All language subtitles for A.Year.of.the.Quiet.Sun.1984.POLISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,041 --> 00:00:22,561 A YEAR OF THE QUIET SUN 2 00:00:52,241 --> 00:00:56,121 music 3 00:01:06,841 --> 00:01:10,521 stage design 4 00:01:16,121 --> 00:01:18,041 camera 5 00:01:21,201 --> 00:01:23,641 screenplay and director 6 00:02:10,481 --> 00:02:12,601 Let it be! Don't touch. It's clean. 7 00:02:12,601 --> 00:02:14,561 Clean? Just take a look yourself. 8 00:02:14,561 --> 00:02:17,601 - It will suppurate. - It won't, it already is. 9 00:02:17,881 --> 00:02:20,321 - Let it be. - It must be dressed. 10 00:02:20,321 --> 00:02:22,281 Look, it's rotting already. Leave it. 11 00:02:22,281 --> 00:02:25,161 Mom, it may be gangrene. Look away. 12 00:02:26,761 --> 00:02:28,761 It will be gangrene. 13 00:02:29,001 --> 00:02:32,961 I want nothing more. I've had enough of this life. 14 00:02:33,521 --> 00:02:35,721 It's not for us to judge, mom. 15 00:02:35,721 --> 00:02:37,721 You used to say it yourself. 16 00:02:37,721 --> 00:02:39,681 So what if I did? 17 00:02:40,641 --> 00:02:42,441 Who is to judge? 18 00:02:43,081 --> 00:02:44,721 Let's leave it to God. 19 00:02:45,121 --> 00:02:47,681 Why should we leave it to God? 20 00:02:47,681 --> 00:02:51,761 If Christ died on the cross because he wanted and not because he had to, 21 00:02:51,761 --> 00:02:54,641 why can't we die when we want to? 22 00:03:05,761 --> 00:03:08,121 It's going to be all right, mom. 23 00:03:30,561 --> 00:03:33,721 - Let's go! - All together now! 24 00:03:42,121 --> 00:03:44,961 All together! 25 00:08:04,161 --> 00:08:05,121 No. 26 00:10:47,521 --> 00:10:49,721 Thank you. 27 00:10:52,881 --> 00:10:54,481 Thank you, this way. 28 00:10:57,321 --> 00:10:59,001 Thank you so much. 29 00:11:05,041 --> 00:11:07,401 It's here, thank you very much. 30 00:11:08,121 --> 00:11:09,521 Thank you so much. 31 00:11:12,881 --> 00:11:14,241 Thank you. 32 00:11:15,601 --> 00:11:18,721 He is a Fritz. She consorts with a Fritz. 33 00:11:18,881 --> 00:11:23,041 Maybe she doesn't consort with him, maybe she has some business with him? 34 00:11:24,441 --> 00:11:27,241 I know it too well. It is all so clear. 35 00:11:29,121 --> 00:11:31,241 She should get her head shaved. 36 00:11:31,561 --> 00:11:34,321 Nobody shaves heads these days, mom. 37 00:11:37,641 --> 00:11:39,761 And a German is also a human being. 38 00:11:41,161 --> 00:11:43,961 Who is she to meet? 39 00:11:44,961 --> 00:11:48,041 I know well that you say this just to tease me, Emilia. 40 00:11:48,281 --> 00:11:51,521 - I don't. - You justify everyone. 41 00:11:51,521 --> 00:11:54,801 And this means you don't believe in any justice. 42 00:11:56,641 --> 00:11:59,921 - It's better to justify than to judge. - I don't think so. 43 00:12:00,321 --> 00:12:04,041 She should get her head shaved and that's the end of the story. 44 00:12:05,401 --> 00:12:07,081 May I borrow matches? 45 00:12:07,081 --> 00:12:09,161 I've run out of them. 46 00:13:30,081 --> 00:13:32,481 - Where is...? - Yes, it's here. 47 00:13:33,081 --> 00:13:35,281 Yes, come, come. 48 00:14:12,001 --> 00:14:13,561 Ah, it's there. 49 00:14:24,721 --> 00:14:26,281 Come in. 50 00:14:33,121 --> 00:14:34,361 Good evening. 51 00:14:35,761 --> 00:14:37,401 - Mother. - Mother... 52 00:14:37,401 --> 00:14:40,521 - Do you speak French? - No. 53 00:14:41,041 --> 00:14:43,121 What a pity. 54 00:14:56,321 --> 00:14:57,401 Thank you. 55 00:15:08,601 --> 00:15:11,321 Emilia, invite the gentleman. 56 00:15:12,801 --> 00:15:14,281 Please, sit down. 57 00:15:16,401 --> 00:15:17,321 Please. 58 00:15:39,521 --> 00:15:42,361 Who is he, English, American? 59 00:15:42,961 --> 00:15:44,441 I can't see him. 60 00:15:45,841 --> 00:15:47,361 Good evening. 61 00:15:54,081 --> 00:15:56,601 He's probably a member of the committee. 62 00:15:57,281 --> 00:16:00,641 So much ado about a few killed airmen. 63 00:16:01,241 --> 00:16:03,921 While millions of our people were killed and... 64 00:16:03,921 --> 00:16:04,721 Mom. 65 00:16:25,681 --> 00:16:29,761 Her husband. He is dead. Kaputt. 66 00:16:33,201 --> 00:16:34,041 Mom! 67 00:16:57,681 --> 00:17:02,361 Now he's going to show us pictures. 68 00:17:03,121 --> 00:17:06,521 This is the way it always starts at our neighbour's. 69 00:17:21,761 --> 00:17:24,841 - Home. - Home... 70 00:17:29,761 --> 00:17:30,761 Kaput. 71 00:17:36,521 --> 00:17:38,561 - Radio. - Radio? 72 00:17:38,561 --> 00:17:40,321 Kaput. 73 00:17:41,241 --> 00:17:42,761 Kaput? 74 00:18:07,321 --> 00:18:10,081 You're very nice, soldier. 75 00:18:10,521 --> 00:18:13,041 If I weren't so old... 76 00:18:16,201 --> 00:18:20,281 Do you miss your home? America? 77 00:18:35,081 --> 00:18:37,281 You have nobody to miss. 78 00:18:40,041 --> 00:18:41,241 Mom... 79 00:18:42,441 --> 00:18:46,401 - Are you matchmaking? - I have to before I die. 80 00:18:49,401 --> 00:18:51,121 You'll live for many years. 81 00:19:34,721 --> 00:19:37,761 Mom, please, try. 82 00:19:46,161 --> 00:19:48,001 Very good. 83 00:19:48,721 --> 00:19:50,561 Original. 84 00:20:06,001 --> 00:20:07,921 - What? Pork? - Yes, pork, sweet. 85 00:20:07,921 --> 00:20:09,761 Mom, what is "pork"? 86 00:20:09,761 --> 00:20:12,201 In French it means "pig". 87 00:20:16,001 --> 00:20:18,121 Check the dictionary. 88 00:20:31,601 --> 00:20:34,001 - Yes. - Sweet pork. 89 00:20:34,601 --> 00:20:37,401 Swinnaja tuszonka. 90 00:20:41,201 --> 00:20:42,601 What? 91 00:20:55,801 --> 00:20:59,881 - What "tushonka"? - "Svinnaya". 92 00:21:00,121 --> 00:21:02,961 - Mom... - Don't you remember? 93 00:21:05,121 --> 00:21:08,681 You have very nice legs. 94 00:21:45,841 --> 00:21:47,601 Alone? 95 00:21:47,801 --> 00:21:49,281 Not anymore. 96 00:21:50,561 --> 00:21:51,601 Thank you. 97 00:21:53,201 --> 00:21:54,361 Mother... 98 00:22:06,121 --> 00:22:07,521 Here you are. 99 00:22:09,281 --> 00:22:10,561 Goodnight. 100 00:22:14,321 --> 00:22:16,281 I'll be right back. 101 00:23:00,201 --> 00:23:02,801 Please, please. 102 00:23:03,841 --> 00:23:04,721 Please. 103 00:24:10,961 --> 00:24:13,681 Maybe it's somebody from the shop. 104 00:24:17,761 --> 00:24:19,361 Opposite. 105 00:24:33,801 --> 00:24:35,841 We don't have anything. 106 00:24:36,201 --> 00:24:37,961 Mom. 107 00:24:50,321 --> 00:24:52,921 Are you at your own home? 108 00:25:02,881 --> 00:25:05,721 Get out! Or I'll call for help! 109 00:25:05,721 --> 00:25:08,001 Call, mommy, call. 110 00:25:08,001 --> 00:25:10,321 You can speak like this to your equals! 111 00:25:10,321 --> 00:25:14,281 The gentlemen will see we don't have anything and they'll go away. 112 00:25:24,081 --> 00:25:27,241 Don't call, don't call, 113 00:25:27,241 --> 00:25:30,561 - or Santa Clause will come. - Leave it! 114 00:25:30,561 --> 00:25:33,161 He will spank you... 115 00:25:33,161 --> 00:25:35,321 You're like the Gestapo, scoundrels! 116 00:25:35,321 --> 00:25:39,761 Hey! That wasn't nice. Watch your tongue. 117 00:25:40,321 --> 00:25:42,921 - Where is the money? - We don't have any. 118 00:25:44,081 --> 00:25:45,041 Flea. 119 00:25:48,241 --> 00:25:50,681 Talk to mommy, Flea. 120 00:25:56,481 --> 00:25:58,201 Leave her! 121 00:26:10,721 --> 00:26:12,841 Money... 122 00:26:12,841 --> 00:26:14,761 - Money... - Flea, stop! 123 00:26:29,681 --> 00:26:31,721 Here it is, Kiddy. 124 00:26:39,121 --> 00:26:41,361 And one more. 125 00:26:55,201 --> 00:26:57,761 Oh, you, Kiddy, Kiddy, don't, 126 00:26:57,761 --> 00:26:59,081 she's an old hag. 127 00:27:06,121 --> 00:27:07,921 And no complaints. 128 00:27:22,761 --> 00:27:25,121 Kiddy, Kiddy, Kiddy. 129 00:27:34,321 --> 00:27:37,841 Why did you give it to them, I would have stood it. 130 00:27:37,841 --> 00:27:39,721 They'd have killed you, mom. 131 00:27:39,721 --> 00:27:42,241 And it would have been very well so. 132 00:29:12,761 --> 00:29:13,881 No, no. 133 00:29:41,161 --> 00:29:45,521 God is born, the powers quake. 134 00:29:46,121 --> 00:29:52,161 Lord of Heavens is naked, Fire freezes, light darkens, 135 00:29:54,961 --> 00:30:00,881 the infinite has boundaries. Laughed at though in his glory, 136 00:30:03,801 --> 00:30:07,441 mortal king of all ages, 137 00:30:08,401 --> 00:30:10,841 and the word... 138 00:30:10,841 --> 00:30:12,201 Thank you. 139 00:31:12,241 --> 00:31:13,041 Yes. 140 00:31:15,161 --> 00:31:20,281 I have to... I have to bake the cake, I promised for tomorrow. 141 00:31:58,041 --> 00:32:00,321 Take it and say thank you. 142 00:32:00,721 --> 00:32:02,081 Thank you so much. 143 00:32:02,721 --> 00:32:05,601 It will save us, I'll make chocolate glazing. 144 00:32:05,601 --> 00:32:07,161 Thank you so much. 145 00:35:11,361 --> 00:35:14,681 They certainly pissed themselves again. 146 00:35:27,801 --> 00:35:30,801 - This one! This one! - Ah, yes. 147 00:35:42,601 --> 00:35:44,881 Turn around! 148 00:35:45,961 --> 00:35:47,441 Turn around! 149 00:35:49,681 --> 00:35:51,321 Turn around! 150 00:36:55,761 --> 00:36:58,841 I don't have the time, I have to take it somewhere. 151 00:37:06,921 --> 00:37:09,081 Get in, please. We'll give you a ride 152 00:37:09,081 --> 00:37:11,081 - and we'll talk later on. - But why? 153 00:37:11,081 --> 00:37:13,281 Do come inside, please. 154 00:37:49,721 --> 00:37:52,441 - What have you got there? - Anything good? 155 00:38:08,401 --> 00:38:10,641 Why did you bring so little? 156 00:38:11,281 --> 00:38:13,441 When will there be more? 157 00:38:13,641 --> 00:38:16,321 My God, I am trying my best. 158 00:38:28,201 --> 00:38:30,161 People, let me be! 159 00:39:10,921 --> 00:39:14,841 The gentleman wants to tell you something but it is difficult for him. 160 00:39:32,801 --> 00:39:36,121 He says that you're young and you have someone. 161 00:40:58,761 --> 00:41:00,481 I don't see anything funny. 162 00:41:36,961 --> 00:41:39,881 No, we can't go on like this. No. 163 00:41:46,441 --> 00:41:47,161 How? 164 00:41:55,561 --> 00:41:58,081 We don't stand a chance. 165 00:42:00,721 --> 00:42:02,561 Please, don't come. 166 00:44:31,241 --> 00:44:32,641 Achtung. 167 00:44:37,841 --> 00:44:39,801 Stillgestanden... 168 00:44:47,921 --> 00:44:50,561 Hände hoch! Hände ins Genick! 169 00:44:51,681 --> 00:44:53,281 Hände ins Genick! 170 00:44:58,761 --> 00:44:59,921 Abteilung kehrt! 171 00:45:04,601 --> 00:45:06,081 Abteilung kehrt! 172 00:45:57,401 --> 00:45:59,121 Raus! 173 00:46:00,121 --> 00:46:01,681 Get lost! You... 174 00:46:02,081 --> 00:46:04,641 Take it! Bitte! Please! 175 00:46:07,121 --> 00:46:10,041 I am warning you. Calm down! 176 00:46:11,241 --> 00:46:12,401 Pay! 177 00:46:23,321 --> 00:46:25,041 Pay for everything. 178 00:46:29,601 --> 00:46:31,401 More. More! 179 00:46:32,881 --> 00:46:35,121 Pay for... I mean... 180 00:46:35,121 --> 00:46:39,881 It's not enough. You've not... given. Pay for... 181 00:46:41,161 --> 00:46:43,561 - For? - All the times. 182 00:46:46,041 --> 00:46:50,201 - All the times. - How many times? You... 183 00:46:52,081 --> 00:46:53,881 Pay, please. 184 00:46:53,881 --> 00:46:59,841 Please, pay for all the times. 185 00:47:05,281 --> 00:47:06,961 Forgive me, please. 186 00:47:06,961 --> 00:47:09,641 Go away! Go away, scoundrel! 187 00:47:21,841 --> 00:47:23,921 Lovers' quarrel. 188 00:47:27,561 --> 00:47:30,241 - I don't regret her at all. - Mom. 189 00:47:44,521 --> 00:47:46,521 Has he hurt you? 190 00:47:46,521 --> 00:47:48,281 Get lost, will you? 191 00:47:50,161 --> 00:47:51,441 Anything serious? 192 00:47:54,721 --> 00:47:58,361 He got his migration documents to Germany and it turned out that 193 00:47:58,361 --> 00:48:00,121 - he is married. - In Germany? 194 00:48:00,121 --> 00:48:02,001 It doesn't matter. 195 00:48:02,361 --> 00:48:05,321 She might be dead by now. It doesn't change anything, 196 00:48:05,321 --> 00:48:08,041 according to his passport he is married. 197 00:48:11,201 --> 00:48:13,481 Maybe it's for the best. 198 00:48:14,201 --> 00:48:17,001 Do you think you'd be so happy abroad? 199 00:48:17,441 --> 00:48:19,441 But it's not the point, 200 00:48:19,441 --> 00:48:22,241 I wanted to start everything from scratch. 201 00:48:22,241 --> 00:48:24,241 I wanted to change my name 202 00:48:24,241 --> 00:48:26,321 so that nobody would know who I was. 203 00:48:26,321 --> 00:48:28,521 I would remove it. 204 00:48:28,521 --> 00:48:30,601 Leave just a scar. 205 00:48:36,801 --> 00:48:38,841 But I will take my revenge. 206 00:48:39,601 --> 00:48:41,801 If you help me I'll get him. 207 00:48:42,361 --> 00:48:45,001 He knows where the graves of the airmen are. 208 00:48:45,001 --> 00:48:48,241 He said it at some point, he thought I couldn't understand it, 209 00:48:48,241 --> 00:48:49,081 but I did. 210 00:48:49,081 --> 00:48:51,681 Now one just has to go there and notify them. 211 00:48:51,681 --> 00:48:53,521 Why don't you go? 212 00:48:53,521 --> 00:48:55,721 They'd ask what I do. 213 00:48:55,721 --> 00:48:58,001 And how I came to know him. And then... 214 00:48:58,001 --> 00:49:01,561 But it must be said or no one will ever know. 215 00:49:02,081 --> 00:49:05,001 You'll just say that he knows. 216 00:49:05,001 --> 00:49:06,441 It will be enough. 217 00:49:06,441 --> 00:49:11,441 They'll take his papers and he will reveal it all. 218 00:49:15,081 --> 00:49:16,961 I'll go with you. 219 00:49:16,961 --> 00:49:18,961 We'll go together. 220 00:50:41,081 --> 00:50:43,001 Parents, girlfriend. 221 00:53:23,041 --> 00:53:24,201 OK. 222 00:54:25,681 --> 00:54:27,601 What? What happened? 223 00:54:27,601 --> 00:54:30,401 - What? What is it? - Nothing, mom, nothing. 224 00:54:30,401 --> 00:54:31,921 I felt so... Nothing. 225 00:54:33,201 --> 00:54:34,681 Really nothing. 226 00:54:37,641 --> 00:54:38,921 Go to bed. 227 00:54:38,921 --> 00:54:41,561 - Right now, please. - I'm OK, mom. 228 00:54:41,561 --> 00:54:43,521 Go to bed. Now, now, now. Come on. 229 00:54:45,361 --> 00:54:45,961 Yes. 230 00:54:47,441 --> 00:54:48,881 Well, that's better. 231 00:55:36,281 --> 00:55:37,641 Father. 232 00:55:40,681 --> 00:55:45,121 I don't know what to stick to, father. 233 00:55:47,921 --> 00:55:50,641 As if everything got mixed up. 234 00:55:56,441 --> 00:56:01,241 Does a man have the right to be happy, father? 235 00:56:03,481 --> 00:56:06,401 Does everyone have this right? 236 00:56:06,401 --> 00:56:09,681 Or maybe some do and some don't, father? 237 00:56:09,681 --> 00:56:14,681 Everyone has the right to happiness if only one doesn't harm others 238 00:56:14,681 --> 00:56:17,361 and it agrees with their conscience. 239 00:56:17,761 --> 00:56:21,201 Yes, yes, maybe it isn't worthwhile 240 00:56:22,201 --> 00:56:26,321 to ponder upon it but I don't know, 241 00:56:26,321 --> 00:56:29,481 I don't know what I should do. What is right? 242 00:56:29,481 --> 00:56:32,721 I am past all this. 243 00:56:33,521 --> 00:56:36,441 I gave up, I resigned myself to it. 244 00:56:37,441 --> 00:56:42,241 I had a husband, father. Just for a few months. 245 00:56:42,241 --> 00:56:44,921 I loved him, I still do. 246 00:56:47,481 --> 00:56:50,641 I know he's dead but I still hope, 247 00:56:50,641 --> 00:56:51,961 I hope that... 248 00:56:51,961 --> 00:56:55,241 This hope used to... give me strength. 249 00:56:58,961 --> 00:57:01,681 And now, father, I just don't know. 250 00:57:02,281 --> 00:57:03,481 I don't know... 251 00:57:05,241 --> 00:57:07,441 I don't know if I may want to be 252 00:57:07,441 --> 00:57:10,761 with a man I don't know. Because I don't know him. 253 00:57:11,081 --> 00:57:13,481 Father, I can't even 254 00:57:13,481 --> 00:57:15,401 communicate with him. 255 00:57:15,601 --> 00:57:17,961 Bring him here. 256 00:57:17,961 --> 00:57:20,801 There is a nun here who speaks English. 257 00:57:29,001 --> 00:57:30,161 Thank you. 258 00:58:12,521 --> 00:58:16,801 Sister, tell him that there is no legal possibility, 259 00:58:17,281 --> 00:58:20,241 I would have to wait for the court ruling 260 00:58:20,841 --> 00:58:24,081 so that my husband could be officially considered deceased 261 00:58:24,081 --> 00:58:28,601 and it may last several months, maybe even years. 262 00:58:29,761 --> 00:58:32,881 I have said it already, should I repeat it? 263 00:58:33,041 --> 00:58:34,361 No, no. 264 00:58:48,761 --> 00:58:51,521 He said that he had the money to 265 00:58:51,801 --> 00:58:53,761 get you across the border. 266 00:58:53,761 --> 00:58:55,841 - Yes, yes. - For you and your mother. 267 00:58:56,201 --> 00:58:58,801 Sister, tell him that 268 00:58:58,801 --> 00:59:02,681 it would be hard for me to leave now, very hard. 269 00:59:03,121 --> 00:59:07,561 We kept on wandering during the war, I missed my country all that time. 270 00:59:07,841 --> 00:59:09,961 I... I can't... 271 00:59:11,321 --> 00:59:16,041 Well, I know it is going to be hard now, probably harder and harder, 272 00:59:16,041 --> 00:59:18,521 but happiness is not to... 273 00:59:20,161 --> 00:59:23,801 It doesn't depend on where one lives but on how one lives. 274 00:59:23,801 --> 00:59:26,641 No, excuse me, don't translate it. 275 00:59:26,641 --> 00:59:29,641 Can he stay in Poland? 276 00:59:30,361 --> 00:59:32,441 No, what would he do here? 277 01:01:28,841 --> 01:01:30,201 Emilia! 278 01:05:07,721 --> 01:05:09,801 I'm not sleeping. 279 01:05:37,641 --> 01:05:40,801 Mom, would you leave with me? 280 01:05:42,241 --> 01:05:43,801 No, but... 281 01:05:48,801 --> 01:05:51,041 you must go, absolutely. 282 01:05:51,041 --> 01:05:57,881 Maybe I'll join you later. I'm old, they'll let me go. 283 01:05:59,801 --> 01:06:02,561 But you must go, you're young. 284 01:06:12,081 --> 01:06:15,441 If you want me to, I'll naturally go. 285 01:06:17,441 --> 01:06:18,401 Mom! Mom! 286 01:06:26,481 --> 01:06:28,441 Do you think we can wake her up? 287 01:06:28,441 --> 01:06:30,681 We would be able to get it done immediately, 288 01:06:30,681 --> 01:06:33,081 she knows someone who arranges such matters. 289 01:06:33,081 --> 01:06:35,481 Do you think she is awake? 290 01:06:35,681 --> 01:06:36,521 Mom! 291 01:07:56,161 --> 01:08:02,041 No, with legs like these... you must understand. 292 01:08:02,041 --> 01:08:06,681 You have to walk through bumpy terrain for some 14 kilometres. 293 01:08:06,681 --> 01:08:08,601 And you have a cold as well? 294 01:08:08,601 --> 01:08:10,681 Well, just a bit. 295 01:08:11,721 --> 01:08:16,681 Maybe if somebody carried you piggyback. 296 01:08:17,921 --> 01:08:21,521 No, it won't work. And there is no turning back for you. 297 01:08:21,521 --> 01:08:24,281 You know if one person, excuse my French, fails 298 01:08:24,281 --> 01:08:27,481 the whole group ends up in the can, not to mention me. 299 01:08:27,481 --> 01:08:29,281 So you must understand... 300 01:08:30,121 --> 01:08:34,121 Maybe your daughter can get you there somehow later on. 301 01:08:34,561 --> 01:08:37,161 And how much do you charge for one person? 302 01:08:37,161 --> 01:08:39,521 Half. $100. 303 01:08:39,521 --> 01:08:42,521 $100? It was supposed to pay for us both. 304 01:08:42,961 --> 01:08:44,801 It was supposed to but, you know, 305 01:08:44,801 --> 01:08:47,161 the risk increases and so does the price. 306 01:08:47,161 --> 01:08:50,361 I may get hanged for it after all, my dear lady. 307 01:08:51,481 --> 01:08:54,201 How much deposit would you like to get? 308 01:08:55,041 --> 01:08:57,281 Well, you pay all up front. 309 01:09:00,601 --> 01:09:03,761 Could you come tomorrow when my daughter is... 310 01:09:07,201 --> 01:09:09,841 Come the day after tomorrow in the morning. 311 01:09:09,841 --> 01:09:10,721 OK, OK. 312 01:09:14,681 --> 01:09:18,201 - Well, I'll be off. - Oh, Jesus. 313 01:09:18,201 --> 01:09:19,241 Goodbye. 314 01:12:16,401 --> 01:12:18,921 Jesus, Mary, you'll catch cold! 315 01:12:20,961 --> 01:12:22,441 Shall I close it? 316 01:12:32,721 --> 01:12:34,921 No, no, leave it open. 317 01:13:27,321 --> 01:13:29,521 And some pork scratchings, thank you very much. 318 01:13:29,521 --> 01:13:31,681 - One portion, please. - Dumplings, right? 319 01:13:31,681 --> 01:13:32,961 Dumplings. 320 01:13:32,961 --> 01:13:35,401 Oh, I don't have change, my dear. Get back to me in a while 321 01:13:35,401 --> 01:13:36,801 - and remind me about it. - OK. 322 01:13:36,801 --> 01:13:39,241 - Do you want some? - Dumplings, please. 323 01:13:52,081 --> 01:13:53,761 Sit down, please. 324 01:13:57,161 --> 01:13:58,321 Do sit down. 325 01:14:01,521 --> 01:14:02,921 Please, sit down. 326 01:14:04,561 --> 01:14:08,081 Let's get back to our chat, if you don't mind. 327 01:14:10,481 --> 01:14:14,481 I am not sure if you know that she used to sleep with that German, 328 01:14:14,481 --> 01:14:18,881 that neighbour of yours, even though... you knew she had 329 01:14:19,281 --> 01:14:22,161 - on her hand a... - No, sir, 330 01:14:22,881 --> 01:14:24,921 I don't care at all about her plans. 331 01:14:24,921 --> 01:14:25,921 Plans? 332 01:14:30,361 --> 01:14:33,081 It's not about plans, it is about memory. 333 01:14:34,481 --> 01:14:37,601 Do you know how she survived the concentration camp? 334 01:14:37,961 --> 01:14:41,761 She worked in a brothel for the SS-men. 335 01:14:47,681 --> 01:14:50,881 Dear sir, do not judge anyone. 336 01:15:18,201 --> 01:15:19,441 Thank you. 337 01:15:29,561 --> 01:15:30,521 Nie, no. 338 01:15:32,961 --> 01:15:34,601 - Tak, yes. - No! 339 01:15:50,281 --> 01:15:51,721 It's no good. 340 01:16:16,801 --> 01:16:18,481 It's there, doctor. 341 01:16:22,961 --> 01:16:25,921 Later. You better come tomorrow. 342 01:16:29,201 --> 01:16:31,041 Breathe. 343 01:16:37,881 --> 01:16:39,361 Do not breathe. 344 01:16:48,161 --> 01:16:49,921 We must find penicillin. 345 01:16:51,321 --> 01:16:52,881 Where, doctor? 346 01:16:54,241 --> 01:16:55,601 Wherever we can. 347 01:17:55,601 --> 01:17:57,561 No, no, please, I'll do it myself. 348 01:18:00,321 --> 01:18:02,761 Don't stare, leave. 349 01:18:08,641 --> 01:18:10,681 Close the door. I'll call you. 350 01:19:11,961 --> 01:19:13,401 We'll go. 351 01:19:16,321 --> 01:19:19,801 You'll take us, soldier. 352 01:19:25,121 --> 01:19:26,841 To America. 353 01:19:34,881 --> 01:19:38,521 I've seen this movie once. 354 01:19:42,121 --> 01:19:43,881 "Stagecoach". 355 01:19:44,961 --> 01:19:47,201 "Stagecoach". 356 01:19:50,041 --> 01:19:53,721 Mountains, rocks. 357 01:20:01,241 --> 01:20:03,281 To the very horizon. 358 01:20:04,081 --> 01:20:05,681 Gallop. 359 01:22:43,521 --> 01:22:45,761 Will you have something to drink, mom? 360 01:22:56,801 --> 01:22:57,841 Mom. 361 01:23:03,281 --> 01:23:04,041 Mom. 362 01:23:08,961 --> 01:23:09,681 Mom! 363 01:23:46,641 --> 01:23:48,481 Emilia. 364 01:23:49,641 --> 01:23:50,921 Emilia! Emilia!! 365 01:26:01,241 --> 01:26:04,601 I didn't tell you everything about myself. 366 01:26:05,721 --> 01:26:06,801 I know. 367 01:26:14,601 --> 01:26:16,041 How do you know? 368 01:26:17,601 --> 01:26:20,441 It doesn't matter. It's over now. 369 01:26:21,321 --> 01:26:25,681 One must... one must start everything from scratch. 370 01:26:27,761 --> 01:26:31,361 - You said it yourself. - From scratch... 371 01:26:32,841 --> 01:26:36,681 That guy stole everything I had. 372 01:26:39,041 --> 01:26:41,841 Everything I saved to get across the border. 373 01:26:44,921 --> 01:26:47,161 But who did it? 374 01:26:48,161 --> 01:26:51,641 A guy I had when your mother was dying. 375 01:26:52,601 --> 01:26:55,281 I left him alone in the room and he snatched it all. 376 01:26:55,281 --> 01:26:57,281 He must have noticed where I hid it. 377 01:26:57,281 --> 01:26:59,001 Was there a lot? 378 01:26:59,601 --> 01:27:02,761 It would have been enough to get me smuggled across the border. 379 01:27:02,761 --> 01:27:05,441 Do you think I made a lot of money this way? 380 01:27:14,561 --> 01:27:18,921 My mother paid the guide for the two of us. 381 01:27:18,921 --> 01:27:21,921 You can take her place. 382 01:27:27,441 --> 01:27:29,961 - Aren't you lying? - I am not. 383 01:27:29,961 --> 01:27:32,081 Aren't you lying? 384 01:27:38,601 --> 01:27:42,281 Emilia, you won't change your mind, tell me. 385 01:27:44,641 --> 01:27:45,361 I won't. 386 01:27:58,521 --> 01:28:01,761 I am the daughter of that old lady, she paid for us both. 387 01:28:01,761 --> 01:28:03,601 You know, where we bake cakes. 388 01:28:03,601 --> 01:28:05,801 I don't like sweets anyway. 389 01:28:06,441 --> 01:28:09,281 - Did you take the money? - From you? 390 01:28:09,721 --> 01:28:12,921 Well, not from me but for me. You took it, stop fibbing. 391 01:28:14,081 --> 01:28:17,001 Let's say I did. So what? 392 01:28:18,161 --> 01:28:20,201 So the matter is this, 393 01:28:21,401 --> 01:28:23,921 my mother died and instead of her. 394 01:28:24,081 --> 01:28:26,241 - Oh... - somebody else will go. 395 01:28:26,241 --> 01:28:29,081 - She lives next door to us. - That whore? 396 01:28:29,521 --> 01:28:32,081 Let's say. Does it make any difference? 397 01:28:32,081 --> 01:28:33,361 No, none. 398 01:28:33,361 --> 01:28:35,601 Do we have a deal? 399 01:28:35,601 --> 01:28:37,161 Well, we do. 400 01:28:38,081 --> 01:28:41,521 - Is she healthy? Strong? - As strong as myself. 401 01:28:41,521 --> 01:28:42,641 Really? 402 01:28:43,561 --> 01:28:46,881 It doesn't make any difference to me which one goes. 403 01:28:47,561 --> 01:28:49,361 What do you mean - which one? 404 01:28:50,201 --> 01:28:54,281 Your mommy paid for one person. 405 01:28:54,281 --> 01:28:57,841 I told her the price was higher because the risk was bigger, 406 01:28:57,841 --> 01:28:59,841 and your mommy said she would stay. 407 01:28:59,841 --> 01:29:04,481 She said she was ill and she wouldn't stand such a long voyage. 408 01:29:10,481 --> 01:29:14,481 You know, she probably had a premonition that she would not live long. 409 01:29:31,721 --> 01:29:35,321 Come, help me hold him! He has a seizure! 410 01:29:51,961 --> 01:29:54,041 Have you got a hanky? 411 01:29:54,761 --> 01:29:56,281 My God! 412 01:29:57,881 --> 01:29:58,601 OK. 413 01:30:02,681 --> 01:30:05,721 What is it all for? Why do you do it? You don't have to. 414 01:30:05,721 --> 01:30:08,361 Are you crazy? I don't do it for the money. 415 01:30:08,361 --> 01:30:10,521 I just wanted to do something good. 416 01:30:10,521 --> 01:30:12,921 He doesn't have anyone. 417 01:30:12,921 --> 01:30:15,401 He is very attached to me. 418 01:30:16,041 --> 01:30:17,881 I am sorry to leave him. 419 01:30:17,881 --> 01:30:19,641 I didn't tell anyone, even him. 420 01:30:19,641 --> 01:30:20,281 OK. 421 01:30:23,921 --> 01:30:28,601 Can you imagine what it'll be like when he comes 422 01:30:28,601 --> 01:30:30,321 and we're not here? 423 01:30:36,841 --> 01:30:38,841 He'll feel cheated. 424 01:30:38,841 --> 01:30:40,881 Well, he will. 425 01:30:40,881 --> 01:30:42,921 But what am I to do? 426 01:30:42,921 --> 01:30:44,921 Should I stay for him? 427 01:30:46,681 --> 01:30:48,521 Try to explain it to him. 428 01:30:49,801 --> 01:30:51,481 But he will tell everyone. 429 01:30:52,521 --> 01:30:53,561 Well, right. 430 01:30:54,081 --> 01:30:57,241 So I will explain it to him when you're abroad. 431 01:30:57,241 --> 01:30:58,881 What? And what about you? 432 01:31:00,161 --> 01:31:01,761 I am staying. 433 01:31:01,761 --> 01:31:03,881 What do you mean you're staying? 434 01:31:04,161 --> 01:31:07,961 I'll give you a letter for him, you'll take it. 435 01:31:07,961 --> 01:31:09,401 What do you mean? 436 01:31:09,961 --> 01:31:12,961 Well, when you make enough money, you'll pay me back. 437 01:31:12,961 --> 01:31:16,761 Emilia, and you... do you mean that you'll stay and I'll go? 438 01:31:16,761 --> 01:31:19,281 Yes, I'll give you his address in Berlin. 439 01:31:20,321 --> 01:31:24,321 Are you sane? Norman will be here in two days' time. 440 01:31:24,321 --> 01:31:26,801 Well, he will and I won't... 441 01:31:27,681 --> 01:31:30,921 I won't tell him. Or maybe I will. 442 01:31:34,041 --> 01:31:35,921 Emilia, what's changed? 443 01:31:40,401 --> 01:31:42,921 My mother made a gift for me. 444 01:31:44,961 --> 01:31:47,361 And I don't want to accept it. 445 01:35:28,681 --> 01:35:30,641 I can see you. 446 01:35:34,121 --> 01:35:35,561 What do you see? 447 01:35:36,081 --> 01:35:40,521 If you think you'll go with him 448 01:35:41,721 --> 01:35:44,201 without the approval of the authorities... 449 01:35:45,801 --> 01:35:48,481 You have no authority over me. 450 01:35:49,001 --> 01:35:50,721 You just think so. 451 01:37:56,321 --> 01:37:57,521 Hello? 452 01:37:58,481 --> 01:37:59,601 Just a moment. 453 01:38:02,041 --> 01:38:05,321 It's the old people's home, I am calling about the transfer. 454 01:38:05,681 --> 01:38:08,201 Can you give me any information? 455 01:38:08,961 --> 01:38:12,401 The interested person is coming but she doesn't hear well. 456 01:38:13,001 --> 01:38:14,121 Excuse me? 457 01:38:15,241 --> 01:38:17,521 I am the Mother Superior. Yes. 458 01:38:28,921 --> 01:38:30,761 Mrs Emilia! 459 01:38:30,761 --> 01:38:33,601 But is it an inheritance or a donation? 460 01:38:33,601 --> 01:38:35,321 How should I understand it? 461 01:38:37,001 --> 01:38:39,161 I know it's from the States. 462 01:38:39,161 --> 01:38:41,761 But what kind of money is it? 463 01:38:42,961 --> 01:38:44,041 Excuse me? 464 01:38:53,961 --> 01:38:57,121 - I have just finished. - Is it some misunderstanding? 465 01:38:57,121 --> 01:38:59,401 - It's not for me? - No, it's for you. 466 01:38:59,401 --> 01:39:00,481 The whole amount. 467 01:39:00,481 --> 01:39:04,881 Unless you want to share your joy with others. 468 01:39:05,081 --> 01:39:07,841 But it belongs to you - the whole amount. 469 01:39:07,841 --> 01:39:10,161 You can go to the States. 470 01:39:10,161 --> 01:39:13,441 Naturally, I said I didn't think you'd like that. 471 01:39:13,441 --> 01:39:15,201 Who is it from, sister? 472 01:39:15,201 --> 01:39:17,561 I didn't get it but from the States. 473 01:39:17,561 --> 01:39:21,281 If you go in person, they'll explain everything in the consulate. 474 01:39:21,281 --> 01:39:23,921 They said you could get a part of it in dollars in cash, 475 01:39:23,921 --> 01:39:26,361 if you wanted to go to the States but I doubt... 476 01:39:26,361 --> 01:39:28,361 Why do you doubt, sister? 477 01:39:29,961 --> 01:39:30,921 I'll go. 478 01:39:31,961 --> 01:39:35,401 Sister, please, call a cab to Warsaw, I am going today. 479 01:39:36,481 --> 01:39:39,681 How much will a cab to Warsaw cost? 480 01:39:40,081 --> 01:39:41,721 What? Some 300? 481 01:39:42,921 --> 01:39:43,961 300... 482 01:39:46,041 --> 01:39:47,161 I'll go. 483 01:40:06,361 --> 01:40:08,321 Thank you, sister. Thank you. 484 01:40:08,801 --> 01:40:12,281 Thank you so much. I'll take it myself, it's light. 485 01:40:18,401 --> 01:40:21,121 - What happened? - Nothing. Nothing, sister, I'm sorry. 486 01:40:21,121 --> 01:40:24,361 - Maybe I... - Take it, sister, thank you so much. 487 01:40:24,361 --> 01:40:26,201 Thank you. I'm coming. 488 01:40:27,641 --> 01:40:30,481 I'm coming, sister. Thank you so much. 489 01:40:31,921 --> 01:40:34,881 I'm coming, sister. I'm coming. 31675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.