Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,398 --> 00:00:57,673
Mr. Koji!
2
00:00:58,708 --> 00:01:01,758
Oops, that's our employee.
3
00:01:02,728 --> 00:01:04,808
She saw us.
4
00:01:04,808 --> 00:01:06,128
What should we do then?
5
00:01:06,128 --> 00:01:09,968
We were caught by an employee
while we're doing "something".
6
00:01:09,968 --> 00:01:14,408
Because you think that if I find out
about your past, I can't take it, right?
7
00:01:14,408 --> 00:01:18,858
I can accept everything,
except for what you just did!
8
00:01:18,858 --> 00:01:22,058
I can't stand seeing you two kiss like that!
9
00:01:22,058 --> 00:01:24,238
I'm not as perfect as what you thought.
10
00:01:24,238 --> 00:01:30,634
I already told you that
I never care about who you used to be
11
00:01:30,634 --> 00:01:32,130
or what you used to do.
12
00:01:34,478 --> 00:01:38,638
The person I love is this Koji.
13
00:01:56,739 --> 00:01:57,738
Ms. Noom Nim.
14
00:01:58,888 --> 00:01:59,888
Oh.
15
00:02:10,096 --> 00:02:14,288
The client said our previous project was amazing
16
00:02:14,288 --> 00:02:17,038
and we're likely to get a new one soon.
17
00:02:29,008 --> 00:02:30,008
Ms. Noom Nim.
18
00:02:30,885 --> 00:02:36,078
If we can get through it,
we may get four times the bonus.
19
00:02:39,718 --> 00:02:43,458
Four times the bonus!
20
00:02:46,558 --> 00:02:48,148
I'm so happy.
21
00:02:49,798 --> 00:02:50,928
That's great.
22
00:02:51,858 --> 00:02:53,398
Sorry I'm late.
23
00:02:54,195 --> 00:02:58,658
I was welcoming the board members
from our Japan headquarters.
24
00:02:58,658 --> 00:03:02,018
Sorry. If we'd known they were coming,
we'd have given them a better welcome.
25
00:03:02,018 --> 00:03:03,242
It's alright.
26
00:03:04,035 --> 00:03:06,288
The reason of their visit
27
00:03:06,288 --> 00:03:10,388
is to announce the new regulations
from the Japan headquarters.
28
00:03:10,388 --> 00:03:16,608
Until now, they've allowed flexibility at
ViperX Thailand to align with the target country.
29
00:03:16,608 --> 00:03:18,098
But from now on,
30
00:03:18,098 --> 00:03:24,018
the exact same regulations
as the Japan headquarters' will apply.
31
00:03:24,688 --> 00:03:27,528
We're going to replace the whole management team.
32
00:03:29,078 --> 00:03:34,088
More people from Japan will be transferred here
to take on management roles.
33
00:03:36,768 --> 00:03:42,148
Excuse me, is this going to
affect the current employees?
34
00:03:43,258 --> 00:03:48,638
To systemize our business,
half of the staff will be laid off.
35
00:03:58,698 --> 00:04:00,568
How could you do this?
36
00:04:01,894 --> 00:04:04,547
Laying off half of the employees?
37
00:04:04,547 --> 00:04:06,911
Who would want to continue working for you?
38
00:04:09,648 --> 00:04:12,118
You know who I am.
39
00:04:15,960 --> 00:04:20,768
What you're doing is not increasing
the parent company's profits.
40
00:04:20,768 --> 00:04:24,168
We'll have to pay millions of severance pay.
41
00:04:25,058 --> 00:04:28,981
I know, but it's as they say,
42
00:04:28,981 --> 00:04:31,398
you can't solve a problem
without making some sacrifice.
43
00:04:31,398 --> 00:04:34,806
What's not important needs to be cut out.
44
00:04:34,806 --> 00:04:39,656
If you're not happy with it,
then get ready to go back to being a bar host.
45
00:04:43,568 --> 00:04:44,778
Please.
46
00:04:45,518 --> 00:04:47,188
Please don't be me.
47
00:04:49,188 --> 00:04:53,968
I have to pay for my mortgage, my car,
and my mom's living expenses.
48
00:04:53,968 --> 00:04:55,418
How will I live?
49
00:04:57,595 --> 00:05:00,898
Finding a job is difficult these days.
50
00:05:00,898 --> 00:05:03,878
Plus, I'm already 30.
51
00:05:03,878 --> 00:05:05,858
It's going to be hard for me to get a new job.
52
00:05:07,198 --> 00:05:12,548
If I got laid off, I wouldn't know what to do either.
53
00:05:12,548 --> 00:05:14,738
You'll be fine because you're still young.
54
00:05:14,738 --> 00:05:18,008
You have a future, unlike me.
55
00:05:18,008 --> 00:05:19,598
I'm old.
56
00:05:23,268 --> 00:05:27,648
Guys, please calm down. Don't think too far ahead.
57
00:05:27,648 --> 00:05:29,458
We must get it together.
58
00:05:36,198 --> 00:05:37,908
I got laid off.
59
00:05:39,098 --> 00:05:42,018
Hey, me too.
60
00:05:42,788 --> 00:05:45,088
Me three.
61
00:05:48,008 --> 00:05:49,298
What about you, Nim?
62
00:05:50,918 --> 00:05:51,918
Uh,
63
00:05:52,788 --> 00:05:54,998
I haven't got anything yet.
64
00:05:56,125 --> 00:05:58,468
Why are you the only one who didn't get laid off?
65
00:05:58,468 --> 00:06:02,388
It's not fair. I'm going to ask Boss
how they made the decision.
66
00:06:02,388 --> 00:06:05,548
Was it based on our performance
or a lottery? It's disgusting.
67
00:06:06,238 --> 00:06:09,398
Don't you all want to know
why Noom Nim wasn't let go?
68
00:06:10,738 --> 00:06:14,520
Don't bother, Ploy. I'll ask him myself.
69
00:06:26,100 --> 00:06:27,623
You have no manners.
70
00:06:27,623 --> 00:06:29,139
Why didn't you knock first?
71
00:06:30,228 --> 00:06:32,518
I want to talk to Mr. Koji.
72
00:06:33,418 --> 00:06:35,218
You can talk to me.
73
00:06:35,218 --> 00:06:38,128
He and I are like the same person.
74
00:06:40,468 --> 00:06:44,128
I guess you came to ask Koji to
save everyone from getting laid off.
75
00:06:49,084 --> 00:06:54,678
The person you should be
begging for help from is me, not him.
76
00:06:55,508 --> 00:06:56,708
I know.
77
00:06:57,448 --> 00:07:00,848
I'm the reason you did that to everyone else.
78
00:07:02,525 --> 00:07:05,558
Yes, you're right. Smart girl.
79
00:07:06,198 --> 00:07:10,078
If you want to save everyone from getting laid off,
80
00:07:10,078 --> 00:07:15,958
you will resign and I may reconsider
what to do with this branch.
81
00:07:45,238 --> 00:07:46,238
Boss.
82
00:07:47,058 --> 00:07:49,278
Ms. Nim, go wait outside.
83
00:07:49,928 --> 00:07:51,778
- But...
- Please.
84
00:08:05,688 --> 00:08:07,608
Nim, how did it go?
85
00:08:07,608 --> 00:08:09,198
I don't know yet.
86
00:08:54,078 --> 00:08:57,238
I'm really sorry for everything.
87
00:09:01,438 --> 00:09:02,608
All this time,
88
00:09:03,770 --> 00:09:05,880
I know you've been genuine with me.
89
00:09:09,458 --> 00:09:11,078
It's my fault.
90
00:09:12,278 --> 00:09:14,548
I wasn't genuine with you from the start,
91
00:09:15,678 --> 00:09:16,878
Ms. Rena.
92
00:09:20,928 --> 00:09:23,298
I don't want you to forgive me.
93
00:09:25,348 --> 00:09:26,598
But I beg you,
94
00:09:29,368 --> 00:09:34,018
please don't use the careers of other people
who have nothing to do with this as leverage.
95
00:09:42,598 --> 00:09:44,568
You know what I want.
96
00:09:46,238 --> 00:09:50,417
If you'd changed your mind and agreed to be mine,
97
00:09:50,417 --> 00:09:52,301
this would have been over by now.
98
00:09:58,168 --> 00:10:02,438
Unfortunately, now I want more than that.
99
00:10:03,438 --> 00:10:04,928
What do you want me to do?
100
00:10:12,388 --> 00:10:15,728
Kneel down and beg me.
101
00:10:27,428 --> 00:10:29,158
Here you are.
102
00:10:29,158 --> 00:10:30,528
I need to talk to you.
103
00:10:33,058 --> 00:10:34,168
Perfect timing.
104
00:10:35,248 --> 00:10:37,208
I need to talk to you as well.
105
00:10:38,528 --> 00:10:41,785
That you're the reason your colleagues got laid off?
106
00:10:42,635 --> 00:10:46,448
Or you want some sex advice?
107
00:10:46,448 --> 00:10:49,336
I can tell you what Koji likes.
108
00:10:49,336 --> 00:10:51,268
Don't use that to get rid of me.
109
00:10:52,218 --> 00:10:53,558
It's not going to work.
110
00:10:54,888 --> 00:10:59,658
Are you saying you don't care
that he and I slept together,
111
00:10:59,658 --> 00:11:03,278
or are you so innocent that you think I'm lying?
112
00:11:07,000 --> 00:11:11,590
I don't think you're lying,
seeing how serious you are about this.
113
00:11:13,535 --> 00:11:17,175
Koji told me everything about you and him.
114
00:11:18,658 --> 00:11:21,188
But it was in the past.
115
00:11:21,188 --> 00:11:23,108
We all have pasts.
116
00:11:25,455 --> 00:11:29,764
Are you gloating that even though I slept with him,
117
00:11:29,764 --> 00:11:32,648
you're still the one for him?
118
00:11:32,648 --> 00:11:34,138
I'm not.
119
00:11:34,865 --> 00:11:40,318
I'm just saying his past is
what I have to accept and live with,
120
00:11:40,318 --> 00:11:42,578
no matter how hard it is.
121
00:11:47,688 --> 00:11:49,478
So please stop.
122
00:11:51,808 --> 00:11:53,501
You don't know anything.
123
00:11:53,501 --> 00:11:55,721
You don't know what I've done for him.
124
00:11:57,885 --> 00:12:01,098
What have you done for him that I haven't? Tell me.
125
00:12:05,008 --> 00:12:07,338
Thank you, Ms. Rena.
126
00:12:08,528 --> 00:12:09,618
Thank you?
127
00:12:13,568 --> 00:12:19,098
Thank you for helping Mr. Koji back then...
128
00:12:20,718 --> 00:12:23,000
and made him become who he is today.
129
00:12:26,488 --> 00:12:29,408
You may think I don't understand you,
130
00:12:30,418 --> 00:12:32,148
but I do understand everything.
131
00:12:33,088 --> 00:12:40,661
I understand the feelings of a woman
who does everything for love with all her heart.
132
00:12:42,688 --> 00:12:46,388
And I understand why you're so mean to me.
133
00:12:49,938 --> 00:12:52,718
You probably don't want to hear me say this,
134
00:12:54,278 --> 00:12:55,828
but I want to tell you.
135
00:12:56,928 --> 00:12:58,998
I will do my best to take care of him.
136
00:13:00,455 --> 00:13:02,818
No matter what happens,
I will never let go of his hand.
137
00:13:02,818 --> 00:13:05,481
Stop! Just stop already!
138
00:13:25,028 --> 00:13:26,931
You said you'd never let go of his hand?
139
00:13:26,931 --> 00:13:30,208
I'm the one who will never let go of his hand!
140
00:13:30,208 --> 00:13:31,858
You'd better keep your word.
141
00:14:40,506 --> 00:14:41,506
Nim,
142
00:14:42,775 --> 00:14:46,068
do you have any update
about Boss and Rena's discussion?
143
00:14:46,068 --> 00:14:48,048
They've been in there since noon.
144
00:14:49,748 --> 00:14:50,938
Perfect timing.
145
00:14:51,888 --> 00:14:53,808
I need to talk to you as well.
146
00:14:55,408 --> 00:14:56,818
I don't know anything.
147
00:15:02,878 --> 00:15:04,878
Why are you screaming? What's going on?
148
00:15:04,878 --> 00:15:06,818
We're not being laid off anymore.
149
00:15:11,978 --> 00:15:15,408
Boss must have done something to help us.
150
00:15:15,408 --> 00:15:20,518
I love you, Boss, for not abandoning
insignificant employees like us.
151
00:15:26,615 --> 00:15:28,518
Mom, I'm not being laid off anymore.
152
00:15:28,518 --> 00:15:29,668
Hello.
153
00:15:29,668 --> 00:15:33,278
I'm not selling my car anymore. I want it back.
154
00:15:33,278 --> 00:15:35,038
It's good to be you.
155
00:15:35,038 --> 00:15:37,358
You don't have anything to worry about
like the others do.
156
00:15:38,858 --> 00:15:42,468
Sleeping your way to the top is easy, isn't it?
157
00:15:43,818 --> 00:15:45,448
What does that mean?
158
00:15:46,911 --> 00:15:50,264
Nothing. I mean you've worked your way to the top.
159
00:16:02,708 --> 00:16:04,168
Is it done?
160
00:16:07,748 --> 00:16:10,118
Okay, good.
161
00:16:17,698 --> 00:16:21,268
Kneel down and beg me.
162
00:16:35,798 --> 00:16:37,358
You know what?
163
00:16:37,358 --> 00:16:41,678
Kneeling down to apologize
for something that's not your fault
164
00:16:41,678 --> 00:16:45,098
is considered a dire matter for Japanese people.
165
00:16:49,998 --> 00:16:52,208
If it will make you stop,
166
00:16:57,428 --> 00:16:59,378
I will quit myself.
167
00:17:02,278 --> 00:17:03,518
I beg you.
168
00:17:05,688 --> 00:17:08,248
Please don't fire any of the staff.
169
00:17:12,608 --> 00:17:14,288
They didn't do anything wrong.
170
00:17:16,558 --> 00:17:18,478
It's my fault.
171
00:18:49,360 --> 00:18:51,360
This...
172
00:18:53,981 --> 00:18:56,351
This is exactly why I like you.
173
00:19:39,488 --> 00:19:40,998
What are you doing here alone?
174
00:19:51,008 --> 00:19:52,328
You've given up?
175
00:19:54,278 --> 00:19:55,888
I've come to my senses.
176
00:19:57,108 --> 00:20:01,748
Now I know why Koji loves that girl.
177
00:20:03,378 --> 00:20:04,808
Come on.
178
00:20:08,228 --> 00:20:10,148
You're not right for him.
179
00:20:33,598 --> 00:20:36,555
[Keep at it!] [Don't give up.] [For every dark night,
there's a brighter day.] [I'm rooting for you.]
180
00:20:36,555 --> 00:20:39,515
[Believe in yourself.] [I want to see your face.]
[I understand you.] [Keep going.] [You can do it!]
181
00:20:42,838 --> 00:20:43,838
Nim.
182
00:20:47,818 --> 00:20:48,921
What's up?
183
00:20:48,921 --> 00:20:51,531
An urgent order for you.
184
00:21:01,088 --> 00:21:02,871
- Is this...
- Yes.
185
00:21:03,668 --> 00:21:08,758
You are transferring back to being
Boss' secretary, effective today.
186
00:21:08,758 --> 00:21:10,328
Yay!
187
00:21:10,328 --> 00:21:12,868
It was a direct order from Ms. Rena.
188
00:21:14,378 --> 00:21:15,518
Good luck.
189
00:21:16,688 --> 00:21:17,828
Thanks.
190
00:21:27,088 --> 00:21:29,201
Congratulations, Noom Nim.
191
00:21:29,201 --> 00:21:31,531
You're finally getting back
to doing what you do best.
192
00:21:34,738 --> 00:21:36,688
I'm glad.
193
00:21:36,688 --> 00:21:38,808
Ms. Rena gave me a chance.
194
00:21:38,808 --> 00:21:42,638
But I would do my best, no matter the role.
195
00:21:42,638 --> 00:21:43,648
Really?
196
00:21:44,918 --> 00:21:48,301
I'm sure you'll do it better with Boss.
197
00:21:48,301 --> 00:21:50,121
And you'll get to be with him all the time.
198
00:21:51,608 --> 00:21:59,608
Ploy, I don't think you should be worrying
about me or my performance.
199
00:22:02,518 --> 00:22:05,818
Worry about your own work.
200
00:22:06,758 --> 00:22:09,598
Because when I'm not working
in this department anymore,
201
00:22:10,760 --> 00:22:17,428
who's going to help correct
your unreliable translation?
202
00:22:17,428 --> 00:22:18,538
Hey!
203
00:22:20,478 --> 00:22:21,758
Be careful.
204
00:22:22,880 --> 00:22:28,468
If you keep incorrectly translate reports for clients,
205
00:22:28,468 --> 00:22:30,458
you'll get a bad annual performance review.
206
00:22:31,760 --> 00:22:38,311
No offense, but I just don't want our work to suffer
207
00:22:38,311 --> 00:22:41,601
because someone's careless at what they do.
208
00:22:47,308 --> 00:22:51,718
But thank you for everything...
209
00:22:52,798 --> 00:22:58,958
and sorry I confused you
by transferring back and forth.
210
00:23:00,478 --> 00:23:04,928
When we run into each other after this,
you can still say hello to me.
211
00:23:04,928 --> 00:23:07,528
Don't ignore me, okay?
212
00:23:15,208 --> 00:23:16,208
Hey!
213
00:23:17,448 --> 00:23:18,778
Watch it!
214
00:23:20,208 --> 00:23:22,008
I'm sorry!
215
00:23:52,112 --> 00:23:54,928
Don't get me wrong. That was just a goodbye hug.
216
00:23:57,358 --> 00:23:58,838
Where are you going?
217
00:24:00,378 --> 00:24:02,438
I'm going back to Japan.
218
00:24:02,438 --> 00:24:05,888
I found no issues from the audit.
219
00:24:08,648 --> 00:24:11,778
Congratulations on getting your position back.
220
00:24:15,646 --> 00:24:16,876
Are you leaving right away?
221
00:24:17,615 --> 00:24:22,268
Yes. I don't have any business here anymore.
222
00:24:25,368 --> 00:24:26,898
I wish you lots of happiness.
223
00:24:41,390 --> 00:24:46,653
Boss, what did you do to get things back to normal?
224
00:24:47,970 --> 00:24:50,273
I won't tell you. It's a secret.
225
00:24:50,273 --> 00:24:54,183
Why? You have to tell me.
Did you do something bad?
226
00:24:54,183 --> 00:24:58,456
Yes. I hugged and kissed her.
227
00:25:01,608 --> 00:25:02,898
Did you believe that?
228
00:25:02,898 --> 00:25:04,318
- No.
- Good.
229
00:25:04,318 --> 00:25:06,778
Tell me. I want to know.
230
00:25:15,680 --> 00:25:22,488
After the storm comes the rainbow,
just like what they say.
231
00:25:22,488 --> 00:25:25,498
I'm back to being a secretary.
232
00:25:25,498 --> 00:25:29,158
And most importantly, I get to be near Boss again.
233
00:25:29,158 --> 00:25:33,111
I'm lucky in love and lucky in love.
234
00:25:33,111 --> 00:25:37,651
I'm so extremely happy.
235
00:25:43,211 --> 00:25:44,338
You're here already.
236
00:25:46,548 --> 00:25:47,958
Good morning.
237
00:25:49,288 --> 00:25:55,058
Someone's early because she's happy
she got her old position back.
238
00:25:57,578 --> 00:25:59,488
I look forward to working with you.
239
00:26:00,528 --> 00:26:05,848
Of course I'm happy.
I can now cause my boss trouble again.
240
00:26:05,848 --> 00:26:09,458
You won't. You're good at your job.
241
00:26:10,458 --> 00:26:14,888
By the way, did you bring me my meal box?
242
00:26:17,468 --> 00:26:18,838
I forgot.
243
00:26:18,838 --> 00:26:22,241
How could you forget? I'm so hungry.
244
00:26:23,882 --> 00:26:26,672
Just kidding. I brought it.
245
00:26:41,418 --> 00:26:43,698
We don't have problems in our family anymore.
246
00:26:43,698 --> 00:26:49,218
The debt is no longer a concern
and Nut is finally serious about working.
247
00:26:49,218 --> 00:26:51,538
Mr. Koji comes to my house very often.
248
00:26:51,538 --> 00:26:54,548
Now my mom calls him another son of hers.
249
00:26:54,548 --> 00:26:58,998
But there's one thing I still worry about.
250
00:27:18,920 --> 00:27:21,050
- Bye.
- Bye.
251
00:27:26,808 --> 00:27:28,138
Come to my room.
252
00:27:34,398 --> 00:27:36,318
Oh my god!
253
00:27:36,318 --> 00:27:38,808
That woman was so posh.
254
00:27:38,808 --> 00:27:42,608
I never thought I'd get to work with her.
255
00:27:42,608 --> 00:27:47,588
They're all targeting our boss.
He's so popular these days.
256
00:27:47,588 --> 00:27:52,778
Since Ms. Rena went back to Japan,
women have been approaching him every day.
257
00:27:52,778 --> 00:28:00,618
Of course, he's voted hottest, single CEO of 2020.
258
00:28:00,618 --> 00:28:06,698
Everyone is interested in our company.
259
00:28:06,698 --> 00:28:07,738
Stop!
260
00:28:08,655 --> 00:28:12,018
Why are you guys talking here?
Don't you have work to do?
261
00:28:12,018 --> 00:28:14,388
What? I just wanted to gossip with you.
262
00:28:14,388 --> 00:28:18,413
You're his secretary.
I want to know who he's flirting with.
263
00:28:18,413 --> 00:28:20,171
I don't know. Don't ask me.
264
00:28:20,171 --> 00:28:21,431
I don't know anything!
265
00:28:23,898 --> 00:28:25,988
She still has no idea we're rooting for her.
266
00:28:43,918 --> 00:28:45,038
Ms. Nezumi.
267
00:28:45,038 --> 00:28:46,998
Hey, Ms. Noom Nim.
268
00:28:46,998 --> 00:28:47,998
What's wrong?
269
00:28:49,048 --> 00:28:50,581
Nothing.
270
00:28:50,581 --> 00:28:52,071
Something is wrong.
271
00:28:53,098 --> 00:28:54,292
You're confused.
272
00:28:56,118 --> 00:28:59,048
I'm not confused. I'm mad.
273
00:28:59,048 --> 00:29:01,878
Really? About what?
274
00:29:06,178 --> 00:29:09,958
You only work with young woman clients these days.
275
00:29:09,958 --> 00:29:13,681
I don't know if it's because
they think you're a single CEO.
276
00:29:14,788 --> 00:29:15,788
Wait.
277
00:29:17,968 --> 00:29:19,728
- Let go.
- No.
278
00:29:21,828 --> 00:29:23,061
Why are you smiling?
279
00:29:23,061 --> 00:29:25,041
Because someone's jealous.
280
00:29:26,378 --> 00:29:31,558
You said yourself you didn't want anyone
to know we're together.
281
00:29:33,515 --> 00:29:37,298
Oh, so this is all my fault?
282
00:29:37,298 --> 00:29:38,801
- Yes.
- You're crazy.
283
00:29:40,058 --> 00:29:41,921
- Wait.
- What now?
284
00:29:41,921 --> 00:29:43,238
What will you say...
285
00:29:44,008 --> 00:29:46,448
if I announce it to everyone right now?
286
00:29:50,558 --> 00:29:54,228
Don't. I don't want you to lose your clients.
287
00:29:56,008 --> 00:29:58,218
I understand that it's work.
288
00:29:58,848 --> 00:29:59,848
Hey!
289
00:30:01,328 --> 00:30:02,878
What?
290
00:30:02,878 --> 00:30:03,878
Hey!
291
00:30:04,638 --> 00:30:06,519
- Stop!
- No.
292
00:30:15,728 --> 00:30:16,808
Let go!
293
00:30:22,178 --> 00:30:25,828
"I understand that it's work."
294
00:30:25,828 --> 00:30:29,238
That's not true. You don't understand, Nim.
295
00:30:29,238 --> 00:30:30,498
You're possessive.
296
00:30:30,498 --> 00:30:31,688
You're jealous.
297
00:30:31,688 --> 00:30:34,148
You want him to be yours only.
298
00:30:34,148 --> 00:30:36,008
Hey, keep it down.
299
00:30:36,008 --> 00:30:38,628
Why did you have to raise your voice at her?
300
00:30:38,628 --> 00:30:40,328
Right?
301
00:30:40,328 --> 00:30:42,518
Because you're annoying.
302
00:30:42,518 --> 00:30:46,158
Stop playing hard to get.
303
00:30:46,158 --> 00:30:49,378
If I'd been there, I'd have slapped you.
304
00:30:49,378 --> 00:30:51,798
You're the queen of sarcasm.
305
00:30:51,798 --> 00:30:53,858
- I'm annoyed.
- I'm annoyed too.
306
00:30:53,858 --> 00:30:56,138
- With her, right?
- With you.
307
00:30:57,168 --> 00:30:59,748
She's our friend. You should be on her side.
308
00:30:59,748 --> 00:31:00,748
Fine.
309
00:31:02,228 --> 00:31:05,198
Nim, maybe you could do less of what you do now.
310
00:31:05,198 --> 00:31:08,062
Playing too hard to get
won't get you anywhere these days.
311
00:31:08,062 --> 00:31:08,988
Exactly.
312
00:31:08,988 --> 00:31:13,518
If you don't mark your territory,
other women won't stop flirting with your boss.
313
00:31:13,518 --> 00:31:15,921
What do I do? Do I have to pee?
314
00:31:16,958 --> 00:31:19,658
No, you don't pee. You seduce him.
315
00:31:19,658 --> 00:31:21,271
Seduce him.
316
00:31:21,271 --> 00:31:22,581
Play with his head.
317
00:31:23,405 --> 00:31:28,298
Play with his head,
so he knows you are not a little mouse.
318
00:31:28,298 --> 00:31:31,778
You are not a little mouse he can put anywhere.
319
00:31:31,778 --> 00:31:36,778
Yes, you're a tiger woman
who chooses her own prey.
320
00:31:36,778 --> 00:31:38,408
Paw!
321
00:32:19,958 --> 00:32:20,958
Mr. Koji.
322
00:32:24,800 --> 00:32:26,318
I thought our meeting was on Monday.
323
00:32:26,318 --> 00:32:30,308
I'm flying tomorrow morning,
so I decided to come here first.
324
00:32:30,308 --> 00:32:34,160
I'd like to make some changes
to our next year's campaign,
325
00:32:34,160 --> 00:32:38,478
but we can discuss that
after you're done talking to these guys.
326
00:32:38,478 --> 00:32:39,478
Alright.
327
00:32:52,038 --> 00:32:53,920
Seduce him.
328
00:32:53,920 --> 00:32:57,640
Play with his head,
so he knows you are not a little mouse.
329
00:33:42,688 --> 00:33:44,438
Don't touch my girlfriend!
330
00:33:55,792 --> 00:33:59,378
Did you guys trick me?
331
00:33:59,378 --> 00:34:01,998
Can you help me piss Mr. Koji off?
332
00:34:05,725 --> 00:34:08,537
Of course. That's what I do best.
333
00:34:10,958 --> 00:34:12,688
Ms. Nim asked for my help.
334
00:34:15,968 --> 00:34:19,058
I'll leave you to talk with your boss.
335
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Koji,
336
00:34:28,958 --> 00:34:31,568
isn't this what needs to be done?
337
00:34:31,568 --> 00:34:33,808
If you don't do it,
things will keep going the same way.
338
00:34:49,888 --> 00:34:51,418
You all heard it right.
339
00:34:52,665 --> 00:34:56,315
Ms. Noom Nim is my girlfriend.
340
00:35:08,578 --> 00:35:10,648
Will that do, Ms. Nezumi?
341
00:35:11,278 --> 00:35:12,598
My girlfriend.
342
00:35:27,988 --> 00:35:28,988
Kiss!
343
00:35:29,598 --> 00:35:30,708
Kiss!
344
00:35:30,708 --> 00:35:33,528
Kiss!
345
00:35:33,528 --> 00:35:37,958
Kiss!
346
00:35:50,148 --> 00:35:56,638
I believe many girls dream
of being a fairytale princess...
347
00:35:57,898 --> 00:36:04,468
and hope to meet the prince of their dreams
who's handsome, perfect,
348
00:36:04,468 --> 00:36:06,908
and willing to take care of them
for the rest of their lives.
349
00:36:08,398 --> 00:36:10,621
My boss is that prince for me.
350
00:36:10,621 --> 00:36:15,581
I used to think my dream seemed out of reach,
351
00:36:16,768 --> 00:36:22,681
but now it came true right in front of me.
352
00:36:22,681 --> 00:36:24,763
Why do you keep looking at my photos?
353
00:36:28,038 --> 00:36:29,578
I'm right in front of you.
354
00:36:31,648 --> 00:36:33,218
I wanted to.
355
00:36:35,478 --> 00:36:37,038
Do you need anything?
356
00:36:38,788 --> 00:36:40,758
Book me a hotel in Japan.
357
00:36:41,558 --> 00:36:44,760
Book a hotel? Why?
358
00:36:44,760 --> 00:36:47,243
You don't have any work in Japan.
359
00:36:47,243 --> 00:36:49,783
- Or is it in the schedule?
- I'm taking you there for vacation.
360
00:36:53,648 --> 00:36:54,648
Vacation?
361
00:36:55,888 --> 00:37:01,168
As promised, I'm taking you to Japan.
362
00:37:03,168 --> 00:37:04,198
Are you serious?
363
00:37:06,018 --> 00:37:09,168
You're not taking me there for work, right?
364
00:37:23,816 --> 00:37:25,618
Where do you want me to take you then?
365
00:37:29,158 --> 00:37:32,278
You're always flirting, Mr. Koji.
366
00:37:33,978 --> 00:37:37,478
I'm flirting with you because I like you.
367
00:37:40,480 --> 00:37:43,503
Then I hope you keep flirting with me for a long time.
26813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.