Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,390 --> 00:01:50,560
En l'honneur de la diffusion de l'anime Toriko,
2
00:01:52,290 --> 00:01:53,360
Toriko !
3
00:01:53,360 --> 00:01:54,290
One Piece !
4
00:01:55,190 --> 00:01:56,600
Collaboration Spéciale !
5
00:01:59,900 --> 00:02:05,670
En l'honneur du manga très populaire actuellement en parution
dans le "Weekly Shonen Jump" qui devient un animé.
6
00:02:05,670 --> 00:02:09,140
Aujourd'hui ce sera une collaboration spéciale
entre Toriko et One Piece !
7
00:02:09,140 --> 00:02:09,880
Alors...
8
00:02:09,880 --> 00:02:12,410
Profitez de chaque minute !
9
00:02:21,190 --> 00:02:22,920
Quoi ?!
10
00:02:22,920 --> 00:02:25,260
On n'a plus de nourriture ?!
11
00:02:25,260 --> 00:02:26,890
Ouais, c'est comme ça.
12
00:02:26,890 --> 00:02:29,090
Ne nous dis pas juste "c'est comme ça" !
13
00:02:29,090 --> 00:02:30,160
T'es le cuisinier, non ?
14
00:02:30,160 --> 00:02:32,030
C'est toi qui dois gérer le stock !
15
00:02:32,030 --> 00:02:33,800
Tu me déçois énormément !
16
00:02:33,800 --> 00:02:35,430
J'ai changé mon opinion à propos de toi !
17
00:02:35,430 --> 00:02:37,940
C'est vous les gars qui avez mangé
tout ce qu'il y avait !
18
00:02:39,100 --> 00:02:40,610
Vous êtes de vraies calamités !
19
00:02:40,610 --> 00:02:43,810
Après qu'on ait dérivé dans une partie inconnue
de l'océan à cause de cette tornade,
20
00:02:43,810 --> 00:02:45,640
maintenant toute notre réserve de nourriture s'est envolée.
21
00:02:45,640 --> 00:02:49,480
Quoi qu'il en soit, on va devoir s'arrêter
quelque part et se réapprovisionner, non ?
22
00:02:49,480 --> 00:02:52,950
Cependant est-ce que tu vois un seul endroit convenable
dans les environs pour nous réapprovisionner ?
23
00:02:53,690 --> 00:02:54,690
Hé, c'est...
24
00:03:04,060 --> 00:03:10,670
Arrivée sur l'Île Gourmet !
Le Gourmet Hunter Toriko apparaît !
25
00:03:17,510 --> 00:03:21,150
Les îles dans le sud sont chaudes...
26
00:03:23,220 --> 00:03:24,650
Nourriture...
27
00:03:24,650 --> 00:03:26,990
Où est la nourriture ?
28
00:03:27,250 --> 00:03:30,460
Je pensais qu'on aurait pu trouver une ville
où faire du shopping mais
29
00:03:30,460 --> 00:03:32,220
je crois que j'ai été un peu trop naïve.
30
00:03:32,220 --> 00:03:34,960
On oublie la ville,
il n'y a aucune trace de vie ici.
31
00:03:35,190 --> 00:03:37,700
Ça a tout l'air d'une ville inhabitée.
32
00:03:37,700 --> 00:03:40,870
Nami, on se sait pas ce qui peut arriver
alors reste près de moi.
33
00:03:41,100 --> 00:03:43,600
Quoi ?
Qu'est-ce qui peut arriver ?
34
00:03:43,600 --> 00:03:48,570
Je savais que j'aurais dû rester sur le Sunny
avec Zoro, Usopp et tous les autres...
35
00:03:50,080 --> 00:03:50,810
Luffy ?
36
00:03:51,040 --> 00:03:52,010
De...
37
00:03:52,640 --> 00:03:56,280
De la viande !
38
00:04:01,190 --> 00:04:02,620
Un arbre qui fait pousser de la viande ?
39
00:04:07,530 --> 00:04:10,160
Délicieux !
Ça a vraiment le goût de la viande !
40
00:04:10,160 --> 00:04:12,300
C'est un peu comme un genre de plante carnivore.
41
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
Regardez ce champignon !
C'est de la barbe à papa !
42
00:04:15,030 --> 00:04:16,470
Quoi ?
43
00:04:17,170 --> 00:04:18,370
C'est trop bon !
44
00:04:19,100 --> 00:04:20,840
Cette plante...
45
00:04:23,540 --> 00:04:26,450
C'est comme des pâtes "al dente" parfaitement cuites.
46
00:04:26,450 --> 00:04:29,010
Qu'est-ce que c'est que cette île ?
47
00:04:29,010 --> 00:04:33,290
Eh bien, on dirait qu'on n'aura aucun mal
à stocker de la nourriture mais...
48
00:04:35,420 --> 00:04:36,590
Qu'est-ce que c'est ?
49
00:04:39,890 --> 00:04:41,430
C'est un Pseudopyxis depressa,
50
00:04:41,430 --> 00:04:44,600
C'est ce qu'il te faut. Si tu la fais bouillir et que tu la bois
elle peut guérir n'importe quels maux d'estomac.
51
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
J'en avais jamais vu avant.
52
00:05:02,210 --> 00:05:06,190
Monsieur Toriko,
ne me laissez pas derrière !
53
00:05:06,190 --> 00:05:08,790
Regarde, Komatsu.
Une espèce rare !
54
00:05:09,320 --> 00:05:11,220
Cette île Hungry-la est vraiment incroyable.
55
00:05:11,220 --> 00:05:12,620
Elle a même des créatures vraiment bizarres.
56
00:05:13,230 --> 00:05:15,460
Il a l'air délicieux, n'est-ce pas ?
57
00:05:17,830 --> 00:05:19,060
Tu veux le goûter ?
58
00:05:20,870 --> 00:05:24,600
Laisse Chopper tranquille !
59
00:05:25,400 --> 00:05:27,340
Son bras s'est étiré ?!
60
00:05:32,040 --> 00:05:33,910
C'est quoi ce type ?!
61
00:05:44,620 --> 00:05:45,260
Luffy !
62
00:05:47,490 --> 00:05:48,960
Qu'est-ce que tu voulais faire à Chopper ?
63
00:05:49,190 --> 00:05:50,400
Hein ?
64
00:05:50,930 --> 00:05:54,530
Écoute, je suis celui qui l'a capturé.
65
00:05:54,870 --> 00:05:56,640
Alors c'est ma proie.
66
00:05:56,640 --> 00:05:58,270
Quoi ?
Proie ?!
67
00:05:58,270 --> 00:06:00,040
Tu vas vraiment me manger ?!
68
00:06:00,040 --> 00:06:00,640
Oui.
69
00:06:00,640 --> 00:06:00,640
M... Mais je ne suis pas bon !
70
00:06:00,640 --> 00:06:04,380
Je suis incroyablement dégoûtant !
71
00:06:04,380 --> 00:06:06,910
Quoi ?
T'as vraiment mauvais goût ?!
72
00:06:06,910 --> 00:06:09,620
Bien, alors je crois que je n'ai pas le choix...
73
00:06:09,620 --> 00:06:12,050
Hé attends,
serait-ce possible que...
74
00:06:12,680 --> 00:06:14,790
Tu parles ?!
75
00:06:15,350 --> 00:06:17,460
Co... Comment il peut parler ?!
76
00:06:17,460 --> 00:06:20,530
Chopper fait partie de mon équipage !
Tu ne peux pas le manger !
77
00:06:20,530 --> 00:06:22,930
- Allez, allez...
- J'ai demandé pourquoi il peut parler ?!
78
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
Quoi ?
79
00:06:27,400 --> 00:06:28,200
Ces...
80
00:06:32,800 --> 00:06:34,810
Quelle odeur délicieuse !
81
00:06:34,810 --> 00:06:35,670
C'est qui eux ?
82
00:06:36,980 --> 00:06:39,710
On dirait qu'on est entré sur leur territoire.
83
00:06:41,880 --> 00:06:44,120
Ce sont des porcs-becue.
84
00:06:47,190 --> 00:06:48,490
Génial !
85
00:06:48,490 --> 00:06:50,390
Les porcs marchent encore
alors qu'ils se font rôtir !
86
00:06:50,390 --> 00:06:52,160
Des Porcs-becue.
87
00:06:52,160 --> 00:06:57,130
Des porcs féroces qui brûlent
quiconque ose pénétrer sur leur territoire.
88
00:06:57,330 --> 00:06:59,230
Brûler ?!
89
00:06:59,230 --> 00:07:01,670
Ils sont déjà en feu !
90
00:07:02,770 --> 00:07:04,300
Effrayant !
91
00:07:04,940 --> 00:07:09,340
Si tu les assaisonnes avec de bonnes herbes ou des Truffes Fantôme
juste avant de les manger, ça leur donne meilleur goût.
92
00:07:09,340 --> 00:07:11,080
Mais leur niveau de capture est de 1.
93
00:07:11,080 --> 00:07:12,280
Niveau de capture ?
94
00:07:12,280 --> 00:07:15,850
Oui, c'est une échelle classant la difficulté
de capturer différents animaux.
95
00:07:15,850 --> 00:07:18,120
Elle est fixée par l'IGO,
l'Organisation Internationale Gourmet.
96
00:07:18,980 --> 00:07:22,590
Le niveau 1 de capture
requiert dix chasseurs pros
97
00:07:22,520 --> 00:07:25,420
Capture niveau 1
98
00:07:22,590 --> 00:07:25,420
armés de fusils de chasse pour en venir à bout.
99
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
Porc-becue (mammifère) capture niveau 1
100
00:07:30,160 --> 00:07:34,070
Ce n'est pas un niveau de capture difficile pour Monsieur Toriko,
101
00:07:34,070 --> 00:07:36,470
mais s'il y en a plusieurs ça peut être dangereux.
102
00:07:36,470 --> 00:07:37,840
Ça n'a pas l'air de les déranger.
103
00:07:37,840 --> 00:07:39,570
Ils ont l'air si bons !
104
00:07:40,170 --> 00:07:42,570
Porcs-becue ?
105
00:07:42,570 --> 00:07:44,910
Être comestible comme vous l'êtes
ferait pleurer n'importe quel cuisinier.
106
00:07:44,910 --> 00:07:45,940
Je ne vous le pardonnerai jamais.
107
00:07:45,940 --> 00:07:47,610
C'est ce qui te dérange ?!
108
00:07:54,090 --> 00:07:55,690
Bon appétit !
109
00:08:14,010 --> 00:08:15,170
C'est quoi cette odeur ?
110
00:08:15,170 --> 00:08:17,240
Ça sent la viande grillée !
111
00:08:19,850 --> 00:08:21,510
Ne les mettez pas en colère !
112
00:08:21,510 --> 00:08:24,420
Cela les fait chauffer et brûle leur délicieuse viande.
113
00:08:24,650 --> 00:08:26,350
Tu dois les finir instantanément !
114
00:08:26,350 --> 00:08:27,550
OK !
115
00:08:32,060 --> 00:08:35,660
Il a l'air de connaître beaucoup de choses
sur la biologie des animaux !
116
00:08:35,660 --> 00:08:39,630
En fait ce n'est pas vraiment les animaux,
c'est surtout sur les ingrédients qu'il en connaît un rayon.
117
00:08:40,170 --> 00:08:42,530
C'est parce que Monsieur Toriko
est un Gourmet Hunter.
118
00:08:42,770 --> 00:08:44,540
C'est quoi un Gourmet Hunter ?
119
00:08:45,140 --> 00:08:46,710
Un Gourmet Hunter c'est...
120
00:08:47,210 --> 00:08:49,140
quelqu'un qui court après des goûts inconnus,
121
00:08:49,140 --> 00:08:51,910
qui cherche à découvrir
et à goûter des ingrédients inconnus.
122
00:08:51,910 --> 00:08:53,780
Comme un enquêteur alimentaire.
123
00:08:53,780 --> 00:08:58,650
Monsieur Toriko a découvert environ 6000 ingrédients,
124
00:08:58,650 --> 00:09:02,920
soit environ 2% des quelque
300 000 types d'ingrédients connus dans le monde.
125
00:09:02,920 --> 00:09:04,790
Il est incroyable !
126
00:09:09,030 --> 00:09:11,130
Je me demande depuis un moment maintenant.
127
00:09:11,130 --> 00:09:13,500
Ton corps, c'est comme du caoutchouc ?
128
00:09:13,500 --> 00:09:15,900
Ouais, c'est parce que j'ai mangé le fruit Gomu Gomu.
129
00:09:15,900 --> 00:09:17,670
Le fruit Gomu Gomu ?
130
00:09:17,670 --> 00:09:19,470
Quel goût ça a ?
131
00:09:19,570 --> 00:09:20,510
Est-ce que c'était bon ?
132
00:09:20,510 --> 00:09:22,270
Non.
133
00:09:22,610 --> 00:09:24,010
Ça avait un goût horrible !
134
00:09:24,240 --> 00:09:26,180
Quoi ?
C'était mauvais ?
135
00:09:26,180 --> 00:09:27,310
Ouais.
136
00:09:27,550 --> 00:09:29,550
Enfin, je suppose que ça arrive parfois !
137
00:09:29,550 --> 00:09:31,320
Ouais, je le pense aussi.
138
00:09:33,020 --> 00:09:36,920
Euh, est-ce que c'est même important
quel goût ça a ?
139
00:09:40,830 --> 00:09:43,260
J'ai... faim...
140
00:09:43,260 --> 00:09:44,930
Luffy n'est toujours pas revenu ?
141
00:09:44,930 --> 00:09:46,200
Il prend vraiment son temps.
142
00:09:46,470 --> 00:09:48,870
Tu crois qu'il s'est perdu ?
143
00:09:48,870 --> 00:09:51,640
Je crois que je vais devoir aller le chercher.
144
00:09:51,640 --> 00:09:53,640
Zoro, n'y va pas !
145
00:09:53,640 --> 00:09:55,770
Tu vas juste rendre les choses
encore plus difficiles !
146
00:09:57,610 --> 00:09:59,440
Bon appétit !
147
00:10:10,020 --> 00:10:11,160
Miam !
148
00:10:11,160 --> 00:10:12,890
Porcs-becue...
149
00:10:12,890 --> 00:10:15,030
Ça a ce doux goût de graisse de grande qualité.
150
00:10:15,030 --> 00:10:18,260
Et cette odeur d'épice appétissante est irrésistible !
151
00:10:18,530 --> 00:10:22,270
Nous devons te remercier de pouvoir manger
quelque chose d'aussi bon.
152
00:10:22,270 --> 00:10:23,370
Merci !
153
00:10:23,640 --> 00:10:26,040
Donc tu dois être Terry Cloth ?
154
00:10:26,040 --> 00:10:28,540
Je suis Chopper, ravi de te rencontrer.
155
00:10:29,370 --> 00:10:29,940
Oh, vraiment ?
156
00:10:31,380 --> 00:10:33,280
Tu as réussi à apprivoiser Terry.
157
00:10:33,280 --> 00:10:35,450
Tu es vraiment quelqu'un d'intéressant.
158
00:10:35,450 --> 00:10:37,580
C'est un Battle Wolf.
159
00:10:37,580 --> 00:10:39,850
C'est vraiment rare,
il ne s'attache jamais à personne.
160
00:10:39,850 --> 00:10:42,120
Désolé d'avoir essayé de te manger.
161
00:10:42,120 --> 00:10:43,260
C'est rien.
162
00:10:43,260 --> 00:10:45,090
Je suis son ami maintenant, n'est-ce pas ?
163
00:10:45,590 --> 00:10:48,830
Pourtant, je n'arrive toujours pas à croire que nous
ayons été attaqués par des porcs précuits.
164
00:10:48,830 --> 00:10:50,700
Cette île est totalement irréelle, n'est-ce pas ?
165
00:10:51,200 --> 00:10:53,330
Ici c'est l'île Hungry-la.
166
00:10:53,330 --> 00:10:55,530
L'île Hungry-la ?
167
00:10:56,400 --> 00:11:00,040
C'est une île connue pour regorger
d'une multitude d'ingrédients.
168
00:11:00,040 --> 00:11:02,840
Son existence est une légende mais...
169
00:11:02,840 --> 00:11:04,180
C'est cet endroit ?
170
00:11:04,180 --> 00:11:05,210
Oui.
171
00:11:05,410 --> 00:11:09,010
Comment avez-vous trouvé une aussi petite
île dans une mer aussi vaste ?
172
00:11:09,010 --> 00:11:13,290
Eh bien, lorsque nous voyagions sur l'océan,
j'ai senti le doux arôme de nourriture.
173
00:11:13,290 --> 00:11:14,690
Et nous sommes arrivés ici.
174
00:11:14,690 --> 00:11:16,790
Quel genre de nez as-tu ?
175
00:11:16,790 --> 00:11:18,660
Nami !
176
00:11:18,660 --> 00:11:21,430
J'ai concocté un merveilleux plat de Porc-becue !
177
00:11:22,860 --> 00:11:26,400
L'ingrédient principal est ma sauce Sanji Deluxe faite
à partir des ingrédients de cette forêt.
178
00:11:26,400 --> 00:11:29,730
Son parfum raffiné fait ressortir
le goût du porc-becue.
179
00:11:32,500 --> 00:11:33,140
Délicieux !
180
00:11:33,370 --> 00:11:34,270
Luffy !
181
00:11:34,270 --> 00:11:36,780
Je l'ai concocté spécialement pour Nami et...
182
00:11:37,040 --> 00:11:39,610
Tu es un cuisinier de génie.
183
00:11:39,780 --> 00:11:41,810
Pourquoi t'as mangé ça ?!
184
00:11:41,810 --> 00:11:43,010
Désolé.
185
00:11:43,480 --> 00:11:45,280
Toi aussi ?!
186
00:11:46,180 --> 00:11:49,050
Quelle sauce délicieuse...
187
00:11:49,050 --> 00:11:52,060
Je suis stupéfait que tu puisses créer une telle sauce !
188
00:11:52,060 --> 00:11:56,190
Hum, eh bien, honnêtement,
c'est un peu embarrassant.
189
00:11:56,190 --> 00:11:59,400
Ce léger parfum d'agrumes
et d'acidité est incroyable.
190
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Ah, je sais !
191
00:12:00,400 --> 00:12:02,670
C'est le jus des Oranges Surprises, n'est-ce pas ?
192
00:12:02,670 --> 00:12:04,640
Comment tu peux le deviner ?
193
00:12:04,670 --> 00:12:06,810
Je suis une sorte de petit chef.
194
00:12:07,040 --> 00:12:12,040
Ce gars peut deviner au bout d'un essai
que c'est du jus d'orange que j'ai rajouté.
195
00:12:12,040 --> 00:12:13,680
Qu'est-ce qui cloche avec son sens du goût ?
196
00:12:13,680 --> 00:12:17,650
Hum, je suis un peu embarrassé d'apporter
cette sauce après la tienne mais...
197
00:12:17,650 --> 00:12:20,150
Si ça ne te dérange pas,
est-ce que tu voudrais bien goûter celle-ci ?
198
00:12:20,150 --> 00:12:21,890
Hum ?
Bien sûr.
199
00:12:22,390 --> 00:12:23,960
Exquis !
200
00:12:23,960 --> 00:12:26,320
Cette douce saveur,
cet assaisonnement exquis !
201
00:12:26,860 --> 00:12:29,390
T'as vraiment fait du bon travail !
202
00:12:29,430 --> 00:12:30,930
Merci beaucoup !
203
00:12:31,200 --> 00:12:34,100
Bon, on a réuni toute la nourriture dont on a besoin.
204
00:12:34,100 --> 00:12:35,730
Retournons au Sunny.
205
00:12:35,900 --> 00:12:37,770
Hé !
Où sont passés tous les Porcs-becue ?!
206
00:12:37,770 --> 00:12:39,000
C'était délicieux.
207
00:12:39,000 --> 00:12:41,770
Tu n'avais pas besoin de tous les manger !
208
00:12:41,970 --> 00:12:44,410
À chaque fois...
209
00:12:44,410 --> 00:12:45,910
Merci pour ce délicieux repas.
210
00:12:45,910 --> 00:12:48,880
Bordel, et moi qui pensais qu'on avait finalement
quelque chose à rapporter...
211
00:12:48,880 --> 00:12:50,150
Allez, c'est pas un problème ?
212
00:12:50,150 --> 00:12:52,780
Il y a des tonnes de nourriture qu'on peut ramasser tout autour de nous.
213
00:12:53,080 --> 00:12:55,820
S'il vous faut des vivres,
il y a quelque chose que vous devez rapporter d'ici.
214
00:12:58,790 --> 00:13:00,830
L'oiseau Hungry-la.
215
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
L'oiseau Hungry-la ?
216
00:13:12,800 --> 00:13:16,270
Ouais.
L'ingrédient légendaire, l'oiseau Hungry-la.
217
00:13:16,370 --> 00:13:19,480
Nous sommes venus sur cette île
dans le but d'en capturer un.
218
00:13:19,540 --> 00:13:23,980
Bien sûr, si on venait à en rencontrer un,
on n'a aucune garantie d'en ressortir vivant.
219
00:13:23,980 --> 00:13:27,250
Mais ils disent que sa viande fond
au moment où elle touche la langue,
220
00:13:27,250 --> 00:13:30,620
qu'elle est d'une douceur, et dégage un parfum indescriptible.
221
00:13:30,860 --> 00:13:33,390
Il possède un riche ensemble de variétés en lui.
222
00:13:33,390 --> 00:13:36,330
Les gens qui en ont mangé sont toujours fascinés.
223
00:13:36,330 --> 00:13:41,300
À tel point qu'il a suscité la rumeur que
"Tous les goûts mènent à Hungry-la".
224
00:13:41,570 --> 00:13:44,100
On raconte que ceux qui en ont mangé
ne peuvent jamais oublier son goût,
225
00:13:44,370 --> 00:13:48,840
et quand ils le réalisent, ils commencent à nager
à travers les mers pour trouver cette île.
226
00:13:48,840 --> 00:13:50,780
L'oiseau Hungry-la ?
227
00:13:51,140 --> 00:13:53,010
À quel point c'est délicieux ?
228
00:13:54,050 --> 00:13:56,210
Ouais, j'y pensais justement...
229
00:13:56,880 --> 00:13:59,450
Ça me donne faim !
230
00:14:00,420 --> 00:14:02,550
Quel genre d'estomac vous avez ?
231
00:14:03,090 --> 00:14:05,260
Parce que c'est le légendaire oiseau Hungry-la,
232
00:14:05,260 --> 00:14:07,990
peut-être que je peux l'ajouter à mon menu "Full Course".
233
00:14:08,260 --> 00:14:08,930
"Mon" ?
234
00:14:09,190 --> 00:14:14,200
Monsieur Toriko prépare un menu "Full Course"
de hors-d'œuvre et de desserts.
235
00:14:14,470 --> 00:14:17,570
Le Toriko "Full Course" !
J'ai vraiment envie d'y goûter !
236
00:14:17,800 --> 00:14:20,570
Je n'ai pas encore décidé de tout pour l'instant.
237
00:14:20,570 --> 00:14:24,880
Mais comment sais-tu que l'oiseau Hungry-la
est au sommet de la montagne ?
238
00:14:25,110 --> 00:14:29,480
Jette un œil. Les plantes de l'île Hungry-la
poussent extraordinairement vite.
239
00:14:29,480 --> 00:14:32,980
Mais malgré cela, il n'y a pas un seul brin
d'herbe qui pousse sur la montagne.
240
00:14:32,980 --> 00:14:38,060
Cela signifie qu'il y a quelque chose avec un gros appétit
qui mange toutes les plantes avant qu'elles n'aient fini de pousser.
241
00:14:38,060 --> 00:14:42,030
Ce qui signifie sans aucun doute que le légendaire oiseau Hungry-la est là.
242
00:14:42,030 --> 00:14:43,630
Oh, je vois !
243
00:14:48,630 --> 00:14:49,800
Ça sent le roussi.
244
00:14:52,940 --> 00:14:55,310
C'est qui ceux-là ?
245
00:14:58,380 --> 00:15:01,780
C'est qui ceux-là ?!
246
00:15:01,780 --> 00:15:02,650
Des ours à une corne.
247
00:15:04,050 --> 00:15:07,220
Ours a une corne (mammifère) capture niveau 2
248
00:15:07,490 --> 00:15:09,250
Alors, tu veux te battre ?
249
00:15:09,420 --> 00:15:10,860
Gomu Gomu no
250
00:15:10,860 --> 00:15:11,920
Stop.
251
00:15:12,160 --> 00:15:14,660
Leur viande est dure et totalement incomestible.
252
00:15:16,290 --> 00:15:17,860
Donc...
253
00:15:18,130 --> 00:15:19,600
Fuyez !
254
00:15:28,140 --> 00:15:31,710
Attends ! Tu ne peux pas les battre
comme tu l'as fait tout à l'heure ?!
255
00:15:31,740 --> 00:15:35,180
Je ne prends pas la vie
de ce qui ne se mange pas.
256
00:15:35,750 --> 00:15:37,520
C'est ma règle !
257
00:15:38,750 --> 00:15:39,950
Vraiment ?
258
00:15:40,520 --> 00:15:42,820
Alors courons aussi vite que nous le pouvons !
259
00:15:51,400 --> 00:15:54,030
Gomu Gomu no
260
00:15:54,530 --> 00:15:57,000
Stamp !
261
00:16:07,780 --> 00:16:09,680
Chopper !
Nami !
262
00:16:15,920 --> 00:16:16,750
C'est...
263
00:16:17,720 --> 00:16:18,420
Qu'est-ce que c'est que ça ?
264
00:16:22,930 --> 00:16:25,630
Cette présence intimidante...
Pas de doute possible.
265
00:16:25,630 --> 00:16:27,030
C'est l'oiseau Hungry-la !
266
00:16:28,930 --> 00:16:31,900
Oiseau Hungry-la (bête oiseau) capture niveau 3
267
00:16:59,760 --> 00:17:01,070
Nami !
268
00:17:01,070 --> 00:17:02,730
Hé, toi, chien stupide !
269
00:17:04,840 --> 00:17:06,600
Collier !
270
00:17:08,770 --> 00:17:10,110
Sanji !
271
00:17:10,340 --> 00:17:11,340
Heavy Point !
272
00:17:15,450 --> 00:17:16,080
Chopper !
273
00:17:16,310 --> 00:17:19,320
Gomu Gomu Pistol !
274
00:17:23,350 --> 00:17:25,320
Il est dur celui-là.
275
00:17:25,520 --> 00:17:27,690
C'est comme s'il était recouvert d'une armure en acier.
276
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
Il arrive.
277
00:17:39,900 --> 00:17:43,610
Il est plutôt rapide pour quelqu'un
qui porte une armure en acier.
278
00:17:57,990 --> 00:17:59,890
Y'a pas quelque chose à faire ?
279
00:17:59,890 --> 00:18:03,660
Ce qui le rend si dur,
ce sont ses plumes qui lui recouvrent tout le corps.
280
00:18:04,160 --> 00:18:08,300
Quoi qu'il en soit, le fait qu'il aille jusqu'à
se protéger avec une armure aussi dure...
281
00:18:08,300 --> 00:18:13,000
signifie qu'il cache en lui quelque chose de tout aussi doux et délicieux.
282
00:18:13,370 --> 00:18:14,540
Vraiment ?
283
00:18:15,070 --> 00:18:20,080
Mais vous savez, tant qu'il volera comme ça,
on ne pourra pas lui mettre la main dessus.
284
00:18:20,080 --> 00:18:21,350
Donc il faut juste qu'on le ramène ici ?
285
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
OK, laisse-moi faire !
286
00:18:29,290 --> 00:18:31,790
Gomu Gomu no...
287
00:18:32,290 --> 00:18:35,090
Gatling !
288
00:18:41,100 --> 00:18:42,070
Pas mal.
289
00:18:44,400 --> 00:18:45,570
Il a réussi !
290
00:18:45,570 --> 00:18:48,070
Non, l'attaque ne l'a pas blessé.
291
00:18:51,310 --> 00:18:52,880
Oiseau Hungry-la,
292
00:18:53,110 --> 00:18:54,680
je vais te montrer mon respect...
293
00:18:55,350 --> 00:18:55,950
Quoi ?
294
00:18:56,480 --> 00:19:00,920
Je vais te montrer mon armement humain !
295
00:19:09,790 --> 00:19:10,700
Un son métallique ?
296
00:19:14,600 --> 00:19:18,040
Je rends grâce à tous les ingrédients de ce monde.
297
00:19:21,040 --> 00:19:22,540
Bon appétit !
298
00:19:39,790 --> 00:19:42,660
Fork !
299
00:19:46,260 --> 00:19:48,830
Knife !
300
00:19:54,740 --> 00:19:55,340
Plutôt bon.
301
00:19:55,610 --> 00:19:56,910
Incroyable !
302
00:19:56,910 --> 00:19:58,980
Ça, c'est Monsieur Toriko !
303
00:20:05,520 --> 00:20:07,550
Merci pour ce délicieux repas.
304
00:20:18,800 --> 00:20:20,100
Délicieux !
305
00:20:20,100 --> 00:20:24,870
Ce parfum est indescriptible.
306
00:20:24,870 --> 00:20:30,110
Et la viande en dessous, dégoulinante de jus comme celle du bœuf de qualité supérieure Wagyu
307
00:20:30,110 --> 00:20:33,410
qui fond instantanément lorsqu'il touche votre langue !
308
00:20:33,640 --> 00:20:37,720
C'est un peu comme du thon
de haute qualité avec beaucoup de gras.
309
00:20:39,280 --> 00:20:40,520
Exquis !
310
00:20:40,790 --> 00:20:42,450
En voilà encore plus !
311
00:20:42,950 --> 00:20:45,260
La soupe est également prête.
312
00:20:45,520 --> 00:20:47,590
Quelle douce odeur.
313
00:20:49,430 --> 00:20:51,000
Délicieux !
314
00:20:51,800 --> 00:20:53,830
Y'a rien d'aussi bon !
315
00:20:53,830 --> 00:20:57,600
Eh bien, c'est grâce à toi qu'on a autant à manger, Toriko.
316
00:20:58,140 --> 00:20:59,900
De quoi tu parles ?
317
00:20:59,900 --> 00:21:04,440
C'est grâce à toi qu'on peut manger un oiseau Hungry-la comme ça, Luffy.
318
00:21:04,740 --> 00:21:08,580
Quelque chose de bon comme ça, tu le mettras
dans ton "Full Course", n'est-ce pas ?
319
00:21:08,850 --> 00:21:11,620
Hum, je ne sais pas...
320
00:21:11,620 --> 00:21:15,320
Ça n'était pas un ingrédient légendaire ?
321
00:21:15,420 --> 00:21:17,990
C'est excellent, ça ne fait aucun doute.
322
00:21:17,990 --> 00:21:21,730
Mais il y a encore plein d'autres plats délicieux
autres qu'ici dans le monde.
323
00:21:21,730 --> 00:21:24,000
Ce n'est pas une décision à prendre à la légère.
324
00:21:24,000 --> 00:21:26,260
Allez, régalons-nous !
325
00:21:26,260 --> 00:21:26,860
Ouais !
326
00:21:34,870 --> 00:21:37,010
J'ai... faim...
327
00:21:37,010 --> 00:21:41,210
Je suis tellement affamé que j'ai l'impression que
mon estomac et mon dos sont collés ensemble.
328
00:21:41,210 --> 00:21:46,950
Et le pire, c'est que je n'ai même pas
d'estomac ou de dos !
329
00:21:55,260 --> 00:21:57,600
Et voilà...
330
00:21:59,130 --> 00:22:01,000
Mets ça dedans...
331
00:22:01,000 --> 00:22:03,570
Hé, est-ce que je pourrais avoir un autre bol ?
332
00:22:03,570 --> 00:22:06,940
Ah, bien sûr
Un instant.
333
00:22:09,470 --> 00:22:11,280
OK.
334
00:22:11,380 --> 00:22:12,580
Qu'est-ce que c'est ?
335
00:22:12,910 --> 00:22:17,320
Ce sont des graines d'épices.
Je viens de les cueillir.
336
00:22:17,320 --> 00:22:22,290
Si tu les rajoutes,
elles donnent une saveur et un goût épicé à la soupe.
337
00:22:51,980 --> 00:22:53,990
L'aventure de Luffy et moi avons vécus
n'était-elle pas incroyable ?
338
00:22:54,290 --> 00:22:56,620
La semaine prochaine,
nous partirons à la recherche du Galalagator !
339
00:22:56,620 --> 00:22:58,790
Ça ressemble plus à un dinosaure qu'à un crocodile !
340
00:22:58,790 --> 00:23:01,660
Il est gigantesque et féroce et il a 300 ans !
341
00:23:01,660 --> 00:23:02,930
Vieux de 300 ans, hein ?
342
00:23:02,930 --> 00:23:05,260
Sa viande doit être tendre et délicieuse.
343
00:23:05,260 --> 00:23:07,630
Pourquoi es-tu si détendu ?!
344
00:23:07,630 --> 00:23:09,630
Je ferais mieux d'écrire mon testament.
345
00:23:09,630 --> 00:23:10,670
La prochaine fois dans Toriko !
346
00:23:10,670 --> 00:23:14,240
Un monstre inconnu !
Toriko part affronter le Galalagator !
347
00:23:14,770 --> 00:23:17,280
Maintenant, mangeons cet ingrédient encore inconnu !
348
00:23:20,010 --> 00:23:21,980
Ne zappez pas !
349
00:23:21,980 --> 00:23:25,020
Il y a encore plein de mes aventures à suivre avec Luffy !!
36383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.