Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,120
www.titlovi.com
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,800
Re�ija
3
00:00:49,399 --> 00:00:51,840
Sem vedel, da te bom na�el tu.
4
00:00:52,479 --> 00:00:55,000
�efi ho�ejo,
da se tega takoj loti�.
5
00:00:55,159 --> 00:00:57,359
Pa kaj �e. Alex!
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,439
�e tako imam
petkrat ve� dela od drugih.
7
00:01:01,280 --> 00:01:07,000
�e o samomoru Monroejeve poro�am.
Ne zmorem ve�, samo �lovek sem.
8
00:01:07,159 --> 00:01:09,480
To te ni �e nikoli ustavilo.
9
00:01:10,760 --> 00:01:14,280
Vzemi.
-Zakaj ravno jaz?
10
00:01:14,439 --> 00:01:19,680
Cerkev proti dr�avi, antisemitizem,
dr�avljanske pravice, vojna.
11
00:01:19,879 --> 00:01:25,239
Zgodba ti je pisana na ko�o.
Mogo�e se ti nasmehne �e pulitzer.
12
00:01:27,439 --> 00:01:29,400
Vzemi.
13
00:02:50,520 --> 00:02:52,639
Videti si krepak.
14
00:02:52,800 --> 00:02:58,079
Kako ti je ime?
-Michael.
15
00:02:58,639 --> 00:03:02,919
�udovito ime. Ime nadangela.
16
00:03:17,079 --> 00:03:21,879
ZIMSKA VRTNICA
17
00:03:37,199 --> 00:03:41,199
Da, sestra Terezija Benedikta
je bila pri nas.
18
00:03:42,280 --> 00:03:46,520
�al je vse prekmalu od�la.
K nam je pri�la iz Nem�ije.
19
00:03:48,240 --> 00:03:53,319
Bilo je tik po bo�i�u leta 1938.
20
00:03:54,439 --> 00:03:59,280
Kaj mi lahko poveste o njej?
-Trmasta, da je kaj.
21
00:04:00,680 --> 00:04:04,560
Kako to mislite?
-Edith je verjela,
22
00:04:06,280 --> 00:04:10,680
da v dru�bi obstaja
posebno mesto za �enske
23
00:04:10,800 --> 00:04:14,400
in posebno mesto za mo�ke.
24
00:04:15,319 --> 00:04:21,920
Ne enako,
vendar enako pomembno in bistveno.
25
00:04:22,839 --> 00:04:25,160
In da oba spola,
26
00:04:25,319 --> 00:04:30,680
z lastnim
dostojanstvom in milostjo,
27
00:04:31,839 --> 00:04:36,759
lahko v spo�tljivem ozra�ju
najdeta harmonijo in izpolnitev.
28
00:04:36,920 --> 00:04:41,240
Vas lahko citiram?
-Samo, �e me boste res.
29
00:04:44,159 --> 00:04:46,159
Edith.
30
00:04:49,800 --> 00:04:52,480
�udovite o�i je imela.
31
00:04:55,240 --> 00:04:57,879
Ste to fotografijo �e videli?
32
00:04:59,959 --> 00:05:02,000
Morda sem jo res.
33
00:05:03,519 --> 00:05:06,720
V uredni�tvu sem dobil
precej gradiva.
34
00:05:09,600 --> 00:05:15,839
Iskanje Edith pomeni
biti dosleden, predan resnici,
35
00:05:15,959 --> 00:05:18,120
predan Bo�jemu.
36
00:05:18,240 --> 00:05:23,759
Ne glede na to,
kam vas to vodi. �e ne...
37
00:05:23,959 --> 00:05:26,759
Me sku�ate prestra�iti?
-Da.
38
00:05:27,720 --> 00:05:30,879
Na va�em mestu bi me skrbelo.
39
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
�e �lovek hodi po robu pe�ine,
40
00:05:35,519 --> 00:05:41,000
se mora zavedati te�nosti
ali pa imeti mo�na krila.
41
00:05:42,639 --> 00:05:45,319
Kje je tu prispodoba?
42
00:05:46,399 --> 00:05:49,560
Ali Bog predstavlja
te�nost ali krila?
43
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Mladeni�.
44
00:05:59,639 --> 00:06:04,279
Napisala vam bom ime osebe,
45
00:06:05,160 --> 00:06:08,360
ki vas bo morda nau�ila leteti.
46
00:06:09,199 --> 00:06:15,759
Erna Biberstein,
Edithina zadnja pre�ivela sestra.
47
00:06:25,360 --> 00:06:30,639
Kot ve�ina nem�kih deklet
na�ih let smo se po�utile,
48
00:06:30,800 --> 00:06:35,560
kot da smo na vrhu Lorelaj
in zremo na Ren.
49
00:06:37,480 --> 00:06:43,519
Sanjale smo o neustra�nih vitezih,
ki bi nas popeljali v Camelot.
50
00:06:45,079 --> 00:06:47,639
Nato so se sanje
sprevrgle v m�ro,
51
00:06:47,759 --> 00:06:51,399
cameloti, kamor so nas vodili,
pa v trdnjave smrti.
52
00:06:53,279 --> 00:06:55,279
Nekaj se spra�ujem.
53
00:06:56,879 --> 00:07:00,399
Smo bile �tiri sestre Stein
res tako druga�ne,
54
00:07:00,600 --> 00:07:03,800
da bi na� Camelot
postal plinska celica?
55
00:07:06,439 --> 00:07:12,680
Ne, nismo bile kot �tevilna
nem�ka dekleta na�ih let.
56
00:07:12,839 --> 00:07:14,639
Niti najmanj.
57
00:07:16,600 --> 00:07:22,920
Oprostite starki, da razpreda,
ampak zdi se mi, da razumete.
58
00:07:23,040 --> 00:07:26,120
Ne zdite se mi zagrenjeni.
59
00:07:26,279 --> 00:07:30,480
Si lahko zagrenjen, �e izgubi�
nekaj, kar sploh ni bilo tvoje?
60
00:07:30,639 --> 00:07:35,920
Ob�asno pridem sem
obujat spomine.
61
00:07:37,159 --> 00:07:41,720
In se spominjat sanj tistih deklet,
polnih �ivljenja.
62
00:07:43,360 --> 00:07:45,560
Kot je bila tudi Edith.
63
00:07:48,040 --> 00:07:52,079
Iz Nem�ije sva pobegnili l. 1936,
po materini smrti.
64
00:07:52,240 --> 00:07:55,560
Najprej v Pariz,
nato v Kafkovo Ameriko.
65
00:07:55,680 --> 00:07:59,600
Edith in Rosa pa sta ostali.
66
00:08:00,399 --> 00:08:05,480
Povejte mi kaj o Rosi.
-Povsem je bila predana Edith.
67
00:08:07,519 --> 00:08:11,279
In zdaj bo Edith �e svetnica.
Materi to ne bi bilo v�e�.
68
00:08:11,480 --> 00:08:14,560
Ni odobravala tega,
da se je Edith spreobrnila.
69
00:08:14,720 --> 00:08:20,000
Mati je bila na Edith zelo ponosna.
Na njen um, izobrazbo,
70
00:08:20,120 --> 00:08:22,800
kako se je dokazala
v svetu mo�kih.
71
00:08:22,959 --> 00:08:25,800
Ko pa je �la med kristjane...
72
00:08:27,360 --> 00:08:33,000
V 30. letih
smo v Nem�iji izgubljali vse.
73
00:08:33,159 --> 00:08:37,840
Slu�be, premo�enje,
dostojanstvo, bli�nje.
74
00:08:38,639 --> 00:08:43,080
Vse. In ko nekdo izgubi vse,
75
00:08:43,240 --> 00:08:48,559
se oklepa tistega, �esar
ne more vzeti nih�e. Identitete.
76
00:08:50,000 --> 00:08:55,600
Bili smo Judje.
In tega si nismo pustili vzeti.
77
00:08:57,919 --> 00:09:01,120
Ko so poklicali
od va�ega �asnika,
78
00:09:01,240 --> 00:09:04,320
sem skopirala
dele Edithinega dnevnika.
79
00:09:05,919 --> 00:09:08,320
Je pisala dnevnik?
-Ja, v nem��ini.
80
00:09:08,480 --> 00:09:12,399
Menda govorite tuje jezike.
-Nekaj malega.
81
00:09:13,080 --> 00:09:18,480
Upam, da vam lahko zaupam.
-Vsekakor.
82
00:09:23,919 --> 00:09:29,159
Ta fotografija je nastala
na pasho leta 1893.
83
00:09:29,279 --> 00:09:32,759
Zdaj veste,
da sem stara kot zemlja.
84
00:09:34,440 --> 00:09:38,440
Z Edith sva spodaj v kotu.
85
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Koliko vas je bilo?
86
00:09:42,519 --> 00:09:47,639
�tirje otroci so umrli pri porodu,
tako da nas je ostalo sedem.
87
00:09:47,799 --> 00:09:53,240
Paul, Arno, Rosa,
Frieda, Else, Erna in jaz.
88
00:09:55,240 --> 00:10:00,159
Skupaj z mojo preljubo materjo
Auguste in o�etom Siegfriedom,
89
00:10:00,320 --> 00:10:04,440
ki je zaznamoval mojo mladost
s smehom in solzami.
90
00:10:05,840 --> 00:10:08,759
Bila sem droben in slaboten otrok,
91
00:10:08,879 --> 00:10:13,519
vedno bledikav,
�eprav so se mi zelo posve�ali.
92
00:10:13,639 --> 00:10:19,679
Zardela sem le poredko.
Razen ko je o�e govoril z Bogom.
93
00:10:20,840 --> 00:10:23,879
Prevzela me je
�arobnost tega Boga,
94
00:10:24,120 --> 00:10:27,440
vladarja Izraela,
in Njegove postave.
95
00:11:09,440 --> 00:11:11,679
Ko sem bila �e majhna,
96
00:11:11,799 --> 00:11:17,039
v mojih o�eh o�e ni mogel
narediti ni�esar narobe.
97
00:11:35,639 --> 00:11:39,480
Vera v njegovo
so�utje in pravi�nost
98
00:11:39,639 --> 00:11:42,200
je bila temelj mojega �ivljenja.
99
00:11:42,360 --> 00:11:46,200
�e se je kaj pokvarilo,
je o�e znal popraviti.
100
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
Znal je pokrpati
zlomljene lutke in duha.
101
00:11:52,720 --> 00:11:57,519
Tisti dan je bil nekaj posebnega.
Bil je moj rojstni dan.
102
00:12:57,320 --> 00:13:01,159
Tega ni mogel popraviti nih�e.
Nih�e na zemlji.
103
00:13:02,519 --> 00:13:04,519
In nih�e v nebesih.
104
00:13:06,519 --> 00:13:11,360
Ker sem izgubila o�eta,
mati pa je imela dela �ez glavo,
105
00:13:11,480 --> 00:13:15,639
nisem ve� videla smisla.
Zato sem potrebovala Boga.
106
00:13:16,559 --> 00:13:19,799
Morala sem verjeti,
da smo Njegovo ljudstvo,
107
00:13:19,960 --> 00:13:24,919
morala sem biti v Njegovi dru�ini,
saj je moja razpadala.
108
00:13:26,320 --> 00:13:27,879
Naprej.
109
00:13:28,000 --> 00:13:31,320
Brez Boga bi bila sama.
110
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
Morala bi sama poskrbeti zase.
111
00:13:36,679 --> 00:13:40,240
Dr. Herbstrith,
sem Edith Stein iz 6. razreda.
112
00:13:41,000 --> 00:13:47,039
Vem, kdo si. Toda kaj po�ne� tu?
Pouk se je �e za�el.
113
00:13:47,200 --> 00:13:52,519
Ravno zato sem tu,
saj ga ne �elim ve� obiskovati.
114
00:13:52,639 --> 00:13:57,399
Menim, da zavira moj napredek.
-Kaj res?
115
00:13:57,559 --> 00:14:01,799
Prepri�ana sem, da sem
intelektualno pred drugimi otroki
116
00:14:02,000 --> 00:14:07,279
in bi rada kaj zahtevnej�ega.
-Po tem ni nobene potrebe.
117
00:14:07,440 --> 00:14:11,759
Bilo bi neodgovorno, da bi
ugodila tvoji absurdni pro�nji.
118
00:14:11,919 --> 00:14:16,279
Zdaj se pa le podvizaj
nazaj v razred, preden...
119
00:14:16,399 --> 00:14:19,799
Preverite moje znanje
iz vseh teh knjig.
120
00:14:19,919 --> 00:14:23,799
Prosim vas samo za prilo�nost,
da se doka�em.
121
00:14:27,559 --> 00:14:30,159
Naj bo, gd�. Stein,
122
00:14:30,279 --> 00:14:37,159
toda skrbi me, da bo� svojo
prevzetnost �e zelo ob�alovala.
123
00:14:38,879 --> 00:14:44,080
Rada bi se vam zahvalila,
da ste upo�tevali mojo h�er Edith.
124
00:14:44,279 --> 00:14:49,639
Nisem prepri�ana,
da je to najbolj�e zanjo.
125
00:14:49,799 --> 00:14:52,120
Zakaj ne?
126
00:14:52,279 --> 00:14:57,080
Po mojih izku�njah tista dekleta,
ki so prenapredna za svoja leta,
127
00:14:57,200 --> 00:15:02,440
lovijo resnico, ki lahko za njihovo
sre�o postane brezpredmetna.
128
00:15:02,600 --> 00:15:06,159
Sli�ala sem tudi,
da je bistrega uma,
129
00:15:06,320 --> 00:15:09,320
zato bo to
morda ugotovila sama.
130
00:15:09,480 --> 00:15:15,600
A navkljub bistremu umu je moje
iskanje �e mejilo na obsedenost.
131
00:15:16,759 --> 00:15:20,480
Morala sem najti odgovor
na vpra�anje o Bogu.
132
00:15:22,000 --> 00:15:24,720
�e zares obstaja,
133
00:15:24,879 --> 00:15:29,120
zakaj je potlej moj o�e umrl
in mati tako trpi?
134
00:15:31,799 --> 00:15:36,919
Morda pa to niso vpra�anja za
mladenke, ki se spra�ujejo o Bogu.
135
00:15:37,080 --> 00:15:42,039
Saj razumevanje Bo�jega ni
tako preprosto kot u�enje plavanja.
136
00:15:42,159 --> 00:15:46,799
Mar ni varneje, se spra�ujem,
le �ofotati v plitvini,
137
00:15:47,000 --> 00:15:50,720
ali pa se celo nehati igrati,
preden utonemo?
138
00:15:52,120 --> 00:15:54,519
Ko sem tako premi�ljevala,
139
00:15:54,679 --> 00:16:00,120
je glas globoko v meni, ki je bil
za �asa mojega o�eta zelo glasen,
140
00:16:00,279 --> 00:16:02,279
povsem obmolknil.
141
00:16:02,960 --> 00:16:06,080
"Jaz sem Bog tvojega o�eta,"
142
00:16:06,279 --> 00:16:09,639
je Bog rekel Mojzesu
iz gore�ega grma.
143
00:16:09,840 --> 00:16:12,720
V tistem trenutku sem spoznala,
144
00:16:12,919 --> 00:16:18,159
da je zame Bog umrl tistega dne,
ko so pokopali mojega o�eta.
145
00:16:18,320 --> 00:16:22,440
Leta je trajalo, preden sem
spet zasli�ala Bo�ji glas,
146
00:16:22,639 --> 00:16:24,600
leta bitk in vojne.
147
00:16:41,120 --> 00:16:45,039
�ganica? Dobra je za �ivce.
148
00:16:45,240 --> 00:16:48,600
Tu je najpomembnej�e,
da si v dobrih rokah.
149
00:16:51,720 --> 00:16:54,840
Ne, hvala. Ne pijem.
150
00:16:55,000 --> 00:16:59,240
Tu nikar ne uporabljaj
besede "ne", sestra.
151
00:16:59,440 --> 00:17:02,960
Ni je stvari,
ki je v tem peklu ne bi naredili.
152
00:17:03,159 --> 00:17:06,359
Vsa �ivljenjska pravila
postanejo faustovska.
153
00:17:06,480 --> 00:17:09,039
Kako �udno,
da tu najdem filozofa.
154
00:17:09,240 --> 00:17:12,279
�udno? Niti najmanj.
Pekel jih je poln.
155
00:17:22,720 --> 00:17:26,920
Pa res ne pije�.
-Nisem zavrnila iz vljudnosti.
156
00:17:30,880 --> 00:17:35,000
�e samo posedam tu in pijem,
ne bom nikomur koristila.
157
00:17:35,160 --> 00:17:38,759
Tako ali tako ne bo�
nikomur kaj prida koristila.
158
00:17:38,960 --> 00:17:43,440
Je vredno zakrpati vojaka,
da bo vstal za naslednji rafal?
159
00:17:43,640 --> 00:17:46,640
Vidim, da ste tudi cinik.
Res �udovito.
160
00:17:46,839 --> 00:17:51,480
Samo to �e potrebujemo na fronti,
ve� utrujenosti od �ivljenja.
161
00:17:51,640 --> 00:17:54,359
To ti je o�itno dobro znano.
162
00:17:54,559 --> 00:17:57,799
Sem si se pri�la odkupit, ne?
163
00:17:57,960 --> 00:18:02,039
�e lahko re�i� �e nekaj vojakov,
pa �e toliko bolje.
164
00:18:03,440 --> 00:18:05,519
Dol�nost kli�e.
165
00:18:05,680 --> 00:18:07,559
Vojna, gospodi�na...
166
00:18:09,359 --> 00:18:12,799
Stein.
-Vojna, gd�. Stein, ni eksperiment.
167
00:18:15,759 --> 00:18:17,720
Pono�i ne streljajo.
168
00:18:17,920 --> 00:18:21,079
Za Francoze je no� sveta.
169
00:18:22,799 --> 00:18:26,440
Vidim, da ste pripravljeni.
-�lovek nikoli ne ve.
170
00:18:28,559 --> 00:18:31,559
Ve�, zakaj se borimo, gd�. Stein?
171
00:18:32,519 --> 00:18:37,720
Luna. Francozi ji pravijo la lune.
�enskega spola je.
172
00:18:37,920 --> 00:18:40,880
V nem��ini je mo�kega spola,
der Mond.
173
00:18:41,079 --> 00:18:45,480
Kako lahko vlada mir
ob tako razli�nih pogledih na svet?
174
00:18:45,640 --> 00:18:48,000
To ste pa dobro razmislili.
175
00:18:48,200 --> 00:18:52,319
Kar po�nemo tu, ni niti od dale�
podobno razmi�ljanju.
176
00:18:52,480 --> 00:18:56,200
�e bi razmi�ljali,
ne bi bili tu, kajne?
177
00:18:57,160 --> 00:19:01,960
Motite se, tu nisem
zgolj iz sebi�nih vzgibov.
178
00:19:02,160 --> 00:19:07,480
Saj vem, zaradi so�loveka. A tudi
so�utja lahko zmanjka. -Kako?
179
00:19:07,680 --> 00:19:11,559
Ko se zgodi nepri�akovano,
je nemogo�e napovedati razplet.
180
00:19:11,759 --> 00:19:14,880
Nepri�akovano?
-Na primer to.
181
00:19:24,039 --> 00:19:27,119
Morala bi vedeti.
Mo�ki kot vi...
182
00:19:27,319 --> 00:19:30,839
No, kaj je z nami?
-Lahko no�, poro�nik.
183
00:19:40,680 --> 00:19:45,119
Zadeli so vas.
-Priznam krivdo.
184
00:19:45,319 --> 00:19:48,039
Veliko krvi izgubljate.
185
00:19:48,200 --> 00:19:50,759
Prisr�nico imam pa �e vedno.
186
00:19:50,960 --> 00:19:55,559
Vidim, da vam tudi smisel za humor
�e ni odtekel.
187
00:19:57,079 --> 00:19:59,039
Malo bo zabolelo.
188
00:19:59,920 --> 00:20:05,480
Je vredno zapravljati dragocena
zdravila za mo�kega, kot sem jaz?
189
00:20:07,599 --> 00:20:10,279
�e nikogar prej nisem poljubila.
190
00:20:11,079 --> 00:20:15,119
Vem. -Kako?
191
00:20:15,319 --> 00:20:17,240
Marsikaj vem, gd�. Stein.
192
00:20:30,160 --> 00:20:34,519
Edith je �la na fronto, da bi
se odkupila za izgubljeno vero.
193
00:20:35,680 --> 00:20:39,839
�eprav to zveni otro�je.
Je bilo tako ali ne?
194
00:20:40,000 --> 00:20:42,519
Vsa Evropa je izgubila vero.
195
00:20:42,680 --> 00:20:48,279
�e dandanes izrinjajo Boga
iz na�ega vsakdana.
196
00:20:48,440 --> 00:20:50,519
Nekaj vam moram pokazati.
197
00:20:50,720 --> 00:20:56,240
Ko sem bila majhna, je ta bo�ji
hram stal sredi prelepe narave.
198
00:20:56,400 --> 00:21:01,559
Zdaj pa so Bo�je veli�astje
zasen�ile �love�ke stvaritve.
199
00:21:01,759 --> 00:21:06,000
Naprednjak sem,
zato ne so�ustvujem z vami.
200
00:21:06,960 --> 00:21:11,759
Torej se boste gotovo ujeli
z Anno Reinach.
201
00:21:11,960 --> 00:21:16,079
V Rheinsbergu ima dirkalni avto.
Pravi mu Fenomen.
202
00:21:16,279 --> 00:21:18,440
V mladih letih je dirkala.
203
00:21:18,599 --> 00:21:22,920
Ni se �e upokojila,
�e vedno je v evropskem vrhu.
204
00:21:23,759 --> 00:21:26,279
Edith? Ena prvih pravih feministk?
205
00:21:26,480 --> 00:21:30,160
Je Frances res to rekla?
-Natanko to.
206
00:21:30,319 --> 00:21:35,200
Nenavaden opis za �ensko v habitu.
Menda odklanjajo �enstvenost.
207
00:21:37,119 --> 00:21:42,839
Nune. Bog pomagaj!
Le kdo si izbere tako �ivljenje?
208
00:21:44,039 --> 00:21:48,839
Ne vem. Organizirane religije
nisem nikoli razumel.
209
00:21:50,039 --> 00:21:54,279
Ravno to je njeno bistvo,
ta skrivnostnost.
210
00:21:54,440 --> 00:21:57,480
Vem, �esa se bojite.
Ne�tetih pravil.
211
00:21:57,640 --> 00:22:04,440
Moli tukaj, moli tam,
poklekni in spet poklekni.
212
00:22:04,720 --> 00:22:07,400
S tem je imela te�ave tudi Edith.
213
00:22:07,599 --> 00:22:12,559
Pogosto je �utila, da je povsod
samo dim, manjka pa Bo�ji ogenj.
214
00:22:17,279 --> 00:22:19,480
Za�niva na za�etku.
215
00:22:19,680 --> 00:22:23,000
Ho�ejo, da samo
ubogamo in mol�imo!
216
00:22:24,319 --> 00:22:28,400
Anno sem spoznala
na shodu Pruske �enske zveze.
217
00:22:28,599 --> 00:22:33,839
Kot vojno bolni�arko
so me povabili tja predavat,
218
00:22:34,079 --> 00:22:37,920
da bi nesmiselno morijo
osvetlila z �enske plati.
219
00:22:38,400 --> 00:22:42,559
Toda nisem se zavedala,
kak�en vtis bo name naredila Anna.
220
00:22:43,440 --> 00:22:47,240
Vzemimo tvojo predstavo o Bogu.
-Oziroma odsotnost le te.
221
00:22:47,440 --> 00:22:50,759
Da Bog ne obstaja,
si se odlo�ila zgolj zato,
222
00:22:50,920 --> 00:22:54,960
ker Bog, v katerega si verjela,
na svetu dopu��a slabo.
223
00:22:55,160 --> 00:22:58,319
Toda tak�no razmi�ljanje
je zmotno.
224
00:22:58,480 --> 00:23:01,559
Z razumom
ne bo� nikoli pri�la do Boga.
225
00:23:01,720 --> 00:23:04,240
Adi je fenomenolog.
226
00:23:04,440 --> 00:23:09,160
Mar ni o�e fenomenologije
Edmund Husserl?
227
00:23:09,319 --> 00:23:13,000
Ja, profesor Husserl.
Bil sem njegov �tudent.
228
00:23:13,160 --> 00:23:17,799
Torej verjame�, da resni�nost
ne more biti objektivna. -Tako je.
229
00:23:18,000 --> 00:23:21,240
Vrata niso vrata,
�e jih ne moremo odpreti.
230
00:23:21,440 --> 00:23:24,720
Bog ni Bog,
dokler ga ne �uti�.
231
00:23:24,920 --> 00:23:29,200
Ljubezen pa ni ljubezen,
�e ti ne se�e do srca.
232
00:23:30,039 --> 00:23:32,359
Smem prositi za ples?
233
00:23:40,599 --> 00:23:44,119
Kako je z njim?
-Strel je oplazil plju�no arterijo.
234
00:23:44,319 --> 00:23:46,759
Naslednje ure bodo odlo�ilne.
235
00:23:46,920 --> 00:23:51,480
Mislim, da se bo zlizal.
Ta se ne bo kar tako vdal.
236
00:23:52,079 --> 00:23:54,039
Res je.
237
00:23:54,400 --> 00:23:58,559
Prijatelj? Bli�nji?
238
00:24:00,960 --> 00:24:02,920
Bli�ji, kot sem mislila.
239
00:24:55,759 --> 00:24:57,720
Edith Stein.
-Me veseli.
240
00:24:57,920 --> 00:25:00,519
�tudirala sem pri prof. Husserlu.
241
00:25:00,720 --> 00:25:05,799
Kaj vam prvo pride na misel,
ko preberete to poved?
242
00:25:05,960 --> 00:25:09,640
Kot se son�nica
obra�a za soncem,
243
00:25:09,839 --> 00:25:15,279
tako �love�ka zavest
stremi za resnico.
244
00:25:15,519 --> 00:25:18,039
Prevzela me je
njegova priljudnost.
245
00:25:18,240 --> 00:25:20,759
Bila sem njegova
najbolj�a �tudentka.
246
00:25:20,960 --> 00:25:26,559
Slavni francoski katoli�ki filozof
Teilhard de Chardin je to imenoval
247
00:25:26,759 --> 00:25:30,480
�love�ki fenomen.
248
00:25:30,680 --> 00:25:34,880
V svojem slavnem delu
se ukvarja s �love�nostjo.
249
00:25:35,200 --> 00:25:40,200
�e je Kierkegaardov fenomen
povsem kr��anski,
250
00:25:40,400 --> 00:25:42,319
kaj tu manjka?
251
00:25:44,519 --> 00:25:48,799
Da, gd�. Stein?
-Metafizi�no. -Tako je!
252
00:25:48,960 --> 00:25:53,200
Dokon�ala sem �tudij,
doktorirala z odliko
253
00:25:53,400 --> 00:25:55,799
in postala redna profesorica.
254
00:26:02,640 --> 00:26:04,200
�ganica?
255
00:26:06,599 --> 00:26:09,920
Poro�nik.
-Pravzaprav sem zdaj stotnik.
256
00:26:10,079 --> 00:26:13,200
Z vsako izdrto kroglo
napreduje� za en �in.
257
00:26:13,400 --> 00:26:16,200
Upam, da ne prilezem do generala.
258
00:26:16,359 --> 00:26:19,680
Mislim, da se sploh
�e nisva predstavila.
259
00:26:21,119 --> 00:26:24,359
Edith Stein.
-Hans Lipps.
260
00:26:24,519 --> 00:26:26,440
Ampak moje ime �e pozna�.
261
00:26:26,640 --> 00:26:30,799
Lepo, da te je skrbelo zame
in si vso no� bedela ob meni.
262
00:26:31,839 --> 00:26:35,720
Si prepri�an?
Ranjenci imajo pogosto privide.
263
00:26:35,920 --> 00:26:38,200
�e je ranjeno srce, �e ne.
264
00:26:38,400 --> 00:26:43,200
Koliko bolni�ark s tako
�udovitimi o�mi je v Nem�iji?
265
00:26:44,119 --> 00:26:47,720
In koliko bolni�ark Stein
je bilo v Pont--Moussonu?
266
00:26:47,920 --> 00:26:51,000
Torej v bolni�nici sploh nisi spal.
267
00:26:51,200 --> 00:26:53,799
Vnovi� priznam krivdo.
268
00:26:57,559 --> 00:27:02,680
Prav sem imel. Zakrpate nas,
pa gremo z novo pu�ko spet v boj.
269
00:27:02,839 --> 00:27:06,359
Krog se nadaljuje,
dokler ne umremo.
270
00:27:06,559 --> 00:27:10,240
Vidim, da je tudi
tvoj sarkazem lepo okreval.
271
00:27:10,400 --> 00:27:14,799
Nikoli ga ne bom izgubil,
vzel ga bom s sabo v pekel,
272
00:27:14,960 --> 00:27:17,839
da bova s hudi�em
na enakem nivoju.
273
00:27:22,200 --> 00:27:25,079
Ne umri, Hans.
-Je to ukaz, sestra?
274
00:27:25,279 --> 00:27:27,799
�e je,
povej mojemu nadrejenemu.
275
00:27:27,960 --> 00:27:33,440
Rad je na teko�em s tem, kdo sme
umreti in kdo ne. Zelo pedanten je.
276
00:27:39,920 --> 00:27:44,319
Eden od naju mora v vojno,
sicer bo cesar zelo jezen.
277
00:27:45,119 --> 00:27:47,079
Vr�eva kovanec?
278
00:27:56,279 --> 00:28:00,319
�e naprej sem imela
govore za sufra�etke.
279
00:28:00,559 --> 00:28:04,759
Postajala sem slavna,
nepremi�ljeno slavna.
280
00:28:04,920 --> 00:28:09,519
Kako naj vedo, kaj je dobro za nas?
Me ne vemo, kaj je dobro zanje.
281
00:28:09,640 --> 00:28:13,000
Enaki smo v vseh pogledih.
282
00:28:14,279 --> 00:28:17,880
Igrate se z ognjem, Edith.
283
00:28:18,039 --> 00:28:20,480
Vem, da je to
va�a najljub�a igra�a,
284
00:28:20,680 --> 00:28:24,200
toda ali ne vidite,
da imajo na�i voditelji brade?
285
00:28:24,359 --> 00:28:26,559
Nekateri celo dalj�e od mene.
286
00:28:27,319 --> 00:28:29,279
Kaj vam to pove?
287
00:28:30,400 --> 00:28:36,240
Da so mo�ki, ki pri�akujejo,
da bo �enska ubogala. Gre za to?
288
00:28:36,440 --> 00:28:42,319
Pomembno je vedeti, katero bitko
izgubiti, da bi dobili vojno.
289
00:28:50,559 --> 00:28:54,119
Kaj pa tisti bradati fosili
sploh vedo o vojni?
290
00:28:56,960 --> 00:28:59,759
Draga �ganica.
Thomas Mann je napisal,
291
00:28:59,960 --> 00:29:03,839
da je vojna zgolj
strahopeten pobeg od te�av miru.
292
00:29:04,000 --> 00:29:09,680
Ko bo mir pri�el, in neizbe�no bo,
saj Nem�iji zmanjkuje streliva,
293
00:29:09,839 --> 00:29:14,079
se nadejam, da se bosta
ko��ka najinih �ivljenj spet na�la.
294
00:29:14,960 --> 00:29:18,680
Rad bi te videl, �ganica.
Stra�ansko te pogre�am.
295
00:29:45,240 --> 00:29:49,880
Hansa je ljubila. To je o�itno
celo po Adijevi definiciji.
296
00:29:50,039 --> 00:29:53,559
Bila sta si usojena.
-Stvar ni tako preprosta.
297
00:29:55,640 --> 00:29:58,960
Zelo ga je pogre�ala.
298
00:29:59,799 --> 00:30:01,759
Ljubezen...
299
00:30:03,720 --> 00:30:06,319
Ljubezen, ki ljubiti mi velela...
300
00:30:08,160 --> 00:30:12,519
Dante. Paolo in Francesca.
301
00:30:12,680 --> 00:30:14,640
Navdu�ena sem.
302
00:30:15,519 --> 00:30:20,119
Nikar. Teh vrstic se spomnijo
le globoko prizadeti.
303
00:30:21,359 --> 00:30:24,720
Ste globoko prizadeti?
304
00:30:34,640 --> 00:30:38,519
Adi se z boji��a ni vrnil.
305
00:30:39,559 --> 00:30:42,960
Iz Berlina sem dobila
li�no pisemce.
306
00:30:46,319 --> 00:30:48,880
Z �eleznim kri�cem.
307
00:30:52,160 --> 00:30:57,160
Na moje presene�enje se je
iz tega izcimilo nekaj dobrega.
308
00:31:00,279 --> 00:31:02,680
Ko bi le imela tvojo vero, Anna.
309
00:31:02,880 --> 00:31:05,920
Mojo vero?
310
00:31:06,119 --> 00:31:08,680
Vsak dan je na preizku�nji.
311
00:31:09,680 --> 00:31:13,640
Ugotovila sem, da za trpljenje
ni �ude�nega zdravila.
312
00:31:13,839 --> 00:31:16,240
Zato se temu re�e vera.
313
00:31:16,440 --> 00:31:19,640
Res si �elim,
da bi imela tvojo vero.
314
00:31:19,839 --> 00:31:23,720
Saj jo ima�.
To vidim v vsem, kar po�ne�.
315
00:31:24,680 --> 00:31:27,559
Le preve� trmasta si,
da bi to priznala.
316
00:31:29,359 --> 00:31:33,039
�e leta stoji�
pred nezaklenjenimi vrati.
317
00:31:33,200 --> 00:31:36,599
Zakaj jih kon�no ne odpre�
in ne stopi� skozi?
318
00:31:43,599 --> 00:31:47,599
Kristus zdaj nima ve� telesa,
razen tvojega.
319
00:31:47,759 --> 00:31:51,599
Ne rok, ne nog na Zemlji,
razen tvojih.
320
00:31:52,559 --> 00:31:58,279
Tvoje so o�i, skozi katere zre
z usmiljenjem na svet.
321
00:31:58,440 --> 00:32:02,319
Tvoja so stopala,
s katerimi stopa po poti dobrega.
322
00:32:03,039 --> 00:32:08,279
Terezija Avilska to pravi o Bogu,
ki je vratar do moje vere.
323
00:32:09,839 --> 00:32:15,279
Terezija Avilska? -Karmeli�anka
iz 16. stoletja. �enska in pol.
324
00:32:16,759 --> 00:32:20,440
Njeni predniki so bili Judje.
-Res?
325
00:32:20,640 --> 00:32:22,519
Tam je, glej.
326
00:32:23,720 --> 00:32:25,319
Nad oltarjem.
327
00:32:26,359 --> 00:32:29,319
Vse to je tako abstraktno, Anna.
328
00:32:29,799 --> 00:32:33,960
Tudi matematika je,
dokler ne gre� po nakupih.
329
00:32:44,160 --> 00:32:46,799
To je bilo zame nekaj novega.
330
00:32:47,000 --> 00:32:50,359
V sinagogo so ljudje
hodili le k bogoslu�ju,
331
00:32:50,519 --> 00:32:53,799
ta gospa pa je prekinila
vsakodnevne opravke,
332
00:32:54,000 --> 00:32:58,599
da je obiskala cerkev, kot bi
�la obiskat dragega prijatelja.
333
00:33:09,160 --> 00:33:11,119
Terezija Avilska.
334
00:33:13,240 --> 00:33:15,799
O njej sem hotela izvedeti ve�.
335
00:33:22,279 --> 00:33:26,680
Bog se ne premakne.
Potrpljenje dose�e vse.
336
00:33:27,880 --> 00:33:31,440
Kdor ima Boga,
mu ne manjka ni�.
337
00:33:31,640 --> 00:33:34,079
Zadostuje zgolj Bog.
338
00:33:34,920 --> 00:33:40,200
Preprosto govoriti z Vsemogo�nim,
kot bi govorili z lastnim o�etom,
339
00:33:40,400 --> 00:33:44,079
ne da bi razmi�ljali,
ali so besede prave ali ne,
340
00:33:44,279 --> 00:33:48,240
temve� samo izre�i prvo,
kar nam pride na misel,
341
00:33:48,440 --> 00:33:51,279
ne da bi se bali,
da Ga bomo u�alili,
342
00:33:51,440 --> 00:33:54,160
to je molitev.
343
00:33:54,359 --> 00:33:56,720
To je Kristusova resnica.
344
00:33:57,599 --> 00:34:00,640
Anna, razmi�ljam,
da bi postala kristjanka.
345
00:34:00,839 --> 00:34:06,759
Ali �uti�, zares �uti�,
da mora� to storiti?
346
00:34:07,000 --> 00:34:12,000
Mislim, da to �utim.
Mogo�e bom tako spet na�la Boga.
347
00:34:13,280 --> 00:34:16,320
Kaj pa pri njem najbolj pogre�a�?
348
00:34:18,719 --> 00:34:24,239
Ko sem bila �e majhna,
do koder mi se�e spomin,
349
00:34:25,159 --> 00:34:27,119
sem obo�evala o�eta.
350
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Komaj sem shodila,
351
00:34:32,559 --> 00:34:36,679
a sem vedela, da sem varna,
�e sem mu pustila izbrati pot.
352
00:34:38,000 --> 00:34:41,440
Kar koli je naredil,
tudi najmanj�o malenkost,
353
00:34:41,679 --> 00:34:44,639
je naredil
iz brezpogojne ljubezni.
354
00:34:47,840 --> 00:34:50,679
Nau�il me je resnice o ljubezni.
355
00:34:50,840 --> 00:34:55,679
In zdaj mi je Terezija
pokazala pot nazaj.
356
00:34:56,719 --> 00:34:59,519
Ti si mi pokazala pot nazaj.
357
00:35:00,880 --> 00:35:06,079
Zakaj pa se mi potlej zdi,
da te to ne osre�uje?
358
00:35:10,199 --> 00:35:13,280
Odlo�ila sem se,
da bom imela naslednji mesec
359
00:35:13,480 --> 00:35:15,920
govor za Prusko �ensko zvezo.
360
00:35:17,519 --> 00:35:21,559
Razmi�ljam, da bi se na poti
oglasila �e doma. -Lepo.
361
00:35:21,760 --> 00:35:26,079
�e skoraj leto dni te ni bilo.
-Maja bo eno leto.
362
00:35:29,039 --> 00:35:32,000
Nikoli nisem nehala biti Judinja.
363
00:35:32,199 --> 00:35:36,960
Le izgubila sem vero v Boga,
zdaj pa se v meni spet prebuja.
364
00:35:37,119 --> 00:35:40,320
Nisem pa nehala biti Judinja.
-Vem.
365
00:35:40,480 --> 00:35:45,320
Pomembno je, da to ve�.
Tudi Jezus je bil Jud. -Seveda.
366
00:35:45,519 --> 00:35:48,639
In nikoli ni nehal biti Jud.
-Edith.
367
00:35:50,320 --> 00:35:53,079
Potrebuje� njeno odobritev, kajne?
368
00:36:23,800 --> 00:36:27,159
Imela bom govor
za Prusko �ensko zvezo.
369
00:36:27,360 --> 00:36:29,480
Vem, Erna mi je pisala.
370
00:36:31,079 --> 00:36:36,039
S tabo bi �la rada skozi besedilo.
-Res?
371
00:36:36,239 --> 00:36:38,519
Da �e ti doda� kaj svojega.
372
00:36:41,039 --> 00:36:45,079
Mami, v �ivljenju
si ogromno dosegla.
373
00:36:45,280 --> 00:36:50,880
In to kot samska �enska v svetu,
ukrojenem po mo�kih merilih.
374
00:36:51,039 --> 00:36:55,559
Od tebe bi se lahko
marsikaj nau�ili.
375
00:36:55,719 --> 00:36:59,599
Nau�ili? Kaj pa vem.
376
00:36:59,760 --> 00:37:05,400
V novicah sem prebrala
tvoje govore. -Res?
377
00:37:05,599 --> 00:37:08,719
O govorih in vsem tem
ne vem veliko,
378
00:37:08,880 --> 00:37:12,960
a se mi zdi,
da bi lahko bila malce bolj...
379
00:37:14,199 --> 00:37:19,760
Politika ni ravno za �enske,
se ti ne zdi?
380
00:37:22,199 --> 00:37:27,000
Jutri gremo v sinagogo.
Bi �la rada zraven?
381
00:37:27,159 --> 00:37:31,960
Z veseljem grem s tabo in sestrama.
-Lepo.
382
00:38:12,440 --> 00:38:17,119
"Prizadevamo si za razumsko
utemeljen antisemitizem,
383
00:38:17,239 --> 00:38:23,159
ki bo vodil do sistemati�ne odprave
judovskih privilegijev.
384
00:38:23,280 --> 00:38:26,519
Kon�ni cilj teh zakonov
385
00:38:26,679 --> 00:38:30,360
je odstranitev vseh Judov."
386
00:38:31,519 --> 00:38:33,559
Napisano je v mno�ini.
387
00:38:33,760 --> 00:38:37,760
Saj vemo,
kdo je mi�ljen s tem. Kristjani!
388
00:38:37,920 --> 00:38:41,239
"Med nami �ivi
nenem�ka, tuja rasa,
389
00:38:41,400 --> 00:38:47,119
ki no�e in ni zmo�na �rtvovati
svojega rasnega zna�aja in �uta.
390
00:38:47,239 --> 00:38:50,719
Ti tujci so Judje.
Adolf Hitler."
391
00:38:50,880 --> 00:38:55,559
Vse ve� ljudi ga poslu�a.
Na Bavarskem ima �e veliko vpliva,
392
00:38:55,719 --> 00:38:59,760
Bavarska pa je skoraj
stoodstotno katoli�ka.
393
00:39:00,360 --> 00:39:05,119
Raje vidim, da nima� Boga,
kot da ima� tega.
394
00:39:05,320 --> 00:39:07,760
V sramoto si mi.
-Mati!
395
00:39:07,920 --> 00:39:13,559
Pravijo, da je ta mo�ak, ta Hitler,
samo navaden gore�ne�.
396
00:39:13,719 --> 00:39:17,119
Nem�ija jih je imela �e precej,
a smo jih vajeni.
397
00:39:17,280 --> 00:39:20,199
Taki pridejo in gredo,
mi pa obstanemo.
398
00:39:20,360 --> 00:39:23,760
Ne sodi Kristusa
po teh svinjah.
399
00:39:23,960 --> 00:39:26,400
Ne sodi mene.
-Doka�i mi.
400
00:39:26,559 --> 00:39:29,360
Poka�i, da nisi ena od njih.
401
00:40:17,880 --> 00:40:19,840
Draga �ganica.
402
00:40:21,239 --> 00:40:25,039
Vrnil sem se iz vojne,
saj po premirju ni bilo smiselno,
403
00:40:25,320 --> 00:40:27,599
da bi se sam bojeval naprej.
404
00:40:27,800 --> 00:40:31,599
Zelo sem se veselil,
da te bom spet sli�al.
405
00:40:32,639 --> 00:40:36,079
Misel nate mi je pomagala
pre�iveti tisti pekel.
406
00:40:36,920 --> 00:40:39,320
Tvoja ti�ina je pomenljiva.
407
00:40:41,719 --> 00:40:44,159
Ne vem sicer,
kaj naj bi pomenila,
408
00:40:44,360 --> 00:40:47,280
a ker sem optimist,
se bojim najhuj�ega.
409
00:40:50,239 --> 00:40:52,199
Pi�i mi, prosim.
410
00:40:55,480 --> 00:40:58,239
Zahtevamo enake pravice kot mo�ki!
411
00:40:59,320 --> 00:41:01,840
Ne bodo nas imeli na vrvici,
412
00:41:02,000 --> 00:41:05,079
da bomo samo
kuhale in �istile.
413
00:41:05,239 --> 00:41:08,360
Verjamem v pogum.
414
00:41:09,760 --> 00:41:13,360
Verjamem v mo� so�utja.
415
00:41:14,360 --> 00:41:19,800
Verjamem, da je v vsakem od nas
dovolj moralnosti,
416
00:41:19,960 --> 00:41:22,679
da so�ustvuje
z drugim v trpljenju.
417
00:41:24,320 --> 00:41:26,760
Vsak �lovek se mora odlo�iti,
418
00:41:26,960 --> 00:41:31,679
ali bo hodil v lu�i
kreativnega altruizma
419
00:41:31,840 --> 00:41:35,320
ali v temi
uni�ujo�e sebi�nosti.
420
00:41:37,280 --> 00:41:42,559
Strah pred lastno smrtjo
je pogojen s strahom drugega.
421
00:41:46,679 --> 00:41:52,519
Kot �ivimo skupaj v so�utju,
bomo skupaj tudi umrli.
422
00:41:56,320 --> 00:41:59,639
Profesor Husserl, kak�na �ast.
423
00:41:59,840 --> 00:42:04,239
Lahko stopite ven, profesorica?
-Zakaj neki?
424
00:42:04,440 --> 00:42:07,960
Pred svojimi �tudenti
ni�esar ne skrivam. -Prav.
425
00:42:09,320 --> 00:42:15,159
Gospoda sta vas pri�la
pospremit iz predavalnice.
426
00:42:16,119 --> 00:42:21,159
Iz predavalnice?
Zakaj pa, profesor?
427
00:42:26,480 --> 00:42:29,280
Zakaj niste poslu�ali mojih svaril?
428
00:42:30,159 --> 00:42:34,480
Za va�e radikalne govore
za Prusko �ensko zvezo gre.
429
00:42:35,679 --> 00:42:39,079
Berlin zahteva,
da vam odvzamemo profesuro.
430
00:42:40,519 --> 00:42:42,480
Zaradi �esa pa?
431
00:42:43,000 --> 00:42:46,199
Zaradi nagovarjanja k uporu.
-Prosim?
432
00:42:47,000 --> 00:42:52,039
Mar mislijo, da sem Sokrat?
-Ne.
433
00:42:53,440 --> 00:42:58,800
Mislijo, da ste Edith Stein,
in to je zanje povsem dovolj.
434
00:43:01,760 --> 00:43:05,960
Ne morete ni�esar ukreniti?
-Bojim se, da ne.
435
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
Zvezane roke imam.
436
00:43:10,599 --> 00:43:13,519
Potem veste,
kako se po�utimo �enske.
437
00:43:15,039 --> 00:43:20,119
Oglejte si ta fenomen,
dragi �tudentje, dragi profesor.
438
00:43:20,280 --> 00:43:23,920
Katera dr�ava
postavlja raso in spol
439
00:43:24,119 --> 00:43:27,480
nad �love�ke vrednote
in dostojanstvo?
440
00:43:28,400 --> 00:43:31,800
Tej dr�avi
zdaj slu�i va�a filozofija.
441
00:43:32,000 --> 00:43:35,639
Zdaj se lahko posvetim
zares pomembnim stvarem.
442
00:43:35,840 --> 00:43:39,280
Svet se naglo spreminja, Anna.
443
00:43:39,440 --> 00:43:44,079
Saj si sli�ala govore
tistega Hitlerja, kajne?
444
00:43:44,280 --> 00:43:47,840
Navaden pavliha je,
samov�e�en obsedenec.
445
00:43:48,000 --> 00:43:49,920
Tudi jaz sem tako mislila,
446
00:43:50,119 --> 00:43:53,519
a �e obvladuje Drexlerjevo
Delavsko stranko,
447
00:43:53,679 --> 00:43:57,199
ki po novem zagovarja
nejudovski socializem.
448
00:43:57,360 --> 00:44:01,440
Politiki izjavijo marsikaj,
samo da bi dobili glasove.
449
00:44:01,599 --> 00:44:04,840
Ne. Mislim,
da je imela mati prav.
450
00:44:05,000 --> 00:44:08,239
Val nestrpnosti
se spet obra�a proti Judom.
451
00:44:08,440 --> 00:44:12,880
In kaj vse to pomeni zate?
452
00:44:13,039 --> 00:44:16,840
Kot �enska se borim
za pravice �ensk.
453
00:44:17,000 --> 00:44:21,320
To moram storiti tudi
za na�e ljudstvo. -Kako to misli�?
454
00:44:22,760 --> 00:44:25,639
Hitlerjevo gibanje
naj bi bilo kr��ansko.
455
00:44:25,880 --> 00:44:30,639
Morda Kristus �eli, da doka�em
njihovo zmoto kot ena od njih,
456
00:44:30,840 --> 00:44:36,199
kot Terezija Avilska.
-Razmi�lja�, da bi postala nuna?
457
00:44:37,960 --> 00:44:39,920
Edith!
458
00:44:40,800 --> 00:44:44,760
Kaj pa tisti mo�ki
z �elezni�ke postaje v Berlinu?
459
00:44:49,400 --> 00:44:53,800
Kaj je bilo z njim?
-Ne vem.
460
00:44:54,000 --> 00:44:58,920
Edith je bila glede tega
zelo skrivnostna.
461
00:44:59,119 --> 00:45:01,519
Dvomim, da sploh kdo ve.
462
00:45:02,199 --> 00:45:06,679
Razen... Edini drugi mo�ki,
ki je videl v njeno du�o.
463
00:45:08,000 --> 00:45:10,480
Ime mu je Eugen Breitling.
464
00:45:10,599 --> 00:45:13,599
Slu�buje kot �kof,
465
00:45:13,800 --> 00:45:18,519
na�li ga boste
v Freiburgu v Schwarzwaldu.
466
00:45:20,400 --> 00:45:23,159
Pozdravljeni, Michael.
467
00:45:23,320 --> 00:45:25,960
Pri�akovali smo vas.
-Me veseli.
468
00:45:26,159 --> 00:45:28,719
Sedite. -Hvala.
469
00:45:29,960 --> 00:45:34,119
Gd�. Reinach mi je povedala,
kaj raziskujete.
470
00:45:34,280 --> 00:45:37,239
Upam, da za Bo�jo slavo.
471
00:45:38,159 --> 00:45:42,199
Ali za New York Times,
kar pa� dose�e ve� ljudi.
472
00:45:44,119 --> 00:45:50,000
Povejte mi, kaj bi radi vedeli
o na�i dragi Edith?
473
00:45:50,199 --> 00:45:53,400
Samo trenutek. Najprej...
474
00:45:57,599 --> 00:46:01,840
Kdaj je Edith Stein postala
Terezija Benedikta od Kri�a?
475
00:46:03,559 --> 00:46:06,920
Bilo je decembra leta 1921,
476
00:46:07,079 --> 00:46:11,000
na drugo adventno nedeljo,
�e me spomin ne vara.
477
00:46:11,159 --> 00:46:16,159
Udele�ila sem se katoli�ke ma�e,
da bi jo sama do�ivela.
478
00:46:16,360 --> 00:46:22,039
O freibur�kem �upniku Breitlingu
sem sli�ala veliko dobrega.
479
00:46:23,199 --> 00:46:28,000
Anna mi je povedala, da je nekaj
posebnega. Takega sem iskala.
480
00:46:58,920 --> 00:47:04,480
V zadnjih klopeh je uzrl
neznan obraz, mene.
481
00:47:05,440 --> 00:47:08,519
Gotovo sem se mu zdela
zelo zavzeta,
482
00:47:08,719 --> 00:47:12,920
saj je med ma�o ves �as
pogledoval proti meni.
483
00:47:13,119 --> 00:47:17,840
Obred se mi je zdel
nenavadno blizek in doma�
484
00:47:18,039 --> 00:47:22,039
zaradi besed
tistega �loveka, Jezusa.
485
00:47:22,239 --> 00:47:25,440
Stvar �al ni tako preprosta,
gd�. Stein.
486
00:47:26,599 --> 00:47:31,679
Ne morete kar priti sem
in postati katoli�anka.
487
00:47:31,840 --> 00:47:35,920
Vsaj ne brez priprav.
-Saj sem pripravljena.
488
00:47:36,079 --> 00:47:38,920
Kar preverite.
Vpra�ajte me kar koli.
489
00:47:39,119 --> 00:47:42,360
O evangelijih, Teolo�ki sumi,
490
00:47:42,559 --> 00:47:46,559
pismih svetega Hieronima,
Hoji za Kristusom, katekizmu,
491
00:47:46,719 --> 00:47:49,679
Izpovedih svetega Avgu�tina.
492
00:47:49,880 --> 00:47:53,480
Od kod sploh poznate
Teolo�ko sumo?
493
00:47:53,639 --> 00:47:57,800
Kako naj kdo razume ontologijo,
ne da bi prebral Sumo,
494
00:47:58,000 --> 00:48:03,199
Monologion svetega Anzelma
in Brentanove �tudije Aristotela?
495
00:48:03,360 --> 00:48:08,920
Mar niso to temelji okro�nice
Immortale Dei pape�a Leona XIII.?
496
00:48:15,199 --> 00:48:20,320
Draga mati,
po�iljam ti vabilo na svoj krst,
497
00:48:20,480 --> 00:48:24,760
�eprav globoko v sebi razumem,
kako te�ko je to zate.
498
00:48:27,239 --> 00:48:30,400
To ni za�etek
novega �ivljenja,
499
00:48:30,559 --> 00:48:34,320
temve� le evolucija
mojega odnosa z Bogom.
500
00:48:36,159 --> 00:48:38,800
Ne opu��am svoje vere,
501
00:48:39,000 --> 00:48:42,239
temve� moja ljubezen do Boga
le dozoreva.
502
00:48:45,800 --> 00:48:51,119
Ugotovila sem,
da sem se zaljubila v Kristusa.
503
00:48:53,480 --> 00:48:56,280
Kako pojasniti nepojasnljivo?
504
00:48:57,679 --> 00:49:00,360
Leta 1453
505
00:49:00,519 --> 00:49:05,199
so breslavske Jude
pregnali iz mesta.
506
00:49:05,920 --> 00:49:10,159
41 so jih se�gali na grmadi,
507
00:49:10,360 --> 00:49:14,639
ker jih je fran�i�kanski pater
Janez Kapistran
508
00:49:14,800 --> 00:49:19,519
po krivem obto�il
oskrunitve posve�ene hostije.
509
00:49:19,719 --> 00:49:22,480
Kadar pre�kam trg Bl�cherplatz,
510
00:49:22,639 --> 00:49:26,920
�e vedno zaznam vonj
po za�ganem mesu,
511
00:49:27,119 --> 00:49:30,119
�eprav so odtlej
minila �e stoletja.
512
00:49:33,519 --> 00:49:37,519
Kako si lahko prepri�ana,
da ne bodo nekega dne
513
00:49:37,679 --> 00:49:41,800
tebe obto�ili
skrunjenja posve�ene hostije?
514
00:49:42,920 --> 00:49:46,840
Terezija, krstim te
515
00:49:47,039 --> 00:49:51,119
v imenu O�eta
516
00:49:51,280 --> 00:49:57,320
in Sina in Svetega Duha. Amen.
517
00:49:57,480 --> 00:50:00,039
Kristusovo telo.
518
00:50:02,079 --> 00:50:03,639
Amen.
519
00:50:06,280 --> 00:50:09,679
Draga mati.
Ob tvojem pismu me je stisnilo.
520
00:50:09,840 --> 00:50:12,719
Grozodejstva, o katerih pi�e�,
521
00:50:12,920 --> 00:50:16,920
�eprav storjena v Kristusovi
cerkvi, niso Kristusova.
522
00:50:17,119 --> 00:50:22,840
Boga ne smemo soditi zaradi dejanj
�loveka, kajti ve�ji je od njih.
523
00:50:23,719 --> 00:50:26,119
Jezus je bil eden od nas.
524
00:50:30,800 --> 00:50:32,599
Zakaj mi nisi odpisala?
525
00:50:32,840 --> 00:50:34,679
Posku�ala sem,
526
00:50:34,880 --> 00:50:39,239
a ko sem za�ela, sem videla,
da nimam o �em pisati.
527
00:50:39,400 --> 00:50:43,360
Razen o drobnarijah,
a vem, da za to ne mara�.
528
00:50:43,559 --> 00:50:47,440
Od tebe bi sprejel
besede kakr�ne koli veli�ine,
529
00:50:47,599 --> 00:50:50,519
velike, srednje in drobne.
530
00:50:50,760 --> 00:50:53,519
Romantik zelo odprte sorte sem.
531
00:50:54,920 --> 00:50:58,480
Za to gre torej? Za romanco?
532
00:51:00,679 --> 00:51:05,320
Hans, moje �ivljenje
se je obrnilo na glavo.
533
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
Vidim.
534
00:51:14,679 --> 00:51:17,960
Rekla si mi,
da nisi �e nikogar poljubila.
535
00:51:18,119 --> 00:51:22,400
Kljub vsiljivi drznosti
pa nisem �enskar.
536
00:51:23,880 --> 00:51:26,840
Zaljubil sem se vate, Edith.
537
00:51:29,079 --> 00:51:33,440
Nisem si mogel pomagati.
Saj bi okrivil bombe, a...
538
00:51:35,480 --> 00:51:38,800
Tudi tvoje prelepe o�i
so imele nekaj pri tem.
539
00:51:43,920 --> 00:51:45,559
�ganica.
540
00:51:53,199 --> 00:51:55,119
Edith.
541
00:51:55,320 --> 00:52:00,039
Ne morem ve� �iveti brez tebe.
To bi bilo kruto do obeh.
542
00:52:01,800 --> 00:52:03,760
Potrebujem te.
543
00:52:05,360 --> 00:52:09,440
Kot veli navada v takih primerih,
te prosim za...
544
00:52:09,639 --> 00:52:12,280
Razmi�ljam, da bi postala nuna.
545
00:52:18,519 --> 00:52:20,719
Resno misli�.
546
00:52:22,000 --> 00:52:23,800
�utim se poklicano za to,
547
00:52:24,039 --> 00:52:28,000
toda moj spovednik mi svetuje,
naj po�akam. -Hvala bogu.
548
00:52:28,199 --> 00:52:31,320
Ho�e, da sem povsem prepri�ana.
-Torej nisi.
549
00:52:31,519 --> 00:52:38,039
Ne potrebujem duhovnika, pi�e ti
v o�eh. -Zadeve mi ne olaj�uje�.
550
00:52:38,199 --> 00:52:41,199
Kaj sploh pri�akuje� od mene?
551
00:52:41,360 --> 00:52:44,679
Pravkar si mi povedala,
da je moj edini tekmec Bog.
552
00:52:44,840 --> 00:52:47,440
Kaj naj storim?
Naj si pobelim brado?
553
00:52:47,599 --> 00:52:50,880
Potrebujem nekaj �asa.
-Prav, 48 ur.
554
00:52:52,719 --> 00:52:59,159
Hans, kar koli bom storila,
mora biti povsem predano resnici.
555
00:52:59,320 --> 00:53:02,920
Ne glede na to,
kako in koga ljubim,
556
00:53:03,119 --> 00:53:05,760
me mora ta ljubezen izpolniti.
557
00:53:07,280 --> 00:53:10,239
Z ni�imer drugim
se ne bom zadovoljila.
558
00:53:14,360 --> 00:53:15,920
Vem.
559
00:53:20,840 --> 00:53:22,840
Tak�na si.
560
00:53:27,559 --> 00:53:30,719
Ti lahko pi�em?
-Seveda.
561
00:53:32,159 --> 00:53:34,119
Mi bo� odpisala?
562
00:53:41,800 --> 00:53:43,760
Trmast sem, ve�.
563
00:53:44,760 --> 00:53:46,719
Ko nekaj ho�em...
564
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Ne odneham.
565
00:53:51,880 --> 00:53:53,840
Povej mu to.
566
00:54:04,840 --> 00:54:09,119
Ali poklicanost res pomeni
zatreti naravne nagone?
567
00:54:09,800 --> 00:54:15,679
Zveza z Bogom
je �lovekov najnaravnej�i nagon.
568
00:54:28,679 --> 00:54:33,400
Tu blizu stoji gora Feldberg.
569
00:54:34,239 --> 00:54:38,639
1500 metrov ima, popoldanska tura
za izku�enega pohodnika.
570
00:54:39,679 --> 00:54:45,000
Na poti je tudi del,
ki se imenuje "ma�ja steza".
571
00:54:45,199 --> 00:54:48,840
Ozka je in strma,
zares primerna le za ma�ke.
572
00:54:50,639 --> 00:54:53,719
Skoraj sem �e dosegel vrh,
573
00:54:53,880 --> 00:54:56,760
bilo je junija leta 1958,
574
00:54:56,960 --> 00:54:59,159
nato pa sem izgubil zbranost.
575
00:55:00,320 --> 00:55:02,519
To se rado zgodi.
576
00:55:02,679 --> 00:55:08,280
Bli�je ko si vrhu,
bolj ga ima� za samoumevnega.
577
00:55:09,840 --> 00:55:14,239
En napa�en korak, pa pade�.
578
00:55:14,400 --> 00:55:20,599
Z Bogom je enako kot z gorami.
Ne sme� ga imeti za samoumevnega.
579
00:55:21,639 --> 00:55:26,360
En napa�en korak,
pa �ivi� povsem narobe.
580
00:55:27,239 --> 00:55:30,599
Prav to bi se lahko
zgodilo tudi Edith.
581
00:55:31,599 --> 00:55:36,679
Poklicanost ni preprosta,
verjemite mi.
582
00:55:36,880 --> 00:55:39,400
Tudi zanjo ni bila.
583
00:55:41,960 --> 00:55:43,920
Zaradi njene matere?
584
00:55:49,119 --> 00:55:51,480
Tudi zaradi nje.
585
00:55:52,480 --> 00:55:56,679
Ampak ne samo zaradi nje.
586
00:55:56,840 --> 00:56:02,639
Hans Lipps. -Ko je �la leta 1934
v samostan, ga ni ve� omenila.
587
00:56:02,840 --> 00:56:06,320
Trenutek. Edithina sestra
mi je dala njen dnevnik.
588
00:56:06,519 --> 00:56:09,800
Tam ni ni�esar.
589
00:56:10,000 --> 00:56:12,519
Erna mi je pred leti
poslala kopijo.
590
00:56:12,719 --> 00:56:16,960
Dnevnik znam prakti�no na pamet,
a Hans v njem ni omenjen.
591
00:56:17,119 --> 00:56:21,519
Vsaj ne po letu 1934.
-Od leta 1922 do 1934.
592
00:56:26,760 --> 00:56:32,199
12 let je �akala, kam jo bo odneslo
�ivljenje. Kako je zdr�ala?
593
00:56:34,679 --> 00:56:38,480
Sklenila sva dogovor,
da bo pisala knjige,
594
00:56:38,679 --> 00:56:43,760
pou�evala primerjalno teologijo
in versko vzgojo ter delala dobro,
595
00:56:43,960 --> 00:56:48,440
dokler ji Bog ne bo dal
jasnega znaka, naj gre v samostan.
596
00:56:50,960 --> 00:56:57,559
Znaka? -Ameri�ani temu pravite
"strel, ki ga sli�i ves svet", ne?
597
00:57:13,599 --> 00:57:16,280
Govoril bo firer.
598
00:57:21,079 --> 00:57:25,159
Nem�ki narod je lahko sre�en,
599
00:57:25,360 --> 00:57:30,800
da bo ve�nih prividov
naposled konec
600
00:57:30,960 --> 00:57:33,239
in bodo dobili trdno oporo.
601
00:57:37,559 --> 00:57:41,280
S tem zavedanjem
bo prevzel vodenje naroda,
602
00:57:41,480 --> 00:57:47,039
trdno odlo�en, da bo oblast obdr�al
in je nikoli ve� izpustil!
603
00:58:00,480 --> 00:58:03,920
O�ka, naj neha.
604
00:58:04,079 --> 00:58:06,079
Bojim se ga.
605
00:58:06,280 --> 00:58:11,760
Naj neha. Bojim se ga.
-Michael?
606
00:58:12,000 --> 00:58:14,760
Naj neha. Bojim se ga.
607
00:58:14,920 --> 00:58:17,679
Michael!
608
00:58:17,840 --> 00:58:21,400
Michael, zbudi se!
609
00:58:27,000 --> 00:58:30,360
Michael, zbudi se!
610
00:58:34,280 --> 00:58:36,239
Si v redu?
611
00:58:44,199 --> 00:58:46,159
Nemec si.
612
00:58:49,480 --> 00:58:51,480
Kje si se rodil?
613
00:58:54,480 --> 00:58:56,000
Kje? Povej mi.
614
00:59:00,440 --> 00:59:02,440
V Hamburgu.
615
00:59:05,880 --> 00:59:09,440
Naj pomislim.
Ima� jih skoraj 30.
616
00:59:14,360 --> 00:59:17,400
Sli�al si Hitlerjeve govore, ne?
617
00:59:19,679 --> 00:59:21,639
Bil si tam.
618
00:59:23,599 --> 00:59:26,800
�al mi je.
Tega nisem mogel vedeti.
619
00:59:29,280 --> 00:59:35,360
Tisti govor
so neprestano predvajali po radiu.
620
00:59:37,400 --> 00:59:39,360
�e posebej na kristalno no�.
621
00:59:41,639 --> 00:59:44,320
Vedno znova,
dokler nismo pobegnili.
622
00:59:44,519 --> 00:59:46,239
Jud si.
623
00:59:53,960 --> 00:59:56,119
Kako ti je uspelo pre�iveti?
624
00:59:59,159 --> 01:00:03,280
�al mi je. Tu nisem zaradi sebe.
-Si prepri�an?
625
01:00:03,480 --> 01:00:06,320
Lahko ti pomagam.
-Ste izganjalec hudi�a?
626
01:00:06,519 --> 01:00:10,400
Nisem. Vem pa, kaj je zlo.
627
01:00:12,039 --> 01:00:16,719
Tudi jaz sem padel,
a ni bilo Boga, ki bi me ujel.
628
01:00:19,760 --> 01:00:21,719
Prosim vas.
629
01:00:23,559 --> 01:00:26,760
Uredniku moram poslati �lanek.
630
01:00:27,559 --> 01:00:29,400
Ostaniva pri Edith.
631
01:00:29,559 --> 01:00:34,159
Njegova antisemitska retorika
je o�ivela kot prikazen.
632
01:00:34,320 --> 01:00:38,760
Nacisti so �eleli odstraniti
zlasti spreobrnjene Jude,
633
01:00:38,960 --> 01:00:42,079
ki so jih ozna�ili
za rasne izdajalce. Hvala.
634
01:00:43,559 --> 01:00:48,079
Edith ni mogla
ve� slu�iti svetu,
635
01:00:48,280 --> 01:00:50,639
saj je tisti svet ni ve� hotel.
636
01:00:51,639 --> 01:00:53,960
Vsa besna je pri�la do mene.
637
01:00:55,239 --> 01:00:57,719
�as je za izpolnitev obljube, o�e.
638
01:00:58,320 --> 01:01:01,559
�e Hitlerjeva izvolitev
ni neizpodbiten dokaz,
639
01:01:01,760 --> 01:01:04,880
da moram med karmeli�anke,
potem ste slepi.
640
01:01:05,079 --> 01:01:07,320
Moje ljudstvo me potrebuje.
641
01:01:07,440 --> 01:01:10,639
Edith me je prosila,
naj pripravim mapo,
642
01:01:10,800 --> 01:01:16,039
da se bo Cerkev neko� lahko
ogradila od Hitlerjeve norosti.
643
01:01:17,840 --> 01:01:21,360
Nacisti so
�e od vsega za�etka
644
01:01:21,559 --> 01:01:25,679
hoteli lo�iti nem�ko dru�bo
od Katoli�ke cerkve
645
01:01:25,960 --> 01:01:29,159
in jo podrediti
svojim poganskim prepri�anjem.
646
01:01:29,800 --> 01:01:34,639
Zato so kmalu po Hitlerjevem
vzponu na oblast leta 1939
647
01:01:34,800 --> 01:01:38,159
kr��anske obrede
nadomestili poganski.
648
01:01:39,280 --> 01:01:43,000
Kr��anstvo
sem morala soo�iti z resnico.
649
01:01:44,320 --> 01:01:47,199
Zakaj niste �esa storili?
650
01:01:47,400 --> 01:01:51,639
Vi, Katoli�ka cerkev?
651
01:01:53,519 --> 01:01:56,840
Ljudje bi vam prisluhnili.
652
01:01:57,039 --> 01:01:59,000
Zakaj niste ukrepali?
653
01:02:00,719 --> 01:02:02,679
Lahko bi kaj rekli.
654
01:02:09,079 --> 01:02:12,880
Dajmo, poslu�am vas.
Povejte mi, zakaj.
655
01:02:23,880 --> 01:02:28,400
Zakaj Cerkev ni storila ni�esar,
da bi ustavila
656
01:02:28,599 --> 01:02:33,400
organiziran, vsesplo�en poboj
ve� milijonov Judov?
657
01:02:41,480 --> 01:02:46,719
Zaradi nevednosti, strahu, norosti,
strahopetnosti in podobnega.
658
01:02:50,679 --> 01:02:53,559
V�asih se spra�ujem,
659
01:02:53,719 --> 01:02:57,320
kako bi bilo,
�e bi bil takrat jaz pape�.
660
01:02:58,880 --> 01:03:03,960
Bi bil dovolj drzen,
661
01:03:04,159 --> 01:03:09,079
da bi iz Cerkve izklju�il
vse katoli�ane in katoli�anke,
662
01:03:09,280 --> 01:03:12,440
ki so bili povezani
s holokavstom?
663
01:03:13,320 --> 01:03:16,280
Ne le vrhovne naciste,
664
01:03:18,239 --> 01:03:23,679
temve� vse nacisti�ne vojake,
ne glede na �in,
665
01:03:23,880 --> 01:03:27,920
ki so kdaj
prestopili prag Auschwitza.
666
01:03:29,800 --> 01:03:33,159
Nisem bil pape�, hvala Bogu.
667
01:03:34,360 --> 01:03:36,320
Ampak...
668
01:03:38,599 --> 01:03:42,199
Kot ve�ina sem bil
preprosto prenaiven,
669
01:03:42,360 --> 01:03:46,679
da bi verjel,
da je lahko kdo tako okruten.
670
01:03:50,760 --> 01:03:57,719
Da so ljudje,
pripadniki civiliziranega naroda,
671
01:03:59,599 --> 01:04:03,559
zmo�ni pobijati druge ljudi
672
01:04:05,599 --> 01:04:07,559
kot �kodljive �u�elke.
673
01:04:07,760 --> 01:04:11,599
Kaj pa Edith?
Kaj si je mislila ona?
674
01:04:13,840 --> 01:04:16,719
�utim te�o kri�a, o�e,
675
01:04:16,920 --> 01:04:21,039
Njegove trnove krone
in poni�anja.
676
01:04:21,239 --> 01:04:23,199
Njegovega poni�anja?
677
01:04:24,199 --> 01:04:28,760
Bilo je njeno poni�anje. Pred
deportacijo je bila v Amersfoortu.
678
01:04:28,960 --> 01:04:32,400
Lahko bi pobegnila,
dokler je bilo �e mogo�e.
679
01:04:33,119 --> 01:04:36,519
Zakaj ni?
-Zakaj si omenil Amersfoort?
680
01:04:58,519 --> 01:05:03,440
Na Nizozemskem je bilo ve�
prehodnih tabori�� za Jude.
681
01:05:03,599 --> 01:05:07,599
Leeuwarden, Vught, Mechelen.
Zakaj si omenil Amersfoort?
682
01:05:08,320 --> 01:05:10,280
Si bil tam tudi ti?
683
01:05:12,039 --> 01:05:14,880
Si jo sre�al?
-Nekje sem prebral.
684
01:05:15,079 --> 01:05:18,360
La� je smrtni greh.
-Odgovorite mi!
685
01:05:19,320 --> 01:05:23,360
Zakaj Edith ni pobegnila,
ko je imela prilo�nost?
686
01:05:37,360 --> 01:05:40,400
�esa tak�nega ne bi nikoli storila.
687
01:05:42,440 --> 01:05:48,000
Nikoli ne bi zapustila
svojega ljudstva.
688
01:05:48,239 --> 01:05:53,199
To je, kot bi zapustila Jezusa
po zadnji ve�erji. -Apostoli so ga.
689
01:05:54,800 --> 01:05:56,800
Pa so ga res.
690
01:05:59,280 --> 01:06:05,960
Bili so zagrenjeni,
bilo jih je strah,
691
01:06:06,159 --> 01:06:08,639
po�utili so se izdane.
692
01:06:10,360 --> 01:06:15,039
Tudi jaz sem bil po padcu
zelo zagrenjen.
693
01:06:17,559 --> 01:06:20,239
O�itno tega �e niste
povsem predelali.
694
01:06:25,280 --> 01:06:30,639
Razmi�ljal sem celo,
da bi talar obesil na klin.
695
01:06:33,280 --> 01:06:36,440
Toda Bog ne mara ljudi,
ki se kar tako vdajo.
696
01:06:37,400 --> 01:06:41,800
Mogo�e je prav zato Edith ostala
in �la med karmeli�anke.
697
01:06:41,960 --> 01:06:44,280
Po manj�em ovinku, kajpak.
698
01:07:09,880 --> 01:07:15,000
Po obedu sem bila
ves ve�er pri materi.
699
01:07:18,239 --> 01:07:23,039
Ko sem jo spravljala spat,
sem �utila njeno globoko �alost.
700
01:08:23,600 --> 01:08:26,039
Edith Stein.
701
01:08:28,000 --> 01:08:33,479
Gospod, poklical si me po imenu.
Tukaj sem.
702
01:08:33,760 --> 01:08:36,720
Pri�la sem,
da izpolnim Tvojo sveto voljo.
703
01:08:37,399 --> 01:08:39,720
Draga h�i, kaj �eli�?
704
01:08:40,880 --> 01:08:44,000
Gospoda prosim le za eno.
705
01:08:44,960 --> 01:08:47,239
�elim si samo,
706
01:08:47,439 --> 01:08:51,439
da bi do konca svojih dni
bivala v Njegovi hi�i.
707
01:09:23,479 --> 01:09:26,520
Si svojo odlo�itev
dobro premislila?
708
01:09:28,239 --> 01:09:31,319
Sem, po Bo�ji milosti.
709
01:09:33,680 --> 01:09:37,960
Si pripravljena slediti
Sinu �lovekovemu, svojemu mo�u,
710
01:09:38,159 --> 01:09:43,000
povsem in vse do konca?
-Sem, po Bo�ji milosti.
711
01:09:49,720 --> 01:09:53,640
Preden sprejme�
te ve�ne zaobljube,
712
01:09:53,840 --> 01:09:58,159
se mora� odre�i
vsem stvarnim in moralnim pravicam
713
01:09:58,319 --> 01:10:01,840
do vsakr�ne lastnine
na tem svetu.
714
01:10:35,199 --> 01:10:41,880
Jaz, Edith Stein, obljubljam,
da bom vse dni svojega �ivljenja
715
01:10:42,079 --> 01:10:46,319
sledila svetemu evangeliju
Jezusa, na�ega Gospoda.
716
01:10:46,520 --> 01:10:53,159
�ivela bom pokorno,
brez lastnine in vzdr�no.
717
01:10:54,520 --> 01:10:56,680
Do konca svojih dni.
718
01:11:00,640 --> 01:11:05,560
Kako si drznejo? Judje na obmo�ju
Nem�ije �ivimo �e dlje od Nemcev,
719
01:11:05,760 --> 01:11:08,439
od drugega stoletja. Poglejte!
720
01:11:09,039 --> 01:11:14,119
Poroke med Judi in nem�kimi
dr�avljani in sorodnimi rasami
721
01:11:14,319 --> 01:11:18,079
so strogo prepovedane.
Kako si drznejo!
722
01:11:19,920 --> 01:11:24,520
No, Hans se na to ne bi oziral.
723
01:11:27,720 --> 01:11:29,960
Res me je ljubil, veste?
724
01:11:32,359 --> 01:11:37,560
Si zato �la med karmeli�anke?
Te je to mu�ilo?
725
01:11:38,439 --> 01:11:43,079
Da bi se otresla negotovosti glede
tega, kar bi ali ne bi storil?
726
01:11:45,079 --> 01:11:47,039
Gre za to, Edith?
727
01:11:47,680 --> 01:11:49,840
Nikakor, o�e.
728
01:11:50,039 --> 01:11:54,279
Bodite no resni.
Sploh ne gre za to.
729
01:11:54,479 --> 01:11:59,000
Moje poslanstvo, moja naloga
in naloga vseh kristjanov je,
730
01:11:59,239 --> 01:12:02,359
da ne dopustimo,
da se dogajajo take stvari.
731
01:12:02,520 --> 01:12:07,560
Sveti o�e mora nemudoma ukrepati.
Pisala mu bom.
732
01:12:12,840 --> 01:12:17,119
Sveti o�e,
kot otrok judovskega naroda
733
01:12:17,319 --> 01:12:21,600
in zadnjih 12 let
tudi otrok Katoli�ke cerkve
734
01:12:23,560 --> 01:12:29,840
si Vam drznem omeniti nadlogo,
ki zatira na milijone Nemcev.
735
01:12:30,039 --> 01:12:34,880
Nacisti�ni voditelji �e leta
spodbujajo sovra�tvo do Judov.
736
01:12:35,039 --> 01:12:38,600
Pri�li so na oblast
in oboro�ili svoje prista�e.
737
01:12:38,800 --> 01:12:43,199
Seme sovra�tva je vzklilo. Za to,
kar se zdaj dogaja v Nem�iji,
738
01:12:43,399 --> 01:12:48,319
je odgovorna oblast,
ki se ima za kr��ansko.
739
01:12:49,560 --> 01:12:54,239
Mi, ki stanje v Nem�iji
vidimo z odprtimi o�mi,
740
01:12:54,520 --> 01:12:56,800
se bojimo za ugled Cerkve.
741
01:12:57,000 --> 01:13:00,159
�e se bo molk
Va�e svetosti nadaljeval
742
01:13:00,359 --> 01:13:03,600
in bo odgovornost padla
na nacionalsocializem,
743
01:13:03,800 --> 01:13:09,920
mora pasti tudi na tiste,
ki ob takem dogajanju mol�ijo.
744
01:13:10,199 --> 01:13:14,560
Je Edith Cerkvi kdaj oprostila,
da je naredila tako malo?
745
01:13:16,960 --> 01:13:19,840
Ukrepala je tam, kjer Cerkev ni.
746
01:13:20,880 --> 01:13:25,439
Bila je ena redkih,
ki se je nacistom upirala do konca.
747
01:13:27,319 --> 01:13:29,279
Kaj se je zgodilo?
748
01:13:30,439 --> 01:13:33,840
Politi�ne razmere za Jude
so se zaostrile.
749
01:13:34,039 --> 01:13:36,520
Obiskala sem dru�ino.
750
01:13:54,359 --> 01:13:55,920
�ivjo, mami.
751
01:14:01,600 --> 01:14:03,800
Kako je z njim?
752
01:14:05,479 --> 01:14:07,119
S kom?
753
01:14:08,520 --> 01:14:11,520
S tistim mladeni�em,
754
01:14:11,720 --> 01:14:15,359
ki ti je po�iljal pisma
iz Francije.
755
01:14:16,680 --> 01:14:19,199
Kako mu je �e bilo ime?
756
01:14:21,840 --> 01:14:26,079
Hans Lipps, mami.
757
01:14:28,439 --> 01:14:30,479
Ga ljubi�?
758
01:14:34,119 --> 01:14:36,079
Da, mati.
759
01:14:41,720 --> 01:14:43,560
Lepo.
760
01:15:03,119 --> 01:15:06,520
Obiskali sta me,
da bi se pogovorili o begu.
761
01:15:08,560 --> 01:15:13,199
Rotili sta me, naj grem z njima,
a sem ju zavrnila.
762
01:15:47,439 --> 01:15:49,119
Kaj pa Rosa?
763
01:15:49,279 --> 01:15:52,159
Pozimi tistega leta
je bila kr��ena
764
01:15:52,359 --> 01:15:55,479
in se je pridru�ila Edith
pri karmeli�ankah.
765
01:15:55,680 --> 01:15:58,199
Je postala redovnica?
-Ne.
766
01:15:59,079 --> 01:16:03,119
Po materini smrti
je dru�ina razpadla,
767
01:16:03,279 --> 01:16:08,000
Rosa pa je ostala sama na svetu.
No, sama z Edith.
768
01:16:08,199 --> 01:16:13,560
Postala je njena najve�ja
zaveznica, ko je pri�el �as,
769
01:16:13,760 --> 01:16:20,000
da je Edith naposled za vedno
zapustila svojo domovino.
770
01:16:22,439 --> 01:16:27,640
Poveljnik Birnleitner? Sem sestra
Terezija Benedikta od Kri�a.
771
01:16:28,680 --> 01:16:30,880
Kaj lahko storimo za vas, sestra?
772
01:16:31,039 --> 01:16:34,319
Sem nuna iz samostana v Echtu.
-Ja, in?
773
01:16:35,840 --> 01:16:42,520
Zaradi svojega porekla vas �elim
obvestiti, da �ivim v Echtu.
774
01:16:43,439 --> 01:16:48,000
�e je kaj narobe,
ker �ivim tam in sem Judinja,
775
01:16:48,159 --> 01:16:53,479
vas prosim, da to re�ite z mano,
moje sestre pa pustite pri miru.
776
01:16:58,039 --> 01:17:01,279
Neverjetno. Po�tena Judinja.
777
01:17:03,560 --> 01:17:08,960
�e prej smo vedeli, da ste tu.
Daj mi mapo za Echt.
778
01:17:11,399 --> 01:17:16,960
Stein... Aha, tukaj.
779
01:17:18,560 --> 01:17:25,560
Prispeli ste konec leta
skupaj z Roso Stein.
780
01:17:26,359 --> 01:17:28,760
Dr�i?
781
01:17:28,920 --> 01:17:32,000
Avto te bo odpeljal
do Medemblika,
782
01:17:32,239 --> 01:17:35,960
kjer te bo v pristani��u
pri�akal jezuit Alting.
783
01:17:36,159 --> 01:17:40,279
Od tam bo� z vla�ilcem odplula
v Kungsbacko na �vedskem.
784
01:17:41,159 --> 01:17:45,920
Tam bo� varna, dokler ti jezuiti
ne uredijo prevoza v Ameriko.
785
01:17:46,079 --> 01:17:52,039
To izro�i kapitanu vla�ilca.
Dogovorjeni smo za ta znesek.
786
01:17:52,279 --> 01:17:55,880
Pazi, da te ne opetnajsti.
Niti beli�a ve� mu ne daj.
787
01:17:56,079 --> 01:17:59,600
Mati ni bila edina v dru�ini
s trgovsko �ilico.
788
01:17:59,760 --> 01:18:02,439
Zberi se, Rosa. To je pomembno.
789
01:18:02,640 --> 01:18:09,159
Edith, preljuba sestra, misli�,
da bom pobegnila brez tebe?
790
01:18:09,319 --> 01:18:12,680
Mora�, Rosa.
Jaz sem te zvlekla v to godljo.
791
01:18:12,880 --> 01:18:16,439
�e ne bi bilo mene,
bi bila z Erno na varnem v ZDA.
792
01:18:16,640 --> 01:18:18,600
Potlej pa pojdi z mano.
793
01:18:19,279 --> 01:18:23,199
O�e Alting
ima gotovo prostora za dve.
794
01:18:23,399 --> 01:18:26,399
O tem sva �e govorili.
Ne morem oditi.
795
01:18:26,560 --> 01:18:29,039
Sem spadam.
-Jaz tudi.
796
01:18:30,359 --> 01:18:34,520
Verjetno ho�e� re�i,
da zaradi krsta.
797
01:18:37,319 --> 01:18:39,600
Nekaj posebnega si, Edith.
798
01:18:40,680 --> 01:18:43,079
Nisi pa Kristus.
799
01:18:43,239 --> 01:18:48,399
Tu sem zaradi Kristusa,
ne zaradi tebe.
800
01:18:49,199 --> 01:18:52,159
Narodnost?
-Nem�ka.
801
01:18:52,359 --> 01:18:54,720
Rasa?
-Judovska.
802
01:18:54,880 --> 01:18:58,479
O�etova in mamina rasa?
-Judovska.
803
01:18:58,640 --> 01:19:02,600
Rasa dedka? Babice?
-Judovska.
804
01:19:02,800 --> 01:19:08,239
Rasa pradedka? Prababice?
-Judovska.
805
01:19:08,399 --> 01:19:12,399
Zakaj ste postali redovnica?
-Da bi slu�ila Kristusu.
806
01:19:20,319 --> 01:19:25,119
Do nadaljnjega so ju izpustili,
a sta morali nositi rumeni zvezdi.
807
01:19:25,319 --> 01:19:27,439
Nacisti so bili pa� sadisti.
808
01:19:27,640 --> 01:19:31,119
Kot ma�ka, ki se igra z mi�jo,
preden jo pokon�a.
809
01:19:31,319 --> 01:19:34,039
Edith se je tega
seveda zavedala.
810
01:19:34,199 --> 01:19:39,640
Zato me je prosila,
da sem bil pri�a pri temle.
811
01:19:41,840 --> 01:19:44,039
Njena oporoka.
812
01:19:48,000 --> 01:19:51,880
�e vnaprej sprejemam smrt,
ki mi jo je Bog naklonil.
813
01:19:52,079 --> 01:19:55,840
Popolnoma sem podrejena
Njegovi sveti volji.
814
01:19:56,079 --> 01:20:02,600
Naj sprejme moje �ivljenje in smrt
v �ast in slavo svojega imena,
815
01:20:02,800 --> 01:20:08,199
za potrebe svoje svete Cerkve
in za judovsko ljudstvo.
816
01:20:11,199 --> 01:20:14,960
To je bil njen konec.
-Ne �e.
817
01:20:16,680 --> 01:20:20,960
Cerkev je �e zadnji�
potisnila v pravo smer.
818
01:20:21,840 --> 01:20:25,600
Pisala je nad�kofu Walzerju
in drugim �kofom po Evropi
819
01:20:25,800 --> 01:20:30,560
in jih pozvala, naj storijo tisto,
kar se je pape�u zdelo neprijetno.
820
01:20:31,399 --> 01:20:35,560
Opomnila jih je,
da se �as izteka,
821
01:20:35,720 --> 01:20:38,920
saj so,
kot se je izrazila,
822
01:20:39,119 --> 01:20:44,199
izku�nje zadnjih let
razgalile spletke,
823
01:20:44,439 --> 01:20:50,199
ki so ve� kot o�itno usmerjene
v vojno popolnega uni�enja.
824
01:20:51,159 --> 01:20:54,840
Je res napisala uni�enja?
-Da.
825
01:20:55,039 --> 01:20:59,640
Walzer in drugi niso mogli ve�
ostati gluhi za njene krike.
826
01:20:59,840 --> 01:21:05,119
Morali so se oglasiti proti
Hitlerju. -Kon�no ji je uspelo.
827
01:21:05,319 --> 01:21:08,840
Toda posledice
so jo stale �ivljenja.
828
01:21:59,479 --> 01:22:04,880
Pridi, takoj morava od tod.
K na�im greva.
829
01:22:08,479 --> 01:22:10,680
Hvala za �udovit dan.
830
01:22:10,880 --> 01:22:14,720
Izvedel sem veliko o dveh
izjemnih ljudeh, Edith in vas.
831
01:22:17,840 --> 01:22:22,560
Michael. Kje si videl Edith?
832
01:22:33,159 --> 01:22:36,600
V Amersfoortu, 2. avgusta.
833
01:22:38,279 --> 01:22:43,119
Mama je ravno dopolnila 29 let,
jaz sem jih imel sedem. -Nadaljuj.
834
01:22:50,760 --> 01:22:52,560
Razumem.
835
01:22:53,960 --> 01:22:55,720
Pojdi z Bogom.
836
01:22:58,319 --> 01:23:00,880
Tu tako ali tako
nimam veliko izbire.
837
01:23:16,079 --> 01:23:19,479
Se tvoj stric ni nikoli poro�il?
838
01:23:20,359 --> 01:23:26,000
Nisem prepri�an. Mama je omenila,
da je bil zaro�en z neko Judinjo,
839
01:23:26,199 --> 01:23:29,920
a se zaradi n�rnber�kih zakonov
ne bi mogla poro�iti.
840
01:23:30,960 --> 01:23:34,479
Kaj ve� o njegovem
zasebnem �ivljenju? -Bore malo.
841
01:23:34,680 --> 01:23:38,840
Bil je, kako se �e re�e...
Zur�ckhaltend.
842
01:23:39,000 --> 01:23:41,680
Zadr�an? -Tako je.
843
01:23:41,840 --> 01:23:47,920
Mama je omenila,
da je pred vojno pisal knjigo.
844
01:23:48,119 --> 01:23:51,520
Jo je objavil?
-Ne.
845
01:23:52,680 --> 01:23:56,640
Toda tu imam
originalni rokopis.
846
01:23:59,239 --> 01:24:00,800
Tu je.
847
01:24:07,720 --> 01:24:11,039
Smem? -Seveda.
848
01:24:27,359 --> 01:24:29,359
Ker sem jo ljubil...
849
01:24:30,960 --> 01:24:35,680
Moral bi ji pojasniti,
da Hitler za naju ne bi bil ovira.
850
01:24:37,640 --> 01:24:40,560
Lahko bi za�ivela drugje.
851
01:24:42,359 --> 01:24:47,159
Ogromno sem ji hotel povedati,
ko sem jo iskal po tistem vlaku.
852
01:24:50,720 --> 01:24:55,159
Najve�, kar lahko zapusti �lovek,
je, da zapusti Boga zavoljo Boga.
853
01:24:59,039 --> 01:25:04,920
Mojster Eckhart, 1260-1327.
A kaj ti bom jaz citiral filozofe.
854
01:25:06,039 --> 01:25:09,920
Hans. Kaj pa ti tu?
855
01:25:10,119 --> 01:25:14,880
Si pozabila, da sem trmast?
Ne bom obupal nad tabo.
856
01:25:15,079 --> 01:25:19,479
Saj sem ti pisala.
-Ja, ja, nune, zaobljube in vse to.
857
01:25:19,680 --> 01:25:24,239
Prejel sem pismo. Ampak potem
sem se v zadevo malo poglobil.
858
01:25:25,279 --> 01:25:29,159
V srednjem veku
nunstvo ni bilo nobena ovira.
859
01:25:29,359 --> 01:25:33,880
Recimo pri ur�ulinkah
iz Louduna v Franciji leta 1633.
860
01:25:35,199 --> 01:25:37,479
Joj, danes sem res poln �tevilk.
861
01:25:38,920 --> 01:25:44,199
Zgodba gre takole.
Sestra prednica Jeanne des Anges...
862
01:25:45,520 --> 01:25:51,039
V�e� mi je njeno ime. Des Anges.
Kar zdrkne z jezika.
863
01:25:52,439 --> 01:25:55,399
Bila je nekoliko
labilnega temperamenta,
864
01:25:55,600 --> 01:25:58,399
pravzaprav obsedena z demoni.
-Hans.
865
01:26:02,119 --> 01:26:05,960
Prosim, ne delaj mi tega.
866
01:26:07,760 --> 01:26:09,720
Ve�, kaj �utim.
867
01:26:11,399 --> 01:26:14,640
Kaj �utim do tebe.
868
01:26:16,680 --> 01:26:18,840
Prosim, ne delaj mi tega.
869
01:26:38,680 --> 01:26:40,399
Res to ho�e�?
870
01:26:47,600 --> 01:26:49,880
Kaj bom brez tebe?
871
01:26:55,279 --> 01:27:01,399
Ko bom stopil z vlaka, kako
naj pre�ivim preostanek �ivljenja?
872
01:27:17,239 --> 01:27:20,960
O�itno bom moral
preprosto najti nekoga drugega.
873
01:27:21,479 --> 01:27:26,720
Deus ex machina, ki mi bo iz glave
izbrisal vse misli o Edith.
874
01:27:27,920 --> 01:27:32,359
Tudi ti si na�la svojega
deus ex machina, kajne?
875
01:27:34,680 --> 01:27:36,279
Kajne?
876
01:27:43,520 --> 01:27:45,119
To je torej slovo.
877
01:28:00,479 --> 01:28:05,960
�e bo �e kak�na vojna, bova morda
spet pristala v istem jarku.
878
01:28:06,920 --> 01:28:08,880
In se spet poljubila.
879
01:28:11,640 --> 01:28:13,600
Hans!
880
01:28:25,840 --> 01:28:28,600
Tudi jaz �utim enako.
881
01:28:34,399 --> 01:28:36,560
Bodi sre�na, �ganica.
882
01:29:04,279 --> 01:29:09,239
Rad bi razumel, kaj je �utila.
Strah, ob�alovanje, bes?
883
01:29:09,800 --> 01:29:13,239
Ljubezen, Michael.
�utila je ljubezen.
884
01:29:14,199 --> 01:29:17,039
Prebral sem dnevnik.
-Dala sem vam kopijo.
885
01:29:17,239 --> 01:29:21,199
Ne, Erna.
Prebral sem Hansov dnevnik.
886
01:29:22,720 --> 01:29:28,319
Hansov dnevnik? -V M�nchnu
sem na�el njegove najgloblje misli.
887
01:29:28,479 --> 01:29:33,560
V dnevniku so strah, ob�alovanje
in bes. In ogromno ljubezni.
888
01:29:35,600 --> 01:29:38,000
Vem, kaj je bilo v njegovem srcu.
889
01:29:38,199 --> 01:29:42,319
Rad bi vedel, kaj je bilo
v zadnjih dneh v Edithinem.
890
01:29:43,039 --> 01:29:45,560
Je �utila ljubezen do Hansa?
891
01:29:47,439 --> 01:29:49,520
Ali do...
892
01:29:49,680 --> 01:29:52,079
Do Boga?
893
01:29:52,239 --> 01:29:55,039
Do obeh, Michael.
894
01:29:57,960 --> 01:29:59,680
Nekaj imam za vas.
895
01:30:04,000 --> 01:30:09,000
Kolikor vem,
so to Edithina zadnja pisma.
896
01:30:10,600 --> 01:30:13,479
Frances Claire
mi jih je poslala
897
01:30:15,000 --> 01:30:19,800
skupaj z drugimi pismi, ki jih
Edith ni imela prilo�nosti poslati.
898
01:30:26,039 --> 01:30:30,840
No� je nekaj naravnega,
nasprotje lu�i.
899
01:30:31,880 --> 01:30:34,880
Ogrinja nas in vse stvari.
900
01:30:35,079 --> 01:30:38,840
Ni predmet
v pravem pomenu besede,
901
01:30:39,000 --> 01:30:43,000
no� je nevidna in brezobli�na,
902
01:30:43,199 --> 01:30:45,039
pa vendar jo opazimo.
903
01:30:46,720 --> 01:30:49,680
Kot zaradi lu�i
stvari izstopajo,
904
01:30:49,840 --> 01:30:53,279
tako nas no� povle�e
v svojo �rnino.
905
01:30:53,560 --> 01:31:00,279
Obsodi nas na samoto,
nas spremeni v sence, duhove.
906
01:31:01,560 --> 01:31:05,720
No� je slutnja smrti.
907
01:31:06,359 --> 01:31:10,239
Ni predmet
v pravem pomenu besede,
908
01:31:10,439 --> 01:31:14,600
no� je nevidna in brezobli�na,
909
01:31:14,800 --> 01:31:16,680
pa vendar jo opazimo.
910
01:31:16,880 --> 01:31:20,960
Kot zaradi lu�i
stvari izstopajo,
911
01:31:21,159 --> 01:31:25,319
tako nas no� povle�e
v svojo �rnino.
912
01:31:26,920 --> 01:31:30,960
No� je slutnja smrti.
913
01:32:26,399 --> 01:32:29,239
Draga Frances Claire,
914
01:32:29,399 --> 01:32:34,920
sino�i je s kov�kom prispela
prednica iz drugega samostana.
915
01:32:36,279 --> 01:32:41,920
Ponudila mi je, da odnese s sabo
nekaj pisemc, vklju�no s tem.
916
01:32:42,199 --> 01:32:47,239
Jutri zarana odpelje vlak
proti �leziji na �e�koslova�kem.
917
01:32:48,800 --> 01:32:53,520
Najpomembnej�e za nas
so volnene nogavice in dve odeji.
918
01:32:53,720 --> 01:32:59,359
Za Roso pa toplo spodnje perilo
in vse, kar ima v pralnici.
919
01:33:00,920 --> 01:33:04,359
Ne moremo vedeti,
kako dolgo nas bodo zadr�ali.
920
01:33:22,600 --> 01:33:26,039
Pomagali smo vam
in vam povedali vse o Edith.
921
01:33:27,319 --> 01:33:29,279
Zdaj pa vi pomagajte nam.
922
01:33:30,159 --> 01:33:32,880
Povejte mi
o njenih zadnjih urah.
923
01:33:33,079 --> 01:33:36,600
Nam, njenim bli�njim
to veliko pomeni.
924
01:33:39,520 --> 01:33:43,600
Rodil sem se leta 1935 v Bremnu.
925
01:33:45,960 --> 01:33:50,000
Po kristalni no�i leta 1939
smo pobegnili na Nizozemsko.
926
01:33:51,960 --> 01:33:54,399
Bil sem premajhen,
da bi razumel.
927
01:33:57,199 --> 01:34:00,640
Vohal sem strah.
928
01:34:04,159 --> 01:34:07,039
Julija leta 1942
so nas v Emmnu prijeli
929
01:34:08,039 --> 01:34:10,439
in nas dolo�ili za deportacijo.
930
01:34:11,439 --> 01:34:14,479
Mama je bila osem mesecev nose�a.
-Mojbog.
931
01:34:16,039 --> 01:34:18,760
Bog? Ne.
932
01:34:21,000 --> 01:34:23,439
V Amersfoortu ga ni bilo.
933
01:34:26,840 --> 01:34:31,479
Do prvega tedna v avgustu
smo bili v prehodnem tabori��u.
934
01:34:35,359 --> 01:34:37,479
Nato so nas strpali na vlak.
935
01:35:02,479 --> 01:35:05,239
Dajmo, hitreje!
936
01:35:08,720 --> 01:35:11,319
Gremo, pojdi �e!
937
01:35:19,840 --> 01:35:23,399
Gremo! Naprej!
938
01:36:08,560 --> 01:36:12,279
Samo �e malo. Lu� je tu.
939
01:36:50,840 --> 01:36:55,079
Ena, dve, tri, potisni.
940
01:36:59,560 --> 01:37:04,199
Ena, dve, tri, potisni.
941
01:37:11,760 --> 01:37:15,880
Dihaj. Potisni.
942
01:37:16,079 --> 01:37:19,239
�e enkrat, prosim.
943
01:37:19,439 --> 01:37:21,640
Tako, ja. Potiskaj.
944
01:38:20,359 --> 01:38:22,279
Fant.
945
01:38:27,840 --> 01:38:33,000
Videti si krepak. Kako ti je ime?
-Michael.
946
01:38:35,560 --> 01:38:40,159
�udovito ime. Ime nadangela.
947
01:38:42,399 --> 01:38:45,039
Se lahko zrine� tam skozi?
948
01:38:49,359 --> 01:38:53,079
Ko bo� skozi, sko�i na tla.
949
01:38:53,279 --> 01:38:56,520
Poleti so tla mehka,
ni� ti ne bo.
950
01:38:58,199 --> 01:39:00,239
Poskusi pristati na nogah.
951
01:39:01,640 --> 01:39:06,800
Ob pristanku se prekobali na bok
in se kotali naprej. Razume�?
952
01:39:11,319 --> 01:39:16,359
Kaj pa mamica?
-To dela� zanjo in za sestrico.
953
01:39:16,520 --> 01:39:19,199
Mamica bi hotela,
da to naredi�.
954
01:39:21,199 --> 01:39:23,600
Imela te je rada.
955
01:39:23,800 --> 01:39:26,319
Zdaj moramo pa pohiteti.
956
01:39:26,520 --> 01:39:33,000
Tabori��e ni ve� dale�.
Vlak bo upo�asnil in vse bo la�je.
957
01:39:34,960 --> 01:39:39,159
Samo eno si zapomni.
Ko pristane� na tleh, teci.
958
01:39:39,359 --> 01:39:42,520
Steci v gozd,
kar te nesejo noge.
959
01:39:42,760 --> 01:39:45,960
Pobegni �im dlje od vlaka.
960
01:39:56,640 --> 01:39:59,760
Pojdi. �ivi svoje �ivljenje.
961
01:40:09,479 --> 01:40:11,119
Pohiti!
962
01:40:14,079 --> 01:40:16,039
Pohiti! Teci!
963
01:41:08,079 --> 01:41:10,439
Jaz, Edith Stein,
964
01:41:11,239 --> 01:41:14,800
obljubljam,
da bom vse dni svojega �ivljenja
965
01:41:14,960 --> 01:41:19,000
sledila svetemu evangeliju
Jezusa, na�ega Gospoda.
966
01:41:20,279 --> 01:41:24,800
�ivela bom pokorno,
brez lastnine in vzdr�no.
967
01:41:26,960 --> 01:41:28,920
Do konca svojih dni.
968
01:43:01,520 --> 01:43:04,079
Kdo si pa ti, pobi�?
969
01:43:15,560 --> 01:43:17,119
Pridi.
970
01:43:31,560 --> 01:43:33,079
Pridi.
971
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
Hvala.
972
01:44:17,439 --> 01:44:19,399
Je vojne konec?
973
01:44:21,680 --> 01:44:23,199
Ja.
974
01:44:24,439 --> 01:44:26,399
Kdo je bil pora�en?
975
01:44:28,439 --> 01:44:30,039
Vsi.
976
01:44:36,119 --> 01:44:39,439
Ime?
-Rainer Praeger.
977
01:44:41,039 --> 01:44:44,720
Narodnost?
-Poljska.
978
01:44:47,520 --> 01:44:51,039
Ime?
-Michael.
979
01:44:53,319 --> 01:44:54,880
�e priimek.
980
01:45:04,760 --> 01:45:06,880
Michael Praeger.
981
01:46:07,439 --> 01:46:11,880
Si lahko zagrenjen, �e izgubi�
nekaj, kar sploh ni bilo tvoje?
982
01:46:19,079 --> 01:46:24,000
Edith Stein je bila 9. avgusta 1942
usmr�ena v plinski celici
983
01:46:24,199 --> 01:46:28,680
v uni�evalnem tabori��u
Auschwitz. Imela je 49 let.
984
01:46:28,880 --> 01:46:34,520
Po 40 letih polemik in poro�anja
novinarjev, ko je Michael Praeger,
985
01:46:34,680 --> 01:46:40,359
jo je pape� Janez Pavel II.
11.10.1998 razglasil za svetnico.
986
01:46:40,560 --> 01:46:45,760
Kot sveta Terezija Benedikta
od Kri�a je zavetnica Evrope.
987
01:46:46,359 --> 01:46:50,800
Vsem �enskam... Ne pustite,
da vam usodo krojijo strahovi.
988
01:46:51,000 --> 01:46:55,840
Zaupajte ob�utku in zdravi pameti.
Vedno bodite predane resnici.
989
01:46:56,000 --> 01:47:00,239
Ljubezen naj vas izpolnjuje.
Ne zadovoljite se z manj.
990
01:47:00,439 --> 01:47:02,399
Beatrice svojim potomcem.
991
01:47:13,720 --> 01:47:17,279
V glavnih vlogah
992
01:47:58,600 --> 01:48:02,560
Prevedel Martin Medved
993
01:48:05,560 --> 01:48:09,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
79447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.