Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,910
You always allow men to easily touch you like that?
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,540
Mr. Mark is our client.
3
00:00:04,540 --> 00:00:07,984
Do you still remember your job description
that you're my secretary?
4
00:00:07,984 --> 00:00:09,406
Can you not go?
5
00:00:09,406 --> 00:00:12,630
Boss, I don't want to break my words.
6
00:00:12,630 --> 00:00:15,600
Anyway, it's nearly our reservation time. Let's go.
7
00:02:18,346 --> 00:02:22,093
You're barely eating anything.
Is the food not good?
8
00:02:22,093 --> 00:02:26,100
It's not that. I'm just not hungry.
9
00:02:27,618 --> 00:02:31,686
Most girls who say they're not hungry
are trying to keep in shape.
10
00:02:33,735 --> 00:02:35,846
But you look fit already.
11
00:02:37,963 --> 00:02:39,703
I'm really not hungry.
12
00:02:43,107 --> 00:02:46,800
It looks like your boss is not happy
that you're with me.
13
00:02:49,570 --> 00:02:50,909
Am I right?
14
00:02:53,200 --> 00:02:59,360
I wonder why Akitsuki Koji is so interested in you.
15
00:03:01,071 --> 00:03:05,605
I'm just his employee, nothing more.
16
00:03:08,406 --> 00:03:11,790
You and your boss are very interesting.
17
00:03:14,130 --> 00:03:15,133
How?
18
00:03:18,431 --> 00:03:20,712
I've been watching you guys for a while.
19
00:03:22,898 --> 00:03:27,321
At first it was hard to figure out
how you feel about Mr. Akitsuki,
20
00:03:28,750 --> 00:03:32,720
but really, we're the same.
21
00:03:33,926 --> 00:03:34,960
The same?
22
00:03:37,260 --> 00:03:42,153
You're dating him for personal gain, right?
23
00:03:43,920 --> 00:03:46,430
No, I'm not doing anything like that.
24
00:03:47,753 --> 00:03:51,290
What are you trying to achieve?
25
00:03:53,080 --> 00:03:58,600
I told you I wouldn't tell anyone
about you and that woman, so...
26
00:03:58,600 --> 00:04:03,538
Ms. Nim, I have dated a lot of women.
27
00:04:04,190 --> 00:04:06,984
I can see right through you.
28
00:04:08,720 --> 00:04:11,286
I really don't think of my boss like that.
29
00:04:13,815 --> 00:04:18,092
If it's not for personal gain,
that means you honestly like him.
30
00:04:22,406 --> 00:04:25,286
Okay, I'm going to stop teasing you.
31
00:04:25,286 --> 00:04:29,027
I thought it'd be easier to get close to you.
32
00:04:30,535 --> 00:04:32,123
Turns out it's quite difficult.
33
00:04:33,212 --> 00:04:35,520
No wonder Mr. Akitsuki is interested in you.
34
00:04:36,523 --> 00:04:37,523
What?
35
00:04:42,132 --> 00:04:46,330
Like I said, I'm a businessman.
36
00:04:46,330 --> 00:04:49,889
Most women throw themselves at me for money.
37
00:04:51,120 --> 00:04:53,409
It's rare to find someone sincere.
38
00:04:54,732 --> 00:04:57,083
What does that have to do with me?
39
00:04:57,083 --> 00:05:00,953
Getting close to you is difficult
and that's what makes it interesting.
40
00:05:05,372 --> 00:05:07,310
I was going to do this for fun,
41
00:05:09,747 --> 00:05:12,080
but now I changed my mind.
42
00:05:13,267 --> 00:05:15,790
I love a good challenge.
43
00:05:48,079 --> 00:05:49,975
Why are you still here?
44
00:05:50,861 --> 00:05:53,636
Are you going to stay here till morning?
45
00:05:55,778 --> 00:06:01,218
No. I'll leave when my work is done.
46
00:06:02,950 --> 00:06:11,075
But I think the amount of work
isn't decreasing anytime soon.
47
00:06:14,480 --> 00:06:16,978
If it's too much, don't push yourself too hard.
48
00:06:18,930 --> 00:06:20,713
I'm not.
49
00:06:20,713 --> 00:06:25,833
If you're not, you should go home.
50
00:06:25,833 --> 00:06:30,123
What made you come back to the office?
51
00:06:30,123 --> 00:06:33,200
Are you hoping someone will come back?
52
00:06:37,956 --> 00:06:39,200
I'm leaving.
53
00:06:44,560 --> 00:06:47,907
I talked to Ms. Noom Nim today.
54
00:06:51,286 --> 00:06:53,280
Why are you talking about her?
55
00:06:54,283 --> 00:06:55,590
No reason.
56
00:06:55,590 --> 00:06:58,406
I just thought that because she's your secretary,
57
00:06:58,406 --> 00:07:01,716
you should know what's going on with her.
58
00:07:04,537 --> 00:07:06,578
I don't.
59
00:07:06,578 --> 00:07:08,570
And please don't bring her up.
60
00:07:10,567 --> 00:07:12,276
I don't want to know anything.
61
00:07:12,276 --> 00:07:17,003
What's the matter with you?
Are you two really fighting?
62
00:07:17,003 --> 00:07:19,009
What happened?
63
00:07:19,009 --> 00:07:21,538
I saw your photos in the company group chat
the other day.
64
00:07:21,538 --> 00:07:23,500
You two looked very close then.
65
00:07:24,818 --> 00:07:28,369
- What photos?
- What? You haven't seen them?
66
00:07:40,840 --> 00:07:45,641
Is this why you are fighting?
67
00:07:59,969 --> 00:08:01,373
[Last night was so much fun.]
68
00:08:01,373 --> 00:08:03,373
[Yeah.]
69
00:08:07,350 --> 00:08:08,720
- Is it really her?
- Yes.
70
00:08:53,810 --> 00:08:56,604
Ms. Nim, please come in as well.
71
00:09:07,880 --> 00:09:11,349
Ms. Ploy, your behavior is inappropriate.
72
00:09:12,688 --> 00:09:16,051
You had no right to take photos
of Ms. Nim without permission.
73
00:09:19,917 --> 00:09:22,350
Nim's behavior is untrustworthy.
74
00:09:22,350 --> 00:09:24,932
Ever since she started working here,
all she has done is cause problems.
75
00:09:24,932 --> 00:09:26,393
You can see it yourself.
76
00:09:29,800 --> 00:09:34,184
But I'm working with Mr. Mark now.
You should be happy.
77
00:09:34,184 --> 00:09:36,498
Of course, it's what you do best.
78
00:09:43,160 --> 00:09:48,000
I'm sorry if I've violated someone's rights.
79
00:09:48,000 --> 00:09:51,870
But I'm just worried about our company's image.
80
00:09:51,870 --> 00:09:55,790
If what she does doesn't affect work,
I won't do it again.
81
00:09:58,430 --> 00:10:00,683
Please don't do it again.
82
00:10:02,836 --> 00:10:04,680
You can go.
83
00:10:05,378 --> 00:10:06,680
Alright.
84
00:10:12,886 --> 00:10:16,413
Ms. Nim, don't go yet.
85
00:10:23,610 --> 00:10:26,683
You shouldn't get too close to a client.
86
00:10:28,110 --> 00:10:31,520
Don't forget that this is work.
87
00:10:31,520 --> 00:10:34,560
I'm not close with him. I'm not...
88
00:10:34,560 --> 00:10:39,587
You should separate your personal life from work.
89
00:10:41,580 --> 00:10:43,580
Otherwise, it will not look good on you.
90
00:10:44,317 --> 00:10:47,704
The clients will see our company in a bad light too.
91
00:10:50,523 --> 00:10:52,073
Understood.
92
00:10:53,347 --> 00:10:57,343
I will be careful next time. Please excuse me.
93
00:11:11,569 --> 00:11:12,941
Ms. Nim.
94
00:11:20,849 --> 00:11:24,172
Are you okay? You don't look good.
95
00:11:27,520 --> 00:11:28,867
It's nothing.
96
00:11:29,820 --> 00:11:32,190
Something is going on for sure.
97
00:11:34,030 --> 00:11:35,827
Did Mr. Akitsuki scold you?
98
00:11:40,061 --> 00:11:43,169
It's nothing. Don't worry.
99
00:12:09,956 --> 00:12:11,950
You look very happy.
100
00:12:17,700 --> 00:12:18,836
Hello.
101
00:12:21,820 --> 00:12:23,612
Why do you sound indifferent?
102
00:12:24,750 --> 00:12:26,560
You don't sound like you did that night.
103
00:12:29,601 --> 00:12:34,312
If you're here to talk about work,
I'll go bring the presentation and show it to you.
104
00:12:35,610 --> 00:12:36,610
Wait.
105
00:12:37,640 --> 00:12:43,963
This company is weird.
Its employees are cold to the clients,
106
00:12:43,963 --> 00:12:46,633
whereas they're sweet to their Japanese boss.
107
00:12:53,120 --> 00:12:57,218
If you're not ready to discuss work, please excuse me.
108
00:12:57,218 --> 00:12:59,199
- Wait.
- Let go.
109
00:13:00,227 --> 00:13:02,815
I'm telling you to let go of me. Let go.
110
00:13:03,830 --> 00:13:08,209
I paid you to work, not to play.
111
00:13:14,823 --> 00:13:17,524
She's not playing.
112
00:13:18,276 --> 00:13:23,655
I had a question about the brand ambassador
that ViperX proposed.
113
00:13:23,655 --> 00:13:26,055
So I asked her to meet me.
114
00:13:27,280 --> 00:13:31,320
If it's about work,
you can use one of our meeting rooms.
115
00:13:31,320 --> 00:13:39,110
I'm sorry. Your employee is too cute.
116
00:13:39,110 --> 00:13:41,053
I couldn't help myself.
117
00:13:46,275 --> 00:13:49,089
I gotta go..
118
00:13:49,089 --> 00:13:50,566
I'll contact you again
119
00:14:43,298 --> 00:14:44,298
Boss.
120
00:14:45,780 --> 00:14:49,347
You couldn't wait to see each other, could you?
121
00:14:51,969 --> 00:14:54,369
Mr. Mark came up to me first.
122
00:14:55,320 --> 00:14:58,240
Besides, it's my job to talk to a client.
123
00:14:59,146 --> 00:15:02,130
About work?
124
00:15:03,480 --> 00:15:08,456
I guess you also had fun
discussing work at dinner last night.
125
00:15:08,456 --> 00:15:10,453
We had so much fun.
126
00:15:12,210 --> 00:15:17,458
I can tell you what we talked about,
so you don't have to eavesdrop next time.
127
00:15:17,458 --> 00:15:19,532
Are you being sarcastic?
128
00:15:19,532 --> 00:15:21,398
No.
129
00:15:21,398 --> 00:15:23,484
I just don't want you to get the wrong idea.
130
00:15:24,480 --> 00:15:29,160
How about I call you every time I talk to Mr. Mark?
131
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
Stop.
132
00:15:32,984 --> 00:15:36,090
I'm just warning you to be careful.
133
00:15:36,090 --> 00:15:40,129
I can guess what kind of person Mr. Mark is.
134
00:15:40,917 --> 00:15:44,825
Thank you for the warning. I will be careful.
135
00:16:09,498 --> 00:16:11,489
Let's go for a drink.
136
00:16:11,489 --> 00:16:14,480
Come with me. It'll be fun.
137
00:16:14,480 --> 00:16:16,290
Boss.
138
00:16:16,290 --> 00:16:17,840
Boss!
139
00:16:17,840 --> 00:16:21,378
Hey, Boss! Are you listening?
140
00:16:24,030 --> 00:16:25,772
Yes, I'm listening.
141
00:16:25,772 --> 00:16:30,079
I'll finish the rest.
142
00:16:30,079 --> 00:16:32,190
Huh?
143
00:16:33,500 --> 00:16:38,673
I wasn't talking about work.
I was talking about a night out.
144
00:16:39,493 --> 00:16:43,095
You've been working so hard these days.
145
00:16:43,095 --> 00:16:46,594
You should take care of yourself,
otherwise you'll get sick.
146
00:16:47,399 --> 00:16:48,510
Fine.
147
00:16:50,665 --> 00:16:56,235
By the way, I saw Ms. Noom Nim cry today.
148
00:16:58,080 --> 00:17:00,553
What did you do to her?
149
00:17:00,553 --> 00:17:03,972
It looked like she'd been worried for several days.
150
00:17:05,417 --> 00:17:09,759
Nothing. I just asked her to
get some work done as usual.
151
00:17:09,759 --> 00:17:11,753
Yeah?
152
00:17:14,029 --> 00:17:18,480
A jealous guy is not cute, you know?
153
00:17:18,480 --> 00:17:20,073
Do you understand?
154
00:17:20,932 --> 00:17:22,930
This is not a soapy drama
155
00:17:22,930 --> 00:17:27,340
where people love seeing the main guy
get jealous over the main girl.
156
00:17:27,340 --> 00:17:28,302
Jealous?
157
00:17:28,302 --> 00:17:31,160
Who are you talking about?
158
00:17:31,160 --> 00:17:36,320
Oh, I don't know.
159
00:17:36,320 --> 00:17:42,754
I think someone's feeling jealous
over Ms. Noom Noom and upset.
160
00:17:42,754 --> 00:17:44,048
Maybe.
161
00:17:45,630 --> 00:17:47,030
Oh.
162
00:17:51,200 --> 00:17:58,966
Have you ever asked Ms. Noom Nim
how she feels about you?
163
00:18:03,000 --> 00:18:07,889
Boss, you should talk to her.
164
00:18:07,889 --> 00:18:12,043
She might be waiting for you to make up with her.
165
00:18:13,324 --> 00:18:17,972
Stop acting like you don't care.
166
00:18:19,320 --> 00:18:21,396
Whoa! Koji!
167
00:18:21,396 --> 00:18:24,276
Hey! Are you alright?
168
00:18:33,810 --> 00:18:35,637
Your temperature is very high.
169
00:18:35,637 --> 00:18:37,827
Oh, no.
170
00:18:54,321 --> 00:18:56,264
Hey, Noom Nim.
171
00:18:56,264 --> 00:18:59,978
Why are you making that face?
Are you feeling unwell?
172
00:19:01,016 --> 00:19:04,320
I'm just tired from work.
173
00:19:04,320 --> 00:19:08,407
Work again? Are you overloaded?
174
00:19:08,407 --> 00:19:11,243
A little bit, but I can handle it.
175
00:19:11,243 --> 00:19:14,430
I'm glad to hear that but if it becomes too much,
you must get some rest.
176
00:19:14,430 --> 00:19:15,680
It's not good to push yourself too hard.
177
00:19:15,680 --> 00:19:18,428
Your boss is already sick.
I don't want you to be next.
178
00:19:18,428 --> 00:19:19,784
She's right.
179
00:19:21,212 --> 00:19:23,430
Why are you making that face?
180
00:19:23,430 --> 00:19:25,210
You don't know that Boss is sick?
181
00:19:25,210 --> 00:19:26,812
What's wrong with him?
182
00:19:26,812 --> 00:19:29,415
Yesterday he worked too hard
and knocked himself out.
183
00:19:29,415 --> 00:19:31,247
He's taking a day off today.
184
00:19:31,247 --> 00:19:34,575
I don't know what to do with these documents
I need him to sign.
185
00:19:39,660 --> 00:19:42,707
He gave me instructions about the documents.
186
00:19:42,707 --> 00:19:45,741
He's staying home today because of a fever.
187
00:19:45,741 --> 00:19:49,164
I have to collect the documents
and bring them to him in person.
188
00:19:49,164 --> 00:19:54,270
Okay, I'll help you collect
and you can take them to him.
189
00:19:54,270 --> 00:19:55,427
Sorry.
190
00:19:55,427 --> 00:19:59,230
I have a work emergency I need to take care of.
191
00:19:59,230 --> 00:20:01,932
That's why I came to you.
192
00:20:04,080 --> 00:20:07,396
These documents are very important.
193
00:20:07,396 --> 00:20:09,120
Can you please bring them to Boss?
194
00:20:10,750 --> 00:20:13,730
I have some work to finish up.
195
00:20:13,730 --> 00:20:16,843
Don't worry about that. I've already talked to Boss.
196
00:20:16,843 --> 00:20:18,840
You don't have to finish your work now.
197
00:20:18,840 --> 00:20:22,824
But these are important.
198
00:20:22,824 --> 00:20:23,940
Right?
199
00:20:23,940 --> 00:20:25,133
Yes.
200
00:20:25,133 --> 00:20:27,258
Does this mean I have to go?
201
00:20:29,414 --> 00:20:32,578
But I don't know where he lives.
202
00:20:32,578 --> 00:20:36,164
I'll share his location with you.
His place is not difficult to get to.
203
00:20:37,563 --> 00:20:41,446
Please help me. Thank you.
204
00:20:43,157 --> 00:20:48,246
Nim, since you're going to see Boss,
please bring this to him too.
205
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
I'm so sorry, Nim.
206
00:20:52,240 --> 00:20:55,581
I really need to take care of something,
otherwise I would go myself.
207
00:20:55,581 --> 00:20:58,873
I have to get my coffee.
208
00:20:59,650 --> 00:21:01,200
Okay. Let's go.
209
00:21:01,200 --> 00:21:02,540
Good.
210
00:21:02,540 --> 00:21:07,850
Please tell Boss to get plenty of rest
and get him food and medicine.
211
00:21:07,850 --> 00:21:11,660
He's alone with no one to take care of him.
212
00:21:11,660 --> 00:21:13,520
Thank you.
213
00:21:33,613 --> 00:21:35,480
[Central Food Hall]
214
00:21:38,978 --> 00:21:40,970
A pack of painkillers, please.
215
00:22:20,500 --> 00:22:26,381
[Resignation Letter]
216
00:22:54,480 --> 00:22:58,144
Excuse me, may I help you?
217
00:22:58,144 --> 00:22:59,934
I'm here to see my boss.
218
00:23:00,743 --> 00:23:03,716
Sorry. I'm here to see Mr. Akitsuki Koji.
219
00:23:03,716 --> 00:23:05,833
Please give me your ID in exchange for an access card.
220
00:23:05,833 --> 00:23:07,130
Okay.
221
00:23:13,462 --> 00:23:15,120
Here you go.
222
00:23:15,120 --> 00:23:20,106
Mr. Koji's room number is PH4 on the 27th floor.
223
00:23:20,106 --> 00:23:21,617
Please head that way.
224
00:23:21,617 --> 00:23:23,099
Thank you
225
00:23:54,810 --> 00:23:56,102
Oh.
226
00:24:02,414 --> 00:24:03,837
Ms. Noom Nim.
227
00:24:07,080 --> 00:24:09,616
- Hi, Boss.
- Hi.
228
00:24:09,616 --> 00:24:11,350
What are you doing here?
229
00:24:13,080 --> 00:24:20,060
Oh, Mr. Hazobe had something on,
so I had to come instead.
230
00:24:20,060 --> 00:24:21,270
Mm.
231
00:24:21,270 --> 00:24:23,895
I'm sure that's just his excuse.
232
00:24:23,895 --> 00:24:26,595
I'll have to cut his salary.
233
00:24:27,372 --> 00:24:29,144
Please don't do that.
234
00:24:31,876 --> 00:24:33,532
Oh!
235
00:24:33,532 --> 00:24:34,970
I'm sorry.
236
00:24:39,969 --> 00:24:42,010
Did you really think I would do it?
237
00:24:45,304 --> 00:24:48,430
You have some documents for me to sign, right?
238
00:24:48,430 --> 00:24:50,396
- Yes.
- Come in.
239
00:25:26,240 --> 00:25:28,329
- Um...
- What do you have for me?
240
00:25:28,329 --> 00:25:35,180
I brought corn soup, medicine and fruits.
241
00:25:35,180 --> 00:25:39,320
Hmm. Did Hazobe ask you to get these things?
242
00:25:39,320 --> 00:25:44,360
No. I figured that if you're sick
243
00:25:44,360 --> 00:25:48,179
and can't go to work,
it'll not be good for the company
244
00:25:48,179 --> 00:25:49,571
so I bought them for you.
245
00:25:51,557 --> 00:25:54,793
If you want to avoid me that much,
you shouldn't have come.
246
00:25:57,830 --> 00:25:59,323
Oh.
247
00:26:01,064 --> 00:26:03,060
Don't avoid eye contact with me.
248
00:26:05,963 --> 00:26:07,960
What are you peeping at?
249
00:26:09,960 --> 00:26:14,904
You're sick. You should wear a top.
250
00:26:16,900 --> 00:26:18,350
Why?
251
00:26:20,900 --> 00:26:22,646
Here.
252
00:26:24,640 --> 00:26:28,980
Please sign the documents
so you can then get some rest.
253
00:26:31,513 --> 00:26:32,980
Fine.
254
00:26:36,800 --> 00:26:42,800
♫ Tell me how you feel, no more guessing game ♫
255
00:26:45,400 --> 00:26:54,036
♫ It's not clear to me
whether you love me or you're just lonely ♫
256
00:26:54,036 --> 00:26:57,790
♫ Oh, baby, please tell me now ♫
257
00:27:06,980 --> 00:27:08,980
[Resignation Letter]
258
00:27:15,573 --> 00:27:17,028
That shouldn't be in there.
259
00:27:25,347 --> 00:27:27,360
If there's nothing else, you should go.
260
00:27:36,110 --> 00:27:38,560
You know that you're sick.
261
00:27:38,560 --> 00:27:42,431
Why are you still working and not getting some rest?
262
00:27:42,431 --> 00:27:43,809
It's urgent.
263
00:27:45,518 --> 00:27:49,065
But if you don't rest, you won't get better.
264
00:27:49,065 --> 00:27:51,003
I am resting.
265
00:27:51,003 --> 00:27:53,815
You're not. You're working.
266
00:27:56,361 --> 00:27:57,974
It's not a big deal.
267
00:28:00,737 --> 00:28:02,478
You're so stubborn.
268
00:28:04,475 --> 00:28:07,494
Have you eaten and taken your medicine?
269
00:28:22,520 --> 00:28:24,715
I can help you with that one.
270
00:28:24,715 --> 00:28:25,752
There's no need.
271
00:28:27,495 --> 00:28:29,918
I'll ask Ms. Ploy to revise it.
272
00:28:39,320 --> 00:28:44,085
Then you should replace me with Ploy
as your secretary.
273
00:28:44,085 --> 00:28:46,503
Make me interpreter again.
274
00:28:51,365 --> 00:28:53,365
Well, it doesn't matter anyway...
275
00:28:55,805 --> 00:29:00,841
because I'm quitting.
276
00:29:01,682 --> 00:29:03,715
Nezumi.
277
00:29:03,715 --> 00:29:05,838
Wait.
278
00:29:13,455 --> 00:29:18,805
Ms. Nezumi, can I kiss you?
279
00:29:23,321 --> 00:29:26,965
If you don't answer, I'm going to take that as a yes.
280
00:29:55,414 --> 00:29:56,965
Ms. Nezumi,
281
00:29:59,629 --> 00:30:00,811
get up.
282
00:30:03,260 --> 00:30:04,805
Yes, I'll get up.
283
00:30:09,001 --> 00:30:11,026
Are you really going to quit?
284
00:30:15,194 --> 00:30:16,412
Yes.
285
00:30:17,252 --> 00:30:18,834
Can you tell me why?
286
00:30:25,131 --> 00:30:27,617
I feel like I don't belong at the company.
287
00:30:28,946 --> 00:30:31,900
I joined because I wanted to be an interpreter.
288
00:30:34,615 --> 00:30:40,392
But I have been asked to do many other things.
289
00:30:41,640 --> 00:30:45,531
When you do something you're not good at,
you often make mistakes.
290
00:30:47,697 --> 00:30:50,472
Like I do with Mr. Mark and Ploy.
291
00:30:52,234 --> 00:30:55,125
Ever since I joined, I feel like I've made things bad.
292
00:30:56,465 --> 00:30:58,620
Do I make you feel that uncomfortable?
293
00:31:04,085 --> 00:31:05,297
No.
294
00:31:06,945 --> 00:31:09,961
Something else makes me uncomfortable.
295
00:31:10,845 --> 00:31:11,968
What is it?
296
00:31:11,968 --> 00:31:13,761
Is it about the photos?
297
00:31:15,755 --> 00:31:17,875
People will stop talking after a while.
298
00:31:18,840 --> 00:31:21,542
I chose you to work with me
299
00:31:21,542 --> 00:31:25,512
because I see that you have better skills
and attitude than the others.
300
00:31:26,865 --> 00:31:33,586
I may not have told you,
but you're really good at your job.
301
00:31:40,915 --> 00:31:44,595
What's wrong? You always touch your nose.
302
00:31:45,212 --> 00:31:48,028
Are you sick? Did you catch it from me?
303
00:31:49,198 --> 00:31:57,168
No, I do it automatically when I'm nervous.
304
00:31:57,168 --> 00:31:59,165
I look ugly when I do it, don't I?
305
00:32:01,470 --> 00:32:04,665
Not at all. I think you look cute.
306
00:32:19,160 --> 00:32:22,639
So, you're not going to quit anymore, right?
307
00:32:28,080 --> 00:32:29,080
No.
308
00:32:32,214 --> 00:32:34,319
Is there anything else you want to tell me?
309
00:32:36,545 --> 00:32:38,269
Actually, there's one thing.
310
00:32:41,315 --> 00:32:44,392
It's about Mr. Mark, isn't it?
311
00:32:45,416 --> 00:32:53,505
You're still angry that I scolded you that day
after I saw you with Mr. Mark.
312
00:32:56,337 --> 00:32:57,505
About that,
313
00:32:58,789 --> 00:33:00,279
I'm sorry.
314
00:33:02,860 --> 00:33:07,931
I was just angry.
315
00:33:09,925 --> 00:33:13,192
I don't like seeing you with another guy.
316
00:33:13,192 --> 00:33:15,185
What I did was stupid.
317
00:33:19,182 --> 00:33:21,310
This is not about that.
318
00:33:21,310 --> 00:33:22,310
Oh?
319
00:33:25,937 --> 00:33:30,620
When are you going to eat the soup?
You have to take your medicine after.
320
00:33:31,297 --> 00:33:32,841
Right now.
321
00:33:33,815 --> 00:33:36,146
Okay. I'll reheat it for you.
322
00:34:36,626 --> 00:34:38,865
Hello, Ms. Rena.
323
00:34:38,865 --> 00:34:41,900
It's been a while.
How long are you staying in Thailand this time?
324
00:35:08,749 --> 00:35:12,038
What's wrong? Is the soup not good?
325
00:35:14,024 --> 00:35:15,558
It's not that.
326
00:35:18,769 --> 00:35:20,862
I'm thinking of someone.
327
00:35:22,859 --> 00:35:24,859
She knows me best.
328
00:35:28,905 --> 00:35:31,502
She knows I love corn soup,
329
00:35:35,249 --> 00:35:37,575
so she gets me one every day.
330
00:35:40,739 --> 00:35:44,222
But now she's gone.
331
00:35:48,382 --> 00:35:50,622
I have almost never eaten it again.
332
00:35:54,763 --> 00:35:56,363
Who is she?
333
00:35:59,059 --> 00:36:00,179
My mom.
334
00:36:03,194 --> 00:36:05,189
When I was fifteen,
335
00:36:06,511 --> 00:36:08,509
my mom got remarried.
336
00:36:10,831 --> 00:36:13,268
I hadn't eaten it again since.
337
00:36:16,639 --> 00:36:19,742
And I had to live alone.
338
00:36:24,203 --> 00:36:26,135
It was hard at first,
339
00:36:28,012 --> 00:36:30,129
but I got through it.
340
00:36:32,559 --> 00:36:37,392
By the way, do you know how to make corn soup?
341
00:36:39,040 --> 00:36:40,309
Oh,
342
00:36:43,791 --> 00:36:46,529
I think there's a recipe on YouTube.
343
00:36:46,529 --> 00:36:48,449
You know how to make it. Good.
344
00:36:50,099 --> 00:36:56,775
Can you make me a bowl whenever I want?
345
00:36:58,080 --> 00:37:00,079
Sure.
346
00:37:01,869 --> 00:37:07,495
But now please eat this before it gets cold.
347
00:37:25,219 --> 00:37:26,759
- Huh?
- It's hot.
348
00:37:27,669 --> 00:37:28,911
Sorry.
349
00:37:35,200 --> 00:37:36,923
It's still hot.
350
00:37:36,923 --> 00:37:38,567
Is it? Sorry.
351
00:37:53,979 --> 00:37:54,979
Boss.
352
00:37:57,579 --> 00:37:59,686
I don't want to eat the soup anymore.
353
00:38:12,749 --> 00:38:14,855
I'll get the door for you.
354
00:38:41,055 --> 00:38:42,784
Isn't this Koji's room?
355
00:38:43,979 --> 00:38:46,757
Hey, Koji. How are you?
356
00:38:47,843 --> 00:38:50,229
What are you doing here?
357
00:38:50,229 --> 00:38:52,486
I went to see you at the office.
358
00:38:52,486 --> 00:38:56,442
And they told me you're stay home sick,
so I hurried here.
359
00:38:56,442 --> 00:38:58,563
How are you feeling? Have you taken your medicine?
360
00:38:58,563 --> 00:39:00,562
No. I'm about to.
361
00:39:01,696 --> 00:39:05,779
You never take care of yourself when I'm away.
362
00:39:05,779 --> 00:39:09,367
Let me see. Your temperature is quite high.
363
00:39:10,039 --> 00:39:12,178
No one's taken you to the hospital, right? I will.
364
00:39:12,178 --> 00:39:14,446
- Let's go.
- No, it's okay.
365
00:39:14,446 --> 00:39:16,742
Ms. Noom Nim bought me some medicine.
366
00:39:17,489 --> 00:39:20,062
This is Ms. Noom Nim, my secretary.
367
00:39:20,699 --> 00:39:23,877
Noom Nim, this is Ms. Matsuda Rena,
executive director of our parent company.
368
00:39:25,359 --> 00:39:29,163
Hello. Nice to meet you, Ms. Rena.
369
00:39:49,156 --> 00:39:51,883
Take off your shirt.
I'll give you a tepid sponge bath.
370
00:39:51,883 --> 00:39:54,800
There's no need. I'll just take my medicine.
371
00:39:55,869 --> 00:39:57,957
You've never said no before.
372
00:39:59,469 --> 00:40:02,640
Why? Are you feeling uncomfortable
because there's someone else here?
373
00:40:22,349 --> 00:40:25,865
You haven't told me what you're doing in Bangkok.
374
00:40:28,123 --> 00:40:32,749
I heard Mr. Mark didn't like the brand ambassador.
375
00:40:32,749 --> 00:40:37,439
The problem may have already been fixed,
but it's a problem nonetheless.
376
00:40:37,439 --> 00:40:41,705
So I wanted to look into that
and audit our company here.
377
00:40:54,268 --> 00:40:58,782
I don't need a hotel room.
I'm going to stay at Koji's as usual.
378
00:41:02,199 --> 00:41:05,065
Why aren't you staying at a hotel?
379
00:41:06,319 --> 00:41:12,092
I always stay here, don't I?
Besides, I miss you so much.
380
00:41:13,109 --> 00:41:16,440
There are so many things
I want to talk with you about in bed.
381
00:41:21,471 --> 00:41:23,269
I should go.
382
00:41:23,269 --> 00:41:25,166
I need to get back to work.
383
00:41:25,166 --> 00:41:26,526
I'll drive you.
384
00:41:28,059 --> 00:41:30,966
No, thanks. I can go by myself.
385
00:41:35,799 --> 00:41:37,569
Please excuse me.
386
00:42:12,719 --> 00:42:13,982
Hi, everyone.
387
00:42:13,982 --> 00:42:17,240
Many of you might recognize me
because I was here last year.
388
00:42:19,226 --> 00:42:22,899
For anyone who's new, I'm Matsuda Rena,
389
00:42:22,899 --> 00:42:26,779
executive director
of ViperX's parent company in Japan.
390
00:42:26,779 --> 00:42:29,489
I'm here to audit this company like every year before.
391
00:42:31,969 --> 00:42:34,194
Since we had a problem with Mr. Mark,
392
00:42:34,194 --> 00:42:38,388
I wanted to improve the company's process
and make sure nothing like that happens again.
393
00:42:38,388 --> 00:42:41,015
Please bear with me.
394
00:42:43,949 --> 00:42:48,493
Alright, the first thing
we need to discuss for this year is...
395
00:42:49,296 --> 00:42:52,215
the company's restructuring plan,
as decided by the Japan office,
396
00:42:52,215 --> 00:42:55,059
which our subsidiaries have to implement next year.
397
00:43:00,336 --> 00:43:02,788
- Thank you.
- You're welcome.
398
00:43:04,409 --> 00:43:06,234
Thank you.
399
00:43:08,005 --> 00:43:09,211
How are you doing?
400
00:43:15,243 --> 00:43:16,472
I'm happy.
401
00:43:16,472 --> 00:43:18,637
Great.
402
00:43:20,040 --> 00:43:23,619
Please come with us. Please?
403
00:43:23,619 --> 00:43:24,879
Okay.
404
00:43:28,556 --> 00:43:31,499
Sushi or yakiniku?
405
00:43:31,499 --> 00:43:33,957
How about sukiyaki?
406
00:44:13,280 --> 00:44:18,215
Ms. Nezumi, you will be my secretary again
from now on, okay?
407
00:44:20,455 --> 00:44:21,889
Okay.
408
00:44:24,839 --> 00:44:28,412
Please set up a special room for Ms. Rena.
409
00:44:29,546 --> 00:44:31,422
There's no need.
410
00:44:31,422 --> 00:44:33,309
I don't want to trouble you.
411
00:44:33,309 --> 00:44:36,253
I've told the others that
I will sit in Koji's room as usual.
412
00:44:37,549 --> 00:44:42,196
I'd also like a cup of coffee, Ms. Nezumi.
413
00:45:01,493 --> 00:45:05,948
Ms. Rena is back and beautiful like a model.
414
00:45:05,948 --> 00:45:07,942
True.
415
00:45:09,206 --> 00:45:12,809
You guys know Ms. Rena?
416
00:45:12,809 --> 00:45:16,459
Of course we do. She's our boss from headquarters.
417
00:45:16,459 --> 00:45:21,120
She's the reason we earn enough for a living today.
418
00:45:21,120 --> 00:45:26,265
She's pretty, rich, smart and kind.
419
00:45:26,265 --> 00:45:30,112
How many times do I have to be reborn
before I come close to her?
420
00:45:30,112 --> 00:45:32,431
I wish I was her.
421
00:45:33,160 --> 00:45:34,863
I know what you think.
422
00:45:34,863 --> 00:45:38,732
You wish you were Ms. Rena
because you want to get with Boss.
423
00:45:39,480 --> 00:45:41,480
Smarty pants.
424
00:45:41,480 --> 00:45:45,471
But really, no one is a better match
for Boss than her.
425
00:45:45,471 --> 00:45:47,469
He deserves that kind of woman.
426
00:45:50,706 --> 00:45:53,059
Oh, I forgot to add the dish soap.
427
00:45:53,059 --> 00:45:54,677
Wash it quickly.
428
00:46:26,839 --> 00:46:30,632
You want me to bring these documents
for Mr. Mark to sign?
429
00:46:30,632 --> 00:46:32,689
I have something to consult with you.
430
00:46:32,689 --> 00:46:34,012
What is it?
431
00:46:34,012 --> 00:46:35,552
Ms. Nim, let me tell you this.
432
00:46:35,552 --> 00:46:37,529
Mr. Akitsuki is a womanizer.
433
00:46:37,529 --> 00:46:38,759
Hold on!
434
00:46:38,759 --> 00:46:40,572
I told you I haven't finished saying yet.
435
00:46:42,236 --> 00:46:43,459
Let go of me!
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.