Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,504 --> 00:02:33,754
Che bellezza.
2
00:03:28,962 --> 00:03:29,879
Ragazzi!
3
00:03:30,004 --> 00:03:32,921
Vi chiedo perdono. Sar� presto
tutto a posto.
4
00:03:43,712 --> 00:03:45,879
Scusate... scusate.
5
00:03:46,462 --> 00:03:49,546
Nonno, non puoi accenderla in
questo modo.
6
00:03:49,671 --> 00:03:51,629
Hai l'olio ma non hai una miccia.
7
00:03:51,754 --> 00:03:53,087
Lo so.
8
00:03:54,337 --> 00:03:57,629
Ma se ho perso la miccia non
posso farci niente.
9
00:03:58,004 --> 00:03:59,296
Comprane una nuova.
10
00:04:02,629 --> 00:04:04,004
Hai ragione...
11
00:04:04,171 --> 00:04:07,004
Signorina, scusi,
12
00:04:07,171 --> 00:04:10,796
ma se � la lampada di Buddha,
13
00:04:10,962 --> 00:04:12,129
dove trovo una nuova miccia?
14
00:04:12,546 --> 00:04:14,004
Mostra la tua vera immagine!
15
00:04:18,629 --> 00:04:23,921
I 4 Re della Porta Nantian e
il Dio Erland.
16
00:04:24,129 --> 00:04:26,587
Zixia. Tua sorella Zixia e tu
17
00:04:26,712 --> 00:04:28,129
siete la miccia
18
00:04:28,337 --> 00:04:29,379
nella lampada di Buddha.
19
00:04:29,504 --> 00:04:30,837
Avete lasciato il Cielo senza
permesso.
20
00:04:31,129 --> 00:04:31,796
Avevi detto pubblicamente che
21
00:04:32,004 --> 00:04:33,962
chi avrebbe estratto la tua
Spada Magica
22
00:04:34,337 --> 00:04:35,837
sarebbe stato il tuo grande amore.
23
00:04:36,337 --> 00:04:37,879
Sei un'immortale.
Non puoi amare un uomo normale.
24
00:04:38,004 --> 00:04:39,962
Se un demonio estrae la tua spada
25
00:04:40,046 --> 00:04:41,796
diventeremo lo zimbello di tutti.
26
00:04:42,296 --> 00:04:44,171
Non importa che sia immortale
o un demonio,
27
00:04:44,296 --> 00:04:46,462
la mia spada potr� essere estratta
da me o dal mio amore.
28
00:04:46,629 --> 00:04:47,712
E star� con lui per sempre.
29
00:04:47,879 --> 00:04:49,462
E star� con lui per sempre.
30
00:04:49,671 --> 00:04:52,254
Se non posso stare con colui che amo
31
00:04:53,004 --> 00:04:55,379
non sar� felice nemmeno se
fossi l'Imperatore del Cielo.
32
00:04:55,879 --> 00:04:57,462
Come osi?
33
00:04:57,587 --> 00:04:58,587
Sei cos� ostinata.
34
00:04:58,712 --> 00:04:59,879
Ti uccider�.
35
00:05:00,087 --> 00:05:01,379
Sparirai dalla faccia della terra.
36
00:05:01,754 --> 00:05:04,087
Va bene. Non voglio essere
un'immortale solitaria.
37
00:05:04,671 --> 00:05:05,504
In guardia!
38
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
Non serve che tu dica niente.
39
00:06:20,296 --> 00:06:22,379
Uccider� chiunque parli di questo.
40
00:06:24,129 --> 00:06:25,337
Ho detto che non � permesso
parlare di questo.
41
00:06:25,421 --> 00:06:25,921
Volevo dirti
42
00:06:26,087 --> 00:06:28,587
che il tuo caro cane lo sta
facendo con una prostituta.
43
00:06:29,129 --> 00:06:30,129
Come osa!
44
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
Ok, lo uccider�. Mangiamolo.
45
00:06:32,046 --> 00:06:32,921
Ok...
46
00:06:33,046 --> 00:06:35,087
L'avevamo gi� deciso molto tempo fa.
47
00:06:48,254 --> 00:06:49,296
Jing Jing.
48
00:07:12,671 --> 00:07:13,671
Jing Jing.
49
00:07:14,629 --> 00:07:16,546
Jing Jing, loro dove sono?
50
00:07:46,962 --> 00:07:47,921
Gli immortali?
51
00:07:49,962 --> 00:07:50,921
I demoni
52
00:07:53,046 --> 00:07:53,921
Grazie.
53
00:07:57,129 --> 00:07:58,546
Per favore non entrare
nella Grotta della Ragnatela.
54
00:07:59,962 --> 00:08:01,462
Grotta della Ragnatela?
55
00:08:02,046 --> 00:08:04,754
Non mi imbrogliare! � la Grotta
della Cascata.
56
00:08:11,046 --> 00:08:14,546
Grotta della Ragnatela, che nome
carino.
57
00:08:18,587 --> 00:08:20,254
La chiamer� Grotta della Ragnatela!
58
00:08:22,879 --> 00:08:24,629
Vivr� qui d'ora in poi.
59
00:08:25,546 --> 00:08:26,379
Ferma!
60
00:08:35,462 --> 00:08:37,921
Ascoltami,
61
00:08:38,046 --> 00:08:40,004
tutte le cose qui mi appartengono!
62
00:08:40,171 --> 00:08:41,046
Incluso tu!
63
00:08:41,546 --> 00:08:42,296
Io?
64
00:08:42,629 --> 00:08:43,587
S�
65
00:08:43,712 --> 00:08:45,712
Sembri un asino, permettimi di
farti un marchio.
66
00:08:51,796 --> 00:08:53,379
Ora sei mio.
67
00:08:53,587 --> 00:08:55,587
Se qualcuno ti intimorisce
digli che mi conosci.
68
00:08:55,879 --> 00:08:58,254
Ora mi chiamo Immortale della
Ragnatela!
69
00:08:59,796 --> 00:09:01,254
Immortale della Ragnatela?
70
00:09:02,379 --> 00:09:03,712
500 anni fa?
71
00:09:10,671 --> 00:09:12,754
Non ti sei trasformato in
Monkey King
72
00:09:12,921 --> 00:09:15,337
perch� non hai conosciuto
l'individuo che ti dar� i tre segni.
73
00:09:33,504 --> 00:09:34,504
Apri la porta.
74
00:09:36,754 --> 00:09:37,796
Chiudi la porta.
75
00:09:51,671 --> 00:09:53,212
Non posso crederci...
76
00:09:53,421 --> 00:09:54,171
Non voglio essere Monkey King
77
00:09:54,337 --> 00:09:55,587
Devo salvare Jing Jing.
78
00:09:57,212 --> 00:09:59,296
Restituiscimi la Scatola.
79
00:09:59,796 --> 00:10:01,504
Apri la porta.
80
00:10:11,379 --> 00:10:14,296
Ho sentito che diceva
"Apri la porta."
81
00:10:33,046 --> 00:10:34,004
Apri la porta.
82
00:10:39,754 --> 00:10:40,671
Come osi?
83
00:10:47,046 --> 00:10:49,754
Merda! Bisogner� entrare da
un'altra parte.
84
00:10:50,212 --> 00:10:51,046
Fai attenzione.
85
00:10:56,754 --> 00:10:57,504
Da quella parte.
86
00:10:57,796 --> 00:10:59,421
Apri la porta.
87
00:11:00,962 --> 00:11:03,962
Chi �?
88
00:11:07,796 --> 00:11:10,046
� necessario?
89
00:11:22,087 --> 00:11:24,421
Grandioso!
90
00:11:29,379 --> 00:11:31,171
Non dobbiamo temere Qingxia
91
00:11:31,546 --> 00:11:34,587
dal momento che abbiamo la Scatola.
92
00:11:35,462 --> 00:11:38,546
Vieni fuori! Sei davvero cos� timido?
93
00:11:41,837 --> 00:11:44,796
-Questa scatola �....
-� mia!
94
00:11:45,712 --> 00:11:48,337
Avevo detto che qui tutte le
cose mi appartengono.
95
00:11:48,462 --> 00:11:49,171
Che cosa vuoi?
96
00:11:49,337 --> 00:11:50,546
Niente...
97
00:11:50,671 --> 00:11:51,879
Ho sentito che vuoi andartene.
98
00:11:52,129 --> 00:11:53,379
Puoi portarmi con te?
99
00:11:53,671 --> 00:11:54,837
Stai inseguendo qualcuno?
100
00:11:54,962 --> 00:11:56,296
Sto salvando qualcuno.
101
00:11:56,462 --> 00:11:57,212
Chi stai salvando?
102
00:11:57,421 --> 00:11:58,629
Mia moglie.
103
00:11:58,879 --> 00:12:01,254
� Pak Jing Jing. Tu la conosci.
104
00:12:01,379 --> 00:12:01,962
Non la conosco.
105
00:12:02,087 --> 00:12:03,921
Lo so. Ma la conoscerai presto.
106
00:12:04,129 --> 00:12:05,462
Perch� sar� la tua discepola.
107
00:12:05,629 --> 00:12:06,962
E questa Scatola...
108
00:12:07,296 --> 00:12:07,921
� mia!
109
00:12:08,087 --> 00:12:08,712
Lo so.
110
00:12:08,879 --> 00:12:10,337
Ma in realt�, te l'ho data io.
111
00:12:10,546 --> 00:12:12,712
Allora, ora la darai tu a me.
112
00:12:12,962 --> 00:12:14,587
Cos� quando ritorno
113
00:12:14,796 --> 00:12:15,754
te la restituisco ancora.
114
00:12:15,879 --> 00:12:17,004
Hai capito?
115
00:12:17,296 --> 00:12:23,629
S�, che sei pazzo.
116
00:12:23,921 --> 00:12:25,087
Devi portarmi con te.
117
00:12:25,171 --> 00:12:26,546
Perch� devo essere tanto buona
con te?
118
00:12:26,921 --> 00:12:27,837
Perch� sei la mia maestra.
119
00:12:28,004 --> 00:12:29,962
Non ha senso che tu mi lasci qui.
120
00:12:30,129 --> 00:12:31,129
Davvero?
121
00:12:31,587 --> 00:12:32,462
Siediti.
122
00:12:33,504 --> 00:12:34,421
A terra.
123
00:12:36,421 --> 00:12:37,379
Dammi la tua mano.
124
00:12:39,754 --> 00:12:42,587
Comprer� nuovi vestiti
125
00:12:42,837 --> 00:12:44,546
per te pi� tardi.
126
00:12:45,587 --> 00:12:46,171
Abbaia!
127
00:12:46,296 --> 00:12:46,879
Wow!
128
00:12:47,046 --> 00:12:47,712
Pi� forte!
129
00:12:47,837 --> 00:12:53,004
Wow...
130
00:12:57,962 --> 00:12:59,962
Immortale!...
131
00:13:00,504 --> 00:13:02,212
Muoviti, la luna � apparsa.
132
00:13:02,796 --> 00:13:03,587
Andiamo!
133
00:13:03,754 --> 00:13:04,671
Dove?
134
00:13:05,421 --> 00:13:06,337
Te ne stai andando?
135
00:13:06,504 --> 00:13:08,462
Se non lo fai, dammi la Scatola.
Io vado via.
136
00:13:08,629 --> 00:13:09,962
Che scatola?
137
00:13:10,837 --> 00:13:13,212
Ascoltami.
138
00:13:13,337 --> 00:13:14,046
Non aspetter� fino a domani.
139
00:13:14,337 --> 00:13:14,921
Muoviti, e non parlare.
140
00:13:15,212 --> 00:13:17,379
La puttana di tua sorella
verr� presto qui.
141
00:13:17,712 --> 00:13:20,921
Merda, come osi dire agli altri
che sono cattiva con lei.
142
00:13:21,379 --> 00:13:22,421
Che cosa?
143
00:13:23,004 --> 00:13:24,462
Sono quella puttana di sorella.
144
00:13:24,837 --> 00:13:25,837
Non ascoltare le sue parole
stupide.
145
00:13:26,754 --> 00:13:27,837
Joker
146
00:13:29,629 --> 00:13:31,171
Joker
147
00:13:32,796 --> 00:13:34,587
Perch� non mi hai detto di
svegliarti ieri sera?
148
00:13:36,754 --> 00:13:38,504
Che cosa?
149
00:13:39,504 --> 00:13:43,837
Dove sei stato? Fermo l�!
150
00:13:44,921 --> 00:13:46,046
Siediti.
151
00:13:48,921 --> 00:13:50,046
Sulla sedia.
152
00:13:58,546 --> 00:13:59,921
Cosa c'�?
153
00:14:01,671 --> 00:14:03,421
Perch� mi stai guardando in
quel modo?
154
00:14:04,504 --> 00:14:05,629
Che cosa hai visto?
155
00:14:06,962 --> 00:14:08,462
L'hai vista?
156
00:14:09,171 --> 00:14:10,671
Hai visto mia sorella?
157
00:14:10,837 --> 00:14:12,087
� arrivata.
158
00:14:12,462 --> 00:14:13,796
Che cosa ti ha detto?
159
00:14:14,921 --> 00:14:17,087
Non le credere, � pazza!
160
00:14:18,671 --> 00:14:21,087
Forse ha avuto uno scontro feroce
con me nella nostra vita passata.
161
00:14:21,171 --> 00:14:21,962
Cos� Buddha
162
00:14:22,129 --> 00:14:24,462
ci ha trasformato in una miccia
per lampada
163
00:14:24,587 --> 00:14:26,004
e ci ha detto di esercitarci
di pi�...
164
00:14:26,171 --> 00:14:27,504
a risolvere le nostre dispute.
165
00:14:28,296 --> 00:14:30,504
Ma non siamo riuscite a farlo,
166
00:14:30,671 --> 00:14:32,587
e stiamo litigando ancora.
167
00:14:32,879 --> 00:14:33,546
Non lo dire pi�.
168
00:14:33,712 --> 00:14:34,962
Andiamo.
169
00:14:38,962 --> 00:14:40,796
Credi che io sia pazza?
170
00:14:43,129 --> 00:14:47,212
No. La pazza � mia sorella.
171
00:14:48,046 --> 00:14:49,296
Non mi credi?
172
00:14:49,671 --> 00:14:52,296
Andiamo, andiamo.
173
00:14:52,462 --> 00:14:53,962
Uniamo le nostre mani.
174
00:14:54,171 --> 00:14:55,462
Lo saprai questa notte.
175
00:15:08,337 --> 00:15:10,587
Non credo che la luna uscir�
questa notte.
176
00:15:10,879 --> 00:15:11,921
Davvero?
177
00:15:14,504 --> 00:15:15,504
Puttana.
178
00:15:15,712 --> 00:15:17,504
Non puoi scappare da me.
179
00:15:26,921 --> 00:15:27,629
Come ti chiami?
180
00:15:27,796 --> 00:15:28,796
Il mio cognome � Lin.
181
00:15:30,254 --> 00:15:33,212
Sei Lin Qingxia.
Mio fratello parla spesso di te.
182
00:15:33,337 --> 00:15:34,462
Tuo fratello?
183
00:15:34,879 --> 00:15:37,629
L'uomo che hai picchiato si
chiama Joker.
184
00:15:37,712 --> 00:15:38,629
E tu?
185
00:15:39,962 --> 00:15:42,546
Sono suo fratello gemello Broker.
186
00:15:42,671 --> 00:15:45,504
Joker? Broker? Dici bugie.
187
00:15:46,629 --> 00:15:48,004
Sei astuta.
188
00:15:48,171 --> 00:15:49,879
Mio fratello si chiama Qin Han.
189
00:15:50,129 --> 00:15:51,296
Io mi chiamo Qin Xiang Lin.
190
00:15:51,462 --> 00:15:52,629
Che cosa stai facendo?
191
00:15:53,129 --> 00:15:54,962
Ti ammiro.
192
00:15:55,087 --> 00:15:56,337
Mi ammiri?
193
00:15:56,546 --> 00:15:59,296
Non solo ti ammiro, ma non
voglio perderti.
194
00:15:59,462 --> 00:16:01,379
Quindi mi unir� a te.
195
00:16:01,962 --> 00:16:03,462
Per favore accetta il mio amore.
196
00:16:03,712 --> 00:16:05,254
Restiamo insieme.
197
00:16:05,796 --> 00:16:07,337
Devi pagare per il mio amore.
198
00:16:09,379 --> 00:16:12,087
Odi troppo tua sorella.
199
00:16:12,254 --> 00:16:13,421
Le ho mentito dicendo che ti
avrei ucciso questa notte.
200
00:16:13,629 --> 00:16:14,671
Quindi non hai di che preoccuparti.
201
00:16:14,962 --> 00:16:17,546
Cos� devo prendere una cosa
come segno.
202
00:16:17,712 --> 00:16:18,587
Hai qualche cosina come...
203
00:16:18,754 --> 00:16:22,212
gioielli o la Scatola di Pandora...
204
00:16:22,421 --> 00:16:24,337
ok, ma sono inutili.
205
00:16:24,462 --> 00:16:26,212
Dalle la mia Spada Magica stanotte.
206
00:16:26,379 --> 00:16:28,171
Ti creder�.
207
00:16:29,421 --> 00:16:30,421
Bene.
208
00:16:42,254 --> 00:16:43,504
E' lui.
209
00:16:47,254 --> 00:16:50,587
Portami al mercato dal momento
che non � ancora buio.
210
00:17:00,962 --> 00:17:01,796
Che cosa?
211
00:17:02,671 --> 00:17:03,462
Che succede?
212
00:17:03,629 --> 00:17:05,129
Il mio cuore sta palpitando.
213
00:17:05,671 --> 00:17:06,629
Cosa faccio?
214
00:17:06,754 --> 00:17:07,671
Seguimi.
215
00:17:08,546 --> 00:17:10,046
Ora Grande Fratello � ritornato
al suo viso umano
216
00:17:10,129 --> 00:17:11,879
e sta con l'Immortale Zixia.
217
00:17:12,046 --> 00:17:13,546
Zixia � coinvolta
218
00:17:13,754 --> 00:17:15,212
nella cattura del Maestro?
219
00:17:15,421 --> 00:17:16,962
Dovremmo mantenerlo segreto.
220
00:17:17,296 --> 00:17:18,796
Le mie abilit� marziali e la
mia intelligenza
221
00:17:18,879 --> 00:17:20,837
sono superiori alle sue.
222
00:17:20,962 --> 00:17:22,712
Ma adesso c'� l'Immortale Zixia.
223
00:17:22,879 --> 00:17:24,337
E credo che Zixia sia migliore
di me.
224
00:17:24,546 --> 00:17:25,587
Io sono qui.
225
00:17:25,879 --> 00:17:27,337
� migliore di me perch�
226
00:17:27,546 --> 00:17:28,962
io ho una zavorra, tu.
227
00:17:29,087 --> 00:17:31,171
Mi dia la met� di quella testa
di maiale, grazie.
228
00:17:31,962 --> 00:17:36,254
La testa di maiale non � in vendita.
Ti piace il pene di maiale?
229
00:17:41,296 --> 00:17:42,129
Che cosa?
230
00:17:42,254 --> 00:17:43,754
Il mio amante � vicino.
231
00:17:44,004 --> 00:17:44,796
L'hai visto?
232
00:17:44,921 --> 00:17:45,421
No.
233
00:17:45,546 --> 00:17:48,629
Ma la mia Spada Magica sta fischiando.
234
00:17:49,171 --> 00:17:50,212
Da dove arriva il suono dei fischi?
235
00:17:50,587 --> 00:17:53,879
Do... do... do... vedi?
236
00:17:54,004 --> 00:17:55,754
L'hai fatto tu, non la spada.
237
00:17:55,921 --> 00:17:58,796
Sapendo che non l'avevi sentito
l'ho fatto per te.
238
00:17:59,212 --> 00:18:01,712
Sono spaventata!
239
00:18:01,879 --> 00:18:03,587
Davvero spaventata!
240
00:18:03,712 --> 00:18:04,671
Che cosa?
241
00:18:04,879 --> 00:18:08,004
� il destino, quindi non temere.
242
00:18:08,712 --> 00:18:09,629
Andiamo via?
243
00:18:09,796 --> 00:18:12,254
Il mio cuore sta palpitando,
244
00:18:12,504 --> 00:18:14,046
la mia spada sta fischiando.
245
00:18:14,254 --> 00:18:15,421
Cosa?
246
00:18:15,587 --> 00:18:16,671
Come dovrei dirglielo?
247
00:18:16,879 --> 00:18:17,421
Diglielo e basta.
248
00:18:17,629 --> 00:18:20,379
� il destino.
249
00:18:21,212 --> 00:18:24,046
E se non gli piaccio, cosa faccio?
250
00:18:24,254 --> 00:18:25,129
Se ha una moglie, cosa dovrei fare?
251
00:18:25,296 --> 00:18:28,254
� il destino. La decisione di Dio.
Dovr� accettarlo.
252
00:18:29,296 --> 00:18:30,462
Davvero?
253
00:18:30,629 --> 00:18:33,837
� il destino! Dovr� accettarlo.
254
00:18:33,962 --> 00:18:36,796
S�! S�...
255
00:18:42,046 --> 00:18:43,171
E' arrivato.
256
00:18:44,129 --> 00:18:45,337
Sono io?
257
00:18:45,921 --> 00:18:48,796
Sei tu. Come lo sai? Sei tu.
258
00:18:48,962 --> 00:18:50,879
Non lo sapevo
259
00:18:51,129 --> 00:18:52,254
Non so come dirtelo.
260
00:18:52,421 --> 00:18:53,712
Sei cos� bello.
261
00:18:54,004 --> 00:18:55,421
Ma ho una moglie.
262
00:18:55,671 --> 00:18:58,712
Lo so, ma non posso fargli niente.
263
00:18:59,546 --> 00:19:02,296
� il destino, devi accettarlo.
264
00:19:02,546 --> 00:19:05,296
Devi solo lasciare tua moglie
265
00:19:05,671 --> 00:19:06,879
e seguirmi.
266
00:19:08,171 --> 00:19:09,754
Grandioso!
267
00:19:10,046 --> 00:19:11,171
Ok?
268
00:19:11,504 --> 00:19:12,837
Va bene.
269
00:19:13,337 --> 00:19:15,796
Cominciamo la nostra relazione.
270
00:19:15,921 --> 00:19:17,462
Ok, cominciamo.
271
00:19:17,629 --> 00:19:19,004
Baciami per prima cosa.
272
00:19:19,379 --> 00:19:20,629
ok, avvicinati.
273
00:19:20,754 --> 00:19:21,587
Vieni!
274
00:19:33,421 --> 00:19:35,004
Dammelo!
275
00:19:36,212 --> 00:19:37,421
Mi hai ingannato.
276
00:19:37,671 --> 00:19:38,962
Non vuoi baciarmi.
277
00:19:39,087 --> 00:19:40,629
Mi hai ingannato! Mi hai mentito!
278
00:19:40,796 --> 00:19:44,129
Sono serio. Prima dammi la Scatola.
279
00:19:44,629 --> 00:19:46,754
Devo mostrarti il mio cuore?
280
00:19:46,962 --> 00:19:48,296
No, lo guardo da sola.
281
00:19:56,962 --> 00:19:59,546
Wow! il Tuo cuore sembra un cocco.
282
00:19:59,671 --> 00:20:01,962
Signorina, sono brutto
283
00:20:02,129 --> 00:20:06,337
ma sono un gentleman.
284
00:20:06,879 --> 00:20:08,379
Dimmi sinceramente,
285
00:20:08,879 --> 00:20:10,712
ama sua moglie?
286
00:20:12,171 --> 00:20:14,129
Uccider� chiunque stia sulla
mia strada.
287
00:20:15,754 --> 00:20:17,421
Nonno Buddha, guarda.
288
00:20:19,004 --> 00:20:19,879
Guarda!
289
00:20:22,796 --> 00:20:24,296
Non si muove.
290
00:20:28,129 --> 00:20:29,254
Conosco quello
291
00:20:32,004 --> 00:20:33,129
Andiamo.
292
00:20:38,629 --> 00:20:41,754
Fratello, che significa questo?
293
00:20:41,879 --> 00:20:44,254
So che hai un bell'aspetto
cos� ti tocco.
294
00:20:44,421 --> 00:20:46,546
Ok, andiamo avanti.
295
00:20:46,671 --> 00:20:48,546
Va bene, toccami ancora
296
00:20:49,171 --> 00:20:50,462
Di chi � questa mano?
297
00:20:51,129 --> 00:20:52,296
Chi sta parlando?
298
00:20:53,046 --> 00:20:54,046
Portala via!
299
00:20:55,587 --> 00:20:57,504
Demonio!
300
00:20:59,462 --> 00:21:00,421
Hai finito?
301
00:21:12,171 --> 00:21:15,629
Non ti arrabbiare, lo faccio
solo per divertimento.
302
00:21:15,962 --> 00:21:17,629
Prenditi cura di mia sorella.
303
00:21:18,504 --> 00:21:19,837
Te lo restituir�.
304
00:21:19,962 --> 00:21:21,004
Sorella, non sono arrabbiata con te.
305
00:21:21,171 --> 00:21:23,962
Dovremmo considerarti una dea
e adorarti.
306
00:21:32,879 --> 00:21:34,171
E' buio. Andr� a cercare mia sorella.
307
00:21:34,337 --> 00:21:35,379
Buona fortuna.
308
00:21:40,046 --> 00:21:41,587
E' davvero fortuna.
309
00:21:49,087 --> 00:21:50,504
Qingxia.
310
00:21:50,879 --> 00:21:52,629
Dove sei?
311
00:21:52,962 --> 00:21:54,129
Vieni fuori.
312
00:21:55,004 --> 00:21:56,712
Ho ucciso tua sorella.
313
00:22:10,796 --> 00:22:11,504
Monkey King
314
00:22:11,712 --> 00:22:12,671
Bastardo
315
00:22:12,796 --> 00:22:14,796
Volevi sposare la sorella del
Re Toro.
316
00:22:14,962 --> 00:22:17,462
Ma consideravi il Monaco della
Longevit� come regalo di nozze.
317
00:22:17,587 --> 00:22:19,296
Ed hai invitato tutti i demoni
a mangiare la sua carne.
318
00:22:19,629 --> 00:22:20,712
Ammetti la tua colpevolezza?
319
00:22:22,546 --> 00:22:23,962
Puttana!
320
00:22:24,962 --> 00:22:26,754
Mi hai inseguito per 3 giorni
interi.
321
00:22:26,962 --> 00:22:28,921
Non ti ho picchiato perch� sei
una donna.
322
00:22:29,254 --> 00:22:31,212
Non credere che abbia paura di te.
323
00:22:33,087 --> 00:22:34,129
Monkey King
324
00:22:34,296 --> 00:22:37,171
Non parlare cos� alla Divinit�.
325
00:22:37,671 --> 00:22:39,546
Taci!
326
00:22:40,379 --> 00:22:41,879
Mi hai spaventato ancora!
327
00:22:42,962 --> 00:22:44,504
Monkey King, Monaco della Longevit�?
328
00:22:45,212 --> 00:22:48,379
Sai che hai commesso offese.
329
00:22:48,504 --> 00:22:51,296
Hai rubato la Scatola di Pandora
all'Immortale Zixia.
330
00:22:51,379 --> 00:22:53,587
Non puoi vedermi.
331
00:22:54,796 --> 00:22:55,921
Ora, non posso fuggire.
332
00:22:56,129 --> 00:22:57,962
Lotter� contro di te!
333
00:22:59,587 --> 00:23:00,879
Che succede?
334
00:23:12,629 --> 00:23:14,587
Monkey King, sei cos� maleducato.
335
00:23:14,796 --> 00:23:17,171
Ti avevo detto di non gettare le cose.
336
00:23:17,337 --> 00:23:19,296
E' sbagliato gettare le cose
337
00:23:19,712 --> 00:23:21,629
Non ho ancora finito.
Hai gettato il tuo bastone.
338
00:23:21,754 --> 00:23:22,796
La Scatola � una reliquia.
339
00:23:23,046 --> 00:23:26,254
Cos� inquinerai l'ecosistema!
340
00:23:27,171 --> 00:23:28,837
Che farai se farai del male
ai bambini?
341
00:23:29,004 --> 00:23:29,921
O anche peggio
342
00:23:30,087 --> 00:23:32,879
se danneggerai le piante.
343
00:23:34,712 --> 00:23:35,837
Che cosa stai facendo?
344
00:23:36,337 --> 00:23:37,546
Andiamo!
345
00:23:37,712 --> 00:23:38,629
Che cosa vuoi?
346
00:23:38,796 --> 00:23:40,212
Dimmelo se lo vuoi.
347
00:23:40,379 --> 00:23:41,546
Te lo dar� se ti piace.
348
00:23:41,712 --> 00:23:43,671
Certo, te lo dar� se ti piace.
349
00:23:43,796 --> 00:23:45,754
Ma non te lo dar� se non ti piace.
350
00:23:45,921 --> 00:23:47,921
Sono sicuro di non dartelo se
non ti piace.
351
00:23:48,171 --> 00:23:49,087
Siamo ragionevoli.
352
00:23:49,421 --> 00:23:50,087
Conter� fino a tre.
353
00:23:50,254 --> 00:23:52,004
Dimmelo se lo vuoi!
354
00:23:54,629 --> 00:23:56,296
Monkey King
355
00:24:00,337 --> 00:24:01,379
Ora lo conosci.
356
00:24:01,671 --> 00:24:03,754
Questo tipo � molto fastidioso.
357
00:24:03,962 --> 00:24:04,837
Un vero scocciatore.
358
00:24:04,962 --> 00:24:07,754
Come una mosca.
359
00:24:09,421 --> 00:24:11,046
Scusami, non una mosca
360
00:24:11,212 --> 00:24:13,879
ma uno sciame di mosche.
361
00:24:18,379 --> 00:24:20,421
Che ronzano nelle tue orecchie.
362
00:24:21,421 --> 00:24:24,921
Aiuto...
363
00:24:25,087 --> 00:24:28,462
Aiuto.
364
00:24:35,421 --> 00:24:37,587
Cos� aprir� il ventre della mosca,
365
00:24:37,796 --> 00:24:38,421
gli strapper� gli intestini,
366
00:24:38,629 --> 00:24:41,546
e la strangoler� con essi.
367
00:24:42,587 --> 00:24:46,296
Allora gli uscir� la lingua
e user� la mia lama per taglierla!
368
00:24:49,171 --> 00:24:51,962
Il mondo sar� silenzioso allora.
369
00:24:55,587 --> 00:24:57,129
Ora lo sappiamo tutti.
370
00:24:58,796 --> 00:25:00,629
Perch� l'ho ucciso.
371
00:25:00,837 --> 00:25:01,712
Davvero?
372
00:25:01,837 --> 00:25:03,004
Molte scuse.
373
00:25:03,129 --> 00:25:04,962
Non vuoi ottenere le scritture.
374
00:25:05,087 --> 00:25:07,004
Non ti perdoner�
375
00:25:07,254 --> 00:25:08,754
per essere stato tanto crudele
con il tuo maestro.
376
00:25:08,921 --> 00:25:10,046
Sorella.
377
00:25:11,212 --> 00:25:12,962
Ti sbagli.
378
00:25:15,296 --> 00:25:16,587
Monkey King voleva mangiarmi.
379
00:25:17,087 --> 00:25:18,546
Ma � stato solo un pensiero.
380
00:25:18,712 --> 00:25:20,254
Non un fatto.
381
00:25:20,712 --> 00:25:22,254
Non hai nessuna prova.
382
00:25:22,421 --> 00:25:24,129
Non � colpevole di niente!
383
00:25:24,462 --> 00:25:26,504
Aspetta, quando mi avr�
mangiato...
384
00:25:27,004 --> 00:25:30,296
potrai provare la sua colpevolezza.
385
00:25:30,421 --> 00:25:33,129
Monaco della Longevit�, so che
sei fastidioso.
386
00:25:33,254 --> 00:25:35,046
Ma non sapevo che eri tanto fastidioso.
387
00:25:35,212 --> 00:25:37,337
Ti ho dato il Cerchio Dorato per
controllare questa scimmia.
388
00:25:37,546 --> 00:25:38,712
Ma non usi il cerchio.
389
00:25:39,337 --> 00:25:41,837
La taglia di quel cerchio non
gli va bene.
390
00:25:42,212 --> 00:25:44,754
Non pu� portarlo.
391
00:25:44,921 --> 00:25:47,212
E' molto scomodo per lui.
392
00:25:47,379 --> 00:25:50,254
Non pu� dormire di sera
ed allora mi disturba.
393
00:25:50,421 --> 00:25:52,004
Sebbene sia solo una scimmia
394
00:25:52,171 --> 00:25:54,046
non puoi fargli quello che gli
vorresti fare.
395
00:25:54,171 --> 00:25:56,796
Sar� accusato per maltrattamento di
animali se il governo lo scopre.
396
00:25:57,046 --> 00:25:58,462
Quel Cerchio Dorato...
397
00:25:58,587 --> 00:26:02,004
Conobbi il fabbro l'anno scorso
nel paese di Chan.
398
00:26:02,171 --> 00:26:04,671
La sua destrezza � incredibile
ed i prezzi bassi.
399
00:26:04,837 --> 00:26:05,962
Davvero degli ottimi prezzi.
400
00:26:06,337 --> 00:26:07,504
Credo che
401
00:26:07,754 --> 00:26:09,546
dovresti comprarne uno nuovo.
402
00:26:10,337 --> 00:26:11,296
Taci!
403
00:26:11,462 --> 00:26:12,337
Taci!
404
00:26:15,921 --> 00:26:17,879
Che peccato...
405
00:26:19,171 --> 00:26:24,129
Ora, conosci la mia sofferenza!
406
00:26:25,379 --> 00:26:26,671
Rispondimi!
407
00:26:30,671 --> 00:26:31,587
Va bene!
408
00:26:34,587 --> 00:26:35,962
Ti ho detto di non gettare le cose.
409
00:26:36,254 --> 00:26:38,087
Guarda!
410
00:26:48,212 --> 00:26:49,629
Scimmia del demonio, vai all'inferno!
411
00:26:53,796 --> 00:26:54,754
Non puoi sconfiggermi!
412
00:26:54,837 --> 00:26:56,004
Tu non sei Buddha!
413
00:26:56,171 --> 00:26:57,962
Basta combattimenti..
414
00:26:58,129 --> 00:26:59,004
Divinit�.
415
00:26:59,171 --> 00:27:01,712
Per favore lascia andare Monkey
King, non gli fare del male.
416
00:27:05,129 --> 00:27:06,421
Basta combattimenti
417
00:27:20,296 --> 00:27:22,337
Lo uccider�!
418
00:27:23,671 --> 00:27:25,504
Divinit�, ferma!
419
00:27:25,962 --> 00:27:27,337
� normale commettere errori.
420
00:27:27,504 --> 00:27:29,087
� il mio discepolo.
421
00:27:29,337 --> 00:27:31,504
Mi prendo tutta la responsabilit�.
422
00:27:31,671 --> 00:27:34,212
Divinit�, per favore lascialo
andare.
423
00:27:34,504 --> 00:27:35,462
Se non lo uccider�
424
00:27:35,629 --> 00:27:37,504
non potr� informare l'Imperatore
del Cielo.
425
00:27:37,671 --> 00:27:39,296
Lo so.
426
00:27:39,504 --> 00:27:41,129
Per favore di' all'Imperatore
del Cielo che
427
00:27:41,296 --> 00:27:44,171
sacrificher� la mia vita in
cambio della sua.
428
00:27:44,837 --> 00:27:45,796
Che cosa?
429
00:27:48,212 --> 00:27:51,587
� la responsabilit� di un maestro.
430
00:27:51,754 --> 00:27:53,421
Divinit�, per favore ascoltami.
431
00:27:53,587 --> 00:27:57,254
Io voglio insegnargli...
432
00:27:57,462 --> 00:28:01,921
e mostrargli il mio spirito.
433
00:28:07,004 --> 00:28:08,587
Va bene...
434
00:28:08,754 --> 00:28:11,046
Monkey King, spero che imparerai
435
00:28:11,212 --> 00:28:14,212
dallo spirito del tuo maestro!
436
00:28:23,129 --> 00:28:26,921
Namonitabhaya
437
00:28:48,754 --> 00:28:50,254
Un altro sogno?
438
00:28:50,962 --> 00:28:51,837
E' un bel problema.
439
00:28:52,004 --> 00:28:53,629
Ho sempre incubi.
440
00:28:54,171 --> 00:28:55,421
Dov'� Qingxia?
441
00:28:55,587 --> 00:28:56,712
Non � qui.
442
00:28:57,004 --> 00:28:58,754
Qingxia...
443
00:29:02,087 --> 00:29:04,962
Come state tutti
444
00:29:05,171 --> 00:29:05,796
Fa freddo!
445
00:29:06,004 --> 00:29:06,962
Dovreste indossare pi� vestiti.
446
00:29:07,046 --> 00:29:08,171
Mi sono perso e
447
00:29:08,296 --> 00:29:10,254
sto cercando un posto dove
rimanere questa notte.
448
00:29:10,421 --> 00:29:12,379
Puoi dormire l�.
449
00:29:12,546 --> 00:29:13,504
Molte grazie.
450
00:29:13,671 --> 00:29:15,754
Vi auguro una lunga vita.
451
00:29:20,587 --> 00:29:22,129
L'ho visto venire qui.
452
00:29:22,337 --> 00:29:23,712
Dov'� adesso?
453
00:29:24,296 --> 00:29:26,171
Perch� sei andato a pisciare?
Dovresti prenderti la colpa adesso.
454
00:29:26,296 --> 00:29:27,421
Non ti farebbe male.
455
00:29:28,296 --> 00:29:29,254
Per caso � illegale?
456
00:29:42,212 --> 00:29:43,379
Il Demonio della Vecchia Montagna Nera?
457
00:30:11,379 --> 00:30:12,296
Monkey King
458
00:30:12,754 --> 00:30:14,462
Sei tornato ancora umano.
459
00:30:15,087 --> 00:30:16,587
Non mi riconosci?
460
00:30:17,504 --> 00:30:18,921
Tu sei la mosca.
461
00:30:19,504 --> 00:30:20,587
Monkey King...
462
00:30:22,046 --> 00:30:24,504
Impossibile, era tutto un sogno.
463
00:30:24,587 --> 00:30:28,337
� ancora presto per fare sogni, ma...
464
00:30:28,504 --> 00:30:30,421
io ti ho sognato
465
00:30:30,587 --> 00:30:32,504
quando stavo viaggiando nel
tempo e nello spazio.
466
00:30:32,671 --> 00:30:34,712
Mi hai dimenticato?
467
00:30:34,962 --> 00:30:37,462
La Scatola � con te?
468
00:30:37,671 --> 00:30:39,754
S�. La vuoi?
469
00:30:39,879 --> 00:30:40,837
Chi?
470
00:30:43,462 --> 00:30:43,921
Che succede?
471
00:30:44,046 --> 00:30:44,962
Un soldato.
472
00:30:45,421 --> 00:30:46,254
Un soldato?
473
00:30:47,379 --> 00:30:49,546
E' mio padre vorrebbe rimanere qui
474
00:30:49,796 --> 00:30:50,879
Non c'� problema.
475
00:30:51,796 --> 00:30:52,879
� tuo padre!
476
00:30:53,046 --> 00:30:56,879
S�, pap�, esci e d� ciao a tutti.
477
00:30:58,337 --> 00:30:59,379
Da dove viene?
478
00:31:00,171 --> 00:31:01,337
Dall'India.
479
00:31:01,504 --> 00:31:03,796
India? Dove si trova?
480
00:31:03,921 --> 00:31:05,462
Devo lavorare domani. Dormite l�.
481
00:31:05,754 --> 00:31:06,837
Grazie.
482
00:31:07,837 --> 00:31:09,171
E' davvero rumoroso.
483
00:31:09,337 --> 00:31:10,587
Fastidioso.
484
00:31:11,587 --> 00:31:12,671
Puoi dormire l�.
485
00:31:13,254 --> 00:31:15,337
� il problema del fuso orario.
486
00:31:15,546 --> 00:31:17,254
Ho appena dormito in India,
e ora mi chiedi di dormire ancora.
487
00:31:17,462 --> 00:31:18,462
Vai tu a dormire.
488
00:31:18,629 --> 00:31:19,712
Dov'� la Scatola di Pandora?
489
00:31:19,879 --> 00:31:22,171
Monkey King, puoi comportarti
come si deve?
490
00:31:22,462 --> 00:31:25,712
Guarda.
491
00:31:54,421 --> 00:31:55,671
Che cosa sta facendo?
492
00:31:55,837 --> 00:31:57,504
Sta inspirando la loro vita.
493
00:31:57,712 --> 00:31:58,671
Cerca di dormire.
494
00:31:58,837 --> 00:32:00,421
Spero che non inspiri anche
le nostre.
495
00:32:00,546 --> 00:32:01,504
Vai a dormire!
496
00:33:22,796 --> 00:33:24,296
Mi conosci?
497
00:33:25,087 --> 00:33:27,712
Quell'indiano...
498
00:33:28,004 --> 00:33:30,546
Ti piace, prendilo.
499
00:33:30,754 --> 00:33:32,379
Il mio discepolo mi sta
chiamando, bye bye.
500
00:33:38,879 --> 00:33:40,796
Non giocare ancora con il fuoco.
501
00:33:40,962 --> 00:33:42,796
Addio.
502
00:33:43,671 --> 00:33:46,129
Per favore non ci seguire.
Non ti conosco.
503
00:33:47,046 --> 00:33:49,629
E' bello vederti.
504
00:33:49,754 --> 00:33:51,504
Dov'� la Scatola? La Scatola?
505
00:33:55,712 --> 00:33:57,129
Il Re Toro?
506
00:33:57,379 --> 00:34:00,837
Fratello. Cattura il Monaco
della Longevit� e portamelo.
507
00:34:18,337 --> 00:34:19,962
Signorina, fazzoletto.
508
00:34:22,171 --> 00:34:24,921
� giorno di matrimonio, perch�
stai piangendo?
509
00:34:25,046 --> 00:34:29,004
Non sto piangendo. E' la mia
bocca che sta sbavando.
510
00:34:37,712 --> 00:34:39,504
� un giorno molto felice.
511
00:34:39,671 --> 00:34:40,796
Che cosa?
512
00:34:41,129 --> 00:34:44,212
Non � solo il giorno di matrimonio
di mia sorella,
513
00:34:44,421 --> 00:34:47,921
ma anche il giorno del mio
matrimonio con la mia concubina.
514
00:34:48,546 --> 00:34:49,837
Concubina?
515
00:34:50,004 --> 00:34:51,337
Cosa dice tua cognata di questo?
516
00:34:51,504 --> 00:34:52,671
Quella puttana.
517
00:34:52,921 --> 00:34:54,587
Ora � alla Montagna Ardente.
518
00:34:54,754 --> 00:34:56,587
Non pu� fare niente per questo
anche se lo sapesse.
519
00:34:58,712 --> 00:35:00,921
Toro, come hai conosciuto
520
00:35:01,171 --> 00:35:03,671
la tua nuova moglie?
521
00:35:05,504 --> 00:35:07,796
Passavo ieri per il deserto
522
00:35:08,004 --> 00:35:10,546
ed ho visto una ragazza molto
bella.
523
00:35:10,837 --> 00:35:12,712
Stava morendo.
524
00:35:12,837 --> 00:35:14,129
Maestro cosa fai?
525
00:35:14,296 --> 00:35:15,587
Tutto bene! Non c'� problema...
526
00:35:15,796 --> 00:35:18,671
Davvero? Ti seguiamo!
527
00:35:18,962 --> 00:35:22,879
Zixia, che nome carino il tuo.
528
00:35:25,129 --> 00:35:28,962
Lasciami presentarti mia sorella
e mio cognato.
529
00:35:29,171 --> 00:35:31,171
Xiang Xiang, Fratello.
530
00:35:32,629 --> 00:35:34,254
Venite qui, seguimi.
531
00:35:39,712 --> 00:35:41,254
Questo � mio cognato...
532
00:35:41,379 --> 00:35:43,421
... e questa � mia sorella
Xiang Xiang
533
00:35:43,712 --> 00:35:44,796
Zixia!
534
00:35:51,171 --> 00:35:53,171
Come puoi sposarti qui?
535
00:35:53,962 --> 00:35:55,087
Posso!
536
00:35:56,296 --> 00:35:58,462
E che ne sar� di tua moglie?
537
00:35:58,879 --> 00:36:01,129
Mia moglie? La conosci?
538
00:36:03,754 --> 00:36:04,879
Hai una moglie?
539
00:36:05,087 --> 00:36:06,171
Abbiamo divorziato.
540
00:36:06,296 --> 00:36:08,879
Non ti avevo mai sentito dire questo.
541
00:36:09,046 --> 00:36:10,629
Sorella...
542
00:36:10,754 --> 00:36:14,046
� normale che un uomo abbia
molte mogli.
543
00:36:14,212 --> 00:36:15,796
Non prendertela.
544
00:36:15,837 --> 00:36:18,379
Fratello, la pensi anche tu cos�?
545
00:36:18,879 --> 00:36:20,129
S�...
546
00:36:21,129 --> 00:36:22,837
Zixia, sii sincera.
547
00:36:23,004 --> 00:36:24,671
Credo che mi sia innamorato di te
548
00:36:24,837 --> 00:36:27,046
dopo questi due giorni.
549
00:36:27,379 --> 00:36:29,171
Voglio mostrarti la mia sincerit�.
550
00:36:29,379 --> 00:36:31,629
Cos� ti chiedo di sposarmi
davanti a mio fratello.
551
00:36:31,712 --> 00:36:32,837
Questa Scatola di Pandora
552
00:36:33,004 --> 00:36:34,879
� il mio regalo per te.
553
00:36:35,046 --> 00:36:37,046
Spero che mi sposerai.
554
00:36:37,462 --> 00:36:39,212
Respingo questa unione!
555
00:36:39,379 --> 00:36:39,879
Perch�?
556
00:36:40,046 --> 00:36:41,712
Lasciami parlare...
557
00:36:41,879 --> 00:36:43,546
Guarda che bella coppia che sono!
558
00:36:43,712 --> 00:36:45,587
Sei un demonio. Non hai il diritto
di respingere questo matrimonio.
559
00:36:45,754 --> 00:36:49,046
Deve superare la prima prova
di Zixia.
560
00:36:49,212 --> 00:36:50,879
Se la superi
561
00:36:51,087 --> 00:36:52,462
non mi opporr� pi�.
562
00:36:52,712 --> 00:36:53,796
Quale prova?
563
00:36:54,129 --> 00:36:56,254
Lei ha proclamato che
564
00:36:56,504 --> 00:37:00,087
avrebbe sposato colui
565
00:37:00,212 --> 00:37:02,421
che fosse riuscito ad estrarla
566
00:37:05,129 --> 00:37:07,004
La sua Spada Magica.
567
00:37:07,587 --> 00:37:08,671
Ascoltami.
568
00:37:10,212 --> 00:37:11,504
Non � vero.
569
00:37:12,046 --> 00:37:14,546
E' solo un scherzo.
570
00:37:14,712 --> 00:37:16,587
Che scherzo?
571
00:37:16,754 --> 00:37:18,879
Non � importante
572
00:37:19,129 --> 00:37:20,254
chi pu� estrarre la spada.
573
00:37:23,712 --> 00:37:26,337
Smettila di brontolare su cose mie!
574
00:37:26,546 --> 00:37:28,129
Uccider� coloro che si metteranno
sulla mia strada.
575
00:37:35,171 --> 00:37:37,837
Uccider� coloro che si metteranno
sulla mia strada.
576
00:37:39,921 --> 00:37:41,546
Re, la Principessa del Ventaglio
di Metallo � arrivata.
577
00:37:48,171 --> 00:37:49,796
Perch� sei qui?
578
00:37:51,837 --> 00:37:53,171
In questo momento la spada �
� vicina a me
579
00:37:53,337 --> 00:37:55,087
di 0.01 centimentri, credo.
580
00:37:55,296 --> 00:37:56,754
Ma tra 0.01 secondi
581
00:37:56,879 --> 00:37:59,337
il proprietario della spada
si innamorer� di me.
582
00:37:59,504 --> 00:38:01,212
Questo succede perch� ho deciso
di raccontare bugie.
583
00:38:01,337 --> 00:38:03,546
Bench� abbia raccontato molte
bugie in precedenza,
584
00:38:03,629 --> 00:38:07,504
questa � la migliore, credo.
585
00:38:08,504 --> 00:38:10,671
Ti uccido se vai avanti ancora
con questa storia.
586
00:38:11,462 --> 00:38:13,212
Dovresti farlo.
587
00:38:13,796 --> 00:38:15,462
Mi merito di morire.
588
00:38:16,462 --> 00:38:20,254
Ho gi� avuto il mio grande amore
589
00:38:20,546 --> 00:38:22,087
ma non ho saputo conservarlo.
590
00:38:22,587 --> 00:38:24,421
Quando la persi
591
00:38:24,671 --> 00:38:26,879
mi sentii distrutto.
592
00:38:28,087 --> 00:38:32,171
Non c'� cosa pi� dolorosa al mondo.
593
00:38:33,004 --> 00:38:36,129
Quindi tagliami la gola!
594
00:38:36,546 --> 00:38:38,379
Senza esitazioni.
595
00:38:40,546 --> 00:38:42,171
Se Buddah potesse darmi
596
00:38:42,462 --> 00:38:43,962
un'altra opportunit�
597
00:38:44,421 --> 00:38:47,004
le direi solo 2 parole:
598
00:38:49,087 --> 00:38:50,712
"Ti amo"
599
00:38:52,587 --> 00:38:55,921
Se devi dare un limite di tempo
a questo amore,
600
00:38:58,671 --> 00:39:01,254
spero che sia di 10.000 anni.
601
00:39:13,962 --> 00:39:16,837
Ma come lo dirai a tua moglie?
602
00:39:17,296 --> 00:39:18,712
Devo dirglielo.
603
00:39:19,212 --> 00:39:21,337
Devo recuperare la Scatola.
604
00:39:21,546 --> 00:39:24,046
Devo dirglielo chiaramente e
ritornare con te.
605
00:39:25,546 --> 00:39:27,671
Non ascolter� le opinioni degli altri.
606
00:39:28,087 --> 00:39:30,837
Non ascolter� le altre...
607
00:39:31,046 --> 00:39:32,421
obiezioni.
608
00:39:34,254 --> 00:39:35,921
Decider� da solo
609
00:39:37,254 --> 00:39:38,754
Non mi mentire!
610
00:39:39,296 --> 00:39:42,712
Ma io odio me stesso
611
00:39:42,921 --> 00:39:44,754
perch� non posso recuperare
la Scatola.
612
00:39:45,296 --> 00:39:45,837
Io...
613
00:39:45,962 --> 00:39:47,046
Io ti aiuter�.
614
00:39:47,212 --> 00:39:49,046
No! � pericoloso.
615
00:39:49,337 --> 00:39:50,337
Non vuoi?
616
00:39:51,837 --> 00:39:52,796
S�, voglio.
617
00:39:53,171 --> 00:39:54,712
Non nascondo una donna.
618
00:39:54,921 --> 00:39:55,837
Sono solo pettegolezzi.
619
00:39:56,004 --> 00:39:57,254
Non mi fider� mai pi� di te...
620
00:39:58,754 --> 00:40:00,087
Che cosa stai facendo qui?
621
00:40:06,254 --> 00:40:07,296
Chi � lui?
622
00:40:10,546 --> 00:40:12,796
Ti sto chiedendo, chi � lui?
623
00:40:13,754 --> 00:40:14,754
Lui.
624
00:40:14,879 --> 00:40:17,337
Fratello, chi �? Dimmelo.
625
00:40:17,504 --> 00:40:19,004
Lui � mia moglie.
626
00:40:19,129 --> 00:40:21,712
Fratello, questo � troppo.
627
00:40:21,879 --> 00:40:22,754
Fratello.
628
00:40:22,921 --> 00:40:24,504
Hai fatto sposare tua sorella con lui!
629
00:40:24,629 --> 00:40:27,421
Per questo motivo sua moglie
lo minacciava con una spada.
630
00:40:28,337 --> 00:40:30,462
Seguimi. Ho qualcosa da dirti.
631
00:40:31,504 --> 00:40:33,046
Hai una moglie.
632
00:40:33,212 --> 00:40:34,254
Non provo pi� niente per lei.
633
00:40:34,462 --> 00:40:37,504
Dimmi che cosa sta succedendo.
634
00:40:37,754 --> 00:40:38,879
Te l'ho detto... cognata.
635
00:40:40,629 --> 00:40:42,296
Cognata?
636
00:40:42,421 --> 00:40:44,129
Mi scusi, Signora Toro.
637
00:40:46,921 --> 00:40:48,712
Quando guardavi la luna con me
in passato
638
00:40:48,921 --> 00:40:50,962
mi chiamavi Dolcezza.
639
00:40:51,421 --> 00:40:55,421
Ed ora che hai una nuova amante.
Mi chiami Signora Toro?
640
00:40:55,921 --> 00:40:57,712
Dolcezza?
641
00:40:59,587 --> 00:41:01,337
Credi che sia venuta qui
642
00:41:01,462 --> 00:41:02,962
per quell'orribile Toro?
643
00:41:03,254 --> 00:41:06,921
Sono venuta qui per te,
scimmia senza cuore.
644
00:41:08,171 --> 00:41:10,962
Grazie, fratello.
645
00:41:11,129 --> 00:41:12,171
Ho bisogno di questo braccio.
646
00:41:13,962 --> 00:41:14,796
Mi spiace
647
00:41:14,962 --> 00:41:17,421
Aspettami qui a mezzanotte.
648
00:41:17,587 --> 00:41:19,129
Ho qualcosa da dirti.
649
00:41:25,004 --> 00:41:26,254
Se fossi al tuo posto
650
00:41:26,421 --> 00:41:28,212
morirei se mio marito decidesse
di avere una concubina.
651
00:41:28,379 --> 00:41:29,046
Davvero?
652
00:41:29,212 --> 00:41:31,212
Si! Ma prima ti castrerei.
653
00:41:31,254 --> 00:41:32,212
Seguimi.
654
00:41:35,879 --> 00:41:37,171
Zixia, io...
655
00:41:37,296 --> 00:41:38,212
Mi fido di te.
656
00:41:39,379 --> 00:41:40,837
Otterr� la Scatola oggi.
657
00:41:41,087 --> 00:41:42,421
Aspettami qui a mezzanotte.
658
00:41:43,671 --> 00:41:45,337
Fratello...
659
00:41:45,504 --> 00:41:46,421
Prima lasciami andare a vedere
che succede a mio fratello.
660
00:41:46,796 --> 00:41:47,712
Ci vediamo questa notte.
661
00:42:10,421 --> 00:42:13,296
Maledetta scimmia, � gi� mezzanotte.
Dove sei?
662
00:42:14,379 --> 00:42:16,421
Grande Fratello!
663
00:42:16,587 --> 00:42:17,379
Te l'avevo detto.
664
00:42:17,504 --> 00:42:19,546
Grande Fratello non ci far� questo.
665
00:42:19,754 --> 00:42:21,046
Verr� a salvare il Maestro.
666
00:42:21,212 --> 00:42:23,254
Devi pisciare?
667
00:42:25,837 --> 00:42:26,754
Non serve lodarmi.
668
00:42:26,879 --> 00:42:29,129
Sono solo un p� meglio di te.
669
00:42:30,254 --> 00:42:33,004
Smettila di brontolare e vai
a salvare il Maestro.
670
00:42:33,212 --> 00:42:34,046
Non posso pi� sopportare questo.
671
00:42:39,796 --> 00:42:40,921
Sono sicuro che il Maestro
� dentro.
672
00:42:41,046 --> 00:42:41,754
Giusto...
673
00:42:41,921 --> 00:42:43,712
� molto fastidioso.
Non posso pi� sopportare questo.
674
00:42:43,879 --> 00:42:45,379
Voi entrate, io resto qui...
675
00:42:45,587 --> 00:42:46,504
Andiamo! Tu stai al centro.
676
00:42:49,087 --> 00:42:52,296
Da questa parte....
Maestro � qui, entra.
677
00:42:52,462 --> 00:42:53,337
Maestro.
678
00:42:53,462 --> 00:42:55,504
Maestro, maestro.
679
00:42:55,671 --> 00:42:57,171
Siamo venuti a tirarti fuori di qui.
680
00:42:57,296 --> 00:42:58,712
Non andr� via.
681
00:42:59,212 --> 00:43:01,754
Davvero? Perch� no?
682
00:43:01,962 --> 00:43:03,921
C'� infinit� di ostacoli
durante il tragitto per
683
00:43:04,087 --> 00:43:06,046
ottenere le scritture.
684
00:43:06,921 --> 00:43:09,504
Questo perch� non siamo
abbastanza uniti.
685
00:43:09,629 --> 00:43:12,462
E cos� i demoni possono farci
del male.
686
00:43:12,754 --> 00:43:13,921
Ok, adesso non � questa la
questione.
687
00:43:14,129 --> 00:43:18,212
Stare in questa prigione o no
� esattamente la stessa cosa.
688
00:43:18,337 --> 00:43:19,879
Il mondo esterno
689
00:43:20,004 --> 00:43:22,712
� solo una prigione pi� larga per me
690
00:43:22,879 --> 00:43:26,962
Voi andate, io ho qualcosa da
dire al Grande Fratello.
691
00:43:28,046 --> 00:43:29,421
Maestro.
692
00:43:29,712 --> 00:43:31,921
Maiale, sei ancora disobbediente.
693
00:43:32,087 --> 00:43:33,296
No, Maestro.
694
00:43:33,462 --> 00:43:35,754
Andr� via e ti protegger�.
695
00:43:35,921 --> 00:43:37,712
- Compagno, seguimi.
- Si.
696
00:43:38,379 --> 00:43:39,337
Tu fatti da parte.
697
00:43:43,587 --> 00:43:47,129
Vola e vola, e gonfia la palla.
698
00:43:49,421 --> 00:43:50,671
Hai lasciato cadere la tua cosa.
699
00:43:52,629 --> 00:43:54,171
Fratello, prendili.
700
00:43:54,296 --> 00:43:55,087
Perch� dovrei prenderli io?
701
00:43:55,296 --> 00:43:57,421
Perch� sono pi� forte di te.
702
00:43:57,712 --> 00:43:58,754
Pi� forte di tu, merda!
703
00:44:01,171 --> 00:44:02,337
Entra e siediti.
704
00:44:06,754 --> 00:44:10,004
Sinceramente, io non sono tuo fratello.
705
00:44:10,212 --> 00:44:12,337
Non voglio essere tuo discepolo.
706
00:44:12,546 --> 00:44:13,962
Maestro, sii gentile con me.
707
00:44:14,087 --> 00:44:16,212
Per favore, lasciami andare, ok?
708
00:44:16,629 --> 00:44:20,504
Sai cos'� "Dong, Dong... "?
709
00:44:20,587 --> 00:44:21,712
Che cos'� "Dong, Dong, Dong?"
710
00:44:28,379 --> 00:44:39,212
Solo tu... puoi permettermi di
ottenere le scritture nell'ovest.
711
00:44:39,296 --> 00:44:51,087
Solo tu... puoi uccidere i demoni.
712
00:44:51,212 --> 00:44:57,546
Solo tu... puoi proteggermi.
713
00:44:57,712 --> 00:45:04,087
Non devi essere mangiato dal mostro.
714
00:45:04,212 --> 00:45:12,796
Solo tu sei cos� forte.
715
00:45:16,879 --> 00:45:29,671
Solo tu...
riesci a non insultare il maestro
che non sta mai zitto.
716
00:45:29,837 --> 00:45:34,712
Rimettiti il cerchio.
717
00:45:34,879 --> 00:45:41,129
Non temere la morte.
718
00:45:41,296 --> 00:45:48,587
Non temere niente.
719
00:45:48,754 --> 00:45:58,921
Fai la cosa migliore, se hai paura
io sar� con te...
720
00:45:59,129 --> 00:46:04,379
Namonitabhaya
721
00:46:07,004 --> 00:46:08,796
Non posso sopportarlo pi�.
722
00:46:09,671 --> 00:46:12,046
Oh merda! Fermo!
723
00:46:12,421 --> 00:46:13,712
Ho detto che non posso sopportarlo pi�.
724
00:46:13,837 --> 00:46:15,337
Ma continui a cantare.
725
00:46:15,462 --> 00:46:17,629
Non ti importa dei miei sentimenti.
726
00:46:17,962 --> 00:46:20,254
Ti uccider� se canti un'altra volta.
727
00:46:22,462 --> 00:46:25,837
Monkey King, ti farai ancora
uccidere.
728
00:46:26,712 --> 00:46:29,712
La vita e la morte sono minori.
729
00:46:33,879 --> 00:46:36,254
Canterai questa canzone con me
730
00:46:36,379 --> 00:46:39,462
quando capirai che fare sacrifici
� cos� significativo.
731
00:46:39,629 --> 00:46:46,087
Namonitabhaya...
732
00:46:49,379 --> 00:46:50,421
Zixia.
733
00:46:55,962 --> 00:46:58,004
Fratello, perch� porti una donna con te?
734
00:46:58,171 --> 00:46:58,712
Il Maestro � andato via.
735
00:46:58,962 --> 00:47:00,337
Ha detto che dovevamo aspettarlo
nel bosco a 300 miglia di qui.
736
00:47:00,504 --> 00:47:01,254
Andiamo subito l�, per favore.
737
00:47:01,379 --> 00:47:01,837
Fermi!
738
00:47:02,171 --> 00:47:03,212
Che cosa?
739
00:47:03,921 --> 00:47:04,796
Imboscata in vista.
740
00:47:04,921 --> 00:47:07,504
Posso vederlo, non serve ascoltare.
741
00:47:08,587 --> 00:47:09,671
Stupido.
742
00:47:09,837 --> 00:47:10,337
Prendila tu.
743
00:47:12,254 --> 00:47:13,046
Xiang Xiang!
744
00:47:13,171 --> 00:47:14,337
Perch� sei qui?
745
00:47:15,087 --> 00:47:17,462
Wow! Perch� c'� tanto sangue
sulla tua mano?
746
00:47:18,046 --> 00:47:19,129
Questo � il sangue
747
00:47:20,254 --> 00:47:21,879
della donna che stai portando
con te.
748
00:47:22,004 --> 00:47:22,837
Il suo sangue?
749
00:47:23,421 --> 00:47:24,504
S�! Il suo.
750
00:47:24,879 --> 00:47:26,379
L'ho pugnalata
751
00:47:26,546 --> 00:47:29,504
mentre dormiva.
752
00:47:30,921 --> 00:47:32,837
Se questa donna fosse ancora viva
753
00:47:33,421 --> 00:47:35,421
tu non ritorneresti da me.
754
00:47:38,046 --> 00:47:39,796
Devi lasciare che sia cos�.
755
00:47:39,879 --> 00:47:42,462
� il destino.
756
00:47:43,046 --> 00:47:44,129
Merda!
757
00:47:44,796 --> 00:47:46,671
Se � destino che tu dovessi
amare Maiale,
758
00:47:47,046 --> 00:47:48,296
lo ameresti?
759
00:47:49,754 --> 00:47:51,379
Se quello fosse il desiderio
di Buddha,
760
00:47:51,546 --> 00:47:53,046
dovrei accettarlo.
761
00:47:54,171 --> 00:47:55,296
Bene!
762
00:47:56,254 --> 00:47:57,837
Non dovrai aspettare l'ordine
di Buddha.
763
00:48:00,462 --> 00:48:01,421
Wow! Che cosa fai?
764
00:48:09,962 --> 00:48:11,421
Andiamo, andiamo...
765
00:48:12,337 --> 00:48:14,254
Magia di Cambiamento di Immagine!
766
00:48:21,337 --> 00:48:22,837
Ti trasformer� in una roccia.
767
00:48:23,546 --> 00:48:24,712
Lasciami andare!
768
00:48:27,796 --> 00:48:28,629
Ferma!
769
00:49:01,421 --> 00:49:03,629
Zixia...!
770
00:49:03,754 --> 00:49:05,004
Svegliati.
771
00:49:06,296 --> 00:49:08,671
Grande Fratello, perch� mi stai
abbracciando?
772
00:49:11,171 --> 00:49:12,212
Maiale?
773
00:49:12,754 --> 00:49:13,629
S�!
774
00:49:14,129 --> 00:49:14,962
Dov'� Zixia?
775
00:49:15,087 --> 00:49:16,212
Qin Xianglin...
776
00:49:20,212 --> 00:49:21,337
Qingxia?
777
00:49:23,754 --> 00:49:25,754
Wow! Per favore non fare scherzi!
778
00:49:25,962 --> 00:49:29,046
Anch'io sono ferito!
779
00:49:29,212 --> 00:49:31,421
Ora i miei pettorale toccano quasi
il mio stomaco.
780
00:49:33,671 --> 00:49:35,171
Mi odi?
781
00:49:35,921 --> 00:49:37,254
No!
782
00:49:41,296 --> 00:49:42,504
Mi odi!
783
00:49:42,629 --> 00:49:44,212
Bene! E' tutto finito!
784
00:49:45,254 --> 00:49:46,421
Basta! Dammi un p� di tempo.
785
00:49:46,587 --> 00:49:48,337
Ho appena vomitato. Vomiter�
tutto molto presto.
786
00:49:51,171 --> 00:49:52,421
Bene! Mi fido di te.
787
00:49:52,504 --> 00:49:53,754
Ti dar� un p� di tempo.
788
00:49:53,921 --> 00:49:55,587
Cerca di abituarti.
789
00:49:56,712 --> 00:49:58,087
Mi sono gi� abituato.
790
00:50:00,004 --> 00:50:00,671
Ok, sto bene.
791
00:50:00,879 --> 00:50:02,087
Vomito!
792
00:50:03,837 --> 00:50:05,962
Sei cos� disgustoso!
793
00:50:06,129 --> 00:50:08,046
Se non fossi tu, lui non vomiterebbe.
794
00:50:16,296 --> 00:50:17,296
Per favore sii buona con me.
795
00:50:17,421 --> 00:50:18,671
Mi sposer� con lui.
796
00:50:18,837 --> 00:50:20,212
Gli dar� una calda famiglia.
797
00:50:20,379 --> 00:50:22,337
Dar� alla luce molti bambini.
798
00:50:24,046 --> 00:50:24,796
Xianglin.
799
00:50:30,504 --> 00:50:31,879
Ti uccider�!
800
00:50:32,171 --> 00:50:33,254
Ti uccider�!
801
00:50:33,379 --> 00:50:36,712
Fratello, anche tu sei ferito?
802
00:50:38,296 --> 00:50:39,921
Fammi tornare come prima!
803
00:50:40,046 --> 00:50:40,629
Taci!
804
00:50:40,796 --> 00:50:43,421
Ascoltami!
805
00:50:43,546 --> 00:50:45,587
Fammi tornare come prima!
806
00:50:45,754 --> 00:50:46,587
Anch'io voglio farlo!
807
00:50:46,712 --> 00:50:48,379
Ma una volta che ho usato il mio potere
808
00:50:48,671 --> 00:50:49,212
ho bisogno di 49 giorni per
recuperare.
809
00:50:49,379 --> 00:50:51,337
49 giorni! Io...
810
00:50:51,629 --> 00:50:54,379
Xianglin, affronta la realt�!
811
00:50:57,046 --> 00:50:59,004
Usa la tua energia!
812
00:50:59,129 --> 00:51:01,379
Usa la tua energia! Smettila
di scherzare!
813
00:51:01,546 --> 00:51:02,462
Fai in fretta!
814
00:51:04,004 --> 00:51:05,296
Chi c'� dentro di t�?
815
00:51:05,629 --> 00:51:07,462
Non so dove sono.
816
00:51:07,629 --> 00:51:08,171
Due voci?
817
00:51:08,296 --> 00:51:08,921
Chi sei tu?
818
00:51:09,087 --> 00:51:10,546
Sono Maiale. Chi sei tu?
819
00:51:10,671 --> 00:51:11,837
Sono Zixia.
820
00:51:14,046 --> 00:51:15,296
Xianglin.
821
00:51:15,921 --> 00:51:16,837
Joker!
822
00:51:16,921 --> 00:51:17,921
Fratello.
823
00:51:20,296 --> 00:51:21,421
Zixia.
824
00:51:23,629 --> 00:51:25,254
Ziaxia, sei ancora qui.
825
00:51:25,629 --> 00:51:26,754
Puttana!
826
00:51:28,421 --> 00:51:29,921
Ti ho trovato alla fine.
827
00:51:30,129 --> 00:51:30,962
Che cosa stai facendo?
828
00:51:31,129 --> 00:51:33,046
E' tanto tempo che non ci vediamo
e tu ti trasformi in questo.
829
00:51:33,587 --> 00:51:34,671
Dov'� la Scatola di Pandora?
830
00:51:35,462 --> 00:51:36,587
Io non l'ho presa.
831
00:51:38,504 --> 00:51:39,796
Scherzavo.
832
00:51:41,546 --> 00:51:41,879
Dammela.
833
00:51:42,046 --> 00:51:42,712
Aspetta.
834
00:51:42,879 --> 00:51:44,004
Che cosa farai con la Scatola?
835
00:51:44,212 --> 00:51:45,587
Vieni con me!
836
00:51:45,754 --> 00:51:47,004
Grassona! Non perdere tempo
con me.
837
00:51:48,546 --> 00:51:51,879
Xianglin fuggir� con te...
Oh! Il Re Toro.
838
00:51:55,046 --> 00:51:57,129
Scordatelo.
839
00:51:57,421 --> 00:51:59,004
Domandalo a lui se non ci credi.
840
00:52:00,587 --> 00:52:01,796
Hai detto che mi amavi
841
00:52:01,962 --> 00:52:03,254
perch� volevi prendere questo
842
00:52:03,462 --> 00:52:03,712
e scappare con lei?
843
00:52:03,921 --> 00:52:04,879
Aspetta...
844
00:52:05,171 --> 00:52:06,671
Non � vero.
845
00:52:08,421 --> 00:52:10,379
Non voglio che la getti via.
846
00:52:10,504 --> 00:52:11,296
Perfetto!
847
00:52:12,212 --> 00:52:14,546
Non dovresti farlo.
848
00:52:14,712 --> 00:52:15,879
Guardati.
849
00:52:16,004 --> 00:52:16,879
Non lo negare!
850
00:52:17,046 --> 00:52:17,879
Lo getter� via!
851
00:52:28,671 --> 00:52:29,504
Fratello...
852
00:52:31,754 --> 00:52:32,962
Che uomo!
853
00:52:33,087 --> 00:52:34,046
Taci!
854
00:52:35,546 --> 00:52:37,004
Amo questo!
855
00:52:37,587 --> 00:52:39,671
Non puoi pi� andartene.
856
00:52:40,754 --> 00:52:43,421
Toro, sei seriamente ferito.
857
00:52:44,046 --> 00:52:46,337
Credi che quella puttana fosse
meno ferita?
858
00:52:46,671 --> 00:52:47,504
Dai un'occhiata!
859
00:52:48,837 --> 00:52:50,254
Mi hai ingannato per cos� tanto tempo.
860
00:52:50,921 --> 00:52:52,171
In realt�, io non...
861
00:52:52,337 --> 00:52:53,796
Xianglin, chi � quella donna?
862
00:52:54,587 --> 00:52:56,004
Non ti ascolter�!
863
00:52:56,171 --> 00:52:58,004
Bastardo! Ti lascer�.
864
00:52:58,171 --> 00:52:59,212
Le tue relazioni non sono
affari miei.
865
00:52:59,421 --> 00:53:02,129
Tu hai le tue! Ed io le mie!
866
00:53:03,962 --> 00:53:05,754
Aiuta Zixia, hai una parte nel
suo corpo.
867
00:53:25,254 --> 00:53:27,087
Picchialo, fallo soffrire!
Fai qualcosa.
868
00:53:27,296 --> 00:53:28,004
Si!
869
00:53:30,921 --> 00:53:31,671
Vuoi andare via?
870
00:53:33,504 --> 00:53:35,212
Devi spiegare tutto o non te
ne andrai!
871
00:53:35,421 --> 00:53:36,504
Non colpirlo!
872
00:53:37,879 --> 00:53:38,671
Puttana.
873
00:53:38,837 --> 00:53:40,379
Puttana, fatti da parte, questi
non sono affari tuoi.
874
00:53:40,837 --> 00:53:41,462
Fermo!
875
00:53:41,629 --> 00:53:43,129
Ho paura che lei ferisca il mio corpo.
876
00:53:46,046 --> 00:53:47,046
Non ti aiuter�.
877
00:53:47,296 --> 00:53:48,837
Taci!
878
00:53:49,004 --> 00:53:50,504
Aiuter� lui e ti sistemer�.
879
00:53:51,754 --> 00:53:52,546
Provaci!
880
00:53:52,921 --> 00:53:55,879
Sono una donna. Per favore non
la picchiare cos� forte.
881
00:54:04,254 --> 00:54:06,254
Non ti aiuter�, voglio solo
vedere il tuo combattimento!
882
00:54:06,546 --> 00:54:07,212
Andiamo!
883
00:54:07,379 --> 00:54:07,921
No.
884
00:54:08,087 --> 00:54:09,504
Prender� la Scatola per te.
885
00:54:09,671 --> 00:54:11,462
E lo potrai spiegare a tua moglie.
886
00:54:11,754 --> 00:54:13,462
Wow, sei fantastica! Perfetta!
887
00:54:13,546 --> 00:54:14,087
Davvero?
888
00:54:14,254 --> 00:54:15,962
Sei il massimo della perfezione.
889
00:54:23,337 --> 00:54:24,004
Aspetta!
890
00:54:35,129 --> 00:54:35,837
Tu!
891
00:54:36,796 --> 00:54:38,671
Puttana, non picchiare la
mia ragazza.
892
00:54:38,879 --> 00:54:39,837
Mi piace farlo.
893
00:54:41,796 --> 00:54:43,462
Il tuo uomo se ne � andato.
894
00:54:45,671 --> 00:54:47,129
E' stupendo!
895
00:54:47,296 --> 00:54:48,587
Sono una donna fortunata!
896
00:54:57,046 --> 00:54:58,879
Ok, posso fingere di aver
saltato nel precipizio.
897
00:55:03,254 --> 00:55:04,504
Devo metterla pi� vicino.
898
00:55:08,379 --> 00:55:09,671
Monkey King
899
00:55:09,754 --> 00:55:11,212
Non saltare!
900
00:55:12,962 --> 00:55:14,754
Non doveva andare cos�.
901
00:55:14,921 --> 00:55:16,837
Preferisci saltare piuttosto
che vedermi.
902
00:55:17,212 --> 00:55:19,296
Ok, � meglio tornare alla
Montagna Ardente.
903
00:55:25,004 --> 00:55:26,462
Non l'avrei fatto
904
00:55:26,587 --> 00:55:28,421
se l'avessi saputo prima.
905
00:55:29,129 --> 00:55:32,879
Non sapevo che rubare l'uva mi
avrebbe fatto soffrire questa punizione.
906
00:55:33,046 --> 00:55:35,671
Se lo avessi saputo, non sarei
stato un ladro.
907
00:55:35,796 --> 00:55:36,712
S�, certo.
908
00:55:36,837 --> 00:55:38,004
Come per me, che sono un soldato.
909
00:55:38,129 --> 00:55:39,296
Non avete pi� speranza di cambiare
910
00:55:39,504 --> 00:55:41,129
a meno che un immortale venga
a salvarvi.
911
00:55:52,296 --> 00:55:53,796
Non mi piace essere un soldato.
912
00:56:01,212 --> 00:56:02,629
Un immortale � venuto.
913
00:56:03,087 --> 00:56:04,421
Immortale!
914
00:56:07,712 --> 00:56:08,796
Jing Jing.
915
00:56:20,629 --> 00:56:21,546
Nonno Buddha.
916
00:56:21,671 --> 00:56:23,046
Sta delirando.
917
00:56:23,254 --> 00:56:24,421
Non sono affari tuoi!
918
00:56:25,004 --> 00:56:26,171
Jing Jing!
919
00:56:32,629 --> 00:56:35,254
Non mi toccare!
920
00:56:35,462 --> 00:56:37,546
Ti tocco perch� ti amo.
921
00:56:38,504 --> 00:56:40,879
Ascolta, se vuoi essere mia moglie
922
00:56:41,379 --> 00:56:44,171
non comportarti pi� male in futuro.
923
00:56:44,379 --> 00:56:45,421
Certo!
924
00:56:45,796 --> 00:56:46,879
Andiamo.
925
00:56:47,379 --> 00:56:48,337
Bevi un p� di t�.
926
00:56:48,629 --> 00:56:49,796
Grazie!
927
00:56:50,254 --> 00:56:51,879
Di niente.
928
00:56:55,129 --> 00:56:57,212
Perch� mi hai riportato in
questa grotta?
929
00:56:57,337 --> 00:56:58,629
Io non ti ho riportato.
930
00:56:58,754 --> 00:57:01,587
Se tu che ci hai riportati qui.
931
00:57:04,046 --> 00:57:06,004
Forse perch� mi manca molto Jing Jing
932
00:57:06,171 --> 00:57:07,671
Si! Quando sei svenuto..
933
00:57:07,837 --> 00:57:10,296
hai pronunciato il nome di
Jing Jing 98 volte!
934
00:57:13,837 --> 00:57:15,212
Jing Jing � mia moglie.
935
00:57:15,379 --> 00:57:17,046
E dicevi anche Zixia.
936
00:57:17,212 --> 00:57:18,879
Lo hai ripetuto 784 volte.
937
00:57:20,837 --> 00:57:22,504
784 volte.
938
00:57:22,671 --> 00:57:24,837
Deve averti prestato un mucchio
di denaro.
939
00:57:26,171 --> 00:57:28,004
Voglio che l'Immortale della Grotta
della Ragnatela sia la mia maestra.
940
00:57:28,171 --> 00:57:30,296
Lei ha cambiato la Grotta della
Cascata nella Grotta della Ragnatela.
941
00:57:30,462 --> 00:57:31,796
Quindi non mi dite che non c'�
una simile persona!
942
00:57:32,296 --> 00:57:33,462
Noi non la conosciamo.
943
00:57:34,379 --> 00:57:36,796
Figlio di puttana, sei ancora qui!
944
00:57:37,129 --> 00:57:38,421
Perch� mi hai fatto quello?
945
00:57:39,796 --> 00:57:40,921
Jing Jing.
946
00:57:46,254 --> 00:57:48,712
Jing Jing, sono felice di vederti.
947
00:57:48,837 --> 00:57:49,796
Che cosa?
948
00:57:51,337 --> 00:57:52,712
Sei pi� magra.
949
00:57:54,212 --> 00:57:55,921
Non sono Monkey King.
950
00:57:56,504 --> 00:57:57,671
Ma non so come dirtelo
951
00:57:57,879 --> 00:57:59,004
perch� non ci crederesti.
952
00:57:59,337 --> 00:58:00,337
Lo far�.
953
00:58:01,254 --> 00:58:03,337
Perch� quella maledetta scimmia
non sarebbe cos� gentile con me.
954
00:58:04,046 --> 00:58:05,129
Chi sei tu?
955
00:58:07,296 --> 00:58:08,671
Sar� tuo marito tra 500 anni.
956
00:58:08,796 --> 00:58:09,254
Tra 500 anni
957
00:58:09,462 --> 00:58:10,921
ti interessarai di queste
questioni a causa mia
958
00:58:11,046 --> 00:58:12,796
Tutto quello che ho fatto
959
00:58:13,087 --> 00:58:13,712
l'ho fatto solo per te.
960
00:58:13,879 --> 00:58:14,629
Jing Jing, mi manchi.
961
00:58:14,837 --> 00:58:15,629
Tu mi manchi ancora e ancora,
962
00:58:15,921 --> 00:58:17,587
e ancora e ancora e ancora...
963
00:58:18,296 --> 00:58:19,212
Non mi credi?
964
00:58:19,296 --> 00:58:20,296
No!
965
00:58:20,962 --> 00:58:21,587
Non posso fartene una colpa.
966
00:58:21,754 --> 00:58:22,171
Lascia che ti spieghi cosa
sta succedendo.
967
00:58:22,337 --> 00:58:23,629
Ma credo di conoscerti.
968
00:58:24,712 --> 00:58:26,254
Assolutamente.
969
00:58:26,754 --> 00:58:27,837
Sicuramente e assolutamente.
970
00:58:28,337 --> 00:58:30,087
Sicuramente e assolutamente e
completamente!
971
00:58:30,462 --> 00:58:34,504
Come ci incontreremo tra 500 anni?
972
00:58:35,921 --> 00:58:37,504
In una notte oscura.
973
00:58:37,712 --> 00:58:38,837
Io sono Joker, e tu Pak Jing Jing.
974
00:58:39,379 --> 00:58:40,087
Un amore fantastico
975
00:58:40,254 --> 00:58:42,462
incomincia con un incendio al ponte.
976
00:58:43,046 --> 00:58:44,879
Quando sono tornato ti mi punti
con il dito
977
00:58:45,087 --> 00:58:45,712
e allora la mia mano incomincia
a bruciare.
978
00:58:45,879 --> 00:58:46,962
Ti scagli su di me e mi colpisci!
979
00:58:47,171 --> 00:58:49,212
Mi colpisci, mi colpisci e mi
colpisci!
980
00:58:49,421 --> 00:58:50,129
No...
981
00:58:50,296 --> 00:58:51,587
Guardami...
982
00:58:51,754 --> 00:58:53,587
S�, puoi vederlo!
983
00:58:54,837 --> 00:58:56,337
Ci sono molti
984
00:58:56,462 --> 00:58:57,546
giri e capriole.
985
00:58:57,629 --> 00:58:59,421
Improvvisamente, arriva il
Re Toro
986
00:58:59,796 --> 00:59:02,421
e lotto con lui con un osso.
987
00:59:02,587 --> 00:59:04,462
Mi cattura e mi porta alla
Grotta della Ragnatela.
988
00:59:06,504 --> 00:59:08,296
� vero che il tempo vola.
989
00:59:08,462 --> 00:59:10,129
La cosa successiva � il punto
cruciale.
990
00:59:10,671 --> 00:59:12,879
Sul bordo del precipizio,
raggiungiamo il climax.
991
00:59:13,254 --> 00:59:14,796
In quel momento, ti ho toccato.
992
00:59:14,962 --> 00:59:16,462
Anche tu mi hai toccato.
993
00:59:16,671 --> 00:59:18,754
Ci siamo promessi che non ci
saremmo mai separati.
994
00:59:22,254 --> 00:59:24,212
Ma la felicit� dura sempre
un respiro.
995
00:59:24,421 --> 00:59:27,254
Abbiamo solo un dolore infinito!
996
00:59:27,712 --> 00:59:29,254
Perch� tu vorrai morire?
997
00:59:29,671 --> 00:59:32,212
Per questo motivo uso la Scatola
per viaggiare nel tempo
998
00:59:32,421 --> 00:59:33,254
fino al passato.
999
00:59:33,462 --> 00:59:35,754
Scopro che ti sei uccisa.
1000
00:59:36,796 --> 00:59:38,004
E all'ultimo momento...
1001
00:59:38,879 --> 00:59:40,671
ti salvo la vita!
1002
00:59:42,754 --> 00:59:43,879
Ma nell'ultimo viaggio nel tempo
1003
00:59:44,046 --> 00:59:44,879
la Scatola non ha funzionato
come si deve.
1004
00:59:45,004 --> 00:59:46,879
E sono tornato indietro di 500 anni.
1005
00:59:49,212 --> 00:59:50,462
Quella � la storia.
1006
00:59:54,254 --> 00:59:55,754
Che cosa fai adesso?
1007
00:59:56,379 --> 00:59:58,171
Ti ho trovato, adesso devo tornare.
1008
00:59:58,504 --> 00:59:59,629
Sposiamoci!
1009
01:00:01,671 --> 01:00:04,046
Mi... mi sono appena svegliata.
1010
01:00:04,212 --> 01:00:06,587
Non avevo niente da fare.
1011
01:00:06,754 --> 01:00:08,962
Allora sono venuta qui.
Voglio essere una discepola.
1012
01:00:09,087 --> 01:00:11,504
E tu mi parli improvvisamente
di matrimonio.
1013
01:00:11,879 --> 01:00:13,879
Io... non mi sono nemmeno
lavata i denti!
1014
01:00:15,629 --> 01:00:17,421
So che ti stai domandando...
1015
01:00:17,587 --> 01:00:19,087
se posso darti il mio cuore.
1016
01:00:19,212 --> 01:00:20,712
Capirai che non ti sto ingannando.
1017
01:00:21,921 --> 01:00:22,754
� molto semplice!
1018
01:00:26,587 --> 01:00:27,629
Mi ricordi una cosa.
1019
01:00:27,796 --> 01:00:28,462
Un cocco?
1020
01:00:28,629 --> 01:00:30,129
Gi� un'altra ragazza me lo ha detto.
1021
01:00:30,254 --> 01:00:31,087
Oh cocco,
1022
01:00:31,296 --> 01:00:33,046
le sue parole sono sincere?
1023
01:00:34,129 --> 01:00:35,129
Non serve pensare!
1024
01:00:35,254 --> 01:00:36,462
Cerca in basso!
1025
01:00:38,879 --> 01:00:40,462
Molte grazie, cocco.
1026
01:00:42,879 --> 01:00:45,337
Per favore dimmi, sono il suo
pi� grande amore?
1027
01:00:48,671 --> 01:00:50,129
Sei ritornata dopo tanto tempo.
1028
01:00:50,296 --> 01:00:52,296
Vuoi solo ottenere la Scatola
di Pandora.
1029
01:00:52,462 --> 01:00:53,546
Che cosa significa?
1030
01:00:53,754 --> 01:00:55,004
Ti sto chiedendo quando ci sposeremo.
1031
01:00:55,129 --> 01:00:56,462
Ma continui a dire no.
1032
01:00:56,629 --> 01:00:57,796
Mi sposerai?
1033
01:00:58,129 --> 01:00:59,296
Lo far�!
1034
01:01:04,421 --> 01:01:06,212
Tua sorella � pazza?
1035
01:01:06,462 --> 01:01:07,587
Dice parole senza senso tutto
il giorno.
1036
01:01:08,046 --> 01:01:10,212
Non � pazza. C'� qualcosa che
non va nel suo cervello.
1037
01:01:10,671 --> 01:01:12,462
Se lei promette...
1038
01:01:12,629 --> 01:01:13,587
Lei ha promesso di sposarlo
tra 7 giorni.
1039
01:01:15,212 --> 01:01:16,879
Ti sei deciso?
1040
01:01:17,337 --> 01:01:18,504
Gli ho mentito.
1041
01:01:18,671 --> 01:01:20,504
Sto aspettando che il mio uomo
mi venga a prendere!
1042
01:01:22,212 --> 01:01:24,796
Pensi che quel bastardo verr�
a prenderti?
1043
01:01:24,962 --> 01:01:26,379
Congratulazioni!
1044
01:01:26,587 --> 01:01:28,004
Ma anche se viene
1045
01:01:28,629 --> 01:01:29,379
non ti potr� liberare
1046
01:01:29,587 --> 01:01:31,587
dal Re Toro.
1047
01:01:31,754 --> 01:01:35,421
� il destino che lui possa estrarre
la mia spada magica.
1048
01:01:35,754 --> 01:01:38,337
Deve essere un uomo fuori dal
comune.
1049
01:01:38,796 --> 01:01:40,004
Sono sicura.
1050
01:01:40,254 --> 01:01:41,337
So che ritorner� un giorno.
1051
01:01:41,504 --> 01:01:44,296
Apparir� in pubblico
1052
01:01:44,421 --> 01:01:45,837
indossando un'armatura dorata
1053
01:01:46,004 --> 01:01:48,462
e montando una vistosa nuvola
verr� a sposarmi.
1054
01:01:49,671 --> 01:01:51,171
Sei pazza!
1055
01:01:51,837 --> 01:01:54,671
Non sono pazza! � solo la mia speranza.
1056
01:01:57,171 --> 01:01:58,379
Promettimelo!
1057
01:01:58,504 --> 01:01:59,462
No!
1058
01:02:18,504 --> 01:02:20,837
Fratello, le cose sono sempre
imprevedibili.
1059
01:02:20,962 --> 01:02:22,796
Non pensavo che ti saresti sposato
con la Signorina Pak cos� presto.
1060
01:02:22,962 --> 01:02:24,129
S�, neanch'io.
1061
01:02:24,254 --> 01:02:25,629
Siamo felici per te!
1062
01:02:26,462 --> 01:02:27,921
Grazie!
1063
01:02:30,171 --> 01:02:31,171
Hai sognato la scorsa notte.
1064
01:02:31,296 --> 01:02:33,796
Hai ripetuto il nome di Zixia
785 volte.
1065
01:02:34,087 --> 01:02:35,587
Una volta in pi� dell'altra notte.
1066
01:02:59,587 --> 01:03:02,421
Sono passati 6 giorni.
Domani ti sposerai.
1067
01:03:04,254 --> 01:03:07,004
Verr�? Non credo.
1068
01:03:29,004 --> 01:03:31,046
Ieri, ho detto ad un ragno di dirti
1069
01:03:31,212 --> 01:03:33,129
che mi sei mancato molto.
1070
01:03:33,504 --> 01:03:34,546
Lo sai?
1071
01:03:36,171 --> 01:03:37,587
Non l'hai ancora capito.
1072
01:03:39,087 --> 01:03:40,421
Ti sto ingannando.
1073
01:03:42,212 --> 01:03:43,546
Va bene!
1074
01:03:43,671 --> 01:03:44,796
Sono come una cimice,
1075
01:03:44,962 --> 01:03:46,921
che vola verso il fuoco pur
sapendo che gli far� male.
1076
01:03:50,254 --> 01:03:51,629
La cimici sono cos� stupide!
1077
01:03:59,004 --> 01:04:00,462
Vieni fuori, uva.
1078
01:04:02,337 --> 01:04:04,087
Non voglio vederti,
1079
01:04:04,212 --> 01:04:05,671
voglio solo studiare...
1080
01:04:05,837 --> 01:04:09,296
l'interessante mondo delle relazioni umane.
1081
01:04:09,754 --> 01:04:11,212
Fratello, sei un ladro.
1082
01:04:11,337 --> 01:04:12,796
Non pretendere di essere un alunno.
1083
01:04:12,962 --> 01:04:14,671
Perfino un ladro ha la sua conoscenza.
1084
01:04:15,212 --> 01:04:17,046
Basta, vai a dormire.
1085
01:04:17,171 --> 01:04:19,587
Nella tua mente Zixia � un
punto esclamativo?
1086
01:04:19,754 --> 01:04:21,212
O � un segno di "punto"?
1087
01:04:21,379 --> 01:04:23,921
La tua testa � piena di punti
interrogativi?
1088
01:04:24,462 --> 01:04:26,254
Zixia � solo una ragazza che conosco.
1089
01:04:26,421 --> 01:04:27,587
Le ho mentito in passato.
1090
01:04:27,796 --> 01:04:30,129
Ed ora mi sento un po' pentito.
1091
01:04:30,587 --> 01:04:32,129
Lo odio.
1092
01:04:32,337 --> 01:04:34,796
Mi sposer� oggi, che cosa vuoi?
1093
01:04:35,087 --> 01:04:36,046
Quando scopri che
1094
01:04:36,212 --> 01:04:38,087
ti sei innamorato di una
persona che odi
1095
01:04:38,254 --> 01:04:40,587
questa cosa ti ferisce davvero.
1096
01:04:40,879 --> 01:04:43,587
Ma, come posso innamorarmi
di una persona che odio?
1097
01:04:44,129 --> 01:04:46,671
Per favore dammi una ragione,
per favore!
1098
01:04:46,837 --> 01:04:48,754
Non abbiamo bisogno di nessuna ragione
per amare una persona.
1099
01:04:48,962 --> 01:04:49,546
No?
1100
01:04:49,712 --> 01:04:50,337
S�?
1101
01:04:50,546 --> 01:04:51,004
No?
1102
01:04:51,296 --> 01:04:51,879
S�?
1103
01:04:52,046 --> 01:04:52,921
No?
1104
01:04:53,046 --> 01:04:54,379
Lascia che lo studi per te.
1105
01:04:54,504 --> 01:04:57,754
Perch� sei tanto serio?
Abbiamo bisogno di lei?
1106
01:05:40,171 --> 01:05:40,962
Chi �?
1107
01:05:53,296 --> 01:05:55,421
� ora.
1108
01:06:14,087 --> 01:06:15,879
Quanti fratelli e sorelle hai?
1109
01:06:16,046 --> 01:06:17,629
Sono vivi i tuoi genitori?
1110
01:06:17,796 --> 01:06:19,254
Parla!
1111
01:06:19,421 --> 01:06:20,712
Voglio solo farmi un nuovo amico
1112
01:06:20,921 --> 01:06:22,587
prima di morire.
1113
01:06:24,629 --> 01:06:27,004
Come salviamo il Maestro?
1114
01:06:27,254 --> 01:06:30,254
Essere un demonio � la stessa cosa
che essere un umano.
1115
01:06:30,629 --> 01:06:32,171
Dovremmo essere simpatici.
1116
01:06:32,504 --> 01:06:34,004
Se siamo simpatici
1117
01:06:34,171 --> 01:06:37,087
non saremo demoni, bens� un ibrido.
1118
01:06:38,504 --> 01:06:40,004
Lui ha capito?
1119
01:06:40,337 --> 01:06:41,337
Tu hai capito?
1120
01:06:45,379 --> 01:06:48,629
Nessuno verr� a prenderti.
1121
01:06:56,254 --> 01:06:58,004
La tua lettera.
1122
01:06:58,337 --> 01:06:59,337
Grazie.
1123
01:07:05,129 --> 01:07:06,712
La tua coscienza mi ha detto
1124
01:07:06,962 --> 01:07:08,837
che io non sono pi� il tuo
grande amore.
1125
01:07:09,129 --> 01:07:10,754
Il tuo grande amore � un'altra donna.
1126
01:07:11,254 --> 01:07:14,921
Quando ho visto quello che lei
ha lasciato nel tuo cuore
1127
01:07:15,087 --> 01:07:17,962
ho capito che non saresti
tornato per me...
1128
01:07:18,046 --> 01:07:21,629
ma per lei.
1129
01:07:22,046 --> 01:07:25,546
� il desiderio di Buddha.
1130
01:07:25,754 --> 01:07:27,837
E' anche chiamato destino.
1131
01:07:34,046 --> 01:07:34,879
Jing Jing � andata via.
1132
01:07:35,046 --> 01:07:35,546
Lo so.
1133
01:07:35,712 --> 01:07:36,879
Ho letto la lettera.
1134
01:07:37,337 --> 01:07:38,254
Grande Buddha.
1135
01:07:38,379 --> 01:07:39,546
Che cosa le � successo?
1136
01:07:43,129 --> 01:07:44,087
Avete letto questa lettera?
1137
01:07:44,212 --> 01:07:45,212
No.
1138
01:07:45,379 --> 01:07:46,254
Leggetela.
1139
01:07:46,462 --> 01:07:47,171
Bene.
1140
01:07:48,837 --> 01:07:49,962
Vuoi andare via?
1141
01:07:58,837 --> 01:08:00,671
So che mia sorella Pak Jing Jing
� stata qui.
1142
01:08:00,837 --> 01:08:01,546
Dove si trova ora?
1143
01:08:01,796 --> 01:08:02,796
Parla!
1144
01:08:04,004 --> 01:08:05,462
Ti deve cos� tanto denaro?
1145
01:08:05,629 --> 01:08:07,796
Non lasciare andare tua sorella
1146
01:08:08,546 --> 01:08:12,712
Cosa? Devi solo dirmelo.
1147
01:08:14,004 --> 01:08:15,296
Non lo so.
1148
01:08:15,421 --> 01:08:16,712
Non lo sai?
1149
01:08:16,921 --> 01:08:18,796
Si dice che tu sia simpatico.
1150
01:08:18,962 --> 01:08:20,046
Loro sono tuoi amici?
1151
01:08:22,254 --> 01:08:23,004
No!
1152
01:08:30,296 --> 01:08:31,462
Lo conosci?
1153
01:08:37,129 --> 01:08:39,504
Uccidimi se devi uccidere qualcuno.
1154
01:08:39,712 --> 01:08:41,254
Loro non conoscono tua sorella.
1155
01:08:41,462 --> 01:08:42,962
Sono innocenti.
1156
01:08:43,504 --> 01:08:44,296
Sono d'accordo!
1157
01:08:49,171 --> 01:08:51,629
Ammiro molto la gente coraggiosa.
1158
01:08:54,004 --> 01:08:55,171
Se tu sei uno di loro
1159
01:08:55,337 --> 01:08:56,504
posso esaudirei tuoi desideri!
1160
01:08:58,921 --> 01:08:59,754
Aspetta!
1161
01:09:01,712 --> 01:09:03,337
Credo davvero che tu non abbia
paura della morte!
1162
01:09:04,754 --> 01:09:06,754
Se muoio, per favore fammi un favore.
1163
01:09:07,129 --> 01:09:09,587
Ho sentito che se tagli velocemente
e con precisione,
1164
01:09:09,754 --> 01:09:12,004
l'uomo ferito non morir�
immediatamente.
1165
01:09:12,212 --> 01:09:13,421
Pu� ancora vedere.
1166
01:09:13,754 --> 01:09:14,962
Aiutami, fallo pi� velocemente
che puoi.
1167
01:09:15,296 --> 01:09:15,879
Strappami il cuore.
1168
01:09:16,046 --> 01:09:17,587
Cos� lo vedrai con chiarezza.
1169
01:09:18,587 --> 01:09:19,587
Di che cosa stai parlando?
1170
01:09:21,629 --> 01:09:22,421
Una mia amica
1171
01:09:22,629 --> 01:09:24,504
ha lasciato qualcosa nel mio cuore.
1172
01:09:25,796 --> 01:09:27,546
Voglio vedere quello che �.
1173
01:09:57,504 --> 01:10:01,462
� strano.
1174
01:10:06,587 --> 01:10:08,837
Umani e demoni nascono dalle
loro madri.
1175
01:10:09,004 --> 01:10:11,171
Differenti persone agiscono come
differenti madri.
1176
01:10:11,337 --> 01:10:13,462
La madre di un demonio � la
madre di un demonio.
1177
01:10:14,087 --> 01:10:16,171
Non posso pi� sopportarlo!
1178
01:10:27,254 --> 01:10:28,921
Quale � il nome di tua madre?
1179
01:10:31,171 --> 01:10:33,962
Kowtow al Cielo e Terra.
1180
01:10:36,087 --> 01:10:37,462
Sposiamoci.
1181
01:10:37,587 --> 01:10:38,462
Aspetta!
1182
01:10:39,587 --> 01:10:40,671
Guarda!
1183
01:10:41,004 --> 01:10:43,546
Ora lei � la sorella pi� giovane e
salver� sua sorella maggiore.
1184
01:10:44,337 --> 01:10:48,296
La sorella maggiore salver� la
sorella minore.
1185
01:10:49,004 --> 01:10:50,337
Che cosa vuoi?
1186
01:10:50,837 --> 01:10:53,837
Sposiamoci oggi. Lascia andare
mia sorella.
1187
01:10:54,004 --> 01:10:55,462
Non romper� la mia promessa.
1188
01:11:12,962 --> 01:11:14,337
Non voglio combattere pi�.
1189
01:11:15,212 --> 01:11:16,296
Vai!
1190
01:11:16,712 --> 01:11:18,754
Voglio solo avere una sorella
nella mia vita.
1191
01:11:26,629 --> 01:11:27,546
Sorella.
1192
01:11:28,462 --> 01:11:29,171
Re Toro!
1193
01:11:29,337 --> 01:11:30,879
Non lascer� che mia sorella si
sposi con te.
1194
01:11:31,046 --> 01:11:31,796
Sorella.
1195
01:11:32,921 --> 01:11:34,129
Di cosa stai parlando?
1196
01:11:34,462 --> 01:11:36,296
Voglio solo avere una sorella
in tutta la mia vita.
1197
01:11:36,421 --> 01:11:37,462
Andiamo!
1198
01:11:37,587 --> 01:11:40,046
Ho detto giusto.
1199
01:11:43,046 --> 01:11:45,171
Pi� veloce di me.
1200
01:11:45,337 --> 01:11:46,796
Sei cos� fantastico.
1201
01:11:59,962 --> 01:12:00,796
� l'ora.
1202
01:12:03,462 --> 01:12:05,796
Cambiamento di Immagine!
1203
01:12:21,421 --> 01:12:21,837
Xiang Xiang?
1204
01:12:22,004 --> 01:12:23,004
Non sono tua sorella.
1205
01:12:23,129 --> 01:12:24,171
Xiang Xiang, che cosa stai facendo?
1206
01:12:24,379 --> 01:12:26,337
Fratello.
1207
01:12:26,546 --> 01:12:27,754
Fratello, la mia Magia di
Cambiamento di Immagine...
1208
01:12:27,921 --> 01:12:28,546
Xiang Xiang.
1209
01:12:28,712 --> 01:12:30,337
... mi ha trasformato in cane.
1210
01:12:30,671 --> 01:12:31,754
Chi sei tu?
1211
01:12:31,921 --> 01:12:33,046
Sono Qingxia!
1212
01:12:33,421 --> 01:12:34,587
Sorella...
1213
01:12:35,171 --> 01:12:36,421
Ti uccider�.
1214
01:12:36,671 --> 01:12:37,546
Salviamo il Maestro!
1215
01:12:55,171 --> 01:12:56,546
Non colpire mia sorella!
1216
01:12:57,212 --> 01:12:58,546
Venite a salvarci.
1217
01:13:07,712 --> 01:13:09,129
Uccidete quella ragazza!
1218
01:13:09,254 --> 01:13:09,671
No!
1219
01:13:09,796 --> 01:13:11,337
- Sei tu!
- Vai via!
1220
01:13:11,504 --> 01:13:13,046
Uccider� colui che si mette
sulla mia strada.
1221
01:13:16,087 --> 01:13:17,254
Divinit�.
1222
01:13:17,421 --> 01:13:19,421
Sto per comprendere le tue parole.
1223
01:13:19,796 --> 01:13:21,837
Uso i miei occhi per vedere
1224
01:13:22,004 --> 01:13:23,462
quando sto morendo.
1225
01:13:23,629 --> 01:13:26,254
Uso il mio cuore per vedere questo mondo
1226
01:13:26,629 --> 01:13:27,962
e tutte le cose.
1227
01:13:28,254 --> 01:13:31,671
Lo vedo chiaramente.
1228
01:13:33,754 --> 01:13:35,671
Quella ragazza...
1229
01:13:36,087 --> 01:13:39,129
ha lasciato cadere una lacrima
nel mio cuore.
1230
01:13:39,546 --> 01:13:40,796
Ho sentito...
1231
01:13:40,879 --> 01:13:42,712
la sua tristezza.
1232
01:13:43,046 --> 01:13:44,337
Hai rinunciato
1233
01:13:44,546 --> 01:13:46,421
a tutte le cose del mondo umano?
1234
01:13:46,879 --> 01:13:47,879
S�.
1235
01:13:48,087 --> 01:13:49,087
La vita e la morte
1236
01:13:49,212 --> 01:13:50,671
sono la cosa minore.
1237
01:13:50,837 --> 01:13:52,629
Grandioso, grandioso.
1238
01:13:54,587 --> 01:13:56,296
Congratulazioni.
1239
01:13:56,462 --> 01:13:57,421
Fratelli, che succede?
1240
01:13:57,587 --> 01:13:58,212
Andiamo, siediti.
1241
01:13:58,421 --> 01:13:59,462
Siediti.
1242
01:13:59,587 --> 01:14:01,921
� una sfortuna che 3 miei amici
sono stati coinvolti.
1243
01:14:02,087 --> 01:14:03,504
Non sono affari vostri!
1244
01:14:05,379 --> 01:14:06,421
Ma non capisco
1245
01:14:06,546 --> 01:14:09,837
come l'odio umano possa durare
10 anni, 50 anni
1246
01:14:10,004 --> 01:14:11,629
e anche 500 anni?
1247
01:14:11,837 --> 01:14:14,171
Che cos'� l'odio?
1248
01:14:14,254 --> 01:14:16,254
Cos� il Monaco Longevit� and�
all'ovest
1249
01:14:16,462 --> 01:14:18,337
ed ottenne le scritture...
1250
01:14:18,504 --> 01:14:20,629
che purificheranno i nostri cuori.
1251
01:14:20,962 --> 01:14:21,879
Capisco.
1252
01:14:22,296 --> 01:14:22,796
Voglio rimanere.
1253
01:14:22,962 --> 01:14:24,171
Ci sono molte cose che devo fare.
1254
01:14:24,379 --> 01:14:25,879
Voi avrete le vostre prossime
vite non appena sar� possibile!
1255
01:14:26,171 --> 01:14:27,296
Bene!
1256
01:14:27,546 --> 01:14:29,629
Siete stati sgozzati per colpa mia.
1257
01:14:29,796 --> 01:14:31,712
Spero che possa restituirvi il
favore nella mia prossima vita.
1258
01:14:31,921 --> 01:14:33,046
Restituirvi anche di pi�.
1259
01:14:33,254 --> 01:14:35,046
Far� quello che potr�.
1260
01:14:35,421 --> 01:14:37,587
Addio.
1261
01:14:37,796 --> 01:14:38,962
Andiamo via.
1262
01:14:40,712 --> 01:14:42,629
Voglio avvertirti di nuovo.
1263
01:14:42,796 --> 01:14:44,296
Dopo averti indossato il Cerchio
D'Oro
1264
01:14:44,462 --> 01:14:46,254
non sarai pi� un umano normale.
1265
01:14:46,379 --> 01:14:49,421
Non proverai pi� i sentimenti
umani.
1266
01:14:49,629 --> 01:14:50,587
Se lo farai
1267
01:14:50,754 --> 01:14:53,379
il Cerchio D'Oro diventer�
sempre di pi� piccolo.
1268
01:14:53,671 --> 01:14:54,754
E diventer� molto scomodo.
1269
01:14:56,087 --> 01:14:57,004
Ok!
1270
01:14:58,129 --> 01:15:00,046
Prima di metterti questo Cerchio,
1271
01:15:00,171 --> 01:15:02,046
vuoi dire qualcosa?
1272
01:15:07,504 --> 01:15:10,212
Ho avuto il mio grande amore,
1273
01:15:10,379 --> 01:15:11,712
ma non ho saputo conservarlo.
1274
01:15:12,171 --> 01:15:14,837
Quando l'ho persa, ho avuto
molti rimpianti.
1275
01:15:16,129 --> 01:15:18,796
� la cosa pi� dolorosa del mondo.
1276
01:15:20,046 --> 01:15:21,462
Se Dio potesse darmi
1277
01:15:21,712 --> 01:15:23,212
un'altra opportunit�,
1278
01:15:23,379 --> 01:15:26,046
le direi, "Ti amo".
1279
01:15:26,587 --> 01:15:29,546
Se c'� un limite di tempo a
questo,
1280
01:15:30,004 --> 01:15:32,796
spero... che sia di 10.000 anni.
1281
01:15:36,504 --> 01:15:37,712
Kowtow [saluto cinese di riverenza]
1282
01:15:44,504 --> 01:15:45,671
Kowtow
1283
01:15:57,421 --> 01:15:59,087
Kowtow agli antenati.
Beviamo il vino del matrimonio.
1284
01:15:59,296 --> 01:16:01,212
Ora sei un membro del Famiglia Toro.
1285
01:16:27,629 --> 01:16:28,712
Nuvole colorate.
1286
01:16:29,962 --> 01:16:31,671
Sembrano nuvole di zucchero.
1287
01:16:34,046 --> 01:16:35,171
Davvero...
1288
01:16:39,504 --> 01:16:41,421
Fate attenzione!
1289
01:16:41,754 --> 01:16:43,254
Sta tuonando.
1290
01:16:43,421 --> 01:16:46,087
Sta per piovere, prendete i cappotti.
1291
01:17:14,879 --> 01:17:16,337
Maledetta scimmia, giochi
con la mia vita.
1292
01:17:19,754 --> 01:17:20,921
Sebbene siamo amici
1293
01:17:21,087 --> 01:17:24,004
ti citer� per diffamazione se
lo ripeti ancora.
1294
01:17:24,754 --> 01:17:25,754
Uccidetelo.
1295
01:17:42,587 --> 01:17:43,962
Mi spiace!
1296
01:17:44,171 --> 01:17:46,587
Questo starnuto potrebbe avervi
infastidito.
1297
01:17:54,212 --> 01:17:55,587
Joker.
1298
01:17:58,296 --> 01:18:01,212
Siete soddisfatti questa volta?
1299
01:18:04,421 --> 01:18:05,504
Maestro.
1300
01:18:06,421 --> 01:18:08,337
� Monkey King
1301
01:18:08,504 --> 01:18:10,212
Ho pensato che fosse solo
un pezzo di nuvola.
1302
01:18:10,629 --> 01:18:13,962
Maestro, ho commesso molte offese
in passato.
1303
01:18:14,129 --> 01:18:16,296
� stata una fortuna che la Divinit�
mi abbia mostrato la giusta via.
1304
01:18:16,462 --> 01:18:18,504
Ora amo Buddha senza riserve.
1305
01:18:18,671 --> 01:18:21,712
Non sar� pi� condizionato dai
sentimenti umani.
1306
01:18:21,879 --> 01:18:24,129
Maestro.
1307
01:18:24,254 --> 01:18:26,004
Mi prender� le mie responsabilit�.
1308
01:18:26,837 --> 01:18:28,921
Grandioso.
1309
01:18:29,129 --> 01:18:31,629
Ora sei sulla giusta via.
1310
01:18:31,837 --> 01:18:32,837
Joker.
1311
01:18:35,046 --> 01:18:36,171
Joker, sei qui.
1312
01:18:36,379 --> 01:18:37,254
Signorina!
1313
01:18:37,879 --> 01:18:41,087
Io... ho un amico chiamato Joker.
1314
01:18:41,296 --> 01:18:45,504
Mi ha chiesto di riferire
qualcosa all'Immortale Zixia.
1315
01:18:45,754 --> 01:18:46,587
Sei tu?
1316
01:18:46,754 --> 01:18:47,837
Joker.
1317
01:18:47,962 --> 01:18:48,921
Ferma!
1318
01:18:49,837 --> 01:18:51,087
Ti sto chiedendo, sei tu?
1319
01:18:51,462 --> 01:18:52,379
Sei tu?
1320
01:18:52,587 --> 01:18:55,087
Parla.
1321
01:18:56,129 --> 01:18:57,212
S�.
1322
01:18:58,296 --> 01:19:02,337
Ha detto che sarebbe tornato
al punto di partenza.
1323
01:19:02,504 --> 01:19:04,379
E sperava che
1324
01:19:04,921 --> 01:19:07,462
lei potesse trovare il suo grande
amore il pi� presto possibile.
1325
01:19:11,254 --> 01:19:13,171
Non prenderti gioco di me, Joker.
1326
01:19:13,504 --> 01:19:14,712
Lascia che te lo ripeta ancora.
1327
01:19:15,004 --> 01:19:22,504
Sono Monkey King.
1328
01:19:22,671 --> 01:19:23,796
Non ti sbagliare.
1329
01:19:27,129 --> 01:19:28,587
Oggi ti uccider�.
1330
01:19:30,254 --> 01:19:31,004
Cambio!
1331
01:19:31,337 --> 01:19:32,587
Ti combatter� fino alla morte,
maledetta scimmia.
1332
01:19:39,421 --> 01:19:40,546
Guardati dal mio forcone!
1333
01:19:44,671 --> 01:19:47,671
Mi piace l'ala di pollo allo
spiedo!
1334
01:19:48,087 --> 01:19:49,504
Usi il mio forcone per fare
ala di pollo allo spiedo?
1335
01:19:50,254 --> 01:19:52,129
Mi stavo quasi dimenticando.
1336
01:19:53,087 --> 01:19:54,171
Sono vegetariano.
1337
01:19:55,921 --> 01:19:56,962
Restituiscimelo!
1338
01:20:09,337 --> 01:20:12,671
� divertente? Dimmelo!
1339
01:20:12,921 --> 01:20:18,421
Dimmelo...
1340
01:20:18,587 --> 01:20:24,087
Perch� sei cos� silenzioso?
1341
01:20:25,004 --> 01:20:26,504
Aiutatemi.
1342
01:20:28,046 --> 01:20:29,004
Mi spiace.
1343
01:20:29,129 --> 01:20:31,962
Non volevo renderti ridicolo
davanti ai tuoi fratelli.
1344
01:20:32,254 --> 01:20:33,129
Lascia che ti aiuti.
1345
01:20:45,004 --> 01:20:45,879
Te lo restituisco.
1346
01:20:56,046 --> 01:20:57,546
Ottimo! Fai attenzione.
1347
01:20:57,796 --> 01:20:59,587
Super Insetti.
1348
01:21:03,462 --> 01:21:07,504
Ho paura, quanti insetti.
1349
01:21:21,629 --> 01:21:23,171
Che fortuna che ho tante
piccole scimmie.
1350
01:21:32,087 --> 01:21:33,879
Uccidete tutte le scimmie!
1351
01:21:36,337 --> 01:21:37,212
Uccideteli.
1352
01:21:54,379 --> 01:21:56,379
Sei tu Monkey King?
1353
01:21:57,671 --> 01:21:59,712
Andrai all'ovest ad ottenere
le scritture?
1354
01:21:59,921 --> 01:22:02,004
Portami con te.
1355
01:22:04,379 --> 01:22:05,754
S�!
1356
01:22:06,754 --> 01:22:07,712
Potrebbe fare da prostituta
1357
01:22:07,879 --> 01:22:10,379
se viene con me.
1358
01:22:10,546 --> 01:22:12,171
Va bene...
1359
01:22:12,837 --> 01:22:15,879
Non lo sopporto pi�.
1360
01:22:16,004 --> 01:22:17,587
Vieni qui, abbracciami forte!
1361
01:22:21,212 --> 01:22:22,462
Non mi sopporti pi�.
1362
01:22:22,712 --> 01:22:23,796
Si, invece.
1363
01:22:24,129 --> 01:22:25,254
Non ti sopporto pi�.
1364
01:22:25,379 --> 01:22:28,379
Sei tanto brutta, noi siamo immortali.
1365
01:22:28,546 --> 01:22:30,962
Per favore basta con le molestie
sessuale.
1366
01:22:31,212 --> 01:22:32,546
Perch� mi fai questo?
1367
01:22:34,296 --> 01:22:35,462
Sei arrabbiata?
1368
01:22:35,546 --> 01:22:36,587
Potrei irritarmi!
1369
01:22:36,754 --> 01:22:39,421
Piangi se vuoi.
1370
01:23:01,087 --> 01:23:03,462
Vi uccider� tutti, bastardi.
1371
01:23:08,462 --> 01:23:09,879
Ventaglio Magico.
1372
01:23:19,129 --> 01:23:20,754
Aiutami.
1373
01:23:22,004 --> 01:23:23,004
Che palle!
1374
01:23:25,504 --> 01:23:26,462
Maestro!
1375
01:23:26,879 --> 01:23:28,921
Monkey King, aiutami!
1376
01:23:37,921 --> 01:23:39,337
Non posso credere che tu mi
faccia questo.
1377
01:23:42,337 --> 01:23:43,879
Voi due proteggete il Maestro.
1378
01:23:44,587 --> 01:23:45,379
Ok.
1379
01:23:49,462 --> 01:23:50,712
Zixia, no.
1380
01:23:55,629 --> 01:23:56,504
Che cosa stai facendo?
1381
01:23:56,671 --> 01:23:57,629
Sei arrivato?
1382
01:23:57,796 --> 01:23:59,837
Perch� sei preoccupato per me?
Lasciami morire.
1383
01:24:01,171 --> 01:24:02,337
Non sono preoccupato per te.
1384
01:24:02,504 --> 01:24:04,421
Faremo tesoro delle nostre vite.
1385
01:24:04,504 --> 01:24:06,671
Non sei immortale.
1386
01:24:07,212 --> 01:24:09,129
Monkey King, non puoi sconfiggermi.
1387
01:24:29,546 --> 01:24:30,754
Che fosso largo.
1388
01:24:32,546 --> 01:24:34,004
Arrivo!
1389
01:24:34,171 --> 01:24:34,962
Basta scherzare.
1390
01:24:37,587 --> 01:24:39,754
Raser� l'intera citt� al suolo.
1391
01:24:39,879 --> 01:24:41,629
Chi vi salver� adesso?
1392
01:24:54,879 --> 01:24:57,296
Non mi disturbare, vai all'inferno.
1393
01:24:57,504 --> 01:24:58,171
Aspetta!
1394
01:25:04,462 --> 01:25:05,462
Un'altra volta bugie?
1395
01:25:24,296 --> 01:25:25,962
Dannata scimmia, come osi fermare
il mio attacco!
1396
01:25:28,712 --> 01:25:29,671
V�!
1397
01:25:31,546 --> 01:25:32,629
Ritorna!
1398
01:25:44,087 --> 01:25:46,129
Merda, sto bruciando
1399
01:25:49,379 --> 01:25:50,379
Stupido!
1400
01:25:51,296 --> 01:25:52,504
Puttana! Che cosa vuoi?
1401
01:25:52,629 --> 01:25:53,462
Stupido!
1402
01:25:53,712 --> 01:25:54,754
Tu sei stupida!
1403
01:25:54,921 --> 01:25:55,712
Non sei umano.
1404
01:25:55,837 --> 01:25:57,129
Tu non sei umana.
1405
01:25:57,296 --> 01:25:58,254
Non mi irritare.
1406
01:25:58,421 --> 01:26:00,087
Hai capito quello che ti ho detto?
1407
01:26:00,254 --> 01:26:02,671
Sai che ora non sono pi� immortale?
1408
01:26:03,171 --> 01:26:04,379
Capisco solo una cosa.
1409
01:26:04,504 --> 01:26:06,171
L'amore � dolore.
1410
01:26:07,171 --> 01:26:08,796
Non dire sciocchezze.
1411
01:26:09,004 --> 01:26:10,546
Sei confusa!
1412
01:26:11,087 --> 01:26:13,379
Dove hai preso questi anelli d'oro?
1413
01:26:18,546 --> 01:26:19,254
Attento!
1414
01:26:23,504 --> 01:26:24,712
Zixia.
1415
01:26:35,462 --> 01:26:36,629
Maestro, attenzione!
1416
01:26:48,379 --> 01:26:49,462
Zixia.
1417
01:26:55,171 --> 01:26:58,837
Il mio amato � un eroe.
1418
01:26:59,962 --> 01:27:03,421
Un giorno arriver� su una nuvola
e mi sposer�.
1419
01:27:04,171 --> 01:27:06,171
Ho indovinato la prima parte.
1420
01:27:07,796 --> 01:27:11,837
Ma non la seconda.
1421
01:27:56,921 --> 01:27:57,921
Maestro...
1422
01:27:58,171 --> 01:27:59,962
Voglio la tua vita!
1423
01:28:38,837 --> 01:28:41,254
E' bollente! Sarai un maiale arrosto.
1424
01:28:41,587 --> 01:28:42,462
Esploder�
1425
01:28:42,587 --> 01:28:44,504
Dobbiamo chiedere aiuto alla
Scatola di Pandora.
1426
01:28:44,879 --> 01:28:45,754
Andiamo.
1427
01:28:49,212 --> 01:28:50,879
Il sole si avvicina, muoviamoci.
1428
01:28:50,962 --> 01:28:52,004
Salvate il Maestro.
1429
01:28:52,296 --> 01:28:53,462
Muoviamoci!
1430
01:28:56,212 --> 01:28:57,254
Qingxia.
1431
01:28:57,379 --> 01:28:59,087
Mia sorella non � qui.
1432
01:28:59,379 --> 01:29:02,004
Credo che dovesse tornare ad
essere ancora la miccia della
lampada di Buddha.
1433
01:29:02,129 --> 01:29:03,462
Addio.
1434
01:29:38,671 --> 01:29:40,546
Grande Fratello, ti sei alzato presto!
1435
01:29:40,712 --> 01:29:41,671
Che cosa � successo?
1436
01:29:41,754 --> 01:29:43,504
Grande Fratello, l'hai dimenticato?
1437
01:29:43,671 --> 01:29:45,046
Ieri sera c'� stato un temporale.
1438
01:29:45,171 --> 01:29:47,087
Ci hai portato qui!
1439
01:29:47,629 --> 01:29:48,546
Andiamo!
1440
01:29:49,587 --> 01:29:50,212
Maestro, dove vai adesso?
1441
01:29:50,379 --> 01:29:51,337
In India.
1442
01:29:51,921 --> 01:29:53,171
Perch� il Maestro parla in questo
modo?
1443
01:29:53,337 --> 01:29:55,546
Il Maestro � chiaramente un
tipo di classe. Andiamo.
1444
01:29:57,504 --> 01:29:58,921
Maestro, cammina pi� lentamente
per favore.
1445
01:30:01,962 --> 01:30:03,004
Fratello, fai attenzione!
1446
01:30:03,129 --> 01:30:04,004
Grazie!
1447
01:30:08,004 --> 01:30:09,754
Si dice che questa fosse la
Grotta della Cascata 500 anni fa.
1448
01:30:09,962 --> 01:30:11,087
� la casa di Monkey King.
1449
01:30:11,212 --> 01:30:12,171
Da quando uccise il Re Toro
1450
01:30:12,337 --> 01:30:12,921
e salv� il Monaco della Longevit�
1451
01:30:13,087 --> 01:30:14,212
non ci sono pi� demoni nel mondo.
1452
01:30:14,337 --> 01:30:16,504
Da allora, molta gente viene qui.
1453
01:30:16,712 --> 01:30:17,421
Quel tipo con la testa di maiale
1454
01:30:17,587 --> 01:30:20,129
e che dice di chiamarsi Maiale.
1455
01:30:20,462 --> 01:30:21,671
Fratello.
1456
01:30:21,837 --> 01:30:23,921
C'� solo un modo per truccare
la tua faccia.
1457
01:30:24,129 --> 01:30:25,879
Per favore sii pi� professionale.
1458
01:30:26,046 --> 01:30:28,171
Guarda i tuoi capelli.
1459
01:30:28,504 --> 01:30:30,212
Sembra che ci siano due torte
sul tuo viso.
1460
01:30:30,421 --> 01:30:32,921
Dovresti pagare pi� denaro al tuo
parrucchiere perch� ti sistemi meglio
1461
01:30:33,087 --> 01:30:33,879
Che succede?
1462
01:30:34,087 --> 01:30:35,254
La tua immagine � davvero schifosa.
1463
01:30:35,462 --> 01:30:36,671
Non ti arrabbiare con me, cerco
di essere sempre molto sincero.
1464
01:30:36,962 --> 01:30:38,129
Non mi arrabbier�.
1465
01:30:38,421 --> 01:30:39,587
Insultami se ti piace.
1466
01:30:39,921 --> 01:30:41,921
Figlio di puttana!
Pensi che io non osi fare cos�?
1467
01:30:42,129 --> 01:30:43,254
Grazie.
1468
01:30:44,962 --> 01:30:48,212
Questo � davvero saggio.
1469
01:30:52,171 --> 01:30:52,879
Grande Fratello.
1470
01:30:53,004 --> 01:30:54,546
Fratello, andiamo.
1471
01:30:57,962 --> 01:30:59,171
Grotta di Buddha
1472
01:31:01,754 --> 01:31:03,796
Bene, grazie.
1473
01:31:07,212 --> 01:31:08,837
Grazie...
1474
01:31:11,046 --> 01:31:12,379
Grande Fratello, che cosa
stai guardando?
1475
01:31:12,504 --> 01:31:14,087
Quelle ragazze le conosci, Maiale?
1476
01:31:14,254 --> 01:31:15,212
Chi?
1477
01:31:16,129 --> 01:31:17,837
Le bellezze della crema di fagioli.
1478
01:31:17,962 --> 01:31:18,879
Si dice che
1479
01:31:18,962 --> 01:31:20,129
vendano crema di fagioli.
1480
01:31:20,379 --> 01:31:20,879
Hanno guadagnato molti soldi
1481
01:31:21,046 --> 01:31:23,629
...per aiutare i loro mariti a
superare l'esame di servizio civile.
1482
01:31:27,879 --> 01:31:29,754
L'Alto Ufficiale.
1483
01:31:39,004 --> 01:31:40,671
Mei!
1484
01:31:40,837 --> 01:31:42,546
Congratulazioni!
1485
01:31:42,712 --> 01:31:44,671
Tuo marito � diventato Alto
Ufficiale dell'esame.
1486
01:31:44,879 --> 01:31:46,671
Vai a dargli il benvenuto.
1487
01:31:48,712 --> 01:31:50,671
Tesoro.
1488
01:31:50,962 --> 01:31:54,379
Tesoro Tesoro
1489
01:31:57,171 --> 01:31:59,212
Vai via, non sono affari tuoi.
1490
01:32:01,087 --> 01:32:04,129
Tesoro, Ah.
1491
01:32:04,587 --> 01:32:06,879
Hai lavorato duro per fare
la crema di fagioli.
1492
01:32:07,046 --> 01:32:10,921
Hai lavorato duro per fare
la crema di fagioli.
1493
01:32:11,212 --> 01:32:12,212
Tesoro.
1494
01:32:12,337 --> 01:32:13,296
Tesoro.
1495
01:32:13,587 --> 01:32:16,379
Anch'io so fare la crema di fagioli.
1496
01:32:17,796 --> 01:32:18,712
Andiamo!
1497
01:32:18,879 --> 01:32:20,004
Andiamo!
1498
01:32:26,712 --> 01:32:28,046
Tira la palla.
1499
01:32:28,379 --> 01:32:29,837
Tira la palla in alto.
1500
01:32:29,962 --> 01:32:32,587
Tira la palla sempre pi� in alto.
1501
01:32:32,796 --> 01:32:33,629
Vieni qui!
1502
01:32:33,879 --> 01:32:35,546
E' affollato!
1503
01:32:35,671 --> 01:32:36,421
Monkey King
1504
01:32:36,837 --> 01:32:37,754
Maestro.
1505
01:32:38,754 --> 01:32:39,796
Dai un'occhiata.
1506
01:32:39,921 --> 01:32:40,754
Ok!
1507
01:32:47,296 --> 01:32:48,796
Sono l� da 3 giorni.
1508
01:32:49,046 --> 01:32:50,671
Non tanto.
1509
01:32:56,129 --> 01:32:57,462
Guarda, un demonio.
1510
01:33:02,004 --> 01:33:03,546
Credo che non saresti dovuta venire.
1511
01:33:04,337 --> 01:33:06,087
� troppo tardi.
1512
01:33:07,004 --> 01:33:08,587
Lascio alcuni ricordi, ok?
1513
01:33:09,629 --> 01:33:11,046
Non ho bisogno di ricordi.
1514
01:33:11,212 --> 01:33:12,712
Ti voglio.
1515
01:33:14,046 --> 01:33:15,796
Potrai avere solo il mio corpo
1516
01:33:15,962 --> 01:33:17,379
invece del mio spirito.
1517
01:33:17,754 --> 01:33:19,087
Ho gi� un amante.
1518
01:33:19,421 --> 01:33:20,087
Non sarebbe una bella cosa.
1519
01:33:20,254 --> 01:33:21,379
Lasciami andare.
1520
01:33:22,171 --> 01:33:24,421
Ti lascer� andare.
1521
01:33:24,712 --> 01:33:26,379
Ma devi baciarmi prima di
andare via.
1522
01:33:26,962 --> 01:33:28,587
Un bacio...
1523
01:33:29,046 --> 01:33:29,754
Bacio...
1524
01:33:29,921 --> 01:33:32,087
Sono solo un povero guerriero.
1525
01:33:32,254 --> 01:33:33,546
Se ti bacio
1526
01:33:33,754 --> 01:33:35,337
la mia immagine si roviner�.
1527
01:33:35,837 --> 01:33:37,046
Stai mentendo.
1528
01:33:38,337 --> 01:33:39,296
Non osi baciarmi
1529
01:33:39,462 --> 01:33:40,796
perch� ancora mi ami.
1530
01:33:40,962 --> 01:33:41,962
Ti avviso
1531
01:33:42,212 --> 01:33:43,296
Se mi respingi
1532
01:33:43,504 --> 01:33:44,671
te ne pentirai per tutta la vita.
1533
01:33:45,754 --> 01:33:47,421
Non ti bacer� anche se me ne pentir�
1534
01:33:47,837 --> 01:33:51,254
� il destino.
1535
01:35:33,254 --> 01:35:34,921
Star� qui per tutta la vita.
1536
01:35:35,296 --> 01:35:36,212
Ti amo.
1537
01:36:22,796 --> 01:36:23,629
Che succede?
1538
01:36:24,004 --> 01:36:25,629
Quel tipo sembra strano.
1539
01:36:26,296 --> 01:36:27,629
Lo so.
1540
01:36:29,796 --> 01:36:31,296
Sembra un cane!
1541
01:37:31,005 --> 01:37:40,005
Traduzione di Stevet1998 per
Asian World (www.asianworld.it)
101070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.