Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:10,110
[English subtitles are available]
2
00:00:46,970 --> 00:00:50,530
[If memory is like water,
we’re probably the dam.]
3
00:00:52,170 --> 00:00:54,250
Top. Gunn.
4
00:00:55,570 --> 00:00:58,570
I heard from Uncle Kem
that Ter is going back to Bangkok. Is it true?
5
00:01:00,570 --> 00:01:01,570
Really?
6
00:01:02,210 --> 00:01:05,130
I think Ter suits this place.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,610
But Uncle Kem always complains
that no one will stay here.
8
00:01:10,170 --> 00:01:11,170
Does it matter?
9
00:01:11,930 --> 00:01:14,610
I mean, look at you. You're a local.
10
00:01:14,650 --> 00:01:16,130
You live here too.
11
00:01:17,890 --> 00:01:18,890
Right?
12
00:01:20,770 --> 00:01:21,770
Top.
13
00:01:22,530 --> 00:01:25,290
Doesn't Grandma want you to come back?
14
00:01:26,930 --> 00:01:28,650
She said
15
00:01:29,330 --> 00:01:30,330
I should live where I like.
16
00:01:31,050 --> 00:01:32,370
I can live wherever I like.
17
00:01:33,930 --> 00:01:34,930
That's good.
18
00:01:35,610 --> 00:01:38,410
I wish my parents would say the same thing.
19
00:01:38,450 --> 00:01:40,090
Go live wherever you like, kid.
20
00:01:41,490 --> 00:01:44,450
I think your parents
might have different opinions.
21
00:01:45,370 --> 00:01:47,410
-Top. -Say it.
22
00:01:47,450 --> 00:01:48,850
What do you mean by "opinion"?
23
00:01:50,370 --> 00:01:51,370
It means "similar".
24
00:01:53,850 --> 00:01:55,050
[Trust Cabinet]
25
00:02:10,090 --> 00:02:11,810
Hey, what are you doing?
26
00:02:13,930 --> 00:02:15,410
-Gunn. -I'm sorry.
27
00:02:15,450 --> 00:02:16,450
Gunn.
28
00:02:17,690 --> 00:02:18,690
What?
29
00:02:21,970 --> 00:02:23,010
Are you okay, Belle?
30
00:02:23,010 --> 00:02:24,690
I’m fine, Gunn.
31
00:02:25,210 --> 00:02:26,970
Why did you stop me?
32
00:02:28,330 --> 00:02:29,490
Calm down.
33
00:02:30,130 --> 00:02:32,400
Grandma said he didn't steal it.
He just borrowed it.
34
00:02:32,400 --> 00:02:34,250
He'll pay it back when he has the money.
35
00:02:34,250 --> 00:02:35,930
This is clearly stealing!
36
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Trust me.
37
00:02:42,210 --> 00:02:43,210
Then...
38
00:02:43,930 --> 00:02:45,120
Are you okay?
39
00:02:49,850 --> 00:02:50,850
I mean the bicycle.
40
00:02:53,050 --> 00:02:54,330
The chain is not broken.
41
00:02:54,810 --> 00:02:56,690
It's lucky that the color is still there.
42
00:02:58,050 --> 00:02:59,890
I really can't understand Grandma.
43
00:03:00,450 --> 00:03:02,570
How could she let someone steal it?
44
00:03:03,410 --> 00:03:04,410
Gunn.
45
00:03:04,850 --> 00:03:08,050
-Gunn, Grandma must have her own reason.
-What's the reason? Stealing is stealing.
46
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
Who is that?
47
00:03:25,570 --> 00:03:26,570
Excuse me.
48
00:03:27,290 --> 00:03:29,090
Can I help you?
49
00:03:46,770 --> 00:03:48,370
Can you take a photo for me?
50
00:03:53,010 --> 00:03:55,370
I want a photo from this angle.
51
00:03:55,490 --> 00:03:57,210
But I'll stand on the other side.
52
00:04:01,410 --> 00:04:04,250
Okay, sure. Like this?
53
00:04:06,930 --> 00:04:08,850
Okay. You can get into your pose.
54
00:04:10,490 --> 00:04:11,490
Okay.
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,410
One, two, three.
56
00:04:15,490 --> 00:04:16,490
This brand
57
00:04:17,050 --> 00:04:19,170
should be from ten years ago.
58
00:04:25,290 --> 00:04:26,130
Smiley.
59
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
I...
60
00:04:29,090 --> 00:04:31,010
I want to take a look
around the places in these photos.
61
00:04:40,650 --> 00:04:42,010
And...
62
00:04:42,210 --> 00:04:44,170
I want to stay here too.
63
00:04:45,210 --> 00:04:47,650
How do we find out where these places are?
64
00:04:51,570 --> 00:04:52,570
The dam.
65
00:04:55,050 --> 00:04:56,970
All the photos were taken on the dam.
66
00:04:59,090 --> 00:05:00,690
Can you take me there?
67
00:05:03,290 --> 00:05:05,370
We'll take you there tomorrow, then.
68
00:05:06,010 --> 00:05:07,370
Not today?
69
00:05:09,450 --> 00:05:11,600
It's too late.
70
00:05:12,850 --> 00:05:14,490
Stay here for the night.
71
00:05:14,810 --> 00:05:16,690
I'll ask the kids
to take you there tomorrow.
72
00:05:24,490 --> 00:05:26,170
Come in.
73
00:05:36,370 --> 00:05:38,450
Is everything okay in the room?
74
00:05:39,250 --> 00:05:41,450
Tell me if you need anything.
75
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
Wait.
76
00:05:43,410 --> 00:05:45,530
Can you cook a dish for me?
77
00:05:46,970 --> 00:05:47,970
Sure.
78
00:05:48,210 --> 00:05:50,730
Tell me the name of the dish.
If I know how to cook it,
79
00:05:50,770 --> 00:05:52,370
I'll make it for you.
80
00:05:52,450 --> 00:05:54,210
I want Laos Soup.
81
00:05:57,290 --> 00:05:58,290
What soup?
82
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
Laos Soup.
83
00:06:03,330 --> 00:06:05,010
Coming.
84
00:06:07,530 --> 00:06:09,490
-This is for you, Grandma. -Thank you, kid.
85
00:06:10,170 --> 00:06:11,290
-This is for Top. -Thank you.
86
00:06:11,370 --> 00:06:12,610
-This is for Ter. -Thank you.
87
00:06:12,610 --> 00:06:14,770
Oh right, I forgot to give out the spoon.
88
00:06:18,370 --> 00:06:19,930
It looks delicious.
89
00:06:29,090 --> 00:06:32,890
The pastries are getting soft.
90
00:06:35,170 --> 00:06:39,170
Add some sweetness and salt,
and it should be better.
91
00:06:41,250 --> 00:06:42,970
I can tell that you put a lot of
92
00:06:43,770 --> 00:06:48,050
effort into the details from the first bite.
93
00:06:48,690 --> 00:06:49,690
A lot.
94
00:06:49,810 --> 00:06:53,170
But you forgot to add the flavor.
95
00:06:55,170 --> 00:06:56,170
Grandma,
96
00:06:56,490 --> 00:06:58,570
I'm judging based on the facts.
97
00:06:59,650 --> 00:07:01,170
What do you think, Ter?
98
00:07:01,210 --> 00:07:02,210
Is it good?
99
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
It’s edible.
100
00:07:04,690 --> 00:07:06,690
It's like I’m managing my teeth.
101
00:07:06,730 --> 00:07:08,810
It doesn’t need any flavor.
102
00:07:08,840 --> 00:07:10,850
It's better than chewing empty spoons.
103
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Try it.
104
00:07:21,770 --> 00:07:22,970
Yeah, that's it.
105
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
You're right.
106
00:07:31,330 --> 00:07:33,490
It's hard and unpalatable.
107
00:07:34,690 --> 00:07:36,730
I think I need to change the recipe.
108
00:07:37,450 --> 00:07:40,290
I don't think you need to change the recipe.
109
00:07:40,730 --> 00:07:43,010
Just follow the recipe.
110
00:07:44,290 --> 00:07:45,890
All you do is hit me.
111
00:07:46,810 --> 00:07:47,810
Grandma,
112
00:07:48,210 --> 00:07:51,090
I want to stay with you
for two to three days.
113
00:07:51,130 --> 00:07:53,010
Because Jane went on a trip.
114
00:07:53,130 --> 00:07:53,970
Okay.
115
00:07:54,010 --> 00:07:56,450
Then you can sleep with Grandma.
116
00:07:56,690 --> 00:07:59,130
Please take care of her.
She's not feeling well lately.
117
00:07:59,650 --> 00:08:01,810
Then I'll take you to your room.
118
00:08:01,850 --> 00:08:04,290
-Okay. -Let me help you.
119
00:08:08,610 --> 00:08:09,890
But it's really good.
120
00:08:09,930 --> 00:08:11,930
See?
Everyone’s going to like it after a bite.
121
00:08:12,890 --> 00:08:14,170
Can I have some water?
122
00:08:14,490 --> 00:08:16,690
-Turn right. Yes. You got it. -Is it here?
123
00:08:17,050 --> 00:08:18,890
Did Grandma pass out again today?
124
00:08:19,170 --> 00:08:21,130
Do you want to see a doctor?
I'll take you there.
125
00:08:21,130 --> 00:08:22,690
Oh, no need for that.
126
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
What about you?
127
00:08:25,730 --> 00:08:28,610
I heard from Kem
that you're moving back to Bangkok.
128
00:08:30,330 --> 00:08:33,210
Five years have passed
in the blink of an eye.
129
00:08:33,490 --> 00:08:35,890
When you first came,
130
00:08:36,090 --> 00:08:38,410
no one thought you could stay.
131
00:08:40,090 --> 00:08:42,410
Everyone here asked me,
132
00:08:42,450 --> 00:08:44,530
”New face, new face,
133
00:08:44,530 --> 00:08:46,050
can you stand it?”
134
00:08:47,970 --> 00:08:50,610
And you're the people of the dam now.
135
00:08:53,370 --> 00:08:56,890
People here treat the dam as their heart.
136
00:08:57,370 --> 00:09:01,050
They circulate the water
to benefit everyone.
137
00:09:02,690 --> 00:09:06,050
You and everyone here have been working well.
138
00:09:07,210 --> 00:09:08,840
Thank you.
139
00:09:11,890 --> 00:09:15,170
Whether you're staying here
or moving somewhere else,
140
00:09:15,370 --> 00:09:18,730
people on this dam will always remember you.
141
00:09:21,690 --> 00:09:22,690
Okay.
142
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Thank you.
143
00:09:37,610 --> 00:09:38,610
Here. Ready.
144
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
What do you mean by "here"?
145
00:09:45,970 --> 00:09:47,450
What do you want us to do?
146
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Laos Soup.
147
00:09:51,530 --> 00:09:52,530
Laos Soup?
148
00:09:55,730 --> 00:09:57,450
Gunn, do you know that?
149
00:09:59,530 --> 00:10:01,170
Mix the vegetables together,
150
00:10:01,210 --> 00:10:02,210
then muddle them,
151
00:10:02,770 --> 00:10:04,330
and it’ll become “Laos Soup".
152
00:10:06,490 --> 00:10:08,930
Why does it sound unpalatable?
153
00:10:10,450 --> 00:10:12,410
Grandma's cooking is delicious.
154
00:10:12,450 --> 00:10:13,450
It’s just like
155
00:10:14,130 --> 00:10:16,890
the vegetables
are having a party in the pot, right?
156
00:10:18,810 --> 00:10:20,850
But only when I grew up
157
00:10:20,930 --> 00:10:23,170
did I find out that my family was poor.
158
00:10:24,570 --> 00:10:27,050
So my Grandma mixed the leftover dishes
159
00:10:27,650 --> 00:10:30,090
and cooked them for me.
160
00:10:30,450 --> 00:10:32,530
She even made up a story.
161
00:10:33,130 --> 00:10:34,730
Because she was afraid
that I wouldn't eat it.
162
00:10:36,410 --> 00:10:38,210
That's so dramatic. Right, Gunn?
163
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
The truth is cruel.
164
00:10:43,010 --> 00:10:45,690
Did you expect
the poor’s lives to be wonderful?
165
00:10:47,490 --> 00:10:50,690
Did your Grandma raise you alone?
166
00:10:55,410 --> 00:10:57,170
My parents passed away when I was young.
167
00:10:58,010 --> 00:10:59,650
And my grandpa passed away later.
168
00:11:00,370 --> 00:11:03,010
So it was my Grandma who raised me.
169
00:11:03,730 --> 00:11:05,130
Sometimes, I think
170
00:11:05,730 --> 00:11:07,410
I'm too selfish.
171
00:11:14,330 --> 00:11:16,090
Would it be better if I move back
and live with my Grandma?
172
00:11:17,210 --> 00:11:19,250
My bar is closed too.
173
00:11:22,010 --> 00:11:23,130
To be honest,
174
00:11:24,410 --> 00:11:28,250
I don't know whether I should be selfish
or care more about others now.
175
00:11:28,850 --> 00:11:32,130
My parents keep asking me
to go back and help my family.
176
00:11:35,690 --> 00:11:36,690
What about you, Gunn?
177
00:11:38,650 --> 00:11:39,810
I...
178
00:11:41,570 --> 00:11:43,810
My parents divorced when I was young.
179
00:11:44,930 --> 00:11:47,130
They each formed a new family
and started a new life.
180
00:11:48,770 --> 00:11:49,760
And I...
181
00:11:51,250 --> 00:11:53,650
I can only live alone.
Because no one wants to be with me.
182
00:11:55,210 --> 00:11:56,770
If I get fired,
183
00:11:57,690 --> 00:11:59,170
I'll just find another job.
184
00:12:00,250 --> 00:12:03,050
Well, we're all losers.
185
00:12:11,730 --> 00:12:13,480
Give me the pumpkin, kid.
186
00:12:16,290 --> 00:12:18,890
-Bamboo shoots. Yes. -Bamboo shoots.
187
00:12:19,130 --> 00:12:20,530
Put this back.
188
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
Give me some colewort, kid.
189
00:12:26,250 --> 00:12:28,210
I've torn it up.
190
00:12:29,810 --> 00:12:31,730
Why don't you hang out with them?
191
00:12:32,970 --> 00:12:35,170
Cooking with you is more fun.
192
00:12:37,530 --> 00:12:38,920
Don't you miss your friends?
193
00:12:39,370 --> 00:12:41,730
There’s only people
who are older than you here.
194
00:12:45,170 --> 00:12:46,370
Well...
195
00:12:46,890 --> 00:12:47,890
I miss them too.
196
00:12:49,050 --> 00:12:51,770
But Dew said we should split up for a while.
197
00:12:53,370 --> 00:12:54,370
Dew?
198
00:12:55,050 --> 00:12:56,410
Oh.
199
00:12:56,490 --> 00:12:59,050
Dew has been my friend
since elementary school.
200
00:12:59,650 --> 00:13:03,490
I told him that I like him.
I don’t want to be friends with him anymore.
201
00:13:04,210 --> 00:13:07,330
But Dew didn’t know how to respond. So he asked me
to give him some time to think about it.
202
00:13:11,610 --> 00:13:13,650
Then you must tell me when you
203
00:13:14,170 --> 00:13:15,570
get the answer from Dew, kid.
204
00:13:16,250 --> 00:13:17,530
Okay.
205
00:13:25,250 --> 00:13:27,730
Bring me some Itu.
206
00:13:29,210 --> 00:13:31,170
-It's Basil. -Oh.
207
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
Look carefully.
208
00:13:36,170 --> 00:13:38,970
You have to remember what to put
after learning how to cut them.
209
00:13:39,850 --> 00:13:41,770
Then you’ll know
how to cook it yourself in the future.
210
00:14:12,970 --> 00:14:13,970
I'm curious.
211
00:14:15,810 --> 00:14:17,050
Who is the woman in the photo?
212
00:14:17,650 --> 00:14:18,640
Or...
213
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
Is he following his idol?
214
00:14:22,530 --> 00:14:23,530
But I think
215
00:14:24,330 --> 00:14:25,570
she's someone important to him.
216
00:14:26,330 --> 00:14:29,490
If she's not important,
I don't think he'll do that.
217
00:14:30,010 --> 00:14:31,050
-Top. -What?
218
00:14:31,210 --> 00:14:33,050
Just ask him if you want to know.
219
00:14:34,210 --> 00:14:35,210
No.
220
00:14:35,850 --> 00:14:36,850
I think...
221
00:14:37,530 --> 00:14:39,330
it's hard to guess.
222
00:14:40,130 --> 00:14:41,130
Besides,
223
00:14:41,690 --> 00:14:43,210
I'm a polite person.
224
00:14:43,930 --> 00:14:46,370
You're the first person to suspect him.
225
00:14:46,810 --> 00:14:48,370
And yet you said you are polite?
226
00:14:58,090 --> 00:14:59,090
Is this
227
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
the same place?
228
00:15:01,370 --> 00:15:03,290
Yes, it’s the same place.
229
00:15:06,770 --> 00:15:08,810
Please take a photo of me.
230
00:15:08,840 --> 00:15:11,650
Sure, I'll be at your service.
Should it look exactly like this?
231
00:15:12,330 --> 00:15:13,930
Okay, open your arms.
232
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
Both of your arms.
233
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Are you ready?
234
00:15:18,170 --> 00:15:20,610
One, two, three.
235
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
Done.
236
00:15:22,490 --> 00:15:24,170
Come and take a look.
237
00:15:25,680 --> 00:15:27,170
Thank you.
238
00:15:27,890 --> 00:15:30,090
Is it okay? You’re quite photogenic.
239
00:15:30,290 --> 00:15:31,530
What are you doing?
240
00:15:31,570 --> 00:15:34,690
-Hey, Ter. -Hello, Ter. -Hello, everyone.
241
00:15:35,930 --> 00:15:38,770
Oh, I brought a guest to take photos here.
242
00:15:39,050 --> 00:15:41,370
-This is Koonchai. -Koonchai?
243
00:15:41,530 --> 00:15:42,530
Koonchai?
244
00:15:43,410 --> 00:15:45,690
Wow, you're amazing. You’re a Young Master.
245
00:15:45,730 --> 00:15:47,170
I'm Ter.
246
00:15:47,210 --> 00:15:48,770
I'm just an ordinary person.
247
00:15:49,730 --> 00:15:52,210
-Hello. -Hello.
248
00:15:57,370 --> 00:15:59,690
This is Ter.
249
00:16:00,010 --> 00:16:02,210
He works at the Waterworks Authority here.
250
00:16:02,650 --> 00:16:04,610
I can tell by looking at the uniform.
251
00:16:06,730 --> 00:16:09,730
I came out to work and saw the kids here.
So I stopped by to take a look.
252
00:16:09,770 --> 00:16:11,410
Koonchai likes taking photos, right?
253
00:16:11,490 --> 00:16:13,610
The scenery around the dam is amazing.
254
00:16:13,610 --> 00:16:15,690
And we have a Bougainvillea arch
over the corner there.
255
00:16:15,690 --> 00:16:17,810
Most tourists are here
to take couple photos.
256
00:16:20,610 --> 00:16:22,690
It would be great
if I could come with my partner.
257
00:16:24,730 --> 00:16:26,090
People are weird.
258
00:16:26,450 --> 00:16:28,600
They always say "if".
259
00:16:36,010 --> 00:16:38,170
I'll get back to work.
260
00:16:38,170 --> 00:16:40,850
Take care of Koonchai.
Koonchai, help yourself.
261
00:16:41,210 --> 00:16:43,090
Okay, bye.
262
00:16:43,090 --> 00:16:44,810
-See you, Ter. -Bye.
263
00:16:56,650 --> 00:16:58,330
Is it the place in front?
264
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
This is the right angle.
265
00:17:07,890 --> 00:17:09,450
Koonchai, please sit here.
266
00:17:12,490 --> 00:17:14,370
Okay, I'll take a photo for you.
267
00:17:14,490 --> 00:17:16,890
-Like this. -Have a seat.
268
00:17:16,890 --> 00:17:17,890
Okay. Sure.
269
00:17:20,610 --> 00:17:23,130
Alright, put your legs down. That's right.
270
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
Okay. Are you ready?
271
00:17:25,930 --> 00:17:27,610
Smile.
272
00:17:28,890 --> 00:17:30,770
One, two, three!
273
00:17:32,290 --> 00:17:33,290
Done!
274
00:17:34,490 --> 00:17:35,890
It's beautiful.
275
00:17:38,590 --> 00:17:40,180
Take a look.
276
00:17:41,840 --> 00:17:43,330
It's actually pretty here.
277
00:17:44,530 --> 00:17:47,090
It's nice to take a walk around this dam.
278
00:17:49,050 --> 00:17:51,210
They developed this place
into a tourist area too.
279
00:17:52,090 --> 00:17:53,770
So, of course, it’s pretty.
280
00:17:55,570 --> 00:17:58,930
These Bougainvillea are so gorgeous
when they bloom together.
281
00:17:59,530 --> 00:18:01,930
I need to take some videos
to show them on TikTok.
282
00:18:34,330 --> 00:18:35,650
Bougainvillea.
283
00:18:36,090 --> 00:18:37,370
According to the language of flowers,
284
00:18:37,530 --> 00:18:39,650
it means splendidness and joy.
285
00:18:40,330 --> 00:18:41,320
No wonder.
286
00:18:42,360 --> 00:18:44,010
Yim is going to love this place.
287
00:18:48,250 --> 00:18:49,690
Little sIster.
288
00:18:50,410 --> 00:18:52,170
Can you take a photo for me?
289
00:18:52,810 --> 00:18:55,930
Okay, stand in the middle.
290
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
Are you ready?
291
00:18:58,290 --> 00:19:00,290
Move back a little. Okay.
292
00:19:00,410 --> 00:19:01,410
Ready.
293
00:19:02,170 --> 00:19:04,290
One, two, three. Okay.
294
00:19:06,330 --> 00:19:07,530
Take a look.
295
00:19:07,570 --> 00:19:08,570
Okay.
296
00:19:08,930 --> 00:19:10,290
What do you think?
297
00:19:10,970 --> 00:19:13,760
-Thank you so much. -It's okay, right?
298
00:19:36,170 --> 00:19:37,450
I see.
299
00:19:42,890 --> 00:19:44,290
It's worth coming.
300
00:19:49,610 --> 00:19:52,210
Indeed, I should have come earlier.
301
00:19:53,970 --> 00:19:56,850
Yim told me that if I could stand here,
302
00:19:57,610 --> 00:20:00,290
it’d be as if
we could gain energy from the dam.
303
00:20:01,770 --> 00:20:03,290
If we are sad,
304
00:20:03,970 --> 00:20:07,050
throw it out and get happiness in return.
305
00:20:10,720 --> 00:20:13,330
Can you take a photo for me?
306
00:20:17,210 --> 00:20:18,410
Like this?
307
00:20:18,570 --> 00:20:20,890
Okay. Sure.
308
00:20:22,610 --> 00:20:24,250
One, two, three.
309
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
Done.
310
00:20:27,610 --> 00:20:29,330
We’ve got all the photos.
311
00:20:29,570 --> 00:20:30,570
Let me see.
312
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
Thank you so much.
313
00:20:40,170 --> 00:20:41,290
You're welcome.
314
00:20:41,570 --> 00:20:42,570
Thank you.
315
00:20:56,330 --> 00:20:58,690
Excuse me.
316
00:20:59,170 --> 00:21:01,290
I'm filming the view behind.
317
00:21:03,000 --> 00:21:03,930
Tsk.
318
00:21:04,410 --> 00:21:06,490
I thought you were filming me.
319
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
I've been
320
00:21:12,810 --> 00:21:14,130
dating Yim for ten years.
321
00:21:16,010 --> 00:21:18,650
We promised to travel together.
322
00:21:20,970 --> 00:21:23,090
But when I was asked to go on a trip,
323
00:21:25,410 --> 00:21:27,490
I was always busy with work.
324
00:21:28,690 --> 00:21:31,770
So I couldn't get the chance
to travel with her.
325
00:21:35,130 --> 00:21:36,970
In the end, she could only go alone.
326
00:21:41,890 --> 00:21:44,130
Maybe it was because
327
00:21:46,090 --> 00:21:48,450
I didn't work hard enough
328
00:21:50,250 --> 00:21:51,850
to make time for her.
329
00:22:26,090 --> 00:22:28,010
Who sent these postcards?
330
00:22:29,210 --> 00:22:31,130
Someone who once stayed here.
331
00:22:33,610 --> 00:22:36,050
It's like a memoir.
332
00:22:36,850 --> 00:22:39,330
She stayed here once.
333
00:22:46,690 --> 00:22:48,450
Oh, here is it. I found it.
334
00:22:49,890 --> 00:22:50,890
Smiley.
335
00:23:12,490 --> 00:23:13,890
How is the Laos Soup?
336
00:23:14,050 --> 00:23:15,650
Is it good?
337
00:23:16,530 --> 00:23:18,210
It’s a unique delicacy.
338
00:23:18,330 --> 00:23:21,290
My girlfriend said if we come here,
339
00:23:21,290 --> 00:23:23,330
we have to taste the owner’s cooking.
340
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
What a pity.
341
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
At that time,
342
00:23:32,090 --> 00:23:33,730
we should have come here together.
343
00:23:52,290 --> 00:23:54,450
Well, you’re here at last.
344
00:24:01,810 --> 00:24:02,810
Now,
345
00:24:03,890 --> 00:24:06,770
my girlfriend, Yim, has dementia.
346
00:24:10,970 --> 00:24:12,370
She's going to forget everything.
347
00:24:13,890 --> 00:24:16,170
That's why I want
some photos of my memories.
348
00:24:18,570 --> 00:24:20,690
Once in my life,
349
00:24:20,770 --> 00:24:25,050
I traveled here with her.
350
00:24:28,410 --> 00:24:31,570
Although it may be a different time.
351
00:24:38,410 --> 00:24:41,690
Is there anything we can do
for Koonchai and his girlfriend?
352
00:24:45,370 --> 00:24:46,930
Memories...
353
00:24:49,530 --> 00:24:51,450
They traveled here together.
354
00:24:52,610 --> 00:24:54,330
Although it is a different time.
355
00:24:55,760 --> 00:24:58,290
I wish they could come together.
356
00:25:20,410 --> 00:25:24,250
They can finally travel together.
357
00:25:46,490 --> 00:25:48,610
-Wait. Film, move it to the right.
-Move it to the left.
358
00:25:49,850 --> 00:25:52,290
-To the right. Tao. -Left!
359
00:25:52,330 --> 00:25:54,450
-Left. -Right, Tao.
360
00:25:54,690 --> 00:25:57,450
Stop, move Koonchai to the right.
361
00:25:57,490 --> 00:25:59,250
Move Yim to the left, right?
362
00:25:59,290 --> 00:26:00,530
Right on!
363
00:26:11,160 --> 00:26:13,630
-Great. -That's so smooth.
364
00:26:13,630 --> 00:26:15,690
It's not easy, huh?
365
00:26:27,690 --> 00:26:29,010
Seeing this photo
366
00:26:29,770 --> 00:26:31,330
makes me realize
367
00:26:31,850 --> 00:26:34,130
how precious memories are.
368
00:26:35,290 --> 00:26:36,970
Thank you so much.
369
00:27:12,890 --> 00:27:14,490
Are these photos of the tourists
who stayed here before?
370
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Yes, brother.
371
00:27:16,730 --> 00:27:17,850
Didn't he come alone?
372
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
He came alone.
373
00:27:20,690 --> 00:27:22,890
This photo was edited by Film.
374
00:27:23,370 --> 00:27:24,890
Let me give you a summary.
375
00:27:25,610 --> 00:27:27,810
-Are you ready? Listen carefully. -Go ahead.
376
00:27:27,890 --> 00:27:29,570
Well, Koonchai,
377
00:27:29,770 --> 00:27:31,770
he came here to create memories for Yim,
378
00:27:32,010 --> 00:27:34,530
his girlfriend with dementia.
379
00:27:35,410 --> 00:27:38,090
And he promised to come here ten years ago.
380
00:27:38,450 --> 00:27:39,970
But he didn't come.
381
00:27:44,330 --> 00:27:45,810
Hey!
382
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
Koonchai
383
00:27:47,690 --> 00:27:50,490
has a full-time job and he’s been working.
384
00:27:50,930 --> 00:27:53,570
So he kept postponing the date.
He didn't travel together with Yim.
385
00:27:56,170 --> 00:27:57,770
Why does it sound so familiar?
386
00:27:58,970 --> 00:28:00,400
Stop murmuring. I’ve heard everything.
387
00:28:00,970 --> 00:28:04,010
You should be careful too.
Jan will dump you one day.
388
00:28:04,610 --> 00:28:06,610
I'm warning you.
389
00:28:08,010 --> 00:28:09,610
Let's continue.
390
00:28:09,890 --> 00:28:11,690
So the story is…
391
00:28:12,010 --> 00:28:13,810
That's it. It's over.
392
00:28:13,850 --> 00:28:14,930
-Is it over? -Yes.
393
00:28:14,990 --> 00:28:15,580
What the heck?
394
00:28:16,130 --> 00:28:17,530
It's just like that.
395
00:28:17,770 --> 00:28:19,690
Grandma taught me
396
00:28:20,290 --> 00:28:23,890
that we never know where, when,
or how something will happen.
397
00:28:24,770 --> 00:28:26,210
So
398
00:28:26,210 --> 00:28:29,210
you should say whatever you want
and do whatever you want.
399
00:28:29,890 --> 00:28:31,770
So that you won't regret it.
400
00:28:34,010 --> 00:28:36,370
I love you, Grandma.
401
00:28:38,650 --> 00:28:39,650
What's wrong, Brother?
402
00:28:41,210 --> 00:28:42,210
By the way, Ter.
403
00:28:42,890 --> 00:28:45,050
Just tell them if you love someone.
404
00:28:48,930 --> 00:28:52,090
How are you, Jan? Is everything okay?
405
00:28:52,090 --> 00:28:54,130
I'm fine. How about you?
406
00:28:54,130 --> 00:28:55,130
I’m…
407
00:28:56,770 --> 00:28:58,250
Still the same.
408
00:28:58,290 --> 00:29:00,010
Do you want to...
409
00:29:00,650 --> 00:29:02,010
Go to the mountain?
410
00:29:02,370 --> 00:29:04,850
Like, go camping?
411
00:29:05,530 --> 00:29:08,130
I want to go with you.
412
00:29:11,330 --> 00:29:12,930
Can we
413
00:29:14,570 --> 00:29:15,530
start over?
414
00:29:15,530 --> 00:29:17,490
I have no feelings for you anymore.
415
00:29:17,660 --> 00:29:21,410
It's too late if you wish
to get back together like before.
416
00:29:22,490 --> 00:29:23,490
But...
417
00:29:25,090 --> 00:29:27,040
Can you give me one more chance?
418
00:29:29,370 --> 00:29:31,690
Just one more chance, please, Jan?
419
00:29:31,890 --> 00:29:32,890
Let’s keep it this way.
420
00:30:28,370 --> 00:30:30,330
Just tell them if you love someone.
421
00:31:16,490 --> 00:31:48,860
[In the next episode
Watch it online exclusively on the iQIYI app and iQ.com.]
422
00:31:39,270 --> 00:31:41,510
I have something to tell you.
423
00:31:44,630 --> 00:31:46,100
What is it, Grandma?
28049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.