Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,917 --> 00:00:43,667
(The story takes place in the city
of Beiping in 1920.)
2
00:01:02,292 --> 00:01:05,542
- What the hell are you doing?
- I worry about my rickshaw.
3
00:01:08,958 --> 00:01:12,292
Fuck you! Put it back! Do you hear me?
4
00:01:16,667 --> 00:01:27,000
Run! Run! The soldiers are coming!
5
00:02:21,833 --> 00:02:29,125
"The Rickshaw Boy"
6
00:05:02,083 --> 00:05:04,292
Have you got some water, sir?
7
00:05:05,167 --> 00:05:07,000
No problem, help yourself.
8
00:05:21,000 --> 00:05:22,792
Sir, let me carry it for you.
9
00:05:22,792 --> 00:05:26,583
I can carry by myself. How can I...
10
00:05:26,792 --> 00:05:31,542
Thank you. Go this way.
11
00:05:36,792 --> 00:05:38,000
Where did you come from?
12
00:05:38,000 --> 00:05:41,583
- Out west.
- Are there soldiers out that way?
13
00:05:42,875 --> 00:05:45,500
They grabbed me. I just got away.
14
00:05:49,292 --> 00:05:50,667
Here we are.
15
00:05:50,667 --> 00:05:53,000
Sir, do you raise camels?
16
00:06:01,958 --> 00:06:03,042
Put it here.
17
00:06:07,875 --> 00:06:12,458
Why don't you keep my three, sir,
and make up a camel train?
18
00:06:12,458 --> 00:06:17,000
A train? Thirty years ago I owned three trains.
19
00:06:17,375 --> 00:06:21,500
Things have changed.
Who can afford to feed camels these days?
20
00:06:21,583 --> 00:06:23,667
This is bad time to raise camels.
21
00:06:23,667 --> 00:06:27,000
Please keep them and you can
give me what you think is fair.
22
00:06:27,750 --> 00:06:29,167
I'll bring them to you.
23
00:06:34,292 --> 00:06:35,792
Why do you buy more camels?
24
00:06:35,792 --> 00:06:38,417
Go! Go to pick money.
25
00:06:45,375 --> 00:06:47,250
How about this, young man,
26
00:06:47,250 --> 00:06:50,125
I'll give you thirty-five yuan.
27
00:06:50,125 --> 00:06:52,792
Sure. You make the deal.
28
00:07:11,042 --> 00:07:13,208
- What do you like?
- Pick some for me.
29
00:07:14,042 --> 00:07:15,583
How about this?
30
00:07:19,792 --> 00:07:21,250
- How much?
- One yuan.
31
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Wanna shave?
32
00:08:05,792 --> 00:08:08,792
Xiangzi, I hasn't seen you for a while.
33
00:08:08,792 --> 00:08:09,792
- You good?
- good.
34
00:08:09,792 --> 00:08:10,875
- See you later.
- See you later.
35
00:08:25,875 --> 00:08:28,292
Take a ride? Please.
36
00:08:54,792 --> 00:08:58,917
Father, twenty yuan.
37
00:09:00,208 --> 00:09:01,792
Who needs to borrow money this time?
38
00:09:04,750 --> 00:09:09,167
- None of your business.
- Your money is way out of my business.
39
00:09:18,542 --> 00:09:21,667
Keep eating?
Or do you want to drink some more?
40
00:09:22,667 --> 00:09:23,833
Mind your own business.
41
00:09:43,458 --> 00:09:47,375
- Master Song.
- Xiangzi, long time no see. Now you're back.
42
00:09:47,750 --> 00:09:49,500
- How are you?
- Fine.
43
00:09:50,250 --> 00:09:52,375
- Xiangzi.
- Tigress.
44
00:09:52,458 --> 00:09:56,000
Where have you been?
Did you get taken off by a wolf?
45
00:09:56,000 --> 00:09:58,750
Or maybe you went gold prospecting in Africa!
46
00:09:59,458 --> 00:10:01,417
- Is the Fourth Master here?
- Yes, go in!
47
00:10:05,167 --> 00:10:07,333
- Fourth Master.
- Xiangzi.
48
00:10:07,708 --> 00:10:10,042
- How are you?
- I'm fine.
49
00:10:10,042 --> 00:10:12,250
Join us if you haven't eaten
50
00:10:12,250 --> 00:10:13,750
I had two bowls of bean curd just now.
51
00:10:13,750 --> 00:10:17,042
- What use are two bowls of bean curd?
- Come on, sit down.
52
00:10:17,458 --> 00:10:19,792
Come on, sit down.
53
00:10:21,833 --> 00:10:22,958
Take this.
54
00:10:23,292 --> 00:10:25,125
Xiangzi, eat.
55
00:10:42,958 --> 00:10:46,417
Xiangzi, why haven't I seen you for a while?
56
00:10:48,750 --> 00:10:49,875
Where's your rickshaw?
57
00:10:51,833 --> 00:10:56,208
Forget it, I'm out of luck.
58
00:10:56,208 --> 00:10:57,333
Come eat first.
59
00:10:57,333 --> 00:10:58,917
Clock off.
60
00:11:02,583 --> 00:11:04,958
- Clock off.
- I'm coming.
61
00:11:07,083 --> 00:11:08,417
Pay for the day's rental.
62
00:11:10,875 --> 00:11:12,000
Is that enough?
63
00:11:12,792 --> 00:11:15,292
- Are you off to work?
- Yes. Have you eaten?
64
00:11:15,292 --> 00:11:17,375
- Old Liu, haven't you gone to work?
- I'm going to.
65
00:11:19,000 --> 00:11:22,292
- Tigress.
- Shunzi, don't forget the portion.
66
00:11:23,333 --> 00:11:27,208
Tigress, eat less or you might be choken on food.
67
00:11:27,208 --> 00:11:28,292
Go fuck yourself.
68
00:11:29,000 --> 00:11:31,375
Brother Sun, Have a look!
69
00:11:31,375 --> 00:11:33,000
All the things in my rickshaw are not missing.
70
00:11:33,000 --> 00:11:34,542
Alright, put it down.
71
00:11:34,833 --> 00:11:37,042
Master Sun, Me either.
72
00:11:37,542 --> 00:11:39,583
Gouzi, Let's go drink a couple of shots..
73
00:11:39,833 --> 00:11:41,958
Why not? Let's go!
74
00:11:41,958 --> 00:11:44,542
- Where are you going?
- Have some drink.
75
00:11:45,500 --> 00:11:48,458
I'm exhausted today.
76
00:11:48,542 --> 00:11:49,542
No wonder.
77
00:11:53,917 --> 00:11:57,292
Where are you going?
78
00:11:58,333 --> 00:11:59,292
Daily rental.
79
00:11:59,292 --> 00:12:01,792
Rental. Give it to her.
80
00:12:03,917 --> 00:12:06,458
Here you are, Tigress.
81
00:12:07,375 --> 00:12:09,958
Fine, it's my portion.
82
00:12:12,167 --> 00:12:15,417
Come back! Not enough!
83
00:12:20,542 --> 00:12:25,542
Here you are, for your wedding gift.
84
00:12:26,708 --> 00:12:31,542
Be careful of car running over you, asshole.
85
00:12:35,833 --> 00:12:39,000
Please save this thirty yuan for me.
86
00:12:40,083 --> 00:12:43,500
You fool, thirty yuan
is too cheap for three camels.
87
00:12:43,875 --> 00:12:46,250
If you'd brought those camels into town
and sold them to a slaughterhouse,
88
00:12:46,250 --> 00:12:48,375
At least you could have got sixty yuan.
89
00:12:55,167 --> 00:12:57,375
- What's your plan?
- I'm all ears.
90
00:12:58,792 --> 00:13:00,333
Buy a rickshaw.
91
00:13:02,833 --> 00:13:04,542
Pick one in my shed.
92
00:13:06,500 --> 00:13:10,125
If I buy one I want a new one.
93
00:13:11,083 --> 00:13:13,417
Haven't you got his idea yet?
94
00:13:17,750 --> 00:13:20,583
I would lend you money with
only one percent interest.
95
00:13:23,708 --> 00:13:26,042
Others should pay me over two percent interest.
96
00:13:29,958 --> 00:13:31,167
Eat.
97
00:13:33,250 --> 00:13:35,292
Buying on installments from a rickshaw store
98
00:13:36,083 --> 00:13:38,167
wouldn't be as good as
paying me one percent interest.
99
00:13:39,875 --> 00:13:42,667
I'm not going to buy by the month,
I'll save up gradually.
100
00:13:42,667 --> 00:13:45,667
and when I've saved enough,
I'll pay cash for what I want.
101
00:13:46,250 --> 00:13:47,500
Well done.
102
00:13:50,542 --> 00:13:52,542
Fourth Master, I still need to live here.
103
00:13:52,542 --> 00:13:56,083
- Fine.
- Enjoy the meal. Pardon me.
104
00:13:58,500 --> 00:14:01,708
Fourth Master,
please don't talk about camels with others.
105
00:14:01,708 --> 00:14:02,708
Fine
106
00:14:03,250 --> 00:14:05,542
Have you heard about it? Xiangzi is back.
107
00:14:05,542 --> 00:14:07,333
Gouzi, where is him?
108
00:14:07,333 --> 00:14:09,250
- Where is him?
- He's in the account room.
109
00:14:10,083 --> 00:14:15,125
I heard that Xiangzi brought
thirty camels from Western Hills.
110
00:14:15,125 --> 00:14:17,833
Thirty camels? How much?
111
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
He really makes a good fortune.
112
00:14:21,583 --> 00:14:26,250
A horse doesn't get fat without extra feed.
113
00:14:26,250 --> 00:14:29,875
- Sure.
- I also know that he got a golden watch.
114
00:14:29,875 --> 00:14:35,583
- It might happen.
- Xiangzi is here.
115
00:14:35,625 --> 00:14:38,042
Xiangzi, you're back.
116
00:14:38,042 --> 00:14:41,292
Please, come sit here.
117
00:14:42,000 --> 00:14:43,375
Xiangzi, where have you been?
118
00:14:43,375 --> 00:14:45,917
Xiangzi. Look at his fancy new clothes.
119
00:14:45,917 --> 00:14:49,417
Xiangzi, tell us about how you getting rich.
120
00:14:49,417 --> 00:14:52,250
Come on! Tell us.
121
00:14:52,250 --> 00:14:54,833
Tell us about it. Come on!
122
00:14:54,833 --> 00:14:56,583
Why do you think that I get rich?
123
00:15:36,708 --> 00:15:38,333
Tigress, here is the rental.
124
00:15:40,458 --> 00:15:43,667
Look at your clothes, it's soaked with sweat.
125
00:15:44,167 --> 00:15:45,000
Do you want to have a tea?
126
00:15:49,625 --> 00:15:50,708
Look at you.
127
00:15:57,125 --> 00:16:00,000
Today's business is quite good.
The rickshaw keeps on running.
128
00:16:01,750 --> 00:16:04,875
Rickshaw can keep running.
Human would be wore out.
129
00:16:22,000 --> 00:16:25,042
You work so hard that your body
might be collapsed.
130
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
If I didn't make such efforts,
I could never have my own rickshaw.
131
00:16:28,708 --> 00:16:31,542
Even though you should rest sometime.
132
00:16:31,875 --> 00:16:33,125
You're made of flesh, not iron.
133
00:16:34,083 --> 00:16:35,833
I won't rest.
I have two more years of hard-working.
134
00:16:36,792 --> 00:16:39,417
It's your own idea.
Don't blame on me if things went wrong.
135
00:16:39,708 --> 00:16:41,833
You really like meddling.
136
00:16:41,833 --> 00:16:43,500
I haven't washed his clothes yet.
137
00:16:43,500 --> 00:16:45,417
You don't mind the smell, do you?
138
00:16:46,125 --> 00:16:49,458
He treats us really well all these years.
139
00:16:49,708 --> 00:16:52,708
He always helps to fix all those rickshaws.
140
00:16:52,708 --> 00:16:56,292
Look at those workers,
nobody is as hard-working as he.
141
00:17:28,292 --> 00:17:30,625
Damn, I'm having bad luck.
142
00:17:38,292 --> 00:17:40,458
Nice. It's all mine.
143
00:17:43,750 --> 00:17:45,333
Fourth Master takes our money away again.
144
00:17:45,333 --> 00:17:47,583
- What is it?
- So fucking unlucky!
145
00:17:49,583 --> 00:17:52,250
Place your bet.
146
00:17:54,000 --> 00:17:57,500
- I bet ten.
- I bet one
147
00:17:58,083 --> 00:18:02,583
One? Treat me like a kid?
148
00:18:04,250 --> 00:18:07,208
He wants to save money
to buy rickshaw as Xiangzi dose.
149
00:18:07,208 --> 00:18:09,875
Since you mentioned about him.
150
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
Where is camel?
151
00:18:12,750 --> 00:18:14,667
Speaking realistically, I haven't seen him.
152
00:18:14,667 --> 00:18:16,333
- Where did he go recently?
- I wonder.
153
00:18:16,333 --> 00:18:18,792
Where did he go recently?
154
00:18:19,042 --> 00:18:21,708
Are you guys just chatting or are you gambling?
155
00:18:21,708 --> 00:18:23,292
Can't we just chat?
156
00:18:24,792 --> 00:18:29,375
Xiangzi left.
He thinks random customers pay too little.
157
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
He works in Yang's house to earn monthly payment.
158
00:18:37,708 --> 00:18:40,625
Master, be good.
159
00:18:40,625 --> 00:18:46,125
We are home! We are home!
160
00:18:46,125 --> 00:18:48,208
Aunt Zhang, I'm hungry.
161
00:18:48,208 --> 00:18:50,583
You can eat some corn bun in the room.
162
00:18:50,583 --> 00:18:54,000
Let's eat corn bun!
163
00:18:54,708 --> 00:18:59,792
Xiangzi, what's on your back?
164
00:19:04,458 --> 00:19:07,667
Damn those three bastards.
165
00:19:09,250 --> 00:19:11,458
- What are you talking about?
- You!
166
00:19:12,333 --> 00:19:14,167
Smelly camel.
167
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
Xiangzi.
168
00:19:16,958 --> 00:19:18,625
Go to fetch some water for me.
169
00:19:27,375 --> 00:19:29,792
Xiangzi, come here.
170
00:19:35,875 --> 00:19:38,292
Xiangzi, carry baby for me.
171
00:19:39,625 --> 00:19:43,542
- Camel!
- Yes?
172
00:19:43,958 --> 00:19:46,792
My father will be out tonight,
you polish his shoes.
173
00:19:46,792 --> 00:19:48,542
Don't you have eyes? He's carrying baby for me.
174
00:19:48,542 --> 00:19:50,833
- Can't you polish the shoes by yourself?
- I don't care.
175
00:19:51,042 --> 00:19:55,542
- Meal time!
- What's for dinner? Let me see!
176
00:19:55,542 --> 00:19:58,042
Xiangzi, I'm going to have dinner.
You take good care of the baby.
177
00:19:58,042 --> 00:20:01,792
Madam, Master will be out after dinner, so will I.
178
00:20:01,792 --> 00:20:04,625
What is it? Don't you take my command?
179
00:20:04,625 --> 00:20:06,792
I told you to fetch some water, you don't go.
180
00:20:06,792 --> 00:20:08,750
I told you to carry baby, you don't do it.
181
00:20:08,750 --> 00:20:11,167
We don't pay you for nothing.
182
00:20:11,167 --> 00:20:14,792
I'm here to pull the rickshaw,
not doing chores or babysitting.
183
00:20:16,500 --> 00:20:19,417
We paid you. You need to do all the jobs.
184
00:20:22,000 --> 00:20:24,083
I won't do it.
185
00:20:51,917 --> 00:20:52,833
Xiangzi.
186
00:20:55,542 --> 00:20:58,417
What's wrong with you?
187
00:21:00,875 --> 00:21:03,458
Don't just stand there.
Put down the rickshaw.
188
00:21:04,083 --> 00:21:07,167
and come right back,
I want to tell you something.
189
00:21:26,292 --> 00:21:27,792
What is it, Tigress?
190
00:21:29,208 --> 00:21:30,375
Silly.
191
00:21:32,708 --> 00:21:34,708
Come on, don't be upset.
192
00:21:35,667 --> 00:21:37,917
I'm treating myself tonight for all my hard work.
193
00:21:39,500 --> 00:21:41,083
I bought some food and drink.
194
00:21:41,458 --> 00:21:44,333
You can join me.
195
00:22:02,333 --> 00:22:03,750
This is yours.
196
00:22:07,125 --> 00:22:08,458
You eat it.
197
00:22:09,458 --> 00:22:10,583
Eat.
198
00:22:18,792 --> 00:22:20,583
Eat this.
199
00:22:29,208 --> 00:22:29,958
Eat.
200
00:23:14,583 --> 00:23:16,833
I just divined.
201
00:23:16,833 --> 00:23:18,542
I guess you would be back.
202
00:23:21,292 --> 00:23:22,458
Don't you think it's god's will?
203
00:23:26,792 --> 00:23:30,042
Let's have a drink.
204
00:23:30,500 --> 00:23:31,750
I don't drink.
205
00:23:32,708 --> 00:23:33,917
Then get the hell out of here.
206
00:23:36,542 --> 00:23:38,708
Don't you know when someone's being nice to you.
207
00:23:44,042 --> 00:23:45,417
You silly camel.
208
00:23:47,208 --> 00:23:48,125
It won't kill you!
209
00:23:49,458 --> 00:23:52,083
Even I can drink four ounces of the stuff!
210
00:24:00,708 --> 00:24:01,417
You drink with me.
211
00:24:02,917 --> 00:24:05,292
If you don't, I'll grab you by the ear
and pour it down your throat.
212
00:24:05,958 --> 00:24:06,792
Look.
213
00:24:19,375 --> 00:24:20,500
Let's drink.
214
00:24:21,958 --> 00:24:25,417
You stay here drink with me.
215
00:24:32,042 --> 00:24:33,167
Don't be afraid.
216
00:24:39,583 --> 00:24:40,542
No one is here.
217
00:24:48,750 --> 00:24:52,875
The old man is off celebrating
his sister's birthday.
218
00:24:54,458 --> 00:24:56,458
It would take two or three days.
219
00:25:06,583 --> 00:25:08,083
Drink up!
220
00:25:20,000 --> 00:25:21,333
I can't tell this is your first drink.
221
00:25:22,292 --> 00:25:26,042
You are man enough to drink.
222
00:25:29,958 --> 00:25:31,542
How about I accompanying you to drink?
223
00:25:31,958 --> 00:25:33,625
You drink three cups, I drink three cups.
224
00:25:34,542 --> 00:25:35,417
I'll drink first.
225
00:26:03,917 --> 00:26:06,292
It's your turn.
226
00:27:41,625 --> 00:27:44,667
Rickshaw guy, Do you pull it or not?
227
00:28:18,167 --> 00:28:20,542
- Mr. Cao.
- Hello.
228
00:28:26,458 --> 00:28:29,333
- Xiangzi.
- Mr. Cao
229
00:28:29,333 --> 00:28:30,792
I knew it was you.
230
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
- How are you?
- I'm good.
231
00:28:32,875 --> 00:28:35,708
- How are the missus and young master?
- All is well.
232
00:28:35,708 --> 00:28:37,542
Xiangzi, how are you?
233
00:28:39,250 --> 00:28:40,583
Fine.
234
00:28:40,583 --> 00:28:42,417
Sir, you've bought so many books.
235
00:28:42,417 --> 00:28:44,417
- I'll take you back.
- Alright.
236
00:28:47,292 --> 00:28:48,958
- I'm no longer live there.
- Oh?
237
00:28:48,958 --> 00:28:50,750
- I've moved to South street.
- OK.
238
00:28:54,167 --> 00:28:55,667
When did you come back?
239
00:28:55,667 --> 00:28:57,125
I haven't seen you for almost half a year.
240
00:28:57,125 --> 00:28:59,500
I was back from Shanghai one week ago,
241
00:29:03,583 --> 00:29:05,708
Do you want to get monthly payment from me?
242
00:29:05,708 --> 00:29:08,083
That's great. Do you have place to stay?
243
00:29:08,083 --> 00:29:11,000
- Yes, you can move in.
- OK.
244
00:29:13,375 --> 00:29:15,542
Tigress, have you rested yet?
245
00:29:15,542 --> 00:29:19,292
Camel, come in.
246
00:29:21,833 --> 00:29:22,792
You have not yet rested.
247
00:29:31,208 --> 00:29:33,958
So, back for some more of the good stuff?
248
00:29:34,875 --> 00:29:38,208
I've decided to work for monthly payment.
249
00:29:38,417 --> 00:29:40,417
I'll be there tomorrow morning.
250
00:29:41,167 --> 00:29:42,833
You ungrateful bastard.
251
00:29:43,333 --> 00:29:45,375
Do you have to work?
252
00:29:51,583 --> 00:29:52,750
I'm telling you.
253
00:29:53,917 --> 00:29:55,417
The old man has no control over me,
254
00:29:56,917 --> 00:29:59,000
and I don't plan to spend the rest of
my days as a spinster.
255
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
Even if he turns bullheaded,
256
00:30:06,375 --> 00:30:07,917
I've still got enough change
in the palms of my hands.
257
00:30:09,417 --> 00:30:10,333
Come here.
258
00:30:14,708 --> 00:30:15,833
This is my plan.
259
00:30:16,250 --> 00:30:18,292
We can buy two or three rickshaws.
260
00:30:18,500 --> 00:30:20,458
Which would bring in at least one yuan a day.
261
00:30:21,042 --> 00:30:23,292
It's way better than you working all day.
262
00:30:25,667 --> 00:30:26,875
Sit down.
263
00:30:27,917 --> 00:30:29,125
I won't bite you.
264
00:30:32,292 --> 00:30:33,500
What's wrong with me?
265
00:30:34,333 --> 00:30:37,542
I'm just a little older than you.
266
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
But I care about you.
267
00:30:41,583 --> 00:30:42,917
I like to pull rickshaw.
268
00:30:43,417 --> 00:30:44,958
You are such a stupid labor.
269
00:30:51,250 --> 00:30:52,708
Here is the rental for these two days,
270
00:30:52,708 --> 00:30:54,083
I'm turning the rickshaw in today.
271
00:30:54,417 --> 00:30:56,542
My boss has rickshaw.
272
00:30:58,500 --> 00:31:00,917
Come back.
273
00:31:19,250 --> 00:31:24,125
You are getting me and a rickshaw
for two days free of charge.
274
00:31:32,958 --> 00:31:34,708
Father, can you buy me a Lord Rabbit?
275
00:31:36,292 --> 00:31:38,083
- Which one?
- The big one.
276
00:31:38,083 --> 00:31:40,333
- How much?
- Six cents.
277
00:31:44,917 --> 00:31:46,875
Xiangzi, carry this for me.
278
00:32:17,667 --> 00:32:22,458
Xiangzi, here is the reward that Madam gave us
for the Mid-Autumn Festival.
279
00:32:22,792 --> 00:32:25,333
One for you, one for me.
280
00:32:28,417 --> 00:32:31,750
And Madam gave each of us four mooncakes.
281
00:32:31,750 --> 00:32:32,708
Take it.
282
00:32:33,792 --> 00:32:37,792
Chamber pot!
283
00:32:39,458 --> 00:32:41,625
Come here.
284
00:32:43,333 --> 00:32:45,542
- Do you have piggy bank?
- Yes.
285
00:32:57,208 --> 00:32:59,167
- How much?
- Four coins.
286
00:33:05,583 --> 00:33:09,000
Xiangzi, the meal is getting cold, come and eat.
287
00:33:10,042 --> 00:33:12,125
No wonder.
288
00:33:12,125 --> 00:33:14,542
You buy yourself a piggy bank.
289
00:33:15,083 --> 00:33:18,500
It takes too long to collect enough of money.
290
00:33:20,292 --> 00:33:22,875
I've got an idea.
291
00:33:22,875 --> 00:33:25,375
Organize a lending club with ten to twenty people,
292
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
who each put in two yuan a month.
You're the first to use the money.
293
00:33:27,125 --> 00:33:29,125
then you would have forty yuan.
294
00:33:29,125 --> 00:33:30,667
With the money you've already collected,
295
00:33:30,667 --> 00:33:33,083
and you'll be able to buy your rickshaw in no time
296
00:33:34,208 --> 00:33:38,000
No, a good man should be self-reliant.
297
00:33:39,667 --> 00:33:40,708
Fine.
298
00:33:41,792 --> 00:33:43,875
You know what you want, The only way to drive
a pig up and down an alley is straight ahead.
299
00:33:43,875 --> 00:33:46,250
So have it your way.
300
00:33:54,500 --> 00:33:57,375
Mr. Cao, we'd like to have you give modern
literature lecture next time.
301
00:33:57,583 --> 00:33:58,458
No problem.
302
00:34:01,458 --> 00:34:03,125
- Goodbye.
- Goodbye.
303
00:34:06,667 --> 00:34:08,917
- Fine, Goodbye.
- Goodbye.
304
00:34:09,542 --> 00:34:10,667
Let's go.
305
00:34:13,542 --> 00:34:14,792
- Goodbye.
- Goodbye.
306
00:34:28,292 --> 00:34:31,333
Xiangzi, have you had enough money
for buying a rickshaw?
307
00:34:31,792 --> 00:34:34,917
A nice rickshaw is worth over one hundred yuan.
308
00:34:35,292 --> 00:34:38,000
I'm afraid of spending money.
309
00:34:38,333 --> 00:34:40,583
I still need money for my rickshaw.
310
00:34:41,375 --> 00:34:43,917
If the government won't pick on me,
311
00:34:43,917 --> 00:34:45,333
my book will be published.
312
00:34:45,708 --> 00:34:47,250
Then I can help you.
313
00:34:49,000 --> 00:34:53,083
With your words, I have a sense of purpose.
314
00:35:12,208 --> 00:35:14,542
Master, have you got hurt?
315
00:35:14,542 --> 00:35:17,000
No, no. Where is the glasses?
316
00:35:29,792 --> 00:35:32,292
What a thing to happen!
317
00:35:32,292 --> 00:35:34,583
Master, please find someone else.
318
00:35:34,958 --> 00:35:36,750
I won't take this month's payment.
319
00:35:37,250 --> 00:35:39,583
You can keep this for fixing the rickshaw.
320
00:35:39,583 --> 00:35:40,792
I don't blame you.
321
00:35:41,042 --> 00:35:43,833
They should have put a red lantern
by the rock pile.
322
00:35:44,708 --> 00:35:46,625
Just look at you, a big, strapping young man
323
00:35:46,625 --> 00:35:49,000
who's all worked up, like a child.
324
00:35:50,000 --> 00:35:52,583
Madam, please comfort him with saying something.
325
00:35:53,375 --> 00:35:56,375
It wasn't your fault, just take a rest.
326
00:36:45,125 --> 00:36:47,292
Xiangzi, Play a double-bang firecracker for me.
327
00:36:57,875 --> 00:37:01,833
- Xiangzi, come here.
- OK.
328
00:37:02,792 --> 00:37:04,542
Xiangzi, come back soon.
329
00:37:04,542 --> 00:37:08,583
There's a woman at the door asking for you.
330
00:37:11,792 --> 00:37:17,083
- A woman?
- She looks like a big black pagoda! Real scary!
331
00:37:24,292 --> 00:37:25,125
Humph.
332
00:37:27,708 --> 00:37:28,833
Well, aren't you something!
333
00:37:29,250 --> 00:37:31,583
A dog given a bone who doesn't come back for more!
334
00:37:31,583 --> 00:37:32,750
Don't shout!
335
00:37:32,750 --> 00:37:35,042
I'm not afraid of you!
336
00:37:36,208 --> 00:37:38,417
No wonder you've been avoiding me,
337
00:37:39,000 --> 00:37:41,958
now that you've got a little bitch of your own!
338
00:37:42,083 --> 00:37:44,375
I've always known you were no good.
339
00:37:47,250 --> 00:37:48,833
You're talking nonsense!
340
00:37:50,417 --> 00:37:51,667
Don't play nice when you get a good deal.
341
00:37:52,083 --> 00:37:54,000
Don't play fool with me.
342
00:37:54,500 --> 00:37:57,458
Stop shouting, and come with me!
343
00:38:00,917 --> 00:38:03,125
I'll go anywhere, I'm not afraid,
344
00:38:10,917 --> 00:38:12,417
Don't shout!
345
00:38:13,542 --> 00:38:15,500
- I'll shout if I want!
- Alright!
346
00:38:25,167 --> 00:38:26,417
What do you want from me?
347
00:38:29,708 --> 00:38:31,125
Xiangzi, I need to talk to you.
348
00:38:32,958 --> 00:38:33,875
What?
349
00:38:36,500 --> 00:38:37,750
Xiangzi.
350
00:38:41,958 --> 00:38:43,250
It's happened.
351
00:38:44,583 --> 00:38:45,417
What's happened?
352
00:38:49,458 --> 00:38:50,625
This.
353
00:38:59,583 --> 00:39:00,833
It's yours.
354
00:39:21,958 --> 00:39:22,875
Xiangzi.
355
00:39:24,792 --> 00:39:25,958
Wait!
356
00:39:36,167 --> 00:39:37,292
Xiangzi.
357
00:39:42,917 --> 00:39:44,542
So what do we do?
358
00:40:06,833 --> 00:40:08,042
Don't just squat there,
359
00:40:10,500 --> 00:40:11,583
say something!
360
00:40:16,625 --> 00:40:17,625
Stand up!
361
00:40:26,625 --> 00:40:28,000
Don't you have any ideas?
362
00:40:30,125 --> 00:40:32,667
The old man's birthday is the twenty-seventh.
363
00:40:33,000 --> 00:40:35,792
He'll expect you to be there.
364
00:40:35,792 --> 00:40:37,792
Too busy, end of the year.
365
00:40:38,000 --> 00:40:39,083
Look at you.
366
00:40:39,958 --> 00:40:42,458
You're the type that has to
be forced to do something.
367
00:40:42,458 --> 00:40:44,000
Trying to talk to you is a waste of time.
368
00:40:44,292 --> 00:40:46,000
Well, I'm fearless.
369
00:40:47,125 --> 00:40:48,292
So what do you plan to do?
370
00:40:51,917 --> 00:40:53,542
If you won't listen to me,
371
00:40:53,542 --> 00:40:55,375
I won't waste my breath.
372
00:40:55,958 --> 00:40:56,917
Come up with something,
373
00:40:56,917 --> 00:40:59,667
or I'll stand outside your room and
curse you for three straight days and nights!
374
00:40:59,667 --> 00:41:01,417
Stop shouting, won't you?
375
00:41:02,708 --> 00:41:04,792
Shouting bothers you, does it?
376
00:41:05,917 --> 00:41:07,542
You should have thought about that at the time.
377
00:41:08,292 --> 00:41:11,000
You had your fun,
and now you want to dump everything on me.
378
00:41:12,167 --> 00:41:15,333
Go ahead, I'm listening.
379
00:41:15,667 --> 00:41:19,292
That's better. Don't make things hard on yourself.
380
00:41:20,458 --> 00:41:23,417
You don't have to feel bad, I really care for you.
381
00:41:24,667 --> 00:41:26,292
You need to keep in mind what's good for you.
382
00:41:26,375 --> 00:41:28,708
Getting pigheaded with me won't do you any good.
383
00:41:32,375 --> 00:41:36,000
Love to hear a couple talking, come and listen!
384
00:41:36,000 --> 00:41:37,792
So far away, can you hear clearly?
385
00:41:40,292 --> 00:41:42,250
Just ignore him and let's go
386
00:41:44,250 --> 00:41:48,208
You see, if you send a matchmaker
to talk to the old man,
387
00:41:48,208 --> 00:41:49,917
he'll say no.
388
00:41:49,917 --> 00:41:52,958
He's an owner of rickshaws,
and you're only a rickshaw puller.
389
00:41:52,958 --> 00:41:55,083
And that wouldn't be a good match
for his daughter.
390
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
But that doesn't bother me.
391
00:41:58,208 --> 00:41:59,667
I like you, and that's what counts.
392
00:41:59,667 --> 00:42:01,292
To hell with all the rest!
393
00:42:04,167 --> 00:42:07,208
No matchmaker will get past the old man,
394
00:42:07,292 --> 00:42:10,583
because any mention of the word marriage
will get him thinking about his rickshaws.
395
00:42:10,917 --> 00:42:13,583
So it's up to me.
396
00:42:13,708 --> 00:42:16,792
We boarded the train before we bought a ticket.
397
00:42:25,583 --> 00:42:26,833
Now here's what I think.
398
00:42:28,000 --> 00:42:30,167
On the twenty-seventh, his birthday,
399
00:42:30,167 --> 00:42:31,917
you kowtow to him,
400
00:42:33,292 --> 00:42:35,625
then do the same on New Year's.
401
00:42:36,458 --> 00:42:38,000
When he's happy,
402
00:42:38,458 --> 00:42:40,542
asking him to be your foster father.
403
00:42:42,292 --> 00:42:43,542
After that,
404
00:42:43,625 --> 00:42:46,458
I'll gradually let him know that I'm indisposed.
405
00:42:46,458 --> 00:42:47,958
He'll ask what's wrong,
406
00:42:48,542 --> 00:42:50,833
and I'll remind him of Xu Shu,
who was brought as a prisoner to Cao Cao's camp,
407
00:42:50,833 --> 00:42:51,958
and not say another word.
408
00:42:52,292 --> 00:42:54,833
He'll really start to worry then,
so I'll drop the name.
409
00:42:55,708 --> 00:42:58,208
- What?
- Calm down.
410
00:42:58,750 --> 00:43:00,292
I've thought about it.
411
00:43:02,500 --> 00:43:03,542
I'll say it's Qiao Er,
412
00:43:03,542 --> 00:43:07,458
the assistant manager of the undertaker shop
east of town who died recently.
413
00:43:07,458 --> 00:43:08,917
How's the old man going to
find out if that's true?
414
00:43:09,708 --> 00:43:12,583
This will put him in a bind,
and we can drop a hint
415
00:43:12,583 --> 00:43:14,375
that giving me to you would be a good idea.
416
00:43:15,708 --> 00:43:18,167
What's the difference between
a foster son and a son-in-law?
417
00:43:18,167 --> 00:43:20,708
That way we'll get what we want
without causing a scandal.
418
00:43:22,750 --> 00:43:23,958
What do you think?
419
00:43:26,250 --> 00:43:29,000
I'll see you on twenty-seventh.
420
00:43:40,292 --> 00:43:42,292
Xiangzi!
421
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
Xiangzi.
422
00:43:51,167 --> 00:43:52,208
Take it.
423
00:43:56,583 --> 00:43:57,958
It's the thirty yuan we were holding for you.
424
00:43:59,042 --> 00:44:00,542
I miss you, I care for you.
425
00:44:00,875 --> 00:44:02,417
All I ask is a little gratitude.
426
00:44:03,167 --> 00:44:05,625
I'll see you on the twenty-seventh.
No backing out.
427
00:45:29,125 --> 00:45:32,083
The twenty-seventh? Not even on the twenty-eighth!
428
00:45:32,083 --> 00:45:34,417
Fuck it!
429
00:46:07,542 --> 00:46:10,500
I saw three beggars die on the street today.
430
00:46:11,917 --> 00:46:15,375
and none of them was wearing a mandarin jacket.
431
00:46:18,250 --> 00:46:21,875
Those who was starving or freezing to death,
432
00:46:21,875 --> 00:46:23,875
are all nice people.
433
00:46:23,875 --> 00:46:26,833
Those who got rich or become governor
434
00:46:26,833 --> 00:46:29,667
are all very bad.
435
00:46:29,667 --> 00:46:33,542
Since two o'clock without a drop
of water or a bite to eat,
436
00:46:33,542 --> 00:46:36,875
And I've taken passenger from
Qianmen to Pingzimen three fucking times!
437
00:46:36,875 --> 00:46:40,542
It's so cold out there my asshole is frozen shut!
438
00:46:41,250 --> 00:46:42,667
It's all I can do to fart!
439
00:46:48,000 --> 00:46:51,250
Hurry it up, my dear uncle,
440
00:46:51,250 --> 00:46:54,042
Don't let all the warm air out!
441
00:46:55,292 --> 00:46:57,208
- A pot of tea!
- Sure.
442
00:46:57,208 --> 00:46:59,333
A pot of tea!
443
00:47:02,250 --> 00:47:03,083
Old fellow,
444
00:47:06,000 --> 00:47:07,917
- Drink this first.
- Thank you.
445
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
What's wrong?
446
00:47:14,292 --> 00:47:16,708
Hurry up! Come on!
447
00:47:16,708 --> 00:47:19,750
Prop him up.
448
00:47:20,250 --> 00:47:21,417
Prop him up.
449
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
It's not blocked by phlegm.
450
00:47:27,125 --> 00:47:29,792
Some sugar water, and hurry!
451
00:47:29,792 --> 00:47:30,833
Help him sit down.
452
00:47:36,792 --> 00:47:41,708
Anyone would collapse and
breathe his last on the street.
453
00:47:52,042 --> 00:47:53,167
One more sip.
454
00:47:59,125 --> 00:48:00,375
Better?
455
00:48:03,958 --> 00:48:08,542
I guess I fainted
456
00:48:08,875 --> 00:48:13,417
from being so cold and hungry. I'll be fine now.
457
00:48:14,417 --> 00:48:15,583
Alright, get up.
458
00:48:15,958 --> 00:48:17,292
Slowly, slowly.
459
00:48:20,667 --> 00:48:21,958
Sit down.
460
00:48:25,417 --> 00:48:28,792
- Proprietor! Ten buns, please.
- No problem.
461
00:48:39,833 --> 00:48:42,375
Uncle, you might be warmer now. Eat these.
462
00:48:42,375 --> 00:48:43,125
Thank you.
463
00:48:43,125 --> 00:48:44,000
Please eat.
464
00:48:44,000 --> 00:48:45,958
- Thank you so much!
- Eat those first.
465
00:48:45,958 --> 00:48:48,458
We really are brothers, aren't we!
466
00:48:49,000 --> 00:48:51,458
We can pull a fare till we're ready to drop,
467
00:48:51,458 --> 00:48:54,250
and we still won't stand a chance of
an extra coin in our pocket.
468
00:48:54,250 --> 00:48:56,000
Eat those first!
469
00:48:56,000 --> 00:48:57,792
I'll go and bring some for my grandson.
470
00:48:57,792 --> 00:49:00,500
He's outside watching the rickshaw.
471
00:49:02,250 --> 00:49:03,667
Take your time.
472
00:49:07,958 --> 00:49:09,000
Grandson!
473
00:49:10,792 --> 00:49:12,583
- Come here.
- Grandfather.
474
00:49:15,167 --> 00:49:17,875
Good boy, Take this, let's thank him.
475
00:49:17,875 --> 00:49:18,958
Thank you, uncle.
476
00:49:18,958 --> 00:49:21,333
Slow down. The rest are for you.
477
00:49:21,333 --> 00:49:23,125
Grandpa only needs two of these.
478
00:49:23,792 --> 00:49:26,167
When you're finished, no more work today.
479
00:49:26,500 --> 00:49:27,667
We'll go home.
480
00:49:28,083 --> 00:49:31,000
Eat three of these, Grandpa.
Then I'll take you home.
481
00:49:31,000 --> 00:49:33,333
No, it's too cold sitting up there.
482
00:49:33,333 --> 00:49:35,458
We'll both walk.
483
00:49:38,667 --> 00:49:41,292
- It costs you a lot.
- Don't talk about that!
484
00:49:45,292 --> 00:49:46,750
- See you later.
- See you.
485
00:50:03,542 --> 00:50:06,292
Don't worry, I'll send it to you when I finished.
486
00:50:06,292 --> 00:50:08,000
Alright, please stay.
487
00:50:16,125 --> 00:50:18,000
Alright, see you.
488
00:50:51,292 --> 00:50:52,958
Stop! Stop!
489
00:51:02,875 --> 00:51:04,917
- Xiangzi.
- What's wrong?
490
00:51:08,333 --> 00:51:10,125
That guy has been following us for a while.
491
00:51:10,125 --> 00:51:13,083
These god damn bastard,
we won't be going home tonight.
492
00:51:13,917 --> 00:51:15,042
Where to, sir?
493
00:51:15,042 --> 00:51:17,500
Take me to Mr. Zuo's house by Huanghua Gate.
494
00:51:17,500 --> 00:51:20,167
Then you go to pick up my wife and son.
495
00:51:20,167 --> 00:51:22,542
Hurry up. Let's talk there.
496
00:51:34,625 --> 00:51:36,000
Where is the man who was on your rickshaw?
497
00:51:37,333 --> 00:51:40,667
What man? I was fixing my rickshaw.
498
00:51:40,667 --> 00:51:42,542
Don't fool me around.
499
00:51:42,583 --> 00:51:44,542
You just take him to Minister Zuo's house.
500
00:51:44,542 --> 00:51:47,208
So of course there's no one in the rickshaw.
Move the rickshaw inside.
501
00:51:47,208 --> 00:51:49,583
Let's find a nice place to talk about it.
502
00:51:51,375 --> 00:51:54,292
Sis, would you please
move my bicycle inside for me.
503
00:52:18,875 --> 00:52:19,833
Light the light.
504
00:52:34,750 --> 00:52:37,125
You take Cao to Minister Zuo,
505
00:52:37,125 --> 00:52:38,708
I was following you.
506
00:52:39,125 --> 00:52:41,000
Cao is a member of an outlawed political party.
507
00:52:41,000 --> 00:52:44,458
He can't hide in Zuo's house
for the rest of his life.
508
00:52:44,458 --> 00:52:46,250
When they catch him, they'll shoot him.
509
00:52:46,625 --> 00:52:49,125
You help him moving around.
510
00:52:49,125 --> 00:52:51,000
You are also in big trouble.
511
00:52:54,875 --> 00:52:56,625
Let's see what you've got to buy your life with.
512
00:52:57,125 --> 00:52:58,583
What have I ever done to you?
513
00:52:58,833 --> 00:53:00,250
Don't play dumb with me.
514
00:53:00,833 --> 00:53:03,792
Letting you go will be like passing gas
515
00:53:04,792 --> 00:53:06,333
Killing you would be like
516
00:53:07,583 --> 00:53:10,458
squashing a bedbug. Give me the money.
517
00:53:19,042 --> 00:53:21,042
It's my saving for rickshaw.
518
00:53:22,917 --> 00:53:27,000
Sorry for that, I'll take it.
519
00:53:41,542 --> 00:53:44,500
Fellows, work hard.
520
00:53:44,500 --> 00:53:47,917
One coin to buy you guys some drink.
521
00:53:47,917 --> 00:53:50,792
Thank you, Sir.
522
00:53:51,125 --> 00:53:52,750
Here comes the tea.
523
00:53:54,708 --> 00:53:56,292
Come and have some tea.
524
00:53:56,583 --> 00:53:58,292
Where is Xiangzi?
525
00:53:58,917 --> 00:54:00,042
He'll be here on twenty-seventh.
526
00:54:04,917 --> 00:54:07,042
Really nice.
527
00:54:07,042 --> 00:54:08,458
It's opera, sounds good?
528
00:54:08,458 --> 00:54:10,417
Is it good?
529
00:54:10,417 --> 00:54:13,208
- Big aunt, you are here.
- It's really lively today.
530
00:54:13,208 --> 00:54:14,417
Third Aunt.
531
00:54:14,417 --> 00:54:16,833
- Tigress, you looks great today.
- Right?
532
00:54:16,833 --> 00:54:19,292
You're way too generous. Please go inside.
533
00:54:19,292 --> 00:54:21,792
Second brother, you are here.
534
00:54:22,083 --> 00:54:23,875
Fourth Master, today is your birthday.
535
00:54:23,875 --> 00:54:26,042
Little brother comes to celebrate.
536
00:54:26,042 --> 00:54:27,417
You are too kind.
537
00:54:27,417 --> 00:54:29,125
Please take a seat inside.
538
00:54:30,167 --> 00:54:30,917
You're here early.
539
00:54:30,917 --> 00:54:33,875
Second brother,
I'm here to celebrate your birthday.
540
00:54:33,875 --> 00:54:36,250
Thank you so much my old brother.
541
00:54:36,250 --> 00:54:38,000
Please take a seat inside.
542
00:54:39,792 --> 00:54:42,292
Fourth Master, wish you well!
543
00:54:42,292 --> 00:54:44,583
Go wish Fourth Master a happy birthday.
544
00:54:44,583 --> 00:54:46,958
Go and bow.
545
00:54:46,958 --> 00:54:49,792
Look at the kids. Such a big pleasure.
546
00:54:49,792 --> 00:54:52,375
Good kid. Get up.
547
00:54:53,000 --> 00:54:55,292
Fourth Master treat you money for candy. Take it.
548
00:54:55,292 --> 00:54:57,958
- One by one.
- Go and buy some candy.
549
00:55:01,417 --> 00:55:04,292
Look at this.
550
00:55:13,792 --> 00:55:15,000
Why do I have to wear a long gown?
551
00:55:15,000 --> 00:55:17,875
I'm not sure if I could even
wear this fucking long gown.
552
00:55:18,375 --> 00:55:21,917
I have to pay Fourth Master
forty cents as the cash gifts.
553
00:55:22,500 --> 00:55:25,792
One day without work,
I don't have money feed my kid.
554
00:55:26,583 --> 00:55:29,375
See? Single is a better choice.
555
00:55:29,375 --> 00:55:31,417
I won't eat anything today.
556
00:55:31,417 --> 00:55:32,792
Leave my stomach to the dinner.
557
00:55:33,458 --> 00:55:34,917
- Tigress.
- Go away.
558
00:55:37,083 --> 00:55:38,292
Want me?
559
00:55:39,292 --> 00:55:41,708
- Fuck you.
- He's standing over there.
560
00:55:42,208 --> 00:55:43,708
Xiangzi, come!
561
00:55:45,208 --> 00:55:46,750
Here.
562
00:55:49,375 --> 00:55:52,000
He serves Tigress again.
563
00:55:52,750 --> 00:55:54,125
What are you doing here?
564
00:55:54,667 --> 00:55:57,625
Haven't I told you? I want to cheer you up.
565
00:56:00,583 --> 00:56:01,875
Here is one yuan.
566
00:56:02,625 --> 00:56:04,250
Go and buy longevity peaches and noodles.
567
00:56:04,250 --> 00:56:06,167
The longevity peaches should be
568
00:56:06,167 --> 00:56:08,833
They would be counted as your gift
to Fourth Master. Just go!
569
00:56:09,458 --> 00:56:10,292
Hurry.
570
00:56:27,792 --> 00:56:30,042
Enjoy the food. Just eat!
571
00:56:30,042 --> 00:56:31,292
Eat. Eat.
572
00:56:33,542 --> 00:56:36,667
- Please.
- Here you go.
573
00:56:40,583 --> 00:56:41,750
Third Aunt.
574
00:56:41,750 --> 00:56:45,167
- Tigress, take a rest.
- It's fine. Enjoy the food.
575
00:56:45,167 --> 00:56:49,042
- Tigress, you're getting prettier.
- Look at you.
576
00:56:49,042 --> 00:56:51,250
Enjoy the food. Help yourselves with drinks.
577
00:56:51,250 --> 00:56:52,667
Don't bother.
578
00:56:53,125 --> 00:56:54,417
You bought it.
579
00:56:54,417 --> 00:56:56,250
Looks really nice.
580
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
Father.
581
00:57:02,250 --> 00:57:05,417
These are from Xiangzi, see how thoughtful he is!
582
00:57:05,417 --> 00:57:07,083
Such a good boy.
583
00:57:07,083 --> 00:57:10,208
The Eight Immortals! So great!
584
00:57:10,208 --> 00:57:13,417
Fourth Master, you are blessed.
585
00:57:13,417 --> 00:57:14,667
If I can had a son like him,
586
00:57:14,667 --> 00:57:17,250
I could have exchange my life with this.
587
00:57:17,750 --> 00:57:19,333
Master is really pleased.
588
00:57:19,333 --> 00:57:22,333
Hurry. Kowtow to Fourth Master three times
and call him "father".
589
00:57:22,375 --> 00:57:23,708
Kowtow!
590
00:57:26,250 --> 00:57:28,625
You have one more godson.
591
00:57:42,958 --> 00:57:44,292
Fourth Master, have a try?
592
00:57:44,292 --> 00:57:46,583
Enjoy yourself.
593
00:57:47,583 --> 00:57:50,583
Let's play drinking games.
594
00:57:51,083 --> 00:57:56,208
Good brothers! Come together! Six!
595
00:57:56,208 --> 00:57:59,542
Drink! Drink! Enjoy the food.
596
00:57:59,542 --> 00:58:01,417
Don't be shy!
597
00:58:01,417 --> 00:58:03,583
Xiangzi, this is a sweet job you've got.
598
00:58:03,583 --> 00:58:06,083
Give up rickshaw.
You can be someone's personal attendant.
599
00:58:06,083 --> 00:58:09,250
Right! You can be someone's personal attendant.
600
00:58:09,250 --> 00:58:13,458
Xiangzi takes a different path.
601
00:58:13,750 --> 00:58:16,125
We're outside sweating for a living,
602
00:58:16,292 --> 00:58:19,667
but he's got an inside job.
603
00:58:21,375 --> 00:58:24,417
I hope you won't forget your pals
when you become boss.
604
00:58:25,458 --> 00:58:27,042
How could I ever be a boss?
605
00:58:27,458 --> 00:58:28,958
Of course you can.
606
00:58:29,792 --> 00:58:32,417
Before you know it,
cymbals will clash and drums will be thumped!
607
00:58:32,417 --> 00:58:36,500
Xiangzi, you are in great luck!
608
00:58:37,292 --> 00:58:40,458
He is like the mute who knows how much he's eaten
609
00:58:41,042 --> 00:58:42,708
but won't say.
610
00:58:43,250 --> 00:58:46,208
Come on, tell us.
611
00:58:46,208 --> 00:58:48,792
Step outside and say that.
612
00:58:48,792 --> 00:58:51,500
What are you doing?
613
00:58:52,000 --> 00:58:55,125
I'm telling you, stop picking on him!
614
00:58:55,125 --> 00:58:57,333
Don't get me mad or I'll kick
the bunch of you out!
615
00:58:57,333 --> 00:59:00,458
Such bad behavior.
616
00:59:02,042 --> 00:59:04,542
The gifts are all tallied up.
617
00:59:04,750 --> 00:59:06,917
Twenty-five birthday scrolls.
618
00:59:06,917 --> 00:59:08,208
Three offerings of longevity peaches and noodles,
619
00:59:08,208 --> 00:59:09,875
a crock of longevity wine,
two pairs of longevity candles.
620
00:59:09,875 --> 00:59:12,083
And roughly twenty yuan in gift money.
621
00:59:13,292 --> 00:59:14,667
Many had contributed,
622
00:59:14,667 --> 00:59:18,625
but most for no more than
forty cents or ten silver pennies.
623
00:59:19,458 --> 00:59:22,875
It's only ten cents.
624
00:59:24,333 --> 00:59:27,542
If I'd known this beforehand, I'd have
settled for some fried noodles with greens.
625
00:59:28,333 --> 00:59:29,458
Forty cents.
626
00:59:29,958 --> 00:59:32,625
The guests had made a fool of me!
627
00:59:32,958 --> 00:59:34,792
All they care about are free meals.
628
00:59:37,625 --> 00:59:40,125
A bunch of ungrateful assholes eat things up.
629
00:59:41,167 --> 00:59:43,083
The Fengshui is bad here.
630
00:59:44,042 --> 00:59:45,417
It creates bad luck.
631
00:59:47,208 --> 00:59:48,375
Father.
632
00:59:48,667 --> 00:59:50,750
What's wrong?
633
00:59:51,208 --> 00:59:53,208
You're the one who wanted to spend all that money,
634
00:59:53,208 --> 00:59:54,833
so what's this got to do with me!
635
00:59:54,833 --> 00:59:56,417
Don't loose it on others.
636
00:59:56,417 --> 00:59:59,250
I'll tell you
637
00:59:59,250 --> 01:00:01,708
what it's got to do with you!
638
01:00:01,958 --> 01:00:02,917
I'm telling you.
639
01:00:02,917 --> 01:00:06,458
I know pretty much what was going on.
640
01:00:06,458 --> 01:00:09,333
And what is that?
641
01:00:11,500 --> 01:00:12,750
After knocking myself out all day,
642
01:00:12,750 --> 01:00:14,458
I'm not going to put up with your accusations!
643
01:00:14,792 --> 01:00:18,458
Tell me, what did you see?
644
01:00:18,458 --> 01:00:20,542
You've got envy written all over you.
645
01:00:21,042 --> 01:00:24,792
I saw that! what else?
646
01:00:26,167 --> 01:00:28,833
Him? What about him?
647
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Don't play dumb.
648
01:00:32,292 --> 01:00:34,500
I'll give it to you straight.
649
01:00:34,500 --> 01:00:37,583
[t's him or me.
650
01:00:37,583 --> 01:00:40,958
I'm your father,
and I've got the right to make you choose.
651
01:00:40,958 --> 01:00:42,125
Great!
652
01:00:42,583 --> 01:00:45,250
It looks like we'd better have it out today.
653
01:00:46,208 --> 01:00:48,000
Even if you're right,
654
01:00:48,958 --> 01:00:52,125
what are you going to do about it? I'm all ears.
655
01:00:53,167 --> 01:00:54,792
You brought this on yourself,
656
01:00:54,792 --> 01:00:56,250
so don't accuse me of baiting you!
657
01:00:56,250 --> 01:00:57,500
What?
658
01:00:57,875 --> 01:01:01,208
You think you can get yourself a man?
Not a chance.
659
01:01:01,833 --> 01:01:04,500
I'm not going to let a stinking rickshaw man
get what he wants that easily.
660
01:01:05,667 --> 01:01:06,625
Are you talking about me?
661
01:01:07,125 --> 01:01:10,167
Who else would I be talking about?
662
01:01:10,958 --> 01:01:13,417
I thought you were all right and treated you well.
663
01:01:13,792 --> 01:01:16,708
Have you forgotten who I am?
664
01:01:17,125 --> 01:01:20,458
I knew all the tricks before you were even born!
665
01:01:20,458 --> 01:01:21,875
Get of my sight!
666
01:01:22,375 --> 01:01:25,042
You and your plan to benefit at my expense!
667
01:01:25,708 --> 01:01:27,667
Fine! I'll leave!
668
01:01:28,542 --> 01:01:29,375
Wait!
669
01:01:30,958 --> 01:01:32,375
I'll just say it!
670
01:01:32,792 --> 01:01:35,000
I'm carrying Xiangzi's child.
671
01:01:35,417 --> 01:01:36,917
I go where he goes.
672
01:01:37,208 --> 01:01:40,208
How could you have the insolence
to say what you just said?
673
01:01:40,208 --> 01:01:42,167
My face burns with shame, shame for you!
674
01:01:42,167 --> 01:01:44,167
Shame!
675
01:01:45,625 --> 01:01:47,083
I don't have any shame?
676
01:01:47,292 --> 01:01:49,500
Don't get me started on what you've been up to.
677
01:01:49,708 --> 01:01:51,375
Your shit stinks worse than mine!
678
01:01:51,375 --> 01:01:54,708
Without me around to help you all these years,
you'd have spent it all on whores.
679
01:01:54,708 --> 01:01:56,042
I kill you!
680
01:01:56,042 --> 01:01:59,792
I will kill you!
681
01:02:00,292 --> 01:02:02,375
I'm fucking killing you today!
682
01:02:02,750 --> 01:02:04,083
Easy, Easy!
683
01:02:04,083 --> 01:02:07,333
Don't be angry. Let's talk about this.
684
01:02:07,542 --> 01:02:08,458
Right.
685
01:02:09,208 --> 01:02:11,542
Let us make it clear
686
01:02:11,542 --> 01:02:12,792
in front of everyone today.
687
01:02:13,792 --> 01:02:16,417
A man takes a wife and a woman finds a husband.
688
01:02:16,708 --> 01:02:19,583
You've got a tent right there, so make use of it.
689
01:02:19,583 --> 01:02:22,042
and it will make us look decent, wouldn't you say?
690
01:02:22,042 --> 01:02:25,250
I'll burn the damned thing down
691
01:02:25,250 --> 01:02:26,958
before I'll use it for you!
692
01:02:27,417 --> 01:02:28,958
I'm telling you.
693
01:02:30,000 --> 01:02:31,917
Even if you burn down the tent,
694
01:02:31,917 --> 01:02:35,792
I would still marry Xiangzi.
695
01:03:02,375 --> 01:03:04,042
Take my baggage.
696
01:03:07,625 --> 01:03:10,417
- Take good care of yourself.
- I will.
697
01:04:23,167 --> 01:04:25,958
In our area, no family has yet been able to
698
01:04:25,958 --> 01:04:29,708
afford an large sedan chair carried by
eight people for their wedding.
699
01:04:29,708 --> 01:04:31,000
Look at them.
700
01:04:38,917 --> 01:04:40,125
You see.
701
01:04:40,125 --> 01:04:43,375
This wedding is interesting,
702
01:04:44,583 --> 01:04:46,958
as neither the bride's family
nor the groom's family shows up.
703
01:04:56,333 --> 01:04:57,417
Xiangzi.
704
01:04:58,000 --> 01:05:00,250
Lift it for me.
705
01:05:07,667 --> 01:05:09,375
You silly camel.
706
01:05:23,875 --> 01:05:25,500
Come here.
707
01:05:25,792 --> 01:05:27,292
bow to Heaven and Earth.
708
01:05:31,333 --> 01:05:32,375
Kneel down.
709
01:05:57,542 --> 01:05:58,542
Xiangzi.
710
01:06:01,917 --> 01:06:02,917
Since now,
711
01:06:03,458 --> 01:06:05,208
we are going to live together.
712
01:06:09,708 --> 01:06:12,625
I'm going to tell you something.
Don't be mad at me.
713
01:06:13,292 --> 01:06:14,208
What is it?
714
01:06:15,958 --> 01:06:18,292
I'm not pregnant.
715
01:06:18,292 --> 01:06:20,458
It's a trick.
716
01:06:21,208 --> 01:06:25,250
I stuffed a pillow in my pants
when I was in Cao's house.
717
01:06:33,917 --> 01:06:35,000
You...
718
01:06:37,000 --> 01:06:38,792
Don't be mad.
719
01:06:42,708 --> 01:06:46,542
I will be pregnancy of your son anyway.
720
01:06:56,417 --> 01:06:59,167
Let's go.
721
01:07:09,125 --> 01:07:10,458
Are you new here?
722
01:07:10,458 --> 01:07:13,000
I haven't seen you before.
723
01:07:13,083 --> 01:07:14,250
I live in the west room.
724
01:07:14,250 --> 01:07:16,875
- Come to my place if you have time.
- Sure.
725
01:07:21,667 --> 01:07:22,750
Dad.
726
01:07:23,792 --> 01:07:25,000
What are you doing here?
727
01:07:25,000 --> 01:07:27,583
I'm coming back to see you and my two brothers.
728
01:07:29,750 --> 01:07:30,917
Do you have money?
729
01:07:47,125 --> 01:07:50,750
That old man has spent all the money he earned by
selling his daughter in just a few days.
730
01:07:50,875 --> 01:07:54,292
And he keep asking his daughter for money,
what a wicked man!
731
01:07:54,875 --> 01:07:58,292
You see, those couple in that room are so nice.
732
01:07:59,292 --> 01:08:02,542
Goldfish.
733
01:08:02,958 --> 01:08:04,292
Do you want a goldfish?
734
01:08:04,292 --> 01:08:06,208
These goldfish are so active, aren't they?
735
01:08:06,500 --> 01:08:07,708
How about this one?
736
01:08:08,500 --> 01:08:09,875
Let's go.
737
01:08:22,333 --> 01:08:23,708
Take a look at this one.
738
01:08:33,417 --> 01:08:35,542
Xiangzi, Put it on me.
739
01:08:44,000 --> 01:08:47,042
- These shoes are too tight.
- Try this pair.
740
01:08:47,667 --> 01:08:49,875
Don't bother, I don't like it.
741
01:09:01,167 --> 01:09:02,583
- Give me a dish.
- Sure.
742
01:09:08,792 --> 01:09:10,000
Here you go.
743
01:09:12,000 --> 01:09:13,458
Do you want some?
744
01:09:44,292 --> 01:09:47,375
Madam, Do you want to watch some raree show?
745
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Have a seat.
746
01:09:48,333 --> 01:09:49,958
Don't you want to watch a show?
747
01:09:49,958 --> 01:09:52,625
Let me clean the chair and lens for you.
748
01:09:53,542 --> 01:09:56,500
[t's full now.
749
01:10:01,292 --> 01:10:02,958
Come and take a look.
750
01:10:21,375 --> 01:10:24,000
- How much did you pay for this rickshaw?
- I rented it.
751
01:10:25,208 --> 01:10:27,958
What are you doing here?
752
01:10:27,958 --> 01:10:31,875
There's nothing to see here, let's go home.
753
01:10:47,042 --> 01:10:49,708
Hey, come here.
754
01:10:50,292 --> 01:10:51,750
and help me wash up.
755
01:10:53,042 --> 01:10:55,042
I'm not your housemaid, you know!
756
01:11:04,625 --> 01:11:07,917
Look at you, so dumb.
757
01:11:11,250 --> 01:11:12,208
Just leave it.
758
01:11:27,292 --> 01:11:29,500
Let's talk things over, all right?
759
01:11:29,958 --> 01:11:31,333
What's there to talk about?
760
01:11:32,500 --> 01:11:34,583
I can't sit around with nothing to do.
761
01:11:36,333 --> 01:11:38,875
Your hands itch if you can't pull
a rickshaw for one day, isn't that right?
762
01:11:53,750 --> 01:11:55,333
Look at my father.
763
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
After he was too old
to keep living only for pleasure,
764
01:11:58,042 --> 01:12:00,875
he opened a rickshaw shop.
765
01:12:01,958 --> 01:12:05,250
He gets by on his wits alone.
766
01:12:09,583 --> 01:12:12,542
You could learn a thing or two from him.
767
01:12:16,708 --> 01:12:18,167
I get by on my strength alone.
768
01:12:20,292 --> 01:12:22,458
I'm not going to argue with you today.
769
01:12:22,667 --> 01:12:24,000
so please don't pick a fight.
770
01:12:47,042 --> 01:12:48,792
Let's hear what you have to say.
771
01:12:53,708 --> 01:12:54,875
How much money do you have?
772
01:12:55,583 --> 01:12:58,792
I knew it. That's exactly what I expected to hear.
773
01:12:58,792 --> 01:13:02,500
You married me for my money.
774
01:13:16,125 --> 01:13:18,083
All right, I'll tell you.
775
01:13:19,667 --> 01:13:21,875
I started out with about five hundred yuan.
776
01:13:22,542 --> 01:13:23,750
The sedan chair,
777
01:13:23,750 --> 01:13:27,333
three months' rent, the papering,
the clothes, and what I gave you
778
01:13:27,333 --> 01:13:29,208
altogether nearly a hundred,
779
01:13:29,208 --> 01:13:30,833
which leaves four hundred.
780
01:13:32,500 --> 01:13:34,083
I tell you,
781
01:13:34,083 --> 01:13:36,000
You've been sweating away
in front of a rickshaw for years,
782
01:13:36,000 --> 01:13:37,583
and you deserve to have a good time for a change.
783
01:13:39,167 --> 01:13:43,000
And me? I've been a spinster all this time,
784
01:13:43,250 --> 01:13:44,958
and I'm ready for some fun.
785
01:13:46,708 --> 01:13:48,792
We'll keep at it till the money's gone,
786
01:13:50,750 --> 01:13:52,292
then go to the old man and get some more.
787
01:13:52,917 --> 01:13:56,083
we throw ourselves at his feet and apologize,
then moving back.
788
01:13:56,083 --> 01:13:58,125
It's foolproof!
789
01:14:01,000 --> 01:14:04,750
Go by yourself. I can't sit around doing nothing.
790
01:14:05,417 --> 01:14:07,333
If you want to keep busy, open a shop.
791
01:14:07,458 --> 01:14:10,333
I don't know how to do business,
I just know how to pull a rickshaw.
792
01:14:15,375 --> 01:14:18,500
I tell you, I'll not have you pulling a rickshaw.
793
01:14:18,500 --> 01:14:20,875
I won't let you climb into my bed all sweaty!
794
01:14:22,250 --> 01:14:23,875
You see things your way,
795
01:14:24,750 --> 01:14:26,208
I see them mine,
796
01:14:26,208 --> 01:14:27,833
and we'll find out who comes out on top.
797
01:14:29,833 --> 01:14:32,583
You got yourself a wife, but I paid for it,
798
01:14:32,583 --> 01:14:34,333
every cent of it.
799
01:14:34,333 --> 01:14:36,917
So who do you think ought to listen to whom?
800
01:15:22,875 --> 01:15:26,625
Xiangzi, Xiangzi.
801
01:16:15,375 --> 01:16:16,417
Where did you go?
802
01:16:18,458 --> 01:16:20,208
What were you doing out there all day?
803
01:16:20,625 --> 01:16:21,750
I took a rickshaw out.
804
01:16:22,667 --> 01:16:24,542
You just don't feel right
unless you stink of sweat,
805
01:16:25,458 --> 01:16:27,000
you miserable wretch.
806
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Don't push me too far.
807
01:16:31,542 --> 01:16:33,292
There's nothing I won't do.
808
01:16:35,125 --> 01:16:36,333
If you go out again tomorrow,
809
01:16:37,000 --> 01:16:38,917
I'll hang myself
810
01:16:39,458 --> 01:16:41,458
and show you I mean what I say.
811
01:16:42,375 --> 01:16:44,292
I can't sit around doing nothing with you.
812
01:16:44,625 --> 01:16:46,125
You should go to go see the old man.
813
01:16:47,167 --> 01:16:48,375
No.
814
01:16:49,333 --> 01:16:51,333
Stubborn ass!
815
01:16:51,583 --> 01:16:53,500
I want to buy my own rickshaw.
816
01:16:53,958 --> 01:16:55,208
If you try to stop me,
817
01:16:55,542 --> 01:16:58,125
I'll leave and never come back.
818
01:17:02,333 --> 01:17:04,000
Are you serious?
819
01:17:14,042 --> 01:17:17,333
- Tigress.
- Shunazi.
820
01:17:17,333 --> 01:17:18,625
I haven't seen you for a while.
821
01:17:18,625 --> 01:17:19,667
Tell me about it.
822
01:17:19,667 --> 01:17:21,625
Is my father at home??
823
01:17:21,625 --> 01:17:23,792
- Don't you know?
- What's wrong?
824
01:17:24,083 --> 01:17:25,542
Look at it.
825
01:17:28,292 --> 01:17:30,000
The owner is changed.
826
01:17:41,292 --> 01:17:44,250
What's wrong?
827
01:17:44,500 --> 01:17:45,875
I'll find you a doctor.
828
01:17:48,917 --> 01:17:51,208
The old man is a real asshole.
829
01:17:51,208 --> 01:17:52,833
He sold off the business
830
01:17:52,833 --> 01:17:55,958
and enjoy life with his earnings.
831
01:17:59,208 --> 01:18:00,458
Who cares?
832
01:18:00,458 --> 01:18:03,750
His fortune was all earned by me.
833
01:18:05,125 --> 01:18:06,875
It's over.
834
01:18:35,000 --> 01:18:37,917
I placed my bet on a losing number.
835
01:18:39,958 --> 01:18:40,958
Fine.
836
01:18:47,583 --> 01:18:49,875
Now you are fully satisfied.
837
01:18:51,750 --> 01:18:53,000
Marry a rooster and spend your life as a hen.
838
01:18:53,000 --> 01:18:56,792
I would never leave this paupers' compound.
839
01:19:27,125 --> 01:19:28,875
Take this and buy a nice rickshaw.
840
01:19:33,833 --> 01:19:36,500
I can provide you life with pulling rickshaw.
841
01:19:38,333 --> 01:19:40,667
On your right, pal.
842
01:19:42,958 --> 01:19:44,125
Look at him.
843
01:19:44,792 --> 01:19:47,375
You've got some move.
844
01:19:48,958 --> 01:19:53,500
Mine is flying! It's getting up!
845
01:19:54,000 --> 01:19:55,083
What are you doing?
846
01:19:55,458 --> 01:19:58,167
Go and start working. Go.
847
01:20:18,458 --> 01:20:22,583
Working for a whole day only got myself this.
848
01:20:25,333 --> 01:20:27,625
If this family only counts on me,
849
01:20:27,625 --> 01:20:29,000
we'd be starving to death.
850
01:20:44,750 --> 01:20:46,792
- Sister.
- Sister.
851
01:20:49,000 --> 01:20:50,458
Sister.
852
01:20:54,167 --> 01:20:56,458
- Father.
- Why are you back?
853
01:20:56,792 --> 01:20:58,000
I'm not leaving.
854
01:20:59,500 --> 01:21:00,792
Where is your man?
855
01:21:12,125 --> 01:21:15,375
He followed the army and left me behind.
856
01:21:18,625 --> 01:21:20,958
That asshole dumped me.
857
01:21:21,292 --> 01:21:23,583
He hasn't paid for the rent.
858
01:21:24,167 --> 01:21:26,292
The landlord won't excuse me
859
01:21:26,292 --> 01:21:29,750
and sell all my stuff for paying rent.
860
01:21:30,000 --> 01:21:31,708
Nothing left.
861
01:21:33,375 --> 01:21:37,583
Father, I have no place to go.
862
01:22:32,625 --> 01:22:35,292
- Starting fire?
- Are you off to work?
863
01:23:01,792 --> 01:23:05,208
I got this. Take them.
864
01:23:09,625 --> 01:23:11,083
Come and take it.
865
01:23:12,458 --> 01:23:14,792
Be my guest. Take it.
866
01:23:22,750 --> 01:23:23,875
Thank you.
867
01:23:26,083 --> 01:23:27,750
Look at you,
868
01:23:27,750 --> 01:23:29,583
really pretty.
869
01:23:29,833 --> 01:23:31,500
- Come to my place if you have time.
- Okay.
870
01:23:33,500 --> 01:23:34,667
How can I help you?
871
01:23:34,667 --> 01:23:35,917
Have any candied apricot?
872
01:23:35,917 --> 01:23:37,583
Yes. Do you want to buy some?
873
01:23:39,417 --> 01:23:41,375
- What is it?
- Candied crabapple.
874
01:23:45,708 --> 01:23:47,208
- Give me one of each.
- Okay.
875
01:24:03,083 --> 01:24:04,000
Fuzi.
876
01:24:05,000 --> 01:24:07,208
Come in here.
877
01:24:11,125 --> 01:24:12,875
Sister Tigress, how can I help?
878
01:24:14,375 --> 01:24:17,375
Nothing, I'm bored. Come sit with me.
879
01:24:20,167 --> 01:24:21,583
Here, try this.
880
01:24:21,583 --> 01:24:23,792
This tastes really sour.
881
01:24:24,875 --> 01:24:27,375
I just want to eat sour food recently.
882
01:24:28,542 --> 01:24:30,000
I'm pregnant.
883
01:24:30,417 --> 01:24:33,958
As long as this baby is born,
884
01:24:33,958 --> 01:24:35,625
Brother Xiangzi would be so pleased
885
01:24:35,625 --> 01:24:37,292
that he will treat you like a goddess.
886
01:24:37,583 --> 01:24:40,000
He wouldn't be so nice.
887
01:24:40,583 --> 01:24:41,708
I haven't told him yet.
888
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
Eat this.
889
01:24:49,542 --> 01:24:51,000
Since my belly gets bigger,
890
01:24:51,000 --> 01:24:52,542
what could I do with all this chores.
891
01:24:52,542 --> 01:24:53,958
Don't worry.
892
01:24:53,958 --> 01:24:56,167
All those chores,
893
01:24:56,167 --> 01:24:57,750
I'll help you with it.
894
01:24:59,125 --> 01:25:01,625
You are such a nice sister.
895
01:25:02,875 --> 01:25:04,708
Eat this.
896
01:25:04,708 --> 01:25:08,917
I know that you are more experienced
and knowledgeable than I am.
897
01:25:09,292 --> 01:25:12,875
Don't say that. It still makes my blood run cold.
898
01:25:15,625 --> 01:25:17,458
My father sold me to that asshole.
899
01:25:17,708 --> 01:25:19,875
I was just a girl when I was sold to him.
900
01:25:19,958 --> 01:25:21,500
Day time, I take care of his home.
901
01:25:21,625 --> 01:25:23,417
At night, I take care of his body.
902
01:25:23,667 --> 01:25:25,458
Before long, he bought another new wife.
903
01:25:26,125 --> 01:25:28,542
Fine, leave those things behind.
904
01:25:30,042 --> 01:25:33,000
Tell me about your man...
905
01:25:34,083 --> 01:25:35,792
Sister!
906
01:25:37,583 --> 01:25:39,083
Brother is back.
907
01:25:39,250 --> 01:25:40,667
Why leaving so soon?
908
01:25:40,667 --> 01:25:42,542
No, I should be back and cook dinner.
909
01:25:45,792 --> 01:25:46,917
Is she seeing you?
910
01:25:48,750 --> 01:25:50,458
I was talking with her.
911
01:25:50,792 --> 01:25:52,458
I asked her to help me with chores.
912
01:25:53,833 --> 01:25:54,917
What chores?
913
01:26:04,625 --> 01:26:08,333
I'm pregnant. It's true this time.
914
01:26:09,667 --> 01:26:10,958
When did it happen?
915
01:26:12,125 --> 01:26:14,000
You are such a stupid camel.
916
01:26:15,292 --> 01:26:17,083
Go to hell.
917
01:26:22,792 --> 01:26:25,042
Your life all depends on me.
918
01:26:29,583 --> 01:26:31,917
I work like an animal.
919
01:26:32,583 --> 01:26:34,292
I have nothing to eat.
920
01:26:35,625 --> 01:26:37,667
Without energy,
921
01:26:38,417 --> 01:26:40,125
how can I pull the rickshaw.
922
01:26:44,417 --> 01:26:46,875
If you really care about your brothers,
923
01:26:47,125 --> 01:26:49,250
you will find a way to raise them.
924
01:26:50,083 --> 01:26:52,000
Sister.
925
01:26:53,042 --> 01:26:55,167
Since you have nothing to do all day,
926
01:26:55,917 --> 01:27:00,458
you can sell yourself for money.
927
01:27:00,792 --> 01:27:03,833
Or we will be starving.
928
01:27:07,583 --> 01:27:09,417
Father.
929
01:27:11,333 --> 01:27:14,708
Sister. Father.
930
01:27:26,708 --> 01:27:27,625
Come in.
931
01:27:48,000 --> 01:27:49,417
This smells really nice.
932
01:27:50,792 --> 01:27:52,458
What do you want?
933
01:28:18,792 --> 01:28:19,833
Sister, we are hungry.
934
01:28:19,833 --> 01:28:21,833
- You are back.
- I'm hungry too.
935
01:28:31,792 --> 01:28:32,750
Wotou.
936
01:28:32,750 --> 01:28:34,625
- Eat this.
- So hot!
937
01:28:36,250 --> 01:28:37,833
Brother Xiangzi is back.
938
01:29:01,208 --> 01:29:03,375
Sir, why don't we take shelter
from the rain first?
939
01:29:03,375 --> 01:29:06,500
No, I don't want to stay here. Just keep moving.
940
01:29:07,917 --> 01:29:08,958
Go!
941
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
- Fuzi
- Brother.
942
01:29:37,333 --> 01:29:39,542
Come on, I'll take you back.
943
01:29:41,875 --> 01:29:43,125
Get in the rickshaw.
944
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Don't stand in the rain here.
945
01:29:48,000 --> 01:29:50,208
- Get on the rickshaw.
- Okay.
946
01:30:25,667 --> 01:30:28,542
Brother, how about we take shelter from
the rain until the rain stop?
947
01:30:28,542 --> 01:30:31,625
It's fine. Let's keep going.
The rain won't stop for a while.
948
01:30:41,292 --> 01:30:44,083
Look at yourself.
949
01:30:44,500 --> 01:30:46,125
You looks really ill.
950
01:30:47,583 --> 01:30:51,667
Why did you take her back in such a big rain?
951
01:30:52,125 --> 01:30:55,000
I already told you. I met her on my way back.
952
01:30:55,000 --> 01:30:57,583
That's convenience.
Then why don't you take her around every day?
953
01:30:58,625 --> 01:31:00,375
She make a nice plan.
954
01:31:02,042 --> 01:31:03,792
I'm warning you.
955
01:31:04,917 --> 01:31:06,875
If I saw you with her again,
956
01:31:06,875 --> 01:31:08,458
I will give her hard time.
957
01:31:09,667 --> 01:31:12,000
Sister, we have worked two days.
958
01:31:12,000 --> 01:31:13,833
The salary couldn't buy father a drink.
959
01:31:14,000 --> 01:31:15,875
Brother Xiangzi is also pulling rickshaw,
960
01:31:15,875 --> 01:31:17,792
why doesn't him drink?
961
01:31:19,250 --> 01:31:20,250
Him?
962
01:31:24,375 --> 01:31:25,125
Xiangzi.
963
01:31:27,250 --> 01:31:28,917
I'm going to go buy some food.
964
01:31:30,958 --> 01:31:33,000
You are still in recovery,
965
01:31:33,000 --> 01:31:35,292
be good and staying at home, understand?
966
01:31:41,000 --> 01:31:42,875
You're just getting better
and you're already back to work?
967
01:31:42,875 --> 01:31:44,625
I can't sit around with nothing to do.
968
01:32:12,000 --> 01:32:13,708
Brother, Let me do it for you.
969
01:32:13,708 --> 01:32:15,125
Don't bother, I can do it.
970
01:32:15,875 --> 01:32:17,000
Let me.
971
01:32:34,708 --> 01:32:37,458
Brother, I can help you wiping this side.
972
01:32:38,125 --> 01:32:41,458
It's fine, I can deal with it.
973
01:32:42,125 --> 01:32:45,125
I can do it.
I help my father to do this since I was a kid.
974
01:32:55,667 --> 01:32:57,792
The light is really sharp.
975
01:33:14,375 --> 01:33:15,375
Sister Tigress.
976
01:33:17,708 --> 01:33:18,792
humph.
977
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
Shameless!
978
01:33:33,917 --> 01:33:35,250
Someone can't find a man outside,
979
01:33:35,250 --> 01:33:37,250
so come here to seduce my man.
980
01:33:37,625 --> 01:33:40,875
Don't you never come to my place!
981
01:33:45,083 --> 01:33:46,583
What are you talking about?
982
01:33:48,333 --> 01:33:51,667
Well, you feel sorry for her, don't you?
983
01:34:02,500 --> 01:34:05,333
Huntun is done, here you are.
984
01:34:08,417 --> 01:34:09,625
Pancake.
985
01:34:09,625 --> 01:34:11,625
- I'd like one set
- Sure.
986
01:34:11,625 --> 01:34:13,083
Pancake.
987
01:34:14,042 --> 01:34:16,417
- Give me a set.
- Sure.
988
01:34:29,000 --> 01:34:33,000
Want a ride?
989
01:34:51,750 --> 01:34:55,000
This is how she behave, don't take it serious.
990
01:35:09,917 --> 01:35:11,417
- Fuzi
- Yes?
991
01:35:12,292 --> 01:35:13,375
Wait for me.
992
01:35:20,458 --> 01:35:22,833
- You...
- Take it.
993
01:35:47,833 --> 01:35:49,333
What's wrong?
994
01:35:53,083 --> 01:35:55,500
- Has that guy not came out yet?
- Yes.
995
01:36:03,333 --> 01:36:04,458
See you next time.
996
01:36:04,458 --> 01:36:05,292
Give it to me.
997
01:36:08,542 --> 01:36:10,458
Such a bitch!
998
01:36:10,792 --> 01:36:12,583
What is this place getting like?
999
01:36:12,792 --> 01:36:15,167
- Like a brothel!
- No doubt.
1000
01:36:15,417 --> 01:36:17,375
I'm so ashamed of living in here.
1001
01:36:18,333 --> 01:36:21,333
If she took some random guy to here,
1002
01:36:21,750 --> 01:36:23,875
I would kick her out of here.
1003
01:36:35,500 --> 01:36:37,500
Sister, Xiaochun said you are a cunt.
1004
01:36:41,333 --> 01:36:44,083
Sister, if they said that again,
I'll wipe them out.
1005
01:36:46,917 --> 01:36:49,958
Don't. Listen to me.
1006
01:37:17,333 --> 01:37:18,417
Sister Tigress.
1007
01:37:21,542 --> 01:37:22,792
Sister Tigress.
1008
01:37:24,458 --> 01:37:25,375
Who is it?
1009
01:37:48,417 --> 01:37:49,958
What are you doing?
1010
01:37:51,000 --> 01:37:52,375
Sister Tigress.
1011
01:37:52,792 --> 01:37:56,750
Please be mercy on my two little brothers.
1012
01:37:57,083 --> 01:37:59,583
Please leave us a chance of living.
1013
01:38:00,000 --> 01:38:04,292
Sister, what are you doing?
1014
01:38:05,833 --> 01:38:08,750
Just tell me your thought.
1015
01:38:09,583 --> 01:38:13,292
I have to provide this family.
I have no other ways.
1016
01:38:14,667 --> 01:38:18,542
If they begged to your door,
1017
01:38:18,917 --> 01:38:22,000
please treat them some leftovers.
1018
01:38:22,000 --> 01:38:25,083
- Sister
- Get up.
1019
01:38:26,208 --> 01:38:28,042
Blame it on me.
1020
01:38:28,042 --> 01:38:29,542
Don't think about that.
1021
01:38:35,875 --> 01:38:37,375
I was just being silly.
1022
01:38:38,833 --> 01:38:40,917
In this room, we're family.
1023
01:38:42,208 --> 01:38:45,542
I don't really mean that.
1024
01:38:49,792 --> 01:38:52,125
We just bought some food.
1025
01:38:52,708 --> 01:38:54,042
Sister, take it back.
1026
01:38:54,458 --> 01:38:56,417
I sincerely apologize.
1027
01:38:56,958 --> 01:38:58,083
Take it back.
1028
01:39:03,375 --> 01:39:04,750
Sister Tigress.
1029
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Gouazi.
1030
01:39:28,708 --> 01:39:30,708
Xiangzi, long time no see.
1031
01:39:30,708 --> 01:39:33,417
I heard that your wife is pregnant.
1032
01:39:33,417 --> 01:39:35,625
- You hear about it?
- Congratulations.
1033
01:39:36,208 --> 01:39:38,958
- Fine, see you later.
- See you.
1034
01:39:46,833 --> 01:39:48,583
Look what I got.
1035
01:39:48,583 --> 01:39:49,542
What is it?
1036
01:39:53,292 --> 01:39:54,500
Give it to me.
1037
01:39:58,917 --> 01:40:02,083
I might give birth to a real "little camel".
1038
01:40:08,750 --> 01:40:09,917
- Master.
- Hello there.
1039
01:40:09,917 --> 01:40:13,000
Boss, I'd like to buy a pound of cake.
1040
01:40:13,292 --> 01:40:15,583
I heard that your wife is pregnant.
1041
01:40:15,583 --> 01:40:16,917
Congratulations.
1042
01:40:39,042 --> 01:40:40,958
Brother, you're finally back.
1043
01:40:41,625 --> 01:40:43,125
- Has she?
- Not yet.
1044
01:40:43,917 --> 01:40:44,917
Don't go inside.
1045
01:41:36,875 --> 01:41:39,042
Drink it, you will feel better.
1046
01:41:39,042 --> 01:41:40,750
This is the magic water
which brother Xiangzi brought for you.
1047
01:41:40,750 --> 01:41:42,500
The baby will come out right away.
1048
01:41:46,208 --> 01:41:49,667
Xiangzi, my good Xiangzi.
1049
01:41:50,167 --> 01:41:52,625
Never mind the money, find someone help me.
1050
01:41:54,708 --> 01:41:59,333
When I'm better, I'll be a good wife to you.
1051
01:42:04,542 --> 01:42:06,208
What a torture.
1052
01:42:08,125 --> 01:42:12,917
Ow.
1053
01:42:20,083 --> 01:42:21,500
- Bad news!
- What's wrong?
1054
01:42:21,500 --> 01:42:24,083
The fetus is in wrong position. It's no way out.
1055
01:42:24,083 --> 01:42:26,792
- What should we do?
- Go to find a Western-style doctor.
1056
01:42:26,792 --> 01:42:29,208
Go! Hurry up!
1057
01:42:47,875 --> 01:42:50,083
Doctor!
1058
01:42:50,958 --> 01:42:52,125
Doctor, Please take a look at my wife.
1059
01:42:52,125 --> 01:42:54,542
My wife is giving birth,
but the baby won't come out.
1060
01:42:54,542 --> 01:42:56,542
- Pay thirty yuan.
- I don't have money right now.
1061
01:42:56,542 --> 01:42:58,500
- Collect money first.
- Doctor.
1062
01:43:09,333 --> 01:43:11,417
Master Li!
1063
01:43:15,875 --> 01:43:17,708
Master Li!
1064
01:43:25,250 --> 01:43:27,500
- Zhuzi!
- What is going on?
1065
01:43:28,042 --> 01:43:30,417
My wife is giving birth,
but the baby won't come out.
1066
01:43:30,417 --> 01:43:31,917
I don't have money.
1067
01:43:31,917 --> 01:43:34,208
Please help me to think of
some ways to borrow money.
1068
01:43:34,208 --> 01:43:36,625
In the midnight?
1069
01:43:36,625 --> 01:43:38,125
Where can I go to borrow money at this late hour?
1070
01:43:38,125 --> 01:43:40,917
Even if someone had money,
they wouldn't be willing to lend it to us.
1071
01:43:42,542 --> 01:43:46,208
Xiangzi! Xiangzi!
1072
01:43:46,208 --> 01:43:47,542
He's on his way.
1073
01:43:48,333 --> 01:43:50,542
He is asking for doctor.
1074
01:43:54,958 --> 01:43:56,000
Midwife.
1075
01:43:57,083 --> 01:43:58,000
Is doctor here?
1076
01:43:58,000 --> 01:43:59,958
I don't have enough money to invite doctor.
1077
01:44:00,708 --> 01:44:02,333
What should we do?
1078
01:44:03,167 --> 01:44:04,292
Xiangzi.
1079
01:44:06,833 --> 01:44:08,542
Let me see you.
1080
01:44:11,292 --> 01:44:13,833
Come in to see her. Come in.
1081
01:44:28,958 --> 01:44:30,000
Tigress.
1082
01:44:39,667 --> 01:44:45,125
Tigress! Tigress!
1083
01:44:45,917 --> 01:44:48,042
Tigress! Tigress!
1084
01:45:40,625 --> 01:45:42,833
Xiangzi, xiangzi.
1085
01:45:43,167 --> 01:45:45,083
It's time to pay back the money you borrowed
for the coffin, isn't it?
1086
01:45:45,417 --> 01:45:46,542
Are you carrying it with you?
1087
01:45:46,708 --> 01:45:47,875
I don't have it.
1088
01:45:48,083 --> 01:45:50,833
I'll go to your place tomorrow to get it.
I need money right now.
1089
01:46:19,208 --> 01:46:23,542
- Brother, are you waiting for passenger here?
- Hum...
1090
01:46:24,958 --> 01:46:26,250
Have you eaten yet?
1091
01:46:27,875 --> 01:46:29,292
I haven't picked up a passenger yet today.
1092
01:46:34,625 --> 01:46:36,625
I have some money.
Please take it and buy some food for yourself.
1093
01:46:36,625 --> 01:46:38,125
No, no.
1094
01:46:38,583 --> 01:46:39,750
Take it.
1095
01:46:56,458 --> 01:46:58,292
These days, there is no market for old rickshaw.
1096
01:46:58,292 --> 01:47:00,375
People pulling rickshaws far
outnumber the passengers.
1097
01:47:00,375 --> 01:47:02,375
I'll pay fifty yuan for your rickshaw.
It's a good deal.
1098
01:47:03,917 --> 01:47:05,625
I still owe money for the coffin,
1099
01:47:05,625 --> 01:47:07,583
the funeral, and the midwife.
1100
01:47:07,833 --> 01:47:11,000
I'm truly unable to carry on.
1101
01:47:11,625 --> 01:47:13,333
Please, show me some mercy and help me out.
1102
01:47:14,500 --> 01:47:16,375
Fine, I'll give you two more yuan.
1103
01:47:24,375 --> 01:47:25,750
There are fifty-two yuan.
1104
01:47:25,750 --> 01:47:26,750
Move the rickshaw inside.
1105
01:47:27,583 --> 01:47:29,625
Well, with so many debts you have,
1106
01:47:29,625 --> 01:47:31,292
even if you sell this rickshaw,
it won't be enough to pay them off.
1107
01:47:31,500 --> 01:47:32,500
In my opinion,
1108
01:47:32,500 --> 01:47:35,542
You should go home and try to sell some
valuable things to pay your debts.
1109
01:47:58,708 --> 01:48:00,292
You want to leave?
1110
01:48:02,958 --> 01:48:04,167
Yes.
1111
01:48:29,292 --> 01:48:33,292
You can keep these clothes.
1112
01:49:17,125 --> 01:49:21,875
You wait for me. Once I got rich,
1113
01:49:23,167 --> 01:49:28,125
I will be back.
1114
01:49:42,250 --> 01:49:43,458
Want a ride?
1115
01:50:03,583 --> 01:50:04,542
Rickshaw.
1116
01:50:06,583 --> 01:50:07,708
Get on.
1117
01:50:16,917 --> 01:50:18,125
It's Xiangzi.
1118
01:50:19,167 --> 01:50:22,000
Get off! You get off!
1119
01:50:23,333 --> 01:50:26,500
You! You!
1120
01:50:29,500 --> 01:50:31,958
- Where is my daughter?
- She's dead.
1121
01:50:32,625 --> 01:50:33,708
Where did you bury her?
1122
01:50:38,292 --> 01:50:40,083
Where did you bury her?
1123
01:50:40,875 --> 01:50:42,375
None of your business.
1124
01:51:24,708 --> 01:51:27,917
Don't be like this, sister.
1125
01:51:32,417 --> 01:51:33,625
Sister Tian.
1126
01:51:34,500 --> 01:51:37,333
Don't cry. Quite.
1127
01:51:38,083 --> 01:51:42,042
You'll got beaten if they heard you crying.
1128
01:51:48,042 --> 01:51:49,792
Just let me die.
1129
01:51:49,792 --> 01:51:51,125
Don't think about that.
1130
01:51:52,167 --> 01:51:54,292
I will take care of you.
1131
01:51:56,833 --> 01:52:00,167
Listen to me, wait here.
1132
01:52:00,750 --> 01:52:04,333
Xiangzi will come to take you back.
1133
01:52:05,000 --> 01:52:08,000
You tell me that he is a nice guy.
1134
01:52:08,042 --> 01:52:09,500
He will be here.
1135
01:52:09,500 --> 01:52:14,167
- Xiangzi...
- He will find you.
1136
01:52:16,792 --> 01:52:22,125
Once you were here, you have to deal with this.
1137
01:52:22,167 --> 01:52:25,000
Second sister, You have a client.
1138
01:52:26,542 --> 01:52:30,292
They are looking for me.
You must try to get over it.
1139
01:52:31,292 --> 01:52:34,208
Go back inside.
1140
01:52:34,833 --> 01:52:37,083
Don't make me worried about you.
1141
01:52:39,458 --> 01:52:40,708
I gotta go.
1142
01:53:14,167 --> 01:53:16,750
- Who do you look for?
- I'm looking for Fuzi
1143
01:53:16,750 --> 01:53:19,125
Who is it? No such person.
1144
01:53:19,375 --> 01:53:20,667
Doesn't she live here any more?
1145
01:53:21,000 --> 01:53:23,792
Didn't you knock before entering?
You thought it was a death notice, did you?
1146
01:53:26,917 --> 01:53:28,708
I'm over sixty.
1147
01:53:29,667 --> 01:53:32,750
I've seen many things.
1148
01:53:34,333 --> 01:53:38,083
Once the girl in rickshaw family was gone,
1149
01:53:38,083 --> 01:53:40,625
she would probably be sold to brothel.
1150
01:53:41,542 --> 01:53:45,625
We both sell body in different ways.
1151
01:53:50,000 --> 01:53:53,958
I would suggest you to find her in brothel.
1152
01:54:08,083 --> 01:54:09,583
I'm looking for someone.
1153
01:54:09,667 --> 01:54:12,708
People in my room would only want to see me.
1154
01:54:14,333 --> 01:54:15,917
No, no, no.
1155
01:54:15,917 --> 01:54:17,708
I'm looking for Fuzi.
1156
01:54:18,458 --> 01:54:20,000
Fuzi?
1157
01:54:21,125 --> 01:54:23,042
Are you Xiangzi?
1158
01:54:27,083 --> 01:54:30,625
Brother, why don't you come early?
1159
01:54:32,500 --> 01:54:33,125
What's wrong?
1160
01:54:33,125 --> 01:54:37,208
Last night, she hanged herself.
81564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.