All language subtitles for 骆驼祥子_track4_[eng]-eng = Rickshaw.Boy.1982.720p.BluRay.x264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,917 --> 00:00:43,667 (The story takes place in the city of Beiping in 1920.) 2 00:01:02,292 --> 00:01:05,542 - What the hell are you doing? - I worry about my rickshaw. 3 00:01:08,958 --> 00:01:12,292 Fuck you! Put it back! Do you hear me? 4 00:01:16,667 --> 00:01:27,000 Run! Run! The soldiers are coming! 5 00:02:21,833 --> 00:02:29,125 "The Rickshaw Boy" 6 00:05:02,083 --> 00:05:04,292 Have you got some water, sir? 7 00:05:05,167 --> 00:05:07,000 No problem, help yourself. 8 00:05:21,000 --> 00:05:22,792 Sir, let me carry it for you. 9 00:05:22,792 --> 00:05:26,583 I can carry by myself. How can I... 10 00:05:26,792 --> 00:05:31,542 Thank you. Go this way. 11 00:05:36,792 --> 00:05:38,000 Where did you come from? 12 00:05:38,000 --> 00:05:41,583 - Out west. - Are there soldiers out that way? 13 00:05:42,875 --> 00:05:45,500 They grabbed me. I just got away. 14 00:05:49,292 --> 00:05:50,667 Here we are. 15 00:05:50,667 --> 00:05:53,000 Sir, do you raise camels? 16 00:06:01,958 --> 00:06:03,042 Put it here. 17 00:06:07,875 --> 00:06:12,458 Why don't you keep my three, sir, and make up a camel train? 18 00:06:12,458 --> 00:06:17,000 A train? Thirty years ago I owned three trains. 19 00:06:17,375 --> 00:06:21,500 Things have changed. Who can afford to feed camels these days? 20 00:06:21,583 --> 00:06:23,667 This is bad time to raise camels. 21 00:06:23,667 --> 00:06:27,000 Please keep them and you can give me what you think is fair. 22 00:06:27,750 --> 00:06:29,167 I'll bring them to you. 23 00:06:34,292 --> 00:06:35,792 Why do you buy more camels? 24 00:06:35,792 --> 00:06:38,417 Go! Go to pick money. 25 00:06:45,375 --> 00:06:47,250 How about this, young man, 26 00:06:47,250 --> 00:06:50,125 I'll give you thirty-five yuan. 27 00:06:50,125 --> 00:06:52,792 Sure. You make the deal. 28 00:07:11,042 --> 00:07:13,208 - What do you like? - Pick some for me. 29 00:07:14,042 --> 00:07:15,583 How about this? 30 00:07:19,792 --> 00:07:21,250 - How much? - One yuan. 31 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Wanna shave? 32 00:08:05,792 --> 00:08:08,792 Xiangzi, I hasn't seen you for a while. 33 00:08:08,792 --> 00:08:09,792 - You good? - good. 34 00:08:09,792 --> 00:08:10,875 - See you later. - See you later. 35 00:08:25,875 --> 00:08:28,292 Take a ride? Please. 36 00:08:54,792 --> 00:08:58,917 Father, twenty yuan. 37 00:09:00,208 --> 00:09:01,792 Who needs to borrow money this time? 38 00:09:04,750 --> 00:09:09,167 - None of your business. - Your money is way out of my business. 39 00:09:18,542 --> 00:09:21,667 Keep eating? Or do you want to drink some more? 40 00:09:22,667 --> 00:09:23,833 Mind your own business. 41 00:09:43,458 --> 00:09:47,375 - Master Song. - Xiangzi, long time no see. Now you're back. 42 00:09:47,750 --> 00:09:49,500 - How are you? - Fine. 43 00:09:50,250 --> 00:09:52,375 - Xiangzi. - Tigress. 44 00:09:52,458 --> 00:09:56,000 Where have you been? Did you get taken off by a wolf? 45 00:09:56,000 --> 00:09:58,750 Or maybe you went gold prospecting in Africa! 46 00:09:59,458 --> 00:10:01,417 - Is the Fourth Master here? - Yes, go in! 47 00:10:05,167 --> 00:10:07,333 - Fourth Master. - Xiangzi. 48 00:10:07,708 --> 00:10:10,042 - How are you? - I'm fine. 49 00:10:10,042 --> 00:10:12,250 Join us if you haven't eaten 50 00:10:12,250 --> 00:10:13,750 I had two bowls of bean curd just now. 51 00:10:13,750 --> 00:10:17,042 - What use are two bowls of bean curd? - Come on, sit down. 52 00:10:17,458 --> 00:10:19,792 Come on, sit down. 53 00:10:21,833 --> 00:10:22,958 Take this. 54 00:10:23,292 --> 00:10:25,125 Xiangzi, eat. 55 00:10:42,958 --> 00:10:46,417 Xiangzi, why haven't I seen you for a while? 56 00:10:48,750 --> 00:10:49,875 Where's your rickshaw? 57 00:10:51,833 --> 00:10:56,208 Forget it, I'm out of luck. 58 00:10:56,208 --> 00:10:57,333 Come eat first. 59 00:10:57,333 --> 00:10:58,917 Clock off. 60 00:11:02,583 --> 00:11:04,958 - Clock off. - I'm coming. 61 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 Pay for the day's rental. 62 00:11:10,875 --> 00:11:12,000 Is that enough? 63 00:11:12,792 --> 00:11:15,292 - Are you off to work? - Yes. Have you eaten? 64 00:11:15,292 --> 00:11:17,375 - Old Liu, haven't you gone to work? - I'm going to. 65 00:11:19,000 --> 00:11:22,292 - Tigress. - Shunzi, don't forget the portion. 66 00:11:23,333 --> 00:11:27,208 Tigress, eat less or you might be choken on food. 67 00:11:27,208 --> 00:11:28,292 Go fuck yourself. 68 00:11:29,000 --> 00:11:31,375 Brother Sun, Have a look! 69 00:11:31,375 --> 00:11:33,000 All the things in my rickshaw are not missing. 70 00:11:33,000 --> 00:11:34,542 Alright, put it down. 71 00:11:34,833 --> 00:11:37,042 Master Sun, Me either. 72 00:11:37,542 --> 00:11:39,583 Gouzi, Let's go drink a couple of shots.. 73 00:11:39,833 --> 00:11:41,958 Why not? Let's go! 74 00:11:41,958 --> 00:11:44,542 - Where are you going? - Have some drink. 75 00:11:45,500 --> 00:11:48,458 I'm exhausted today. 76 00:11:48,542 --> 00:11:49,542 No wonder. 77 00:11:53,917 --> 00:11:57,292 Where are you going? 78 00:11:58,333 --> 00:11:59,292 Daily rental. 79 00:11:59,292 --> 00:12:01,792 Rental. Give it to her. 80 00:12:03,917 --> 00:12:06,458 Here you are, Tigress. 81 00:12:07,375 --> 00:12:09,958 Fine, it's my portion. 82 00:12:12,167 --> 00:12:15,417 Come back! Not enough! 83 00:12:20,542 --> 00:12:25,542 Here you are, for your wedding gift. 84 00:12:26,708 --> 00:12:31,542 Be careful of car running over you, asshole. 85 00:12:35,833 --> 00:12:39,000 Please save this thirty yuan for me. 86 00:12:40,083 --> 00:12:43,500 You fool, thirty yuan is too cheap for three camels. 87 00:12:43,875 --> 00:12:46,250 If you'd brought those camels into town and sold them to a slaughterhouse, 88 00:12:46,250 --> 00:12:48,375 At least you could have got sixty yuan. 89 00:12:55,167 --> 00:12:57,375 - What's your plan? - I'm all ears. 90 00:12:58,792 --> 00:13:00,333 Buy a rickshaw. 91 00:13:02,833 --> 00:13:04,542 Pick one in my shed. 92 00:13:06,500 --> 00:13:10,125 If I buy one I want a new one. 93 00:13:11,083 --> 00:13:13,417 Haven't you got his idea yet? 94 00:13:17,750 --> 00:13:20,583 I would lend you money with only one percent interest. 95 00:13:23,708 --> 00:13:26,042 Others should pay me over two percent interest. 96 00:13:29,958 --> 00:13:31,167 Eat. 97 00:13:33,250 --> 00:13:35,292 Buying on installments from a rickshaw store 98 00:13:36,083 --> 00:13:38,167 wouldn't be as good as paying me one percent interest. 99 00:13:39,875 --> 00:13:42,667 I'm not going to buy by the month, I'll save up gradually. 100 00:13:42,667 --> 00:13:45,667 and when I've saved enough, I'll pay cash for what I want. 101 00:13:46,250 --> 00:13:47,500 Well done. 102 00:13:50,542 --> 00:13:52,542 Fourth Master, I still need to live here. 103 00:13:52,542 --> 00:13:56,083 - Fine. - Enjoy the meal. Pardon me. 104 00:13:58,500 --> 00:14:01,708 Fourth Master, please don't talk about camels with others. 105 00:14:01,708 --> 00:14:02,708 Fine 106 00:14:03,250 --> 00:14:05,542 Have you heard about it? Xiangzi is back. 107 00:14:05,542 --> 00:14:07,333 Gouzi, where is him? 108 00:14:07,333 --> 00:14:09,250 - Where is him? - He's in the account room. 109 00:14:10,083 --> 00:14:15,125 I heard that Xiangzi brought thirty camels from Western Hills. 110 00:14:15,125 --> 00:14:17,833 Thirty camels? How much? 111 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 He really makes a good fortune. 112 00:14:21,583 --> 00:14:26,250 A horse doesn't get fat without extra feed. 113 00:14:26,250 --> 00:14:29,875 - Sure. - I also know that he got a golden watch. 114 00:14:29,875 --> 00:14:35,583 - It might happen. - Xiangzi is here. 115 00:14:35,625 --> 00:14:38,042 Xiangzi, you're back. 116 00:14:38,042 --> 00:14:41,292 Please, come sit here. 117 00:14:42,000 --> 00:14:43,375 Xiangzi, where have you been? 118 00:14:43,375 --> 00:14:45,917 Xiangzi. Look at his fancy new clothes. 119 00:14:45,917 --> 00:14:49,417 Xiangzi, tell us about how you getting rich. 120 00:14:49,417 --> 00:14:52,250 Come on! Tell us. 121 00:14:52,250 --> 00:14:54,833 Tell us about it. Come on! 122 00:14:54,833 --> 00:14:56,583 Why do you think that I get rich? 123 00:15:36,708 --> 00:15:38,333 Tigress, here is the rental. 124 00:15:40,458 --> 00:15:43,667 Look at your clothes, it's soaked with sweat. 125 00:15:44,167 --> 00:15:45,000 Do you want to have a tea? 126 00:15:49,625 --> 00:15:50,708 Look at you. 127 00:15:57,125 --> 00:16:00,000 Today's business is quite good. The rickshaw keeps on running. 128 00:16:01,750 --> 00:16:04,875 Rickshaw can keep running. Human would be wore out. 129 00:16:22,000 --> 00:16:25,042 You work so hard that your body might be collapsed. 130 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 If I didn't make such efforts, I could never have my own rickshaw. 131 00:16:28,708 --> 00:16:31,542 Even though you should rest sometime. 132 00:16:31,875 --> 00:16:33,125 You're made of flesh, not iron. 133 00:16:34,083 --> 00:16:35,833 I won't rest. I have two more years of hard-working. 134 00:16:36,792 --> 00:16:39,417 It's your own idea. Don't blame on me if things went wrong. 135 00:16:39,708 --> 00:16:41,833 You really like meddling. 136 00:16:41,833 --> 00:16:43,500 I haven't washed his clothes yet. 137 00:16:43,500 --> 00:16:45,417 You don't mind the smell, do you? 138 00:16:46,125 --> 00:16:49,458 He treats us really well all these years. 139 00:16:49,708 --> 00:16:52,708 He always helps to fix all those rickshaws. 140 00:16:52,708 --> 00:16:56,292 Look at those workers, nobody is as hard-working as he. 141 00:17:28,292 --> 00:17:30,625 Damn, I'm having bad luck. 142 00:17:38,292 --> 00:17:40,458 Nice. It's all mine. 143 00:17:43,750 --> 00:17:45,333 Fourth Master takes our money away again. 144 00:17:45,333 --> 00:17:47,583 - What is it? - So fucking unlucky! 145 00:17:49,583 --> 00:17:52,250 Place your bet. 146 00:17:54,000 --> 00:17:57,500 - I bet ten. - I bet one 147 00:17:58,083 --> 00:18:02,583 One? Treat me like a kid? 148 00:18:04,250 --> 00:18:07,208 He wants to save money to buy rickshaw as Xiangzi dose. 149 00:18:07,208 --> 00:18:09,875 Since you mentioned about him. 150 00:18:09,875 --> 00:18:12,125 Where is camel? 151 00:18:12,750 --> 00:18:14,667 Speaking realistically, I haven't seen him. 152 00:18:14,667 --> 00:18:16,333 - Where did he go recently? - I wonder. 153 00:18:16,333 --> 00:18:18,792 Where did he go recently? 154 00:18:19,042 --> 00:18:21,708 Are you guys just chatting or are you gambling? 155 00:18:21,708 --> 00:18:23,292 Can't we just chat? 156 00:18:24,792 --> 00:18:29,375 Xiangzi left. He thinks random customers pay too little. 157 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 He works in Yang's house to earn monthly payment. 158 00:18:37,708 --> 00:18:40,625 Master, be good. 159 00:18:40,625 --> 00:18:46,125 We are home! We are home! 160 00:18:46,125 --> 00:18:48,208 Aunt Zhang, I'm hungry. 161 00:18:48,208 --> 00:18:50,583 You can eat some corn bun in the room. 162 00:18:50,583 --> 00:18:54,000 Let's eat corn bun! 163 00:18:54,708 --> 00:18:59,792 Xiangzi, what's on your back? 164 00:19:04,458 --> 00:19:07,667 Damn those three bastards. 165 00:19:09,250 --> 00:19:11,458 - What are you talking about? - You! 166 00:19:12,333 --> 00:19:14,167 Smelly camel. 167 00:19:14,333 --> 00:19:15,375 Xiangzi. 168 00:19:16,958 --> 00:19:18,625 Go to fetch some water for me. 169 00:19:27,375 --> 00:19:29,792 Xiangzi, come here. 170 00:19:35,875 --> 00:19:38,292 Xiangzi, carry baby for me. 171 00:19:39,625 --> 00:19:43,542 - Camel! - Yes? 172 00:19:43,958 --> 00:19:46,792 My father will be out tonight, you polish his shoes. 173 00:19:46,792 --> 00:19:48,542 Don't you have eyes? He's carrying baby for me. 174 00:19:48,542 --> 00:19:50,833 - Can't you polish the shoes by yourself? - I don't care. 175 00:19:51,042 --> 00:19:55,542 - Meal time! - What's for dinner? Let me see! 176 00:19:55,542 --> 00:19:58,042 Xiangzi, I'm going to have dinner. You take good care of the baby. 177 00:19:58,042 --> 00:20:01,792 Madam, Master will be out after dinner, so will I. 178 00:20:01,792 --> 00:20:04,625 What is it? Don't you take my command? 179 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 I told you to fetch some water, you don't go. 180 00:20:06,792 --> 00:20:08,750 I told you to carry baby, you don't do it. 181 00:20:08,750 --> 00:20:11,167 We don't pay you for nothing. 182 00:20:11,167 --> 00:20:14,792 I'm here to pull the rickshaw, not doing chores or babysitting. 183 00:20:16,500 --> 00:20:19,417 We paid you. You need to do all the jobs. 184 00:20:22,000 --> 00:20:24,083 I won't do it. 185 00:20:51,917 --> 00:20:52,833 Xiangzi. 186 00:20:55,542 --> 00:20:58,417 What's wrong with you? 187 00:21:00,875 --> 00:21:03,458 Don't just stand there. Put down the rickshaw. 188 00:21:04,083 --> 00:21:07,167 and come right back, I want to tell you something. 189 00:21:26,292 --> 00:21:27,792 What is it, Tigress? 190 00:21:29,208 --> 00:21:30,375 Silly. 191 00:21:32,708 --> 00:21:34,708 Come on, don't be upset. 192 00:21:35,667 --> 00:21:37,917 I'm treating myself tonight for all my hard work. 193 00:21:39,500 --> 00:21:41,083 I bought some food and drink. 194 00:21:41,458 --> 00:21:44,333 You can join me. 195 00:22:02,333 --> 00:22:03,750 This is yours. 196 00:22:07,125 --> 00:22:08,458 You eat it. 197 00:22:09,458 --> 00:22:10,583 Eat. 198 00:22:18,792 --> 00:22:20,583 Eat this. 199 00:22:29,208 --> 00:22:29,958 Eat. 200 00:23:14,583 --> 00:23:16,833 I just divined. 201 00:23:16,833 --> 00:23:18,542 I guess you would be back. 202 00:23:21,292 --> 00:23:22,458 Don't you think it's god's will? 203 00:23:26,792 --> 00:23:30,042 Let's have a drink. 204 00:23:30,500 --> 00:23:31,750 I don't drink. 205 00:23:32,708 --> 00:23:33,917 Then get the hell out of here. 206 00:23:36,542 --> 00:23:38,708 Don't you know when someone's being nice to you. 207 00:23:44,042 --> 00:23:45,417 You silly camel. 208 00:23:47,208 --> 00:23:48,125 It won't kill you! 209 00:23:49,458 --> 00:23:52,083 Even I can drink four ounces of the stuff! 210 00:24:00,708 --> 00:24:01,417 You drink with me. 211 00:24:02,917 --> 00:24:05,292 If you don't, I'll grab you by the ear and pour it down your throat. 212 00:24:05,958 --> 00:24:06,792 Look. 213 00:24:19,375 --> 00:24:20,500 Let's drink. 214 00:24:21,958 --> 00:24:25,417 You stay here drink with me. 215 00:24:32,042 --> 00:24:33,167 Don't be afraid. 216 00:24:39,583 --> 00:24:40,542 No one is here. 217 00:24:48,750 --> 00:24:52,875 The old man is off celebrating his sister's birthday. 218 00:24:54,458 --> 00:24:56,458 It would take two or three days. 219 00:25:06,583 --> 00:25:08,083 Drink up! 220 00:25:20,000 --> 00:25:21,333 I can't tell this is your first drink. 221 00:25:22,292 --> 00:25:26,042 You are man enough to drink. 222 00:25:29,958 --> 00:25:31,542 How about I accompanying you to drink? 223 00:25:31,958 --> 00:25:33,625 You drink three cups, I drink three cups. 224 00:25:34,542 --> 00:25:35,417 I'll drink first. 225 00:26:03,917 --> 00:26:06,292 It's your turn. 226 00:27:41,625 --> 00:27:44,667 Rickshaw guy, Do you pull it or not? 227 00:28:18,167 --> 00:28:20,542 - Mr. Cao. - Hello. 228 00:28:26,458 --> 00:28:29,333 - Xiangzi. - Mr. Cao 229 00:28:29,333 --> 00:28:30,792 I knew it was you. 230 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 - How are you? - I'm good. 231 00:28:32,875 --> 00:28:35,708 - How are the missus and young master? - All is well. 232 00:28:35,708 --> 00:28:37,542 Xiangzi, how are you? 233 00:28:39,250 --> 00:28:40,583 Fine. 234 00:28:40,583 --> 00:28:42,417 Sir, you've bought so many books. 235 00:28:42,417 --> 00:28:44,417 - I'll take you back. - Alright. 236 00:28:47,292 --> 00:28:48,958 - I'm no longer live there. - Oh? 237 00:28:48,958 --> 00:28:50,750 - I've moved to South street. - OK. 238 00:28:54,167 --> 00:28:55,667 When did you come back? 239 00:28:55,667 --> 00:28:57,125 I haven't seen you for almost half a year. 240 00:28:57,125 --> 00:28:59,500 I was back from Shanghai one week ago, 241 00:29:03,583 --> 00:29:05,708 Do you want to get monthly payment from me? 242 00:29:05,708 --> 00:29:08,083 That's great. Do you have place to stay? 243 00:29:08,083 --> 00:29:11,000 - Yes, you can move in. - OK. 244 00:29:13,375 --> 00:29:15,542 Tigress, have you rested yet? 245 00:29:15,542 --> 00:29:19,292 Camel, come in. 246 00:29:21,833 --> 00:29:22,792 You have not yet rested. 247 00:29:31,208 --> 00:29:33,958 So, back for some more of the good stuff? 248 00:29:34,875 --> 00:29:38,208 I've decided to work for monthly payment. 249 00:29:38,417 --> 00:29:40,417 I'll be there tomorrow morning. 250 00:29:41,167 --> 00:29:42,833 You ungrateful bastard. 251 00:29:43,333 --> 00:29:45,375 Do you have to work? 252 00:29:51,583 --> 00:29:52,750 I'm telling you. 253 00:29:53,917 --> 00:29:55,417 The old man has no control over me, 254 00:29:56,917 --> 00:29:59,000 and I don't plan to spend the rest of my days as a spinster. 255 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 Even if he turns bullheaded, 256 00:30:06,375 --> 00:30:07,917 I've still got enough change in the palms of my hands. 257 00:30:09,417 --> 00:30:10,333 Come here. 258 00:30:14,708 --> 00:30:15,833 This is my plan. 259 00:30:16,250 --> 00:30:18,292 We can buy two or three rickshaws. 260 00:30:18,500 --> 00:30:20,458 Which would bring in at least one yuan a day. 261 00:30:21,042 --> 00:30:23,292 It's way better than you working all day. 262 00:30:25,667 --> 00:30:26,875 Sit down. 263 00:30:27,917 --> 00:30:29,125 I won't bite you. 264 00:30:32,292 --> 00:30:33,500 What's wrong with me? 265 00:30:34,333 --> 00:30:37,542 I'm just a little older than you. 266 00:30:39,250 --> 00:30:40,500 But I care about you. 267 00:30:41,583 --> 00:30:42,917 I like to pull rickshaw. 268 00:30:43,417 --> 00:30:44,958 You are such a stupid labor. 269 00:30:51,250 --> 00:30:52,708 Here is the rental for these two days, 270 00:30:52,708 --> 00:30:54,083 I'm turning the rickshaw in today. 271 00:30:54,417 --> 00:30:56,542 My boss has rickshaw. 272 00:30:58,500 --> 00:31:00,917 Come back. 273 00:31:19,250 --> 00:31:24,125 You are getting me and a rickshaw for two days free of charge. 274 00:31:32,958 --> 00:31:34,708 Father, can you buy me a Lord Rabbit? 275 00:31:36,292 --> 00:31:38,083 - Which one? - The big one. 276 00:31:38,083 --> 00:31:40,333 - How much? - Six cents. 277 00:31:44,917 --> 00:31:46,875 Xiangzi, carry this for me. 278 00:32:17,667 --> 00:32:22,458 Xiangzi, here is the reward that Madam gave us for the Mid-Autumn Festival. 279 00:32:22,792 --> 00:32:25,333 One for you, one for me. 280 00:32:28,417 --> 00:32:31,750 And Madam gave each of us four mooncakes. 281 00:32:31,750 --> 00:32:32,708 Take it. 282 00:32:33,792 --> 00:32:37,792 Chamber pot! 283 00:32:39,458 --> 00:32:41,625 Come here. 284 00:32:43,333 --> 00:32:45,542 - Do you have piggy bank? - Yes. 285 00:32:57,208 --> 00:32:59,167 - How much? - Four coins. 286 00:33:05,583 --> 00:33:09,000 Xiangzi, the meal is getting cold, come and eat. 287 00:33:10,042 --> 00:33:12,125 No wonder. 288 00:33:12,125 --> 00:33:14,542 You buy yourself a piggy bank. 289 00:33:15,083 --> 00:33:18,500 It takes too long to collect enough of money. 290 00:33:20,292 --> 00:33:22,875 I've got an idea. 291 00:33:22,875 --> 00:33:25,375 Organize a lending club with ten to twenty people, 292 00:33:25,375 --> 00:33:27,125 who each put in two yuan a month. You're the first to use the money. 293 00:33:27,125 --> 00:33:29,125 then you would have forty yuan. 294 00:33:29,125 --> 00:33:30,667 With the money you've already collected, 295 00:33:30,667 --> 00:33:33,083 and you'll be able to buy your rickshaw in no time 296 00:33:34,208 --> 00:33:38,000 No, a good man should be self-reliant. 297 00:33:39,667 --> 00:33:40,708 Fine. 298 00:33:41,792 --> 00:33:43,875 You know what you want, The only way to drive a pig up and down an alley is straight ahead. 299 00:33:43,875 --> 00:33:46,250 So have it your way. 300 00:33:54,500 --> 00:33:57,375 Mr. Cao, we'd like to have you give modern literature lecture next time. 301 00:33:57,583 --> 00:33:58,458 No problem. 302 00:34:01,458 --> 00:34:03,125 - Goodbye. - Goodbye. 303 00:34:06,667 --> 00:34:08,917 - Fine, Goodbye. - Goodbye. 304 00:34:09,542 --> 00:34:10,667 Let's go. 305 00:34:13,542 --> 00:34:14,792 - Goodbye. - Goodbye. 306 00:34:28,292 --> 00:34:31,333 Xiangzi, have you had enough money for buying a rickshaw? 307 00:34:31,792 --> 00:34:34,917 A nice rickshaw is worth over one hundred yuan. 308 00:34:35,292 --> 00:34:38,000 I'm afraid of spending money. 309 00:34:38,333 --> 00:34:40,583 I still need money for my rickshaw. 310 00:34:41,375 --> 00:34:43,917 If the government won't pick on me, 311 00:34:43,917 --> 00:34:45,333 my book will be published. 312 00:34:45,708 --> 00:34:47,250 Then I can help you. 313 00:34:49,000 --> 00:34:53,083 With your words, I have a sense of purpose. 314 00:35:12,208 --> 00:35:14,542 Master, have you got hurt? 315 00:35:14,542 --> 00:35:17,000 No, no. Where is the glasses? 316 00:35:29,792 --> 00:35:32,292 What a thing to happen! 317 00:35:32,292 --> 00:35:34,583 Master, please find someone else. 318 00:35:34,958 --> 00:35:36,750 I won't take this month's payment. 319 00:35:37,250 --> 00:35:39,583 You can keep this for fixing the rickshaw. 320 00:35:39,583 --> 00:35:40,792 I don't blame you. 321 00:35:41,042 --> 00:35:43,833 They should have put a red lantern by the rock pile. 322 00:35:44,708 --> 00:35:46,625 Just look at you, a big, strapping young man 323 00:35:46,625 --> 00:35:49,000 who's all worked up, like a child. 324 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 Madam, please comfort him with saying something. 325 00:35:53,375 --> 00:35:56,375 It wasn't your fault, just take a rest. 326 00:36:45,125 --> 00:36:47,292 Xiangzi, Play a double-bang firecracker for me. 327 00:36:57,875 --> 00:37:01,833 - Xiangzi, come here. - OK. 328 00:37:02,792 --> 00:37:04,542 Xiangzi, come back soon. 329 00:37:04,542 --> 00:37:08,583 There's a woman at the door asking for you. 330 00:37:11,792 --> 00:37:17,083 - A woman? - She looks like a big black pagoda! Real scary! 331 00:37:24,292 --> 00:37:25,125 Humph. 332 00:37:27,708 --> 00:37:28,833 Well, aren't you something! 333 00:37:29,250 --> 00:37:31,583 A dog given a bone who doesn't come back for more! 334 00:37:31,583 --> 00:37:32,750 Don't shout! 335 00:37:32,750 --> 00:37:35,042 I'm not afraid of you! 336 00:37:36,208 --> 00:37:38,417 No wonder you've been avoiding me, 337 00:37:39,000 --> 00:37:41,958 now that you've got a little bitch of your own! 338 00:37:42,083 --> 00:37:44,375 I've always known you were no good. 339 00:37:47,250 --> 00:37:48,833 You're talking nonsense! 340 00:37:50,417 --> 00:37:51,667 Don't play nice when you get a good deal. 341 00:37:52,083 --> 00:37:54,000 Don't play fool with me. 342 00:37:54,500 --> 00:37:57,458 Stop shouting, and come with me! 343 00:38:00,917 --> 00:38:03,125 I'll go anywhere, I'm not afraid, 344 00:38:10,917 --> 00:38:12,417 Don't shout! 345 00:38:13,542 --> 00:38:15,500 - I'll shout if I want! - Alright! 346 00:38:25,167 --> 00:38:26,417 What do you want from me? 347 00:38:29,708 --> 00:38:31,125 Xiangzi, I need to talk to you. 348 00:38:32,958 --> 00:38:33,875 What? 349 00:38:36,500 --> 00:38:37,750 Xiangzi. 350 00:38:41,958 --> 00:38:43,250 It's happened. 351 00:38:44,583 --> 00:38:45,417 What's happened? 352 00:38:49,458 --> 00:38:50,625 This. 353 00:38:59,583 --> 00:39:00,833 It's yours. 354 00:39:21,958 --> 00:39:22,875 Xiangzi. 355 00:39:24,792 --> 00:39:25,958 Wait! 356 00:39:36,167 --> 00:39:37,292 Xiangzi. 357 00:39:42,917 --> 00:39:44,542 So what do we do? 358 00:40:06,833 --> 00:40:08,042 Don't just squat there, 359 00:40:10,500 --> 00:40:11,583 say something! 360 00:40:16,625 --> 00:40:17,625 Stand up! 361 00:40:26,625 --> 00:40:28,000 Don't you have any ideas? 362 00:40:30,125 --> 00:40:32,667 The old man's birthday is the twenty-seventh. 363 00:40:33,000 --> 00:40:35,792 He'll expect you to be there. 364 00:40:35,792 --> 00:40:37,792 Too busy, end of the year. 365 00:40:38,000 --> 00:40:39,083 Look at you. 366 00:40:39,958 --> 00:40:42,458 You're the type that has to be forced to do something. 367 00:40:42,458 --> 00:40:44,000 Trying to talk to you is a waste of time. 368 00:40:44,292 --> 00:40:46,000 Well, I'm fearless. 369 00:40:47,125 --> 00:40:48,292 So what do you plan to do? 370 00:40:51,917 --> 00:40:53,542 If you won't listen to me, 371 00:40:53,542 --> 00:40:55,375 I won't waste my breath. 372 00:40:55,958 --> 00:40:56,917 Come up with something, 373 00:40:56,917 --> 00:40:59,667 or I'll stand outside your room and curse you for three straight days and nights! 374 00:40:59,667 --> 00:41:01,417 Stop shouting, won't you? 375 00:41:02,708 --> 00:41:04,792 Shouting bothers you, does it? 376 00:41:05,917 --> 00:41:07,542 You should have thought about that at the time. 377 00:41:08,292 --> 00:41:11,000 You had your fun, and now you want to dump everything on me. 378 00:41:12,167 --> 00:41:15,333 Go ahead, I'm listening. 379 00:41:15,667 --> 00:41:19,292 That's better. Don't make things hard on yourself. 380 00:41:20,458 --> 00:41:23,417 You don't have to feel bad, I really care for you. 381 00:41:24,667 --> 00:41:26,292 You need to keep in mind what's good for you. 382 00:41:26,375 --> 00:41:28,708 Getting pigheaded with me won't do you any good. 383 00:41:32,375 --> 00:41:36,000 Love to hear a couple talking, come and listen! 384 00:41:36,000 --> 00:41:37,792 So far away, can you hear clearly? 385 00:41:40,292 --> 00:41:42,250 Just ignore him and let's go 386 00:41:44,250 --> 00:41:48,208 You see, if you send a matchmaker to talk to the old man, 387 00:41:48,208 --> 00:41:49,917 he'll say no. 388 00:41:49,917 --> 00:41:52,958 He's an owner of rickshaws, and you're only a rickshaw puller. 389 00:41:52,958 --> 00:41:55,083 And that wouldn't be a good match for his daughter. 390 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 But that doesn't bother me. 391 00:41:58,208 --> 00:41:59,667 I like you, and that's what counts. 392 00:41:59,667 --> 00:42:01,292 To hell with all the rest! 393 00:42:04,167 --> 00:42:07,208 No matchmaker will get past the old man, 394 00:42:07,292 --> 00:42:10,583 because any mention of the word marriage will get him thinking about his rickshaws. 395 00:42:10,917 --> 00:42:13,583 So it's up to me. 396 00:42:13,708 --> 00:42:16,792 We boarded the train before we bought a ticket. 397 00:42:25,583 --> 00:42:26,833 Now here's what I think. 398 00:42:28,000 --> 00:42:30,167 On the twenty-seventh, his birthday, 399 00:42:30,167 --> 00:42:31,917 you kowtow to him, 400 00:42:33,292 --> 00:42:35,625 then do the same on New Year's. 401 00:42:36,458 --> 00:42:38,000 When he's happy, 402 00:42:38,458 --> 00:42:40,542 asking him to be your foster father. 403 00:42:42,292 --> 00:42:43,542 After that, 404 00:42:43,625 --> 00:42:46,458 I'll gradually let him know that I'm indisposed. 405 00:42:46,458 --> 00:42:47,958 He'll ask what's wrong, 406 00:42:48,542 --> 00:42:50,833 and I'll remind him of Xu Shu, who was brought as a prisoner to Cao Cao's camp, 407 00:42:50,833 --> 00:42:51,958 and not say another word. 408 00:42:52,292 --> 00:42:54,833 He'll really start to worry then, so I'll drop the name. 409 00:42:55,708 --> 00:42:58,208 - What? - Calm down. 410 00:42:58,750 --> 00:43:00,292 I've thought about it. 411 00:43:02,500 --> 00:43:03,542 I'll say it's Qiao Er, 412 00:43:03,542 --> 00:43:07,458 the assistant manager of the undertaker shop east of town who died recently. 413 00:43:07,458 --> 00:43:08,917 How's the old man going to find out if that's true? 414 00:43:09,708 --> 00:43:12,583 This will put him in a bind, and we can drop a hint 415 00:43:12,583 --> 00:43:14,375 that giving me to you would be a good idea. 416 00:43:15,708 --> 00:43:18,167 What's the difference between a foster son and a son-in-law? 417 00:43:18,167 --> 00:43:20,708 That way we'll get what we want without causing a scandal. 418 00:43:22,750 --> 00:43:23,958 What do you think? 419 00:43:26,250 --> 00:43:29,000 I'll see you on twenty-seventh. 420 00:43:40,292 --> 00:43:42,292 Xiangzi! 421 00:43:43,875 --> 00:43:44,958 Xiangzi. 422 00:43:51,167 --> 00:43:52,208 Take it. 423 00:43:56,583 --> 00:43:57,958 It's the thirty yuan we were holding for you. 424 00:43:59,042 --> 00:44:00,542 I miss you, I care for you. 425 00:44:00,875 --> 00:44:02,417 All I ask is a little gratitude. 426 00:44:03,167 --> 00:44:05,625 I'll see you on the twenty-seventh. No backing out. 427 00:45:29,125 --> 00:45:32,083 The twenty-seventh? Not even on the twenty-eighth! 428 00:45:32,083 --> 00:45:34,417 Fuck it! 429 00:46:07,542 --> 00:46:10,500 I saw three beggars die on the street today. 430 00:46:11,917 --> 00:46:15,375 and none of them was wearing a mandarin jacket. 431 00:46:18,250 --> 00:46:21,875 Those who was starving or freezing to death, 432 00:46:21,875 --> 00:46:23,875 are all nice people. 433 00:46:23,875 --> 00:46:26,833 Those who got rich or become governor 434 00:46:26,833 --> 00:46:29,667 are all very bad. 435 00:46:29,667 --> 00:46:33,542 Since two o'clock without a drop of water or a bite to eat, 436 00:46:33,542 --> 00:46:36,875 And I've taken passenger from Qianmen to Pingzimen three fucking times! 437 00:46:36,875 --> 00:46:40,542 It's so cold out there my asshole is frozen shut! 438 00:46:41,250 --> 00:46:42,667 It's all I can do to fart! 439 00:46:48,000 --> 00:46:51,250 Hurry it up, my dear uncle, 440 00:46:51,250 --> 00:46:54,042 Don't let all the warm air out! 441 00:46:55,292 --> 00:46:57,208 - A pot of tea! - Sure. 442 00:46:57,208 --> 00:46:59,333 A pot of tea! 443 00:47:02,250 --> 00:47:03,083 Old fellow, 444 00:47:06,000 --> 00:47:07,917 - Drink this first. - Thank you. 445 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 What's wrong? 446 00:47:14,292 --> 00:47:16,708 Hurry up! Come on! 447 00:47:16,708 --> 00:47:19,750 Prop him up. 448 00:47:20,250 --> 00:47:21,417 Prop him up. 449 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 It's not blocked by phlegm. 450 00:47:27,125 --> 00:47:29,792 Some sugar water, and hurry! 451 00:47:29,792 --> 00:47:30,833 Help him sit down. 452 00:47:36,792 --> 00:47:41,708 Anyone would collapse and breathe his last on the street. 453 00:47:52,042 --> 00:47:53,167 One more sip. 454 00:47:59,125 --> 00:48:00,375 Better? 455 00:48:03,958 --> 00:48:08,542 I guess I fainted 456 00:48:08,875 --> 00:48:13,417 from being so cold and hungry. I'll be fine now. 457 00:48:14,417 --> 00:48:15,583 Alright, get up. 458 00:48:15,958 --> 00:48:17,292 Slowly, slowly. 459 00:48:20,667 --> 00:48:21,958 Sit down. 460 00:48:25,417 --> 00:48:28,792 - Proprietor! Ten buns, please. - No problem. 461 00:48:39,833 --> 00:48:42,375 Uncle, you might be warmer now. Eat these. 462 00:48:42,375 --> 00:48:43,125 Thank you. 463 00:48:43,125 --> 00:48:44,000 Please eat. 464 00:48:44,000 --> 00:48:45,958 - Thank you so much! - Eat those first. 465 00:48:45,958 --> 00:48:48,458 We really are brothers, aren't we! 466 00:48:49,000 --> 00:48:51,458 We can pull a fare till we're ready to drop, 467 00:48:51,458 --> 00:48:54,250 and we still won't stand a chance of an extra coin in our pocket. 468 00:48:54,250 --> 00:48:56,000 Eat those first! 469 00:48:56,000 --> 00:48:57,792 I'll go and bring some for my grandson. 470 00:48:57,792 --> 00:49:00,500 He's outside watching the rickshaw. 471 00:49:02,250 --> 00:49:03,667 Take your time. 472 00:49:07,958 --> 00:49:09,000 Grandson! 473 00:49:10,792 --> 00:49:12,583 - Come here. - Grandfather. 474 00:49:15,167 --> 00:49:17,875 Good boy, Take this, let's thank him. 475 00:49:17,875 --> 00:49:18,958 Thank you, uncle. 476 00:49:18,958 --> 00:49:21,333 Slow down. The rest are for you. 477 00:49:21,333 --> 00:49:23,125 Grandpa only needs two of these. 478 00:49:23,792 --> 00:49:26,167 When you're finished, no more work today. 479 00:49:26,500 --> 00:49:27,667 We'll go home. 480 00:49:28,083 --> 00:49:31,000 Eat three of these, Grandpa. Then I'll take you home. 481 00:49:31,000 --> 00:49:33,333 No, it's too cold sitting up there. 482 00:49:33,333 --> 00:49:35,458 We'll both walk. 483 00:49:38,667 --> 00:49:41,292 - It costs you a lot. - Don't talk about that! 484 00:49:45,292 --> 00:49:46,750 - See you later. - See you. 485 00:50:03,542 --> 00:50:06,292 Don't worry, I'll send it to you when I finished. 486 00:50:06,292 --> 00:50:08,000 Alright, please stay. 487 00:50:16,125 --> 00:50:18,000 Alright, see you. 488 00:50:51,292 --> 00:50:52,958 Stop! Stop! 489 00:51:02,875 --> 00:51:04,917 - Xiangzi. - What's wrong? 490 00:51:08,333 --> 00:51:10,125 That guy has been following us for a while. 491 00:51:10,125 --> 00:51:13,083 These god damn bastard, we won't be going home tonight. 492 00:51:13,917 --> 00:51:15,042 Where to, sir? 493 00:51:15,042 --> 00:51:17,500 Take me to Mr. Zuo's house by Huanghua Gate. 494 00:51:17,500 --> 00:51:20,167 Then you go to pick up my wife and son. 495 00:51:20,167 --> 00:51:22,542 Hurry up. Let's talk there. 496 00:51:34,625 --> 00:51:36,000 Where is the man who was on your rickshaw? 497 00:51:37,333 --> 00:51:40,667 What man? I was fixing my rickshaw. 498 00:51:40,667 --> 00:51:42,542 Don't fool me around. 499 00:51:42,583 --> 00:51:44,542 You just take him to Minister Zuo's house. 500 00:51:44,542 --> 00:51:47,208 So of course there's no one in the rickshaw. Move the rickshaw inside. 501 00:51:47,208 --> 00:51:49,583 Let's find a nice place to talk about it. 502 00:51:51,375 --> 00:51:54,292 Sis, would you please move my bicycle inside for me. 503 00:52:18,875 --> 00:52:19,833 Light the light. 504 00:52:34,750 --> 00:52:37,125 You take Cao to Minister Zuo, 505 00:52:37,125 --> 00:52:38,708 I was following you. 506 00:52:39,125 --> 00:52:41,000 Cao is a member of an outlawed political party. 507 00:52:41,000 --> 00:52:44,458 He can't hide in Zuo's house for the rest of his life. 508 00:52:44,458 --> 00:52:46,250 When they catch him, they'll shoot him. 509 00:52:46,625 --> 00:52:49,125 You help him moving around. 510 00:52:49,125 --> 00:52:51,000 You are also in big trouble. 511 00:52:54,875 --> 00:52:56,625 Let's see what you've got to buy your life with. 512 00:52:57,125 --> 00:52:58,583 What have I ever done to you? 513 00:52:58,833 --> 00:53:00,250 Don't play dumb with me. 514 00:53:00,833 --> 00:53:03,792 Letting you go will be like passing gas 515 00:53:04,792 --> 00:53:06,333 Killing you would be like 516 00:53:07,583 --> 00:53:10,458 squashing a bedbug. Give me the money. 517 00:53:19,042 --> 00:53:21,042 It's my saving for rickshaw. 518 00:53:22,917 --> 00:53:27,000 Sorry for that, I'll take it. 519 00:53:41,542 --> 00:53:44,500 Fellows, work hard. 520 00:53:44,500 --> 00:53:47,917 One coin to buy you guys some drink. 521 00:53:47,917 --> 00:53:50,792 Thank you, Sir. 522 00:53:51,125 --> 00:53:52,750 Here comes the tea. 523 00:53:54,708 --> 00:53:56,292 Come and have some tea. 524 00:53:56,583 --> 00:53:58,292 Where is Xiangzi? 525 00:53:58,917 --> 00:54:00,042 He'll be here on twenty-seventh. 526 00:54:04,917 --> 00:54:07,042 Really nice. 527 00:54:07,042 --> 00:54:08,458 It's opera, sounds good? 528 00:54:08,458 --> 00:54:10,417 Is it good? 529 00:54:10,417 --> 00:54:13,208 - Big aunt, you are here. - It's really lively today. 530 00:54:13,208 --> 00:54:14,417 Third Aunt. 531 00:54:14,417 --> 00:54:16,833 - Tigress, you looks great today. - Right? 532 00:54:16,833 --> 00:54:19,292 You're way too generous. Please go inside. 533 00:54:19,292 --> 00:54:21,792 Second brother, you are here. 534 00:54:22,083 --> 00:54:23,875 Fourth Master, today is your birthday. 535 00:54:23,875 --> 00:54:26,042 Little brother comes to celebrate. 536 00:54:26,042 --> 00:54:27,417 You are too kind. 537 00:54:27,417 --> 00:54:29,125 Please take a seat inside. 538 00:54:30,167 --> 00:54:30,917 You're here early. 539 00:54:30,917 --> 00:54:33,875 Second brother, I'm here to celebrate your birthday. 540 00:54:33,875 --> 00:54:36,250 Thank you so much my old brother. 541 00:54:36,250 --> 00:54:38,000 Please take a seat inside. 542 00:54:39,792 --> 00:54:42,292 Fourth Master, wish you well! 543 00:54:42,292 --> 00:54:44,583 Go wish Fourth Master a happy birthday. 544 00:54:44,583 --> 00:54:46,958 Go and bow. 545 00:54:46,958 --> 00:54:49,792 Look at the kids. Such a big pleasure. 546 00:54:49,792 --> 00:54:52,375 Good kid. Get up. 547 00:54:53,000 --> 00:54:55,292 Fourth Master treat you money for candy. Take it. 548 00:54:55,292 --> 00:54:57,958 - One by one. - Go and buy some candy. 549 00:55:01,417 --> 00:55:04,292 Look at this. 550 00:55:13,792 --> 00:55:15,000 Why do I have to wear a long gown? 551 00:55:15,000 --> 00:55:17,875 I'm not sure if I could even wear this fucking long gown. 552 00:55:18,375 --> 00:55:21,917 I have to pay Fourth Master forty cents as the cash gifts. 553 00:55:22,500 --> 00:55:25,792 One day without work, I don't have money feed my kid. 554 00:55:26,583 --> 00:55:29,375 See? Single is a better choice. 555 00:55:29,375 --> 00:55:31,417 I won't eat anything today. 556 00:55:31,417 --> 00:55:32,792 Leave my stomach to the dinner. 557 00:55:33,458 --> 00:55:34,917 - Tigress. - Go away. 558 00:55:37,083 --> 00:55:38,292 Want me? 559 00:55:39,292 --> 00:55:41,708 - Fuck you. - He's standing over there. 560 00:55:42,208 --> 00:55:43,708 Xiangzi, come! 561 00:55:45,208 --> 00:55:46,750 Here. 562 00:55:49,375 --> 00:55:52,000 He serves Tigress again. 563 00:55:52,750 --> 00:55:54,125 What are you doing here? 564 00:55:54,667 --> 00:55:57,625 Haven't I told you? I want to cheer you up. 565 00:56:00,583 --> 00:56:01,875 Here is one yuan. 566 00:56:02,625 --> 00:56:04,250 Go and buy longevity peaches and noodles. 567 00:56:04,250 --> 00:56:06,167 The longevity peaches should be 568 00:56:06,167 --> 00:56:08,833 They would be counted as your gift to Fourth Master. Just go! 569 00:56:09,458 --> 00:56:10,292 Hurry. 570 00:56:27,792 --> 00:56:30,042 Enjoy the food. Just eat! 571 00:56:30,042 --> 00:56:31,292 Eat. Eat. 572 00:56:33,542 --> 00:56:36,667 - Please. - Here you go. 573 00:56:40,583 --> 00:56:41,750 Third Aunt. 574 00:56:41,750 --> 00:56:45,167 - Tigress, take a rest. - It's fine. Enjoy the food. 575 00:56:45,167 --> 00:56:49,042 - Tigress, you're getting prettier. - Look at you. 576 00:56:49,042 --> 00:56:51,250 Enjoy the food. Help yourselves with drinks. 577 00:56:51,250 --> 00:56:52,667 Don't bother. 578 00:56:53,125 --> 00:56:54,417 You bought it. 579 00:56:54,417 --> 00:56:56,250 Looks really nice. 580 00:57:01,250 --> 00:57:02,250 Father. 581 00:57:02,250 --> 00:57:05,417 These are from Xiangzi, see how thoughtful he is! 582 00:57:05,417 --> 00:57:07,083 Such a good boy. 583 00:57:07,083 --> 00:57:10,208 The Eight Immortals! So great! 584 00:57:10,208 --> 00:57:13,417 Fourth Master, you are blessed. 585 00:57:13,417 --> 00:57:14,667 If I can had a son like him, 586 00:57:14,667 --> 00:57:17,250 I could have exchange my life with this. 587 00:57:17,750 --> 00:57:19,333 Master is really pleased. 588 00:57:19,333 --> 00:57:22,333 Hurry. Kowtow to Fourth Master three times and call him "father". 589 00:57:22,375 --> 00:57:23,708 Kowtow! 590 00:57:26,250 --> 00:57:28,625 You have one more godson. 591 00:57:42,958 --> 00:57:44,292 Fourth Master, have a try? 592 00:57:44,292 --> 00:57:46,583 Enjoy yourself. 593 00:57:47,583 --> 00:57:50,583 Let's play drinking games. 594 00:57:51,083 --> 00:57:56,208 Good brothers! Come together! Six! 595 00:57:56,208 --> 00:57:59,542 Drink! Drink! Enjoy the food. 596 00:57:59,542 --> 00:58:01,417 Don't be shy! 597 00:58:01,417 --> 00:58:03,583 Xiangzi, this is a sweet job you've got. 598 00:58:03,583 --> 00:58:06,083 Give up rickshaw. You can be someone's personal attendant. 599 00:58:06,083 --> 00:58:09,250 Right! You can be someone's personal attendant. 600 00:58:09,250 --> 00:58:13,458 Xiangzi takes a different path. 601 00:58:13,750 --> 00:58:16,125 We're outside sweating for a living, 602 00:58:16,292 --> 00:58:19,667 but he's got an inside job. 603 00:58:21,375 --> 00:58:24,417 I hope you won't forget your pals when you become boss. 604 00:58:25,458 --> 00:58:27,042 How could I ever be a boss? 605 00:58:27,458 --> 00:58:28,958 Of course you can. 606 00:58:29,792 --> 00:58:32,417 Before you know it, cymbals will clash and drums will be thumped! 607 00:58:32,417 --> 00:58:36,500 Xiangzi, you are in great luck! 608 00:58:37,292 --> 00:58:40,458 He is like the mute who knows how much he's eaten 609 00:58:41,042 --> 00:58:42,708 but won't say. 610 00:58:43,250 --> 00:58:46,208 Come on, tell us. 611 00:58:46,208 --> 00:58:48,792 Step outside and say that. 612 00:58:48,792 --> 00:58:51,500 What are you doing? 613 00:58:52,000 --> 00:58:55,125 I'm telling you, stop picking on him! 614 00:58:55,125 --> 00:58:57,333 Don't get me mad or I'll kick the bunch of you out! 615 00:58:57,333 --> 00:59:00,458 Such bad behavior. 616 00:59:02,042 --> 00:59:04,542 The gifts are all tallied up. 617 00:59:04,750 --> 00:59:06,917 Twenty-five birthday scrolls. 618 00:59:06,917 --> 00:59:08,208 Three offerings of longevity peaches and noodles, 619 00:59:08,208 --> 00:59:09,875 a crock of longevity wine, two pairs of longevity candles. 620 00:59:09,875 --> 00:59:12,083 And roughly twenty yuan in gift money. 621 00:59:13,292 --> 00:59:14,667 Many had contributed, 622 00:59:14,667 --> 00:59:18,625 but most for no more than forty cents or ten silver pennies. 623 00:59:19,458 --> 00:59:22,875 It's only ten cents. 624 00:59:24,333 --> 00:59:27,542 If I'd known this beforehand, I'd have settled for some fried noodles with greens. 625 00:59:28,333 --> 00:59:29,458 Forty cents. 626 00:59:29,958 --> 00:59:32,625 The guests had made a fool of me! 627 00:59:32,958 --> 00:59:34,792 All they care about are free meals. 628 00:59:37,625 --> 00:59:40,125 A bunch of ungrateful assholes eat things up. 629 00:59:41,167 --> 00:59:43,083 The Fengshui is bad here. 630 00:59:44,042 --> 00:59:45,417 It creates bad luck. 631 00:59:47,208 --> 00:59:48,375 Father. 632 00:59:48,667 --> 00:59:50,750 What's wrong? 633 00:59:51,208 --> 00:59:53,208 You're the one who wanted to spend all that money, 634 00:59:53,208 --> 00:59:54,833 so what's this got to do with me! 635 00:59:54,833 --> 00:59:56,417 Don't loose it on others. 636 00:59:56,417 --> 00:59:59,250 I'll tell you 637 00:59:59,250 --> 01:00:01,708 what it's got to do with you! 638 01:00:01,958 --> 01:00:02,917 I'm telling you. 639 01:00:02,917 --> 01:00:06,458 I know pretty much what was going on. 640 01:00:06,458 --> 01:00:09,333 And what is that? 641 01:00:11,500 --> 01:00:12,750 After knocking myself out all day, 642 01:00:12,750 --> 01:00:14,458 I'm not going to put up with your accusations! 643 01:00:14,792 --> 01:00:18,458 Tell me, what did you see? 644 01:00:18,458 --> 01:00:20,542 You've got envy written all over you. 645 01:00:21,042 --> 01:00:24,792 I saw that! what else? 646 01:00:26,167 --> 01:00:28,833 Him? What about him? 647 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Don't play dumb. 648 01:00:32,292 --> 01:00:34,500 I'll give it to you straight. 649 01:00:34,500 --> 01:00:37,583 [t's him or me. 650 01:00:37,583 --> 01:00:40,958 I'm your father, and I've got the right to make you choose. 651 01:00:40,958 --> 01:00:42,125 Great! 652 01:00:42,583 --> 01:00:45,250 It looks like we'd better have it out today. 653 01:00:46,208 --> 01:00:48,000 Even if you're right, 654 01:00:48,958 --> 01:00:52,125 what are you going to do about it? I'm all ears. 655 01:00:53,167 --> 01:00:54,792 You brought this on yourself, 656 01:00:54,792 --> 01:00:56,250 so don't accuse me of baiting you! 657 01:00:56,250 --> 01:00:57,500 What? 658 01:00:57,875 --> 01:01:01,208 You think you can get yourself a man? Not a chance. 659 01:01:01,833 --> 01:01:04,500 I'm not going to let a stinking rickshaw man get what he wants that easily. 660 01:01:05,667 --> 01:01:06,625 Are you talking about me? 661 01:01:07,125 --> 01:01:10,167 Who else would I be talking about? 662 01:01:10,958 --> 01:01:13,417 I thought you were all right and treated you well. 663 01:01:13,792 --> 01:01:16,708 Have you forgotten who I am? 664 01:01:17,125 --> 01:01:20,458 I knew all the tricks before you were even born! 665 01:01:20,458 --> 01:01:21,875 Get of my sight! 666 01:01:22,375 --> 01:01:25,042 You and your plan to benefit at my expense! 667 01:01:25,708 --> 01:01:27,667 Fine! I'll leave! 668 01:01:28,542 --> 01:01:29,375 Wait! 669 01:01:30,958 --> 01:01:32,375 I'll just say it! 670 01:01:32,792 --> 01:01:35,000 I'm carrying Xiangzi's child. 671 01:01:35,417 --> 01:01:36,917 I go where he goes. 672 01:01:37,208 --> 01:01:40,208 How could you have the insolence to say what you just said? 673 01:01:40,208 --> 01:01:42,167 My face burns with shame, shame for you! 674 01:01:42,167 --> 01:01:44,167 Shame! 675 01:01:45,625 --> 01:01:47,083 I don't have any shame? 676 01:01:47,292 --> 01:01:49,500 Don't get me started on what you've been up to. 677 01:01:49,708 --> 01:01:51,375 Your shit stinks worse than mine! 678 01:01:51,375 --> 01:01:54,708 Without me around to help you all these years, you'd have spent it all on whores. 679 01:01:54,708 --> 01:01:56,042 I kill you! 680 01:01:56,042 --> 01:01:59,792 I will kill you! 681 01:02:00,292 --> 01:02:02,375 I'm fucking killing you today! 682 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Easy, Easy! 683 01:02:04,083 --> 01:02:07,333 Don't be angry. Let's talk about this. 684 01:02:07,542 --> 01:02:08,458 Right. 685 01:02:09,208 --> 01:02:11,542 Let us make it clear 686 01:02:11,542 --> 01:02:12,792 in front of everyone today. 687 01:02:13,792 --> 01:02:16,417 A man takes a wife and a woman finds a husband. 688 01:02:16,708 --> 01:02:19,583 You've got a tent right there, so make use of it. 689 01:02:19,583 --> 01:02:22,042 and it will make us look decent, wouldn't you say? 690 01:02:22,042 --> 01:02:25,250 I'll burn the damned thing down 691 01:02:25,250 --> 01:02:26,958 before I'll use it for you! 692 01:02:27,417 --> 01:02:28,958 I'm telling you. 693 01:02:30,000 --> 01:02:31,917 Even if you burn down the tent, 694 01:02:31,917 --> 01:02:35,792 I would still marry Xiangzi. 695 01:03:02,375 --> 01:03:04,042 Take my baggage. 696 01:03:07,625 --> 01:03:10,417 - Take good care of yourself. - I will. 697 01:04:23,167 --> 01:04:25,958 In our area, no family has yet been able to 698 01:04:25,958 --> 01:04:29,708 afford an large sedan chair carried by eight people for their wedding. 699 01:04:29,708 --> 01:04:31,000 Look at them. 700 01:04:38,917 --> 01:04:40,125 You see. 701 01:04:40,125 --> 01:04:43,375 This wedding is interesting, 702 01:04:44,583 --> 01:04:46,958 as neither the bride's family nor the groom's family shows up. 703 01:04:56,333 --> 01:04:57,417 Xiangzi. 704 01:04:58,000 --> 01:05:00,250 Lift it for me. 705 01:05:07,667 --> 01:05:09,375 You silly camel. 706 01:05:23,875 --> 01:05:25,500 Come here. 707 01:05:25,792 --> 01:05:27,292 bow to Heaven and Earth. 708 01:05:31,333 --> 01:05:32,375 Kneel down. 709 01:05:57,542 --> 01:05:58,542 Xiangzi. 710 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 Since now, 711 01:06:03,458 --> 01:06:05,208 we are going to live together. 712 01:06:09,708 --> 01:06:12,625 I'm going to tell you something. Don't be mad at me. 713 01:06:13,292 --> 01:06:14,208 What is it? 714 01:06:15,958 --> 01:06:18,292 I'm not pregnant. 715 01:06:18,292 --> 01:06:20,458 It's a trick. 716 01:06:21,208 --> 01:06:25,250 I stuffed a pillow in my pants when I was in Cao's house. 717 01:06:33,917 --> 01:06:35,000 You... 718 01:06:37,000 --> 01:06:38,792 Don't be mad. 719 01:06:42,708 --> 01:06:46,542 I will be pregnancy of your son anyway. 720 01:06:56,417 --> 01:06:59,167 Let's go. 721 01:07:09,125 --> 01:07:10,458 Are you new here? 722 01:07:10,458 --> 01:07:13,000 I haven't seen you before. 723 01:07:13,083 --> 01:07:14,250 I live in the west room. 724 01:07:14,250 --> 01:07:16,875 - Come to my place if you have time. - Sure. 725 01:07:21,667 --> 01:07:22,750 Dad. 726 01:07:23,792 --> 01:07:25,000 What are you doing here? 727 01:07:25,000 --> 01:07:27,583 I'm coming back to see you and my two brothers. 728 01:07:29,750 --> 01:07:30,917 Do you have money? 729 01:07:47,125 --> 01:07:50,750 That old man has spent all the money he earned by selling his daughter in just a few days. 730 01:07:50,875 --> 01:07:54,292 And he keep asking his daughter for money, what a wicked man! 731 01:07:54,875 --> 01:07:58,292 You see, those couple in that room are so nice. 732 01:07:59,292 --> 01:08:02,542 Goldfish. 733 01:08:02,958 --> 01:08:04,292 Do you want a goldfish? 734 01:08:04,292 --> 01:08:06,208 These goldfish are so active, aren't they? 735 01:08:06,500 --> 01:08:07,708 How about this one? 736 01:08:08,500 --> 01:08:09,875 Let's go. 737 01:08:22,333 --> 01:08:23,708 Take a look at this one. 738 01:08:33,417 --> 01:08:35,542 Xiangzi, Put it on me. 739 01:08:44,000 --> 01:08:47,042 - These shoes are too tight. - Try this pair. 740 01:08:47,667 --> 01:08:49,875 Don't bother, I don't like it. 741 01:09:01,167 --> 01:09:02,583 - Give me a dish. - Sure. 742 01:09:08,792 --> 01:09:10,000 Here you go. 743 01:09:12,000 --> 01:09:13,458 Do you want some? 744 01:09:44,292 --> 01:09:47,375 Madam, Do you want to watch some raree show? 745 01:09:47,375 --> 01:09:48,333 Have a seat. 746 01:09:48,333 --> 01:09:49,958 Don't you want to watch a show? 747 01:09:49,958 --> 01:09:52,625 Let me clean the chair and lens for you. 748 01:09:53,542 --> 01:09:56,500 [t's full now. 749 01:10:01,292 --> 01:10:02,958 Come and take a look. 750 01:10:21,375 --> 01:10:24,000 - How much did you pay for this rickshaw? - I rented it. 751 01:10:25,208 --> 01:10:27,958 What are you doing here? 752 01:10:27,958 --> 01:10:31,875 There's nothing to see here, let's go home. 753 01:10:47,042 --> 01:10:49,708 Hey, come here. 754 01:10:50,292 --> 01:10:51,750 and help me wash up. 755 01:10:53,042 --> 01:10:55,042 I'm not your housemaid, you know! 756 01:11:04,625 --> 01:11:07,917 Look at you, so dumb. 757 01:11:11,250 --> 01:11:12,208 Just leave it. 758 01:11:27,292 --> 01:11:29,500 Let's talk things over, all right? 759 01:11:29,958 --> 01:11:31,333 What's there to talk about? 760 01:11:32,500 --> 01:11:34,583 I can't sit around with nothing to do. 761 01:11:36,333 --> 01:11:38,875 Your hands itch if you can't pull a rickshaw for one day, isn't that right? 762 01:11:53,750 --> 01:11:55,333 Look at my father. 763 01:11:56,000 --> 01:11:57,833 After he was too old to keep living only for pleasure, 764 01:11:58,042 --> 01:12:00,875 he opened a rickshaw shop. 765 01:12:01,958 --> 01:12:05,250 He gets by on his wits alone. 766 01:12:09,583 --> 01:12:12,542 You could learn a thing or two from him. 767 01:12:16,708 --> 01:12:18,167 I get by on my strength alone. 768 01:12:20,292 --> 01:12:22,458 I'm not going to argue with you today. 769 01:12:22,667 --> 01:12:24,000 so please don't pick a fight. 770 01:12:47,042 --> 01:12:48,792 Let's hear what you have to say. 771 01:12:53,708 --> 01:12:54,875 How much money do you have? 772 01:12:55,583 --> 01:12:58,792 I knew it. That's exactly what I expected to hear. 773 01:12:58,792 --> 01:13:02,500 You married me for my money. 774 01:13:16,125 --> 01:13:18,083 All right, I'll tell you. 775 01:13:19,667 --> 01:13:21,875 I started out with about five hundred yuan. 776 01:13:22,542 --> 01:13:23,750 The sedan chair, 777 01:13:23,750 --> 01:13:27,333 three months' rent, the papering, the clothes, and what I gave you 778 01:13:27,333 --> 01:13:29,208 altogether nearly a hundred, 779 01:13:29,208 --> 01:13:30,833 which leaves four hundred. 780 01:13:32,500 --> 01:13:34,083 I tell you, 781 01:13:34,083 --> 01:13:36,000 You've been sweating away in front of a rickshaw for years, 782 01:13:36,000 --> 01:13:37,583 and you deserve to have a good time for a change. 783 01:13:39,167 --> 01:13:43,000 And me? I've been a spinster all this time, 784 01:13:43,250 --> 01:13:44,958 and I'm ready for some fun. 785 01:13:46,708 --> 01:13:48,792 We'll keep at it till the money's gone, 786 01:13:50,750 --> 01:13:52,292 then go to the old man and get some more. 787 01:13:52,917 --> 01:13:56,083 we throw ourselves at his feet and apologize, then moving back. 788 01:13:56,083 --> 01:13:58,125 It's foolproof! 789 01:14:01,000 --> 01:14:04,750 Go by yourself. I can't sit around doing nothing. 790 01:14:05,417 --> 01:14:07,333 If you want to keep busy, open a shop. 791 01:14:07,458 --> 01:14:10,333 I don't know how to do business, I just know how to pull a rickshaw. 792 01:14:15,375 --> 01:14:18,500 I tell you, I'll not have you pulling a rickshaw. 793 01:14:18,500 --> 01:14:20,875 I won't let you climb into my bed all sweaty! 794 01:14:22,250 --> 01:14:23,875 You see things your way, 795 01:14:24,750 --> 01:14:26,208 I see them mine, 796 01:14:26,208 --> 01:14:27,833 and we'll find out who comes out on top. 797 01:14:29,833 --> 01:14:32,583 You got yourself a wife, but I paid for it, 798 01:14:32,583 --> 01:14:34,333 every cent of it. 799 01:14:34,333 --> 01:14:36,917 So who do you think ought to listen to whom? 800 01:15:22,875 --> 01:15:26,625 Xiangzi, Xiangzi. 801 01:16:15,375 --> 01:16:16,417 Where did you go? 802 01:16:18,458 --> 01:16:20,208 What were you doing out there all day? 803 01:16:20,625 --> 01:16:21,750 I took a rickshaw out. 804 01:16:22,667 --> 01:16:24,542 You just don't feel right unless you stink of sweat, 805 01:16:25,458 --> 01:16:27,000 you miserable wretch. 806 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Don't push me too far. 807 01:16:31,542 --> 01:16:33,292 There's nothing I won't do. 808 01:16:35,125 --> 01:16:36,333 If you go out again tomorrow, 809 01:16:37,000 --> 01:16:38,917 I'll hang myself 810 01:16:39,458 --> 01:16:41,458 and show you I mean what I say. 811 01:16:42,375 --> 01:16:44,292 I can't sit around doing nothing with you. 812 01:16:44,625 --> 01:16:46,125 You should go to go see the old man. 813 01:16:47,167 --> 01:16:48,375 No. 814 01:16:49,333 --> 01:16:51,333 Stubborn ass! 815 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 I want to buy my own rickshaw. 816 01:16:53,958 --> 01:16:55,208 If you try to stop me, 817 01:16:55,542 --> 01:16:58,125 I'll leave and never come back. 818 01:17:02,333 --> 01:17:04,000 Are you serious? 819 01:17:14,042 --> 01:17:17,333 - Tigress. - Shunazi. 820 01:17:17,333 --> 01:17:18,625 I haven't seen you for a while. 821 01:17:18,625 --> 01:17:19,667 Tell me about it. 822 01:17:19,667 --> 01:17:21,625 Is my father at home?? 823 01:17:21,625 --> 01:17:23,792 - Don't you know? - What's wrong? 824 01:17:24,083 --> 01:17:25,542 Look at it. 825 01:17:28,292 --> 01:17:30,000 The owner is changed. 826 01:17:41,292 --> 01:17:44,250 What's wrong? 827 01:17:44,500 --> 01:17:45,875 I'll find you a doctor. 828 01:17:48,917 --> 01:17:51,208 The old man is a real asshole. 829 01:17:51,208 --> 01:17:52,833 He sold off the business 830 01:17:52,833 --> 01:17:55,958 and enjoy life with his earnings. 831 01:17:59,208 --> 01:18:00,458 Who cares? 832 01:18:00,458 --> 01:18:03,750 His fortune was all earned by me. 833 01:18:05,125 --> 01:18:06,875 It's over. 834 01:18:35,000 --> 01:18:37,917 I placed my bet on a losing number. 835 01:18:39,958 --> 01:18:40,958 Fine. 836 01:18:47,583 --> 01:18:49,875 Now you are fully satisfied. 837 01:18:51,750 --> 01:18:53,000 Marry a rooster and spend your life as a hen. 838 01:18:53,000 --> 01:18:56,792 I would never leave this paupers' compound. 839 01:19:27,125 --> 01:19:28,875 Take this and buy a nice rickshaw. 840 01:19:33,833 --> 01:19:36,500 I can provide you life with pulling rickshaw. 841 01:19:38,333 --> 01:19:40,667 On your right, pal. 842 01:19:42,958 --> 01:19:44,125 Look at him. 843 01:19:44,792 --> 01:19:47,375 You've got some move. 844 01:19:48,958 --> 01:19:53,500 Mine is flying! It's getting up! 845 01:19:54,000 --> 01:19:55,083 What are you doing? 846 01:19:55,458 --> 01:19:58,167 Go and start working. Go. 847 01:20:18,458 --> 01:20:22,583 Working for a whole day only got myself this. 848 01:20:25,333 --> 01:20:27,625 If this family only counts on me, 849 01:20:27,625 --> 01:20:29,000 we'd be starving to death. 850 01:20:44,750 --> 01:20:46,792 - Sister. - Sister. 851 01:20:49,000 --> 01:20:50,458 Sister. 852 01:20:54,167 --> 01:20:56,458 - Father. - Why are you back? 853 01:20:56,792 --> 01:20:58,000 I'm not leaving. 854 01:20:59,500 --> 01:21:00,792 Where is your man? 855 01:21:12,125 --> 01:21:15,375 He followed the army and left me behind. 856 01:21:18,625 --> 01:21:20,958 That asshole dumped me. 857 01:21:21,292 --> 01:21:23,583 He hasn't paid for the rent. 858 01:21:24,167 --> 01:21:26,292 The landlord won't excuse me 859 01:21:26,292 --> 01:21:29,750 and sell all my stuff for paying rent. 860 01:21:30,000 --> 01:21:31,708 Nothing left. 861 01:21:33,375 --> 01:21:37,583 Father, I have no place to go. 862 01:22:32,625 --> 01:22:35,292 - Starting fire? - Are you off to work? 863 01:23:01,792 --> 01:23:05,208 I got this. Take them. 864 01:23:09,625 --> 01:23:11,083 Come and take it. 865 01:23:12,458 --> 01:23:14,792 Be my guest. Take it. 866 01:23:22,750 --> 01:23:23,875 Thank you. 867 01:23:26,083 --> 01:23:27,750 Look at you, 868 01:23:27,750 --> 01:23:29,583 really pretty. 869 01:23:29,833 --> 01:23:31,500 - Come to my place if you have time. - Okay. 870 01:23:33,500 --> 01:23:34,667 How can I help you? 871 01:23:34,667 --> 01:23:35,917 Have any candied apricot? 872 01:23:35,917 --> 01:23:37,583 Yes. Do you want to buy some? 873 01:23:39,417 --> 01:23:41,375 - What is it? - Candied crabapple. 874 01:23:45,708 --> 01:23:47,208 - Give me one of each. - Okay. 875 01:24:03,083 --> 01:24:04,000 Fuzi. 876 01:24:05,000 --> 01:24:07,208 Come in here. 877 01:24:11,125 --> 01:24:12,875 Sister Tigress, how can I help? 878 01:24:14,375 --> 01:24:17,375 Nothing, I'm bored. Come sit with me. 879 01:24:20,167 --> 01:24:21,583 Here, try this. 880 01:24:21,583 --> 01:24:23,792 This tastes really sour. 881 01:24:24,875 --> 01:24:27,375 I just want to eat sour food recently. 882 01:24:28,542 --> 01:24:30,000 I'm pregnant. 883 01:24:30,417 --> 01:24:33,958 As long as this baby is born, 884 01:24:33,958 --> 01:24:35,625 Brother Xiangzi would be so pleased 885 01:24:35,625 --> 01:24:37,292 that he will treat you like a goddess. 886 01:24:37,583 --> 01:24:40,000 He wouldn't be so nice. 887 01:24:40,583 --> 01:24:41,708 I haven't told him yet. 888 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 Eat this. 889 01:24:49,542 --> 01:24:51,000 Since my belly gets bigger, 890 01:24:51,000 --> 01:24:52,542 what could I do with all this chores. 891 01:24:52,542 --> 01:24:53,958 Don't worry. 892 01:24:53,958 --> 01:24:56,167 All those chores, 893 01:24:56,167 --> 01:24:57,750 I'll help you with it. 894 01:24:59,125 --> 01:25:01,625 You are such a nice sister. 895 01:25:02,875 --> 01:25:04,708 Eat this. 896 01:25:04,708 --> 01:25:08,917 I know that you are more experienced and knowledgeable than I am. 897 01:25:09,292 --> 01:25:12,875 Don't say that. It still makes my blood run cold. 898 01:25:15,625 --> 01:25:17,458 My father sold me to that asshole. 899 01:25:17,708 --> 01:25:19,875 I was just a girl when I was sold to him. 900 01:25:19,958 --> 01:25:21,500 Day time, I take care of his home. 901 01:25:21,625 --> 01:25:23,417 At night, I take care of his body. 902 01:25:23,667 --> 01:25:25,458 Before long, he bought another new wife. 903 01:25:26,125 --> 01:25:28,542 Fine, leave those things behind. 904 01:25:30,042 --> 01:25:33,000 Tell me about your man... 905 01:25:34,083 --> 01:25:35,792 Sister! 906 01:25:37,583 --> 01:25:39,083 Brother is back. 907 01:25:39,250 --> 01:25:40,667 Why leaving so soon? 908 01:25:40,667 --> 01:25:42,542 No, I should be back and cook dinner. 909 01:25:45,792 --> 01:25:46,917 Is she seeing you? 910 01:25:48,750 --> 01:25:50,458 I was talking with her. 911 01:25:50,792 --> 01:25:52,458 I asked her to help me with chores. 912 01:25:53,833 --> 01:25:54,917 What chores? 913 01:26:04,625 --> 01:26:08,333 I'm pregnant. It's true this time. 914 01:26:09,667 --> 01:26:10,958 When did it happen? 915 01:26:12,125 --> 01:26:14,000 You are such a stupid camel. 916 01:26:15,292 --> 01:26:17,083 Go to hell. 917 01:26:22,792 --> 01:26:25,042 Your life all depends on me. 918 01:26:29,583 --> 01:26:31,917 I work like an animal. 919 01:26:32,583 --> 01:26:34,292 I have nothing to eat. 920 01:26:35,625 --> 01:26:37,667 Without energy, 921 01:26:38,417 --> 01:26:40,125 how can I pull the rickshaw. 922 01:26:44,417 --> 01:26:46,875 If you really care about your brothers, 923 01:26:47,125 --> 01:26:49,250 you will find a way to raise them. 924 01:26:50,083 --> 01:26:52,000 Sister. 925 01:26:53,042 --> 01:26:55,167 Since you have nothing to do all day, 926 01:26:55,917 --> 01:27:00,458 you can sell yourself for money. 927 01:27:00,792 --> 01:27:03,833 Or we will be starving. 928 01:27:07,583 --> 01:27:09,417 Father. 929 01:27:11,333 --> 01:27:14,708 Sister. Father. 930 01:27:26,708 --> 01:27:27,625 Come in. 931 01:27:48,000 --> 01:27:49,417 This smells really nice. 932 01:27:50,792 --> 01:27:52,458 What do you want? 933 01:28:18,792 --> 01:28:19,833 Sister, we are hungry. 934 01:28:19,833 --> 01:28:21,833 - You are back. - I'm hungry too. 935 01:28:31,792 --> 01:28:32,750 Wotou. 936 01:28:32,750 --> 01:28:34,625 - Eat this. - So hot! 937 01:28:36,250 --> 01:28:37,833 Brother Xiangzi is back. 938 01:29:01,208 --> 01:29:03,375 Sir, why don't we take shelter from the rain first? 939 01:29:03,375 --> 01:29:06,500 No, I don't want to stay here. Just keep moving. 940 01:29:07,917 --> 01:29:08,958 Go! 941 01:29:34,458 --> 01:29:36,750 - Fuzi - Brother. 942 01:29:37,333 --> 01:29:39,542 Come on, I'll take you back. 943 01:29:41,875 --> 01:29:43,125 Get in the rickshaw. 944 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Don't stand in the rain here. 945 01:29:48,000 --> 01:29:50,208 - Get on the rickshaw. - Okay. 946 01:30:25,667 --> 01:30:28,542 Brother, how about we take shelter from the rain until the rain stop? 947 01:30:28,542 --> 01:30:31,625 It's fine. Let's keep going. The rain won't stop for a while. 948 01:30:41,292 --> 01:30:44,083 Look at yourself. 949 01:30:44,500 --> 01:30:46,125 You looks really ill. 950 01:30:47,583 --> 01:30:51,667 Why did you take her back in such a big rain? 951 01:30:52,125 --> 01:30:55,000 I already told you. I met her on my way back. 952 01:30:55,000 --> 01:30:57,583 That's convenience. Then why don't you take her around every day? 953 01:30:58,625 --> 01:31:00,375 She make a nice plan. 954 01:31:02,042 --> 01:31:03,792 I'm warning you. 955 01:31:04,917 --> 01:31:06,875 If I saw you with her again, 956 01:31:06,875 --> 01:31:08,458 I will give her hard time. 957 01:31:09,667 --> 01:31:12,000 Sister, we have worked two days. 958 01:31:12,000 --> 01:31:13,833 The salary couldn't buy father a drink. 959 01:31:14,000 --> 01:31:15,875 Brother Xiangzi is also pulling rickshaw, 960 01:31:15,875 --> 01:31:17,792 why doesn't him drink? 961 01:31:19,250 --> 01:31:20,250 Him? 962 01:31:24,375 --> 01:31:25,125 Xiangzi. 963 01:31:27,250 --> 01:31:28,917 I'm going to go buy some food. 964 01:31:30,958 --> 01:31:33,000 You are still in recovery, 965 01:31:33,000 --> 01:31:35,292 be good and staying at home, understand? 966 01:31:41,000 --> 01:31:42,875 You're just getting better and you're already back to work? 967 01:31:42,875 --> 01:31:44,625 I can't sit around with nothing to do. 968 01:32:12,000 --> 01:32:13,708 Brother, Let me do it for you. 969 01:32:13,708 --> 01:32:15,125 Don't bother, I can do it. 970 01:32:15,875 --> 01:32:17,000 Let me. 971 01:32:34,708 --> 01:32:37,458 Brother, I can help you wiping this side. 972 01:32:38,125 --> 01:32:41,458 It's fine, I can deal with it. 973 01:32:42,125 --> 01:32:45,125 I can do it. I help my father to do this since I was a kid. 974 01:32:55,667 --> 01:32:57,792 The light is really sharp. 975 01:33:14,375 --> 01:33:15,375 Sister Tigress. 976 01:33:17,708 --> 01:33:18,792 humph. 977 01:33:27,833 --> 01:33:29,250 Shameless! 978 01:33:33,917 --> 01:33:35,250 Someone can't find a man outside, 979 01:33:35,250 --> 01:33:37,250 so come here to seduce my man. 980 01:33:37,625 --> 01:33:40,875 Don't you never come to my place! 981 01:33:45,083 --> 01:33:46,583 What are you talking about? 982 01:33:48,333 --> 01:33:51,667 Well, you feel sorry for her, don't you? 983 01:34:02,500 --> 01:34:05,333 Huntun is done, here you are. 984 01:34:08,417 --> 01:34:09,625 Pancake. 985 01:34:09,625 --> 01:34:11,625 - I'd like one set - Sure. 986 01:34:11,625 --> 01:34:13,083 Pancake. 987 01:34:14,042 --> 01:34:16,417 - Give me a set. - Sure. 988 01:34:29,000 --> 01:34:33,000 Want a ride? 989 01:34:51,750 --> 01:34:55,000 This is how she behave, don't take it serious. 990 01:35:09,917 --> 01:35:11,417 - Fuzi - Yes? 991 01:35:12,292 --> 01:35:13,375 Wait for me. 992 01:35:20,458 --> 01:35:22,833 - You... - Take it. 993 01:35:47,833 --> 01:35:49,333 What's wrong? 994 01:35:53,083 --> 01:35:55,500 - Has that guy not came out yet? - Yes. 995 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 See you next time. 996 01:36:04,458 --> 01:36:05,292 Give it to me. 997 01:36:08,542 --> 01:36:10,458 Such a bitch! 998 01:36:10,792 --> 01:36:12,583 What is this place getting like? 999 01:36:12,792 --> 01:36:15,167 - Like a brothel! - No doubt. 1000 01:36:15,417 --> 01:36:17,375 I'm so ashamed of living in here. 1001 01:36:18,333 --> 01:36:21,333 If she took some random guy to here, 1002 01:36:21,750 --> 01:36:23,875 I would kick her out of here. 1003 01:36:35,500 --> 01:36:37,500 Sister, Xiaochun said you are a cunt. 1004 01:36:41,333 --> 01:36:44,083 Sister, if they said that again, I'll wipe them out. 1005 01:36:46,917 --> 01:36:49,958 Don't. Listen to me. 1006 01:37:17,333 --> 01:37:18,417 Sister Tigress. 1007 01:37:21,542 --> 01:37:22,792 Sister Tigress. 1008 01:37:24,458 --> 01:37:25,375 Who is it? 1009 01:37:48,417 --> 01:37:49,958 What are you doing? 1010 01:37:51,000 --> 01:37:52,375 Sister Tigress. 1011 01:37:52,792 --> 01:37:56,750 Please be mercy on my two little brothers. 1012 01:37:57,083 --> 01:37:59,583 Please leave us a chance of living. 1013 01:38:00,000 --> 01:38:04,292 Sister, what are you doing? 1014 01:38:05,833 --> 01:38:08,750 Just tell me your thought. 1015 01:38:09,583 --> 01:38:13,292 I have to provide this family. I have no other ways. 1016 01:38:14,667 --> 01:38:18,542 If they begged to your door, 1017 01:38:18,917 --> 01:38:22,000 please treat them some leftovers. 1018 01:38:22,000 --> 01:38:25,083 - Sister - Get up. 1019 01:38:26,208 --> 01:38:28,042 Blame it on me. 1020 01:38:28,042 --> 01:38:29,542 Don't think about that. 1021 01:38:35,875 --> 01:38:37,375 I was just being silly. 1022 01:38:38,833 --> 01:38:40,917 In this room, we're family. 1023 01:38:42,208 --> 01:38:45,542 I don't really mean that. 1024 01:38:49,792 --> 01:38:52,125 We just bought some food. 1025 01:38:52,708 --> 01:38:54,042 Sister, take it back. 1026 01:38:54,458 --> 01:38:56,417 I sincerely apologize. 1027 01:38:56,958 --> 01:38:58,083 Take it back. 1028 01:39:03,375 --> 01:39:04,750 Sister Tigress. 1029 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Gouazi. 1030 01:39:28,708 --> 01:39:30,708 Xiangzi, long time no see. 1031 01:39:30,708 --> 01:39:33,417 I heard that your wife is pregnant. 1032 01:39:33,417 --> 01:39:35,625 - You hear about it? - Congratulations. 1033 01:39:36,208 --> 01:39:38,958 - Fine, see you later. - See you. 1034 01:39:46,833 --> 01:39:48,583 Look what I got. 1035 01:39:48,583 --> 01:39:49,542 What is it? 1036 01:39:53,292 --> 01:39:54,500 Give it to me. 1037 01:39:58,917 --> 01:40:02,083 I might give birth to a real "little camel". 1038 01:40:08,750 --> 01:40:09,917 - Master. - Hello there. 1039 01:40:09,917 --> 01:40:13,000 Boss, I'd like to buy a pound of cake. 1040 01:40:13,292 --> 01:40:15,583 I heard that your wife is pregnant. 1041 01:40:15,583 --> 01:40:16,917 Congratulations. 1042 01:40:39,042 --> 01:40:40,958 Brother, you're finally back. 1043 01:40:41,625 --> 01:40:43,125 - Has she? - Not yet. 1044 01:40:43,917 --> 01:40:44,917 Don't go inside. 1045 01:41:36,875 --> 01:41:39,042 Drink it, you will feel better. 1046 01:41:39,042 --> 01:41:40,750 This is the magic water which brother Xiangzi brought for you. 1047 01:41:40,750 --> 01:41:42,500 The baby will come out right away. 1048 01:41:46,208 --> 01:41:49,667 Xiangzi, my good Xiangzi. 1049 01:41:50,167 --> 01:41:52,625 Never mind the money, find someone help me. 1050 01:41:54,708 --> 01:41:59,333 When I'm better, I'll be a good wife to you. 1051 01:42:04,542 --> 01:42:06,208 What a torture. 1052 01:42:08,125 --> 01:42:12,917 Ow. 1053 01:42:20,083 --> 01:42:21,500 - Bad news! - What's wrong? 1054 01:42:21,500 --> 01:42:24,083 The fetus is in wrong position. It's no way out. 1055 01:42:24,083 --> 01:42:26,792 - What should we do? - Go to find a Western-style doctor. 1056 01:42:26,792 --> 01:42:29,208 Go! Hurry up! 1057 01:42:47,875 --> 01:42:50,083 Doctor! 1058 01:42:50,958 --> 01:42:52,125 Doctor, Please take a look at my wife. 1059 01:42:52,125 --> 01:42:54,542 My wife is giving birth, but the baby won't come out. 1060 01:42:54,542 --> 01:42:56,542 - Pay thirty yuan. - I don't have money right now. 1061 01:42:56,542 --> 01:42:58,500 - Collect money first. - Doctor. 1062 01:43:09,333 --> 01:43:11,417 Master Li! 1063 01:43:15,875 --> 01:43:17,708 Master Li! 1064 01:43:25,250 --> 01:43:27,500 - Zhuzi! - What is going on? 1065 01:43:28,042 --> 01:43:30,417 My wife is giving birth, but the baby won't come out. 1066 01:43:30,417 --> 01:43:31,917 I don't have money. 1067 01:43:31,917 --> 01:43:34,208 Please help me to think of some ways to borrow money. 1068 01:43:34,208 --> 01:43:36,625 In the midnight? 1069 01:43:36,625 --> 01:43:38,125 Where can I go to borrow money at this late hour? 1070 01:43:38,125 --> 01:43:40,917 Even if someone had money, they wouldn't be willing to lend it to us. 1071 01:43:42,542 --> 01:43:46,208 Xiangzi! Xiangzi! 1072 01:43:46,208 --> 01:43:47,542 He's on his way. 1073 01:43:48,333 --> 01:43:50,542 He is asking for doctor. 1074 01:43:54,958 --> 01:43:56,000 Midwife. 1075 01:43:57,083 --> 01:43:58,000 Is doctor here? 1076 01:43:58,000 --> 01:43:59,958 I don't have enough money to invite doctor. 1077 01:44:00,708 --> 01:44:02,333 What should we do? 1078 01:44:03,167 --> 01:44:04,292 Xiangzi. 1079 01:44:06,833 --> 01:44:08,542 Let me see you. 1080 01:44:11,292 --> 01:44:13,833 Come in to see her. Come in. 1081 01:44:28,958 --> 01:44:30,000 Tigress. 1082 01:44:39,667 --> 01:44:45,125 Tigress! Tigress! 1083 01:44:45,917 --> 01:44:48,042 Tigress! Tigress! 1084 01:45:40,625 --> 01:45:42,833 Xiangzi, xiangzi. 1085 01:45:43,167 --> 01:45:45,083 It's time to pay back the money you borrowed for the coffin, isn't it? 1086 01:45:45,417 --> 01:45:46,542 Are you carrying it with you? 1087 01:45:46,708 --> 01:45:47,875 I don't have it. 1088 01:45:48,083 --> 01:45:50,833 I'll go to your place tomorrow to get it. I need money right now. 1089 01:46:19,208 --> 01:46:23,542 - Brother, are you waiting for passenger here? - Hum... 1090 01:46:24,958 --> 01:46:26,250 Have you eaten yet? 1091 01:46:27,875 --> 01:46:29,292 I haven't picked up a passenger yet today. 1092 01:46:34,625 --> 01:46:36,625 I have some money. Please take it and buy some food for yourself. 1093 01:46:36,625 --> 01:46:38,125 No, no. 1094 01:46:38,583 --> 01:46:39,750 Take it. 1095 01:46:56,458 --> 01:46:58,292 These days, there is no market for old rickshaw. 1096 01:46:58,292 --> 01:47:00,375 People pulling rickshaws far outnumber the passengers. 1097 01:47:00,375 --> 01:47:02,375 I'll pay fifty yuan for your rickshaw. It's a good deal. 1098 01:47:03,917 --> 01:47:05,625 I still owe money for the coffin, 1099 01:47:05,625 --> 01:47:07,583 the funeral, and the midwife. 1100 01:47:07,833 --> 01:47:11,000 I'm truly unable to carry on. 1101 01:47:11,625 --> 01:47:13,333 Please, show me some mercy and help me out. 1102 01:47:14,500 --> 01:47:16,375 Fine, I'll give you two more yuan. 1103 01:47:24,375 --> 01:47:25,750 There are fifty-two yuan. 1104 01:47:25,750 --> 01:47:26,750 Move the rickshaw inside. 1105 01:47:27,583 --> 01:47:29,625 Well, with so many debts you have, 1106 01:47:29,625 --> 01:47:31,292 even if you sell this rickshaw, it won't be enough to pay them off. 1107 01:47:31,500 --> 01:47:32,500 In my opinion, 1108 01:47:32,500 --> 01:47:35,542 You should go home and try to sell some valuable things to pay your debts. 1109 01:47:58,708 --> 01:48:00,292 You want to leave? 1110 01:48:02,958 --> 01:48:04,167 Yes. 1111 01:48:29,292 --> 01:48:33,292 You can keep these clothes. 1112 01:49:17,125 --> 01:49:21,875 You wait for me. Once I got rich, 1113 01:49:23,167 --> 01:49:28,125 I will be back. 1114 01:49:42,250 --> 01:49:43,458 Want a ride? 1115 01:50:03,583 --> 01:50:04,542 Rickshaw. 1116 01:50:06,583 --> 01:50:07,708 Get on. 1117 01:50:16,917 --> 01:50:18,125 It's Xiangzi. 1118 01:50:19,167 --> 01:50:22,000 Get off! You get off! 1119 01:50:23,333 --> 01:50:26,500 You! You! 1120 01:50:29,500 --> 01:50:31,958 - Where is my daughter? - She's dead. 1121 01:50:32,625 --> 01:50:33,708 Where did you bury her? 1122 01:50:38,292 --> 01:50:40,083 Where did you bury her? 1123 01:50:40,875 --> 01:50:42,375 None of your business. 1124 01:51:24,708 --> 01:51:27,917 Don't be like this, sister. 1125 01:51:32,417 --> 01:51:33,625 Sister Tian. 1126 01:51:34,500 --> 01:51:37,333 Don't cry. Quite. 1127 01:51:38,083 --> 01:51:42,042 You'll got beaten if they heard you crying. 1128 01:51:48,042 --> 01:51:49,792 Just let me die. 1129 01:51:49,792 --> 01:51:51,125 Don't think about that. 1130 01:51:52,167 --> 01:51:54,292 I will take care of you. 1131 01:51:56,833 --> 01:52:00,167 Listen to me, wait here. 1132 01:52:00,750 --> 01:52:04,333 Xiangzi will come to take you back. 1133 01:52:05,000 --> 01:52:08,000 You tell me that he is a nice guy. 1134 01:52:08,042 --> 01:52:09,500 He will be here. 1135 01:52:09,500 --> 01:52:14,167 - Xiangzi... - He will find you. 1136 01:52:16,792 --> 01:52:22,125 Once you were here, you have to deal with this. 1137 01:52:22,167 --> 01:52:25,000 Second sister, You have a client. 1138 01:52:26,542 --> 01:52:30,292 They are looking for me. You must try to get over it. 1139 01:52:31,292 --> 01:52:34,208 Go back inside. 1140 01:52:34,833 --> 01:52:37,083 Don't make me worried about you. 1141 01:52:39,458 --> 01:52:40,708 I gotta go. 1142 01:53:14,167 --> 01:53:16,750 - Who do you look for? - I'm looking for Fuzi 1143 01:53:16,750 --> 01:53:19,125 Who is it? No such person. 1144 01:53:19,375 --> 01:53:20,667 Doesn't she live here any more? 1145 01:53:21,000 --> 01:53:23,792 Didn't you knock before entering? You thought it was a death notice, did you? 1146 01:53:26,917 --> 01:53:28,708 I'm over sixty. 1147 01:53:29,667 --> 01:53:32,750 I've seen many things. 1148 01:53:34,333 --> 01:53:38,083 Once the girl in rickshaw family was gone, 1149 01:53:38,083 --> 01:53:40,625 she would probably be sold to brothel. 1150 01:53:41,542 --> 01:53:45,625 We both sell body in different ways. 1151 01:53:50,000 --> 01:53:53,958 I would suggest you to find her in brothel. 1152 01:54:08,083 --> 01:54:09,583 I'm looking for someone. 1153 01:54:09,667 --> 01:54:12,708 People in my room would only want to see me. 1154 01:54:14,333 --> 01:54:15,917 No, no, no. 1155 01:54:15,917 --> 01:54:17,708 I'm looking for Fuzi. 1156 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 Fuzi? 1157 01:54:21,125 --> 01:54:23,042 Are you Xiangzi? 1158 01:54:27,083 --> 01:54:30,625 Brother, why don't you come early? 1159 01:54:32,500 --> 01:54:33,125 What's wrong? 1160 01:54:33,125 --> 01:54:37,208 Last night, she hanged herself. 81564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.