All language subtitles for -2147483648engengCrash (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,196 --> 00:00:33,950 CRASH 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, 3 00:00:36,536 --> 00:00:38,955 GROUPS, AND BACKGROUNDS IN THIS WORK ARE FICTIONAL 4 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 [car accelerating] 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,464 [Seoktae yelling] 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,965 Mommy! 7 00:00:49,466 --> 00:00:50,759 [screams] 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,477 [car alarm sounding] 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 [groans] 10 00:01:42,602 --> 00:01:43,978 [breathes shakily] 11 00:01:50,443 --> 00:01:53,363 -[paramedic] Make way. -[bystander] What's going on? 12 00:01:53,446 --> 00:01:55,532 She is unresponsive. 13 00:01:56,282 --> 00:01:59,244 -Come on. -Make way for the paramedics. 14 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 [Yeonho breathing heavily] 15 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 [paramedic] Come on. 16 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 [heavy breathing continues] 17 00:02:29,149 --> 00:02:30,400 Who are you? 18 00:02:40,076 --> 00:02:42,662 KM NON-LIFE INSURANCE INVESTIGATOR CHA YEONHO 19 00:02:45,707 --> 00:02:48,626 So you're the jerk who reported me to the police. 20 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 It's my job. 21 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 You live diligently. 22 00:02:58,136 --> 00:03:00,972 If you die like this, will you receive workers' compensation? 23 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Probably not. 24 00:03:04,434 --> 00:03:05,476 Jung Hokyu. 25 00:03:06,644 --> 00:03:09,522 Receiving funds for criminal settlements will also be difficult. 26 00:03:12,483 --> 00:03:14,527 -What? -My company 27 00:03:15,111 --> 00:03:18,156 considers the case of the late Kim Bongsoon's death 28 00:03:18,948 --> 00:03:20,116 not as a chance event, 29 00:03:21,201 --> 00:03:22,827 but an intentional accident. 30 00:03:23,536 --> 00:03:26,873 Thus, we plan to delay disbursing the funds for criminal settlements. 31 00:03:28,541 --> 00:03:29,751 Moreover, 32 00:03:30,710 --> 00:03:33,630 we'll contact other insurance companies 33 00:03:33,713 --> 00:03:36,049 regarding the three previous cases 34 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 and reinvestigate your intentionality-- 35 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 [grunts] 36 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 Do you want to die? 37 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 Why won't you give me the fund when someone died? 38 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 You didn't complain when I was paying for insurance. 39 00:03:48,519 --> 00:03:50,146 Does it feel like a waste to return it to me? 40 00:03:50,230 --> 00:03:53,983 In the case of an intentional accident, you can't claim insurance compensation. 41 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 [groans] 42 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 You little bastard. 43 00:03:57,612 --> 00:03:59,280 [grunts] 44 00:03:59,948 --> 00:04:01,574 Are you okay? 45 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 [Donggi] Are you okay? 46 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 Are you okay? 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 My goodness. 48 00:04:07,330 --> 00:04:09,207 Can you get up? 49 00:04:09,916 --> 00:04:12,919 -Stay there. Don't come closer. -Jung Hokyu. 50 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 [both grunting] 51 00:04:20,927 --> 00:04:22,887 [Hokyu groaning] 52 00:04:26,766 --> 00:04:28,393 [Min] Stay still! 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 -My glasses. -Glasses? 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 -[Hokyu groans] -I didn't see them. 55 00:04:37,860 --> 00:04:39,112 [Hokyu] Let go of me! 56 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 I didn't do anything wrong. 57 00:04:40,905 --> 00:04:42,991 That jerk suddenly ran in front of my car. 58 00:04:55,003 --> 00:04:58,840 CRASH 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,717 [Min] Jung Hokyu. 60 00:05:02,302 --> 00:05:06,306 Do you admit that you attempted to run over Jo Seoktae? 61 00:05:06,848 --> 00:05:10,768 Why would I want to kill him? 62 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 -Jung Hokyu. -I was there to make a complaint. 63 00:05:14,689 --> 00:05:18,609 -The used car he sold was too shoddy. -Your story doesn't add up. 64 00:05:18,693 --> 00:05:22,196 If you were there to make a complaint, why'd you sell the car in a hurry? 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 You killed those old women on purpose, right? 66 00:05:29,120 --> 00:05:33,124 You killed them to claim insurance compensation, didn't you? 67 00:05:34,208 --> 00:05:35,585 They were purely accidents. 68 00:05:36,544 --> 00:05:39,047 Even the judges agreed with me all three times. 69 00:05:42,216 --> 00:05:44,344 Let's see if it works for the fourth time. 70 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 By the way… 71 00:05:49,265 --> 00:05:51,809 you aren't supposed to install cameras in the car, no? 72 00:05:52,852 --> 00:05:57,231 Both wiretaps and spy cameras are illegal, even for the police. 73 00:05:59,275 --> 00:06:00,276 [sighs] 74 00:06:08,534 --> 00:06:12,789 EPISODE TWO 75 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 I think Jung Hokyu caught on to the surveillance camera in the car. 76 00:06:43,778 --> 00:06:46,030 My heart is beating so fast. 77 00:06:46,114 --> 00:06:47,615 You know that I almost died, right? 78 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 How did you know Jung Hokyu was there? 79 00:06:49,492 --> 00:06:51,869 I received a call from Cha Yeonho. 80 00:06:51,953 --> 00:06:55,873 Baby, you're exhausting me. 81 00:06:55,957 --> 00:07:00,545 If you cry, it will complicate my overall situation. 82 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 My code name is Number One. 83 00:07:02,547 --> 00:07:04,590 You've heard of going undercover, right? 84 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 That's right. You've watched those movies, right? 85 00:07:08,261 --> 00:07:11,431 The police can't run an operation without me. 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,558 [Yeonho] Jung Hokyu is here. 87 00:07:14,767 --> 00:07:16,644 At Jo Seoktae's dealership. 88 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 I think he's after Jo Seoktae. 89 00:07:23,526 --> 00:07:25,194 Where did he go? 90 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 Are you feeling okay? 91 00:07:31,159 --> 00:07:33,953 Did Jung Hokyu confess? 92 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 "I didn't attempt to kill Jo Seoktae. 93 00:07:37,999 --> 00:07:40,960 I visited him to make a complaint about the used car I bought. 94 00:07:41,043 --> 00:07:43,921 Suddenly, you showed up and caused an accident." 95 00:07:44,630 --> 00:07:47,592 That's bullshit. I saw it with my own eyes. 96 00:07:47,675 --> 00:07:50,803 If it weren't for him, I would've kicked the bucket! 97 00:07:52,555 --> 00:07:55,016 How did you know that he'd go there? 98 00:07:55,099 --> 00:07:56,809 There was something I missed that day. 99 00:07:57,435 --> 00:08:00,480 -That day? -We met there the other day. 100 00:08:01,772 --> 00:08:02,773 Right. 101 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 After every accident, 102 00:08:06,152 --> 00:08:08,237 Jung Hokyu bought a used car from Jo Seoktae. 103 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 I needed to check the relationship between the two of them. 104 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 Between me and that lunatic? 105 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 Who do you take me for? 106 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 [Min] He's clean. 107 00:08:17,371 --> 00:08:21,125 I checked his financial records and there were no suspicious transactions. 108 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 He's just a swindler. 109 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 [Hyunkyung] What do we do about Jung Hokyu? 110 00:08:26,923 --> 00:08:30,510 We arrested him, but without a warrant, we'll have to let him go in 48 hours. 111 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 [sighs] Right. 112 00:08:41,270 --> 00:08:43,189 KM NON-LIFE INSURANCE 113 00:08:50,404 --> 00:08:52,990 KM NON-LIFE INSURANCE 114 00:08:53,574 --> 00:08:56,410 SECOND VICTIM, THIRD VICTIM, KM NON-LIFE INSURANCE, JUNG HOKYU 115 00:09:19,892 --> 00:09:22,728 What's this? You don't even smoke, but you're holding a cigarette. 116 00:09:23,354 --> 00:09:26,566 Holding it offers consolation at times. 117 00:09:28,025 --> 00:09:30,736 I acted rashly due to my determination to catch Jung Hokyu. 118 00:09:31,362 --> 00:09:34,907 It doesn't change the fact that he killed those grandmas on purpose. 119 00:09:36,367 --> 00:09:37,952 [clicks tongue, sighs] 120 00:09:38,661 --> 00:09:41,998 By the way, we didn't find any evidence at Jung Hokyu's house. 121 00:09:42,081 --> 00:09:44,500 It's hard to prove his intention to kill Jo Seoktae. 122 00:09:44,584 --> 00:09:46,252 How will we get a warrant? 123 00:09:47,336 --> 00:09:50,047 Let's apply for a warrant for an assault on Cha Yeonho. 124 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 For assault, you get two years. 125 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 If the sentence is two years or less, an emergency arrest doesn't apply. 126 00:09:55,011 --> 00:09:56,262 [sighs] 127 00:09:56,345 --> 00:09:58,681 If Jung Hokyu walks free without a warrant, 128 00:09:58,764 --> 00:10:00,808 we'll be criticized for going overboard. 129 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 Let's do everything we can. 130 00:10:03,894 --> 00:10:07,857 Hmm, did you contact the man who bought the used car from Jung Hokyu? 131 00:10:08,733 --> 00:10:10,860 Yes, I'll meet him in front of his place. 132 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 But there won't be any evidence. 133 00:10:12,528 --> 00:10:14,989 If Jung Hokyu knew about the surveillance camera, 134 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 he would've gotten rid of it. 135 00:10:17,283 --> 00:10:18,492 Check just in case. 136 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 Okay. 137 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 -What happened to your face? -I fell down. 138 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 Be careful. 139 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 Even insurance investigators can get into accidents. 140 00:10:42,099 --> 00:10:44,143 Did you wrap up Jung Hokyu's case well? 141 00:10:47,021 --> 00:10:50,858 You don't live alone in this society. We should help each other. 142 00:10:52,234 --> 00:10:54,070 If you're having a hard time, talk to me. 143 00:10:55,363 --> 00:10:58,491 If I cover it up quietly, will I also get some benefits? 144 00:10:59,367 --> 00:11:03,537 The slice of pie in Jung Hokyu's case seems too small to split. 145 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 Cover it up quietly? 146 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 We say there are no problems since it's true. 147 00:11:09,543 --> 00:11:11,212 People will get the wrong idea. 148 00:11:12,755 --> 00:11:13,923 Okay? 149 00:11:14,965 --> 00:11:16,133 Go to the hospital. 150 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 Let's check out the car. 151 00:11:31,232 --> 00:11:34,318 Was this car used for a crime? 152 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Well, no. 153 00:11:35,486 --> 00:11:38,322 The previous owner is a suspect, but the car is clean. 154 00:11:38,406 --> 00:11:40,032 No wonder it was so cheap. 155 00:11:42,243 --> 00:11:43,911 What are you looking for? 156 00:11:43,994 --> 00:11:46,997 We can't disclose information regarding the investigation. 157 00:11:47,081 --> 00:11:49,208 -Okay. -We're done. 158 00:11:49,291 --> 00:11:51,210 -Thank you for your cooperation. -Okay. 159 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 About the man who sold me the car. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,631 I remembered this when you called him a suspect. 161 00:11:55,715 --> 00:11:59,093 That day, he borrowed my phone at the parking lot of the market 162 00:11:59,176 --> 00:12:01,262 saying his was out of battery. 163 00:12:01,345 --> 00:12:02,430 Isn't it strange? 164 00:12:02,513 --> 00:12:06,267 He was just on the phone with me, but he claimed that his battery was dead. 165 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Sir, may I check your cell phone? 166 00:12:09,228 --> 00:12:12,773 I checked it just in case, but he had deleted the number. 167 00:12:14,358 --> 00:12:15,359 I see. 168 00:12:17,987 --> 00:12:22,158 Why do you think Jung Hokyu left the camera and GPS? 169 00:12:22,241 --> 00:12:24,535 They were evidence of an illegal investigation. 170 00:12:24,618 --> 00:12:28,164 Who knows? Perhaps he did it to lose us. In any case, it's a relief. 171 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 At times, he's thorough. While at others, he's clumsy. 172 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 He usually seems meticulous, but-- 173 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 Who could it be? 174 00:12:36,922 --> 00:12:39,091 Who'd he call using someone else's phone? 175 00:12:40,801 --> 00:12:41,802 We'll have to check. 176 00:12:41,886 --> 00:12:44,346 Perhaps, he didn't want to leave a call history. 177 00:12:44,889 --> 00:12:45,723 [phone vibrating] 178 00:12:45,806 --> 00:12:46,766 WOO DONGGI 179 00:12:46,849 --> 00:12:48,601 -It's Detective Woo. -Answer it. 180 00:12:50,019 --> 00:12:52,313 -What is it? -Lieutenant Min, it's about the chief. 181 00:12:53,314 --> 00:12:55,274 -He found out? -Superintendent Yeom made a report. 182 00:12:55,357 --> 00:12:59,320 -Captain Jung went to Chief's office. -Seriously? He should've waited for me. 183 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 Okay. I'll be there soon. 184 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 Things became complicated. Chief is out to get Captain Jung. 185 00:13:06,202 --> 00:13:09,872 -Why? -Chief's son got a DUI last month. 186 00:13:09,955 --> 00:13:13,876 Since Captain Jung stuck to the rules, Chief got into major trouble. 187 00:13:14,710 --> 00:13:18,130 It hindered his promotional transfer scheduled for next year. 188 00:13:18,214 --> 00:13:21,050 It wasn't Captain's fault. He should've raised his son right. 189 00:13:21,133 --> 00:13:23,469 -Even so. -That's Captain's problem. 190 00:13:23,552 --> 00:13:27,348 He should be more flexible. Why does he have to be so unyielding? 191 00:13:27,431 --> 00:13:30,559 Every time something goes wrong, he says he'll resign-- 192 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 No way. 193 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 [muffled] Not a chance. 194 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 JUNG CHAEMAN 195 00:13:41,070 --> 00:13:42,613 What's this? 196 00:13:43,614 --> 00:13:46,367 [Chaeman] The emergency arrest ends at 7:00 p.m. tomorrow. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,787 If I fail to arrest the suspect by then, I'll return my ID. 198 00:13:49,870 --> 00:13:52,164 You installed a camera in the suspect's car. 199 00:13:52,248 --> 00:13:56,293 On top of that, you made an arrest without any incriminating evidence. 200 00:13:56,377 --> 00:13:58,128 Imagine the press finding out about it. 201 00:13:58,212 --> 00:14:02,633 The public are very sensitive and unfavorable toward the police these days. 202 00:14:03,592 --> 00:14:04,593 Captain Jung. 203 00:14:05,386 --> 00:14:09,348 I mean, Chaeman. Your ID won't cut it. 204 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 Gosh, why did you do that? 205 00:14:13,352 --> 00:14:16,397 You're a stickler for rules and principles. 206 00:14:20,109 --> 00:14:22,528 Or do these rules not apply to you? 207 00:14:24,321 --> 00:14:27,825 I took the unlawful path and ended up spoiling the work, 208 00:14:27,908 --> 00:14:29,285 so I have no excuses. 209 00:14:30,077 --> 00:14:31,787 Although opportunities have moved past us, 210 00:14:31,871 --> 00:14:34,790 I'll get back up with an undying spirit. 211 00:14:35,708 --> 00:14:36,917 My gosh. 212 00:14:49,722 --> 00:14:52,057 -Isn't Captain back yet? -No, not yet. 213 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 -Did you find anything? -[Min] What happened? 214 00:14:58,522 --> 00:15:01,025 I explained the situation and helped him understand. 215 00:15:01,692 --> 00:15:04,153 We just need to find evidence. 216 00:15:04,236 --> 00:15:05,696 Hold on a second. 217 00:15:05,779 --> 00:15:07,239 -Wait a minute. -What are you doing? 218 00:15:08,365 --> 00:15:11,285 -What are you doing? -I knew it. Where's your ID? 219 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Why do you need my ID? 220 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Here. 221 00:15:18,417 --> 00:15:19,543 You want to borrow it? 222 00:15:22,421 --> 00:15:23,923 See? I knew he couldn't do it. 223 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 [farts] 224 00:15:30,512 --> 00:15:33,891 CHIEF GU KYUNGMO 225 00:15:33,974 --> 00:15:35,100 What was it? 226 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Did he say something like "fart"? 227 00:15:39,688 --> 00:15:42,483 And then it sounded like a movie title. 228 00:15:42,566 --> 00:15:45,235 Right, The Wailing. Fart wailing. 229 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 This idiom sounds so disgusting. 230 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 FART WAILING 231 00:15:51,700 --> 00:15:54,286 What? I guess I heard it wrong. 232 00:15:55,871 --> 00:15:57,706 For goodness' sake. 233 00:16:02,711 --> 00:16:06,507 It's the 21st century. Why use so many darn Chinese idioms? 234 00:16:06,590 --> 00:16:08,884 IF YOU SET OUT TO DIE, YOU'LL LIVE IF YOU SET OUT TO LIVE, YOU'LL DIE 235 00:16:08,968 --> 00:16:10,344 [farts] 236 00:16:10,427 --> 00:16:12,721 In the last two days, he definitely moved less. 237 00:16:12,805 --> 00:16:16,517 Around this time, he probably noticed that we were tailing him. 238 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Which places did he visit? 239 00:16:18,394 --> 00:16:21,188 A nearby grocery store, a seolleungtang restaurant, 240 00:16:21,271 --> 00:16:22,898 and three gas stations. 241 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 He bought groceries at the store, ate at the restaurant, 242 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 and filled up his tank at the gas station. 243 00:16:32,825 --> 00:16:34,368 PARKING TIME: 9 MINUTES AND 45 SECONDS 244 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 But he stayed at the gas station for quite a while. 245 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 A total of 9 minutes and 45 seconds. 246 00:16:39,748 --> 00:16:42,251 Doesn't it take three minutes to fill up the tank? 247 00:16:43,252 --> 00:16:47,006 He went into the office, so I thought he was looking for the restroom. 248 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Come to think of it, it was strange. 249 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 He left the house, got gas, and went back to his house. 250 00:16:55,806 --> 00:16:59,018 What if he went to the gas station for a different purpose? 251 00:17:01,395 --> 00:17:04,648 Send me the address of the gas station, okay? 252 00:17:04,732 --> 00:17:07,443 OIL GAS STATION 253 00:17:09,611 --> 00:17:12,781 Oh. I remember this man. 254 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 He visited the day before yesterday. 255 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 He came to the office and suddenly asked to borrow my phone. 256 00:17:17,786 --> 00:17:18,871 Your phone? 257 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 Yes. He was all worked up. 258 00:17:21,874 --> 00:17:26,170 He said that he needed to make an urgent call, but his phone was dead. 259 00:17:27,713 --> 00:17:30,132 Do you still have the call history? 260 00:17:30,215 --> 00:17:31,091 Let me check. 261 00:17:37,431 --> 00:17:40,059 It isn't here. I think he erased it. 262 00:17:40,934 --> 00:17:42,519 Oh, I see. 263 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 [Min] Now we know that he borrowed phones to hide the call history. 264 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 And the call history of the man who bought his car? 265 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 -It'll be ready soon. -Okay. 266 00:17:50,986 --> 00:17:54,281 Oh, right. Where is the recording of his call to the call center? 267 00:17:54,364 --> 00:17:56,241 [Hokyu] If the victim dies, 268 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 how much do I get for police investigation and settlement? 269 00:17:58,827 --> 00:18:00,621 [call handler] It depends on the plan, 270 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 but the usual number is from 30 to 50 million won. 271 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 [Hokyu] Thirty to fifty million won? 272 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Hold on. 273 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 [faint] What? 274 00:18:09,880 --> 00:18:12,174 -Hello? -[call handler] Yes, go ahead. 275 00:18:12,257 --> 00:18:16,053 I don't want the plan that gives me benefits when the insurance expires. 276 00:18:16,136 --> 00:18:20,516 I want the plan that gives me benefits when there's an accident. 277 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 [Chaeman clicks tongue, sighs] 278 00:18:24,019 --> 00:18:25,646 Someone is coaching him. 279 00:18:27,314 --> 00:18:28,398 Listen carefully. 280 00:18:29,316 --> 00:18:31,443 [Hokyu] …won? Hold on. 281 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 [faint] What? 282 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 Hello? 283 00:18:36,406 --> 00:18:39,451 -He asked someone next to him, right? -Yes. 284 00:18:39,535 --> 00:18:42,246 I think this person is controlling Jung Hokyu from behind. 285 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 So there's an accomplice who's meticulous and careful. 286 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 [phone vibrating] 287 00:18:47,668 --> 00:18:48,669 Hold on. 288 00:18:50,629 --> 00:18:52,005 Yes, Mr. Cha. 289 00:18:55,134 --> 00:18:57,970 -I have something to discuss with you. -Go ahead. 290 00:18:58,053 --> 00:19:01,598 The director at my company was overlooking Jung Hokyu's insurance fraud. 291 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 It seems like she intentionally omitted 292 00:19:03,642 --> 00:19:06,478 the records of Jung Hokyu's past accidents in the network. 293 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 I see. Jung Hokyu has an accomplice. 294 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 We're tracking the phone number now. Perhaps it's your director. 295 00:19:11,775 --> 00:19:15,529 Her name is Park Hyunjung. I'll text you her number. 296 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 And there's one more thing. 297 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Among Jung Hokyu's victims-- 298 00:19:22,286 --> 00:19:24,204 What about his victims? 299 00:19:25,205 --> 00:19:28,709 Never mind. I'll tell you after investigating some more. 300 00:19:31,420 --> 00:19:33,922 Okay. I'll call you once we identify the accomplice. 301 00:19:34,006 --> 00:19:35,340 Okay. Goodbye. 302 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 [sighs] 303 00:19:40,512 --> 00:19:43,849 JM WRAPS 304 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 Excuse me. 305 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 What? What brings you here at this hour? 306 00:19:54,067 --> 00:19:55,903 I have something to ask. 307 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 I told you everything last time. 308 00:19:57,988 --> 00:20:01,825 I was going through old insurance records and I found something strange. 309 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 You were acquainted with Jung Hokyu, 310 00:20:05,913 --> 00:20:07,706 the driver who caused the accident. 311 00:20:09,583 --> 00:20:11,084 In 2021, the two of you met 312 00:20:11,168 --> 00:20:13,670 as the perpetrator and victim of a car accident. 313 00:20:14,838 --> 00:20:16,340 I don't remember. 314 00:20:18,467 --> 00:20:20,093 So you didn't know who he was. 315 00:20:20,177 --> 00:20:25,557 I wondered if the two of you knew each other before the accident. 316 00:20:26,225 --> 00:20:27,517 Of course not. 317 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 I thought I met him for the first time after my mother's accident. 318 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 -Please excuse me for intruding at night. -Okay. 319 00:20:47,204 --> 00:20:48,413 Mr. Song Jiman. 320 00:20:52,376 --> 00:20:55,629 You killed your mother for the death benefit, didn't you? 321 00:20:56,546 --> 00:20:57,881 What? 322 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 What are you talking about? 323 00:21:00,926 --> 00:21:02,594 -I'm the victim's son. -Yes. 324 00:21:03,178 --> 00:21:05,973 You were the only one who lost your immediate family. 325 00:21:06,056 --> 00:21:09,935 And the only one who received a hefty insurance payout. 326 00:21:11,561 --> 00:21:14,481 My mother was the one who bought the life insurance. 327 00:21:15,357 --> 00:21:18,360 -If you don't believe me, go ask-- -She never imagined 328 00:21:19,194 --> 00:21:22,364 that her own child would kill her for the death benefit. 329 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 -You must be unhappy I got it, but-- -You know Director Park Hyunjung, no? 330 00:21:32,124 --> 00:21:34,584 She was in charge of Jung Hokyu's third case. 331 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 She overlooked the insurance fraud despite being aware. 332 00:21:37,546 --> 00:21:39,506 She couldn't have done it for 50 million won. 333 00:21:40,340 --> 00:21:42,301 I'm sure there was a bigger payout. 334 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Perhaps, 335 00:21:46,638 --> 00:21:48,432 the family of the deceased 336 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 promised her a large portion of the death benefit. 337 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 That's enough. 338 00:21:56,898 --> 00:21:59,443 -Before I call the police. -I'll call them. 339 00:22:00,193 --> 00:22:04,489 I have to check the bank transactions between you and Director Park anyway. 340 00:22:08,827 --> 00:22:10,495 Would it be okay to consider this 341 00:22:11,204 --> 00:22:13,498 as your admittance to the crime? 342 00:22:15,125 --> 00:22:16,501 [Donggi] I've got the receiver's number. 343 00:22:16,585 --> 00:22:19,296 The phone belongs to Song Jiman, 32 years old. 344 00:22:19,379 --> 00:22:21,423 Song Jiman? Not Park Hyunjung? 345 00:22:21,506 --> 00:22:22,966 That's right. Song Jiman. 346 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 SONG JIMAN DATE OF BIRTH: OCT 23, 1992 347 00:22:24,509 --> 00:22:27,095 -Song Jiman. The name sounds-- -Song Jiman. 348 00:22:27,179 --> 00:22:29,931 He's the son of Yoon Seungok, the third victim. 349 00:22:30,724 --> 00:22:32,184 Let me think. 350 00:22:32,267 --> 00:22:33,894 Right. The vehicle wrapping company. 351 00:22:38,940 --> 00:22:40,233 [sighs] 352 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 [Yeonho] There's something I don't understand. 353 00:22:42,944 --> 00:22:45,530 You received a death benefit of over one billion won. 354 00:22:46,198 --> 00:22:48,450 So why did you murder Kim Bongsoon? 355 00:22:49,034 --> 00:22:51,745 Why did you risk getting caught for 50 million won? 356 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 That wasn't my order. 357 00:23:05,842 --> 00:23:06,843 Hokyu 358 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 did it all on his own. 359 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 -Let's take my car. -Okay. 360 00:23:17,145 --> 00:23:18,146 All right. 361 00:23:18,730 --> 00:23:21,900 [line ringing] 362 00:23:28,824 --> 00:23:32,244 [Yeonho] And there's one more thing. Among Jung Hokyu's victims… 363 00:23:32,327 --> 00:23:33,328 He's not picking up? 364 00:23:33,412 --> 00:23:35,956 No. The call is going through, but he isn't picking up. 365 00:23:36,039 --> 00:23:37,082 For goodness' sake. 366 00:23:37,165 --> 00:23:38,667 NAMGANG POLICE STATION LIEUTENANT 367 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 Do you admit ordering Jung Hokyu to murder your mother for the death benefit? 368 00:23:52,013 --> 00:23:54,975 I wanted to open a business, but I didn't have any money. 369 00:23:55,642 --> 00:23:58,478 What can I do? It was the only way I could get money. 370 00:23:59,604 --> 00:24:01,565 My mother jokingly told me 371 00:24:01,648 --> 00:24:04,860 to open a business with the payout once she passed away. 372 00:24:06,903 --> 00:24:09,531 Then why did you kill the others? 373 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Had I killed my mother right away, 374 00:24:12,826 --> 00:24:14,786 people would've suspected me. 375 00:24:15,620 --> 00:24:17,414 It was a way to divert attention. 376 00:24:23,462 --> 00:24:25,505 Now that the insurance fraud has been proven, 377 00:24:26,673 --> 00:24:29,426 you'll need to return the compensation you received. 378 00:24:34,014 --> 00:24:37,142 I had to kill my own mother 379 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 for that money. 380 00:24:45,108 --> 00:24:46,109 And you're telling me 381 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 to return it? 382 00:25:04,586 --> 00:25:06,087 Just in case, 383 00:25:07,088 --> 00:25:08,965 I bought fire insurance for my shop too. 384 00:25:10,258 --> 00:25:13,053 The total compensation must be about 200 million won. 385 00:25:14,346 --> 00:25:19,267 An investigator's rude interrogation angered the victim's bereaved family. 386 00:25:20,644 --> 00:25:23,730 And during a physical scuffle, the shop caught on fire. 387 00:25:25,899 --> 00:25:29,277 I'll get away with probation, right? 388 00:25:35,575 --> 00:25:37,118 Hold on. Where is the lighter? 389 00:25:39,162 --> 00:25:40,539 Here it is-- 390 00:25:41,164 --> 00:25:43,208 [both grunting] 391 00:26:02,727 --> 00:26:03,979 [Yeonho groans] 392 00:26:35,302 --> 00:26:37,220 [Jiman screaming] 393 00:26:37,304 --> 00:26:39,681 Donggi, take the back. Hyunkyung and I'll take the front. 394 00:26:39,764 --> 00:26:40,807 -Okay. -Okay. 395 00:26:43,727 --> 00:26:45,186 [screams] 396 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Fire extinguisher! 397 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 Fortunately, your wound isn't severe. Watch out for an infection. 398 00:27:08,627 --> 00:27:10,211 You're more reckless than you seem. 399 00:27:10,962 --> 00:27:12,714 What would you have done if we were late? 400 00:27:16,635 --> 00:27:18,762 I'm sorry to say this to an injured person, 401 00:27:18,845 --> 00:27:21,973 but we need a statement, so let's go back to the station. 402 00:27:25,685 --> 00:27:27,479 This should be enough. 403 00:27:32,651 --> 00:27:34,486 I'll email you my statement. 404 00:27:37,072 --> 00:27:38,239 See you next time. 405 00:27:44,245 --> 00:27:46,164 I doubt we'll meet again. 406 00:27:49,000 --> 00:27:51,544 We'll stay in position. 407 00:27:59,427 --> 00:28:00,887 Thank you. 408 00:28:07,602 --> 00:28:11,189 Don't worry. The doctor told me that your injury isn't life-threatening. 409 00:28:12,232 --> 00:28:13,233 What a relief. 410 00:28:13,316 --> 00:28:16,820 A man who murdered his own mother for money shouldn't get an easy way out. 411 00:28:16,903 --> 00:28:19,739 I don't know what that jerk told you, 412 00:28:20,949 --> 00:28:22,450 but I'm innocent. 413 00:28:26,538 --> 00:28:28,081 Why'd you set the shop on fire? 414 00:28:29,165 --> 00:28:32,377 He kept painting me as a shameless criminal 415 00:28:32,460 --> 00:28:35,547 who murdered his own mother for insurance compensation. 416 00:28:35,630 --> 00:28:38,174 So I got worked up. 417 00:28:40,301 --> 00:28:42,095 It was a mistake. 418 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 I'm serious. 419 00:28:48,184 --> 00:28:50,770 [Yeonho, over recording] Do you admit ordering Jung Hokyu to murder your mother 420 00:28:50,854 --> 00:28:52,856 for the death benefit? 421 00:28:53,523 --> 00:28:56,735 [Jiman] I wanted to open a business, but I didn't have any money. 422 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 What can I do? It was the only way I could get money. 423 00:29:01,156 --> 00:29:03,032 Let's go. I think we're done here. 424 00:29:04,117 --> 00:29:07,662 By the way, your insurance won't cover the expenses from this accident 425 00:29:07,746 --> 00:29:09,456 because it was intentional. 426 00:29:12,417 --> 00:29:13,960 Get well soon. 427 00:29:14,043 --> 00:29:16,379 You should eat your meals in prison, not the hospital. 428 00:29:16,463 --> 00:29:17,464 [Jiman] I-- 429 00:29:18,506 --> 00:29:19,424 [groans] 430 00:29:19,507 --> 00:29:21,050 See you in court. 431 00:29:27,182 --> 00:29:28,641 Jung Hokyu. 432 00:29:28,725 --> 00:29:31,102 Are you still unwilling to confess? 433 00:29:32,353 --> 00:29:34,689 [clicks tongue] My lawyer told me 434 00:29:34,773 --> 00:29:37,734 that you'll have to let me go in 48 hours without a warrant. 435 00:29:40,653 --> 00:29:42,280 That's right. 436 00:29:43,990 --> 00:29:45,700 It's too bad because we got a warrant. 437 00:29:50,914 --> 00:29:52,665 Song Jiman. 438 00:29:56,836 --> 00:29:59,172 You ran over old women without immediate family 439 00:29:59,255 --> 00:30:01,257 to get the funds for the investigation 440 00:30:01,341 --> 00:30:03,968 and ran over your friend's mom to get the death benefit. 441 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 You even bribed the insurance investigators. 442 00:30:06,429 --> 00:30:08,181 You've committed so many crimes. 443 00:30:09,265 --> 00:30:10,517 Says who? 444 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 Was it Jiman? 445 00:30:18,149 --> 00:30:20,985 -You're wrong. It was a mistake. -Jung Hokyu. 446 00:30:22,320 --> 00:30:24,155 You're a murderer. 447 00:30:24,739 --> 00:30:28,952 You're a serial killer who grabbed the wheel instead of a knife. 448 00:30:33,998 --> 00:30:36,459 There isn't a single life you can take at your wish, 449 00:30:37,210 --> 00:30:40,547 even if it belongs to a senior citizen who's weak and all alone. 450 00:30:54,519 --> 00:30:56,396 Miss, what's wrong with you? 451 00:30:56,479 --> 00:30:58,898 -Please be quiet. -You be quiet. Goodness. 452 00:30:58,982 --> 00:31:02,068 I'm being quiet, but they're being loud. Isn't that right? 453 00:31:02,151 --> 00:31:03,695 Get back to work. 454 00:31:03,778 --> 00:31:05,780 I'll get back to work soon. Just you wait. 455 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Oh my. Cha Yeonho. See you again. 456 00:31:09,617 --> 00:31:11,369 -See you again, okay? -Get going. 457 00:31:11,452 --> 00:31:14,873 Oh my! For goodness' sake. Do you want to have a go at me? 458 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Hey! 459 00:31:25,675 --> 00:31:27,385 What? 460 00:31:32,849 --> 00:31:34,434 Why didn't you come pick it up? 461 00:31:34,517 --> 00:31:37,604 Must I bring it back to you? Am I a deliveryman? 462 00:31:43,484 --> 00:31:44,944 Also… 463 00:31:46,654 --> 00:31:49,574 you should all be glad that an arrest warrant was issued. 464 00:31:49,657 --> 00:31:52,869 Let's be careful, okay? It won't end with a pay cut next time. 465 00:31:53,828 --> 00:31:54,829 Yes, sir. 466 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 -Stay alert. -Yes, sir. 467 00:31:57,290 --> 00:32:00,126 Captain Jung, why are your eyes swollen? Did you drink again? 468 00:32:00,209 --> 00:32:03,338 What are you, Mel Gibson from Lethal Weapon? 469 00:32:03,421 --> 00:32:06,090 What kind of a police officer drinks every day? 470 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 [door slams] 471 00:32:10,386 --> 00:32:13,181 Hmm. Did you fool Chief with this? 472 00:32:14,140 --> 00:32:15,892 -It's from two years ago. -[snickers] 473 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 -[Chaeman] Is it mine? -Yes. 474 00:32:18,645 --> 00:32:19,812 Oh, it is mine. 475 00:32:20,355 --> 00:32:21,356 [Donggi laughs] 476 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 [chuckles] 477 00:32:34,035 --> 00:32:36,871 THE LATE LEE HYUNSOO 478 00:32:44,587 --> 00:32:46,381 HYUNSOO, HOW IS IT IN HEAVEN? 479 00:32:46,464 --> 00:32:47,924 YOU BROUGHT WARMTH INTO MY WORLD 480 00:32:48,007 --> 00:32:49,342 I'LL LIVE WITH THAT WARMTH I LOVE YOU 481 00:33:24,627 --> 00:33:25,753 The weather is nice. 482 00:33:26,629 --> 00:33:29,048 -When did you get here? -Just now. 483 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 Why'd you come here? You must be busy. 484 00:33:38,891 --> 00:33:40,518 Time passes by so quickly. 485 00:33:40,601 --> 00:33:42,437 It's already been ten years… 486 00:33:44,814 --> 00:33:46,107 since my Hyunsoo passed away. 487 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 You should stop coming. 488 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 You've done enough. 489 00:33:58,703 --> 00:34:00,538 I'm going to quit work. 490 00:34:02,206 --> 00:34:05,626 I want to go into a different profession. 491 00:34:06,377 --> 00:34:08,337 Is there a profession you have in mind? 492 00:34:10,298 --> 00:34:13,259 It's the profession you used to have. 493 00:34:31,778 --> 00:34:36,074 ONE YEAR LATER 494 00:34:36,157 --> 00:34:37,283 [car tires screech] 495 00:34:40,745 --> 00:34:42,330 Excuse me. [panting] 496 00:34:42,413 --> 00:34:45,416 I'm sorry, but can you please park my car? 497 00:34:45,500 --> 00:34:48,878 I'm a novice driver, so parking is hard for me. 498 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Here. 499 00:34:58,971 --> 00:35:00,306 [chuckles] 500 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 [Donggi] All New Pride, 2012. 501 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 [in English] Okay. 502 00:35:16,781 --> 00:35:18,616 [in Korean] Actyon Sports, 2011. 503 00:35:18,699 --> 00:35:20,368 Okay. Correct. Next. 504 00:35:21,369 --> 00:35:22,411 Here. 505 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 -New Opirus, 2006. -My goodness. 506 00:35:26,874 --> 00:35:29,669 Then how about this one? 507 00:35:30,586 --> 00:35:32,630 It's Equus. Let's see. 508 00:35:34,006 --> 00:35:36,968 You need to give me the exact model name and generation. 509 00:35:37,051 --> 00:35:39,929 Let me answer. New Equus VI, second generation. 510 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 It came out in 2009 and has 430 hp. 511 00:35:42,265 --> 00:35:45,268 Correct. How did you memorize the horsepower too? 512 00:35:45,351 --> 00:35:47,645 I don't need to memorize it. I just know. 513 00:35:47,728 --> 00:35:49,981 Gosh, you're so annoying. 514 00:35:50,064 --> 00:35:52,900 Hey, is Sohee here yet? 515 00:35:52,984 --> 00:35:55,403 -It'll be lunchtime soon. -She should be here by now. 516 00:35:55,486 --> 00:35:57,822 [engine revving] 517 00:36:00,950 --> 00:36:02,994 [tires screeching] 518 00:36:04,078 --> 00:36:06,497 Darn, I told her not to park like that. 519 00:36:06,581 --> 00:36:08,207 Why? It's cool. 520 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 The car will break down. It'll get ill. 521 00:36:10,918 --> 00:36:12,587 -[in English] Good morning. -[in Korean] Welcome. 522 00:36:12,670 --> 00:36:15,464 -Good morning, my foot. It's almost noon. -[Min] Shall I come up? 523 00:36:15,548 --> 00:36:18,801 -Let's go eat. I'm hungry. -Did you come to work to eat? 524 00:36:18,885 --> 00:36:20,386 -Yes, I did. -I see. 525 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 -Hurry up. -Let's go eat. 526 00:36:22,221 --> 00:36:24,682 I'll go to the chief's office first. 527 00:36:24,765 --> 00:36:26,642 -[Donggi] Okay. -What did he say? 528 00:36:26,726 --> 00:36:28,102 He'll go to the chief's office first. 529 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Go ahead without me. 530 00:36:32,231 --> 00:36:34,275 [Min] Jinyoung. [chuckles] 531 00:36:35,443 --> 00:36:36,903 Is the work okay? 532 00:36:36,986 --> 00:36:38,613 Yes, the owner takes good care of me. 533 00:36:38,696 --> 00:36:43,784 Ah. I'm close to the owner, so tell me if anything happens. 534 00:36:43,868 --> 00:36:45,203 Okay. 535 00:36:45,286 --> 00:36:46,746 [Min] All right. 536 00:36:48,122 --> 00:36:49,457 Ride safely. 537 00:36:49,957 --> 00:36:50,958 Go. 538 00:36:54,921 --> 00:36:57,632 [whispering] It's him, right? Kim Bongsoon's grandson. 539 00:36:58,216 --> 00:37:00,009 -Did he get into college? -Goodness. 540 00:37:00,843 --> 00:37:03,930 He couldn't focus on his studies after what happened. [clicks tongue] 541 00:37:04,513 --> 00:37:05,765 Let's go. 542 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 [Donggi grunts] 543 00:37:09,143 --> 00:37:11,270 -We're here. -Welcome. 544 00:37:11,354 --> 00:37:12,688 -We're here. -[server] All right. 545 00:37:13,314 --> 00:37:15,566 -Where's Captain Jung? [grunts] -He's coming. 546 00:37:15,650 --> 00:37:20,071 -Jinyoung is doing well, right? -Goodness, he's really diligent. 547 00:37:20,154 --> 00:37:22,990 I don't have to say a word. He does everything on his own. 548 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 -Of course. I introduced him. -[laughs] 549 00:37:25,034 --> 00:37:27,495 We'll have four servings that are close to five. 550 00:37:27,578 --> 00:37:29,664 [in English] Okay… [in Korean] …take a seat. 551 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 -[in English] Okay. -[in Korean] All right. 552 00:37:32,625 --> 00:37:34,460 My goodness. [sighs] 553 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 What is he doing here? 554 00:37:43,928 --> 00:37:45,263 -[Donggi] Hmm. -[Hyunkyung] Hmm? 555 00:37:45,346 --> 00:37:46,597 [whispers inaudibly] 556 00:37:51,018 --> 00:37:52,270 [Min coughs] 557 00:37:54,021 --> 00:37:55,982 Did you remove the fat because of cholesterol? 558 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 No. Because of the texture. 559 00:38:00,152 --> 00:38:01,153 Huh. 560 00:38:02,822 --> 00:38:06,701 -[grunts] It's been a while. -I heard about your salary cut. 561 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Gosh, how did you hear about that? 562 00:38:10,079 --> 00:38:13,958 How about you? Did you get a promotion at your company? 563 00:38:14,792 --> 00:38:18,421 I quit. I was branded as a whistleblower. 564 00:38:20,423 --> 00:38:23,050 [coughs] Neither one of us had a gain. [chuckles] 565 00:38:23,551 --> 00:38:26,387 By the way, what brings you here? 566 00:38:27,555 --> 00:38:31,559 -I'm meeting someone here. -Here? Who? 567 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Oh. Captain, you're here. 568 00:38:35,479 --> 00:38:36,856 -You're here, sir. -[Chaeman] Yes. 569 00:38:36,939 --> 00:38:38,232 Everyone is here. 570 00:38:39,900 --> 00:38:43,362 Gosh, you started eating alone. You should've waited for us. 571 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 It's okay. I'm used to eating alone. 572 00:38:47,408 --> 00:38:49,327 -Come here. Let's eat together. -What? 573 00:38:49,410 --> 00:38:50,745 -Come here. -What? 574 00:38:53,497 --> 00:38:55,458 -[Chaeman] Come. Let's eat together. -[Min] Come on. 575 00:39:00,713 --> 00:39:03,674 All right. He's the new member of our team, 576 00:39:04,467 --> 00:39:06,635 Lieutenant Cha Yeonho. Say hello. 577 00:39:06,719 --> 00:39:08,012 -Our team? -Lieutenant? 578 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 [Donggi] Lieutenant Cha Yeonho. 579 00:39:20,608 --> 00:39:23,110 Special recruitment. Graduated from KAIST with a math degree. 580 00:39:23,194 --> 00:39:26,364 -Gosh, KAIST? -[Hyunkyung] Insurance fraud investigator, 581 00:39:26,447 --> 00:39:29,241 traffic accident investigator, and damage estimator. 582 00:39:29,325 --> 00:39:31,535 He's a certified transportation engineer 583 00:39:31,619 --> 00:39:34,497 and a fire and explosion investigator. 584 00:39:34,580 --> 00:39:37,249 Why'd he come here if he graduated from KAIST? 585 00:39:37,875 --> 00:39:41,504 KAIST isn't that impressive. My alumni 586 00:39:42,171 --> 00:39:45,341 teach at academies or work in research or games companies. 587 00:39:45,424 --> 00:39:47,009 They all got regular jobs. 588 00:39:48,135 --> 00:39:50,137 Why did you become an insurance investigator? 589 00:39:50,888 --> 00:39:54,266 The salary was high. I also got a lot of alone time. 590 00:39:54,892 --> 00:39:58,354 Why did you quit your high-paying job and become a detective? 591 00:40:00,231 --> 00:40:01,357 I'm not sure. 592 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 How did this happen? You didn't tell me anything in advance. 593 00:40:05,152 --> 00:40:07,321 You said that we needed a new recruit. 594 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 Whatever. He's someone we really need. 595 00:40:10,032 --> 00:40:12,535 He's the last piece of the grand puzzle I have in mind. 596 00:40:12,618 --> 00:40:15,746 The last-- You said I was the last piece! 597 00:40:16,664 --> 00:40:17,832 Did I? 598 00:40:19,583 --> 00:40:23,170 I see. In any case, he'll be a good partner to you. 599 00:40:23,254 --> 00:40:25,673 It's true that we need a new recruit. 600 00:40:25,756 --> 00:40:28,217 But we need someone who can contribute. He's a rookie. 601 00:40:28,300 --> 00:40:30,928 He isn't a rookie. He worked as an insurance investigator. 602 00:40:31,011 --> 00:40:33,639 His investigative skills were proven at the Jung Hokyu case. 603 00:40:33,722 --> 00:40:36,142 Whatever. He doesn't belong in an organization. 604 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 You saw him eating alone. 605 00:40:38,060 --> 00:40:40,479 I eat alone at times too. 606 00:40:40,563 --> 00:40:44,108 Teach him well. He'll be helpful once he gets polished. 607 00:40:44,191 --> 00:40:45,192 -I'll get going. -Huh? 608 00:40:45,276 --> 00:40:47,862 How am I supposed to polish him? Captain! 609 00:40:52,575 --> 00:40:54,702 [wind howling] 610 00:41:03,627 --> 00:41:04,879 [tires squeal] 611 00:41:18,767 --> 00:41:20,311 [phone rings] 612 00:41:20,394 --> 00:41:22,021 [Min] Hello, this is TCI-- 613 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 What? 614 00:41:23,981 --> 00:41:26,150 Okay. We'll be right there. 615 00:41:26,233 --> 00:41:28,527 -There's been an accident. -Gosh. 616 00:41:31,197 --> 00:41:33,908 [narrator] TCI members ran over quickly 617 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 to the back of the police station, less than five minutes away. 618 00:41:36,577 --> 00:41:37,578 [Kyungmo groans] 619 00:41:39,163 --> 00:41:40,831 The situation is chaotic. 620 00:41:42,166 --> 00:41:43,209 I know you. 621 00:41:43,792 --> 00:41:45,294 [Yeonho] I introduced myself recently. 622 00:41:45,377 --> 00:41:47,963 I'm the new member of TCI, Cha Yeonho. 623 00:41:48,839 --> 00:41:50,216 Right. 624 00:41:50,925 --> 00:41:53,260 I remember. You went to POSTECH or KAIST. 625 00:41:53,344 --> 00:41:57,515 Couldn't you be more alert in the morning? How could you miss the car? 626 00:41:57,598 --> 00:42:00,267 Didn't you see the car coming out? 627 00:42:00,351 --> 00:42:02,811 He claims that Lieutenant Cha is the perpetrator. 628 00:42:02,895 --> 00:42:04,480 [Kyungmo] What are you looking at? 629 00:42:05,147 --> 00:42:08,484 -Hey, Superintendent Yeom. There you are. -Goodness. 630 00:42:08,567 --> 00:42:11,153 -You saw what just happened, right? -Yes, I did. 631 00:42:11,237 --> 00:42:15,241 Whose fault was it? The bicycle hit me from the back, right? 632 00:42:15,324 --> 00:42:17,076 According to the traffic laws, parking areas-- 633 00:42:17,159 --> 00:42:22,081 Come on. This isn't a road, so forget about traffic laws! 634 00:42:22,164 --> 00:42:26,335 This isn't a road, but the same laws apply to accidents in the parking lot. 635 00:42:26,418 --> 00:42:27,670 [chuckles] 636 00:42:27,753 --> 00:42:33,133 Uh, we must check and see if there are any incoming vehicles on the passageway-- 637 00:42:33,217 --> 00:42:35,844 [chuckling] Well, that isn't a vehicle, but a bicycle. 638 00:42:35,928 --> 00:42:37,096 Hey, stop filming. 639 00:42:37,179 --> 00:42:41,058 Under the traffic laws, bicycles are considered vehicles. [chuckles] 640 00:42:41,141 --> 00:42:43,435 [Kyungmo] Forget it. Fine. [claps] 641 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 So what's the ratio of fault? 642 00:42:45,062 --> 00:42:46,897 Seven to three. 643 00:42:46,981 --> 00:42:48,357 Seven to three. 644 00:42:48,440 --> 00:42:50,776 Okay. Seven to three. I'm three, right? 645 00:42:51,860 --> 00:42:54,863 You-- You're… [chuckles] …seven, sir. 646 00:42:54,947 --> 00:42:57,199 My goodness. 647 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 That's how the law is. 648 00:42:59,994 --> 00:43:01,412 What are you saying? 649 00:43:02,997 --> 00:43:04,832 -Hey, Min Sohee. -Yes? 650 00:43:06,792 --> 00:43:07,835 Yes, sir. 651 00:43:09,128 --> 00:43:11,380 What are your thoughts? 652 00:43:12,298 --> 00:43:15,050 Hurry and tell me. Do you think the ratio is seven to three? 653 00:43:16,427 --> 00:43:19,305 [Min] Well, yes. [coughs] Yes. 654 00:43:19,388 --> 00:43:23,517 The accident occurred while you were backing out in a parking area. 655 00:43:23,601 --> 00:43:25,227 In such cases, 656 00:43:25,311 --> 00:43:29,189 the car that was backing out is a bit more at fault. 657 00:43:29,273 --> 00:43:33,193 And due to the principle of liability for the stronger party on the road… 658 00:43:33,277 --> 00:43:35,321 [stutters] 659 00:43:35,404 --> 00:43:38,782 …you'll be 0.5 parts more… 660 00:43:39,366 --> 00:43:40,909 [Kyungmo inhales sharply] 661 00:43:40,993 --> 00:43:44,163 I'm getting high blood pressure so early this morning. 662 00:43:44,246 --> 00:43:46,582 So you're saying I'm 7.5 parts at fault? 663 00:43:48,500 --> 00:43:50,085 -No, you would be 8.5 parts. -[gasps] 664 00:43:50,794 --> 00:43:52,588 Lieutenant Cha strikes back. 665 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 [Kyungmo] Why? 666 00:43:56,967 --> 00:44:01,138 You didn't turn on the hazard lights as you entered the parking area. 667 00:44:01,221 --> 00:44:03,974 In such cases, he gets an additional 10%, right? 668 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 A rookie police officer who's much younger gives him a lecture. 669 00:44:07,186 --> 00:44:09,563 Chief Gu becomes furious. 670 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 So… [inhales sharply] 671 00:44:13,317 --> 00:44:15,986 …I'm 8.5? You really think I'm 8.5 parts at fault? 672 00:44:16,528 --> 00:44:21,742 If you're dissatisfied with the ratio, call your insurance company. 673 00:44:21,825 --> 00:44:23,452 [Kyungmo] Hey, what did you say? 674 00:44:23,535 --> 00:44:26,747 It's an important matter to Lieutenant Cha. 675 00:44:26,830 --> 00:44:28,248 [phone rings] 676 00:44:28,332 --> 00:44:31,418 -[officer] Hang up. -Yes. This is Namgang Police Station. 677 00:44:32,252 --> 00:44:34,713 -There has been a minor collision. -Hang up. 678 00:44:34,797 --> 00:44:36,298 -[phone beeps] -[Kyungmo sighs] 679 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 -The fellow police officers are flustered. -[Kyungmo groans] 680 00:44:39,426 --> 00:44:43,222 Don't be ridiculous. How is it 8.5 parts my fault? 681 00:44:44,515 --> 00:44:47,017 Am I supposed to have eyes on the back of my head? 682 00:44:48,435 --> 00:44:50,854 Look at this here. 683 00:44:52,272 --> 00:44:54,149 What did the insurance company say? 684 00:44:54,233 --> 00:44:56,902 It was just as Cha Yeonho said. It was 8.5 to 1.5. 685 00:44:56,985 --> 00:45:00,531 He persuaded the insurance agent too. At first, he said it was seven to three. 686 00:45:00,614 --> 00:45:02,783 He changed his mind after listening to Lieutenant Cha. 687 00:45:02,866 --> 00:45:05,411 [Min] Mr. Cha wasn't entirely wrong. 688 00:45:05,494 --> 00:45:08,997 But he didn't have to talk back to the chief at every turn. 689 00:45:09,081 --> 00:45:12,376 TCI is already in the doghouse with the chief. [huffs] 690 00:45:12,459 --> 00:45:14,920 Mr. Cha will contribute to that a lot from now on. 691 00:45:15,003 --> 00:45:17,756 A doghouse is better than no house, so keep him in check. 692 00:45:18,257 --> 00:45:20,467 How are we supposed to address him? 693 00:45:20,551 --> 00:45:22,928 By rank, he's on the same level as Lieutenant Min. 694 00:45:23,595 --> 00:45:26,682 We already have a lieutenant, so what about "Inspector"? 695 00:45:27,850 --> 00:45:29,351 -Inspector Cha? -Call him Inspector Cha. 696 00:45:29,435 --> 00:45:30,769 Mmm. Inspector Cha. 697 00:45:30,853 --> 00:45:32,438 -Inspector Cha? [in English] Okay. -[Min] Yes. 698 00:45:35,774 --> 00:45:39,194 -[in Korean] Come on. -Damn it. Let go of me. 699 00:45:40,279 --> 00:45:43,824 [officer] Sorry, this spot is for police vehicles. Please park elsewhere. 700 00:45:43,907 --> 00:45:45,617 -[driver] Can't I park here briefly? -I'm sorry. 701 00:45:45,701 --> 00:45:49,705 -I won't stay long. -I'm sorry. We must keep this spot empty. 702 00:45:49,788 --> 00:45:51,457 Please park somewhere else. 703 00:45:51,540 --> 00:45:55,502 -Why would you leave it empty? -We put up the canopy for a reason. 704 00:45:55,586 --> 00:45:59,298 It's a parking spot for police vehicles. 705 00:45:59,381 --> 00:46:01,759 There are no other spots. Let me park here shortly. 706 00:46:01,842 --> 00:46:04,219 Sorry, but it's only for police vehicles. 707 00:46:04,303 --> 00:46:05,846 It's still a parking area, right? 708 00:46:05,929 --> 00:46:10,267 But only police vehicles can park here. 709 00:46:10,350 --> 00:46:13,270 -It doesn't say so. -There isn't a separate sign, 710 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 but we set up the canopy to mark that it's for police vehicles. 711 00:46:17,649 --> 00:46:19,151 But it's a parking area, right? 712 00:46:19,234 --> 00:46:20,277 DANGER 713 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 [radio beeps] 714 00:46:22,362 --> 00:46:24,740 Donggi, you're working hard. 715 00:46:24,823 --> 00:46:25,824 SOBRIETY CHECKPOINT 716 00:46:25,908 --> 00:46:28,494 We investigate during the day and do sobriety checks at night. 717 00:46:28,577 --> 00:46:31,163 -I'm an IBM. -What? IBM? 718 00:46:31,246 --> 00:46:32,873 Incredibly bitter man. 719 00:46:32,956 --> 00:46:35,459 -Since when did we run Breathalyzer tests? -[Min chuckles] 720 00:46:35,542 --> 00:46:37,294 It's wrong to think of it 721 00:46:37,377 --> 00:46:39,630 -as the chief's revenge, right? -[Donggi scoffs] 722 00:46:39,713 --> 00:46:42,508 Revenge, my foot. The Traffic Division's work is our work. 723 00:46:42,591 --> 00:46:45,302 It's the maximum enforcement period for drunk driving, 724 00:46:45,385 --> 00:46:47,638 so let's help out the Traffic Division. 725 00:46:47,721 --> 00:46:48,847 Cheer up. 726 00:46:49,515 --> 00:46:51,642 Though I can't cheer up either. 727 00:46:51,725 --> 00:46:53,101 [all imitate crying] 728 00:46:53,185 --> 00:46:54,853 [driver] What are you talking about? 729 00:46:55,521 --> 00:46:58,565 Why would my license be suspended? My result is 0.03%. 730 00:46:59,233 --> 00:47:02,736 You're subject to regulations if it's 0.03% or higher. 731 00:47:02,820 --> 00:47:06,365 Thus, 0.03% is included. 732 00:47:06,448 --> 00:47:08,700 I know that, okay? How dare you? 733 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 Who are you to schooling me? 734 00:47:10,702 --> 00:47:12,496 It's "school," not "schooling." 735 00:47:12,579 --> 00:47:13,997 Move out of the way. 736 00:47:14,081 --> 00:47:15,999 -You don't have to humor him. -[knocks on window] 737 00:47:16,083 --> 00:47:18,252 Sir, come on out. You should reflect on yourself 738 00:47:18,335 --> 00:47:21,338 if you're caught drinking and driving, not yell at a police officer. 739 00:47:21,421 --> 00:47:23,590 It isn't like that. Miss, listen to me. 740 00:47:23,674 --> 00:47:26,802 You drank a lot, huh? Don't "Miss" me. 741 00:47:26,885 --> 00:47:30,973 [stuttering] I mean, he tried to arrest me even though I was at 0.03%. 742 00:47:31,056 --> 00:47:34,852 -All right, sir. Miss is over here. Miss. -[driver] Honey. 743 00:47:34,935 --> 00:47:36,603 -Come here. -Talk to him. 744 00:47:36,687 --> 00:47:38,355 -Come with me. -Talk to him. 745 00:47:38,438 --> 00:47:40,440 -All right. -[sirens wailing] 746 00:47:43,527 --> 00:47:45,779 [officer on radio] Sun 22. There's been an accident 747 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 near Kanghee Junction. 748 00:47:47,281 --> 00:47:49,032 Requesting nearby patrol car to mobilize. 749 00:47:49,116 --> 00:47:52,452 Sun 23. Roger that. I'm on my way. 750 00:47:53,036 --> 00:47:55,497 [sirens wailing] 751 00:48:08,176 --> 00:48:11,680 -[Donggi] So many cars are here. -[Min] They arrived so fast. 752 00:48:13,765 --> 00:48:16,226 What is it? Is there a problem? 753 00:48:16,977 --> 00:48:18,270 [engines start] 754 00:48:20,856 --> 00:48:22,065 Hurry up. 755 00:48:25,736 --> 00:48:26,737 My goodness. 756 00:48:29,406 --> 00:48:32,117 Sir, open your eyes. Sir. 757 00:48:34,620 --> 00:48:36,204 -Where am I? -What? 758 00:48:36,288 --> 00:48:39,666 Sir, you've been in an accident. You crashed your car. Please come out. 759 00:48:39,750 --> 00:48:41,627 -[door handle clunks] -Eh? 760 00:48:43,045 --> 00:48:45,714 -My goodness. Please come on out. -[driver grunting] 761 00:48:46,340 --> 00:48:48,383 -[Donggi] Gosh, be careful. -[driver groans] 762 00:48:48,467 --> 00:48:50,552 [Min] Are you okay? Huh? 763 00:48:52,888 --> 00:48:54,014 A ghost. 764 00:48:54,765 --> 00:48:56,642 -[Min] What? -A ghost. 765 00:48:56,725 --> 00:48:59,686 I saw a ghost dressed in white over there. 766 00:48:59,770 --> 00:49:01,146 [Min] I think he drank a lot. 767 00:49:01,229 --> 00:49:04,149 She was right there. My wheels suddenly turned too. 768 00:49:04,232 --> 00:49:06,485 [Min] All right. Please take a breathalyzer test first. 769 00:49:06,568 --> 00:49:09,988 You can do a blood test if you want. Follow the instructions. 770 00:49:10,072 --> 00:49:11,490 -This way. -I'm serious. 771 00:49:11,573 --> 00:49:13,617 -All right. -[driver] A ghost. 772 00:49:13,700 --> 00:49:15,452 She was dressed in white. 773 00:49:15,953 --> 00:49:16,954 [groans] 774 00:49:17,788 --> 00:49:21,083 -He'll definitely get his license revoked. -[Donggi] It's fascinating. 775 00:49:21,166 --> 00:49:22,709 A dog can't become a person, 776 00:49:22,793 --> 00:49:24,586 -but a person can become a dog. -[Min chuckles] 777 00:49:29,800 --> 00:49:31,635 What is he doing over there? 778 00:49:32,719 --> 00:49:33,804 [radio beeps] 779 00:49:34,680 --> 00:49:36,056 [officer speaks indistinctly] 780 00:50:00,330 --> 00:50:03,583 SEOUL NAMGANG POLICE STATION 781 00:50:04,334 --> 00:50:07,295 Hold on. Are you certain? 782 00:50:07,379 --> 00:50:10,424 I have someone at the HR Bureau of the National Police Agency. 783 00:50:10,507 --> 00:50:13,885 According to him, the son of Cha Gyumin, the Director of Investigations, 784 00:50:13,969 --> 00:50:16,513 passed the police exam this year. 785 00:50:16,596 --> 00:50:17,723 His name is Cha Yeonho. 786 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 [sighs] Director Cha Gyumin? 787 00:50:24,521 --> 00:50:29,109 Among the candidates for the future commissioner general, 788 00:50:30,777 --> 00:50:32,571 he's the strongest. 789 00:50:36,074 --> 00:50:39,327 Is Cha Yeonho really Director Cha's son? 790 00:50:41,246 --> 00:50:42,247 [groans] 791 00:50:48,253 --> 00:50:50,172 Even a bad relationship is a relationship. 792 00:50:50,255 --> 00:50:53,216 Don't you think it's a good opportunity to make connections? 793 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 Why don't you schedule a meeting? 794 00:50:56,887 --> 00:50:59,306 If you call him over alone, people will talk. 795 00:50:59,389 --> 00:51:00,515 Call over the entire team. 796 00:51:00,599 --> 00:51:02,309 -Captain Jung too? -Yes. 797 00:51:02,851 --> 00:51:05,353 I don't want to. Captain Jung makes me uncomfortable. 798 00:51:05,437 --> 00:51:06,897 Praise them and cherish them. 799 00:51:06,980 --> 00:51:10,567 "I don't hate you guys. On the contrary, I cherish you all. 800 00:51:11,651 --> 00:51:15,489 As for my son's DUI and the recent minor collision, 801 00:51:15,572 --> 00:51:19,284 you followed the rules and took good care of it." 802 00:51:25,499 --> 00:51:29,920 IF YOU SET OUT TO DIE, YOU'LL LIVE IF YOU SET OUT TO LIVE, YOU'LL DIE 803 00:51:32,005 --> 00:51:34,758 DIRECTOR CHA! CHA YEONHO? 804 00:51:36,218 --> 00:51:37,761 Do you expect me to say that… 805 00:51:37,844 --> 00:51:38,845 [sighs] 806 00:51:39,930 --> 00:51:42,682 …with my own mouth? 807 00:51:43,517 --> 00:51:44,810 Look far into the future. 808 00:51:44,893 --> 00:51:47,229 Cha Yeonho is still a rookie. 809 00:51:47,312 --> 00:51:49,815 That's why he adheres to rules and principles. 810 00:51:50,816 --> 00:51:54,694 If he disapproves of you, he might bad-mouth you to Director Cha. 811 00:51:59,574 --> 00:52:00,826 Gosh. 812 00:52:02,285 --> 00:52:04,454 [Min] Get rid of the chief's parking spot? 813 00:52:04,538 --> 00:52:05,539 [Yeonho] Yes. 814 00:52:05,622 --> 00:52:08,959 Because of the chief and other executives' parking spots… 815 00:52:09,042 --> 00:52:10,168 FOR THE HAPPINESS OF OUR CITIZENS 816 00:52:10,252 --> 00:52:13,213 …there aren't enough parking spots for civil petitioners. 817 00:52:13,296 --> 00:52:14,297 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM 818 00:52:14,381 --> 00:52:17,008 I understand, but how is it our job? 819 00:52:17,092 --> 00:52:21,721 Eight complaints have already been filed, but they were all shut down. 820 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 I think it's a good idea. 821 00:52:24,391 --> 00:52:27,686 -Why don't you take it to CSU? -CSU? 822 00:52:27,769 --> 00:52:30,939 Civil Servants' Union. It's like the police's labor union. 823 00:52:31,648 --> 00:52:33,150 [Yeonho] I'll bring it up then. 824 00:52:33,233 --> 00:52:36,027 It's like tying a bell on a cat's neck. 825 00:52:36,653 --> 00:52:37,904 [Chaeman coughs] 826 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 -[Chaeman] My goodness. -[Min] Hello, sir. 827 00:52:42,409 --> 00:52:43,785 -All right. -[Donggi] Hello, sir. 828 00:52:43,869 --> 00:52:46,037 Take a seat. You don't need to be so formal. 829 00:52:46,121 --> 00:52:49,124 Sit down. The air conditioner isn't so strong here. 830 00:52:49,207 --> 00:52:50,792 I didn't need to bring my jacket. 831 00:52:51,918 --> 00:52:54,045 Hmm. Where should I sit? 832 00:52:55,005 --> 00:52:56,882 I'll sit here. 833 00:52:56,965 --> 00:52:59,634 -[Min] Chief Gu, please come in further. -That's right. 834 00:52:59,718 --> 00:53:02,304 Why? Is that the best seat? 835 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 That's authoritarian, okay? 836 00:53:05,265 --> 00:53:07,267 -Sit down. -Okay. 837 00:53:07,350 --> 00:53:08,351 All right. 838 00:53:12,480 --> 00:53:14,399 It has been a while. 839 00:53:14,482 --> 00:53:19,237 I've been meaning to have a meeting with the TCI team, 840 00:53:19,321 --> 00:53:21,031 but it took so long. 841 00:53:21,114 --> 00:53:24,451 I'm extremely busy now that I'm the chief. 842 00:53:24,534 --> 00:53:26,244 I'm sure you were disappointed. 843 00:53:26,328 --> 00:53:29,956 Let's drink together and talk about what's in our hearts 844 00:53:30,040 --> 00:53:32,000 without holding back. 845 00:53:33,001 --> 00:53:34,461 Let's fill our glasses. 846 00:53:35,003 --> 00:53:36,087 I'll do it. 847 00:53:45,764 --> 00:53:48,141 Your name is Cha Yeonho, right? 848 00:53:48,975 --> 00:53:50,810 -Yes, sir. -I see. 849 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 We have a deep connection. 850 00:53:54,439 --> 00:53:56,650 We're sitting side by side today. 851 00:53:56,733 --> 00:53:58,902 -Let me pour you a glass. -[Yeonho] Oh. 852 00:54:00,111 --> 00:54:03,740 I don't drink, sir. I lack enzymes that break down alcohol. 853 00:54:03,823 --> 00:54:05,909 I'll just drink water. 854 00:54:10,622 --> 00:54:12,457 [laughs] 855 00:54:12,540 --> 00:54:15,752 He lacks enzymes that break down alcohol. [chuckles] 856 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Right. You shouldn't drink then. 857 00:54:19,005 --> 00:54:20,465 [sizzling] 858 00:54:20,548 --> 00:54:23,301 [Kyungmo] Let this be the last shot all around. 859 00:54:23,385 --> 00:54:24,594 Bottoms up. 860 00:54:25,303 --> 00:54:27,347 [Kyungmo, Donggi grunt] 861 00:54:27,889 --> 00:54:29,307 By the way… 862 00:54:31,768 --> 00:54:35,272 I want to use this opportunity to say something. 863 00:54:35,355 --> 00:54:38,066 It's about my son's DUI. 864 00:54:40,068 --> 00:54:42,821 -Captain Jung. -What? Oh. 865 00:54:44,322 --> 00:54:45,615 [chuckles] Yes, sir. 866 00:54:46,533 --> 00:54:48,576 You did well. 867 00:54:48,660 --> 00:54:50,620 He's weak-minded. 868 00:54:50,704 --> 00:54:54,082 He's nice, but he needs to come to his senses. 869 00:54:54,165 --> 00:54:57,752 TCI doesn't cut slack because he is the chief's son. 870 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 It's good. You did well. It's cool. 871 00:54:59,921 --> 00:55:01,506 -You did a great job. -[Chaeman grunts] 872 00:55:02,007 --> 00:55:03,216 Bottoms up. 873 00:55:04,134 --> 00:55:07,679 And about the minor collision I had with Lieutenant Cha. 874 00:55:08,263 --> 00:55:11,599 Seriously, I learned a lesson. 875 00:55:11,683 --> 00:55:14,477 Without minding the situation and location, 876 00:55:14,561 --> 00:55:17,188 he pushed through using the rules and procedures. 877 00:55:17,272 --> 00:55:19,649 I like the youthful spirit. 878 00:55:19,733 --> 00:55:21,192 It's nice. 879 00:55:21,276 --> 00:55:22,360 Drink up. 880 00:55:26,489 --> 00:55:30,285 This restaurant has tasty pork rind. Here. 881 00:55:30,368 --> 00:55:32,912 It's always tasty whenever I eat it. 882 00:55:32,996 --> 00:55:34,831 Eat up. 883 00:55:34,914 --> 00:55:40,003 We need to learn from the youngsters when it comes to spirits. 884 00:55:40,086 --> 00:55:41,421 Isn't that right? 885 00:55:41,504 --> 00:55:42,922 Chief, you know-- 886 00:55:43,006 --> 00:55:45,008 Chief, let me pour you a glass. 887 00:55:46,343 --> 00:55:48,636 [Kyungmo] Gosh, why do you keep pouring me a drink? 888 00:55:48,720 --> 00:55:50,138 [Min] All right. 889 00:55:56,686 --> 00:55:58,396 [Kyungmo] Gosh, how nice is this? 890 00:56:00,690 --> 00:56:02,150 -Thank you. -[driver] Seocho-dong. 891 00:56:02,233 --> 00:56:03,234 -Yes, sir. -[driver] Ah. 892 00:56:04,611 --> 00:56:05,820 I'll get going then. 893 00:56:07,364 --> 00:56:08,490 Cha Yeonho. 894 00:56:09,616 --> 00:56:13,453 Work hard. I have high expectations for you. 895 00:56:13,536 --> 00:56:14,871 I'll keep my eyes on you. 896 00:56:14,954 --> 00:56:17,832 You should be the ace in TCI. 897 00:56:18,958 --> 00:56:20,168 All right. 898 00:56:20,710 --> 00:56:22,003 [chuckles] 899 00:56:23,088 --> 00:56:24,381 Okay. 900 00:56:25,048 --> 00:56:27,717 For goodness' sake. This is bureaucratic nonsense. 901 00:56:27,801 --> 00:56:29,052 Okay. 902 00:56:31,805 --> 00:56:34,307 Are you going for another round? Shall I give you my card? 903 00:56:34,391 --> 00:56:36,684 -No, sir. -All right then. 904 00:56:37,644 --> 00:56:39,687 -[Min] Thank you for the food. -[Hyunkyung] Thank you. 905 00:56:39,771 --> 00:56:40,897 [Donggi] Thank you, sir. 906 00:56:50,281 --> 00:56:51,616 [exhales sharply] 907 00:56:51,699 --> 00:56:55,078 I don't know what he's thinking. Why is he suddenly being like that? 908 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 -Let's go. -[Min] Okay. 909 00:56:57,080 --> 00:56:59,499 If you're going back to the station, come with me. 910 00:56:59,582 --> 00:57:03,878 You clinked glasses with me earlier. You had a shot. 911 00:57:03,962 --> 00:57:05,463 It was water. 912 00:57:05,547 --> 00:57:07,799 I didn't drink since I'm taking oriental medicine. 913 00:57:07,882 --> 00:57:09,926 -[Min] Mmm. -Are you going to the station? 914 00:57:10,009 --> 00:57:11,428 -Come with me. -Okay. 915 00:57:12,011 --> 00:57:13,847 Can I ask for a ride too? 916 00:57:13,930 --> 00:57:16,433 -Your place isn't in that direction. -[Donggi] Sure. 917 00:57:16,516 --> 00:57:19,561 I need to get my bike. I have something to say too. 918 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Why are you taking oriental medicine? Are you sick? 919 00:57:27,986 --> 00:57:30,238 Oh, it's a weight-loss medicine. 920 00:57:30,321 --> 00:57:31,614 -[chuckles] -For goodness' sake. 921 00:57:31,698 --> 00:57:33,074 You don't need to lose weight. 922 00:57:33,158 --> 00:57:34,909 -All of those are muscles. -[laughs] 923 00:57:34,993 --> 00:57:37,203 It's true, but I want to lose a bit of weight. 924 00:57:37,287 --> 00:57:38,788 I want to be agile like you. 925 00:57:38,872 --> 00:57:41,332 -[Min] Agile? For goodness' sake. -[Donggi laughs] 926 00:57:41,416 --> 00:57:43,418 [both laughing] 927 00:57:43,918 --> 00:57:44,919 [Donggi coughs] 928 00:57:46,838 --> 00:57:47,839 [Min coughs] 929 00:57:49,466 --> 00:57:51,634 What did you want to say to me? 930 00:57:52,469 --> 00:57:54,846 Why did you stop me earlier? 931 00:57:57,056 --> 00:57:58,141 Oh, that. 932 00:57:58,224 --> 00:58:01,060 Today isn't the only day, right? 933 00:58:01,144 --> 00:58:04,022 The matter regarding the parking space would look better 934 00:58:04,105 --> 00:58:07,317 if we combine our opinions at the Civil Servants' Union meeting-- 935 00:58:07,400 --> 00:58:09,444 You must've misunderstood. 936 00:58:09,527 --> 00:58:11,821 That wasn't what I was going to say. 937 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 I was going to say that I can't eat pork rind. 938 00:58:19,329 --> 00:58:22,499 Oh, I see. Pork rind. 939 00:58:24,334 --> 00:58:25,502 Right. 940 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 -[tires screeching] -[Min] What is that? 941 00:58:36,930 --> 00:58:38,139 -[thuds] -[Donggi grunts] 942 00:58:38,223 --> 00:58:39,474 [Min, Donggi] Hey! 943 00:58:40,433 --> 00:58:42,519 -[Donggi gasping] -[Min screams] 944 00:58:43,311 --> 00:58:44,687 [Min, Donggi panting] 945 00:58:44,771 --> 00:58:46,231 -[Donggi] Are you okay? -[Min] Yes. 946 00:58:46,314 --> 00:58:49,984 Hey, what was that white thing just now? 947 00:58:50,068 --> 00:58:51,194 -You saw it, right? -Yes. 948 00:58:51,277 --> 00:58:53,029 -You saw it too, right? -[Min] Yes. 949 00:59:01,496 --> 00:59:02,664 [Min] Hey. 950 00:59:08,127 --> 00:59:10,463 -What? This place is-- -[Yeonho] You're right. 951 00:59:11,339 --> 00:59:14,634 It's the spot from yesterday. The spot where a drunk driver saw a ghost. 952 00:59:18,763 --> 00:59:21,558 KANGHEE JUNCTION 953 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 CRASH 954 01:00:27,540 --> 01:00:28,791 Don't you resent Cha Yeonho? 955 01:00:29,751 --> 01:00:31,002 He's a victim too. 956 01:00:33,546 --> 01:00:34,922 That's very noble of you. 957 01:00:36,549 --> 01:00:38,760 It took me a long time to accept it. 958 01:00:43,139 --> 01:00:46,476 I think he's interested in becoming a police officer. 959 01:00:48,978 --> 01:00:52,398 That's quite sudden. Did he tell you so? 960 01:00:55,276 --> 01:00:58,071 What do you want me to do? Accept him? 961 01:00:59,906 --> 01:01:01,366 That's your decision to make. 962 01:01:03,242 --> 01:01:04,994 Don't have any unnecessary biases. 963 01:01:07,664 --> 01:01:10,875 Why does he want to become an officer of all things? 964 01:01:11,918 --> 01:01:13,002 There's something… 965 01:01:16,005 --> 01:01:17,173 he must do. 966 01:01:31,437 --> 01:01:33,231 [Donggi] The wheel turned on its own. 967 01:01:33,314 --> 01:01:35,400 The car spun on its own. 968 01:01:36,317 --> 01:01:38,528 I don't see the soul. My grandpa says that it's a ghost. 969 01:01:38,611 --> 01:01:41,823 -[tires squeal] -Unable to leave, ghosts haunt this place. 970 01:01:41,906 --> 01:01:43,741 [Min] Accidents keep occurring at the same spot. 971 01:01:43,825 --> 01:01:45,576 -[groans] -It's a serious crime. 972 01:01:45,660 --> 01:01:47,453 Two innocent people have died already. 973 01:01:47,537 --> 01:01:48,955 [Hyunkyung] How will we investigate this case? 974 01:01:49,038 --> 01:01:50,081 What if we become the victims? 975 01:01:50,164 --> 01:01:51,416 [Min] Oh, my! 976 01:01:51,999 --> 01:01:54,460 Mister, have you seen a ghost? You really haven't seen it? 977 01:01:54,544 --> 01:01:57,171 [Yeonho] The reason why the road was wet on a clear day. 978 01:01:57,255 --> 01:02:00,258 -I think I know what happened. -[person] Who are these punks? 979 01:02:00,341 --> 01:02:01,342 What? 980 01:02:04,470 --> 01:02:06,806 PEOPLE OF THE POLICE STATION 981 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 AN INSURANCE FRAUD THAT TARGETED COMPENSATION 982 01:02:09,016 --> 01:02:11,018 FOR POLICE INVESTIGATION AND SETTLEMENT 983 01:02:13,271 --> 01:02:16,274 I'm sure many viewers who watched today's episode were worried. 984 01:02:16,357 --> 01:02:17,358 CHA YEONHO, TCI 985 01:02:17,900 --> 01:02:21,529 "The insurance compensation regulations are too lax. 986 01:02:21,612 --> 01:02:24,073 I hope criminals don't take notes." 987 01:02:24,157 --> 01:02:25,825 For those people, 988 01:02:25,908 --> 01:02:29,287 I'll give a brief explanation of police investigation compensation. 989 01:02:32,248 --> 01:02:35,334 The incident in the drama was based on a real-life case 990 01:02:35,418 --> 01:02:37,503 which took place in 2007. 991 01:02:38,588 --> 01:02:42,550 The culprit murdered two elderly women by running them over 992 01:02:42,633 --> 01:02:45,219 and gravely injured one elderly woman. 993 01:02:45,303 --> 01:02:47,180 He masked them as involuntary manslaughter 994 01:02:47,263 --> 01:02:49,807 and succeeded in receiving insurance compensation. 995 01:02:49,891 --> 01:02:55,062 But the year after the cases closed, it was revealed to be a serial murder. 996 01:02:55,146 --> 01:02:58,191 The culprit received a prison sentence of 15 years. 997 01:02:58,274 --> 01:03:01,068 This case became an important trigger 998 01:03:01,152 --> 01:03:05,490 to find a way to stop similar insurance frauds from happening. 999 01:03:10,495 --> 01:03:13,915 After the sentence, insurance policies underwent major changes twice. 1000 01:03:13,998 --> 01:03:17,293 Now, even if the driver has multiple insurance plans, 1001 01:03:17,376 --> 01:03:21,506 he or she cannot receive more than the actual sum of the settlement. 1002 01:03:21,589 --> 01:03:26,219 The settlement money is delivered directly to the victim from the insurance company. 1003 01:03:26,302 --> 01:03:29,806 Thus, the policies have been changed to prevent a driver from causing accidents 1004 01:03:29,889 --> 01:03:33,267 in the hope of making a profit from the compensation for settlement. 1005 01:03:37,271 --> 01:03:39,440 A crime for the police investigation compensation 1006 01:03:39,524 --> 01:03:43,277 should no longer be feasible, nor should it even be considered. 1007 01:03:47,532 --> 01:03:49,534 Translated by Park Dong-joo 77179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.