All language subtitles for A.Chinese.Odyssey.Part.Two.Cinderella.1995.720p.BluRay.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,504 --> 00:02:33,754 Che bellezza. 2 00:03:28,962 --> 00:03:29,879 Ragazzi! 3 00:03:30,004 --> 00:03:32,921 Vi chiedo perdono. Sar� presto tutto a posto. 4 00:03:43,712 --> 00:03:45,879 Scusate... scusate. 5 00:03:46,462 --> 00:03:49,546 Nonno, non puoi accenderla in questo modo. 6 00:03:49,671 --> 00:03:51,629 Hai l'olio ma non hai una miccia. 7 00:03:51,754 --> 00:03:53,087 Lo so. 8 00:03:54,337 --> 00:03:57,629 Ma se ho perso la miccia non posso farci niente. 9 00:03:58,004 --> 00:03:59,296 Comprane una nuova. 10 00:04:02,629 --> 00:04:04,004 Hai ragione... 11 00:04:04,171 --> 00:04:07,004 Signorina, scusi, 12 00:04:07,171 --> 00:04:10,796 ma se � la lampada di Buddha, 13 00:04:10,962 --> 00:04:12,129 dove trovo una nuova miccia? 14 00:04:12,546 --> 00:04:14,004 Mostra la tua vera immagine! 15 00:04:18,629 --> 00:04:23,921 I 4 Re della Porta Nantian e il Dio Erland. 16 00:04:24,129 --> 00:04:26,587 Zixia. Tua sorella Zixia e tu 17 00:04:26,712 --> 00:04:28,129 siete la miccia 18 00:04:28,337 --> 00:04:29,379 nella lampada di Buddha. 19 00:04:29,504 --> 00:04:30,837 Avete lasciato il Cielo senza permesso. 20 00:04:31,129 --> 00:04:31,796 Avevi detto pubblicamente che 21 00:04:32,004 --> 00:04:33,962 chi avrebbe estratto la tua Spada Magica 22 00:04:34,337 --> 00:04:35,837 sarebbe stato il tuo grande amore. 23 00:04:36,337 --> 00:04:37,879 Sei un'immortale. Non puoi amare un uomo normale. 24 00:04:38,004 --> 00:04:39,962 Se un demonio estrae la tua spada 25 00:04:40,046 --> 00:04:41,796 diventeremo lo zimbello di tutti. 26 00:04:42,296 --> 00:04:44,171 Non importa che sia immortale o un demonio, 27 00:04:44,296 --> 00:04:46,462 la mia spada potr� essere estratta da me o dal mio amore. 28 00:04:46,629 --> 00:04:47,712 E star� con lui per sempre. 29 00:04:47,879 --> 00:04:49,462 E star� con lui per sempre. 30 00:04:49,671 --> 00:04:52,254 Se non posso stare con colui che amo 31 00:04:53,004 --> 00:04:55,379 non sar� felice nemmeno se fossi l'Imperatore del Cielo. 32 00:04:55,879 --> 00:04:57,462 Come osi? 33 00:04:57,587 --> 00:04:58,587 Sei cos� ostinata. 34 00:04:58,712 --> 00:04:59,879 Ti uccider�. 35 00:05:00,087 --> 00:05:01,379 Sparirai dalla faccia della terra. 36 00:05:01,754 --> 00:05:04,087 Va bene. Non voglio essere un'immortale solitaria. 37 00:05:04,671 --> 00:05:05,504 In guardia! 38 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 Non serve che tu dica niente. 39 00:06:20,296 --> 00:06:22,379 Uccider� chiunque parli di questo. 40 00:06:24,129 --> 00:06:25,337 Ho detto che non � permesso parlare di questo. 41 00:06:25,421 --> 00:06:25,921 Volevo dirti 42 00:06:26,087 --> 00:06:28,587 che il tuo caro cane lo sta facendo con una prostituta. 43 00:06:29,129 --> 00:06:30,129 Come osa! 44 00:06:30,796 --> 00:06:31,921 Ok, lo uccider�. Mangiamolo. 45 00:06:32,046 --> 00:06:32,921 Ok... 46 00:06:33,046 --> 00:06:35,087 L'avevamo gi� deciso molto tempo fa. 47 00:06:48,254 --> 00:06:49,296 Jing Jing. 48 00:07:12,671 --> 00:07:13,671 Jing Jing. 49 00:07:14,629 --> 00:07:16,546 Jing Jing, loro dove sono? 50 00:07:46,962 --> 00:07:47,921 Gli immortali? 51 00:07:49,962 --> 00:07:50,921 I demoni 52 00:07:53,046 --> 00:07:53,921 Grazie. 53 00:07:57,129 --> 00:07:58,546 Per favore non entrare nella Grotta della Ragnatela. 54 00:07:59,962 --> 00:08:01,462 Grotta della Ragnatela? 55 00:08:02,046 --> 00:08:04,754 Non mi imbrogliare! � la Grotta della Cascata. 56 00:08:11,046 --> 00:08:14,546 Grotta della Ragnatela, che nome carino. 57 00:08:18,587 --> 00:08:20,254 La chiamer� Grotta della Ragnatela! 58 00:08:22,879 --> 00:08:24,629 Vivr� qui d'ora in poi. 59 00:08:25,546 --> 00:08:26,379 Ferma! 60 00:08:35,462 --> 00:08:37,921 Ascoltami, 61 00:08:38,046 --> 00:08:40,004 tutte le cose qui mi appartengono! 62 00:08:40,171 --> 00:08:41,046 Incluso tu! 63 00:08:41,546 --> 00:08:42,296 Io? 64 00:08:42,629 --> 00:08:43,587 S� 65 00:08:43,712 --> 00:08:45,712 Sembri un asino, permettimi di farti un marchio. 66 00:08:51,796 --> 00:08:53,379 Ora sei mio. 67 00:08:53,587 --> 00:08:55,587 Se qualcuno ti intimorisce digli che mi conosci. 68 00:08:55,879 --> 00:08:58,254 Ora mi chiamo Immortale della Ragnatela! 69 00:08:59,796 --> 00:09:01,254 Immortale della Ragnatela? 70 00:09:02,379 --> 00:09:03,712 500 anni fa? 71 00:09:10,671 --> 00:09:12,754 Non ti sei trasformato in Monkey King 72 00:09:12,921 --> 00:09:15,337 perch� non hai conosciuto l'individuo che ti dar� i tre segni. 73 00:09:33,504 --> 00:09:34,504 Apri la porta. 74 00:09:36,754 --> 00:09:37,796 Chiudi la porta. 75 00:09:51,671 --> 00:09:53,212 Non posso crederci... 76 00:09:53,421 --> 00:09:54,171 Non voglio essere Monkey King 77 00:09:54,337 --> 00:09:55,587 Devo salvare Jing Jing. 78 00:09:57,212 --> 00:09:59,296 Restituiscimi la Scatola. 79 00:09:59,796 --> 00:10:01,504 Apri la porta. 80 00:10:11,379 --> 00:10:14,296 Ho sentito che diceva "Apri la porta." 81 00:10:33,046 --> 00:10:34,004 Apri la porta. 82 00:10:39,754 --> 00:10:40,671 Come osi? 83 00:10:47,046 --> 00:10:49,754 Merda! Bisogner� entrare da un'altra parte. 84 00:10:50,212 --> 00:10:51,046 Fai attenzione. 85 00:10:56,754 --> 00:10:57,504 Da quella parte. 86 00:10:57,796 --> 00:10:59,421 Apri la porta. 87 00:11:00,962 --> 00:11:03,962 Chi �? 88 00:11:07,796 --> 00:11:10,046 � necessario? 89 00:11:22,087 --> 00:11:24,421 Grandioso! 90 00:11:29,379 --> 00:11:31,171 Non dobbiamo temere Qingxia 91 00:11:31,546 --> 00:11:34,587 dal momento che abbiamo la Scatola. 92 00:11:35,462 --> 00:11:38,546 Vieni fuori! Sei davvero cos� timido? 93 00:11:41,837 --> 00:11:44,796 -Questa scatola �.... -� mia! 94 00:11:45,712 --> 00:11:48,337 Avevo detto che qui tutte le cose mi appartengono. 95 00:11:48,462 --> 00:11:49,171 Che cosa vuoi? 96 00:11:49,337 --> 00:11:50,546 Niente... 97 00:11:50,671 --> 00:11:51,879 Ho sentito che vuoi andartene. 98 00:11:52,129 --> 00:11:53,379 Puoi portarmi con te? 99 00:11:53,671 --> 00:11:54,837 Stai inseguendo qualcuno? 100 00:11:54,962 --> 00:11:56,296 Sto salvando qualcuno. 101 00:11:56,462 --> 00:11:57,212 Chi stai salvando? 102 00:11:57,421 --> 00:11:58,629 Mia moglie. 103 00:11:58,879 --> 00:12:01,254 � Pak Jing Jing. Tu la conosci. 104 00:12:01,379 --> 00:12:01,962 Non la conosco. 105 00:12:02,087 --> 00:12:03,921 Lo so. Ma la conoscerai presto. 106 00:12:04,129 --> 00:12:05,462 Perch� sar� la tua discepola. 107 00:12:05,629 --> 00:12:06,962 E questa Scatola... 108 00:12:07,296 --> 00:12:07,921 � mia! 109 00:12:08,087 --> 00:12:08,712 Lo so. 110 00:12:08,879 --> 00:12:10,337 Ma in realt�, te l'ho data io. 111 00:12:10,546 --> 00:12:12,712 Allora, ora la darai tu a me. 112 00:12:12,962 --> 00:12:14,587 Cos� quando ritorno 113 00:12:14,796 --> 00:12:15,754 te la restituisco ancora. 114 00:12:15,879 --> 00:12:17,004 Hai capito? 115 00:12:17,296 --> 00:12:23,629 S�, che sei pazzo. 116 00:12:23,921 --> 00:12:25,087 Devi portarmi con te. 117 00:12:25,171 --> 00:12:26,546 Perch� devo essere tanto buona con te? 118 00:12:26,921 --> 00:12:27,837 Perch� sei la mia maestra. 119 00:12:28,004 --> 00:12:29,962 Non ha senso che tu mi lasci qui. 120 00:12:30,129 --> 00:12:31,129 Davvero? 121 00:12:31,587 --> 00:12:32,462 Siediti. 122 00:12:33,504 --> 00:12:34,421 A terra. 123 00:12:36,421 --> 00:12:37,379 Dammi la tua mano. 124 00:12:39,754 --> 00:12:42,587 Comprer� nuovi vestiti 125 00:12:42,837 --> 00:12:44,546 per te pi� tardi. 126 00:12:45,587 --> 00:12:46,171 Abbaia! 127 00:12:46,296 --> 00:12:46,879 Wow! 128 00:12:47,046 --> 00:12:47,712 Pi� forte! 129 00:12:47,837 --> 00:12:53,004 Wow... 130 00:12:57,962 --> 00:12:59,962 Immortale!... 131 00:13:00,504 --> 00:13:02,212 Muoviti, la luna � apparsa. 132 00:13:02,796 --> 00:13:03,587 Andiamo! 133 00:13:03,754 --> 00:13:04,671 Dove? 134 00:13:05,421 --> 00:13:06,337 Te ne stai andando? 135 00:13:06,504 --> 00:13:08,462 Se non lo fai, dammi la Scatola. Io vado via. 136 00:13:08,629 --> 00:13:09,962 Che scatola? 137 00:13:10,837 --> 00:13:13,212 Ascoltami. 138 00:13:13,337 --> 00:13:14,046 Non aspetter� fino a domani. 139 00:13:14,337 --> 00:13:14,921 Muoviti, e non parlare. 140 00:13:15,212 --> 00:13:17,379 La puttana di tua sorella verr� presto qui. 141 00:13:17,712 --> 00:13:20,921 Merda, come osi dire agli altri che sono cattiva con lei. 142 00:13:21,379 --> 00:13:22,421 Che cosa? 143 00:13:23,004 --> 00:13:24,462 Sono quella puttana di sorella. 144 00:13:24,837 --> 00:13:25,837 Non ascoltare le sue parole stupide. 145 00:13:26,754 --> 00:13:27,837 Joker 146 00:13:29,629 --> 00:13:31,171 Joker 147 00:13:32,796 --> 00:13:34,587 Perch� non mi hai detto di svegliarti ieri sera? 148 00:13:36,754 --> 00:13:38,504 Che cosa? 149 00:13:39,504 --> 00:13:43,837 Dove sei stato? Fermo l�! 150 00:13:44,921 --> 00:13:46,046 Siediti. 151 00:13:48,921 --> 00:13:50,046 Sulla sedia. 152 00:13:58,546 --> 00:13:59,921 Cosa c'�? 153 00:14:01,671 --> 00:14:03,421 Perch� mi stai guardando in quel modo? 154 00:14:04,504 --> 00:14:05,629 Che cosa hai visto? 155 00:14:06,962 --> 00:14:08,462 L'hai vista? 156 00:14:09,171 --> 00:14:10,671 Hai visto mia sorella? 157 00:14:10,837 --> 00:14:12,087 � arrivata. 158 00:14:12,462 --> 00:14:13,796 Che cosa ti ha detto? 159 00:14:14,921 --> 00:14:17,087 Non le credere, � pazza! 160 00:14:18,671 --> 00:14:21,087 Forse ha avuto uno scontro feroce con me nella nostra vita passata. 161 00:14:21,171 --> 00:14:21,962 Cos� Buddha 162 00:14:22,129 --> 00:14:24,462 ci ha trasformato in una miccia per lampada 163 00:14:24,587 --> 00:14:26,004 e ci ha detto di esercitarci di pi�... 164 00:14:26,171 --> 00:14:27,504 a risolvere le nostre dispute. 165 00:14:28,296 --> 00:14:30,504 Ma non siamo riuscite a farlo, 166 00:14:30,671 --> 00:14:32,587 e stiamo litigando ancora. 167 00:14:32,879 --> 00:14:33,546 Non lo dire pi�. 168 00:14:33,712 --> 00:14:34,962 Andiamo. 169 00:14:38,962 --> 00:14:40,796 Credi che io sia pazza? 170 00:14:43,129 --> 00:14:47,212 No. La pazza � mia sorella. 171 00:14:48,046 --> 00:14:49,296 Non mi credi? 172 00:14:49,671 --> 00:14:52,296 Andiamo, andiamo. 173 00:14:52,462 --> 00:14:53,962 Uniamo le nostre mani. 174 00:14:54,171 --> 00:14:55,462 Lo saprai questa notte. 175 00:15:08,337 --> 00:15:10,587 Non credo che la luna uscir� questa notte. 176 00:15:10,879 --> 00:15:11,921 Davvero? 177 00:15:14,504 --> 00:15:15,504 Puttana. 178 00:15:15,712 --> 00:15:17,504 Non puoi scappare da me. 179 00:15:26,921 --> 00:15:27,629 Come ti chiami? 180 00:15:27,796 --> 00:15:28,796 Il mio cognome � Lin. 181 00:15:30,254 --> 00:15:33,212 Sei Lin Qingxia. Mio fratello parla spesso di te. 182 00:15:33,337 --> 00:15:34,462 Tuo fratello? 183 00:15:34,879 --> 00:15:37,629 L'uomo che hai picchiato si chiama Joker. 184 00:15:37,712 --> 00:15:38,629 E tu? 185 00:15:39,962 --> 00:15:42,546 Sono suo fratello gemello Broker. 186 00:15:42,671 --> 00:15:45,504 Joker? Broker? Dici bugie. 187 00:15:46,629 --> 00:15:48,004 Sei astuta. 188 00:15:48,171 --> 00:15:49,879 Mio fratello si chiama Qin Han. 189 00:15:50,129 --> 00:15:51,296 Io mi chiamo Qin Xiang Lin. 190 00:15:51,462 --> 00:15:52,629 Che cosa stai facendo? 191 00:15:53,129 --> 00:15:54,962 Ti ammiro. 192 00:15:55,087 --> 00:15:56,337 Mi ammiri? 193 00:15:56,546 --> 00:15:59,296 Non solo ti ammiro, ma non voglio perderti. 194 00:15:59,462 --> 00:16:01,379 Quindi mi unir� a te. 195 00:16:01,962 --> 00:16:03,462 Per favore accetta il mio amore. 196 00:16:03,712 --> 00:16:05,254 Restiamo insieme. 197 00:16:05,796 --> 00:16:07,337 Devi pagare per il mio amore. 198 00:16:09,379 --> 00:16:12,087 Odi troppo tua sorella. 199 00:16:12,254 --> 00:16:13,421 Le ho mentito dicendo che ti avrei ucciso questa notte. 200 00:16:13,629 --> 00:16:14,671 Quindi non hai di che preoccuparti. 201 00:16:14,962 --> 00:16:17,546 Cos� devo prendere una cosa come segno. 202 00:16:17,712 --> 00:16:18,587 Hai qualche cosina come... 203 00:16:18,754 --> 00:16:22,212 gioielli o la Scatola di Pandora... 204 00:16:22,421 --> 00:16:24,337 ok, ma sono inutili. 205 00:16:24,462 --> 00:16:26,212 Dalle la mia Spada Magica stanotte. 206 00:16:26,379 --> 00:16:28,171 Ti creder�. 207 00:16:29,421 --> 00:16:30,421 Bene. 208 00:16:42,254 --> 00:16:43,504 E' lui. 209 00:16:47,254 --> 00:16:50,587 Portami al mercato dal momento che non � ancora buio. 210 00:17:00,962 --> 00:17:01,796 Che cosa? 211 00:17:02,671 --> 00:17:03,462 Che succede? 212 00:17:03,629 --> 00:17:05,129 Il mio cuore sta palpitando. 213 00:17:05,671 --> 00:17:06,629 Cosa faccio? 214 00:17:06,754 --> 00:17:07,671 Seguimi. 215 00:17:08,546 --> 00:17:10,046 Ora Grande Fratello � ritornato al suo viso umano 216 00:17:10,129 --> 00:17:11,879 e sta con l'Immortale Zixia. 217 00:17:12,046 --> 00:17:13,546 Zixia � coinvolta 218 00:17:13,754 --> 00:17:15,212 nella cattura del Maestro? 219 00:17:15,421 --> 00:17:16,962 Dovremmo mantenerlo segreto. 220 00:17:17,296 --> 00:17:18,796 Le mie abilit� marziali e la mia intelligenza 221 00:17:18,879 --> 00:17:20,837 sono superiori alle sue. 222 00:17:20,962 --> 00:17:22,712 Ma adesso c'� l'Immortale Zixia. 223 00:17:22,879 --> 00:17:24,337 E credo che Zixia sia migliore di me. 224 00:17:24,546 --> 00:17:25,587 Io sono qui. 225 00:17:25,879 --> 00:17:27,337 � migliore di me perch� 226 00:17:27,546 --> 00:17:28,962 io ho una zavorra, tu. 227 00:17:29,087 --> 00:17:31,171 Mi dia la met� di quella testa di maiale, grazie. 228 00:17:31,962 --> 00:17:36,254 La testa di maiale non � in vendita. Ti piace il pene di maiale? 229 00:17:41,296 --> 00:17:42,129 Che cosa? 230 00:17:42,254 --> 00:17:43,754 Il mio amante � vicino. 231 00:17:44,004 --> 00:17:44,796 L'hai visto? 232 00:17:44,921 --> 00:17:45,421 No. 233 00:17:45,546 --> 00:17:48,629 Ma la mia Spada Magica sta fischiando. 234 00:17:49,171 --> 00:17:50,212 Da dove arriva il suono dei fischi? 235 00:17:50,587 --> 00:17:53,879 Do... do... do... vedi? 236 00:17:54,004 --> 00:17:55,754 L'hai fatto tu, non la spada. 237 00:17:55,921 --> 00:17:58,796 Sapendo che non l'avevi sentito l'ho fatto per te. 238 00:17:59,212 --> 00:18:01,712 Sono spaventata! 239 00:18:01,879 --> 00:18:03,587 Davvero spaventata! 240 00:18:03,712 --> 00:18:04,671 Che cosa? 241 00:18:04,879 --> 00:18:08,004 � il destino, quindi non temere. 242 00:18:08,712 --> 00:18:09,629 Andiamo via? 243 00:18:09,796 --> 00:18:12,254 Il mio cuore sta palpitando, 244 00:18:12,504 --> 00:18:14,046 la mia spada sta fischiando. 245 00:18:14,254 --> 00:18:15,421 Cosa? 246 00:18:15,587 --> 00:18:16,671 Come dovrei dirglielo? 247 00:18:16,879 --> 00:18:17,421 Diglielo e basta. 248 00:18:17,629 --> 00:18:20,379 � il destino. 249 00:18:21,212 --> 00:18:24,046 E se non gli piaccio, cosa faccio? 250 00:18:24,254 --> 00:18:25,129 Se ha una moglie, cosa dovrei fare? 251 00:18:25,296 --> 00:18:28,254 � il destino. La decisione di Dio. Dovr� accettarlo. 252 00:18:29,296 --> 00:18:30,462 Davvero? 253 00:18:30,629 --> 00:18:33,837 � il destino! Dovr� accettarlo. 254 00:18:33,962 --> 00:18:36,796 S�! S�... 255 00:18:42,046 --> 00:18:43,171 E' arrivato. 256 00:18:44,129 --> 00:18:45,337 Sono io? 257 00:18:45,921 --> 00:18:48,796 Sei tu. Come lo sai? Sei tu. 258 00:18:48,962 --> 00:18:50,879 Non lo sapevo 259 00:18:51,129 --> 00:18:52,254 Non so come dirtelo. 260 00:18:52,421 --> 00:18:53,712 Sei cos� bello. 261 00:18:54,004 --> 00:18:55,421 Ma ho una moglie. 262 00:18:55,671 --> 00:18:58,712 Lo so, ma non posso fargli niente. 263 00:18:59,546 --> 00:19:02,296 � il destino, devi accettarlo. 264 00:19:02,546 --> 00:19:05,296 Devi solo lasciare tua moglie 265 00:19:05,671 --> 00:19:06,879 e seguirmi. 266 00:19:08,171 --> 00:19:09,754 Grandioso! 267 00:19:10,046 --> 00:19:11,171 Ok? 268 00:19:11,504 --> 00:19:12,837 Va bene. 269 00:19:13,337 --> 00:19:15,796 Cominciamo la nostra relazione. 270 00:19:15,921 --> 00:19:17,462 Ok, cominciamo. 271 00:19:17,629 --> 00:19:19,004 Baciami per prima cosa. 272 00:19:19,379 --> 00:19:20,629 ok, avvicinati. 273 00:19:20,754 --> 00:19:21,587 Vieni! 274 00:19:33,421 --> 00:19:35,004 Dammelo! 275 00:19:36,212 --> 00:19:37,421 Mi hai ingannato. 276 00:19:37,671 --> 00:19:38,962 Non vuoi baciarmi. 277 00:19:39,087 --> 00:19:40,629 Mi hai ingannato! Mi hai mentito! 278 00:19:40,796 --> 00:19:44,129 Sono serio. Prima dammi la Scatola. 279 00:19:44,629 --> 00:19:46,754 Devo mostrarti il mio cuore? 280 00:19:46,962 --> 00:19:48,296 No, lo guardo da sola. 281 00:19:56,962 --> 00:19:59,546 Wow! il Tuo cuore sembra un cocco. 282 00:19:59,671 --> 00:20:01,962 Signorina, sono brutto 283 00:20:02,129 --> 00:20:06,337 ma sono un gentleman. 284 00:20:06,879 --> 00:20:08,379 Dimmi sinceramente, 285 00:20:08,879 --> 00:20:10,712 ama sua moglie? 286 00:20:12,171 --> 00:20:14,129 Uccider� chiunque stia sulla mia strada. 287 00:20:15,754 --> 00:20:17,421 Nonno Buddha, guarda. 288 00:20:19,004 --> 00:20:19,879 Guarda! 289 00:20:22,796 --> 00:20:24,296 Non si muove. 290 00:20:28,129 --> 00:20:29,254 Conosco quello 291 00:20:32,004 --> 00:20:33,129 Andiamo. 292 00:20:38,629 --> 00:20:41,754 Fratello, che significa questo? 293 00:20:41,879 --> 00:20:44,254 So che hai un bell'aspetto cos� ti tocco. 294 00:20:44,421 --> 00:20:46,546 Ok, andiamo avanti. 295 00:20:46,671 --> 00:20:48,546 Va bene, toccami ancora 296 00:20:49,171 --> 00:20:50,462 Di chi � questa mano? 297 00:20:51,129 --> 00:20:52,296 Chi sta parlando? 298 00:20:53,046 --> 00:20:54,046 Portala via! 299 00:20:55,587 --> 00:20:57,504 Demonio! 300 00:20:59,462 --> 00:21:00,421 Hai finito? 301 00:21:12,171 --> 00:21:15,629 Non ti arrabbiare, lo faccio solo per divertimento. 302 00:21:15,962 --> 00:21:17,629 Prenditi cura di mia sorella. 303 00:21:18,504 --> 00:21:19,837 Te lo restituir�. 304 00:21:19,962 --> 00:21:21,004 Sorella, non sono arrabbiata con te. 305 00:21:21,171 --> 00:21:23,962 Dovremmo considerarti una dea e adorarti. 306 00:21:32,879 --> 00:21:34,171 E' buio. Andr� a cercare mia sorella. 307 00:21:34,337 --> 00:21:35,379 Buona fortuna. 308 00:21:40,046 --> 00:21:41,587 E' davvero fortuna. 309 00:21:49,087 --> 00:21:50,504 Qingxia. 310 00:21:50,879 --> 00:21:52,629 Dove sei? 311 00:21:52,962 --> 00:21:54,129 Vieni fuori. 312 00:21:55,004 --> 00:21:56,712 Ho ucciso tua sorella. 313 00:22:10,796 --> 00:22:11,504 Monkey King 314 00:22:11,712 --> 00:22:12,671 Bastardo 315 00:22:12,796 --> 00:22:14,796 Volevi sposare la sorella del Re Toro. 316 00:22:14,962 --> 00:22:17,462 Ma consideravi il Monaco della Longevit� come regalo di nozze. 317 00:22:17,587 --> 00:22:19,296 Ed hai invitato tutti i demoni a mangiare la sua carne. 318 00:22:19,629 --> 00:22:20,712 Ammetti la tua colpevolezza? 319 00:22:22,546 --> 00:22:23,962 Puttana! 320 00:22:24,962 --> 00:22:26,754 Mi hai inseguito per 3 giorni interi. 321 00:22:26,962 --> 00:22:28,921 Non ti ho picchiato perch� sei una donna. 322 00:22:29,254 --> 00:22:31,212 Non credere che abbia paura di te. 323 00:22:33,087 --> 00:22:34,129 Monkey King 324 00:22:34,296 --> 00:22:37,171 Non parlare cos� alla Divinit�. 325 00:22:37,671 --> 00:22:39,546 Taci! 326 00:22:40,379 --> 00:22:41,879 Mi hai spaventato ancora! 327 00:22:42,962 --> 00:22:44,504 Monkey King, Monaco della Longevit�? 328 00:22:45,212 --> 00:22:48,379 Sai che hai commesso offese. 329 00:22:48,504 --> 00:22:51,296 Hai rubato la Scatola di Pandora all'Immortale Zixia. 330 00:22:51,379 --> 00:22:53,587 Non puoi vedermi. 331 00:22:54,796 --> 00:22:55,921 Ora, non posso fuggire. 332 00:22:56,129 --> 00:22:57,962 Lotter� contro di te! 333 00:22:59,587 --> 00:23:00,879 Che succede? 334 00:23:12,629 --> 00:23:14,587 Monkey King, sei cos� maleducato. 335 00:23:14,796 --> 00:23:17,171 Ti avevo detto di non gettare le cose. 336 00:23:17,337 --> 00:23:19,296 E' sbagliato gettare le cose 337 00:23:19,712 --> 00:23:21,629 Non ho ancora finito. Hai gettato il tuo bastone. 338 00:23:21,754 --> 00:23:22,796 La Scatola � una reliquia. 339 00:23:23,046 --> 00:23:26,254 Cos� inquinerai l'ecosistema! 340 00:23:27,171 --> 00:23:28,837 Che farai se farai del male ai bambini? 341 00:23:29,004 --> 00:23:29,921 O anche peggio 342 00:23:30,087 --> 00:23:32,879 se danneggerai le piante. 343 00:23:34,712 --> 00:23:35,837 Che cosa stai facendo? 344 00:23:36,337 --> 00:23:37,546 Andiamo! 345 00:23:37,712 --> 00:23:38,629 Che cosa vuoi? 346 00:23:38,796 --> 00:23:40,212 Dimmelo se lo vuoi. 347 00:23:40,379 --> 00:23:41,546 Te lo dar� se ti piace. 348 00:23:41,712 --> 00:23:43,671 Certo, te lo dar� se ti piace. 349 00:23:43,796 --> 00:23:45,754 Ma non te lo dar� se non ti piace. 350 00:23:45,921 --> 00:23:47,921 Sono sicuro di non dartelo se non ti piace. 351 00:23:48,171 --> 00:23:49,087 Siamo ragionevoli. 352 00:23:49,421 --> 00:23:50,087 Conter� fino a tre. 353 00:23:50,254 --> 00:23:52,004 Dimmelo se lo vuoi! 354 00:23:54,629 --> 00:23:56,296 Monkey King 355 00:24:00,337 --> 00:24:01,379 Ora lo conosci. 356 00:24:01,671 --> 00:24:03,754 Questo tipo � molto fastidioso. 357 00:24:03,962 --> 00:24:04,837 Un vero scocciatore. 358 00:24:04,962 --> 00:24:07,754 Come una mosca. 359 00:24:09,421 --> 00:24:11,046 Scusami, non una mosca 360 00:24:11,212 --> 00:24:13,879 ma uno sciame di mosche. 361 00:24:18,379 --> 00:24:20,421 Che ronzano nelle tue orecchie. 362 00:24:21,421 --> 00:24:24,921 Aiuto... 363 00:24:25,087 --> 00:24:28,462 Aiuto. 364 00:24:35,421 --> 00:24:37,587 Cos� aprir� il ventre della mosca, 365 00:24:37,796 --> 00:24:38,421 gli strapper� gli intestini, 366 00:24:38,629 --> 00:24:41,546 e la strangoler� con essi. 367 00:24:42,587 --> 00:24:46,296 Allora gli uscir� la lingua e user� la mia lama per taglierla! 368 00:24:49,171 --> 00:24:51,962 Il mondo sar� silenzioso allora. 369 00:24:55,587 --> 00:24:57,129 Ora lo sappiamo tutti. 370 00:24:58,796 --> 00:25:00,629 Perch� l'ho ucciso. 371 00:25:00,837 --> 00:25:01,712 Davvero? 372 00:25:01,837 --> 00:25:03,004 Molte scuse. 373 00:25:03,129 --> 00:25:04,962 Non vuoi ottenere le scritture. 374 00:25:05,087 --> 00:25:07,004 Non ti perdoner� 375 00:25:07,254 --> 00:25:08,754 per essere stato tanto crudele con il tuo maestro. 376 00:25:08,921 --> 00:25:10,046 Sorella. 377 00:25:11,212 --> 00:25:12,962 Ti sbagli. 378 00:25:15,296 --> 00:25:16,587 Monkey King voleva mangiarmi. 379 00:25:17,087 --> 00:25:18,546 Ma � stato solo un pensiero. 380 00:25:18,712 --> 00:25:20,254 Non un fatto. 381 00:25:20,712 --> 00:25:22,254 Non hai nessuna prova. 382 00:25:22,421 --> 00:25:24,129 Non � colpevole di niente! 383 00:25:24,462 --> 00:25:26,504 Aspetta, quando mi avr� mangiato... 384 00:25:27,004 --> 00:25:30,296 potrai provare la sua colpevolezza. 385 00:25:30,421 --> 00:25:33,129 Monaco della Longevit�, so che sei fastidioso. 386 00:25:33,254 --> 00:25:35,046 Ma non sapevo che eri tanto fastidioso. 387 00:25:35,212 --> 00:25:37,337 Ti ho dato il Cerchio Dorato per controllare questa scimmia. 388 00:25:37,546 --> 00:25:38,712 Ma non usi il cerchio. 389 00:25:39,337 --> 00:25:41,837 La taglia di quel cerchio non gli va bene. 390 00:25:42,212 --> 00:25:44,754 Non pu� portarlo. 391 00:25:44,921 --> 00:25:47,212 E' molto scomodo per lui. 392 00:25:47,379 --> 00:25:50,254 Non pu� dormire di sera ed allora mi disturba. 393 00:25:50,421 --> 00:25:52,004 Sebbene sia solo una scimmia 394 00:25:52,171 --> 00:25:54,046 non puoi fargli quello che gli vorresti fare. 395 00:25:54,171 --> 00:25:56,796 Sar� accusato per maltrattamento di animali se il governo lo scopre. 396 00:25:57,046 --> 00:25:58,462 Quel Cerchio Dorato... 397 00:25:58,587 --> 00:26:02,004 Conobbi il fabbro l'anno scorso nel paese di Chan. 398 00:26:02,171 --> 00:26:04,671 La sua destrezza � incredibile ed i prezzi bassi. 399 00:26:04,837 --> 00:26:05,962 Davvero degli ottimi prezzi. 400 00:26:06,337 --> 00:26:07,504 Credo che 401 00:26:07,754 --> 00:26:09,546 dovresti comprarne uno nuovo. 402 00:26:10,337 --> 00:26:11,296 Taci! 403 00:26:11,462 --> 00:26:12,337 Taci! 404 00:26:15,921 --> 00:26:17,879 Che peccato... 405 00:26:19,171 --> 00:26:24,129 Ora, conosci la mia sofferenza! 406 00:26:25,379 --> 00:26:26,671 Rispondimi! 407 00:26:30,671 --> 00:26:31,587 Va bene! 408 00:26:34,587 --> 00:26:35,962 Ti ho detto di non gettare le cose. 409 00:26:36,254 --> 00:26:38,087 Guarda! 410 00:26:48,212 --> 00:26:49,629 Scimmia del demonio, vai all'inferno! 411 00:26:53,796 --> 00:26:54,754 Non puoi sconfiggermi! 412 00:26:54,837 --> 00:26:56,004 Tu non sei Buddha! 413 00:26:56,171 --> 00:26:57,962 Basta combattimenti.. 414 00:26:58,129 --> 00:26:59,004 Divinit�. 415 00:26:59,171 --> 00:27:01,712 Per favore lascia andare Monkey King, non gli fare del male. 416 00:27:05,129 --> 00:27:06,421 Basta combattimenti 417 00:27:20,296 --> 00:27:22,337 Lo uccider�! 418 00:27:23,671 --> 00:27:25,504 Divinit�, ferma! 419 00:27:25,962 --> 00:27:27,337 � normale commettere errori. 420 00:27:27,504 --> 00:27:29,087 � il mio discepolo. 421 00:27:29,337 --> 00:27:31,504 Mi prendo tutta la responsabilit�. 422 00:27:31,671 --> 00:27:34,212 Divinit�, per favore lascialo andare. 423 00:27:34,504 --> 00:27:35,462 Se non lo uccider� 424 00:27:35,629 --> 00:27:37,504 non potr� informare l'Imperatore del Cielo. 425 00:27:37,671 --> 00:27:39,296 Lo so. 426 00:27:39,504 --> 00:27:41,129 Per favore di' all'Imperatore del Cielo che 427 00:27:41,296 --> 00:27:44,171 sacrificher� la mia vita in cambio della sua. 428 00:27:44,837 --> 00:27:45,796 Che cosa? 429 00:27:48,212 --> 00:27:51,587 � la responsabilit� di un maestro. 430 00:27:51,754 --> 00:27:53,421 Divinit�, per favore ascoltami. 431 00:27:53,587 --> 00:27:57,254 Io voglio insegnargli... 432 00:27:57,462 --> 00:28:01,921 e mostrargli il mio spirito. 433 00:28:07,004 --> 00:28:08,587 Va bene... 434 00:28:08,754 --> 00:28:11,046 Monkey King, spero che imparerai 435 00:28:11,212 --> 00:28:14,212 dallo spirito del tuo maestro! 436 00:28:23,129 --> 00:28:26,921 Namonitabhaya 437 00:28:48,754 --> 00:28:50,254 Un altro sogno? 438 00:28:50,962 --> 00:28:51,837 E' un bel problema. 439 00:28:52,004 --> 00:28:53,629 Ho sempre incubi. 440 00:28:54,171 --> 00:28:55,421 Dov'� Qingxia? 441 00:28:55,587 --> 00:28:56,712 Non � qui. 442 00:28:57,004 --> 00:28:58,754 Qingxia... 443 00:29:02,087 --> 00:29:04,962 Come state tutti 444 00:29:05,171 --> 00:29:05,796 Fa freddo! 445 00:29:06,004 --> 00:29:06,962 Dovreste indossare pi� vestiti. 446 00:29:07,046 --> 00:29:08,171 Mi sono perso e 447 00:29:08,296 --> 00:29:10,254 sto cercando un posto dove rimanere questa notte. 448 00:29:10,421 --> 00:29:12,379 Puoi dormire l�. 449 00:29:12,546 --> 00:29:13,504 Molte grazie. 450 00:29:13,671 --> 00:29:15,754 Vi auguro una lunga vita. 451 00:29:20,587 --> 00:29:22,129 L'ho visto venire qui. 452 00:29:22,337 --> 00:29:23,712 Dov'� adesso? 453 00:29:24,296 --> 00:29:26,171 Perch� sei andato a pisciare? Dovresti prenderti la colpa adesso. 454 00:29:26,296 --> 00:29:27,421 Non ti farebbe male. 455 00:29:28,296 --> 00:29:29,254 Per caso � illegale? 456 00:29:42,212 --> 00:29:43,379 Il Demonio della Vecchia Montagna Nera? 457 00:30:11,379 --> 00:30:12,296 Monkey King 458 00:30:12,754 --> 00:30:14,462 Sei tornato ancora umano. 459 00:30:15,087 --> 00:30:16,587 Non mi riconosci? 460 00:30:17,504 --> 00:30:18,921 Tu sei la mosca. 461 00:30:19,504 --> 00:30:20,587 Monkey King... 462 00:30:22,046 --> 00:30:24,504 Impossibile, era tutto un sogno. 463 00:30:24,587 --> 00:30:28,337 � ancora presto per fare sogni, ma... 464 00:30:28,504 --> 00:30:30,421 io ti ho sognato 465 00:30:30,587 --> 00:30:32,504 quando stavo viaggiando nel tempo e nello spazio. 466 00:30:32,671 --> 00:30:34,712 Mi hai dimenticato? 467 00:30:34,962 --> 00:30:37,462 La Scatola � con te? 468 00:30:37,671 --> 00:30:39,754 S�. La vuoi? 469 00:30:39,879 --> 00:30:40,837 Chi? 470 00:30:43,462 --> 00:30:43,921 Che succede? 471 00:30:44,046 --> 00:30:44,962 Un soldato. 472 00:30:45,421 --> 00:30:46,254 Un soldato? 473 00:30:47,379 --> 00:30:49,546 E' mio padre vorrebbe rimanere qui 474 00:30:49,796 --> 00:30:50,879 Non c'� problema. 475 00:30:51,796 --> 00:30:52,879 � tuo padre! 476 00:30:53,046 --> 00:30:56,879 S�, pap�, esci e d� ciao a tutti. 477 00:30:58,337 --> 00:30:59,379 Da dove viene? 478 00:31:00,171 --> 00:31:01,337 Dall'India. 479 00:31:01,504 --> 00:31:03,796 India? Dove si trova? 480 00:31:03,921 --> 00:31:05,462 Devo lavorare domani. Dormite l�. 481 00:31:05,754 --> 00:31:06,837 Grazie. 482 00:31:07,837 --> 00:31:09,171 E' davvero rumoroso. 483 00:31:09,337 --> 00:31:10,587 Fastidioso. 484 00:31:11,587 --> 00:31:12,671 Puoi dormire l�. 485 00:31:13,254 --> 00:31:15,337 � il problema del fuso orario. 486 00:31:15,546 --> 00:31:17,254 Ho appena dormito in India, e ora mi chiedi di dormire ancora. 487 00:31:17,462 --> 00:31:18,462 Vai tu a dormire. 488 00:31:18,629 --> 00:31:19,712 Dov'� la Scatola di Pandora? 489 00:31:19,879 --> 00:31:22,171 Monkey King, puoi comportarti come si deve? 490 00:31:22,462 --> 00:31:25,712 Guarda. 491 00:31:54,421 --> 00:31:55,671 Che cosa sta facendo? 492 00:31:55,837 --> 00:31:57,504 Sta inspirando la loro vita. 493 00:31:57,712 --> 00:31:58,671 Cerca di dormire. 494 00:31:58,837 --> 00:32:00,421 Spero che non inspiri anche le nostre. 495 00:32:00,546 --> 00:32:01,504 Vai a dormire! 496 00:33:22,796 --> 00:33:24,296 Mi conosci? 497 00:33:25,087 --> 00:33:27,712 Quell'indiano... 498 00:33:28,004 --> 00:33:30,546 Ti piace, prendilo. 499 00:33:30,754 --> 00:33:32,379 Il mio discepolo mi sta chiamando, bye bye. 500 00:33:38,879 --> 00:33:40,796 Non giocare ancora con il fuoco. 501 00:33:40,962 --> 00:33:42,796 Addio. 502 00:33:43,671 --> 00:33:46,129 Per favore non ci seguire. Non ti conosco. 503 00:33:47,046 --> 00:33:49,629 E' bello vederti. 504 00:33:49,754 --> 00:33:51,504 Dov'� la Scatola? La Scatola? 505 00:33:55,712 --> 00:33:57,129 Il Re Toro? 506 00:33:57,379 --> 00:34:00,837 Fratello. Cattura il Monaco della Longevit� e portamelo. 507 00:34:18,337 --> 00:34:19,962 Signorina, fazzoletto. 508 00:34:22,171 --> 00:34:24,921 � giorno di matrimonio, perch� stai piangendo? 509 00:34:25,046 --> 00:34:29,004 Non sto piangendo. E' la mia bocca che sta sbavando. 510 00:34:37,712 --> 00:34:39,504 � un giorno molto felice. 511 00:34:39,671 --> 00:34:40,796 Che cosa? 512 00:34:41,129 --> 00:34:44,212 Non � solo il giorno di matrimonio di mia sorella, 513 00:34:44,421 --> 00:34:47,921 ma anche il giorno del mio matrimonio con la mia concubina. 514 00:34:48,546 --> 00:34:49,837 Concubina? 515 00:34:50,004 --> 00:34:51,337 Cosa dice tua cognata di questo? 516 00:34:51,504 --> 00:34:52,671 Quella puttana. 517 00:34:52,921 --> 00:34:54,587 Ora � alla Montagna Ardente. 518 00:34:54,754 --> 00:34:56,587 Non pu� fare niente per questo anche se lo sapesse. 519 00:34:58,712 --> 00:35:00,921 Toro, come hai conosciuto 520 00:35:01,171 --> 00:35:03,671 la tua nuova moglie? 521 00:35:05,504 --> 00:35:07,796 Passavo ieri per il deserto 522 00:35:08,004 --> 00:35:10,546 ed ho visto una ragazza molto bella. 523 00:35:10,837 --> 00:35:12,712 Stava morendo. 524 00:35:12,837 --> 00:35:14,129 Maestro cosa fai? 525 00:35:14,296 --> 00:35:15,587 Tutto bene! Non c'� problema... 526 00:35:15,796 --> 00:35:18,671 Davvero? Ti seguiamo! 527 00:35:18,962 --> 00:35:22,879 Zixia, che nome carino il tuo. 528 00:35:25,129 --> 00:35:28,962 Lasciami presentarti mia sorella e mio cognato. 529 00:35:29,171 --> 00:35:31,171 Xiang Xiang, Fratello. 530 00:35:32,629 --> 00:35:34,254 Venite qui, seguimi. 531 00:35:39,712 --> 00:35:41,254 Questo � mio cognato... 532 00:35:41,379 --> 00:35:43,421 ... e questa � mia sorella Xiang Xiang 533 00:35:43,712 --> 00:35:44,796 Zixia! 534 00:35:51,171 --> 00:35:53,171 Come puoi sposarti qui? 535 00:35:53,962 --> 00:35:55,087 Posso! 536 00:35:56,296 --> 00:35:58,462 E che ne sar� di tua moglie? 537 00:35:58,879 --> 00:36:01,129 Mia moglie? La conosci? 538 00:36:03,754 --> 00:36:04,879 Hai una moglie? 539 00:36:05,087 --> 00:36:06,171 Abbiamo divorziato. 540 00:36:06,296 --> 00:36:08,879 Non ti avevo mai sentito dire questo. 541 00:36:09,046 --> 00:36:10,629 Sorella... 542 00:36:10,754 --> 00:36:14,046 � normale che un uomo abbia molte mogli. 543 00:36:14,212 --> 00:36:15,796 Non prendertela. 544 00:36:15,837 --> 00:36:18,379 Fratello, la pensi anche tu cos�? 545 00:36:18,879 --> 00:36:20,129 S�... 546 00:36:21,129 --> 00:36:22,837 Zixia, sii sincera. 547 00:36:23,004 --> 00:36:24,671 Credo che mi sia innamorato di te 548 00:36:24,837 --> 00:36:27,046 dopo questi due giorni. 549 00:36:27,379 --> 00:36:29,171 Voglio mostrarti la mia sincerit�. 550 00:36:29,379 --> 00:36:31,629 Cos� ti chiedo di sposarmi davanti a mio fratello. 551 00:36:31,712 --> 00:36:32,837 Questa Scatola di Pandora 552 00:36:33,004 --> 00:36:34,879 � il mio regalo per te. 553 00:36:35,046 --> 00:36:37,046 Spero che mi sposerai. 554 00:36:37,462 --> 00:36:39,212 Respingo questa unione! 555 00:36:39,379 --> 00:36:39,879 Perch�? 556 00:36:40,046 --> 00:36:41,712 Lasciami parlare... 557 00:36:41,879 --> 00:36:43,546 Guarda che bella coppia che sono! 558 00:36:43,712 --> 00:36:45,587 Sei un demonio. Non hai il diritto di respingere questo matrimonio. 559 00:36:45,754 --> 00:36:49,046 Deve superare la prima prova di Zixia. 560 00:36:49,212 --> 00:36:50,879 Se la superi 561 00:36:51,087 --> 00:36:52,462 non mi opporr� pi�. 562 00:36:52,712 --> 00:36:53,796 Quale prova? 563 00:36:54,129 --> 00:36:56,254 Lei ha proclamato che 564 00:36:56,504 --> 00:37:00,087 avrebbe sposato colui 565 00:37:00,212 --> 00:37:02,421 che fosse riuscito ad estrarla 566 00:37:05,129 --> 00:37:07,004 La sua Spada Magica. 567 00:37:07,587 --> 00:37:08,671 Ascoltami. 568 00:37:10,212 --> 00:37:11,504 Non � vero. 569 00:37:12,046 --> 00:37:14,546 E' solo un scherzo. 570 00:37:14,712 --> 00:37:16,587 Che scherzo? 571 00:37:16,754 --> 00:37:18,879 Non � importante 572 00:37:19,129 --> 00:37:20,254 chi pu� estrarre la spada. 573 00:37:23,712 --> 00:37:26,337 Smettila di brontolare su cose mie! 574 00:37:26,546 --> 00:37:28,129 Uccider� coloro che si metteranno sulla mia strada. 575 00:37:35,171 --> 00:37:37,837 Uccider� coloro che si metteranno sulla mia strada. 576 00:37:39,921 --> 00:37:41,546 Re, la Principessa del Ventaglio di Metallo � arrivata. 577 00:37:48,171 --> 00:37:49,796 Perch� sei qui? 578 00:37:51,837 --> 00:37:53,171 In questo momento la spada � � vicina a me 579 00:37:53,337 --> 00:37:55,087 di 0.01 centimentri, credo. 580 00:37:55,296 --> 00:37:56,754 Ma tra 0.01 secondi 581 00:37:56,879 --> 00:37:59,337 il proprietario della spada si innamorer� di me. 582 00:37:59,504 --> 00:38:01,212 Questo succede perch� ho deciso di raccontare bugie. 583 00:38:01,337 --> 00:38:03,546 Bench� abbia raccontato molte bugie in precedenza, 584 00:38:03,629 --> 00:38:07,504 questa � la migliore, credo. 585 00:38:08,504 --> 00:38:10,671 Ti uccido se vai avanti ancora con questa storia. 586 00:38:11,462 --> 00:38:13,212 Dovresti farlo. 587 00:38:13,796 --> 00:38:15,462 Mi merito di morire. 588 00:38:16,462 --> 00:38:20,254 Ho gi� avuto il mio grande amore 589 00:38:20,546 --> 00:38:22,087 ma non ho saputo conservarlo. 590 00:38:22,587 --> 00:38:24,421 Quando la persi 591 00:38:24,671 --> 00:38:26,879 mi sentii distrutto. 592 00:38:28,087 --> 00:38:32,171 Non c'� cosa pi� dolorosa al mondo. 593 00:38:33,004 --> 00:38:36,129 Quindi tagliami la gola! 594 00:38:36,546 --> 00:38:38,379 Senza esitazioni. 595 00:38:40,546 --> 00:38:42,171 Se Buddah potesse darmi 596 00:38:42,462 --> 00:38:43,962 un'altra opportunit� 597 00:38:44,421 --> 00:38:47,004 le direi solo 2 parole: 598 00:38:49,087 --> 00:38:50,712 "Ti amo" 599 00:38:52,587 --> 00:38:55,921 Se devi dare un limite di tempo a questo amore, 600 00:38:58,671 --> 00:39:01,254 spero che sia di 10.000 anni. 601 00:39:13,962 --> 00:39:16,837 Ma come lo dirai a tua moglie? 602 00:39:17,296 --> 00:39:18,712 Devo dirglielo. 603 00:39:19,212 --> 00:39:21,337 Devo recuperare la Scatola. 604 00:39:21,546 --> 00:39:24,046 Devo dirglielo chiaramente e ritornare con te. 605 00:39:25,546 --> 00:39:27,671 Non ascolter� le opinioni degli altri. 606 00:39:28,087 --> 00:39:30,837 Non ascolter� le altre... 607 00:39:31,046 --> 00:39:32,421 obiezioni. 608 00:39:34,254 --> 00:39:35,921 Decider� da solo 609 00:39:37,254 --> 00:39:38,754 Non mi mentire! 610 00:39:39,296 --> 00:39:42,712 Ma io odio me stesso 611 00:39:42,921 --> 00:39:44,754 perch� non posso recuperare la Scatola. 612 00:39:45,296 --> 00:39:45,837 Io... 613 00:39:45,962 --> 00:39:47,046 Io ti aiuter�. 614 00:39:47,212 --> 00:39:49,046 No! � pericoloso. 615 00:39:49,337 --> 00:39:50,337 Non vuoi? 616 00:39:51,837 --> 00:39:52,796 S�, voglio. 617 00:39:53,171 --> 00:39:54,712 Non nascondo una donna. 618 00:39:54,921 --> 00:39:55,837 Sono solo pettegolezzi. 619 00:39:56,004 --> 00:39:57,254 Non mi fider� mai pi� di te... 620 00:39:58,754 --> 00:40:00,087 Che cosa stai facendo qui? 621 00:40:06,254 --> 00:40:07,296 Chi � lui? 622 00:40:10,546 --> 00:40:12,796 Ti sto chiedendo, chi � lui? 623 00:40:13,754 --> 00:40:14,754 Lui. 624 00:40:14,879 --> 00:40:17,337 Fratello, chi �? Dimmelo. 625 00:40:17,504 --> 00:40:19,004 Lui � mia moglie. 626 00:40:19,129 --> 00:40:21,712 Fratello, questo � troppo. 627 00:40:21,879 --> 00:40:22,754 Fratello. 628 00:40:22,921 --> 00:40:24,504 Hai fatto sposare tua sorella con lui! 629 00:40:24,629 --> 00:40:27,421 Per questo motivo sua moglie lo minacciava con una spada. 630 00:40:28,337 --> 00:40:30,462 Seguimi. Ho qualcosa da dirti. 631 00:40:31,504 --> 00:40:33,046 Hai una moglie. 632 00:40:33,212 --> 00:40:34,254 Non provo pi� niente per lei. 633 00:40:34,462 --> 00:40:37,504 Dimmi che cosa sta succedendo. 634 00:40:37,754 --> 00:40:38,879 Te l'ho detto... cognata. 635 00:40:40,629 --> 00:40:42,296 Cognata? 636 00:40:42,421 --> 00:40:44,129 Mi scusi, Signora Toro. 637 00:40:46,921 --> 00:40:48,712 Quando guardavi la luna con me in passato 638 00:40:48,921 --> 00:40:50,962 mi chiamavi Dolcezza. 639 00:40:51,421 --> 00:40:55,421 Ed ora che hai una nuova amante. Mi chiami Signora Toro? 640 00:40:55,921 --> 00:40:57,712 Dolcezza? 641 00:40:59,587 --> 00:41:01,337 Credi che sia venuta qui 642 00:41:01,462 --> 00:41:02,962 per quell'orribile Toro? 643 00:41:03,254 --> 00:41:06,921 Sono venuta qui per te, scimmia senza cuore. 644 00:41:08,171 --> 00:41:10,962 Grazie, fratello. 645 00:41:11,129 --> 00:41:12,171 Ho bisogno di questo braccio. 646 00:41:13,962 --> 00:41:14,796 Mi spiace 647 00:41:14,962 --> 00:41:17,421 Aspettami qui a mezzanotte. 648 00:41:17,587 --> 00:41:19,129 Ho qualcosa da dirti. 649 00:41:25,004 --> 00:41:26,254 Se fossi al tuo posto 650 00:41:26,421 --> 00:41:28,212 morirei se mio marito decidesse di avere una concubina. 651 00:41:28,379 --> 00:41:29,046 Davvero? 652 00:41:29,212 --> 00:41:31,212 Si! Ma prima ti castrerei. 653 00:41:31,254 --> 00:41:32,212 Seguimi. 654 00:41:35,879 --> 00:41:37,171 Zixia, io... 655 00:41:37,296 --> 00:41:38,212 Mi fido di te. 656 00:41:39,379 --> 00:41:40,837 Otterr� la Scatola oggi. 657 00:41:41,087 --> 00:41:42,421 Aspettami qui a mezzanotte. 658 00:41:43,671 --> 00:41:45,337 Fratello... 659 00:41:45,504 --> 00:41:46,421 Prima lasciami andare a vedere che succede a mio fratello. 660 00:41:46,796 --> 00:41:47,712 Ci vediamo questa notte. 661 00:42:10,421 --> 00:42:13,296 Maledetta scimmia, � gi� mezzanotte. Dove sei? 662 00:42:14,379 --> 00:42:16,421 Grande Fratello! 663 00:42:16,587 --> 00:42:17,379 Te l'avevo detto. 664 00:42:17,504 --> 00:42:19,546 Grande Fratello non ci far� questo. 665 00:42:19,754 --> 00:42:21,046 Verr� a salvare il Maestro. 666 00:42:21,212 --> 00:42:23,254 Devi pisciare? 667 00:42:25,837 --> 00:42:26,754 Non serve lodarmi. 668 00:42:26,879 --> 00:42:29,129 Sono solo un p� meglio di te. 669 00:42:30,254 --> 00:42:33,004 Smettila di brontolare e vai a salvare il Maestro. 670 00:42:33,212 --> 00:42:34,046 Non posso pi� sopportare questo. 671 00:42:39,796 --> 00:42:40,921 Sono sicuro che il Maestro � dentro. 672 00:42:41,046 --> 00:42:41,754 Giusto... 673 00:42:41,921 --> 00:42:43,712 � molto fastidioso. Non posso pi� sopportare questo. 674 00:42:43,879 --> 00:42:45,379 Voi entrate, io resto qui... 675 00:42:45,587 --> 00:42:46,504 Andiamo! Tu stai al centro. 676 00:42:49,087 --> 00:42:52,296 Da questa parte.... Maestro � qui, entra. 677 00:42:52,462 --> 00:42:53,337 Maestro. 678 00:42:53,462 --> 00:42:55,504 Maestro, maestro. 679 00:42:55,671 --> 00:42:57,171 Siamo venuti a tirarti fuori di qui. 680 00:42:57,296 --> 00:42:58,712 Non andr� via. 681 00:42:59,212 --> 00:43:01,754 Davvero? Perch� no? 682 00:43:01,962 --> 00:43:03,921 C'� infinit� di ostacoli durante il tragitto per 683 00:43:04,087 --> 00:43:06,046 ottenere le scritture. 684 00:43:06,921 --> 00:43:09,504 Questo perch� non siamo abbastanza uniti. 685 00:43:09,629 --> 00:43:12,462 E cos� i demoni possono farci del male. 686 00:43:12,754 --> 00:43:13,921 Ok, adesso non � questa la questione. 687 00:43:14,129 --> 00:43:18,212 Stare in questa prigione o no � esattamente la stessa cosa. 688 00:43:18,337 --> 00:43:19,879 Il mondo esterno 689 00:43:20,004 --> 00:43:22,712 � solo una prigione pi� larga per me 690 00:43:22,879 --> 00:43:26,962 Voi andate, io ho qualcosa da dire al Grande Fratello. 691 00:43:28,046 --> 00:43:29,421 Maestro. 692 00:43:29,712 --> 00:43:31,921 Maiale, sei ancora disobbediente. 693 00:43:32,087 --> 00:43:33,296 No, Maestro. 694 00:43:33,462 --> 00:43:35,754 Andr� via e ti protegger�. 695 00:43:35,921 --> 00:43:37,712 - Compagno, seguimi. - Si. 696 00:43:38,379 --> 00:43:39,337 Tu fatti da parte. 697 00:43:43,587 --> 00:43:47,129 Vola e vola, e gonfia la palla. 698 00:43:49,421 --> 00:43:50,671 Hai lasciato cadere la tua cosa. 699 00:43:52,629 --> 00:43:54,171 Fratello, prendili. 700 00:43:54,296 --> 00:43:55,087 Perch� dovrei prenderli io? 701 00:43:55,296 --> 00:43:57,421 Perch� sono pi� forte di te. 702 00:43:57,712 --> 00:43:58,754 Pi� forte di tu, merda! 703 00:44:01,171 --> 00:44:02,337 Entra e siediti. 704 00:44:06,754 --> 00:44:10,004 Sinceramente, io non sono tuo fratello. 705 00:44:10,212 --> 00:44:12,337 Non voglio essere tuo discepolo. 706 00:44:12,546 --> 00:44:13,962 Maestro, sii gentile con me. 707 00:44:14,087 --> 00:44:16,212 Per favore, lasciami andare, ok? 708 00:44:16,629 --> 00:44:20,504 Sai cos'� "Dong, Dong... "? 709 00:44:20,587 --> 00:44:21,712 Che cos'� "Dong, Dong, Dong?" 710 00:44:28,379 --> 00:44:39,212 Solo tu... puoi permettermi di ottenere le scritture nell'ovest. 711 00:44:39,296 --> 00:44:51,087 Solo tu... puoi uccidere i demoni. 712 00:44:51,212 --> 00:44:57,546 Solo tu... puoi proteggermi. 713 00:44:57,712 --> 00:45:04,087 Non devi essere mangiato dal mostro. 714 00:45:04,212 --> 00:45:12,796 Solo tu sei cos� forte. 715 00:45:16,879 --> 00:45:29,671 Solo tu... riesci a non insultare il maestro che non sta mai zitto. 716 00:45:29,837 --> 00:45:34,712 Rimettiti il cerchio. 717 00:45:34,879 --> 00:45:41,129 Non temere la morte. 718 00:45:41,296 --> 00:45:48,587 Non temere niente. 719 00:45:48,754 --> 00:45:58,921 Fai la cosa migliore, se hai paura io sar� con te... 720 00:45:59,129 --> 00:46:04,379 Namonitabhaya 721 00:46:07,004 --> 00:46:08,796 Non posso sopportarlo pi�. 722 00:46:09,671 --> 00:46:12,046 Oh merda! Fermo! 723 00:46:12,421 --> 00:46:13,712 Ho detto che non posso sopportarlo pi�. 724 00:46:13,837 --> 00:46:15,337 Ma continui a cantare. 725 00:46:15,462 --> 00:46:17,629 Non ti importa dei miei sentimenti. 726 00:46:17,962 --> 00:46:20,254 Ti uccider� se canti un'altra volta. 727 00:46:22,462 --> 00:46:25,837 Monkey King, ti farai ancora uccidere. 728 00:46:26,712 --> 00:46:29,712 La vita e la morte sono minori. 729 00:46:33,879 --> 00:46:36,254 Canterai questa canzone con me 730 00:46:36,379 --> 00:46:39,462 quando capirai che fare sacrifici � cos� significativo. 731 00:46:39,629 --> 00:46:46,087 Namonitabhaya... 732 00:46:49,379 --> 00:46:50,421 Zixia. 733 00:46:55,962 --> 00:46:58,004 Fratello, perch� porti una donna con te? 734 00:46:58,171 --> 00:46:58,712 Il Maestro � andato via. 735 00:46:58,962 --> 00:47:00,337 Ha detto che dovevamo aspettarlo nel bosco a 300 miglia di qui. 736 00:47:00,504 --> 00:47:01,254 Andiamo subito l�, per favore. 737 00:47:01,379 --> 00:47:01,837 Fermi! 738 00:47:02,171 --> 00:47:03,212 Che cosa? 739 00:47:03,921 --> 00:47:04,796 Imboscata in vista. 740 00:47:04,921 --> 00:47:07,504 Posso vederlo, non serve ascoltare. 741 00:47:08,587 --> 00:47:09,671 Stupido. 742 00:47:09,837 --> 00:47:10,337 Prendila tu. 743 00:47:12,254 --> 00:47:13,046 Xiang Xiang! 744 00:47:13,171 --> 00:47:14,337 Perch� sei qui? 745 00:47:15,087 --> 00:47:17,462 Wow! Perch� c'� tanto sangue sulla tua mano? 746 00:47:18,046 --> 00:47:19,129 Questo � il sangue 747 00:47:20,254 --> 00:47:21,879 della donna che stai portando con te. 748 00:47:22,004 --> 00:47:22,837 Il suo sangue? 749 00:47:23,421 --> 00:47:24,504 S�! Il suo. 750 00:47:24,879 --> 00:47:26,379 L'ho pugnalata 751 00:47:26,546 --> 00:47:29,504 mentre dormiva. 752 00:47:30,921 --> 00:47:32,837 Se questa donna fosse ancora viva 753 00:47:33,421 --> 00:47:35,421 tu non ritorneresti da me. 754 00:47:38,046 --> 00:47:39,796 Devi lasciare che sia cos�. 755 00:47:39,879 --> 00:47:42,462 � il destino. 756 00:47:43,046 --> 00:47:44,129 Merda! 757 00:47:44,796 --> 00:47:46,671 Se � destino che tu dovessi amare Maiale, 758 00:47:47,046 --> 00:47:48,296 lo ameresti? 759 00:47:49,754 --> 00:47:51,379 Se quello fosse il desiderio di Buddha, 760 00:47:51,546 --> 00:47:53,046 dovrei accettarlo. 761 00:47:54,171 --> 00:47:55,296 Bene! 762 00:47:56,254 --> 00:47:57,837 Non dovrai aspettare l'ordine di Buddha. 763 00:48:00,462 --> 00:48:01,421 Wow! Che cosa fai? 764 00:48:09,962 --> 00:48:11,421 Andiamo, andiamo... 765 00:48:12,337 --> 00:48:14,254 Magia di Cambiamento di Immagine! 766 00:48:21,337 --> 00:48:22,837 Ti trasformer� in una roccia. 767 00:48:23,546 --> 00:48:24,712 Lasciami andare! 768 00:48:27,796 --> 00:48:28,629 Ferma! 769 00:49:01,421 --> 00:49:03,629 Zixia...! 770 00:49:03,754 --> 00:49:05,004 Svegliati. 771 00:49:06,296 --> 00:49:08,671 Grande Fratello, perch� mi stai abbracciando? 772 00:49:11,171 --> 00:49:12,212 Maiale? 773 00:49:12,754 --> 00:49:13,629 S�! 774 00:49:14,129 --> 00:49:14,962 Dov'� Zixia? 775 00:49:15,087 --> 00:49:16,212 Qin Xianglin... 776 00:49:20,212 --> 00:49:21,337 Qingxia? 777 00:49:23,754 --> 00:49:25,754 Wow! Per favore non fare scherzi! 778 00:49:25,962 --> 00:49:29,046 Anch'io sono ferito! 779 00:49:29,212 --> 00:49:31,421 Ora i miei pettorale toccano quasi il mio stomaco. 780 00:49:33,671 --> 00:49:35,171 Mi odi? 781 00:49:35,921 --> 00:49:37,254 No! 782 00:49:41,296 --> 00:49:42,504 Mi odi! 783 00:49:42,629 --> 00:49:44,212 Bene! E' tutto finito! 784 00:49:45,254 --> 00:49:46,421 Basta! Dammi un p� di tempo. 785 00:49:46,587 --> 00:49:48,337 Ho appena vomitato. Vomiter� tutto molto presto. 786 00:49:51,171 --> 00:49:52,421 Bene! Mi fido di te. 787 00:49:52,504 --> 00:49:53,754 Ti dar� un p� di tempo. 788 00:49:53,921 --> 00:49:55,587 Cerca di abituarti. 789 00:49:56,712 --> 00:49:58,087 Mi sono gi� abituato. 790 00:50:00,004 --> 00:50:00,671 Ok, sto bene. 791 00:50:00,879 --> 00:50:02,087 Vomito! 792 00:50:03,837 --> 00:50:05,962 Sei cos� disgustoso! 793 00:50:06,129 --> 00:50:08,046 Se non fossi tu, lui non vomiterebbe. 794 00:50:16,296 --> 00:50:17,296 Per favore sii buona con me. 795 00:50:17,421 --> 00:50:18,671 Mi sposer� con lui. 796 00:50:18,837 --> 00:50:20,212 Gli dar� una calda famiglia. 797 00:50:20,379 --> 00:50:22,337 Dar� alla luce molti bambini. 798 00:50:24,046 --> 00:50:24,796 Xianglin. 799 00:50:30,504 --> 00:50:31,879 Ti uccider�! 800 00:50:32,171 --> 00:50:33,254 Ti uccider�! 801 00:50:33,379 --> 00:50:36,712 Fratello, anche tu sei ferito? 802 00:50:38,296 --> 00:50:39,921 Fammi tornare come prima! 803 00:50:40,046 --> 00:50:40,629 Taci! 804 00:50:40,796 --> 00:50:43,421 Ascoltami! 805 00:50:43,546 --> 00:50:45,587 Fammi tornare come prima! 806 00:50:45,754 --> 00:50:46,587 Anch'io voglio farlo! 807 00:50:46,712 --> 00:50:48,379 Ma una volta che ho usato il mio potere 808 00:50:48,671 --> 00:50:49,212 ho bisogno di 49 giorni per recuperare. 809 00:50:49,379 --> 00:50:51,337 49 giorni! Io... 810 00:50:51,629 --> 00:50:54,379 Xianglin, affronta la realt�! 811 00:50:57,046 --> 00:50:59,004 Usa la tua energia! 812 00:50:59,129 --> 00:51:01,379 Usa la tua energia! Smettila di scherzare! 813 00:51:01,546 --> 00:51:02,462 Fai in fretta! 814 00:51:04,004 --> 00:51:05,296 Chi c'� dentro di t�? 815 00:51:05,629 --> 00:51:07,462 Non so dove sono. 816 00:51:07,629 --> 00:51:08,171 Due voci? 817 00:51:08,296 --> 00:51:08,921 Chi sei tu? 818 00:51:09,087 --> 00:51:10,546 Sono Maiale. Chi sei tu? 819 00:51:10,671 --> 00:51:11,837 Sono Zixia. 820 00:51:14,046 --> 00:51:15,296 Xianglin. 821 00:51:15,921 --> 00:51:16,837 Joker! 822 00:51:16,921 --> 00:51:17,921 Fratello. 823 00:51:20,296 --> 00:51:21,421 Zixia. 824 00:51:23,629 --> 00:51:25,254 Ziaxia, sei ancora qui. 825 00:51:25,629 --> 00:51:26,754 Puttana! 826 00:51:28,421 --> 00:51:29,921 Ti ho trovato alla fine. 827 00:51:30,129 --> 00:51:30,962 Che cosa stai facendo? 828 00:51:31,129 --> 00:51:33,046 E' tanto tempo che non ci vediamo e tu ti trasformi in questo. 829 00:51:33,587 --> 00:51:34,671 Dov'� la Scatola di Pandora? 830 00:51:35,462 --> 00:51:36,587 Io non l'ho presa. 831 00:51:38,504 --> 00:51:39,796 Scherzavo. 832 00:51:41,546 --> 00:51:41,879 Dammela. 833 00:51:42,046 --> 00:51:42,712 Aspetta. 834 00:51:42,879 --> 00:51:44,004 Che cosa farai con la Scatola? 835 00:51:44,212 --> 00:51:45,587 Vieni con me! 836 00:51:45,754 --> 00:51:47,004 Grassona! Non perdere tempo con me. 837 00:51:48,546 --> 00:51:51,879 Xianglin fuggir� con te... Oh! Il Re Toro. 838 00:51:55,046 --> 00:51:57,129 Scordatelo. 839 00:51:57,421 --> 00:51:59,004 Domandalo a lui se non ci credi. 840 00:52:00,587 --> 00:52:01,796 Hai detto che mi amavi 841 00:52:01,962 --> 00:52:03,254 perch� volevi prendere questo 842 00:52:03,462 --> 00:52:03,712 e scappare con lei? 843 00:52:03,921 --> 00:52:04,879 Aspetta... 844 00:52:05,171 --> 00:52:06,671 Non � vero. 845 00:52:08,421 --> 00:52:10,379 Non voglio che la getti via. 846 00:52:10,504 --> 00:52:11,296 Perfetto! 847 00:52:12,212 --> 00:52:14,546 Non dovresti farlo. 848 00:52:14,712 --> 00:52:15,879 Guardati. 849 00:52:16,004 --> 00:52:16,879 Non lo negare! 850 00:52:17,046 --> 00:52:17,879 Lo getter� via! 851 00:52:28,671 --> 00:52:29,504 Fratello... 852 00:52:31,754 --> 00:52:32,962 Che uomo! 853 00:52:33,087 --> 00:52:34,046 Taci! 854 00:52:35,546 --> 00:52:37,004 Amo questo! 855 00:52:37,587 --> 00:52:39,671 Non puoi pi� andartene. 856 00:52:40,754 --> 00:52:43,421 Toro, sei seriamente ferito. 857 00:52:44,046 --> 00:52:46,337 Credi che quella puttana fosse meno ferita? 858 00:52:46,671 --> 00:52:47,504 Dai un'occhiata! 859 00:52:48,837 --> 00:52:50,254 Mi hai ingannato per cos� tanto tempo. 860 00:52:50,921 --> 00:52:52,171 In realt�, io non... 861 00:52:52,337 --> 00:52:53,796 Xianglin, chi � quella donna? 862 00:52:54,587 --> 00:52:56,004 Non ti ascolter�! 863 00:52:56,171 --> 00:52:58,004 Bastardo! Ti lascer�. 864 00:52:58,171 --> 00:52:59,212 Le tue relazioni non sono affari miei. 865 00:52:59,421 --> 00:53:02,129 Tu hai le tue! Ed io le mie! 866 00:53:03,962 --> 00:53:05,754 Aiuta Zixia, hai una parte nel suo corpo. 867 00:53:25,254 --> 00:53:27,087 Picchialo, fallo soffrire! Fai qualcosa. 868 00:53:27,296 --> 00:53:28,004 Si! 869 00:53:30,921 --> 00:53:31,671 Vuoi andare via? 870 00:53:33,504 --> 00:53:35,212 Devi spiegare tutto o non te ne andrai! 871 00:53:35,421 --> 00:53:36,504 Non colpirlo! 872 00:53:37,879 --> 00:53:38,671 Puttana. 873 00:53:38,837 --> 00:53:40,379 Puttana, fatti da parte, questi non sono affari tuoi. 874 00:53:40,837 --> 00:53:41,462 Fermo! 875 00:53:41,629 --> 00:53:43,129 Ho paura che lei ferisca il mio corpo. 876 00:53:46,046 --> 00:53:47,046 Non ti aiuter�. 877 00:53:47,296 --> 00:53:48,837 Taci! 878 00:53:49,004 --> 00:53:50,504 Aiuter� lui e ti sistemer�. 879 00:53:51,754 --> 00:53:52,546 Provaci! 880 00:53:52,921 --> 00:53:55,879 Sono una donna. Per favore non la picchiare cos� forte. 881 00:54:04,254 --> 00:54:06,254 Non ti aiuter�, voglio solo vedere il tuo combattimento! 882 00:54:06,546 --> 00:54:07,212 Andiamo! 883 00:54:07,379 --> 00:54:07,921 No. 884 00:54:08,087 --> 00:54:09,504 Prender� la Scatola per te. 885 00:54:09,671 --> 00:54:11,462 E lo potrai spiegare a tua moglie. 886 00:54:11,754 --> 00:54:13,462 Wow, sei fantastica! Perfetta! 887 00:54:13,546 --> 00:54:14,087 Davvero? 888 00:54:14,254 --> 00:54:15,962 Sei il massimo della perfezione. 889 00:54:23,337 --> 00:54:24,004 Aspetta! 890 00:54:35,129 --> 00:54:35,837 Tu! 891 00:54:36,796 --> 00:54:38,671 Puttana, non picchiare la mia ragazza. 892 00:54:38,879 --> 00:54:39,837 Mi piace farlo. 893 00:54:41,796 --> 00:54:43,462 Il tuo uomo se ne � andato. 894 00:54:45,671 --> 00:54:47,129 E' stupendo! 895 00:54:47,296 --> 00:54:48,587 Sono una donna fortunata! 896 00:54:57,046 --> 00:54:58,879 Ok, posso fingere di aver saltato nel precipizio. 897 00:55:03,254 --> 00:55:04,504 Devo metterla pi� vicino. 898 00:55:08,379 --> 00:55:09,671 Monkey King 899 00:55:09,754 --> 00:55:11,212 Non saltare! 900 00:55:12,962 --> 00:55:14,754 Non doveva andare cos�. 901 00:55:14,921 --> 00:55:16,837 Preferisci saltare piuttosto che vedermi. 902 00:55:17,212 --> 00:55:19,296 Ok, � meglio tornare alla Montagna Ardente. 903 00:55:25,004 --> 00:55:26,462 Non l'avrei fatto 904 00:55:26,587 --> 00:55:28,421 se l'avessi saputo prima. 905 00:55:29,129 --> 00:55:32,879 Non sapevo che rubare l'uva mi avrebbe fatto soffrire questa punizione. 906 00:55:33,046 --> 00:55:35,671 Se lo avessi saputo, non sarei stato un ladro. 907 00:55:35,796 --> 00:55:36,712 S�, certo. 908 00:55:36,837 --> 00:55:38,004 Come per me, che sono un soldato. 909 00:55:38,129 --> 00:55:39,296 Non avete pi� speranza di cambiare 910 00:55:39,504 --> 00:55:41,129 a meno che un immortale venga a salvarvi. 911 00:55:52,296 --> 00:55:53,796 Non mi piace essere un soldato. 912 00:56:01,212 --> 00:56:02,629 Un immortale � venuto. 913 00:56:03,087 --> 00:56:04,421 Immortale! 914 00:56:07,712 --> 00:56:08,796 Jing Jing. 915 00:56:20,629 --> 00:56:21,546 Nonno Buddha. 916 00:56:21,671 --> 00:56:23,046 Sta delirando. 917 00:56:23,254 --> 00:56:24,421 Non sono affari tuoi! 918 00:56:25,004 --> 00:56:26,171 Jing Jing! 919 00:56:32,629 --> 00:56:35,254 Non mi toccare! 920 00:56:35,462 --> 00:56:37,546 Ti tocco perch� ti amo. 921 00:56:38,504 --> 00:56:40,879 Ascolta, se vuoi essere mia moglie 922 00:56:41,379 --> 00:56:44,171 non comportarti pi� male in futuro. 923 00:56:44,379 --> 00:56:45,421 Certo! 924 00:56:45,796 --> 00:56:46,879 Andiamo. 925 00:56:47,379 --> 00:56:48,337 Bevi un p� di t�. 926 00:56:48,629 --> 00:56:49,796 Grazie! 927 00:56:50,254 --> 00:56:51,879 Di niente. 928 00:56:55,129 --> 00:56:57,212 Perch� mi hai riportato in questa grotta? 929 00:56:57,337 --> 00:56:58,629 Io non ti ho riportato. 930 00:56:58,754 --> 00:57:01,587 Se tu che ci hai riportati qui. 931 00:57:04,046 --> 00:57:06,004 Forse perch� mi manca molto Jing Jing 932 00:57:06,171 --> 00:57:07,671 Si! Quando sei svenuto.. 933 00:57:07,837 --> 00:57:10,296 hai pronunciato il nome di Jing Jing 98 volte! 934 00:57:13,837 --> 00:57:15,212 Jing Jing � mia moglie. 935 00:57:15,379 --> 00:57:17,046 E dicevi anche Zixia. 936 00:57:17,212 --> 00:57:18,879 Lo hai ripetuto 784 volte. 937 00:57:20,837 --> 00:57:22,504 784 volte. 938 00:57:22,671 --> 00:57:24,837 Deve averti prestato un mucchio di denaro. 939 00:57:26,171 --> 00:57:28,004 Voglio che l'Immortale della Grotta della Ragnatela sia la mia maestra. 940 00:57:28,171 --> 00:57:30,296 Lei ha cambiato la Grotta della Cascata nella Grotta della Ragnatela. 941 00:57:30,462 --> 00:57:31,796 Quindi non mi dite che non c'� una simile persona! 942 00:57:32,296 --> 00:57:33,462 Noi non la conosciamo. 943 00:57:34,379 --> 00:57:36,796 Figlio di puttana, sei ancora qui! 944 00:57:37,129 --> 00:57:38,421 Perch� mi hai fatto quello? 945 00:57:39,796 --> 00:57:40,921 Jing Jing. 946 00:57:46,254 --> 00:57:48,712 Jing Jing, sono felice di vederti. 947 00:57:48,837 --> 00:57:49,796 Che cosa? 948 00:57:51,337 --> 00:57:52,712 Sei pi� magra. 949 00:57:54,212 --> 00:57:55,921 Non sono Monkey King. 950 00:57:56,504 --> 00:57:57,671 Ma non so come dirtelo 951 00:57:57,879 --> 00:57:59,004 perch� non ci crederesti. 952 00:57:59,337 --> 00:58:00,337 Lo far�. 953 00:58:01,254 --> 00:58:03,337 Perch� quella maledetta scimmia non sarebbe cos� gentile con me. 954 00:58:04,046 --> 00:58:05,129 Chi sei tu? 955 00:58:07,296 --> 00:58:08,671 Sar� tuo marito tra 500 anni. 956 00:58:08,796 --> 00:58:09,254 Tra 500 anni 957 00:58:09,462 --> 00:58:10,921 ti interessarai di queste questioni a causa mia 958 00:58:11,046 --> 00:58:12,796 Tutto quello che ho fatto 959 00:58:13,087 --> 00:58:13,712 l'ho fatto solo per te. 960 00:58:13,879 --> 00:58:14,629 Jing Jing, mi manchi. 961 00:58:14,837 --> 00:58:15,629 Tu mi manchi ancora e ancora, 962 00:58:15,921 --> 00:58:17,587 e ancora e ancora e ancora... 963 00:58:18,296 --> 00:58:19,212 Non mi credi? 964 00:58:19,296 --> 00:58:20,296 No! 965 00:58:20,962 --> 00:58:21,587 Non posso fartene una colpa. 966 00:58:21,754 --> 00:58:22,171 Lascia che ti spieghi cosa sta succedendo. 967 00:58:22,337 --> 00:58:23,629 Ma credo di conoscerti. 968 00:58:24,712 --> 00:58:26,254 Assolutamente. 969 00:58:26,754 --> 00:58:27,837 Sicuramente e assolutamente. 970 00:58:28,337 --> 00:58:30,087 Sicuramente e assolutamente e completamente! 971 00:58:30,462 --> 00:58:34,504 Come ci incontreremo tra 500 anni? 972 00:58:35,921 --> 00:58:37,504 In una notte oscura. 973 00:58:37,712 --> 00:58:38,837 Io sono Joker, e tu Pak Jing Jing. 974 00:58:39,379 --> 00:58:40,087 Un amore fantastico 975 00:58:40,254 --> 00:58:42,462 incomincia con un incendio al ponte. 976 00:58:43,046 --> 00:58:44,879 Quando sono tornato ti mi punti con il dito 977 00:58:45,087 --> 00:58:45,712 e allora la mia mano incomincia a bruciare. 978 00:58:45,879 --> 00:58:46,962 Ti scagli su di me e mi colpisci! 979 00:58:47,171 --> 00:58:49,212 Mi colpisci, mi colpisci e mi colpisci! 980 00:58:49,421 --> 00:58:50,129 No... 981 00:58:50,296 --> 00:58:51,587 Guardami... 982 00:58:51,754 --> 00:58:53,587 S�, puoi vederlo! 983 00:58:54,837 --> 00:58:56,337 Ci sono molti 984 00:58:56,462 --> 00:58:57,546 giri e capriole. 985 00:58:57,629 --> 00:58:59,421 Improvvisamente, arriva il Re Toro 986 00:58:59,796 --> 00:59:02,421 e lotto con lui con un osso. 987 00:59:02,587 --> 00:59:04,462 Mi cattura e mi porta alla Grotta della Ragnatela. 988 00:59:06,504 --> 00:59:08,296 � vero che il tempo vola. 989 00:59:08,462 --> 00:59:10,129 La cosa successiva � il punto cruciale. 990 00:59:10,671 --> 00:59:12,879 Sul bordo del precipizio, raggiungiamo il climax. 991 00:59:13,254 --> 00:59:14,796 In quel momento, ti ho toccato. 992 00:59:14,962 --> 00:59:16,462 Anche tu mi hai toccato. 993 00:59:16,671 --> 00:59:18,754 Ci siamo promessi che non ci saremmo mai separati. 994 00:59:22,254 --> 00:59:24,212 Ma la felicit� dura sempre un respiro. 995 00:59:24,421 --> 00:59:27,254 Abbiamo solo un dolore infinito! 996 00:59:27,712 --> 00:59:29,254 Perch� tu vorrai morire? 997 00:59:29,671 --> 00:59:32,212 Per questo motivo uso la Scatola per viaggiare nel tempo 998 00:59:32,421 --> 00:59:33,254 fino al passato. 999 00:59:33,462 --> 00:59:35,754 Scopro che ti sei uccisa. 1000 00:59:36,796 --> 00:59:38,004 E all'ultimo momento... 1001 00:59:38,879 --> 00:59:40,671 ti salvo la vita! 1002 00:59:42,754 --> 00:59:43,879 Ma nell'ultimo viaggio nel tempo 1003 00:59:44,046 --> 00:59:44,879 la Scatola non ha funzionato come si deve. 1004 00:59:45,004 --> 00:59:46,879 E sono tornato indietro di 500 anni. 1005 00:59:49,212 --> 00:59:50,462 Quella � la storia. 1006 00:59:54,254 --> 00:59:55,754 Che cosa fai adesso? 1007 00:59:56,379 --> 00:59:58,171 Ti ho trovato, adesso devo tornare. 1008 00:59:58,504 --> 00:59:59,629 Sposiamoci! 1009 01:00:01,671 --> 01:00:04,046 Mi... mi sono appena svegliata. 1010 01:00:04,212 --> 01:00:06,587 Non avevo niente da fare. 1011 01:00:06,754 --> 01:00:08,962 Allora sono venuta qui. Voglio essere una discepola. 1012 01:00:09,087 --> 01:00:11,504 E tu mi parli improvvisamente di matrimonio. 1013 01:00:11,879 --> 01:00:13,879 Io... non mi sono nemmeno lavata i denti! 1014 01:00:15,629 --> 01:00:17,421 So che ti stai domandando... 1015 01:00:17,587 --> 01:00:19,087 se posso darti il mio cuore. 1016 01:00:19,212 --> 01:00:20,712 Capirai che non ti sto ingannando. 1017 01:00:21,921 --> 01:00:22,754 � molto semplice! 1018 01:00:26,587 --> 01:00:27,629 Mi ricordi una cosa. 1019 01:00:27,796 --> 01:00:28,462 Un cocco? 1020 01:00:28,629 --> 01:00:30,129 Gi� un'altra ragazza me lo ha detto. 1021 01:00:30,254 --> 01:00:31,087 Oh cocco, 1022 01:00:31,296 --> 01:00:33,046 le sue parole sono sincere? 1023 01:00:34,129 --> 01:00:35,129 Non serve pensare! 1024 01:00:35,254 --> 01:00:36,462 Cerca in basso! 1025 01:00:38,879 --> 01:00:40,462 Molte grazie, cocco. 1026 01:00:42,879 --> 01:00:45,337 Per favore dimmi, sono il suo pi� grande amore? 1027 01:00:48,671 --> 01:00:50,129 Sei ritornata dopo tanto tempo. 1028 01:00:50,296 --> 01:00:52,296 Vuoi solo ottenere la Scatola di Pandora. 1029 01:00:52,462 --> 01:00:53,546 Che cosa significa? 1030 01:00:53,754 --> 01:00:55,004 Ti sto chiedendo quando ci sposeremo. 1031 01:00:55,129 --> 01:00:56,462 Ma continui a dire no. 1032 01:00:56,629 --> 01:00:57,796 Mi sposerai? 1033 01:00:58,129 --> 01:00:59,296 Lo far�! 1034 01:01:04,421 --> 01:01:06,212 Tua sorella � pazza? 1035 01:01:06,462 --> 01:01:07,587 Dice parole senza senso tutto il giorno. 1036 01:01:08,046 --> 01:01:10,212 Non � pazza. C'� qualcosa che non va nel suo cervello. 1037 01:01:10,671 --> 01:01:12,462 Se lei promette... 1038 01:01:12,629 --> 01:01:13,587 Lei ha promesso di sposarlo tra 7 giorni. 1039 01:01:15,212 --> 01:01:16,879 Ti sei deciso? 1040 01:01:17,337 --> 01:01:18,504 Gli ho mentito. 1041 01:01:18,671 --> 01:01:20,504 Sto aspettando che il mio uomo mi venga a prendere! 1042 01:01:22,212 --> 01:01:24,796 Pensi che quel bastardo verr� a prenderti? 1043 01:01:24,962 --> 01:01:26,379 Congratulazioni! 1044 01:01:26,587 --> 01:01:28,004 Ma anche se viene 1045 01:01:28,629 --> 01:01:29,379 non ti potr� liberare 1046 01:01:29,587 --> 01:01:31,587 dal Re Toro. 1047 01:01:31,754 --> 01:01:35,421 � il destino che lui possa estrarre la mia spada magica. 1048 01:01:35,754 --> 01:01:38,337 Deve essere un uomo fuori dal comune. 1049 01:01:38,796 --> 01:01:40,004 Sono sicura. 1050 01:01:40,254 --> 01:01:41,337 So che ritorner� un giorno. 1051 01:01:41,504 --> 01:01:44,296 Apparir� in pubblico 1052 01:01:44,421 --> 01:01:45,837 indossando un'armatura dorata 1053 01:01:46,004 --> 01:01:48,462 e montando una vistosa nuvola verr� a sposarmi. 1054 01:01:49,671 --> 01:01:51,171 Sei pazza! 1055 01:01:51,837 --> 01:01:54,671 Non sono pazza! � solo la mia speranza. 1056 01:01:57,171 --> 01:01:58,379 Promettimelo! 1057 01:01:58,504 --> 01:01:59,462 No! 1058 01:02:18,504 --> 01:02:20,837 Fratello, le cose sono sempre imprevedibili. 1059 01:02:20,962 --> 01:02:22,796 Non pensavo che ti saresti sposato con la Signorina Pak cos� presto. 1060 01:02:22,962 --> 01:02:24,129 S�, neanch'io. 1061 01:02:24,254 --> 01:02:25,629 Siamo felici per te! 1062 01:02:26,462 --> 01:02:27,921 Grazie! 1063 01:02:30,171 --> 01:02:31,171 Hai sognato la scorsa notte. 1064 01:02:31,296 --> 01:02:33,796 Hai ripetuto il nome di Zixia 785 volte. 1065 01:02:34,087 --> 01:02:35,587 Una volta in pi� dell'altra notte. 1066 01:02:59,587 --> 01:03:02,421 Sono passati 6 giorni. Domani ti sposerai. 1067 01:03:04,254 --> 01:03:07,004 Verr�? Non credo. 1068 01:03:29,004 --> 01:03:31,046 Ieri, ho detto ad un ragno di dirti 1069 01:03:31,212 --> 01:03:33,129 che mi sei mancato molto. 1070 01:03:33,504 --> 01:03:34,546 Lo sai? 1071 01:03:36,171 --> 01:03:37,587 Non l'hai ancora capito. 1072 01:03:39,087 --> 01:03:40,421 Ti sto ingannando. 1073 01:03:42,212 --> 01:03:43,546 Va bene! 1074 01:03:43,671 --> 01:03:44,796 Sono come una cimice, 1075 01:03:44,962 --> 01:03:46,921 che vola verso il fuoco pur sapendo che gli far� male. 1076 01:03:50,254 --> 01:03:51,629 La cimici sono cos� stupide! 1077 01:03:59,004 --> 01:04:00,462 Vieni fuori, uva. 1078 01:04:02,337 --> 01:04:04,087 Non voglio vederti, 1079 01:04:04,212 --> 01:04:05,671 voglio solo studiare... 1080 01:04:05,837 --> 01:04:09,296 l'interessante mondo delle relazioni umane. 1081 01:04:09,754 --> 01:04:11,212 Fratello, sei un ladro. 1082 01:04:11,337 --> 01:04:12,796 Non pretendere di essere un alunno. 1083 01:04:12,962 --> 01:04:14,671 Perfino un ladro ha la sua conoscenza. 1084 01:04:15,212 --> 01:04:17,046 Basta, vai a dormire. 1085 01:04:17,171 --> 01:04:19,587 Nella tua mente Zixia � un punto esclamativo? 1086 01:04:19,754 --> 01:04:21,212 O � un segno di "punto"? 1087 01:04:21,379 --> 01:04:23,921 La tua testa � piena di punti interrogativi? 1088 01:04:24,462 --> 01:04:26,254 Zixia � solo una ragazza che conosco. 1089 01:04:26,421 --> 01:04:27,587 Le ho mentito in passato. 1090 01:04:27,796 --> 01:04:30,129 Ed ora mi sento un po' pentito. 1091 01:04:30,587 --> 01:04:32,129 Lo odio. 1092 01:04:32,337 --> 01:04:34,796 Mi sposer� oggi, che cosa vuoi? 1093 01:04:35,087 --> 01:04:36,046 Quando scopri che 1094 01:04:36,212 --> 01:04:38,087 ti sei innamorato di una persona che odi 1095 01:04:38,254 --> 01:04:40,587 questa cosa ti ferisce davvero. 1096 01:04:40,879 --> 01:04:43,587 Ma, come posso innamorarmi di una persona che odio? 1097 01:04:44,129 --> 01:04:46,671 Per favore dammi una ragione, per favore! 1098 01:04:46,837 --> 01:04:48,754 Non abbiamo bisogno di nessuna ragione per amare una persona. 1099 01:04:48,962 --> 01:04:49,546 No? 1100 01:04:49,712 --> 01:04:50,337 S�? 1101 01:04:50,546 --> 01:04:51,004 No? 1102 01:04:51,296 --> 01:04:51,879 S�? 1103 01:04:52,046 --> 01:04:52,921 No? 1104 01:04:53,046 --> 01:04:54,379 Lascia che lo studi per te. 1105 01:04:54,504 --> 01:04:57,754 Perch� sei tanto serio? Abbiamo bisogno di lei? 1106 01:05:40,171 --> 01:05:40,962 Chi �? 1107 01:05:53,296 --> 01:05:55,421 � ora. 1108 01:06:14,087 --> 01:06:15,879 Quanti fratelli e sorelle hai? 1109 01:06:16,046 --> 01:06:17,629 Sono vivi i tuoi genitori? 1110 01:06:17,796 --> 01:06:19,254 Parla! 1111 01:06:19,421 --> 01:06:20,712 Voglio solo farmi un nuovo amico 1112 01:06:20,921 --> 01:06:22,587 prima di morire. 1113 01:06:24,629 --> 01:06:27,004 Come salviamo il Maestro? 1114 01:06:27,254 --> 01:06:30,254 Essere un demonio � la stessa cosa che essere un umano. 1115 01:06:30,629 --> 01:06:32,171 Dovremmo essere simpatici. 1116 01:06:32,504 --> 01:06:34,004 Se siamo simpatici 1117 01:06:34,171 --> 01:06:37,087 non saremo demoni, bens� un ibrido. 1118 01:06:38,504 --> 01:06:40,004 Lui ha capito? 1119 01:06:40,337 --> 01:06:41,337 Tu hai capito? 1120 01:06:45,379 --> 01:06:48,629 Nessuno verr� a prenderti. 1121 01:06:56,254 --> 01:06:58,004 La tua lettera. 1122 01:06:58,337 --> 01:06:59,337 Grazie. 1123 01:07:05,129 --> 01:07:06,712 La tua coscienza mi ha detto 1124 01:07:06,962 --> 01:07:08,837 che io non sono pi� il tuo grande amore. 1125 01:07:09,129 --> 01:07:10,754 Il tuo grande amore � un'altra donna. 1126 01:07:11,254 --> 01:07:14,921 Quando ho visto quello che lei ha lasciato nel tuo cuore 1127 01:07:15,087 --> 01:07:17,962 ho capito che non saresti tornato per me... 1128 01:07:18,046 --> 01:07:21,629 ma per lei. 1129 01:07:22,046 --> 01:07:25,546 � il desiderio di Buddha. 1130 01:07:25,754 --> 01:07:27,837 E' anche chiamato destino. 1131 01:07:34,046 --> 01:07:34,879 Jing Jing � andata via. 1132 01:07:35,046 --> 01:07:35,546 Lo so. 1133 01:07:35,712 --> 01:07:36,879 Ho letto la lettera. 1134 01:07:37,337 --> 01:07:38,254 Grande Buddha. 1135 01:07:38,379 --> 01:07:39,546 Che cosa le � successo? 1136 01:07:43,129 --> 01:07:44,087 Avete letto questa lettera? 1137 01:07:44,212 --> 01:07:45,212 No. 1138 01:07:45,379 --> 01:07:46,254 Leggetela. 1139 01:07:46,462 --> 01:07:47,171 Bene. 1140 01:07:48,837 --> 01:07:49,962 Vuoi andare via? 1141 01:07:58,837 --> 01:08:00,671 So che mia sorella Pak Jing Jing � stata qui. 1142 01:08:00,837 --> 01:08:01,546 Dove si trova ora? 1143 01:08:01,796 --> 01:08:02,796 Parla! 1144 01:08:04,004 --> 01:08:05,462 Ti deve cos� tanto denaro? 1145 01:08:05,629 --> 01:08:07,796 Non lasciare andare tua sorella 1146 01:08:08,546 --> 01:08:12,712 Cosa? Devi solo dirmelo. 1147 01:08:14,004 --> 01:08:15,296 Non lo so. 1148 01:08:15,421 --> 01:08:16,712 Non lo sai? 1149 01:08:16,921 --> 01:08:18,796 Si dice che tu sia simpatico. 1150 01:08:18,962 --> 01:08:20,046 Loro sono tuoi amici? 1151 01:08:22,254 --> 01:08:23,004 No! 1152 01:08:30,296 --> 01:08:31,462 Lo conosci? 1153 01:08:37,129 --> 01:08:39,504 Uccidimi se devi uccidere qualcuno. 1154 01:08:39,712 --> 01:08:41,254 Loro non conoscono tua sorella. 1155 01:08:41,462 --> 01:08:42,962 Sono innocenti. 1156 01:08:43,504 --> 01:08:44,296 Sono d'accordo! 1157 01:08:49,171 --> 01:08:51,629 Ammiro molto la gente coraggiosa. 1158 01:08:54,004 --> 01:08:55,171 Se tu sei uno di loro 1159 01:08:55,337 --> 01:08:56,504 posso esaudirei tuoi desideri! 1160 01:08:58,921 --> 01:08:59,754 Aspetta! 1161 01:09:01,712 --> 01:09:03,337 Credo davvero che tu non abbia paura della morte! 1162 01:09:04,754 --> 01:09:06,754 Se muoio, per favore fammi un favore. 1163 01:09:07,129 --> 01:09:09,587 Ho sentito che se tagli velocemente e con precisione, 1164 01:09:09,754 --> 01:09:12,004 l'uomo ferito non morir� immediatamente. 1165 01:09:12,212 --> 01:09:13,421 Pu� ancora vedere. 1166 01:09:13,754 --> 01:09:14,962 Aiutami, fallo pi� velocemente che puoi. 1167 01:09:15,296 --> 01:09:15,879 Strappami il cuore. 1168 01:09:16,046 --> 01:09:17,587 Cos� lo vedrai con chiarezza. 1169 01:09:18,587 --> 01:09:19,587 Di che cosa stai parlando? 1170 01:09:21,629 --> 01:09:22,421 Una mia amica 1171 01:09:22,629 --> 01:09:24,504 ha lasciato qualcosa nel mio cuore. 1172 01:09:25,796 --> 01:09:27,546 Voglio vedere quello che �. 1173 01:09:57,504 --> 01:10:01,462 � strano. 1174 01:10:06,587 --> 01:10:08,837 Umani e demoni nascono dalle loro madri. 1175 01:10:09,004 --> 01:10:11,171 Differenti persone agiscono come differenti madri. 1176 01:10:11,337 --> 01:10:13,462 La madre di un demonio � la madre di un demonio. 1177 01:10:14,087 --> 01:10:16,171 Non posso pi� sopportarlo! 1178 01:10:27,254 --> 01:10:28,921 Quale � il nome di tua madre? 1179 01:10:31,171 --> 01:10:33,962 Kowtow al Cielo e Terra. 1180 01:10:36,087 --> 01:10:37,462 Sposiamoci. 1181 01:10:37,587 --> 01:10:38,462 Aspetta! 1182 01:10:39,587 --> 01:10:40,671 Guarda! 1183 01:10:41,004 --> 01:10:43,546 Ora lei � la sorella pi� giovane e salver� sua sorella maggiore. 1184 01:10:44,337 --> 01:10:48,296 La sorella maggiore salver� la sorella minore. 1185 01:10:49,004 --> 01:10:50,337 Che cosa vuoi? 1186 01:10:50,837 --> 01:10:53,837 Sposiamoci oggi. Lascia andare mia sorella. 1187 01:10:54,004 --> 01:10:55,462 Non romper� la mia promessa. 1188 01:11:12,962 --> 01:11:14,337 Non voglio combattere pi�. 1189 01:11:15,212 --> 01:11:16,296 Vai! 1190 01:11:16,712 --> 01:11:18,754 Voglio solo avere una sorella nella mia vita. 1191 01:11:26,629 --> 01:11:27,546 Sorella. 1192 01:11:28,462 --> 01:11:29,171 Re Toro! 1193 01:11:29,337 --> 01:11:30,879 Non lascer� che mia sorella si sposi con te. 1194 01:11:31,046 --> 01:11:31,796 Sorella. 1195 01:11:32,921 --> 01:11:34,129 Di cosa stai parlando? 1196 01:11:34,462 --> 01:11:36,296 Voglio solo avere una sorella in tutta la mia vita. 1197 01:11:36,421 --> 01:11:37,462 Andiamo! 1198 01:11:37,587 --> 01:11:40,046 Ho detto giusto. 1199 01:11:43,046 --> 01:11:45,171 Pi� veloce di me. 1200 01:11:45,337 --> 01:11:46,796 Sei cos� fantastico. 1201 01:11:59,962 --> 01:12:00,796 � l'ora. 1202 01:12:03,462 --> 01:12:05,796 Cambiamento di Immagine! 1203 01:12:21,421 --> 01:12:21,837 Xiang Xiang? 1204 01:12:22,004 --> 01:12:23,004 Non sono tua sorella. 1205 01:12:23,129 --> 01:12:24,171 Xiang Xiang, che cosa stai facendo? 1206 01:12:24,379 --> 01:12:26,337 Fratello. 1207 01:12:26,546 --> 01:12:27,754 Fratello, la mia Magia di Cambiamento di Immagine... 1208 01:12:27,921 --> 01:12:28,546 Xiang Xiang. 1209 01:12:28,712 --> 01:12:30,337 ... mi ha trasformato in cane. 1210 01:12:30,671 --> 01:12:31,754 Chi sei tu? 1211 01:12:31,921 --> 01:12:33,046 Sono Qingxia! 1212 01:12:33,421 --> 01:12:34,587 Sorella... 1213 01:12:35,171 --> 01:12:36,421 Ti uccider�. 1214 01:12:36,671 --> 01:12:37,546 Salviamo il Maestro! 1215 01:12:55,171 --> 01:12:56,546 Non colpire mia sorella! 1216 01:12:57,212 --> 01:12:58,546 Venite a salvarci. 1217 01:13:07,712 --> 01:13:09,129 Uccidete quella ragazza! 1218 01:13:09,254 --> 01:13:09,671 No! 1219 01:13:09,796 --> 01:13:11,337 - Sei tu! - Vai via! 1220 01:13:11,504 --> 01:13:13,046 Uccider� colui che si mette sulla mia strada. 1221 01:13:16,087 --> 01:13:17,254 Divinit�. 1222 01:13:17,421 --> 01:13:19,421 Sto per comprendere le tue parole. 1223 01:13:19,796 --> 01:13:21,837 Uso i miei occhi per vedere 1224 01:13:22,004 --> 01:13:23,462 quando sto morendo. 1225 01:13:23,629 --> 01:13:26,254 Uso il mio cuore per vedere questo mondo 1226 01:13:26,629 --> 01:13:27,962 e tutte le cose. 1227 01:13:28,254 --> 01:13:31,671 Lo vedo chiaramente. 1228 01:13:33,754 --> 01:13:35,671 Quella ragazza... 1229 01:13:36,087 --> 01:13:39,129 ha lasciato cadere una lacrima nel mio cuore. 1230 01:13:39,546 --> 01:13:40,796 Ho sentito... 1231 01:13:40,879 --> 01:13:42,712 la sua tristezza. 1232 01:13:43,046 --> 01:13:44,337 Hai rinunciato 1233 01:13:44,546 --> 01:13:46,421 a tutte le cose del mondo umano? 1234 01:13:46,879 --> 01:13:47,879 S�. 1235 01:13:48,087 --> 01:13:49,087 La vita e la morte 1236 01:13:49,212 --> 01:13:50,671 sono la cosa minore. 1237 01:13:50,837 --> 01:13:52,629 Grandioso, grandioso. 1238 01:13:54,587 --> 01:13:56,296 Congratulazioni. 1239 01:13:56,462 --> 01:13:57,421 Fratelli, che succede? 1240 01:13:57,587 --> 01:13:58,212 Andiamo, siediti. 1241 01:13:58,421 --> 01:13:59,462 Siediti. 1242 01:13:59,587 --> 01:14:01,921 � una sfortuna che 3 miei amici sono stati coinvolti. 1243 01:14:02,087 --> 01:14:03,504 Non sono affari vostri! 1244 01:14:05,379 --> 01:14:06,421 Ma non capisco 1245 01:14:06,546 --> 01:14:09,837 come l'odio umano possa durare 10 anni, 50 anni 1246 01:14:10,004 --> 01:14:11,629 e anche 500 anni? 1247 01:14:11,837 --> 01:14:14,171 Che cos'� l'odio? 1248 01:14:14,254 --> 01:14:16,254 Cos� il Monaco Longevit� and� all'ovest 1249 01:14:16,462 --> 01:14:18,337 ed ottenne le scritture... 1250 01:14:18,504 --> 01:14:20,629 che purificheranno i nostri cuori. 1251 01:14:20,962 --> 01:14:21,879 Capisco. 1252 01:14:22,296 --> 01:14:22,796 Voglio rimanere. 1253 01:14:22,962 --> 01:14:24,171 Ci sono molte cose che devo fare. 1254 01:14:24,379 --> 01:14:25,879 Voi avrete le vostre prossime vite non appena sar� possibile! 1255 01:14:26,171 --> 01:14:27,296 Bene! 1256 01:14:27,546 --> 01:14:29,629 Siete stati sgozzati per colpa mia. 1257 01:14:29,796 --> 01:14:31,712 Spero che possa restituirvi il favore nella mia prossima vita. 1258 01:14:31,921 --> 01:14:33,046 Restituirvi anche di pi�. 1259 01:14:33,254 --> 01:14:35,046 Far� quello che potr�. 1260 01:14:35,421 --> 01:14:37,587 Addio. 1261 01:14:37,796 --> 01:14:38,962 Andiamo via. 1262 01:14:40,712 --> 01:14:42,629 Voglio avvertirti di nuovo. 1263 01:14:42,796 --> 01:14:44,296 Dopo averti indossato il Cerchio D'Oro 1264 01:14:44,462 --> 01:14:46,254 non sarai pi� un umano normale. 1265 01:14:46,379 --> 01:14:49,421 Non proverai pi� i sentimenti umani. 1266 01:14:49,629 --> 01:14:50,587 Se lo farai 1267 01:14:50,754 --> 01:14:53,379 il Cerchio D'Oro diventer� sempre di pi� piccolo. 1268 01:14:53,671 --> 01:14:54,754 E diventer� molto scomodo. 1269 01:14:56,087 --> 01:14:57,004 Ok! 1270 01:14:58,129 --> 01:15:00,046 Prima di metterti questo Cerchio, 1271 01:15:00,171 --> 01:15:02,046 vuoi dire qualcosa? 1272 01:15:07,504 --> 01:15:10,212 Ho avuto il mio grande amore, 1273 01:15:10,379 --> 01:15:11,712 ma non ho saputo conservarlo. 1274 01:15:12,171 --> 01:15:14,837 Quando l'ho persa, ho avuto molti rimpianti. 1275 01:15:16,129 --> 01:15:18,796 � la cosa pi� dolorosa del mondo. 1276 01:15:20,046 --> 01:15:21,462 Se Dio potesse darmi 1277 01:15:21,712 --> 01:15:23,212 un'altra opportunit�, 1278 01:15:23,379 --> 01:15:26,046 le direi, "Ti amo". 1279 01:15:26,587 --> 01:15:29,546 Se c'� un limite di tempo a questo, 1280 01:15:30,004 --> 01:15:32,796 spero... che sia di 10.000 anni. 1281 01:15:36,504 --> 01:15:37,712 Kowtow [saluto cinese di riverenza] 1282 01:15:44,504 --> 01:15:45,671 Kowtow 1283 01:15:57,421 --> 01:15:59,087 Kowtow agli antenati. Beviamo il vino del matrimonio. 1284 01:15:59,296 --> 01:16:01,212 Ora sei un membro del Famiglia Toro. 1285 01:16:27,629 --> 01:16:28,712 Nuvole colorate. 1286 01:16:29,962 --> 01:16:31,671 Sembrano nuvole di zucchero. 1287 01:16:34,046 --> 01:16:35,171 Davvero... 1288 01:16:39,504 --> 01:16:41,421 Fate attenzione! 1289 01:16:41,754 --> 01:16:43,254 Sta tuonando. 1290 01:16:43,421 --> 01:16:46,087 Sta per piovere, prendete i cappotti. 1291 01:17:14,879 --> 01:17:16,337 Maledetta scimmia, giochi con la mia vita. 1292 01:17:19,754 --> 01:17:20,921 Sebbene siamo amici 1293 01:17:21,087 --> 01:17:24,004 ti citer� per diffamazione se lo ripeti ancora. 1294 01:17:24,754 --> 01:17:25,754 Uccidetelo. 1295 01:17:42,587 --> 01:17:43,962 Mi spiace! 1296 01:17:44,171 --> 01:17:46,587 Questo starnuto potrebbe avervi infastidito. 1297 01:17:54,212 --> 01:17:55,587 Joker. 1298 01:17:58,296 --> 01:18:01,212 Siete soddisfatti questa volta? 1299 01:18:04,421 --> 01:18:05,504 Maestro. 1300 01:18:06,421 --> 01:18:08,337 � Monkey King 1301 01:18:08,504 --> 01:18:10,212 Ho pensato che fosse solo un pezzo di nuvola. 1302 01:18:10,629 --> 01:18:13,962 Maestro, ho commesso molte offese in passato. 1303 01:18:14,129 --> 01:18:16,296 � stata una fortuna che la Divinit� mi abbia mostrato la giusta via. 1304 01:18:16,462 --> 01:18:18,504 Ora amo Buddha senza riserve. 1305 01:18:18,671 --> 01:18:21,712 Non sar� pi� condizionato dai sentimenti umani. 1306 01:18:21,879 --> 01:18:24,129 Maestro. 1307 01:18:24,254 --> 01:18:26,004 Mi prender� le mie responsabilit�. 1308 01:18:26,837 --> 01:18:28,921 Grandioso. 1309 01:18:29,129 --> 01:18:31,629 Ora sei sulla giusta via. 1310 01:18:31,837 --> 01:18:32,837 Joker. 1311 01:18:35,046 --> 01:18:36,171 Joker, sei qui. 1312 01:18:36,379 --> 01:18:37,254 Signorina! 1313 01:18:37,879 --> 01:18:41,087 Io... ho un amico chiamato Joker. 1314 01:18:41,296 --> 01:18:45,504 Mi ha chiesto di riferire qualcosa all'Immortale Zixia. 1315 01:18:45,754 --> 01:18:46,587 Sei tu? 1316 01:18:46,754 --> 01:18:47,837 Joker. 1317 01:18:47,962 --> 01:18:48,921 Ferma! 1318 01:18:49,837 --> 01:18:51,087 Ti sto chiedendo, sei tu? 1319 01:18:51,462 --> 01:18:52,379 Sei tu? 1320 01:18:52,587 --> 01:18:55,087 Parla. 1321 01:18:56,129 --> 01:18:57,212 S�. 1322 01:18:58,296 --> 01:19:02,337 Ha detto che sarebbe tornato al punto di partenza. 1323 01:19:02,504 --> 01:19:04,379 E sperava che 1324 01:19:04,921 --> 01:19:07,462 lei potesse trovare il suo grande amore il pi� presto possibile. 1325 01:19:11,254 --> 01:19:13,171 Non prenderti gioco di me, Joker. 1326 01:19:13,504 --> 01:19:14,712 Lascia che te lo ripeta ancora. 1327 01:19:15,004 --> 01:19:22,504 Sono Monkey King. 1328 01:19:22,671 --> 01:19:23,796 Non ti sbagliare. 1329 01:19:27,129 --> 01:19:28,587 Oggi ti uccider�. 1330 01:19:30,254 --> 01:19:31,004 Cambio! 1331 01:19:31,337 --> 01:19:32,587 Ti combatter� fino alla morte, maledetta scimmia. 1332 01:19:39,421 --> 01:19:40,546 Guardati dal mio forcone! 1333 01:19:44,671 --> 01:19:47,671 Mi piace l'ala di pollo allo spiedo! 1334 01:19:48,087 --> 01:19:49,504 Usi il mio forcone per fare ala di pollo allo spiedo? 1335 01:19:50,254 --> 01:19:52,129 Mi stavo quasi dimenticando. 1336 01:19:53,087 --> 01:19:54,171 Sono vegetariano. 1337 01:19:55,921 --> 01:19:56,962 Restituiscimelo! 1338 01:20:09,337 --> 01:20:12,671 � divertente? Dimmelo! 1339 01:20:12,921 --> 01:20:18,421 Dimmelo... 1340 01:20:18,587 --> 01:20:24,087 Perch� sei cos� silenzioso? 1341 01:20:25,004 --> 01:20:26,504 Aiutatemi. 1342 01:20:28,046 --> 01:20:29,004 Mi spiace. 1343 01:20:29,129 --> 01:20:31,962 Non volevo renderti ridicolo davanti ai tuoi fratelli. 1344 01:20:32,254 --> 01:20:33,129 Lascia che ti aiuti. 1345 01:20:45,004 --> 01:20:45,879 Te lo restituisco. 1346 01:20:56,046 --> 01:20:57,546 Ottimo! Fai attenzione. 1347 01:20:57,796 --> 01:20:59,587 Super Insetti. 1348 01:21:03,462 --> 01:21:07,504 Ho paura, quanti insetti. 1349 01:21:21,629 --> 01:21:23,171 Che fortuna che ho tante piccole scimmie. 1350 01:21:32,087 --> 01:21:33,879 Uccidete tutte le scimmie! 1351 01:21:36,337 --> 01:21:37,212 Uccideteli. 1352 01:21:54,379 --> 01:21:56,379 Sei tu Monkey King? 1353 01:21:57,671 --> 01:21:59,712 Andrai all'ovest ad ottenere le scritture? 1354 01:21:59,921 --> 01:22:02,004 Portami con te. 1355 01:22:04,379 --> 01:22:05,754 S�! 1356 01:22:06,754 --> 01:22:07,712 Potrebbe fare da prostituta 1357 01:22:07,879 --> 01:22:10,379 se viene con me. 1358 01:22:10,546 --> 01:22:12,171 Va bene... 1359 01:22:12,837 --> 01:22:15,879 Non lo sopporto pi�. 1360 01:22:16,004 --> 01:22:17,587 Vieni qui, abbracciami forte! 1361 01:22:21,212 --> 01:22:22,462 Non mi sopporti pi�. 1362 01:22:22,712 --> 01:22:23,796 Si, invece. 1363 01:22:24,129 --> 01:22:25,254 Non ti sopporto pi�. 1364 01:22:25,379 --> 01:22:28,379 Sei tanto brutta, noi siamo immortali. 1365 01:22:28,546 --> 01:22:30,962 Per favore basta con le molestie sessuale. 1366 01:22:31,212 --> 01:22:32,546 Perch� mi fai questo? 1367 01:22:34,296 --> 01:22:35,462 Sei arrabbiata? 1368 01:22:35,546 --> 01:22:36,587 Potrei irritarmi! 1369 01:22:36,754 --> 01:22:39,421 Piangi se vuoi. 1370 01:23:01,087 --> 01:23:03,462 Vi uccider� tutti, bastardi. 1371 01:23:08,462 --> 01:23:09,879 Ventaglio Magico. 1372 01:23:19,129 --> 01:23:20,754 Aiutami. 1373 01:23:22,004 --> 01:23:23,004 Che palle! 1374 01:23:25,504 --> 01:23:26,462 Maestro! 1375 01:23:26,879 --> 01:23:28,921 Monkey King, aiutami! 1376 01:23:37,921 --> 01:23:39,337 Non posso credere che tu mi faccia questo. 1377 01:23:42,337 --> 01:23:43,879 Voi due proteggete il Maestro. 1378 01:23:44,587 --> 01:23:45,379 Ok. 1379 01:23:49,462 --> 01:23:50,712 Zixia, no. 1380 01:23:55,629 --> 01:23:56,504 Che cosa stai facendo? 1381 01:23:56,671 --> 01:23:57,629 Sei arrivato? 1382 01:23:57,796 --> 01:23:59,837 Perch� sei preoccupato per me? Lasciami morire. 1383 01:24:01,171 --> 01:24:02,337 Non sono preoccupato per te. 1384 01:24:02,504 --> 01:24:04,421 Faremo tesoro delle nostre vite. 1385 01:24:04,504 --> 01:24:06,671 Non sei immortale. 1386 01:24:07,212 --> 01:24:09,129 Monkey King, non puoi sconfiggermi. 1387 01:24:29,546 --> 01:24:30,754 Che fosso largo. 1388 01:24:32,546 --> 01:24:34,004 Arrivo! 1389 01:24:34,171 --> 01:24:34,962 Basta scherzare. 1390 01:24:37,587 --> 01:24:39,754 Raser� l'intera citt� al suolo. 1391 01:24:39,879 --> 01:24:41,629 Chi vi salver� adesso? 1392 01:24:54,879 --> 01:24:57,296 Non mi disturbare, vai all'inferno. 1393 01:24:57,504 --> 01:24:58,171 Aspetta! 1394 01:25:04,462 --> 01:25:05,462 Un'altra volta bugie? 1395 01:25:24,296 --> 01:25:25,962 Dannata scimmia, come osi fermare il mio attacco! 1396 01:25:28,712 --> 01:25:29,671 V�! 1397 01:25:31,546 --> 01:25:32,629 Ritorna! 1398 01:25:44,087 --> 01:25:46,129 Merda, sto bruciando 1399 01:25:49,379 --> 01:25:50,379 Stupido! 1400 01:25:51,296 --> 01:25:52,504 Puttana! Che cosa vuoi? 1401 01:25:52,629 --> 01:25:53,462 Stupido! 1402 01:25:53,712 --> 01:25:54,754 Tu sei stupida! 1403 01:25:54,921 --> 01:25:55,712 Non sei umano. 1404 01:25:55,837 --> 01:25:57,129 Tu non sei umana. 1405 01:25:57,296 --> 01:25:58,254 Non mi irritare. 1406 01:25:58,421 --> 01:26:00,087 Hai capito quello che ti ho detto? 1407 01:26:00,254 --> 01:26:02,671 Sai che ora non sono pi� immortale? 1408 01:26:03,171 --> 01:26:04,379 Capisco solo una cosa. 1409 01:26:04,504 --> 01:26:06,171 L'amore � dolore. 1410 01:26:07,171 --> 01:26:08,796 Non dire sciocchezze. 1411 01:26:09,004 --> 01:26:10,546 Sei confusa! 1412 01:26:11,087 --> 01:26:13,379 Dove hai preso questi anelli d'oro? 1413 01:26:18,546 --> 01:26:19,254 Attento! 1414 01:26:23,504 --> 01:26:24,712 Zixia. 1415 01:26:35,462 --> 01:26:36,629 Maestro, attenzione! 1416 01:26:48,379 --> 01:26:49,462 Zixia. 1417 01:26:55,171 --> 01:26:58,837 Il mio amato � un eroe. 1418 01:26:59,962 --> 01:27:03,421 Un giorno arriver� su una nuvola e mi sposer�. 1419 01:27:04,171 --> 01:27:06,171 Ho indovinato la prima parte. 1420 01:27:07,796 --> 01:27:11,837 Ma non la seconda. 1421 01:27:56,921 --> 01:27:57,921 Maestro... 1422 01:27:58,171 --> 01:27:59,962 Voglio la tua vita! 1423 01:28:38,837 --> 01:28:41,254 E' bollente! Sarai un maiale arrosto. 1424 01:28:41,587 --> 01:28:42,462 Esploder� 1425 01:28:42,587 --> 01:28:44,504 Dobbiamo chiedere aiuto alla Scatola di Pandora. 1426 01:28:44,879 --> 01:28:45,754 Andiamo. 1427 01:28:49,212 --> 01:28:50,879 Il sole si avvicina, muoviamoci. 1428 01:28:50,962 --> 01:28:52,004 Salvate il Maestro. 1429 01:28:52,296 --> 01:28:53,462 Muoviamoci! 1430 01:28:56,212 --> 01:28:57,254 Qingxia. 1431 01:28:57,379 --> 01:28:59,087 Mia sorella non � qui. 1432 01:28:59,379 --> 01:29:02,004 Credo che dovesse tornare ad essere ancora la miccia della lampada di Buddha. 1433 01:29:02,129 --> 01:29:03,462 Addio. 1434 01:29:38,671 --> 01:29:40,546 Grande Fratello, ti sei alzato presto! 1435 01:29:40,712 --> 01:29:41,671 Che cosa � successo? 1436 01:29:41,754 --> 01:29:43,504 Grande Fratello, l'hai dimenticato? 1437 01:29:43,671 --> 01:29:45,046 Ieri sera c'� stato un temporale. 1438 01:29:45,171 --> 01:29:47,087 Ci hai portato qui! 1439 01:29:47,629 --> 01:29:48,546 Andiamo! 1440 01:29:49,587 --> 01:29:50,212 Maestro, dove vai adesso? 1441 01:29:50,379 --> 01:29:51,337 In India. 1442 01:29:51,921 --> 01:29:53,171 Perch� il Maestro parla in questo modo? 1443 01:29:53,337 --> 01:29:55,546 Il Maestro � chiaramente un tipo di classe. Andiamo. 1444 01:29:57,504 --> 01:29:58,921 Maestro, cammina pi� lentamente per favore. 1445 01:30:01,962 --> 01:30:03,004 Fratello, fai attenzione! 1446 01:30:03,129 --> 01:30:04,004 Grazie! 1447 01:30:08,004 --> 01:30:09,754 Si dice che questa fosse la Grotta della Cascata 500 anni fa. 1448 01:30:09,962 --> 01:30:11,087 � la casa di Monkey King. 1449 01:30:11,212 --> 01:30:12,171 Da quando uccise il Re Toro 1450 01:30:12,337 --> 01:30:12,921 e salv� il Monaco della Longevit� 1451 01:30:13,087 --> 01:30:14,212 non ci sono pi� demoni nel mondo. 1452 01:30:14,337 --> 01:30:16,504 Da allora, molta gente viene qui. 1453 01:30:16,712 --> 01:30:17,421 Quel tipo con la testa di maiale 1454 01:30:17,587 --> 01:30:20,129 e che dice di chiamarsi Maiale. 1455 01:30:20,462 --> 01:30:21,671 Fratello. 1456 01:30:21,837 --> 01:30:23,921 C'� solo un modo per truccare la tua faccia. 1457 01:30:24,129 --> 01:30:25,879 Per favore sii pi� professionale. 1458 01:30:26,046 --> 01:30:28,171 Guarda i tuoi capelli. 1459 01:30:28,504 --> 01:30:30,212 Sembra che ci siano due torte sul tuo viso. 1460 01:30:30,421 --> 01:30:32,921 Dovresti pagare pi� denaro al tuo parrucchiere perch� ti sistemi meglio 1461 01:30:33,087 --> 01:30:33,879 Che succede? 1462 01:30:34,087 --> 01:30:35,254 La tua immagine � davvero schifosa. 1463 01:30:35,462 --> 01:30:36,671 Non ti arrabbiare con me, cerco di essere sempre molto sincero. 1464 01:30:36,962 --> 01:30:38,129 Non mi arrabbier�. 1465 01:30:38,421 --> 01:30:39,587 Insultami se ti piace. 1466 01:30:39,921 --> 01:30:41,921 Figlio di puttana! Pensi che io non osi fare cos�? 1467 01:30:42,129 --> 01:30:43,254 Grazie. 1468 01:30:44,962 --> 01:30:48,212 Questo � davvero saggio. 1469 01:30:52,171 --> 01:30:52,879 Grande Fratello. 1470 01:30:53,004 --> 01:30:54,546 Fratello, andiamo. 1471 01:30:57,962 --> 01:30:59,171 Grotta di Buddha 1472 01:31:01,754 --> 01:31:03,796 Bene, grazie. 1473 01:31:07,212 --> 01:31:08,837 Grazie... 1474 01:31:11,046 --> 01:31:12,379 Grande Fratello, che cosa stai guardando? 1475 01:31:12,504 --> 01:31:14,087 Quelle ragazze le conosci, Maiale? 1476 01:31:14,254 --> 01:31:15,212 Chi? 1477 01:31:16,129 --> 01:31:17,837 Le bellezze della crema di fagioli. 1478 01:31:17,962 --> 01:31:18,879 Si dice che 1479 01:31:18,962 --> 01:31:20,129 vendano crema di fagioli. 1480 01:31:20,379 --> 01:31:20,879 Hanno guadagnato molti soldi 1481 01:31:21,046 --> 01:31:23,629 ...per aiutare i loro mariti a superare l'esame di servizio civile. 1482 01:31:27,879 --> 01:31:29,754 L'Alto Ufficiale. 1483 01:31:39,004 --> 01:31:40,671 Mei! 1484 01:31:40,837 --> 01:31:42,546 Congratulazioni! 1485 01:31:42,712 --> 01:31:44,671 Tuo marito � diventato Alto Ufficiale dell'esame. 1486 01:31:44,879 --> 01:31:46,671 Vai a dargli il benvenuto. 1487 01:31:48,712 --> 01:31:50,671 Tesoro. 1488 01:31:50,962 --> 01:31:54,379 Tesoro Tesoro 1489 01:31:57,171 --> 01:31:59,212 Vai via, non sono affari tuoi. 1490 01:32:01,087 --> 01:32:04,129 Tesoro, Ah. 1491 01:32:04,587 --> 01:32:06,879 Hai lavorato duro per fare la crema di fagioli. 1492 01:32:07,046 --> 01:32:10,921 Hai lavorato duro per fare la crema di fagioli. 1493 01:32:11,212 --> 01:32:12,212 Tesoro. 1494 01:32:12,337 --> 01:32:13,296 Tesoro. 1495 01:32:13,587 --> 01:32:16,379 Anch'io so fare la crema di fagioli. 1496 01:32:17,796 --> 01:32:18,712 Andiamo! 1497 01:32:18,879 --> 01:32:20,004 Andiamo! 1498 01:32:26,712 --> 01:32:28,046 Tira la palla. 1499 01:32:28,379 --> 01:32:29,837 Tira la palla in alto. 1500 01:32:29,962 --> 01:32:32,587 Tira la palla sempre pi� in alto. 1501 01:32:32,796 --> 01:32:33,629 Vieni qui! 1502 01:32:33,879 --> 01:32:35,546 E' affollato! 1503 01:32:35,671 --> 01:32:36,421 Monkey King 1504 01:32:36,837 --> 01:32:37,754 Maestro. 1505 01:32:38,754 --> 01:32:39,796 Dai un'occhiata. 1506 01:32:39,921 --> 01:32:40,754 Ok! 1507 01:32:47,296 --> 01:32:48,796 Sono l� da 3 giorni. 1508 01:32:49,046 --> 01:32:50,671 Non tanto. 1509 01:32:56,129 --> 01:32:57,462 Guarda, un demonio. 1510 01:33:02,004 --> 01:33:03,546 Credo che non saresti dovuta venire. 1511 01:33:04,337 --> 01:33:06,087 � troppo tardi. 1512 01:33:07,004 --> 01:33:08,587 Lascio alcuni ricordi, ok? 1513 01:33:09,629 --> 01:33:11,046 Non ho bisogno di ricordi. 1514 01:33:11,212 --> 01:33:12,712 Ti voglio. 1515 01:33:14,046 --> 01:33:15,796 Potrai avere solo il mio corpo 1516 01:33:15,962 --> 01:33:17,379 invece del mio spirito. 1517 01:33:17,754 --> 01:33:19,087 Ho gi� un amante. 1518 01:33:19,421 --> 01:33:20,087 Non sarebbe una bella cosa. 1519 01:33:20,254 --> 01:33:21,379 Lasciami andare. 1520 01:33:22,171 --> 01:33:24,421 Ti lascer� andare. 1521 01:33:24,712 --> 01:33:26,379 Ma devi baciarmi prima di andare via. 1522 01:33:26,962 --> 01:33:28,587 Un bacio... 1523 01:33:29,046 --> 01:33:29,754 Bacio... 1524 01:33:29,921 --> 01:33:32,087 Sono solo un povero guerriero. 1525 01:33:32,254 --> 01:33:33,546 Se ti bacio 1526 01:33:33,754 --> 01:33:35,337 la mia immagine si roviner�. 1527 01:33:35,837 --> 01:33:37,046 Stai mentendo. 1528 01:33:38,337 --> 01:33:39,296 Non osi baciarmi 1529 01:33:39,462 --> 01:33:40,796 perch� ancora mi ami. 1530 01:33:40,962 --> 01:33:41,962 Ti avviso 1531 01:33:42,212 --> 01:33:43,296 Se mi respingi 1532 01:33:43,504 --> 01:33:44,671 te ne pentirai per tutta la vita. 1533 01:33:45,754 --> 01:33:47,421 Non ti bacer� anche se me ne pentir� 1534 01:33:47,837 --> 01:33:51,254 � il destino. 1535 01:35:33,254 --> 01:35:34,921 Star� qui per tutta la vita. 1536 01:35:35,296 --> 01:35:36,212 Ti amo. 1537 01:36:22,796 --> 01:36:23,629 Che succede? 1538 01:36:24,004 --> 01:36:25,629 Quel tipo sembra strano. 1539 01:36:26,296 --> 01:36:27,629 Lo so. 1540 01:36:29,796 --> 01:36:31,296 Sembra un cane! 1541 01:37:31,005 --> 01:37:40,005 Traduzione di Stevet1998 per Asian World (www.asianworld.it) 101070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.