Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,919 --> 00:00:18,680
HADJI MURAD - DIAVOLUL ALB
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,557
Dup� nuvela "Hadji Murad",
3
00:00:46,558 --> 00:00:50,450
ultima lucrare a lui Lev Tolstoi,
scris� �ntre anii 1896-1904
4
00:01:01,640 --> 00:01:05,240
�n 1850, sub st�p�nirea Tarului Nicolae I
zis �i "Nebunul",
5
00:01:05,439 --> 00:01:07,600
m�ndra popula�ie din Caucaz
6
00:01:07,799 --> 00:01:12,160
baricadat� �n mun�i, sub conducerea
regelui Shamil,
7
00:01:12,359 --> 00:01:15,280
lupta pentru propria-i libertate
�i independent�
8
00:01:15,480 --> 00:01:19,840
contra cruzimii trupelor
ruse�ti, care ocupau regiunea.
9
00:01:34,840 --> 00:01:38,520
Ru�ii, ru�ii, ru�ii !
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Ru�ii, ru�ii, ru�ii !
11
00:02:13,319 --> 00:02:15,360
Las�-m�, las�-m� !
12
00:02:49,080 --> 00:02:51,640
Aceasta va fi tactica noastr�.
13
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
Dac� Majestatea Voastr� ne mai
acord� dou� regimente,
14
00:02:55,120 --> 00:02:59,200
am putea �n sf�r�it s� organiz�m
un atac masiv.
15
00:03:01,840 --> 00:03:05,640
- Strategia noastr�...
- Strategie, tactic�, atac !
16
00:03:05,840 --> 00:03:08,720
�i-acum �nc� dou� regimente.
Dou� regimente !
17
00:03:08,919 --> 00:03:10,799
�mi vorbi�i de parc� trata�i totul
ca pe-un joc.
18
00:03:10,823 --> 00:03:14,080
Sunte�i ca �i copiii
care se joac� de-a solda�ii !
19
00:03:14,479 --> 00:03:17,319
Voron�ov e�ti un idiot, iar ceilal�i
nu sunte�i cu nimic mai buni ca el.
20
00:03:17,343 --> 00:03:19,760
Planurile voastre sunt de-a
dreptul dezastruoase.
21
00:03:19,960 --> 00:03:23,000
Tic�lo�ii �tia din mun�i �in �n �ah
�ntreaga st�p�nire a Imperiului !
22
00:03:23,199 --> 00:03:26,280
Incredibil ! Voi lua�i medaliile,
iar de pl�tit, pl�tesc eu !
23
00:03:26,479 --> 00:03:28,760
M� cost� milioane de ruble
toate aceste treburi !
24
00:03:28,960 --> 00:03:30,760
Asta, 7 milioane de ruble !
25
00:03:30,960 --> 00:03:33,760
�i asta, 10 milioane de ruble !
26
00:03:37,120 --> 00:03:38,680
Sunt obosit.
27
00:03:40,520 --> 00:03:42,080
Din acest moment
28
00:03:43,560 --> 00:03:44,720
am s� m� ocup de unul singur.
29
00:03:45,199 --> 00:03:48,920
Tot ce prive�te campania asta trebuie
f�cut numai sub supravegherea mea.
30
00:03:49,520 --> 00:03:50,840
�n�elege�i ?
31
00:03:51,960 --> 00:03:54,920
�i v� garantez eu c� acest
r�zboi va lua sf�r�it.
32
00:03:55,360 --> 00:03:57,000
Tu ce mai vrei ?
Afar� !
33
00:03:57,439 --> 00:03:58,720
Ierta�i-m�, Majestate.
34
00:03:58,919 --> 00:04:01,840
Prin�esa Maria Gravilievna Voron�ova.
35
00:04:04,000 --> 00:04:07,520
Pune�i-v� la loc tinichelele �stea.
M�car pentru ce valoreaz�.
36
00:04:08,479 --> 00:04:10,120
�i-acum, afar� !
37
00:04:17,000 --> 00:04:18,920
Prin�esa...
38
00:04:19,560 --> 00:04:21,320
Vin imediat.
39
00:04:21,519 --> 00:04:22,960
Ia-o �nainte !
40
00:04:36,839 --> 00:04:38,120
Majestate !
41
00:04:38,720 --> 00:04:41,320
Bun� ziua, Maria Gravilievna.
42
00:04:46,639 --> 00:04:49,320
�ntotdeauna ai un parfum delicios.
43
00:04:50,600 --> 00:04:52,320
E fran�uzesc, nu-i a�a ?
44
00:04:53,360 --> 00:04:56,760
Ce p�cat s� fii tocmai
fina mea de botez.
45
00:04:58,399 --> 00:05:01,400
�mi inspiri mai mult altfel
de sentimente.
46
00:05:02,000 --> 00:05:03,160
A�eaz�-te.
47
00:05:08,480 --> 00:05:11,960
Am ceva s�-�i spun,
Maria Gravilievna.
48
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
E vorba de so�ul t�u.
49
00:05:16,160 --> 00:05:18,360
De ce, ce i s-a �nt�mplat ?
50
00:05:19,399 --> 00:05:21,560
E un idiot, Maria Gravilievna.
51
00:05:22,160 --> 00:05:24,600
Credeam c� e ceva grav.
52
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
Vede�i, Majestate...
53
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
Serghei, desigur, nu e str�lucit,
54
00:05:30,959 --> 00:05:31,959
Dar...
55
00:05:32,079 --> 00:05:35,360
Sunt mul�umit c� e�ti de acord
cu mine, Maria Gravilievna.
56
00:05:39,639 --> 00:05:43,240
Atunci nu vei fi surprins� c�nd
vei cunoa�te ce am hot�r�t.
57
00:05:43,519 --> 00:05:47,120
�i cred c� vei fi de acord c�
nu am avut alt� alegere.
58
00:05:49,879 --> 00:05:52,640
E ordinul de �nlocuire a sa
ca �i comandant.
59
00:05:53,600 --> 00:05:56,160
Vezi, Maria, so�ul t�u
are mul�i du�mani,
60
00:05:56,360 --> 00:06:00,720
�i a condus campania �ntr-un
mod jalnic.
61
00:06:00,920 --> 00:06:04,080
N-a f�cut niciun progres �n
r�zboiul contra rebelilor.
62
00:06:04,279 --> 00:06:06,640
Nu �tie dec�t s� cear� solda�i �i bani.
63
00:06:06,839 --> 00:06:08,720
Solda�i �i bani !
64
00:06:11,160 --> 00:06:16,600
Dar so�ul t�u are ceva care �i
face mult� pl�cere inimii mele.
65
00:06:17,800 --> 00:06:21,400
�nc�nt�toarea lui so�ie.
66
00:06:22,720 --> 00:06:25,840
Majestatea Voastr� e foarte amabil.
67
00:06:26,040 --> 00:06:30,480
Ai putea ob�ine mult mai mult,
Maria Gravilievna.
68
00:06:31,079 --> 00:06:34,040
Nu cred c� Majestatea voastr�
69
00:06:34,240 --> 00:06:35,760
ar putea fi mai amabil de-at�t.
70
00:06:35,959 --> 00:06:38,800
Un p�rinte nu ar putea face mai mult.
71
00:06:43,959 --> 00:06:44,960
Vezi tu...
72
00:06:45,839 --> 00:06:48,520
va trebui s� cer o anchet�
asupra so�ului t�u.
73
00:06:48,720 --> 00:06:52,160
�n schimb, �i voi da posibilitatea
s� se reabiliteze.
74
00:06:52,360 --> 00:06:56,200
E�ti dispus� s� p�r�se�ti
Sankt-Petersburg-ul �ncep�nd de m�ine,
75
00:06:56,399 --> 00:06:59,000
ca s� i te al�turi lui pe front ?
76
00:06:59,199 --> 00:07:01,400
Dac� Majestatea Voastr� o dore�te...
77
00:07:01,839 --> 00:07:02,839
Bine.
78
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
�i-acum ascult�-m� bine,
Maria Gravilievna.
79
00:07:07,199 --> 00:07:08,760
S� �i dai asta.
80
00:07:11,319 --> 00:07:15,200
Are autorizarea mea scris�
de a trata cu inamicul.
81
00:07:15,399 --> 00:07:17,280
Nu va fi ceva greu.
82
00:07:17,480 --> 00:07:22,040
Chiar �i rebelii s-au s�turat de acest
r�zboi care nu se mai sf�r�e�te.
83
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
�i vor dori s� negocieze.
84
00:07:23,839 --> 00:07:25,000
Regele Shamil e b�tr�n.
85
00:07:25,279 --> 00:07:29,040
Triburile caucaziene �i-au ales
c�petenii noi, tinere �i ambi�ioase,
86
00:07:29,240 --> 00:07:33,080
care se vor alia cu noi dac�
le vom oferi titluri �i onoruri,
87
00:07:33,959 --> 00:07:37,400
lucruri care exercit� asupra acestor oameni
care tr�iesc �n mun�ii aceia sumbri
88
00:07:37,600 --> 00:07:41,040
o fascina�ie enorm�, �i care
pe noi nu ne cost� bani.
89
00:07:41,560 --> 00:07:44,960
E de ajuns s� g�sim unul,
ceilal�i �l vor urma.
90
00:07:47,000 --> 00:07:48,120
�n�elegi planul meu ?
91
00:07:48,319 --> 00:07:52,080
�mi imaginez c� Majestatea Voastr�
a hot�r�t deja.
92
00:07:52,279 --> 00:07:54,560
E�ti o fat� foarte agil�.
93
00:07:54,759 --> 00:07:57,720
Mi-ar fi pl�cut ca so�ul t�u
s� fi fost ca tine.
94
00:07:58,120 --> 00:08:01,320
Ai auzit vorbindu-se de
Diavolul Alb ?
95
00:08:01,759 --> 00:08:04,000
Nu... nu, Majestate.
96
00:08:04,879 --> 00:08:08,280
G�sesc c� acest nume e pu�in
cam... melodramatic.
97
00:08:08,480 --> 00:08:10,080
Adev�ratul s�u nume e Hadji Murad.
98
00:08:10,279 --> 00:08:14,280
Din nefericire, ne-a f�cut multe
probleme �n ace�ti ultimi trei ani.
99
00:08:14,480 --> 00:08:17,240
E cel mai t�n�r dintre c�peteniile
triburilor caucaziene.
100
00:08:17,439 --> 00:08:19,720
Oamenii s�i �l consider� un
erou invincibil.
101
00:08:19,920 --> 00:08:22,120
Tratativele cu el ar �nsemna
sf�r�itul r�zboiului.
102
00:08:22,319 --> 00:08:25,640
Sunt sigur� c� Serghei va face tot
ce-i va sta �n putin��, Majestate.
103
00:08:25,839 --> 00:08:28,920
M� a�tept s� fac� �i mai mult
dec�t �i st� �n putin��.
104
00:08:29,600 --> 00:08:32,880
De aceea te trimit acolo.
105
00:08:33,080 --> 00:08:36,520
Dup� cum vezi, Maria, investesc
�n tine foarte mult� �ncredere.
106
00:08:36,879 --> 00:08:40,520
Mul�umesc. Iar eu voi �ncerca
s� nu v� dezam�gesc, Majestate.
107
00:08:43,279 --> 00:08:46,480
�i c�nd totul se va �ncheia,
108
00:08:47,120 --> 00:08:51,320
eu voi a�tepta cu ner�bdare �ntoarcerea
ta triumfal� la Petersburg.
109
00:09:02,799 --> 00:09:04,840
Haide�i, haide�i !
110
00:09:07,240 --> 00:09:09,520
Sunte�i �ngrijorat�, prin�esa ?
111
00:09:09,720 --> 00:09:11,560
De ce ar trebui s� fiu ?
112
00:09:11,759 --> 00:09:13,320
Nu v� sperie rebelii ?
113
00:09:13,519 --> 00:09:16,440
Ui�i Luisa c� avem o escort� de ulani.
114
00:09:16,639 --> 00:09:19,880
Mi-e team� c� nimic nu �l poate
opri pe Hadji Murad.
115
00:09:22,080 --> 00:09:23,960
Diavolul Alb...
116
00:09:24,720 --> 00:09:26,720
�i cunoa�te�i porecla ?
117
00:09:26,919 --> 00:09:29,760
Faima lui a ajuns p�n� la Curte.
118
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
Pare a fi vorba de un om extraordinar.
119
00:09:33,159 --> 00:09:36,480
La urma urmei, nu mi-ar displace
s� ne �nt�lnim fat� �n fat�.
120
00:09:36,679 --> 00:09:37,920
Sf�nta Fecioar�, ap�r�-ne !
121
00:10:11,000 --> 00:10:12,280
Rebelii ! Rebelii !
122
00:10:12,480 --> 00:10:15,280
Sf�nta Fecioar�, ajuta�i-ne, V� rog !
123
00:10:27,960 --> 00:10:29,160
Doamne Dumnezeule, ajuta�i-ne !
124
00:10:29,320 --> 00:10:32,040
�nceteaz� !
Ajunge cu v�ic�relile, m� sperii.
125
00:10:49,639 --> 00:10:51,080
Doamne...
126
00:10:51,279 --> 00:10:52,680
Adev�rate doamne...
127
00:10:52,879 --> 00:10:55,160
Pofti�i.
128
00:11:00,440 --> 00:11:02,160
Asta am s-o iau eu !
129
00:11:05,679 --> 00:11:06,960
Ce ai f�cut ?
130
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
D�-o �ncoace.
131
00:11:12,840 --> 00:11:15,640
Ne pare r�u, doamn�.
Nu asta dorim noi.
132
00:11:17,559 --> 00:11:19,000
Nu �n�eleg.
133
00:11:19,200 --> 00:11:21,360
Nu dori�i s� ne jefui�i ?
Bagajele noastre sunt acolo.
134
00:11:21,559 --> 00:11:23,280
Lua�i-le, �i l�sa�i-ne s� plec�m.
135
00:11:23,480 --> 00:11:25,200
P�stra�i-v� bagajele.
136
00:11:25,399 --> 00:11:27,640
Nu trebuia s� v� deranj�m,
dar escorta dumeavoastr�
137
00:11:27,840 --> 00:11:29,680
i-a f�cut s� v� ia drept suspec�i.
138
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
Noi nu pr�dam pe nimeni.
139
00:11:35,440 --> 00:11:37,360
Chiar �i pentru el �mi pare r�u.
140
00:11:37,559 --> 00:11:40,960
Dar poporul dv �i al meu
se afl� �n r�zboi.
141
00:11:41,320 --> 00:11:44,560
�n r�zboi ?
Voi v-a�i r�sculat �mpotriva Tarului.
142
00:11:44,759 --> 00:11:48,760
A� putea �ti cum �ndr�zni�i
s� v� compara�i
143
00:11:48,960 --> 00:11:50,440
cu solda�ii ru�i ?
144
00:11:50,639 --> 00:11:52,520
Ave�i deplin� dreptate.
145
00:11:52,720 --> 00:11:54,320
Nu suntem �ntr-adev�r la fel.
146
00:11:54,519 --> 00:11:57,840
Noi omor�m solda�i, iar ei
ucid femei �i copii.
147
00:11:58,039 --> 00:12:01,080
E o mare diferen��.
S� mergem, b�ie�i.
148
00:12:22,519 --> 00:12:23,520
�ezi !
149
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
�ezi !
150
00:12:27,399 --> 00:12:28,399
�n picioare !
151
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
O caleasc� a intrat acum �n parc.
152
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Bine.
153
00:12:35,399 --> 00:12:37,200
Hai, s� mergem !
154
00:13:13,320 --> 00:13:15,840
Urca�i imediat la etaj toate bagajele.
155
00:13:19,679 --> 00:13:23,480
Draga mea... Ce mai nebunie !
O c�l�torie at�t de lung�.
156
00:13:24,519 --> 00:13:26,960
Trebuie s� fii foarte obosit�.
C�t de m�gulit m� simt
157
00:13:27,159 --> 00:13:29,760
c� �i-a fost dor de mine.
158
00:13:29,960 --> 00:13:32,400
Excelent�, a fost o c�l�torie
cu at�tea peripe�ii !
159
00:13:32,600 --> 00:13:34,640
Ocup�-te de bagajele mele, Luisa.
160
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
Am un motiv important pentru
care sunt aici, Serghei.
161
00:13:37,639 --> 00:13:38,920
Un motiv ?
162
00:13:42,840 --> 00:13:44,240
Tarul.
163
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Glorie cuceritorului !
164
00:14:20,240 --> 00:14:23,160
Dup� cum vezi, eroul nostru
s-a �ntors printre noi.
165
00:14:24,559 --> 00:14:28,480
Putem spune c� e un om norocos,
c�ci nimic nu �i e imposibil.
166
00:14:28,679 --> 00:14:31,320
Poporul e pe de-a-ntregul cu el.
167
00:14:31,519 --> 00:14:35,000
Doar c� Allah, la un anumit moment va
obosi s� mai fie binevoitor cu el.
168
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
Bine ai venit, Hadji Murad.
169
00:14:37,320 --> 00:14:40,280
Suntem ferici�i cu to�ii s� te
vedem viu �i nev�t�mat.
170
00:14:40,480 --> 00:14:43,320
Erai singura c�petenie care
lipseai la aceast� adunare.
171
00:14:43,519 --> 00:14:47,160
Am avut noroc, Rege Shamil.
Am avut c�teva �nc�ier�ri cu ru�ii.
172
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
�i ne-am ales �i cu o prad� bun�.
173
00:14:49,360 --> 00:14:50,920
�i-am adus un dar.
174
00:14:52,679 --> 00:14:54,480
Aceast� sabie ruseasc�.
175
00:14:58,679 --> 00:15:02,880
Dup� cum vezi sunt cu to�ii aici:
Osman Bei �i ai s�i, Ibrahim Bei,
176
00:15:03,360 --> 00:15:05,600
sultanul din Riad �i oamenii s�i.
177
00:15:05,799 --> 00:15:08,840
Ahmed Han cu cei din tribul lui.
178
00:15:11,919 --> 00:15:14,360
Vino, celelalte c�petenii ne a�teapt�.
179
00:15:19,480 --> 00:15:21,640
R�ul Terek curge pe aici.
180
00:15:21,840 --> 00:15:24,520
E singura cale navigabil�
181
00:15:24,720 --> 00:15:27,840
�i cel mai bun drum pentru
accesul �n v�i.
182
00:15:28,039 --> 00:15:29,560
Dar acum e imposibil.
183
00:15:29,759 --> 00:15:33,000
Fortul din Tabarazan distruge tot
cu artileria grea pe care o are.
184
00:15:34,080 --> 00:15:35,880
Aici e cheia p�trunderii �n vale.
185
00:15:36,080 --> 00:15:40,800
Dac� am reu�i s� facem tunurile s� tac�
nimic nu ar mai �mpiedica mar�ul nostru.
186
00:15:41,000 --> 00:15:43,600
Aici trebuie s� concentr�m
for�ele noastre.
187
00:15:43,799 --> 00:15:46,400
Dup� un lung �i sus�inut asediu,
188
00:15:46,600 --> 00:15:49,080
Tarabazan va sf�r�i prin a ceda.
189
00:15:51,360 --> 00:15:55,520
Mare Shamil, ar fi o nebunie s�
neglij�m rezistenta acestui fort.
190
00:15:55,720 --> 00:15:58,800
Deja am pierdut mul�i oameni �n
�ncerc�rile f�cute s� �l asedi�m.
191
00:15:59,000 --> 00:16:01,920
Dar totodat�, dac� am ocupa Tabarazan,
192
00:16:02,120 --> 00:16:04,800
Mun�ii Negri ar fi de necucerit.
193
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Trebuie s� mai �ncerc�m o dat�.
194
00:16:07,360 --> 00:16:08,680
Fortul acela e o capcan�.
195
00:16:08,879 --> 00:16:12,320
Nimeni nu are dreptul s� ri�te vie�ile
oamenilor no�tri �n tentative zadarnice.
196
00:16:13,000 --> 00:16:16,400
N-ar fi dec�t o alt� glorie de-a ta,
dar c�te vie�i ne-ar costa ?
197
00:16:16,600 --> 00:16:17,760
Cum �ndr�zne�ti s�-l insul�i ?
198
00:16:18,279 --> 00:16:19,520
De ce e�ti �mpotriva lui ?
199
00:16:21,519 --> 00:16:23,360
Hadji Murad are dreptate.
200
00:16:23,559 --> 00:16:26,160
�ntotdeauna �i-a riscat via�a
de c�te zece ori,
201
00:16:26,360 --> 00:16:29,760
�nainte de a-�i pune un singur
om de-al s�u �n pericol.
202
00:16:29,960 --> 00:16:32,360
Eu cred c� el are un plan.
203
00:16:32,559 --> 00:16:34,240
�ntr-adev�r, dar acum nu spun nimic.
204
00:16:34,440 --> 00:16:36,920
Voi ac�iona singur, ca �ntotdeauna.
205
00:16:37,440 --> 00:16:41,120
Dac� renun��m la Tabarazan,
�nseamn� s� renun��m la Mun�ii Negri.
206
00:16:41,320 --> 00:16:45,680
Ru�ii �i vor cuceri �i vor construi
c�te o fortatreat� pe fiecare din ei.
207
00:16:46,759 --> 00:16:48,080
Rege Shamil,
208
00:16:48,279 --> 00:16:50,240
l�sa�i-m� s� v� amintesc un lucru.
209
00:16:50,600 --> 00:16:54,440
Cine are sub control Mun�ii Negri
e st�p�nul Caucazului.
210
00:16:54,960 --> 00:16:58,680
Iat� de ce voi risca vie�ile
oamenilor mei �i via�a mea
211
00:16:58,879 --> 00:17:00,399
pentru rec�tigarea acestei fort�re�e.
212
00:17:00,423 --> 00:17:02,743
Iart�-m� nobile Hadji Murad,
213
00:17:03,000 --> 00:17:05,640
Curajul �i m�rinimia ta
214
00:17:06,240 --> 00:17:11,640
�mi transform� temerile �n admira�ie pentru
�ndr�zneala �i spiritul t�u de sacrificiu.
215
00:17:12,920 --> 00:17:15,160
P�streaz�-�i secret planul.
216
00:17:15,359 --> 00:17:19,320
Sunt sigur c� vei triumfa, �i las�-m�
s� te �mbr��i�ez �n numele tuturor.
217
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Merg acum la Makhet
�i prin celelalte sate.
218
00:17:31,160 --> 00:17:32,720
�mi trebuie oameni.
219
00:17:32,920 --> 00:17:35,360
S� nu fii prea imprudent, Hadji Murad.
220
00:17:35,559 --> 00:17:37,960
Ru�ii sunt peste tot, o �tii �i tu.
221
00:17:38,559 --> 00:17:40,680
S� fii atent, nu risca prea mult.
222
00:17:40,880 --> 00:17:42,160
Va fi o tentativ� periculoas�.
223
00:17:42,359 --> 00:17:45,120
Tabarazan ar putea fi o
capcan� periculoas�.
224
00:17:45,319 --> 00:17:47,320
O capcan� e periculoas�
atunci c�nd cazi �n ea.
225
00:17:47,519 --> 00:17:49,920
Dar ca s� nu cazi �n ea ��i trebuie
mult� prudent�.
226
00:17:50,119 --> 00:17:52,960
Trebuie s� o cercet�m �i s� fim
aten�i �nainte s� ac�ion�m.
227
00:17:53,160 --> 00:17:56,040
Va fi o surpriz� frumoas�,
de care mul�i se vor amuza.
228
00:17:56,400 --> 00:17:58,600
Ai f�cut foarte bine c� nu ai
dezv�luit planul nostru.
229
00:17:58,799 --> 00:18:00,840
Ne vedem m�ine la Zakin
cu to�i oamenii no�tri.
230
00:18:01,039 --> 00:18:02,039
Tu, vino cu mine.
231
00:18:50,319 --> 00:18:52,480
Hadji Murad ! Hadji Nurad !
232
00:18:55,000 --> 00:18:56,880
Ni s-a spus c� te-ai �ntors,
233
00:18:57,079 --> 00:18:59,800
dar nu ne a�teptam s� vii
aici at�t de repede.
234
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
Haslam Bei !
235
00:19:03,200 --> 00:19:06,440
St�p�ne... st�p�ne !
A sosit Hadji Murad !
236
00:19:15,400 --> 00:19:18,560
Hadji Murad, gloria poporului nostru !
237
00:19:18,759 --> 00:19:20,840
De ce ai venit �n a�a mare secret ?
238
00:19:21,039 --> 00:19:23,920
�i-a� fi preg�tit o primire
fastuoas� aici,
239
00:19:24,119 --> 00:19:24,920
dar pentru m�ine.
240
00:19:25,119 --> 00:19:28,440
M�ine voi fi deja departe.
Am nevoie de ajutorul t�u.
241
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
Du-te, du-te de aici.
242
00:19:46,240 --> 00:19:47,640
Al�i solda�i ?
243
00:19:47,839 --> 00:19:49,280
Ai ghicit.
244
00:19:49,480 --> 00:19:51,320
Nu e un lucru chiar at�t de greu.
245
00:19:51,519 --> 00:19:53,400
Dar am ceva de care trebuie
s� m� pl�ng.
246
00:19:53,599 --> 00:19:57,280
R�zboi, r�zboi �i iar r�zboi !
�i-e g�ndul doar la asta.
247
00:19:57,480 --> 00:20:00,520
Trebuie s� te mai opre�ti �i
s� te g�nde�ti �i la c�s�torie.
248
00:20:00,720 --> 00:20:03,120
Copiii t�i au nevoie de o mam�.
249
00:20:03,319 --> 00:20:05,360
- Ce mai face Yusuf ?
- Yusuf ?
250
00:20:06,279 --> 00:20:09,280
E s�n�tos tun, nu-�i f� griji.
251
00:20:09,480 --> 00:20:12,200
Am avut 19 copii cu cele
patru neveste ale mele,
252
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
dar un a�a diavol mititel
n-am mai v�zut !
253
00:20:15,920 --> 00:20:17,560
Allah s�-l binecuv�nteze.
254
00:20:17,759 --> 00:20:18,880
Doamnelor !
255
00:20:19,559 --> 00:20:21,000
Nu vede�i c� avem un oaspete ?
256
00:20:21,200 --> 00:20:22,200
Tat� !
257
00:20:25,599 --> 00:20:28,520
Bine ai venit, tat�. Am �tiut
c� vei veni �n aceast� sear�,
258
00:20:28,720 --> 00:20:31,160
Le-am spus-o �i celorlal�i,
dar nu m-au crezut.
259
00:20:31,359 --> 00:20:32,520
Doamnelor, a�i v�zut ?
260
00:20:32,720 --> 00:20:34,160
A venit chiar �n aceast� sear�.
261
00:20:34,640 --> 00:20:35,880
Haide�i, b�ie�i !
262
00:20:44,119 --> 00:20:45,880
C��i oameni ai omor�t ast�zi ?
263
00:20:46,079 --> 00:20:48,440
Cu o sabie ca asta nu po�i
omor� pe nimeni.
264
00:20:48,640 --> 00:20:51,800
Cu o bucat� de lemn,
nu po�i face nimic.
265
00:20:52,000 --> 00:20:53,814
Am s�-�i dau m�ine o sabie adev�rat�,
266
00:20:53,815 --> 00:20:56,560
�i ��i permit s� ucizi
o pereche din nevestele mele.
267
00:20:56,960 --> 00:21:00,720
�n felul �sta o s�-mi iau altele,
�i-a�a c� vom fi cu to�ii ferici�i.
268
00:21:01,000 --> 00:21:02,880
Tat�, m� iei cu tine ?
269
00:21:03,079 --> 00:21:04,600
E�ti prea mititel.
270
00:21:04,799 --> 00:21:06,960
Dar c�nd voi mai cre�te, m� vei
lua s� omor �i eu ru�i ?
271
00:21:07,160 --> 00:21:10,560
C�nd vei fi destul de mare, cred
c� r�zboiul se va fi sf�r�it.
272
00:21:10,759 --> 00:21:11,880
Cel pu�in a�a sper.
273
00:21:12,079 --> 00:21:14,240
Nu, nu, nu, nu-mi convine.
274
00:21:14,440 --> 00:21:18,400
Fiindc� �tiu c� dac� mi-ai da voie, a�
putea fi un bun lupt�tor, chiar de-acum.
275
00:21:19,759 --> 00:21:21,640
Doar c� ea nu-mi d� voie.
276
00:21:23,759 --> 00:21:25,920
Yusuf, e timpul s� mergi la culcare.
277
00:21:27,559 --> 00:21:29,200
Haide, fii ascult�tor.
278
00:21:29,400 --> 00:21:33,040
Ce-�i spuneam ? M� trateaz�
de parc� a� fi un copil.
279
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Sultanet e o mam� perfect�.
�l are �n grij� pe acest mic punga�.
280
00:21:37,599 --> 00:21:40,880
Dac� ai lua-o de nevast�, m-ai sc�pa
de ea, �i ai putea avea �i al�i copii
281
00:21:41,319 --> 00:21:42,840
de care s-ar ocupa ca o bun� mam�.
282
00:21:43,119 --> 00:21:45,920
E puternic� �i �tie cum s�
aibe grij� de o cas�.
283
00:21:46,119 --> 00:21:49,600
Nu e c� aceste femei de la ora�,
cu care m-am �nsurat eu.
284
00:22:06,279 --> 00:22:08,560
Te-a jignit ceea ce a spus
tat�l t�u ?
285
00:22:08,759 --> 00:22:10,920
Nu, sunt obi�nuit� cu manierele lui.
286
00:22:11,119 --> 00:22:13,359
Pentru el, femeile sunt chiar
mai prejos dec�t animalele.
287
00:22:13,383 --> 00:22:15,663
Nu e diferit de niciunul din
ceilal�i b�rba�i.
288
00:22:16,000 --> 00:22:18,320
To�i b�rba�ii ? �i eu ?
289
00:22:18,599 --> 00:22:20,680
�tii doar c� te iubesc,
doar �i-am spus-o.
290
00:22:20,880 --> 00:22:22,244
M� iube�ti pentru cinci minute,
291
00:22:22,245 --> 00:22:25,280
c�nd vii s�-l vezi pe tat�l meu,
�i m� �nt�lne�ti din �nt�mplare.
292
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
Apoi dispari cu lunile,
293
00:22:27,079 --> 00:22:29,000
�i ui�i de mine cu des�v�r�ire.
294
00:22:29,200 --> 00:22:31,680
Am obosit s� te mai a�tept �i
s� m� g�ndesc la tine
295
00:22:31,880 --> 00:22:33,440
c�nd e�ti plecat departe.
296
00:22:33,640 --> 00:22:36,200
N-ai s� m� mai a�tep�i mult,
��i promit.
297
00:22:36,519 --> 00:22:39,479
�mi promi�i tot timpul c�te ceva, dar
deja asta nu mai �mi alin� suferin�a.
298
00:22:39,503 --> 00:22:41,904
Nici m�car nu-�i pas�
de sentimentele mele.
299
00:22:42,559 --> 00:22:44,520
Chiar asta crezi cu adev�rat ?
300
00:22:54,240 --> 00:22:56,480
De ce nu m� iei cu tine ?
301
00:22:56,799 --> 00:22:58,800
Sora mea mai mic� tocmai
s-a m�ritat.
302
00:22:59,000 --> 00:23:02,760
Iubitul ei a r�pit-o de-acas�, �n loc
s� o cumpere, a�a cum o fac aproape to�i.
303
00:23:02,960 --> 00:23:05,120
E fericit� �i mul�umit�.
304
00:23:05,319 --> 00:23:07,719
Nu a� suporta s� fiu v�nduta cuiva,
�n schimbul unor animale.
305
00:23:07,799 --> 00:23:11,160
Cineva, din p�cate, deja i-a
f�cut o propunere tat�lui meu.
306
00:23:11,880 --> 00:23:13,520
- Ahmed Han ?
- Da.
307
00:23:13,720 --> 00:23:17,480
Tat�l meu �tie c� nu-l iubesc,
dar e tentat de oferta sa mare.
308
00:23:17,680 --> 00:23:21,160
�sta-i un alt motiv pentru care �i-am
spus c� m� faci s� te a�tept at�ta.
309
00:23:21,359 --> 00:23:24,760
A� prefera s� r�m�n fat� b�tr�n�
dec�t s� m� c�s�toresc cu acel om.
310
00:23:25,359 --> 00:23:27,160
Am s� te r�pesc �i eu, Sultanet.
311
00:23:27,359 --> 00:23:29,000
Dup� cum sunt obiceiurile noastre.
312
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
A� vrea s� fie adev�rat, dar tu
pleci din nou at�t de repede...
313
00:23:33,000 --> 00:23:34,240
M� voi �ntoarce.
314
00:23:34,440 --> 00:23:36,760
M� voi c�s�tori cu tine,
�i te voi lua cu mine
315
00:23:36,960 --> 00:23:38,160
pentru totdeauna.
316
00:24:21,640 --> 00:24:25,040
Frumuse�ea ta str�luce�te mai mult
dec�t soarele la r�s�rit.
317
00:24:25,240 --> 00:24:27,680
Poate c� te-am speriat.
Iart�-m�.
318
00:24:27,880 --> 00:24:29,640
Te-ai �nro�it ?
319
00:24:29,839 --> 00:24:31,200
M� simt onorat.
320
00:24:31,400 --> 00:24:35,800
Trebuie s� �n�eleg c� prezen�a mea
��i va face s� bat� micu�a ta inim� ?
321
00:24:36,000 --> 00:24:37,760
Nu, las�-m� s� plec.
322
00:24:38,920 --> 00:24:42,600
Sunt un puternic �ef de trib, dar �n fa�a
ta m� simt st�njenit c� �i un copila�.
323
00:24:42,799 --> 00:24:44,400
��i place s� m� torturezi.
324
00:24:44,599 --> 00:24:46,240
La revedere, Nahib.
325
00:24:47,440 --> 00:24:48,640
Mi-e sete.
326
00:24:49,240 --> 00:24:52,360
D�-mi s� beau, doar nu-mi po�i
refuza putin� ap� din ulciorul t�u.
327
00:24:56,400 --> 00:24:59,360
�i-e g�ndul tot timpul la
eroul t�u, nu-i a�a ?
328
00:24:59,559 --> 00:25:01,160
Am �n�eles de prima dat�.
329
00:25:03,519 --> 00:25:06,120
Dar �l vei uita repede, ��i
garantez eu asta.
330
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
Ce vrei s� spui ?
331
00:25:10,160 --> 00:25:12,200
Vei avea mult de a�teptat.
332
00:25:40,440 --> 00:25:43,080
Ce-or fi a�tept�nd ca s� dea semnalul ?
Sunt �ngrijorat.
333
00:25:43,279 --> 00:25:45,760
Nitroglicerina explodeaz� u�or.
334
00:26:05,160 --> 00:26:06,400
Iat� semnalul.
335
00:26:20,279 --> 00:26:21,560
La atac !
336
00:26:21,759 --> 00:26:23,240
�nainte !
337
00:26:37,519 --> 00:26:39,160
Alarm� ! Alarm� !
338
00:26:48,400 --> 00:26:50,040
Vor cu tot dinadinsul s� fie
m�cel�ri�i.
339
00:26:50,240 --> 00:26:51,560
Vor primi tot ce merit�.
340
00:26:51,759 --> 00:26:53,599
Nebunii �tia chiar sfideaz�
artileria noastr�.
341
00:27:20,079 --> 00:27:22,280
- L�sa�i-i s� se apropie.
- Da, c�pitane.
342
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Fi�i gata s� deschide�i focul.
343
00:27:42,039 --> 00:27:43,039
Foc !
344
00:28:09,599 --> 00:28:11,240
Aten�iune, explozibil !
345
00:28:18,319 --> 00:28:19,319
Sunt ai no�tri acum !
346
00:29:04,039 --> 00:29:05,080
Victorie !
347
00:29:43,200 --> 00:29:46,080
C�inilor, �n genunchi cu to�ii !
348
00:29:48,359 --> 00:29:50,200
E o zi plin� de bucurie.
349
00:29:50,400 --> 00:29:51,600
S� uit�m de ur�.
350
00:29:51,799 --> 00:29:53,720
Le-am promis c� nu le voi lua via�a.
351
00:29:54,119 --> 00:29:56,600
Haide ! Mi�ca�i-v� !
352
00:29:58,480 --> 00:29:59,840
Mi�ca�i-v� !
353
00:30:04,640 --> 00:30:06,440
Sultanet, spune-i tat�lui t�u
354
00:30:06,640 --> 00:30:09,240
c� �n aceast� sear�, Hadji Murad
va veni acas� la voi.
355
00:30:09,440 --> 00:30:12,600
�i v� va aduce trei inele
pentru banchet.
356
00:30:13,359 --> 00:30:15,800
Dac� ai �ti de c�nd a�teptam
acest moment...
357
00:30:16,000 --> 00:30:17,560
�mi pare a fi un vis.
358
00:33:25,039 --> 00:33:33,039
Haide�i !
359
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Ai s� fii minunat�.
360
00:34:01,599 --> 00:34:03,440
Ce frumoas� e�ti, Sultanet.
361
00:34:03,640 --> 00:34:07,240
�i eu a� vrea s� vin� m�car unul
ca Nahib s� m� ia �i pe mine !
362
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
Toate fetele din sat vor fi geloase.
363
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
Nu m� mai satur s� te privesc
�mbr�cat� a�a.
364
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Ce frumuse�e !
365
00:34:13,079 --> 00:34:17,040
Feti�a mea, nu po�i s� spui
c� m� port ur�t cu tine,
366
00:34:17,239 --> 00:34:19,120
draga mea feti��.
367
00:34:19,760 --> 00:34:22,640
Dac� ai �ti c�t m-a costat
rochia asta,
368
00:34:22,840 --> 00:34:24,800
nu ai mai spune c� sunt un zg�rcit.
369
00:34:25,000 --> 00:34:28,440
Totodat�, n-a� putea spune c� a-mi
da fa�� s� se m�rite cu Hadji Murad
370
00:34:28,639 --> 00:34:30,560
nu e o onoare pentru casa mea.
371
00:34:30,760 --> 00:34:34,840
�n seara asta, dup� cum �ti�i
se va s�rb�tori victoria sa.
372
00:34:38,400 --> 00:34:39,440
�i tu ce vrei ?
373
00:34:39,639 --> 00:34:42,439
A sosit un servitor de-al lui Hadji Murad
cu trei inele pentru banchet.
374
00:34:42,559 --> 00:34:44,520
Du-te, fugi la buc�t�rie.
375
00:34:44,719 --> 00:34:47,880
M�ncarea nu e gata, masa nu e pus� !
376
00:34:48,079 --> 00:34:50,440
Nu voi permite s� se abat� ru�inea
asupra casei mele
377
00:34:50,639 --> 00:34:52,560
c�nd vor sosi invita�ii.
378
00:34:58,280 --> 00:34:59,560
Prive�te.
379
00:35:04,519 --> 00:35:05,880
Prive�te cum ��i vine voalul.
380
00:35:44,000 --> 00:35:47,600
Tr�iasc� ! Tr�iasc� ! Tr�iasc� Hadji Murad !
381
00:36:11,559 --> 00:36:12,600
Haide !
382
00:36:18,199 --> 00:36:20,360
Acuma, pune-l la p�m�nt !
383
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
Ce ne vor face oare, Doamne ?
384
00:36:45,599 --> 00:36:49,320
Stai lini�tit, avem cuv�ntul lui
Hadji Murad c� ne vor cru�a via�a.
385
00:36:54,519 --> 00:36:55,920
La moarte !
386
00:36:56,360 --> 00:36:57,600
La moarte !
387
00:37:10,360 --> 00:37:12,280
Da�i bice cailor !
388
00:37:13,119 --> 00:37:15,400
La moarte !
389
00:37:20,519 --> 00:37:22,640
Ai fost curajos, Hadji Murad.
390
00:37:23,480 --> 00:37:25,520
S-a f�cut dreptate !
391
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Iat�-i pe c�inii �tia r�io�i,
Hadji Murad !
392
00:37:31,599 --> 00:37:33,520
S-a f�cut dreptate.
393
00:37:38,519 --> 00:37:40,800
Cine-i responsabil de asta ?
Cine a dat ordinul ?
394
00:37:41,000 --> 00:37:42,560
A�a a vrut poporul.
395
00:37:42,760 --> 00:37:45,160
- Tu ai dat ordinul !
- Ce conteaz� cine a dat ordinul ?
396
00:37:45,360 --> 00:37:47,880
A c�ta oar� ui�i c� ru�ii
sunt du�manii no�tri
397
00:37:48,079 --> 00:37:50,280
care ne-au ucis nevestele
�i copiii.
398
00:37:50,480 --> 00:37:52,400
Din cauza ta am fost dezonorat.
399
00:37:52,599 --> 00:37:54,920
Ai p�tat victoria noastr�.
400
00:37:55,480 --> 00:37:57,240
A�i �nnebunit, poate ?
401
00:37:57,440 --> 00:38:00,280
Cer s� se fac� dreptate, Shamil.
Nu vreau s� mi se �ncalce cuv�ntul dat.
402
00:38:00,320 --> 00:38:01,960
De c�nd e�ti a�a de tandru
403
00:38:02,159 --> 00:38:03,200
cu ru�ii ?
404
00:38:03,960 --> 00:38:06,920
Poate de c�nd au �nceput s�-�i v�nd�
aceste victorii dup� o t�rguial� bun� ?
405
00:38:06,944 --> 00:38:07,961
Ai grij� ce vorbe�ti.
406
00:38:07,962 --> 00:38:11,160
Rege Shamil, f�r� respect �ntre alia�i,
nu exist� nici justi�ie, nici onoare.
407
00:38:11,360 --> 00:38:14,520
Loialitatea mea e compensat�
masacr�ndu-mi prizonierii.
408
00:38:15,079 --> 00:38:16,320
Prizonierii t�i ?
409
00:38:16,519 --> 00:38:18,840
Cine e rege aici ? Tu sau Shamil ?
410
00:38:19,599 --> 00:38:20,882
Ai �mb�tr�nit, Shamil.
411
00:38:20,883 --> 00:38:24,080
Pe vremuri, �n�elepciunea te ferea
s� supor�i calomniatori ca el.
412
00:38:24,320 --> 00:38:26,620
Azi m-ai insultat �n fa�a poporului meu.
413
00:38:26,719 --> 00:38:28,197
Dintotdeauna te-am iubit ca pe un fiu,
Hadji Murat,
414
00:38:28,198 --> 00:38:30,520
dar ai uitat
de respectul ce mi-l datorezi.
415
00:38:30,719 --> 00:38:33,880
A�tept un semn de c�in�a
�i de supunere.
416
00:38:34,199 --> 00:38:38,200
Atunci voi redeveni un tat� �i
un prieten de-al t�u.
417
00:38:44,280 --> 00:38:46,240
Aici nu domne�te dreptatea.
418
00:38:47,440 --> 00:38:50,560
Aceia dintre voi care mi-a�i
r�mas credincio�i, s� m� urmeze !
419
00:39:23,119 --> 00:39:24,200
Hadji Murad !
420
00:39:24,400 --> 00:39:25,960
Ce face�i ?
421
00:39:26,440 --> 00:39:27,480
Sta�i jos.
422
00:39:34,599 --> 00:39:38,080
Hadji Murad Dragul meu prieten...
423
00:39:38,280 --> 00:39:41,200
Ce lucru teribil, ce ru�ine
pentru �ara noastr�.
424
00:39:41,400 --> 00:39:45,360
Tocmai am aflat. Tocmai �n aceast�
zi, c�nd totul era preg�tit.
425
00:39:45,559 --> 00:39:48,760
�i acum, evident c� va trebui
s� anul�m totul.
426
00:39:48,960 --> 00:39:51,720
S�rmana mea fiic� e �ntr-o
stare groaznic�,
427
00:39:51,920 --> 00:39:53,280
dac� ai vedea-o...
428
00:39:53,480 --> 00:39:55,680
Am venit s� o iau pe Sultanet,
a�a cum am promis.
429
00:39:55,880 --> 00:39:59,000
Vrei s� spui c� �n ciuda tuturor celor
�nt�mplate vrei s� te c�s�tore�ti cu ea,
430
00:39:59,024 --> 00:40:01,025
�i s� o iei cu tine ?
431
00:40:57,039 --> 00:40:58,360
E�ti trist ?
432
00:40:59,159 --> 00:41:00,680
Acum, nu mai sunt.
433
00:41:00,880 --> 00:41:04,480
Am uitat de Shamil, Ahmed Han
�i celelalte lucruri.
434
00:41:05,320 --> 00:41:07,360
Niciodat� nu am fost at�t de fericit.
435
00:41:08,960 --> 00:41:10,840
Dar tu, ai s� fii fericit� cu mine ?
436
00:41:11,199 --> 00:41:14,080
Nu mai am prieteni, iar
viitorul meu e nesigur.
437
00:41:14,280 --> 00:41:17,600
Eu ��i voi �nlocui prietenii, eu voi fi
viitorul t�u �i toate celelalte.
438
00:41:17,800 --> 00:41:21,600
La fel vei fi �i tu pentru mine.
C�nd vei fi deoarte �mi va fi fric�.
439
00:41:22,000 --> 00:41:24,440
Lumea a devenit un loc oribil.
440
00:41:24,800 --> 00:41:28,680
Dar c�nd tu e�ti aici, frica
dispare, iar via�a e minunat�.
441
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
S� nu m� p�r�se�ti.
442
00:41:31,440 --> 00:41:33,960
N-am s� o fac niciodat�.
�i-o promit.
443
00:41:34,440 --> 00:41:38,480
M�ine tat�l t�u ne va da binecuv�ntarea,
�i apoi vom merge la oamenii mei.
444
00:41:38,840 --> 00:41:40,800
Nu am v�zut locurile de unde e�ti.
445
00:41:41,000 --> 00:41:43,840
Va trebui s� le iube�ti,
la fel ca �i mine.
446
00:41:44,239 --> 00:41:46,920
Dar tu �mi e�ti de ajuns
ca s� fiu fericit�.
447
00:41:47,599 --> 00:41:50,400
Micu�ul Yusuf va veni cu noi.
448
00:41:50,840 --> 00:41:52,640
El nu �i-a cunoscut mama.
449
00:41:53,519 --> 00:41:55,480
A murit la na�tere.
450
00:41:55,679 --> 00:41:57,040
Tu l-ai crescut.
451
00:41:57,239 --> 00:41:59,880
�l voi iubi ca �i cum ar fi
propriul meu copil.
452
00:42:00,079 --> 00:42:03,480
�n to�i ace�ti ani, de fiecare
dat� c�nd tu erai departe,
453
00:42:03,679 --> 00:42:06,200
�l priveam mult� vreme fix �n ochi.
454
00:42:06,400 --> 00:42:10,360
Aveam impresia c� erai tu �i nu el,
cel care �mi r�spundea acestor priviri.
455
00:42:10,559 --> 00:42:14,360
Cita fericire !
N-ai s� mai m� p�r�se�ti niciodat�.
456
00:43:25,440 --> 00:43:26,600
Ce e cu acest zgomot ?
457
00:43:26,800 --> 00:43:28,920
Poate c� e calul meu.
458
00:43:51,119 --> 00:43:53,200
Hadji Murad, stai, e�ti �ncercuit !
459
00:43:53,800 --> 00:43:55,560
Vreau s� negociem ceva !
460
00:43:58,039 --> 00:43:59,360
Nu deschide�i focul !
461
00:44:05,679 --> 00:44:07,600
Trage�i !
Dar s� nu-l omor��i.
462
00:44:15,920 --> 00:44:16,920
Veni�i.
463
00:44:26,320 --> 00:44:27,560
Nu trage�i !
464
00:45:02,920 --> 00:45:05,080
- E Hadji Murad.
- S�rmanul !
465
00:45:07,840 --> 00:45:09,480
Face�i loc ! Face�i loc !
466
00:45:10,719 --> 00:45:12,400
Haide !
467
00:45:17,159 --> 00:45:19,360
Ce i-a�i f�cut ?
468
00:45:20,760 --> 00:45:22,120
L�sa�i-ne s� trecem, la o parte !
469
00:45:30,400 --> 00:45:32,320
�n spate !
470
00:45:33,639 --> 00:45:34,880
Mai �n spate !
471
00:45:35,199 --> 00:45:36,199
La o parte !
472
00:45:41,199 --> 00:45:42,760
Te-am prevenit.
473
00:45:42,960 --> 00:45:44,520
N-ar fi trebuit s� o la�i s� plece.
474
00:45:44,719 --> 00:45:47,760
Acum c� e cu ru�ii, s-ar putea
r�zbuna pe noi.
475
00:45:49,239 --> 00:45:50,800
Nu, nu pot s� cred.
476
00:45:51,000 --> 00:45:52,560
Iart�-m� c� ��i vorbesc astfel,
477
00:45:52,760 --> 00:45:55,800
dar excesul t�u de indulgent�
a dus la toate astea.
478
00:45:56,000 --> 00:45:59,760
A devenit ambi�ios, iar ambi�ia
�l va �mpinge contra noastr�.
479
00:46:00,039 --> 00:46:01,560
E sub comand� ruseasc� acum.
480
00:46:01,760 --> 00:46:05,600
�i poate c� �n acest moment ru�ii cunosc
planurile noastre secrete.
481
00:46:05,800 --> 00:46:09,440
- Trebuie s� renun��m la Mun�ii Negri.
- Asta niciodat�. Niciodat�, �i-o spun.
482
00:46:11,239 --> 00:46:12,680
Prietenia...
483
00:46:13,239 --> 00:46:14,600
Onorurile...
484
00:46:14,800 --> 00:46:15,800
�ncrederea...
485
00:46:15,880 --> 00:46:18,680
Toate sunt vorbe lipsite de sens.
486
00:46:18,880 --> 00:46:22,200
Nu m� voi mai �ncrede �n nimeni.
487
00:46:22,599 --> 00:46:24,720
�n mine trebuie s� ai �ncredere.
488
00:46:25,559 --> 00:46:27,920
�nc� mai avem �i acum un
avantaj fat� de el.
489
00:46:28,119 --> 00:46:30,880
So�ia �i copilul lui sunt
�n m�inile noastre.
490
00:46:31,079 --> 00:46:33,920
Hadji Murad trebuie denun�at
ca tr�d�tor al poporului.
491
00:46:34,119 --> 00:46:38,600
�n toate satele trebuie s� se �tie c�
c� e interzis oricui s� �l ajute,
492
00:46:38,800 --> 00:46:42,200
f�r� a risca pedeapsa capital�.
493
00:46:43,679 --> 00:46:47,000
Acord�-mi permisiunea s� aplic
eu aceste m�suri.
494
00:46:47,880 --> 00:46:50,360
Toate astea trebuie f�cute, �n�elegi ?
495
00:46:50,760 --> 00:46:51,920
Da...
496
00:46:53,079 --> 00:46:55,200
Vor trebui f�cute.
Ai dreptate.
497
00:47:20,760 --> 00:47:22,640
- Trebuie s�-l v�d pe Haslem Bei.
- La ora asta ?
498
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Imediat !
499
00:47:32,000 --> 00:47:34,400
E un b�rbat care vrea s� te vad�.
500
00:47:44,639 --> 00:47:47,900
�n numele cerului de ce ai venit ?
Ce vrei s� faci aici ?
501
00:47:47,920 --> 00:47:50,080
Poate vrei s� ne omoare pe to�i.
502
00:47:50,280 --> 00:47:52,560
- Unde e Sultanet ?
- De unde s� �tiu ?
503
00:47:52,760 --> 00:47:54,680
St�p�nul t�u a luat-o cu el.
504
00:47:54,880 --> 00:47:57,160
Trebuie s� pleci, nu trebuie
s� fii g�sit aici.
505
00:47:57,360 --> 00:48:00,200
Am avut destule necazuri.
Solda�ii au venit aici,
506
00:48:00,400 --> 00:48:03,000
�i cu for�a l-au luat cu ei
pe fiul lui Hadji Murad.
507
00:48:03,199 --> 00:48:04,360
- Yusuf ?
- Da.
508
00:48:04,559 --> 00:48:08,440
Spune-mi, e adev�rat ce ziceau ?
C� Hadji Murad a tr�dat cauza noastr�
509
00:48:08,639 --> 00:48:10,120
�i a trecut de partea ru�ilor ?
510
00:48:10,320 --> 00:48:13,120
- Po�i s� crezi a�a ceva ?
- Nu, nu �tiu...
511
00:48:13,320 --> 00:48:17,120
Ce conteaz� ce cred eu ?
�tiu doar c� dac� te g�sesc aici
512
00:48:17,320 --> 00:48:18,720
ne vor pedepsi pe to�i.
513
00:48:18,920 --> 00:48:21,560
Nu-�i fie fric�, plec.
514
00:48:29,639 --> 00:48:31,480
Cum v� descurca�i �n mun�i ?
515
00:48:31,679 --> 00:48:33,560
Avea�i medici de-ai vo�tri ?
516
00:48:35,280 --> 00:48:38,080
Eu sunt medicul.
Me-di-cul !
517
00:48:40,000 --> 00:48:41,880
- �n�elege limba ?
- Foarte bine.
518
00:48:42,079 --> 00:48:43,560
Dar nu vrea s� vorbeasc�.
519
00:49:02,360 --> 00:49:04,280
Bine, bine...
520
00:49:07,920 --> 00:49:10,440
�mi pare bine s� te cunosc,
�n sf�r�it, Hadji Murad.
521
00:49:10,639 --> 00:49:12,520
Excelen�a sa ��i vorbe�te
�n numele Tarului !
522
00:49:12,719 --> 00:49:15,760
Nu, nu, nu, absolut nu.
Nu trebuie s� �l obosim.
523
00:49:16,760 --> 00:49:19,280
E r�nit.
524
00:49:29,760 --> 00:49:31,760
�mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat.
525
00:49:31,960 --> 00:49:34,880
Dar �tii cum se zice:
"La r�zboi e ca �i �n dragoste".
526
00:49:35,880 --> 00:49:38,560
S� sper�m c� se va �ncheia
cu o poveste de dragoste.
527
00:49:40,519 --> 00:49:41,720
Cum se simte ?
528
00:49:41,920 --> 00:49:44,120
Prizonierul se va face bine
�n c�teva zile.
529
00:49:44,320 --> 00:49:45,440
Prizonier ?
530
00:49:46,159 --> 00:49:49,120
Sper s� te sim�i aici ca �i un oaspete.
531
00:49:50,519 --> 00:49:52,960
Dar ce se �nt�mpla ?
Nu �n�elege ?
532
00:49:58,239 --> 00:50:00,560
Ascult�-m� acum, Hadji Murad.
533
00:50:01,760 --> 00:50:04,000
Am �ncercat �n toate felurile
s� te aduc aici
534
00:50:04,199 --> 00:50:08,360
fiindc� sunt c�teva lucruri importante
pe care vreau s� le discut cu tine.
535
00:50:08,960 --> 00:50:12,640
Am auzit spun�ndu-se c� �i-ai �mbog��it
oamenii din r�zboiul contra noastr�
536
00:50:13,239 --> 00:50:16,960
�i cunosc cauza divergentelor de
opinie �ntre tine �i Shamil.
537
00:50:17,440 --> 00:50:18,640
�mi pari un om ra�ional.
538
00:50:19,559 --> 00:50:22,160
Vreau s� negociez pacea cu tine.
539
00:50:23,960 --> 00:50:25,480
Dar nu acum.
540
00:50:26,880 --> 00:50:28,960
C�nd te vei sim�i mai bine.
541
00:50:34,360 --> 00:50:35,640
Foarte bine.
542
00:50:38,320 --> 00:50:40,400
Sper c� te vei sim�i bine aici,
543
00:50:41,800 --> 00:50:45,360
�i vei descoperi c� te afli printre
fra�ii �i prietenii t�i.
544
00:50:47,719 --> 00:50:51,920
La urma urmei tu �i cu mine nu ne
afl�m �n r�zboi, nu e a�a ?
545
00:50:57,400 --> 00:51:01,840
V�d c� �nc� e�ti pu�in bulversat
�i nu prea dornic de a discuta.
546
00:51:02,039 --> 00:51:04,960
Dar nu e nicio grab�.
547
00:51:06,679 --> 00:51:07,679
Te rog...
548
00:51:22,079 --> 00:51:26,240
Sper c� vei accepta acest dar
ca semn al stimei ce �i-o port.
549
00:51:26,679 --> 00:51:31,280
La voi e obiceiul ca oaspe�ii
s�-�i ofere reciproc daruri.
550
00:51:32,039 --> 00:51:34,480
Cunosc uzan�ele voastre, vezi ?
551
00:51:56,280 --> 00:51:57,440
Prizonierul !
552
00:51:58,320 --> 00:51:59,440
Opri�i-l !
553
00:52:22,079 --> 00:52:23,720
"El a cuprins-o �n bra�e..."
554
00:52:23,920 --> 00:52:24,920
Pe acolo !
555
00:52:25,119 --> 00:52:26,200
Duce�i-v� pe acolo !
556
00:52:26,400 --> 00:52:28,560
Nu-l l�sa�i s� scape !
557
00:52:40,760 --> 00:52:41,800
Eu...
558
00:52:48,280 --> 00:52:49,800
Ap�... repede !
559
00:52:55,880 --> 00:52:58,800
Splendid, foarte frumos,
�ntr-adev�r.
560
00:52:59,480 --> 00:53:01,800
Sunte�i nemaipomenit.
Un adev�rat artist !
561
00:53:02,000 --> 00:53:06,440
Atunci prin�esa, a� putea spera ca �ntr-o
zi �mi ve�i permite s� v� fac portretul ?
562
00:53:06,840 --> 00:53:08,080
Desigur...
563
00:53:08,280 --> 00:53:10,680
Dac� �mi promite�i c� m� ve�i
scoate mai frumoas� dec�t sunt.
564
00:53:10,704 --> 00:53:14,400
V� asigur prin�esa c� �n acest caz
nu va fi necesar niciun artificiu
565
00:53:14,599 --> 00:53:17,040
pentru a v� reda str�lucirea
frumuse�ii dv.
566
00:53:22,440 --> 00:53:25,240
A �ncercat s�-�i ia via�a, nu ?
567
00:53:27,039 --> 00:53:29,680
O s� ia ceaiul cu noi, mai �nainte
de sf�r�itul s�pt�m�nii,
568
00:53:29,880 --> 00:53:31,800
bl�nd ca un mielu�el.
569
00:53:32,000 --> 00:53:34,240
M�car de-ar �ti s� joace c�r�i.
570
00:53:34,440 --> 00:53:36,560
Am putea oric�nd s�-l �nv���m.
571
00:54:24,159 --> 00:54:26,480
Sunte�i prin�esa Voron�ov.
572
00:54:26,679 --> 00:54:28,199
Ar fi trebuit s�-mi dau seama de asta.
573
00:54:28,239 --> 00:54:29,640
Glumea�i adesea pe seama mea.
574
00:54:30,079 --> 00:54:32,520
N-am vrut niciodat� s� fac
glume pe seama ta.
575
00:54:35,239 --> 00:54:37,400
Regret toate astea.
576
00:54:38,199 --> 00:54:40,920
Voiam s�-�i spun c� ��i sunt
recunosc�toare pentru purtarea ta
577
00:54:41,119 --> 00:54:43,200
atunci c�nd ne-am �nt�lnit.
578
00:54:43,719 --> 00:54:46,200
��i promit c� nu ��i voi
face niciun r�u.
579
00:54:47,480 --> 00:54:50,280
Mi-a spus chiar so�ul dv c�
nu sunt prizonier,
580
00:54:50,480 --> 00:54:51,600
�i c� suntem prieteni.
581
00:54:51,800 --> 00:54:54,160
�stea sunt semne de prietenie, a�a e ?
582
00:54:54,360 --> 00:54:57,320
�mi pare r�u, dar au fost necesare.
583
00:54:57,920 --> 00:55:00,560
Trebuie s� te protej�m de tine �nsuti.
584
00:55:00,840 --> 00:55:02,760
Mai bine mor dec�t s� tr�iesc aici.
585
00:55:03,239 --> 00:55:05,600
Nu, tu trebuie s� tr�ie�ti.
586
00:55:07,800 --> 00:55:10,040
De ce v-ar p�sa dac� eu a� tr�i ?
587
00:55:12,039 --> 00:55:15,040
Poporul t�u are nevoie de tine.
Doar tu �l po�i ajuta.
588
00:55:15,639 --> 00:55:19,040
C�z�nd la pace cu so�ul dv ? �i f�c�nd
din oamenii mei sclavi ai Tarului ?
589
00:55:19,239 --> 00:55:22,320
- De aceea te-au trimis ?
- Nu m-a trimis el.
590
00:55:22,679 --> 00:55:24,320
A� vrea �ntr-adev�r
s� te pot ajuta.
591
00:55:24,519 --> 00:55:27,920
A�a m� ajuta�i ? M-a�i luat prizonier,
poporul meu n-are un conduc�tor,
592
00:55:28,119 --> 00:55:30,200
iar fiul meu nu are pe nimeni
care s�-l apere.
593
00:55:30,400 --> 00:55:32,440
Ai putea s�-l �nt�lne�ti
foarte repede.
594
00:55:32,639 --> 00:55:33,960
De ce nu vrei s� negociezi ?
595
00:55:34,159 --> 00:55:36,599
Mai devreme sau mai t�rziu pacea
se va �ncheia. De ce nu acum ?
596
00:55:36,840 --> 00:55:39,640
Ru�ii ne-au c�lcat �n picioare
p�m�nturile noastre !
597
00:56:30,719 --> 00:56:32,680
E�ti un tr�d�tor mizerabil !
598
00:56:32,880 --> 00:56:34,920
C�nd voi ie�i de aici, ai s�
vezi ce am s� fac.
599
00:56:35,119 --> 00:56:39,040
Cine ar putea crede c� eu am f�cut ceva ca
Hadji Murad s� cad� �n m�inile ru�ilor ?
600
00:56:39,559 --> 00:56:42,320
To�i cred �n schimb c� e un tr�d�tor,
601
00:56:42,519 --> 00:56:45,400
care a trecut imediat de
partea du�manului.
602
00:56:45,800 --> 00:56:49,040
Nimeni nu ar putea dovedi
contrariul f�r� ajutorul meu.
603
00:56:50,480 --> 00:56:53,200
Shamil m� va crede, ��i spun
c� m� va crede.
604
00:56:55,519 --> 00:56:58,440
Regele e foarte bolnav �i nu
se mai �ncrede �n nimeni.
605
00:56:58,639 --> 00:57:00,480
�i-a pierdut �ncrederea
�n umanitate.
606
00:57:00,679 --> 00:57:02,600
Acum doar �n mine mai are �ncredere.
607
00:57:03,400 --> 00:57:06,520
Poate c� nu �tii, dar am ajuns
foarte puternic.
608
00:57:06,719 --> 00:57:09,360
Mai puternic dec�t ai putea crede.
609
00:57:09,679 --> 00:57:12,840
A�a c� ai avea numai de c�tigat
c�s�torindu-te cu mine.
610
00:57:28,679 --> 00:57:30,160
E�ti o �nc�p���nat�.
611
00:57:30,360 --> 00:57:33,360
�i �mi placi �nc� �i mai mult
fiindc� nu �i-e fric� de nimic.
612
00:57:33,559 --> 00:57:36,200
Sper ca �i copiii no�tri
��i vor sem�na.
613
00:57:37,920 --> 00:57:39,600
Dac� te apropii de mine m� omor !
614
00:57:43,320 --> 00:57:47,400
Poate c� nu m� iei �n seam�, dar vei sf�r�i
prin a te �ndr�gosti dintr-o dat� de mine.
615
00:57:47,840 --> 00:57:50,320
�i tu vei fi aceea care �mi vei
cere s� m� c�s�toresc cu tine.
616
00:58:01,639 --> 00:58:03,200
Ce dracu' se �nt�mpla ?
617
00:58:07,559 --> 00:58:08,360
Ei, ce se-nt�mpl� ?
618
00:58:08,559 --> 00:58:10,680
C��iva oameni au �ncercat s�
p�trund� �n palat.
619
00:58:10,880 --> 00:58:13,280
Am omor�t unul, Excelent� �i am
capturat pe un altul.
620
00:58:13,480 --> 00:58:14,840
Ceilal�i au fugit.
621
00:58:15,039 --> 00:58:17,680
- Unde e cel pe care l-a�i prins ?
- Deja l-am dus �n subteran.
622
00:58:17,880 --> 00:58:20,120
E un om �nc�p���nat, a� putea spune.
623
00:58:20,320 --> 00:58:22,560
Dar oamenii no�tri se ocup� de el.
624
00:58:23,199 --> 00:58:24,199
S� mergem.
625
00:58:38,000 --> 00:58:39,720
Hai, las�-m� s� te v�d.
626
00:58:41,159 --> 00:58:43,560
- Cine e�ti ?
- Zadarnic, nu vrea s� vorbeasc�, Excelent�.
627
00:58:43,760 --> 00:58:45,480
A spus doar c� �l cheam� Eldar.
628
00:58:45,679 --> 00:58:49,200
Dar noi �tim c� el e m�na
dreapt� a lui Hadji Murad.
629
00:58:53,719 --> 00:58:56,400
�n�eleg, exact cum m-am g�ndit.
630
00:59:01,440 --> 00:59:05,440
Mda, �ncearc� s�-�i petreci bine
noaptea, fiindc� va fi �i ultima.
631
00:59:06,559 --> 00:59:07,680
Continu� !
632
00:59:17,079 --> 00:59:18,680
Ierta�i-m�, Excelent�...
633
00:59:20,119 --> 00:59:21,440
�l execut�m de diminea�� ?
634
00:59:21,639 --> 00:59:24,040
Nu �tiu... vom vedea.
635
00:59:25,119 --> 00:59:27,200
Poate c� ne va fi util.
636
00:59:56,760 --> 00:59:58,960
Bun� ziua, drag� prietene.
637
00:59:59,159 --> 01:00:01,680
Sper c� ai dormit bine.
638
01:00:01,880 --> 01:00:04,920
A fost o noapte agitat� pentru noi.
639
01:00:06,480 --> 01:00:08,200
Uit�-te acolo !
640
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
Eldar !
641
01:00:24,360 --> 01:00:28,880
Azi-noapte l-am prins d�nd
t�rcoale prin gr�din�.
642
01:00:29,519 --> 01:00:32,040
Desigur c� voia s� te ajute s� evadezi.
643
01:00:32,239 --> 01:00:34,840
Foarte generos �i l�udabil.
644
01:00:35,519 --> 01:00:39,400
Prietenia lui ar merita o recompens�
mai bun� din partea ta.
645
01:00:39,599 --> 01:00:41,120
Ce vre�i s� spune�i ?
646
01:00:41,800 --> 01:00:45,160
Vreau s� spun c� din vina ta
va fi �mpuscat �n...
647
01:00:47,119 --> 01:00:48,280
exact trei minute.
648
01:00:56,639 --> 01:00:57,639
Ce vre�i s� face�i ?
649
01:01:00,639 --> 01:01:03,120
Nimic dezonorant.
650
01:01:03,360 --> 01:01:06,520
Vreau doar s� discut condi�iile
de pace cu tine.
651
01:01:09,500 --> 01:01:12,520
Preg�ti�i arm' !
652
01:01:16,719 --> 01:01:19,560
Exact �ntr-un minut c�pitanul
va ordona "Foc !".
653
01:01:20,239 --> 01:01:21,239
Ochi�i !
654
01:01:24,360 --> 01:01:27,320
Dar tu �i po�i salva �nc� via�a
prietenului t�u.
655
01:01:27,760 --> 01:01:28,760
Hot�r�te !
656
01:01:29,360 --> 01:01:30,640
Timpul zboar�.
657
01:01:31,400 --> 01:01:33,880
De acord.
Spune-le oamenilor t�i s� m� dezlege.
658
01:01:47,679 --> 01:01:51,440
Ve�ti rele. Patru garnizoane
ale noastre au fost atacate.
659
01:01:52,360 --> 01:01:54,760
C��iva ofi�eri �i solda�i
au fost uci�i.
660
01:01:54,960 --> 01:01:58,880
E evident c� rebelii au �nceput s� ne
suspecteze sl�biciunile noastre.
661
01:01:59,760 --> 01:02:01,920
Dar planul nostru a reu�it ?
662
01:02:02,119 --> 01:02:03,560
Planul nostru...
663
01:02:04,000 --> 01:02:06,320
Vrei s� spui al t�u �i al Tarului !
664
01:02:07,039 --> 01:02:09,159
Un plan foarte bun,
s� �ncerci s� convingi un s�lbatic
665
01:02:09,183 --> 01:02:11,472
s� �ncheie un acord diplomatic.
666
01:02:12,280 --> 01:02:15,640
Am discutat cu Hadji Murad toat� ziua.
667
01:02:15,840 --> 01:02:19,600
Am �ncercat s� �ncheiem un tratat,
dar el a refuzat.
668
01:02:20,760 --> 01:02:24,160
Continu� s� spun� s� mai am�n�m.
669
01:02:24,360 --> 01:02:26,400
�ncearc� s� c�tige timp.
670
01:02:28,719 --> 01:02:30,800
Dac� ar trebui s� fac dup� cum cred eu,
671
01:02:31,000 --> 01:02:35,120
i-a� plimba capul prin toate
satele drept exemplu.
672
01:02:35,320 --> 01:02:37,240
Pe-asta da, ar �n�elege-o.
673
01:02:37,880 --> 01:02:40,160
�n�eleg doar de teroare !
674
01:02:40,519 --> 01:02:42,200
Trebuie s� mai insi�ti.
675
01:02:42,400 --> 01:02:46,160
Poporul �l iube�te. Dac� �l omori ai s�-i
faci pe to�i s� fie �mpotriva noastr�.
676
01:02:46,360 --> 01:02:48,000
Nu a� fi a�a de sigur.
677
01:02:48,880 --> 01:02:52,120
Ascult�-mi sfatul.
�ncearc� totu�i s�-l convingi.
678
01:02:52,320 --> 01:02:55,080
Va deveni prietenul nostru,
iar oamenii �l vor urma.
679
01:02:55,280 --> 01:02:58,280
Tarul are dreptate,
e singura cale rezonabil�.
680
01:02:58,480 --> 01:03:00,840
Nu trebuie s�-l ucizi,
chiar nu �n�elegi ?
681
01:03:01,039 --> 01:03:03,680
Foarte frumoas� pledoarie, Maria.
682
01:03:04,400 --> 01:03:07,520
S-ar zice c� �i e�ti avocat,
nu so�ia du�manului s�u.
683
01:03:07,719 --> 01:03:10,880
De dragul Domnului, Serghei,
�ncerc numai s� te ajut.
684
01:03:12,239 --> 01:03:13,640
Iart�-m�.
685
01:03:14,599 --> 01:03:18,280
Pentru o clip� chiar am fost gelos.
686
01:03:18,880 --> 01:03:20,320
Stupid, nu-i a�a ?
687
01:03:21,599 --> 01:03:23,320
M� las� nervii.
688
01:03:23,519 --> 01:03:26,200
S� �ncerci s�-l faci pe un nebun
s� �n�eleag�... m-a obosit de tot.
689
01:03:29,639 --> 01:03:32,080
Bine, dac� nu vrea s� semneze,
690
01:03:32,280 --> 01:03:34,760
va trebui s�-l convingem �ntr-o
manier� mai dur�.
691
01:03:34,960 --> 01:03:36,240
Ce vrei s� spui ?
692
01:03:36,440 --> 01:03:39,160
Exist� multe modalit��i de a-l
face s� cedeze.
693
01:03:40,639 --> 01:03:45,600
De exemplu, zdrobindu-i
degetele unul c�te unul,
694
01:03:46,920 --> 01:03:50,800
�ncet de tot...
F�c�ndu-l s� urle, s� urle...
695
01:03:51,000 --> 01:03:53,160
S� �nnebuneasc� de durere.
696
01:03:53,500 --> 01:03:54,800
Nu !
697
01:03:55,400 --> 01:03:58,400
Scuz�-m�, nu voiam s�
te �nsp�im�nt.
698
01:04:00,840 --> 01:04:02,720
C�t de delicat� e�ti.
699
01:04:03,679 --> 01:04:06,400
Chiar �i de un s�lbatic ��i e mil�.
700
01:04:09,519 --> 01:04:11,320
�l invidiez !
701
01:04:12,119 --> 01:04:14,560
Pare c� ��i pas� de el.
702
01:04:16,360 --> 01:04:19,000
Nu te po�i g�ndi la a�a ceva.
703
01:04:20,239 --> 01:04:22,120
Bine�n�eles c� nu !
704
01:04:23,039 --> 01:04:28,080
Altfel, cred c� l-a� tortura p�n� la moarte
pe acel om cu foarte mult� pl�cere.
705
01:04:41,159 --> 01:04:42,520
Noapte bun�.
706
01:05:25,639 --> 01:05:28,240
Hadji Murad, te pa�te
un pericol groaznic.
707
01:05:28,440 --> 01:05:29,440
�tiu asta.
708
01:05:29,639 --> 01:05:33,560
Nu, nu �n�elegi, c�t� vreme e�ti �n m�inile
so�ului meu poate s�-�i fac� tot ce vrea.
709
01:05:33,760 --> 01:05:37,240
Tot ce-l �mpiedic� s�-�i fac� r�u
e speran�a c� vei semna un tratat.
710
01:05:37,440 --> 01:05:41,040
Azi ai reu�it s� c�tigi pu�in timp,
dar n-ai s� po�i s� o �ii tot a�a.
711
01:05:41,239 --> 01:05:43,360
Nu am s� v� dau poporul meu
pe m�inile voastre.
712
01:05:43,559 --> 01:05:47,360
Dar Tarul te va l�sa s�-�i guvernezi
poporul t�u, mi-a spus-o el �nsu�i !
713
01:05:47,800 --> 01:05:50,120
Ne-a mai f�cut deja
astfel de promisiuni.
714
01:05:50,320 --> 01:05:53,560
Ne m�gule�te, ne �nc�nt�,
sper�nd s� ne �mbl�nzeasc�
715
01:05:53,760 --> 01:05:55,480
�i s� ne fac� sclavi pentru totdeauna.
716
01:05:55,679 --> 01:05:57,440
Nu vrei s� �n�elegi ce-�i spun ?
717
01:05:57,639 --> 01:05:59,600
Trebuie s� cedezi p�n�
nu e prea t�rziu.
718
01:05:59,800 --> 01:06:04,000
Tarul are mult� putere. De ce nu
faci ca el ? Ai avea numai avantaje.
719
01:06:04,199 --> 01:06:06,720
Ai putea fi liber �i
s� tr�ie�ti �n pace.
720
01:06:06,920 --> 01:06:11,000
Da... liber s� uit omorurile
�i masacrele ru�ilor ?
721
01:06:12,960 --> 01:06:15,320
Nu pute�i s� v� ur��i la nesf�r�it.
722
01:06:15,519 --> 01:06:18,560
�ntr-o zi va trebui s� ai o
cas�, s�-�i tr�ie�ti via�a...
723
01:06:19,039 --> 01:06:20,920
F�r� libertate ?
724
01:06:22,599 --> 01:06:24,720
Chiar nu exist� nicio ie�ire ?
725
01:06:24,920 --> 01:06:28,280
Te-ai hot�r�t s� fii torturat
p�n� la moarte ?
726
01:06:28,480 --> 01:06:30,720
Nu pot suporta una ca asta.
727
01:06:30,920 --> 01:06:32,800
�i numai din vina mea.
728
01:06:33,119 --> 01:06:36,520
Dac� nu a� vi venit aici
cu mesajul Tarului,
729
01:06:37,119 --> 01:06:39,800
nu ar fi �ncercat s� te prind�.
730
01:06:41,119 --> 01:06:43,400
Ai fi fost �nc� liber.
731
01:06:43,599 --> 01:06:47,440
Nu trebuie s� te �nvinov��e�ti.
La urma urmei e�ti de partea lor.
732
01:06:47,639 --> 01:06:50,320
Nu sunt de partea nim�nui.
733
01:06:51,719 --> 01:06:56,160
Dar �tiu c� nu voi mai avea pace,
dac� �i se �nt�mpla ceva.
734
01:06:56,519 --> 01:06:59,960
De ce nu vrei s� m� ascul�i ?
Am mult� influent� la Sankt Petersburg.
735
01:07:00,159 --> 01:07:03,600
Ai fi primit la curte cu toate
onorurile, ca un mare rege.
736
01:07:04,079 --> 01:07:07,120
Tu �i cu mine nu vom fi
niciodat� du�mani.
737
01:07:07,400 --> 01:07:09,040
Nu sunt du�manul t�u.
738
01:07:09,239 --> 01:07:12,000
Dar tu ai fi fericit� dac� ai fi
liber� �n mun�ii no�tri ?
739
01:07:12,199 --> 01:07:15,800
Printre oameni str�ini, �ntr-o lume
care nu ar putea deveni �i a ta ?
740
01:07:17,199 --> 01:07:18,520
Bine�n�eles c� nu.
741
01:07:18,719 --> 01:07:20,800
�i eu a� fi fericit la curtea voastr�,
742
01:07:21,000 --> 01:07:23,080
un s�lbatic printre ni�te
ru�i civiliza�i ?
743
01:07:23,280 --> 01:07:25,200
A�a ceva �i-ai dori ?
744
01:07:25,519 --> 01:07:29,040
A� vrea s� te v�d teaf�r �i
nev�t�mat, asta a� vrea.
745
01:07:30,719 --> 01:07:32,640
De ce contez eu at�ta ?
746
01:07:32,840 --> 01:07:33,840
Fiindc�...
747
01:07:34,639 --> 01:07:36,360
Fiindc� te admir.
748
01:07:36,840 --> 01:07:39,560
Cred c� e�ti un om generos.
749
01:07:39,760 --> 01:07:43,120
Gata s� sacrifici totul pentru
lucrul �n care crezi.
750
01:07:43,320 --> 01:07:46,440
�i asta e... at�t de frumos.
751
01:07:47,760 --> 01:07:48,800
S�rmanul copil.
752
01:07:49,000 --> 01:07:51,160
Copilul unui tr�d�tor.
753
01:08:02,280 --> 01:08:05,480
Tu ai �ndr�znit s� sfidezi
autoritatea regelui.
754
01:08:06,320 --> 01:08:10,520
Ai �ncercat s� �l sustragi
pe fiul lui Hadji Murad
755
01:08:11,599 --> 01:08:14,320
regelui c�ruia �i fusese �ncredin�at.
756
01:08:15,639 --> 01:08:17,880
Moartea ta �i a fiului acelui tr�d�tor
757
01:08:18,079 --> 01:08:19,880
va servi drept exemplu
tuturor tr�d�torilor.
758
01:08:20,319 --> 01:08:22,480
Nu e dec�t un singur tr�d�tor aici.
759
01:08:22,680 --> 01:08:24,880
�i tu �tii foarte bine cine e.
760
01:08:26,159 --> 01:08:27,880
Fii atent, rege Shamil.
761
01:08:28,079 --> 01:08:31,440
��i p�tezi m�inile cu s�nge nevinovat.
762
01:08:33,199 --> 01:08:37,400
Rege Shamil, te-am slujit 50 de ani
�n R�zboiul cel Sf�nt.
763
01:08:38,239 --> 01:08:41,200
B�tr�nul meu trup poart� �nc�
semnele gloan�elor ruse�ti.
764
01:08:41,399 --> 01:08:43,040
Te implor, mai bine omoar�-m�,
765
01:08:43,239 --> 01:08:45,640
�i cru��-m� ca s� mai v�d ru�inea
ce s-a ab�tut asupra ta.
766
01:08:45,960 --> 01:08:47,640
Pe cel mic, acuma.
767
01:08:47,920 --> 01:08:51,200
Yusuf, Yusuf ! Nu, nu !
768
01:08:51,760 --> 01:08:55,160
Sultanet, vino aici, vino aici !
769
01:08:55,195 --> 01:08:56,195
�ndurare !
770
01:08:56,359 --> 01:08:59,000
Nu avem nicio �ndurare
pentru tr�d�tori.
771
01:09:00,079 --> 01:09:02,240
Cru��-i via�a, te rog,
�i voi fi a ta !
772
01:09:02,439 --> 01:09:05,880
Nu scumpo, vreau s� m� accep�i
tu �nsuti.
773
01:09:06,560 --> 01:09:08,240
Te accept... te accept !
774
01:09:08,960 --> 01:09:11,840
- Juri ?
- Da, da, da... Jur !
775
01:09:13,680 --> 01:09:15,200
St�p�nul meu...
776
01:09:16,439 --> 01:09:20,520
Cea care mi-a promis s�-mi fie so�ie
a intervenit pentru fiul tr�d�torului.
777
01:09:20,720 --> 01:09:23,400
�i eu intervin al�turi de ea.
778
01:09:24,520 --> 01:09:27,080
�i-apoi, copilul ne va fi mult
mai util viu.
779
01:09:27,600 --> 01:09:29,760
Va fi un ostatic pre�ios.
780
01:09:30,720 --> 01:09:31,880
Da...
781
01:09:32,359 --> 01:09:34,240
E prizonierul t�u.
782
01:09:34,640 --> 01:09:36,440
�i-l �ncredin�ez.
783
01:09:36,920 --> 01:09:39,320
Gra�iez copilul.
784
01:09:41,159 --> 01:09:44,880
Yusuf... dragul meu Yusuf !
785
01:09:46,000 --> 01:09:50,520
�n numele... lui...
786
01:09:57,399 --> 01:09:58,640
E mort.
787
01:10:07,279 --> 01:10:08,680
C�nd va ajunge la Stavropol ?
788
01:10:08,880 --> 01:10:11,800
�n trei zile va fi �n
m�inile lui Hadji Murad.
789
01:10:13,159 --> 01:10:16,880
- Tu nu crezi c� el a tr�dat ?
- Nu, nu, nu... nimeni nu crede.
790
01:10:17,079 --> 01:10:20,060
Dar tuturor ne e team�,
tr�im �n continuu teroriza�i.
791
01:10:20,080 --> 01:10:21,160
Du-te ! Repede !
792
01:10:22,039 --> 01:10:24,440
E�ti pe punctul de a-�i ucide fiul !
793
01:10:27,039 --> 01:10:28,640
Sultanet !
794
01:10:34,119 --> 01:10:36,280
Crede c� sunt un tr�d�tor.
795
01:10:36,479 --> 01:10:39,240
Voi �ti�i c� nu-i adev�rat,
ar trebui s�-i spune�i.
796
01:10:40,600 --> 01:10:41,880
Vezi... ?
797
01:10:42,680 --> 01:10:46,240
útia sunt oamenii pentru care
vrei s� ��i ri�ti via�a.
798
01:10:48,000 --> 01:10:51,520
Ni�te hiene care se revolt�
�mpotriva ta, numindu-te tr�d�tor
799
01:10:51,720 --> 01:10:54,080
�i sunt pe punctul de a-�i
omoar� copilul.
800
01:10:54,520 --> 01:10:56,400
�n timp ce eu...
801
01:10:57,479 --> 01:11:00,520
��i ofer gloria, libertatea
802
01:11:01,880 --> 01:11:03,720
�i r�zbunarea.
803
01:11:05,359 --> 01:11:09,120
Ajunge s� dau un ordin �i fiul
t�u va fi aici �n trei zile.
804
01:11:09,319 --> 01:11:13,320
Ahmed Han va face �n a�a fel s� mi-l trimit�
teaf�r �i nev�t�mat �n m�inile mele.
805
01:11:13,520 --> 01:11:17,440
Ahmed Han ?
Totul e lucr�tura lui.
806
01:11:17,640 --> 01:11:20,400
Un individ foarte onest, nu ?
807
01:11:21,239 --> 01:11:23,880
V-a tr�dat dintotdeauna.
808
01:11:27,159 --> 01:11:29,400
Mie mi-a fost foarte folositor,
809
01:11:30,479 --> 01:11:35,640
dar sunt gata s�-l abandonez
imediat ce-mi voi atinge scopul.
810
01:11:37,000 --> 01:11:39,760
Poporul �l ur�te, �n schimb
te iube�te pe tine.
811
01:11:39,960 --> 01:11:41,600
De aceea am nevoie de tine.
812
01:11:41,800 --> 01:11:44,080
Dac� a� pune m�na pe el !
813
01:11:44,279 --> 01:11:46,840
Nu e deloc greu.
814
01:11:48,720 --> 01:11:51,240
Nu trebuie dec�t s� semnezi aici.
815
01:11:53,119 --> 01:11:56,600
Altfel eroismul t�u nu te va salva
nici pe tine, nici pe fiul t�u.
816
01:11:56,800 --> 01:12:01,000
Iar Ahmed Han va primi coroana
din m�inile Tarului, �n persoan�.
817
01:12:01,560 --> 01:12:04,480
Shamil va descoperi cine e
adev�ratul tr�d�tor.
818
01:12:04,880 --> 01:12:06,440
Nu cred.
819
01:12:07,399 --> 01:12:09,640
Acum e prea t�rziu.
820
01:12:10,439 --> 01:12:15,080
Ahmed Han a hot�r�t s�-l �nl�ture
pe Shamil din calea noastr�.
821
01:12:16,920 --> 01:12:20,400
Exist� otr�vuri mortale
�i foarte rapide.
822
01:12:29,119 --> 01:12:30,680
Vrei s� semnezi ?
823
01:12:31,119 --> 01:12:32,760
N-am s� o fac niciodat�.
824
01:12:32,960 --> 01:12:35,080
Nu-mi voi tr�da poporul.
825
01:12:50,960 --> 01:12:53,640
Pentru mult prea-iubitul
nostru suveran,
826
01:12:54,680 --> 01:12:57,080
Tarul Nicolae-I,
827
01:12:57,439 --> 01:13:00,120
�mp�rat al �ntregii Ru�ii.
828
01:13:00,720 --> 01:13:04,760
�n onoarea celui ce ne apar�
�i ne c�l�uze�te,
829
01:13:05,640 --> 01:13:11,400
S�-i �nchin�m cu un imens
respect aceste cupe.
830
01:13:13,260 --> 01:13:15,560
Tr�iasc� Tarul !
831
01:13:16,760 --> 01:13:18,260
Tr�iasc� Tarul !
832
01:13:36,319 --> 01:13:37,840
Diavol Alb blestemat !
833
01:13:37,859 --> 01:13:40,700
Te-ai hot�r�t dac� semnezi ?
834
01:13:42,000 --> 01:13:43,300
Nu.
835
01:14:16,520 --> 01:14:20,520
Scuza�i-m� Excelent�. E adev�rat c�
Hadji Murad va lua parte la petrecere ?
836
01:14:20,720 --> 01:14:23,160
Cred c� �n seara asta este ocupat.
837
01:14:37,720 --> 01:14:41,000
Excelent�, prin�es� m-a rugat s� v� transmit
c� vrea s� v� vorbeasc� de urgent�.
838
01:14:41,199 --> 01:14:43,960
- Unde e ?
- �n cabinetul dv.
839
01:15:01,239 --> 01:15:02,680
Unde e Hadji Murad ?
840
01:15:02,880 --> 01:15:04,920
Pe m�ini bune, draga mea.
841
01:15:06,600 --> 01:15:08,360
Va s� zic� e adev�rat.
842
01:15:08,720 --> 01:15:12,040
Nu-mi vine s� cred.
Ai pus s� fie torturat.
843
01:15:14,680 --> 01:15:17,000
�mi pare r�u c� �i-am spus.
844
01:15:17,199 --> 01:15:19,960
A� fi dorit s�-�i fac o surpriz�.
845
01:15:20,680 --> 01:15:23,760
Fiindc� �tiu c� ai s� fii fericit�.
846
01:15:23,960 --> 01:15:26,680
Vreau s�-�i spun c�
o s� semneze tratatul.
847
01:15:28,800 --> 01:15:30,880
E un triumf, draga mea.
848
01:15:31,439 --> 01:15:35,800
Un triumf al excelen�ei tale
interven�ii diplomatice.
849
01:15:36,960 --> 01:15:40,040
�ntr-o lun� ne vom re�ntoarce
la Sankt-Petersburg.
850
01:15:40,439 --> 01:15:42,600
To�i te vor admira.
851
01:15:43,680 --> 01:15:47,240
�i m� vor invidia c� am o so�ie
at�t de curajoas�.
852
01:15:47,680 --> 01:15:50,960
Tarul te va acoperi de complimente,
ca de obicei.
853
01:15:51,680 --> 01:15:55,720
Iar eu, ca de obicei voi fi fericit s�
m� cufund �n sc�nteierile gloriei tale.
854
01:15:56,560 --> 01:15:58,280
Elibereaz�-l !
855
01:16:00,319 --> 01:16:03,080
Draga mea, te compor�i
�ntr-un mod ciudat.
856
01:16:03,279 --> 01:16:05,360
Iar eu ��i repet, Serghei.
857
01:16:05,560 --> 01:16:07,760
Vreau s� �l eliberezi.
858
01:16:07,960 --> 01:16:09,600
Depinde de el.
859
01:16:09,800 --> 01:16:11,450
S� ne re�ntoarcem, draga mea.
860
01:16:11,479 --> 01:16:13,840
Dac� nu �l eliberezi, te ucid !
861
01:16:15,760 --> 01:16:18,760
- A�adar �l iube�ti.
- Da, �l iubesc... �l iubesc !
862
01:16:18,960 --> 01:16:21,360
Ei bine, ce-ai s� zici,
c� sunt nebun� ?
863
01:16:21,560 --> 01:16:25,840
�tiu cu siguran�� c� cei care se
b�l�cesc �n viciu �i ipocrizie ca tine
864
01:16:26,039 --> 01:16:29,960
nu pot s� �n�eleag� o fiin��
care e gata s� moar� pentru un ideal.
865
01:16:30,159 --> 01:16:32,760
�n schimb eu �l �n�eleg.
�l �n�eleg �i �l admir.
866
01:16:32,960 --> 01:16:36,120
�i �tiu c� nu va ceda niciodat�
�n fa�a unui la� ca tine !
867
01:16:43,600 --> 01:16:45,680
T�rfa !
868
01:16:47,439 --> 01:16:49,960
O s� mi-o pl�te�ti �i pe asta !
869
01:16:50,159 --> 01:16:52,920
Te voi duce t�r� �naintea lui,
870
01:16:53,119 --> 01:16:56,800
�i �l voi sf�r�ma �n buc��i
chiar sub ochii t�i.
871
01:16:57,279 --> 01:17:00,280
O s� fie un magnific adio
�ntre doi aman�i.
872
01:17:00,479 --> 01:17:03,360
Un spectacol pe care nu vreau s�-l
pierd pentru nimic �n lume !
873
01:17:04,920 --> 01:17:07,400
- La dracu', afar� !
- Excelent�,
874
01:17:07,600 --> 01:17:09,400
Hadji Murad s-a hot�r�t s� semneze.
875
01:17:14,279 --> 01:17:15,600
Aduce�i-l aici.
876
01:17:21,239 --> 01:17:22,400
Vezi... ?
877
01:17:23,199 --> 01:17:26,360
Planul t�u a avut succes p�n� la urm�.
878
01:17:34,439 --> 01:17:36,800
Va s� zic� �sta ��i e eroul ?
879
01:17:38,279 --> 01:17:42,920
Omul pe care �l considerai
at�t de demn de respect.
880
01:17:44,680 --> 01:17:49,480
Nu e cu nimic mai viteaz dec�t un bandit
din c�r�ile cu pove�ti pentru copii.
881
01:17:51,520 --> 01:17:53,920
�i tu... �ndr�gostit� de el.
882
01:17:54,119 --> 01:17:56,120
S�rmana mea Maria...
883
01:18:00,239 --> 01:18:01,760
Haide...
884
01:18:02,479 --> 01:18:04,960
s� uit�m trecutul.
885
01:18:06,159 --> 01:18:08,840
�ntotdeauna ai fost o romantic�,
draga mea.
886
01:18:09,039 --> 01:18:12,720
Iar aerul din aceast� tar�
�i-a sucit pu�in min�ile.
887
01:18:15,319 --> 01:18:18,080
��i va trece c�nd ne vom �ntoarce
la Sankt-Petersburg.
888
01:18:21,239 --> 01:18:24,760
Nu... r�m�i.
889
01:18:25,680 --> 01:18:28,720
Victoria mea e victoria ta.
890
01:18:28,920 --> 01:18:32,160
�i e mai mult dec�t corect
ca s� profi�i �i tu de ea.
891
01:18:56,000 --> 01:18:59,720
V�d c� e�ti �mbr�cat potrivit
acestei situa�ii.
892
01:19:00,640 --> 01:19:03,000
E�ti gata preg�tit s� semnezi ?
893
01:19:04,800 --> 01:19:06,160
Da, voi semna.
894
01:19:06,359 --> 01:19:09,400
A�i c�tigat.
Am fost un prost c� m-am �nc�p���nat.
895
01:19:11,840 --> 01:19:13,240
O �igar� ?
896
01:19:14,640 --> 01:19:16,640
A� putea s�-mi v�d fiul ?
897
01:19:19,239 --> 01:19:21,680
Mai �nt�i trebuie s� semnezi.
898
01:19:26,720 --> 01:19:29,120
�l ve�i elibera �i pe Eldar ?
899
01:19:32,319 --> 01:19:33,840
Dup� ce vei fi semnat.
900
01:19:34,039 --> 01:19:36,840
Scuza�i-m� generale, a� prefera
s�-l elibera�i pe el mai �nt�i.
901
01:19:37,039 --> 01:19:39,000
E aici din vina mea.
902
01:19:43,560 --> 01:19:45,080
Foarte bine.
903
01:19:46,520 --> 01:19:49,320
Va fi martor al p�ctului nostru.
904
01:19:50,119 --> 01:19:52,080
Aduce�i aici prizonierul.
905
01:19:56,079 --> 01:19:58,680
Desc�tu�a�i-l �i da�i-i un scaun.
906
01:20:16,239 --> 01:20:18,160
V� sim�i�i r�u, prin�esa ?
907
01:20:18,359 --> 01:20:20,320
Te rog, las�-m�.
908
01:20:26,760 --> 01:20:28,520
Bine, prietene...
909
01:20:29,560 --> 01:20:32,440
E o zi de bucurie �i pentru tine.
910
01:20:32,920 --> 01:20:36,040
De azi, st�p�nul t�u e �i
prietenul meu.
911
01:20:36,319 --> 01:20:39,280
Iar tu e�ti un supus al
Majest��ii sale Imperiale.
912
01:20:39,479 --> 01:20:43,840
Scopul scuz� mijloacele. Urmeaz�-mi
exemplul dac� iube�ti libertatea.
913
01:20:47,960 --> 01:20:49,240
E�ti gata ?
914
01:20:57,560 --> 01:20:58,720
Vino Eldar !
915
01:21:07,520 --> 01:21:09,760
Alarm� !
�nchide�i por�ile !
916
01:21:57,960 --> 01:22:00,160
Nu trebuie s� fii trist�.
917
01:22:00,359 --> 01:22:02,840
Va fi o zi foarte fericit� pentru tine.
918
01:22:03,319 --> 01:22:04,480
Vei vedea...
919
01:22:04,680 --> 01:22:06,680
Ai s� devii regin� al�turi mine.
920
01:22:51,520 --> 01:22:54,120
O s� cobor�m �n sat pentru
nunta noastr�.
921
01:22:54,319 --> 01:22:58,000
Vreau ca to�i s� tr�im �n pace
�i s� fim ferici�i.
922
01:23:23,279 --> 01:23:24,760
Alarm� ! Alarm� !
923
01:23:25,520 --> 01:23:26,880
�nchide�i por�ile ! Repede !
924
01:23:27,079 --> 01:23:28,280
�nchide�i por�ile !
925
01:23:28,479 --> 01:23:29,280
Ce se �nt�mpla ?
926
01:23:29,479 --> 01:23:30,479
Repede !
927
01:23:30,720 --> 01:23:31,960
�nceta�i focul ! �nceta�i focul !
928
01:23:36,920 --> 01:23:37,720
�n sf�r�it acum vom �ti
929
01:23:37,920 --> 01:23:39,120
care dintre noi doi...
930
01:23:44,880 --> 01:23:47,160
Nu trage�i, e un ordin !
931
01:27:08,700 --> 01:27:12,820
S F � R S I T
932
01:27:23,520 --> 01:27:27,520
Traducerea - Gogu.76507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.