode enviar ar puro e fresco. 36 00:05:51,359 --> 00:05:55,357 Será oficial de radar de vôo em um jato de reconhecimento de altura. 37 00:05:55,357 --> 00:05:59,356 Ele receberá quase oxigênio o tempo inteiro. O que é mais puro que o oxigênio? 38 00:05:59,356 --> 00:06:01,355 Esqueça da visão. Esqueça do ar fresco. 39 00:06:01,355 --> 00:06:04,353 Eu falo de um piloto americano aquele ele roubarão... 40 00:06:04,353 --> 00:06:07,352 nosso melhor avião de táticas e se render isto ao russo. 41 00:06:08,352 --> 00:06:11,350 - Alguém deveria parar isto. - Nós não sabemos que é. 42 00:06:11,350 --> 00:06:15,349 Nós só sabemos que ele planeja roubar um semana que vem. 43 00:06:15,349 --> 00:06:17,348 Poderia ser qualquer um desses pilotos. 44 00:06:17,348 --> 00:06:19,347 - Os substitua. - Nós não somos capazes para. 45 00:06:19,347 --> 00:06:22,346 Estes pilotos passarão para ser então Funcionário de treinar. 46 00:06:22,346 --> 00:06:26,344 pelo menos seis meses. 47 00:06:29,343 --> 00:06:31,342 Que vergonha. 48 00:06:38,339 --> 00:06:42,337 Um avião que vale milhões de dolares que está pra ser entregue aos russos... 49 00:06:42,337 --> 00:06:45,336 e você classifica ao problema como uma " vergonha ". 50 00:06:46,335 --> 00:06:47,335 Eu o felicito. 51 00:06:47,335 --> 00:06:51,333 Ao domínio deles do silêncio supera só isto a facilidade deles para subestimar. 52 00:06:51,333 --> 00:06:53,332 Mas descrever isto com a palavra " vergonha "... 53 00:06:53,332 --> 00:06:57,330 supera todas suas realizações e articulações prévias. 54 00:06:57,330 --> 00:06:59,330 Vá, obrigado. 55 00:06:59,330 --> 00:07:03,328 Desde que parece ser outras pessoas para os problemas do mundo atual... 56 00:07:03,328 --> 00:07:05,327 talvez nós deveríamos pôr isto ao ponto. 57 00:07:05,327 --> 00:07:08,326 Ele verá, estes meninos ruins são. 58 00:07:09,325 --> 00:07:11,324 Os russos. 59 00:07:11,324 --> 00:07:15,323 - Eu acredito que eu escutei para falar deles. - E nós somos nós. 60 00:07:15,323 --> 00:07:19,321 - Como eles chamam um ao outro? - Varia em partes diferentes do mundo... 61 00:07:19,321 --> 00:07:21,320 mas para os fins desta conversação... 62 00:07:21,320 --> 00:07:23,319 nós chamaremos um ao outro os meninos " bons. 63 00:07:23,319 --> 00:07:26,318 - Como eles os distinguem de nós? - É fácil. 64 00:07:27,317 --> 00:07:29,317 Nós usamos chapéus brancos. 65 00:07:30,316 --> 00:07:34,314 Ficaria bem com chapéu branco, Sr. Hawke. Muito bem. 66 00:07:39,312 --> 00:07:40,312 Bom... 67 00:07:41,311 --> 00:07:43,310 Eu suponho que nós teremos que adquirir um uniforme pára Dominic. 68 00:07:44,310 --> 00:07:46,309 Dominic nunca passará por piloto militar. 69 00:07:48,308 --> 00:07:50,307 Nós resolveremos isto. 70 00:08:01,303 --> 00:08:05,301 FORÇA AÉREA DE E.U.A. 71 00:08:21,294 --> 00:08:23,293 Eles são brilhantes, não é? 72 00:08:23,293 --> 00:08:24,293 Sim. 73 00:08:29,290 --> 00:08:31,290 Eu estou contente que eles sejam nossos. 74 00:08:36,287 --> 00:08:40,286 Se você quiser se bronzear, eu o sugiro que você se vai o terno de aviador. 75 00:08:40,286 --> 00:08:42,285 O que você está olhando? 76 00:08:43,284 --> 00:08:46,283 Você lembra Stringfellow Hawke, capitão do Exército em Nam? 77 00:08:46,283 --> 00:08:50,281 Sim. Hueys voou. Uma vez me levou para sair de território índio. 78 00:08:50,281 --> 00:08:51,281 Razão boa para se lembrar. 79 00:08:51,281 --> 00:08:54,280 Quem esqueceria de um nome como Stringfellow Hawke? 80 00:08:54,280 --> 00:08:57,278 - Ele disse que voará como civil. - Eles nomearam isto aqui. 81 00:08:57,278 --> 00:09:00,277 - Para o programa de troca do Exército. - Não me fale. 82 00:09:01,277 --> 00:09:04,275 Talvez ele não estava fora êxito. 83 00:09:04,275 --> 00:09:08,274 Alguns de nós somos terríveis como civil, você me entende? 84 00:09:21,268 --> 00:09:22,267 FORÇA AÉREA - USO DE FUNCIONÁRIO 85 00:09:22,267 --> 00:09:23,267 Nós vemos um ao outro, chefe. 86 00:09:24,267 --> 00:09:27,265 QUARTÉIS GERAIS 87 00:09:42,259 --> 00:09:45,258 Ainda espera aquelas pessoas interpretam seus silêncios? 88 00:09:50,255 --> 00:09:52,254 Só se eu não sei o que dizer. 89 00:09:55,253 --> 00:09:57,252 10 anos passaram, Nhi Huong. 90 00:09:57,252 --> 00:09:59,251 Um pouco mais que 11. 91 00:10:03,250 --> 00:10:05,249 Você me procurou? 92 00:10:07,248 --> 00:10:10,247 Quando eu deixei o hospital... 93 00:10:10,247 --> 00:10:13,245 - Saigón tinha caído. - Você tentou isto? 94 00:10:14,245 --> 00:10:16,244 E têm importância? 95 00:10:17,244 --> 00:10:19,243 Não. 96 00:10:20,242 --> 00:10:22,241 O que faz você aqui? 97 00:10:23,241 --> 00:10:26,240 Tramtando de juntar a minha família. 98 00:10:35,236 --> 00:10:38,234 Eu tenho esperado por você durante 10 minutos. 99 00:10:38,234 --> 00:10:41,233 Você sabe como eles contam aos homens que eles esperam no banheiro? 100 00:10:41,233 --> 00:10:43,232 O que quer você? Uma gorjeta? 101 00:10:43,232 --> 00:10:45,231 Olha, eu disse que seria seu espião... 102 00:10:45,231 --> 00:10:48,230 mas você poderia me ter o piloto de fato ou mecânico, mas não. 103 00:10:48,230 --> 00:10:50,229 Eu falei isto a você, eu preciso de você dentro de e fora da base. 104 00:10:50,229 --> 00:10:54,228 - Ninguém nota para um tipo com uma cozinha-empregada. - Em um lugar deste modo, sim. 105 00:10:54,228 --> 00:10:58,226 Um momento, nós queremos privacidade. Segurado um minuto. 106 00:10:58,226 --> 00:11:01,225 Nós estamos mudando o gelo. 107 00:11:02,224 --> 00:11:04,223 Nós temos privacidade. 108 00:11:06,222 --> 00:11:08,221 Há um tal Nhi Huong Truong na base. 109 00:11:08,221 --> 00:11:11,220 Eu quero saber a posição dele e por que está aqui. 110 00:11:11,220 --> 00:11:13,219 - É pessoal ou negócio? - Pessoal. 111 00:11:14,219 --> 00:11:16,218 Não pergunte. 112 00:11:16,218 --> 00:11:18,217 O que descobriu você desses tipos? 113 00:11:18,217 --> 00:11:21,216 Que a resistência deles para o álcool não diminuiu. 114 00:11:21,216 --> 00:11:26,214 Será melhor que você entre em um banheiro antes dele entrar e olhe estranho para você . 115 00:11:26,214 --> 00:11:28,213 Por que? Eu sou oficial. 116 00:11:28,213 --> 00:11:30,212 E cavalheiro. 117 00:11:37,209 --> 00:11:39,208 Nhi Huong Truong. 118 00:11:41,207 --> 00:11:44,206 Se a mãe dele estivesse no Vietnã, Vocês acreditam que ele diria onde está ? 119 00:11:49,204 --> 00:11:51,203 Ele nunca viu o pai dele . 120 00:11:51,203 --> 00:11:54,202 Tudo isso é desnecessário. 121 00:11:54,202 --> 00:11:57,200 Ele deveria me ajudar, e não ser interrogado. 122 00:11:57,200 --> 00:11:59,199 Poderia assinar o visto? 123 00:11:59,199 --> 00:12:03,198 Sr. Zimmer, este é meu país, não seu. 124 00:12:04,197 --> 00:12:07,196 Eu decido o que é ou não é necessário aqui. 125 00:12:07,196 --> 00:12:09,195 Contanto não leve mais de 20 minutos. 126 00:12:10,195 --> 00:12:12,194 Meu país é governado por um horário preciso. 127 00:12:28,187 --> 00:12:30,186 FORÇA AÉREA DE E.U.A. 128 00:12:34,184 --> 00:12:37,183 O pai dele é seja qual for que eu digo que é. 129 00:12:37,183 --> 00:12:39,182 Agora assine o visto e diga adeus. 130 00:12:40,182 --> 00:12:42,181 Porque eu sei que são as suas ordens . 131 00:13:13,167 --> 00:13:15,166 Nós vamos pela quinta garrafa... 132 00:13:15,166 --> 00:13:18,165 e nós ainda não fizemos uma torrada como isto corresponde. 133 00:13:18,165 --> 00:13:20,164 Não é bastante álcool ficar bebado. 134 00:13:20,164 --> 00:13:23,163 Não é tolo, nós devemos isto ao champanha. 135 00:13:23,163 --> 00:13:26,162 É uma formalidade. Nós não estamos bebendo uma caixa de cerveja. 136 00:13:26,162 --> 00:13:28,161 De acordo. Chega. 137 00:13:28,161 --> 00:13:31,159 O que tem algo de bom... 138 00:13:32,159 --> 00:13:35,158 que dizer em Stringfellow Hawke? 139 00:13:47,152 --> 00:13:50,151 - Está tranqüilo. - Isso é bom. Está tranqüilo. 140 00:13:50,151 --> 00:13:52,150 - Está bonito. - Está bonito. 141 00:13:53,150 --> 00:13:56,149 Isso é bom. Também faz bem com aquele uniforme novo. 142 00:13:56,149 --> 00:14:00,147 - Não tão bem. - Eu acredito que você tem razão. 143 00:14:00,147 --> 00:14:02,146 Talvez só nós deveríamos dizer que é muito queito. 144 00:14:05,145 --> 00:14:07,144 Por Hawke. Bem-vindo a casa. 145 00:14:08,143 --> 00:14:10,142 Espere um momento. A cerimônia é mais complexa. 146 00:14:10,142 --> 00:14:13,141 Você tem que dizer algumas palavras, Hawke. Parada... 147 00:14:14,141 --> 00:14:17,139 e eu sei tolo, ou tudo isso não conta. 148 00:14:32,133 --> 00:14:34,132 Eu tenho que ir ao banheiro. 149 00:14:40,129 --> 00:14:43,128 É bem, Josh, me dê alguns aportam capacete... 150 00:14:43,128 --> 00:14:45,127 e eleva seu nariz aproximadamente cinco graus. 151 00:14:45,127 --> 00:14:48,126 Não é mais fácil de me pedir aquele que gire sem cair? 152 00:14:48,126 --> 00:14:51,125 - Isso não seria militar, não? - Exato. 153 00:14:52,124 --> 00:14:56,122 E nós não partiremos para o mundo dos civis e humano, verdade? 154 00:14:58,122 --> 00:15:01,120 - É diferente. - Diferente. 155 00:15:02,120 --> 00:15:06,118 Para tipos como nós, é como um estádio de beisebol sem restrinja. 156 00:15:06,118 --> 00:15:09,117 Não há modo para fazer um jonrón. 157 00:15:09,117 --> 00:15:12,116 Mas se você não alcança isto de vez em quando... 158 00:15:12,116 --> 00:15:15,114 eles estão esperando para o castigar... 159 00:15:16,114 --> 00:15:18,113 e lhe falar que você não é bom para qualquer coisa... 160 00:15:18,113 --> 00:15:20,112 exclua para queimar aldeias. 161 00:15:20,112 --> 00:15:23,111 Ele tentou a vida civil alguns anos atrás. 162 00:15:23,111 --> 00:15:26,109 - Era ele muito difícil. - Não por mim. 163 00:15:28,109 --> 00:15:31,107 Eu usei uniformes azuis... 164 00:15:31,107 --> 00:15:33,106 de meu primeiro raspado. 165 00:15:33,106 --> 00:15:36,105 Sim, eu dei isto... 166 00:15:36,105 --> 00:15:38,104 tudo para servir a meu país... 167 00:15:38,104 --> 00:15:41,103 desde que eu perdi minha virgindade... 168 00:15:41,103 --> 00:15:45,101 para um par de asas e um capacete de futebol vistoso com microfone de corporação. 169 00:15:45,101 --> 00:15:48,100 E você quer saber algo? 170 00:15:49,099 --> 00:15:52,098 Qualquer coisa significa qualquer coisa... 171 00:15:53,098 --> 00:15:57,096 fora deste prefabricado mundial no que nós vivemos aqui. 172 00:16:01,094 --> 00:16:03,093 Não pôde fazer sentido. Ele não tem isto. 173 00:16:04,093 --> 00:16:06,092 Eu entrei no mundo de... 174 00:16:07,092 --> 00:16:09,091 os ternos e as pastas... 175 00:16:09,091 --> 00:16:12,090 e eles me apresentaram como o residente excêntrico. 176 00:16:13,089 --> 00:16:17,087 Eles o tratam bem e tudo aquile lixo social... 177 00:16:17,087 --> 00:16:20,086 e depois eles querem ver minhas medalhas. 178 00:16:21,086 --> 00:16:24,084 E eles me perguntam quantas pessoas... 179 00:16:25,084 --> 00:16:28,083 Eu tive que matar ... 180 00:16:28,083 --> 00:16:31,081 a 1.200 metros. Porque eles não sabem. Não os interessa. 181 00:16:32,081 --> 00:16:35,080 Três anos de minha vida que eu passei no inferno. 182 00:16:35,080 --> 00:16:37,079 E não os interessa. 183 00:16:38,078 --> 00:16:40,077 qualquer coisa para o país. 184 00:16:41,077 --> 00:16:45,075 - Então nós fazemos isto para quem? - Eu faço isto para mim. 185 00:16:50,073 --> 00:16:51,073 Venha desatado, Sam. 186 00:16:53,072 --> 00:16:56,070 Eu posso cambalear sem ajuda... 187 00:17:01,068 --> 00:17:03,067 Porque ele faz isso? 188 00:17:04,067 --> 00:17:06,066 Desde que ele não foi promovido. 189 00:17:08,065 --> 00:17:11,064 - Quando foi isso ? - Mais de um ano atrás. 190 00:17:14,063 --> 00:17:17,061 - E antes de? - O que traz você lhe entre mãos? 191 00:17:17,061 --> 00:17:19,060 - Meu trabalho. - E o qual é? 192 00:17:21,060 --> 00:17:24,058 Trabalhar com você como piloto de troca. 193 00:17:24,058 --> 00:17:26,057 É o que diz em suas ordens. Você faz que como muito como... 194 00:17:26,057 --> 00:17:28,057 eu para tripular um Huey. 195 00:17:28,057 --> 00:17:30,056 Eles o trouxeram de volta para esta missão em particular. 196 00:17:31,055 --> 00:17:32,055 Como você sabe disto? 197 00:17:32,055 --> 00:17:34,054 Minha esposa é a secretária de Masello. 198 00:17:34,054 --> 00:17:36,053 Eu também sei que suas ordens não vêm da força aérea. 199 00:17:36,053 --> 00:17:39,052 Eles são de Washington. De Langley, ser necessário. 200 00:17:39,052 --> 00:17:42,050 Você poderia perder o emprego se intrometendo nestes assuntos. 201 00:17:43,050 --> 00:17:44,050 Eu não acredito isto. 202 00:17:45,049 --> 00:17:49,047 Você e Nhi Huong estavam muito unidos como de forma que você lhe faça algo assim. 203 00:17:50,047 --> 00:17:54,045 Você tem um vôo de teste aos 7:00 . Seja pontual. 204 00:17:54,045 --> 00:17:57,044 Como seu instrutor serei muito duro. 205 00:18:30,030 --> 00:18:33,028 Você terá que tirar o jipe. Ele não pode ficar aqui, eu sinto muito. 206 00:18:33,028 --> 00:18:36,027 Ouça, Você sabe onde eu posso achar um certo Piloto. Hawke? 207 00:18:37,027 --> 00:18:40,025 Eles fizeram, um pouco de bagunças no clube de funcionário ou algo assim? 208 00:18:41,025 --> 00:18:43,024 Ele verá, eu sou o piloto de troca. 209 00:18:46,023 --> 00:18:49,021 - Quem está lá cima com ele? - Com o instrutor. 210 00:18:49,021 --> 00:18:52,020 - Ele têm nome? - Roper major. 211 00:18:53,020 --> 00:18:56,018 - os Inspetores de freqüência alta? - Em operação. 212 00:18:58,017 --> 00:18:59,017 No. 213 00:19:00,017 --> 00:19:03,015 e revisa o desplazador negativo. 214 00:19:07,014 --> 00:19:08,013 Estamos sendo seguidos por aviões MiG. 215 00:19:17,009 --> 00:19:20,008 Há algo lá que não está muito bem. 216 00:19:39,000 --> 00:19:41,998 - Eu os tenho a ambos - E para mim. 217 00:20:15,984 --> 00:20:16,983 Você me castigou. 218 00:20:16,983 --> 00:20:18,982 Do que você falando ? Você não me pode castigar. 219 00:20:19,982 --> 00:20:20,981 Claro que que eu posso. 220 00:20:20,981 --> 00:20:23,980 Eu tinha razão! Você não está aqui como piloto de troca, verdade? 221 00:20:23,980 --> 00:20:26,979 - Hawke, eu tenho que fazer aquele vôo de balsa. - Por que? 222 00:20:26,979 --> 00:20:28,978 É meu trabalho! 223 00:20:29,978 --> 00:20:30,977 De acordo, há mais. 224 00:20:31,977 --> 00:20:34,975 - Isso que? - Eu não posso falar mais, Hawke para você. 225 00:20:35,975 --> 00:20:37,974 Então você é castigado. 226 00:20:37,974 --> 00:20:41,972 Nem pelos favores que você me deve no passado. 227 00:20:42,972 --> 00:20:45,971 Você está me pedindo muito. 228 00:20:49,969 --> 00:20:52,968 Se você não fizer isto para mim, faça para Nhi Huong. 229 00:20:56,966 --> 00:20:59,964 Eu pedi uma reunião , mas por que aqui? 230 00:20:59,964 --> 00:21:02,963 Eu pensei que gostaria de meu escritório. 231 00:21:02,963 --> 00:21:04,962 Você me nomeou. 232 00:21:04,962 --> 00:21:07,961 Lamento para não ter tempo para discutir a seleção da mobília . 233 00:21:07,961 --> 00:21:09,960 Não é minha culpa. Pergunte por onde ele andou 234 00:21:09,960 --> 00:21:11,959 O que quis dizer eu? 235 00:21:13,958 --> 00:21:15,958 Que agora ambos que nós sabemos aquele Roper é nosso homem. 236 00:21:16,957 --> 00:21:17,957 Não me conte o que eu já sei. 237 00:21:18,956 --> 00:21:20,955 Quando vai me contar algo que eu não sei? 238 00:21:22,954 --> 00:21:25,953 Você pode pedir para o gladiador guarde a espada primeiro? 239 00:21:31,951 --> 00:21:32,950 Obrigado. 240 00:21:33,950 --> 00:21:37,948 Roper está casado com uma vietnamita . Qualquer coisa especial. 241 00:21:37,948 --> 00:21:40,947 Mas quando eles pediram informação sobre ela pelo assistente dela... 242 00:21:40,947 --> 00:21:43,945 Eu investiguei isto com mais eficácia. 243 00:21:43,945 --> 00:21:46,944 - Você está dizendo que eu falei de mais. - Eu perco, mas é deste modo. 244 00:21:46,944 --> 00:21:49,943 Sra. Roper tem um menino, um filho americano. 245 00:21:49,943 --> 00:21:52,941 Ele tentou trazer o filho para o E.U.A. desde que chegou. 246 00:21:52,941 --> 00:21:54,941 As mães normalmente fazem isso. 247 00:21:55,940 --> 00:21:57,939 Isso diz. 248 00:21:58,939 --> 00:22:00,938 Nós investigamos e descobrimos que o menino... 249 00:22:00,938 --> 00:22:03,937 - Qual o nome dele? - Ho Minh. 250 00:22:03,937 --> 00:22:06,935 Estava em um orfanato até que o governo fechou isto. 251 00:22:06,935 --> 00:22:09,934 Desde então ele vive na rua . 252 00:22:09,934 --> 00:22:11,933 O menino não teve oportunidade. 253 00:22:12,933 --> 00:22:14,932 Não pode tirar ele de lá? 254 00:22:16,931 --> 00:22:19,930 Parece que agora ele está na União soviética. 255 00:22:19,930 --> 00:22:21,929 Em cooperação com o governo do Vietcong. 256 00:22:21,929 --> 00:22:24,928 Ho Minh foi levado para uma base aérea russa... 257 00:22:24,928 --> 00:22:26,927 em Omrylkot, Rússia. 258 00:22:27,926 --> 00:22:28,926 E o que? 259 00:22:28,926 --> 00:22:32,924 Omrylkot só é uns 300 kms de Alasca. 260 00:22:33,924 --> 00:22:35,923 A entrega de um dos aviões é programado... 261 00:22:36,922 --> 00:22:38,922 para a base aérea Shemya no Alasca. 262 00:22:38,922 --> 00:22:40,921 - E Roper é o piloto? - Ainda não. 263 00:22:40,921 --> 00:22:43,919 Mas sabendo que ele é o comandante, ele pensar em algo. 264 00:22:44,919 --> 00:22:47,918 Ele faz muito bem isto, Hawke. 265 00:22:47,918 --> 00:22:50,916 Para intuição, he/she abriram o parafuso aquele he/she nos abriram a porta. 266 00:22:51,916 --> 00:22:52,915 E o que está lá de Roper? 267 00:22:53,915 --> 00:22:55,914 - Ele é um traidor. - Não, ainda não é isto. 268 00:22:55,914 --> 00:22:59,912 - Bom, A Firma não esperará que seja . - E o menino? 269 00:23:02,911 --> 00:23:05,910 Um órfão 12 anos não é prioridade... 270 00:23:05,910 --> 00:23:08,908 para um avião recentemente projetado que vale milhões de dólares. 271 00:23:09,908 --> 00:23:12,907 Depende de quem ele leva a cabo a mudança, verdade? 272 00:23:12,907 --> 00:23:13,906 Eu faço isto. 273 00:23:16,905 --> 00:23:18,904 Quando o aniversário de Ho Minh ? 274 00:23:22,902 --> 00:23:26,901 Ele tem 12 anos. Não comece a imaginar coisas. 275 00:23:29,899 --> 00:23:32,898 Eu não quero que ele faça qualquer coisa com Roper. Permita agir. 276 00:23:32,898 --> 00:23:34,897 Se esperas que ele que sentem e o permite... 277 00:23:34,897 --> 00:23:37,896 Eu o garanto que qualquer avião não será dado aos russos. 278 00:23:37,896 --> 00:23:39,895 Nós não estamos assinando um empréstimo automotor. 279 00:23:39,895 --> 00:23:43,893 - A garantia dele não é bastante. - Ele terá que ser isto. 280 00:23:43,893 --> 00:23:45,892 E se isto não for o bastante ? 281 00:23:50,890 --> 00:23:52,889 Eu o troco o Aguia de fogo pelo menino. 282 00:24:39,869 --> 00:24:40,869 O que você quer ? 283 00:24:50,864 --> 00:24:54,862 - Você soube que aquele veio. - He/she também soube que he/she mereceram isto. 284 00:24:54,862 --> 00:24:55,862 Se levante. 285 00:24:59,860 --> 00:25:03,859 - E que por que era? Para os interesses? - Isso estava em vez do pelotão de execução. 286 00:25:05,858 --> 00:25:08,856 Eles não o atiram lhe fazer o bobo em um vôo de teste. 287 00:25:09,856 --> 00:25:11,855 Eles fazem isto para dar um avião ao russo. 288 00:25:13,854 --> 00:25:16,853 - Eu não sei do que você fala. - Será melhor que você começe a lembrar. 289 00:25:17,852 --> 00:25:20,851 Porque eu sou a única coisa que separa você de uma nos olhos. 290 00:25:25,849 --> 00:25:30,847 OMRYLKOT, UNIÃO SOVIÉTICA, 291 00:25:41,842 --> 00:25:46,840 Dobrará aqui e estará em nosso território antes dos americanos perceberem. 292 00:25:54,836 --> 00:25:58,835 O que acontecerá se eles vierem atrás dele? 293 00:25:59,834 --> 00:26:09,315 Eles não causarão uma batalha em nosso território. 294 00:26:10,829 --> 00:26:15,827 E o que fez pensar que pode ser uma armadilha? 295 00:26:17,826 --> 00:26:21,825 E o que? A única coisa que nós perdemos é um menino americano... 296 00:26:21,825 --> 00:26:30,345 E nós destruímos um avião americano em nosso território. 297 00:26:30,869 --> 00:26:41,816 Eu nunca entenderei o KGB. 298 00:26:42,816 --> 00:26:45,814 O trabalho deles é limitado para obedecer... 299 00:27:39,425 --> 00:27:43,145 Ouça, Senhor, eu poderia dizer uma coisa? 300 00:27:43,789 --> 00:27:45,788 Você está faminto outro tempo? 301 00:27:45,788 --> 00:27:47,787 Sim, também isso. 302 00:27:49,787 --> 00:27:51,786 É esta foto. 303 00:27:53,785 --> 00:27:55,784 Sim. O que há com ela? 304 00:27:55,784 --> 00:27:59,782 Você poderia me falar o qual deles é o meu pai? 305 00:28:02,781 --> 00:28:04,780 Pra você qual deles seria? 306 00:28:04,780 --> 00:28:07,779 Qualquer um deles está bem. 307 00:28:12,777 --> 00:28:15,775 Você é muito inteligente para acreditar que você pode se dar bem nisto. 308 00:28:15,775 --> 00:28:19,773 Eu não sou um traidor. Antes de me render eu iria com avião para o Mar de Bering. 309 00:28:19,773 --> 00:28:23,772 - Sim, e você morreria gelado em 11 minutos. - Valeria a pena. 310 00:28:23,772 --> 00:28:27,770 - Nunca agiu como um idiota. - Nunca fui pai antes . 311 00:28:28,770 --> 00:28:31,768 Eu tenho um filho, Hawke. Um filho que eu nunca soube. 312 00:28:32,768 --> 00:28:34,767 Um filho que nem mesmo sei quem é. 313 00:28:37,766 --> 00:28:40,764 - Por que Huong não veio com Nhi? - Eles os separaram. 314 00:28:40,764 --> 00:28:42,763 Eu estava num Hospital suíço. 315 00:28:42,763 --> 00:28:45,762 Ele entraria no vôo seguinte, mas não aconteceu isto. 316 00:28:45,762 --> 00:28:48,761 Nhi quis ficar. Eu a convenci que seria melhor. Não havia nenhuma opção. 317 00:28:49,760 --> 00:28:52,759 - Como os russos o contatou? - Hanoi contatou Nhi primeiro. 318 00:28:52,759 --> 00:28:56,757 Eles nos tiveram esperando mais de um ano, finalmente eles ligaram a nós com um russo. 319 00:29:01,755 --> 00:29:03,754 Como você fará? 320 00:29:03,754 --> 00:29:07,753 Informaria um erro de navegação, ai terei que descer no território deles. 321 00:29:07,753 --> 00:29:08,752 Com o tempo eles me trocariam. 322 00:29:08,752 --> 00:29:11,751 Você disse que você lançaria o avião antes de dar isto. 323 00:29:11,751 --> 00:29:13,750 Planejei fazer isso. Declarar uma emergência... 324 00:29:13,750 --> 00:29:15,749 e lançar antes de chegar à ilha. 325 00:29:15,749 --> 00:29:18,748 Eu supus que eles me dariam ao menino só tentar isto. 326 00:29:18,748 --> 00:29:21,747 - Você realmente acredita nisto? - Dará. 327 00:29:21,747 --> 00:29:23,746 Fique fora disto, Hawke. 328 00:29:26,744 --> 00:29:28,744 Eu não posso ficar longe disto. 329 00:29:29,743 --> 00:29:31,742 O que faria você se foste o seu filho ? 330 00:29:33,741 --> 00:29:35,740 Você deve isto ao Sam. 331 00:29:35,740 --> 00:29:38,739 Ele salvou a vida quando ainda significou algo para você. 332 00:29:38,739 --> 00:29:39,739 Eu nunca o contei isso. 333 00:29:46,736 --> 00:29:48,735 O que está lá disso, Hawke? 334 00:29:49,734 --> 00:29:51,734 Pague ao Sam. 335 00:29:53,733 --> 00:29:56,731 O homem está querendo ver o filho . 336 00:30:04,728 --> 00:30:08,726 - Não! Você está louco! - Fique calmo, Dom. 337 00:30:08,726 --> 00:30:11,725 Eu não posso ter um homem que leva a cabo ajustes precisos. 338 00:30:11,725 --> 00:30:14,724 Você entende o que eu digo? Você nem está pensando claramente. 339 00:30:14,724 --> 00:30:16,723 Olha, você não pode dizer nada por telefone. 340 00:30:18,722 --> 00:30:21,721 Só isso me evita chamar diretamente para Michael. 341 00:30:22,720 --> 00:30:25,719 - Isso não o segue. - Para mim? 342 00:30:25,719 --> 00:30:27,718 Ninguém me segue. 343 00:30:27,718 --> 00:30:29,717 que você administra tudo. 344 00:30:29,717 --> 00:30:33,715 Meus pensamentos não significam qualquer coisa para você? 345 00:30:33,715 --> 00:30:36,714 Só quando ele é levado seriamente. Até logo mais. 346 00:30:42,711 --> 00:30:43,711 Ah, Michael. 347 00:30:43,711 --> 00:30:46,710 Você verá que se você soma algum detergente píneo... 348 00:30:46,710 --> 00:30:48,709 para a água do a pessoa esfregada... 349 00:30:48,709 --> 00:30:52,707 você dará para os banheiros um aroma fresco e natural. 350 00:30:56,705 --> 00:30:58,704 Nós nos iremos em três seções. 351 00:30:58,704 --> 00:31:00,704 O vencedor e Jones para Corpo Christi... 352 00:31:00,704 --> 00:31:04,702 Simms e Lewis para Orlando, e eu levarei a rota para o Alasca com Hawke. 353 00:31:04,702 --> 00:31:07,701 Estes que vôo planeja e pontos de carga de combustível... 354 00:31:07,701 --> 00:31:08,700 elas são como uma palavra cruzada, Sam. 355 00:31:08,700 --> 00:31:11,699 É deste modo como eles lessem os radares de satélites estrangeiros. 356 00:31:11,699 --> 00:31:14,698 Eu quero usar vôo de baixo nível quando é possível. 357 00:31:14,698 --> 00:31:17,696 Deserto e dilui. Nos deixe fazer isto a coisa mais difícil que nós podemos. 358 00:31:17,696 --> 00:31:19,695 Para quem? Eu não acreditei que ainda fora de um segredo. 359 00:31:19,695 --> 00:31:22,694 Talvez não, nem o publicitamos. 360 00:31:23,694 --> 00:31:24,693 Mais perguntas? 361 00:31:25,693 --> 00:31:28,691 Muito bem então, boa sorte para todos. 362 00:31:28,691 --> 00:31:31,690 Hawke, querido o ver um segundo. 363 00:31:34,689 --> 00:31:37,688 Tudo vai como você quer até agora? 364 00:31:38,687 --> 00:31:42,685 O plano de vôo manterá para se atarefar a Defesa de Ar com os lapsos do Radar. 365 00:31:42,685 --> 00:31:45,684 A menos que nós compliquemos isto muito e faz retorno ao avião. 366 00:31:45,684 --> 00:31:47,683 Uma vez você se vai, não há nenhum retorno. 367 00:31:47,683 --> 00:31:50,682 Você fica surdo e tolo e você faz o que eu lhe conto. 368 00:31:50,682 --> 00:31:54,680 Obrigado. Você me falará como você fará isto? 369 00:31:54,680 --> 00:31:56,679 Com um helicóptero. 370 00:32:02,677 --> 00:32:04,676 Eu vôo Águia, ele tem permissão para se ir. 371 00:33:23,642 --> 00:33:26,640 - Sr., eu perdi contato com Águia Três. - Você chama isto. 372 00:33:26,640 --> 00:33:28,639 Pode ser atmosférico. 373 00:33:39,635 --> 00:33:42,633 - Você é o encarregado da limpeza. - Você vê como o deserto é limpo? 374 00:33:42,633 --> 00:33:45,632 Você receberá um sinal de rádio quando for a hora de ir. 375 00:33:46,632 --> 00:33:47,631 Refaça seu plano de vôo atual. 376 00:33:47,631 --> 00:33:50,630 - Como eu explico sua ausência? - Você não terá que fazer isto. 377 00:34:07,622 --> 00:34:09,622 Está muito frio aqui. 378 00:34:09,622 --> 00:34:12,620 Frio? Você acha deste resfriado? 379 00:34:13,620 --> 00:34:17,618 Quando eu e seu pai voavamos Tule para a Inglaterra... 380 00:34:17,618 --> 00:34:19,617 nós tivemos que parar na Islândia. 381 00:34:20,617 --> 00:34:22,616 Estava tão frio aquele noite... 382 00:34:22,616 --> 00:34:25,615 o motor gelou no ar. 383 00:34:25,615 --> 00:34:26,614 E nós não pudemos descer. 384 00:34:53,602 --> 00:34:55,602 Isso deveria esquentar. 385 00:34:56,601 --> 00:34:57,601 Sim. 386 00:35:15,593 --> 00:35:17,592 VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL INDICADOR DE FATIAS 387 00:36:09,569 --> 00:36:10,569 - Lá está. - Águia Três. Base. 388 00:36:12,568 --> 00:36:16,566 20 minutos atrás que nós não os copiamos. Mudança. 389 00:36:16,566 --> 00:36:19,565 Lo se senta, Base Eu tive uma perda de pressurization... 390 00:36:19,565 --> 00:36:21,564 revisar isto. 391 00:36:22,564 --> 00:36:25,563 - Você está declarando uma emergência - Negativo. 392 00:36:25,563 --> 00:36:28,561 Es a luz que não trabalha Eu estou voltando aos 9.000 metros. 393 00:36:28,561 --> 00:36:31,560 Copiado, Águia Três. Clareie às 9.000. 394 00:36:31,560 --> 00:36:34,559 Assista em cima dele, se abaixa novamente que eu quero conhecer isto. 395 00:36:34,559 --> 00:36:35,558 Sim, Senhor. 396 00:36:36,558 --> 00:36:39,556 - até agora tudo saiu bem - Sim. 397 00:36:39,556 --> 00:36:42,555 Rússia, roubar um menino... 398 00:36:42,555 --> 00:36:44,554 e torcer que nosso governo não nos pegue. 399 00:36:44,554 --> 00:36:49,552 por que razão eles são todos estes cavanhaques e mensageiros de hotel. 400 00:36:49,552 --> 00:36:51,551 Não se preocupe, Dom. 401 00:36:51,551 --> 00:36:54,550 Si joga o ejector de botão você será o primeiro conhecendo isto. 402 00:37:02,546 --> 00:37:04,546 FREQÜÊNCIA 403 00:37:04,546 --> 00:37:07,544 - o que é isso - Ponha o decodificador. 404 00:37:08,544 --> 00:37:09,543 Ah, sim. 405 00:37:12,542 --> 00:37:14,541 No é isso. 406 00:37:15,541 --> 00:37:17,540 - Bem o que é -O da esquerda. 407 00:37:17,540 --> 00:37:20,539 Tenha cuidado. 408 00:37:26,536 --> 00:37:29,535 as coordenadas dele, no? 409 00:37:29,535 --> 00:37:31,534 Dom está aqui o navegante. 410 00:37:31,534 --> 00:37:34,533 Bem. Então pelo menos a barraca foi limpado bem. 411 00:37:35,532 --> 00:37:38,531 do que foi para hacer? 412 00:37:42,529 --> 00:37:44,528 he/she quiseram ver isto devolver com o menino. 413 00:37:44,528 --> 00:37:47,527 - Mas nós temos que conservar o avião. - Supreendente! 414 00:37:47,527 --> 00:37:51,525 um coração bate. 415 00:37:51,525 --> 00:37:53,524 De de plástico reciclável. 416 00:37:53,524 --> 00:37:55,523 Quer dizer muito bem, Dominic. 417 00:37:55,523 --> 00:37:58,522 Hawke, lhe dê um torrão de terra de açúcar e um bata palmas para mim. 418 00:37:58,522 --> 00:38:02,520 Tal não é necessário em seu local, mas eu posso fazer uma conjetura razoável... 419 00:38:02,520 --> 00:38:05,519 Ajudar? 420 00:38:10,517 --> 00:38:11,516 Como he/she souberam que era...? 421 00:38:13,516 --> 00:38:17,514 Hawke, às vezes até que eu estou surpreso isto. Boa sorte. 422 00:38:19,513 --> 00:38:23,511 na boca do Arcanjo soa " adeus "? 423 00:38:26,510 --> 00:38:28,509 pista? 424 00:38:28,509 --> 00:38:32,507 Es a luz verde ao lado da ignição de tiros em cadeia. 425 00:38:37,505 --> 00:38:40,504 para a sensação das calças "? 426 00:38:40,504 --> 00:38:43,503 nomes deles/delas no fundo. 427 00:38:43,503 --> 00:38:46,501 - Balsa Três para Controlar - Águia Três. Eu escuto isto. 428 00:38:46,501 --> 00:38:50,500 e eu alterarei os endereços. 429 00:38:55,497 --> 00:38:57,497 Negativo! Mantenha o endereço e altitude atual. 430 00:38:57,497 --> 00:39:00,495 Não era autorizado para mudança do plano de vôo. 431 00:39:26,484 --> 00:39:29,483 para cortar o próprio césped? 432 00:39:40,478 --> 00:39:42,477 Eu não sou acontecido como o ajudar. 433 00:39:43,477 --> 00:39:47,475 Exclua uma invasão para Rússia, só, nos subtrai ser os espectadores moderados. 434 00:39:49,474 --> 00:39:53,472 - Que piedade. Ele é um homem muito capaz. - Hawke ou Dominic? 435 00:39:54,472 --> 00:39:56,471 Eu nunca conheci Dominic Santini. 436 00:39:57,470 --> 00:40:00,469 Não é remotamente tão atraente como Stringfellow. 437 00:40:01,469 --> 00:40:03,468 Eu espero que ambos alcançem objetivo . 438 00:40:04,467 --> 00:40:06,467 Posso argumenta profissionais, seguramente. 439 00:40:07,466 --> 00:40:08,466 Claro que. 440 00:40:11,464 --> 00:40:16,462 Estará aqui em dois minutos. 441 00:40:16,462 --> 00:40:19,461 As unidades estão em posição. 442 00:40:21,460 --> 00:40:24,459 Que eles mantêm distância. 443 00:40:25,458 --> 00:40:27,457 E o menino? 444 00:40:27,457 --> 00:40:30,456 Falta importância. 445 00:40:54,446 --> 00:40:57,444 religião. 446 00:40:58,444 --> 00:41:00,443 Ya cruza a área de proteção. 447 00:41:00,443 --> 00:41:03,442 - nós vimos mais íntimos a território estrangeiro. - Desacelerando é. 448 00:41:04,441 --> 00:41:07,440 Voy para igualar a velocidade de Balsa Três. 449 00:41:15,437 --> 00:41:17,436 ATRÁS RADAR 450 00:41:17,436 --> 00:41:20,434 - você Convidou mais alguém para a viagem? - Quantos? 451 00:41:24,433 --> 00:41:25,432 IDENTIFICADO 452 00:41:26,432 --> 00:41:29,431 O computador lê MiG-23 diz, a 30 km. 453 00:41:29,431 --> 00:41:32,429 preocupado? 454 00:41:40,426 --> 00:41:43,424 e nota o que há na sugestão. 455 00:41:45,424 --> 00:41:49,422 alguns times e um reboque de radar. 456 00:41:49,422 --> 00:41:51,421 no escáner? 457 00:41:51,421 --> 00:41:54,420 El do fim espetáculos ocidentai os sinais mais quentes. 458 00:41:54,420 --> 00:41:57,418 É onde está Ho Minh Eu os encobrirei e você os ensurdecerá. 459 00:41:57,418 --> 00:41:58,418 Você está esquecendo dos MiG. 460 00:41:58,418 --> 00:42:02,416 Vou lançar um missel de isca. 461 00:42:02,416 --> 00:42:04,415 - você Aceitará um não para resposta - Seguramente. 462 00:42:17,410 --> 00:42:20,408 - eles estão surdos, mas não a cortina - Eles nos vêem como um jato. 463 00:42:20,408 --> 00:42:23,407 - Você sabe o procedimento - Eu sei que nós nunca fizemos isto bem! 464 00:42:27,405 --> 00:42:29,404 No podem perceber um regressivo. 465 00:42:29,404 --> 00:42:32,403 Sí, eu sou inteligente Você tem todo o flap? 466 00:43:51,369 --> 00:43:56,367 Vamos, menino. Nós estamos voltando à terra dos hambúrgueres e o ardor de estômago. 467 00:45:24,329 --> 00:45:26,328 Você é meu pai? 468 00:45:33,325 --> 00:45:35,324 Lo saberão quando você vê isto. 469 00:45:50,317 --> 00:45:52,316 Leva um corte curto a bola, menino. 470 00:45:52,316 --> 00:45:55,315 Ele receberá uma reprimenda na inscrição do serviço... 471 00:45:55,315 --> 00:45:57,314 por não chegar no Alasca com Roper. 472 00:45:57,314 --> 00:46:01,312 - Faz aquele mau que eu não serei Geral? - Isso espera. 473 00:46:01,312 --> 00:46:04,311 Considerou uma carreira como ladrão de aviões? 474 00:46:05,311 --> 00:46:07,310 Eu ainda não sei como vocês fizeram... 475 00:46:07,310 --> 00:46:11,308 trocar aviões sem eles viu isto os radares. 476 00:46:13,307 --> 00:46:16,306 Você terá que perguntar a Dominic. 477 00:46:16,306 --> 00:46:19,305 Dominic não fala comigo. Ele quer manter sigilo. 478 00:46:23,303 --> 00:46:26,302 Se me licença, eu olharei para o lago. 479 00:46:31,299 --> 00:46:35,298 Os vendo, eu sei que valeu a pena. 480 00:46:38,296 --> 00:46:42,295 Talvez seja a hora da verdade em Ho Minh. 481 00:46:44,294 --> 00:46:47,292 O último nome de Ho Minh é Roper. 482 00:46:49,292 --> 00:46:50,291 Sempre será isto. 483 00:46:54,289 --> 00:46:57,288 Eu acredito que eu terei que viver com aquela resposta. 484 00:46:59,287 --> 00:47:01,286 É a única resposta que eu não darei. 485 00:47:04,285 --> 00:47:05,285 É exatamente. 486 00:47:08,283 --> 00:47:11,282 Mas se seu filho em algum momento precisa de mim, lá eu estarei. 487 00:47:13,281 --> 00:47:17,279 Você terá que ser. Nós o poremos um nome americano. 488 00:47:18,279 --> 00:47:20,278 - O qual? - Dei sugestões a ele 489 00:47:28,275 --> 00:47:31,273 Stringfellow não é deste modo nenhum nome para um menino. 490 00:47:45,267 --> 00:47:55,263 Legenda achada no site: www.argenteam.net NEUTRO 40481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.