All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rasavathi English [CC].ttml2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,373 --> 00:00:29,623 'All incidents in this movie are fictitious' 2 00:00:29,664 --> 00:00:31,373 'No religion or community is glorified or disregarded' 3 00:00:33,414 --> 00:00:36,289 'Thanks to press, media internet and social media friends' 4 00:01:20,456 --> 00:01:23,664 Sir, please listen to me for a moment, sir' 5 00:01:23,706 --> 00:01:25,082 'Sir, please, sir' 6 00:01:25,706 --> 00:01:26,748 'If you do that' 7 00:01:26,790 --> 00:01:28,915 'I have no other choice but to commit suicide, sir' 8 00:01:29,373 --> 00:01:30,873 'Sir...sir' 9 00:01:31,873 --> 00:01:33,289 'Don't hang up, sir' 10 00:01:33,331 --> 00:01:35,664 'I can explain everything in person to you, sir' 11 00:01:35,706 --> 00:01:36,873 'Sir, please, sir' 12 00:01:36,915 --> 00:01:38,414 'Don't keep whining, Parasu' 13 00:01:38,456 --> 00:01:41,331 'I don't have time to listen to your non-stop lament' 14 00:01:41,373 --> 00:01:42,581 'Listen to me' 15 00:01:42,623 --> 00:01:44,790 'Don't come for night duty I'll grant you leave today' 16 00:01:44,831 --> 00:01:47,247 'Meet me tomorrow morning at Superintendent of Police's office' 17 00:01:47,289 --> 00:01:48,623 'We can talk over there' 18 00:01:48,664 --> 00:01:53,539 'You have set it up to look like you were not at home during the incident' 19 00:01:53,581 --> 00:01:56,289 'Did you think you can escape by being over smart?' 20 00:01:56,331 --> 00:02:01,498 'You were present at that venue and I have all the required proof, Parasu' 21 00:02:01,539 --> 00:02:04,831 'I will hand it over to SP sir tonight' 22 00:02:04,873 --> 00:02:07,790 'Tell your explanation and excuses to him' 23 00:02:07,831 --> 00:02:11,082 If you say that, I have no other choice but to commit suicide, sir 24 00:02:16,040 --> 00:02:17,164 Kindly die! 25 00:02:17,623 --> 00:02:22,206 You will definitely get death sentence for the crime you have committed 26 00:02:22,247 --> 00:02:24,998 At least life imprisonment 27 00:02:26,456 --> 00:02:29,831 If you lack the courage to face all this 28 00:02:29,873 --> 00:02:31,247 Do what you said now 29 00:02:31,289 --> 00:02:33,498 Go ahead and die 30 00:02:33,539 --> 00:02:34,790 Who is stopping you? 31 00:02:35,206 --> 00:02:38,623 'If you commit suicide like how you are inclined' 32 00:02:38,664 --> 00:02:41,915 I will squash it and refrain from complaining to my boss 33 00:02:42,414 --> 00:02:46,456 But if you come and stand before me without committing suicide 34 00:02:46,790 --> 00:02:49,790 'I will hand over all the evidence to him' 35 00:02:49,831 --> 00:02:52,456 'Then it is between you and our Superintendent of Police' 36 00:02:52,498 --> 00:02:54,331 [breathing heavily] 37 00:03:38,915 --> 00:03:41,082 - Sir, your vehicle is ready - Is that so? 38 00:03:41,123 --> 00:03:44,498 Will it pick up well like before? Can we chase and nab the culprits? 39 00:03:44,539 --> 00:03:47,414 The moment they see us they will scatter in all directions 40 00:03:47,873 --> 00:03:50,664 Every scoundrel owns high speed bikes 41 00:03:50,706 --> 00:03:52,623 Will our jeep keep pace with them? 42 00:03:53,247 --> 00:03:54,331 I thought as much 43 00:03:54,373 --> 00:03:57,539 Didn't I tell you, they will assemble in a particular spot? 44 00:03:57,581 --> 00:04:00,664 All of you go in advance and take cover in dark corners 45 00:04:00,706 --> 00:04:03,331 No one should suspect anything even if they see you 46 00:04:03,373 --> 00:04:04,664 - Understand? - Okay, sir 47 00:04:06,748 --> 00:04:08,164 What is it, Parasu? 48 00:04:08,498 --> 00:04:10,331 I told you to take the night off 49 00:04:10,373 --> 00:04:13,082 And meet me at SP's office in the morning to discuss your matter 50 00:04:13,123 --> 00:04:14,706 Then why did you come here? 51 00:04:14,748 --> 00:04:17,040 I wanted to see you in person and speak 52 00:04:18,082 --> 00:04:20,082 Why should you talk to me? 53 00:04:20,123 --> 00:04:21,956 I have nothing to talk about 54 00:04:21,998 --> 00:04:24,539 I have a far more important duty to attend 55 00:04:24,581 --> 00:04:25,623 'Leave now' 56 00:04:25,664 --> 00:04:27,664 I'll meet you tomorrow at SP's office 57 00:04:27,706 --> 00:04:28,873 'I will deal with you then' 58 00:04:29,373 --> 00:04:30,456 Go 59 00:04:33,956 --> 00:04:35,873 - All of you leave - Okay, sir 60 00:04:40,082 --> 00:04:41,539 - Constable - Sir? 61 00:04:41,581 --> 00:04:43,706 My stomach seems to be somersaulting 62 00:04:43,748 --> 00:04:45,581 Double up and get me a soda 63 00:04:45,623 --> 00:04:47,373 - Make it fast - Right away, sir 64 00:05:07,289 --> 00:05:08,873 Has everyone left from the station? 65 00:05:08,915 --> 00:05:10,498 No, sir Inspector is inside 66 00:05:10,539 --> 00:05:13,247 He has a bad stomach, sir So he sent me to get him lemon soda 67 00:05:23,498 --> 00:05:26,664 Inspector is feeling queasy Give me a fresh lime soda 68 00:05:26,706 --> 00:05:27,748 Okay 69 00:06:58,331 --> 00:06:59,581 [gunshot] 70 00:07:34,289 --> 00:07:35,331 SIR! 71 00:07:35,748 --> 00:07:36,748 'Sir' 72 00:07:37,206 --> 00:07:38,247 'Sir...?' 73 00:07:41,748 --> 00:07:44,956 'Accidental death of Cuddalore Inspector while cleaning his gun' 74 00:07:46,082 --> 00:07:47,623 [blowing of conch] 75 00:07:58,456 --> 00:08:00,247 [wailing] 76 00:08:55,623 --> 00:08:58,414 'Palani, Tamil Nadu, 2019' 77 00:09:26,915 --> 00:09:29,664 - What happened? - Got electrocuted, brother 78 00:10:20,873 --> 00:10:24,998 'Rasavathi The Alchemist' 79 00:10:33,331 --> 00:10:34,414 Kaliyappan 80 00:10:34,581 --> 00:10:36,539 I've come to the place you specified 81 00:10:46,123 --> 00:10:47,539 Hello, 'old man' 82 00:10:47,581 --> 00:10:50,915 For how many generations have you been standing here, watching us amusedly? 83 00:11:13,539 --> 00:11:15,164 - Good morning, doctor - Come 84 00:11:15,539 --> 00:11:18,414 Like how you asked us, we plucked these before the honey bee wakes up 85 00:11:18,456 --> 00:11:20,539 Myrobalan flower and trellis vine, doctor 86 00:11:21,123 --> 00:11:24,331 Root of the Touch-me-not plant that grows in the west, doctor 87 00:11:24,373 --> 00:11:26,164 Why do you need these, doctor? 88 00:11:26,206 --> 00:11:27,706 For herbal research 89 00:11:28,164 --> 00:11:29,998 Is your vehicle parked outside, doctor? 90 00:11:30,040 --> 00:11:31,706 - Yes - Okay 91 00:11:37,289 --> 00:11:39,123 - Hello, Shivaram brother - Hello, doctor 92 00:11:39,164 --> 00:11:41,123 - Packed my list? - All packed, doctor 93 00:11:42,456 --> 00:11:44,873 - King and queen, right? - What are you saying? 94 00:11:44,915 --> 00:11:46,998 To prepare my Siddha medicine Mercury and Sulphur 95 00:11:47,414 --> 00:11:48,581 Hello, Sadha 96 00:11:48,623 --> 00:11:49,873 Greetings, brother 97 00:11:50,831 --> 00:11:52,040 Greetings 98 00:11:53,164 --> 00:11:54,915 What brings you this side, Sadha? 99 00:11:55,498 --> 00:11:56,915 Raw material purchase, bro 100 00:11:56,956 --> 00:11:58,706 Are you off duty today? 101 00:11:58,748 --> 00:12:01,706 I just took off for a day I have bought a piece of land 102 00:12:02,123 --> 00:12:04,873 I wanted to plant the seedlings And just take a look and go 103 00:12:04,915 --> 00:12:07,998 1 more year and then retirement I have to sit at home 104 00:12:09,082 --> 00:12:10,123 This is my son 105 00:12:10,498 --> 00:12:11,664 Hello, sir 106 00:12:11,706 --> 00:12:14,373 This is the sir I told you about who is well versed in martial arts 107 00:12:14,414 --> 00:12:17,082 He has an one track mind on 'Varma' for self defence 108 00:12:17,123 --> 00:12:18,664 I told him about you 109 00:12:19,082 --> 00:12:21,206 I have a small errand to run I'll leave this evening 110 00:12:21,247 --> 00:12:23,040 - Okay, Sadha - See you in Kodaikanal 111 00:12:23,082 --> 00:12:24,331 - See you - Okay, sir 112 00:12:24,581 --> 00:12:26,956 - What do you want, sir? - 'Triphala Churnam' 113 00:12:27,373 --> 00:12:29,623 - On the top shelf - Yes, that's the one 114 00:12:32,706 --> 00:12:36,331 Siva, how much longer will you cook for yourself? 115 00:12:36,373 --> 00:12:38,623 Why? I cook quite well 116 00:12:38,873 --> 00:12:40,206 I like it 117 00:12:40,247 --> 00:12:41,373 What is the matter? 118 00:12:41,414 --> 00:12:43,581 I've found a bride for you, son 119 00:12:44,748 --> 00:12:46,206 Family is well off 120 00:12:46,247 --> 00:12:47,498 Only daughter 121 00:12:47,539 --> 00:12:48,748 She is beautiful 122 00:12:48,790 --> 00:12:50,498 'My son is no more' 123 00:12:50,748 --> 00:12:53,539 I wanted to get you at least married and well settled 124 00:12:53,581 --> 00:12:55,790 - No need - Why, my dear? 125 00:12:56,123 --> 00:12:57,456 Affluent family 126 00:12:57,748 --> 00:12:59,664 As an only child she is bound to be pampered 127 00:12:59,706 --> 00:13:02,831 Only a girl who has met difficulties in life will understand me well 128 00:13:03,289 --> 00:13:04,790 You know my life story 129 00:13:04,831 --> 00:13:06,706 You take care of your health 130 00:13:06,748 --> 00:13:09,289 Don't sit at home all the time and get depressed 131 00:13:09,623 --> 00:13:12,206 Walk up to the foot hills daily 132 00:13:12,831 --> 00:13:14,414 Do only that 133 00:13:14,456 --> 00:13:15,956 More than enough 134 00:13:16,373 --> 00:13:19,664 Only if you listen to me I'll do what you're ask-ing me to 135 00:13:19,706 --> 00:13:22,498 - Huh? What? - Get married, dear 136 00:13:22,539 --> 00:13:24,289 I like my life style 137 00:13:24,331 --> 00:13:25,998 I'm happy by myself 138 00:13:26,040 --> 00:13:28,790 'If I find a girl like me I'll get married' 139 00:13:29,082 --> 00:13:30,623 I'll leave now 140 00:13:30,915 --> 00:13:32,581 Aw...ouch! 141 00:13:33,414 --> 00:13:35,956 Brother, stay and have lunch here 142 00:13:35,998 --> 00:13:38,082 - No, it's alright - Please eat 143 00:13:39,539 --> 00:13:41,873 No, I have to go 144 00:13:47,956 --> 00:13:50,831 Uncle, what happened to your leg? 145 00:13:56,123 --> 00:13:57,164 Accident 146 00:13:58,123 --> 00:13:59,998 I fell down from my bike 147 00:14:00,664 --> 00:14:04,082 When you grow up and ride a bike be sure to wear a helmet, okay? 148 00:14:04,123 --> 00:14:05,206 Okay 149 00:14:21,664 --> 00:14:23,040 Bye 150 00:14:26,581 --> 00:14:28,623 'Arjun Das' 151 00:14:32,206 --> 00:14:34,623 'Tanya Ravichandran' 152 00:14:38,123 --> 00:14:40,123 'Sujith Shankar' 153 00:14:44,123 --> 00:14:46,331 'Reshma Venkatesh' 154 00:16:20,498 --> 00:16:23,915 'Editor V.J.Sabu Joseph' 155 00:16:26,247 --> 00:16:29,289 'Music S.Thaman' 156 00:16:31,498 --> 00:16:34,082 'DoP Duo Saravanan Elavarasu & Shiva G.R.N' 157 00:16:40,289 --> 00:16:43,998 'Writer-Director-Producer Santhakumar' 158 00:17:32,581 --> 00:17:33,706 Hi guys, I'm Vishan 159 00:17:33,748 --> 00:17:36,498 [Malayalam] Now we will find my missing phone, guys 160 00:17:37,998 --> 00:17:40,247 A chap is rummaging through our litter 161 00:17:40,289 --> 00:17:41,706 Let us ask him 162 00:17:41,748 --> 00:17:42,831 Yes! 163 00:17:44,373 --> 00:17:47,082 Brother, I lost my phone 164 00:17:47,123 --> 00:17:48,956 I was the one who littered all this 165 00:17:48,998 --> 00:17:50,998 Did you by any chance find my phone? 166 00:17:51,456 --> 00:17:52,915 - Huh? - No, I didn't see 167 00:17:52,956 --> 00:17:54,998 Did you make this mess? Come and clear it 168 00:17:55,040 --> 00:17:56,331 - No- - Come 169 00:17:56,373 --> 00:17:57,748 Brother, my phone 170 00:17:57,790 --> 00:17:59,206 - Lost - That isn't your phone 171 00:17:59,247 --> 00:18:01,123 - Check in your pocket - That's my phone 172 00:18:01,498 --> 00:18:03,289 Call your number You littered, clear it 173 00:18:03,331 --> 00:18:04,539 Call your # 174 00:18:04,748 --> 00:18:06,831 - Guys, today I'll get my phone - Bro 175 00:18:06,873 --> 00:18:08,498 - You dumped this trash here? - Just wait 176 00:18:08,539 --> 00:18:09,748 [Malayalam] Yes 177 00:18:09,790 --> 00:18:11,040 [clears throat] 178 00:18:13,373 --> 00:18:14,498 What, dude? 179 00:18:14,831 --> 00:18:15,873 Found it? 180 00:18:16,581 --> 00:18:17,790 Hahn! Got it 181 00:18:18,373 --> 00:18:20,498 You kept it in your car and you're checking me 182 00:18:21,164 --> 00:18:22,706 - Really sorry - Sorry, bro 183 00:18:22,748 --> 00:18:25,206 Range problem No signal in the car 184 00:18:25,247 --> 00:18:26,581 - Come - Sorry 185 00:18:26,706 --> 00:18:28,539 Dump this in a trash can on the way 186 00:18:28,581 --> 00:18:29,998 Yeah, I will do...I will do 187 00:18:30,040 --> 00:18:31,539 Really sorry, brother 188 00:18:31,581 --> 00:18:34,164 Brother, you want to say anything to my subscribers? 189 00:18:34,915 --> 00:18:37,915 Teach in your channel how to handle garbage and not litter 190 00:18:38,414 --> 00:18:40,456 'In order to keep our home clean' 191 00:18:40,956 --> 00:18:43,539 We dump our garbage at our neighbor's 192 00:18:44,082 --> 00:18:46,331 We dump our State's rubbish in the next State 193 00:18:47,414 --> 00:18:50,247 And we dump our country's rubbish in the next country 194 00:18:50,289 --> 00:18:52,998 But we can't dump all this trash in space, right? 195 00:18:53,373 --> 00:18:55,206 It will still be strewn all over our earth 196 00:18:55,247 --> 00:18:57,206 Educate your followers 197 00:18:58,373 --> 00:18:59,998 Really sorry, brother 198 00:19:00,040 --> 00:19:01,164 Really sorry 199 00:19:01,206 --> 00:19:02,623 Keep that rubbish in our car 200 00:19:03,539 --> 00:19:04,873 What's your good name? 201 00:19:06,040 --> 00:19:07,123 Pandi 202 00:19:07,623 --> 00:19:08,623 Pandi? 203 00:19:08,664 --> 00:19:09,873 Sadhasiva Pandian 204 00:19:10,414 --> 00:19:11,998 Really nice name 205 00:19:12,040 --> 00:19:14,206 Sadhasiva Pandian sir Please 'like' my channel 206 00:19:14,748 --> 00:19:16,082 And subscribe 207 00:19:16,123 --> 00:19:18,539 - Thank you and sorry - Sorry, brother 208 00:19:18,581 --> 00:19:20,623 [Malayalam] I found my phone, guys 209 00:19:20,706 --> 00:19:22,123 You heard Pandi's sensible advice? 210 00:19:22,206 --> 00:19:23,873 Please save God's own earth 211 00:19:23,915 --> 00:19:24,998 Please save, guys 212 00:19:25,040 --> 00:19:27,082 See you later, guys Good night 213 00:19:47,414 --> 00:19:48,539 'Coming, sir' 214 00:19:48,581 --> 00:19:50,873 - 'Took all your bags - Yes, I did' 215 00:20:19,414 --> 00:20:21,289 'For the kind attention of all passengers' 216 00:20:29,956 --> 00:20:33,414 'There are 6-7 of us as staff in this resort' 217 00:20:33,456 --> 00:20:35,206 No one has work during the weekdays 218 00:20:35,247 --> 00:20:37,623 But during the weekend we will be terribly short-staffed 219 00:20:37,873 --> 00:20:39,748 She is Surya 220 00:20:39,790 --> 00:20:41,206 She has come from Bangalore 221 00:20:41,247 --> 00:20:43,831 She is joining in our resort as day-time manager 222 00:20:44,206 --> 00:20:45,748 We will move? 223 00:20:48,123 --> 00:20:50,040 You'll get it real hard from me 224 00:20:50,082 --> 00:20:51,623 Just wait and watch! 225 00:20:51,873 --> 00:20:53,123 'I'll get even with you' 226 00:20:53,164 --> 00:20:55,414 Is this what you are up to in your hometown? 227 00:20:56,331 --> 00:20:57,956 Wait, I'm coming 228 00:20:59,706 --> 00:21:01,373 - Oh gawd! - What? 229 00:21:01,414 --> 00:21:03,748 Will anyone get irritated watching a tiktok video? 230 00:21:04,748 --> 00:21:06,706 - Look at her sensuous waist? - Waist?! 231 00:21:06,748 --> 00:21:08,373 Don't provoke me Get out of my sight 232 00:21:08,414 --> 00:21:10,247 Yov! Careful Don't stab me with it 233 00:21:10,289 --> 00:21:14,998 I was wondering how temperature in Kodaikanal is reducing rather unusually! 234 00:21:15,040 --> 00:21:17,664 Our resort now has a lady manager! 235 00:21:17,706 --> 00:21:18,831 Really?! 236 00:21:18,873 --> 00:21:21,123 She's even better than Goddess Mahalakshmi! 237 00:21:52,164 --> 00:21:53,873 Hey! Son of Paulraj 238 00:21:55,123 --> 00:21:56,247 Sadha? 239 00:22:00,956 --> 00:22:03,873 Early morning, you go and sit there before Govt liquor shop's door opens 240 00:22:05,247 --> 00:22:07,581 You sit here in the evening before I can open the clinic 241 00:22:07,623 --> 00:22:09,915 And call me 101 times asking me where I am! 242 00:22:10,331 --> 00:22:12,706 - What exactly is your problem? - No, Sadha 243 00:22:12,748 --> 00:22:15,373 As long as I was taking the tablets you prescribed, I was feeling good 244 00:22:15,414 --> 00:22:18,664 When I stopped, I was feeling uncomfortable That's why I wanted to see you 245 00:22:18,706 --> 00:22:19,873 Hey! 246 00:22:20,040 --> 00:22:22,998 You should either stop drinking and get cured with proper medicine 247 00:22:23,581 --> 00:22:26,040 Or you should stop your medicine and die as a drunkard 248 00:22:27,664 --> 00:22:30,331 I told you, if you continue drinking you'll end up in the cemetery 249 00:22:31,831 --> 00:22:33,915 Are you pinching the baby and rocking the cradle? 250 00:22:33,956 --> 00:22:35,040 I don't drink nowadays 251 00:22:35,082 --> 00:22:38,082 I heard you were drunk and trying to fish on the side of the lake 252 00:22:38,123 --> 00:22:40,082 That was because I fought with my wife 253 00:22:40,706 --> 00:22:45,289 If I ask her, she says she fights with you because she can't stand your drunken talk 254 00:22:45,664 --> 00:22:48,082 You claim you drank because she fought with you 255 00:22:48,123 --> 00:22:50,623 If you keep drinking you'll end up in a graveyard! 256 00:22:51,289 --> 00:22:53,915 Then your wife and son will be care of roadside! 257 00:22:53,956 --> 00:22:55,331 Why are you being so cruel? 258 00:22:55,706 --> 00:22:56,998 [moaning in pain] 259 00:22:57,414 --> 00:22:58,456 What is this? 260 00:22:58,873 --> 00:23:00,581 Are they returning from the battlefield?! 261 00:23:03,623 --> 00:23:05,998 Why are you bringing him with your shoulder as support? 262 00:23:06,040 --> 00:23:07,623 Bike accident, doctor 263 00:23:10,790 --> 00:23:13,123 Clear case of drunk and driving 264 00:23:20,915 --> 00:23:22,123 He needs stitches 265 00:23:22,623 --> 00:23:24,581 Go to the Allopathy clinic in the corner 266 00:23:24,623 --> 00:23:26,915 You'll find a nurse by name Teresa 267 00:23:26,956 --> 00:23:29,498 If you tell her she will stitch him up 268 00:23:29,915 --> 00:23:33,164 Apply ointment to your booze-scars and go home in one piece 269 00:23:43,998 --> 00:23:45,289 Sir, greetings 270 00:23:45,331 --> 00:23:48,748 'I am coming from Poomparai village My daughter has a problem' 271 00:23:48,790 --> 00:23:49,831 What problem? 272 00:23:50,247 --> 00:23:51,915 She says she saw a ghost 273 00:23:51,956 --> 00:23:53,331 'She claims it is calling her' 274 00:23:53,956 --> 00:23:57,331 'My wife says we should chase the spirit with the help of a soothsayer' 275 00:23:58,123 --> 00:23:59,581 I am not for it 276 00:23:59,998 --> 00:24:02,539 So I took her to an 'English' doctor 277 00:24:02,915 --> 00:24:05,289 'She checked my daughter and prescribed some medicine' 278 00:24:05,331 --> 00:24:07,623 'My daughter seems to be allergic to those tablets' 279 00:24:08,289 --> 00:24:10,623 It has been 2 weeks She hasn't come to her clinic 280 00:24:10,664 --> 00:24:11,873 'Please help, sir' 281 00:24:11,915 --> 00:24:15,123 I shouldn't take a patient half way from another doctor, not right 282 00:24:15,331 --> 00:24:16,539 'No, sir' 283 00:24:16,581 --> 00:24:19,040 'That doctor madam isn't even picking my calls' 284 00:24:19,082 --> 00:24:20,915 'Don't know when she will be back' 285 00:24:21,289 --> 00:24:23,581 No, that isn't job ethics 286 00:24:23,831 --> 00:24:25,581 Try and call her again 287 00:24:26,082 --> 00:24:27,706 Okay, thank you, sir 288 00:24:27,748 --> 00:24:29,706 Then what about my medicine? 289 00:24:33,082 --> 00:24:34,539 Here, medicine 290 00:24:34,581 --> 00:24:38,123 Whether you take this or use it as starters for your booze, leave now 291 00:27:09,206 --> 00:27:10,581 - Good morning, sir - What, sir? 292 00:27:11,915 --> 00:27:13,164 Sir? 293 00:27:13,206 --> 00:27:16,623 I called that doctor madam twice She just didn't pick up, sir 294 00:27:16,998 --> 00:27:20,581 My daughter is crying in pain the whole night without sleeping a wink 295 00:27:20,623 --> 00:27:23,414 I would really appreciate it if you visit my home just once, sir 296 00:27:24,082 --> 00:27:25,623 Please help me, sir 297 00:27:27,539 --> 00:27:30,123 What is the connection between a ghost and garlic? 298 00:27:30,164 --> 00:27:32,873 If the stomach is affected brain too will be afflicted 299 00:27:32,914 --> 00:27:34,331 Terrifying nightmares 300 00:27:34,373 --> 00:27:35,831 Ghosts featuring in such nightmares 301 00:27:35,873 --> 00:27:37,998 The ghost suffocating the dreamer pressing the chest 302 00:27:38,040 --> 00:27:40,706 All these are caused by an unhealthy stomach 303 00:27:41,206 --> 00:27:43,706 If the stomach is treated any disease can be cured 304 00:27:44,123 --> 00:27:45,623 That's where garlic is used 305 00:27:45,664 --> 00:27:47,790 Haven't you seen it hanging in Hollywood horror films? 306 00:27:48,581 --> 00:27:50,706 As if you will! Your taste is so different 307 00:27:50,748 --> 00:27:52,040 Okay...okay, forget it 308 00:27:57,539 --> 00:27:59,831 I don't know if your parents will get what I'm about to say 309 00:27:59,873 --> 00:28:02,123 You are a college student I am sure you will understand 310 00:28:02,706 --> 00:28:04,289 This is a digestive problem 311 00:28:04,331 --> 00:28:06,456 When you wake up from your dream 312 00:28:06,831 --> 00:28:09,748 You can see the continuation of your dream in the darkness for a while 313 00:28:10,664 --> 00:28:11,790 1 minute 314 00:28:14,873 --> 00:28:17,082 If you see a black & white spiral spinning 315 00:28:17,123 --> 00:28:20,206 And you look at some other object that will also spin like a spiral 316 00:28:21,123 --> 00:28:24,331 You have no feeling visually or via sound 317 00:28:24,956 --> 00:28:28,123 So you are not schizophrenic or possessed by any spirit 318 00:28:28,581 --> 00:28:30,164 Just change your food habits 319 00:28:30,831 --> 00:28:32,664 'Eat 2 gooseberries in the afternoon' 320 00:28:32,873 --> 00:28:35,873 Eat a dinner that is easily digestible 321 00:28:36,123 --> 00:28:37,289 - Madam - Yes, sir 322 00:28:37,331 --> 00:28:39,581 Add a lot of garlic in the food you cook 323 00:28:39,623 --> 00:28:40,706 Okay, sir 324 00:28:41,082 --> 00:28:43,873 Wait for 2 hours after dinner and then go to bed 325 00:28:43,915 --> 00:28:45,414 Hmm? You'll be fine 326 00:28:45,873 --> 00:28:46,915 Okay, sir 327 00:28:47,706 --> 00:28:49,790 - Thank you, sir - Thank you very much, sir 328 00:28:55,998 --> 00:28:59,498 Sadha, didn't you lie to the girl she isn't possessed? 329 00:29:00,247 --> 00:29:02,623 Do ghosts exist or not? Tell me the truth 330 00:29:03,082 --> 00:29:04,581 As if spirits exist outside? 331 00:29:04,956 --> 00:29:06,373 It is all one's own mind set! 332 00:29:06,414 --> 00:29:09,247 Whatever is told in childhood will be embedded in the heart and mind 333 00:29:09,664 --> 00:29:11,123 I was told ghosts don't exist 334 00:29:11,164 --> 00:29:14,581 That's why here I am in the middle of nowhere roaming around boldly at midnight 335 00:29:14,623 --> 00:29:15,915 You were told they exist 336 00:29:15,956 --> 00:29:18,664 That's why you get drunk and scared, sleep face down, at night 337 00:29:18,873 --> 00:29:23,414 Okay, Sadha, I'll go home, hug my ghost and sleep, see you 338 00:29:31,790 --> 00:29:33,623 Please hang up, dear I'm at work 339 00:29:33,664 --> 00:29:35,706 - I told you I'll talk when I get back- - Gopal 340 00:29:37,331 --> 00:29:38,748 How are you, Gopal? 341 00:29:38,790 --> 00:29:41,915 The day I got my daughter married I lost my peace of mind 342 00:29:42,664 --> 00:29:45,373 My son-in-law is forever drunk and beating up my daughter 343 00:29:45,873 --> 00:29:47,831 She uses this as an excuse and comes back to us 344 00:29:47,873 --> 00:29:51,915 After a few weeks, he will claim he has reformed and take her back 345 00:29:51,956 --> 00:29:54,748 If this is a regular occurrence imagine my plight! 346 00:29:55,206 --> 00:29:56,623 He is a good boy 347 00:29:56,790 --> 00:29:59,998 But when he gets drunk he has no idea what he's doing 348 00:30:00,040 --> 00:30:02,831 Those bitten by a rabid dog seeing water will run terrified 349 00:30:02,873 --> 00:30:06,456 'Find a medicine which drunkards can benefit and run away from booze' 350 00:30:06,498 --> 00:30:09,289 At least you'll be helping a suffering soul like me 351 00:30:10,123 --> 00:30:12,706 All drunkards don't create a ruckus, Gopal 352 00:30:12,748 --> 00:30:15,331 In my research there are 4 types of drunkards 353 00:30:15,664 --> 00:30:16,915 Lion drunkard 354 00:30:16,956 --> 00:30:18,915 Parrot drunkard Dog drunkard 355 00:30:19,247 --> 00:30:20,915 4th is pig drunkard 356 00:30:20,956 --> 00:30:25,123 The lion drunkard knows to use booze as a medicine 357 00:30:25,581 --> 00:30:27,873 He is the same drunk or not 358 00:30:27,915 --> 00:30:29,040 Is that so? 359 00:30:29,082 --> 00:30:30,581 This parrot category 360 00:30:31,082 --> 00:30:33,456 He'll get drunk and like a broken record 361 00:30:33,498 --> 00:30:36,748 He will harp on the same topic repeatedly till he becomes sober 362 00:30:37,373 --> 00:30:39,206 3rd is the drunk dog 363 00:30:39,247 --> 00:30:40,581 Even though sober 364 00:30:41,414 --> 00:30:43,623 Lacking the guts to ask questions 365 00:30:43,664 --> 00:30:45,706 He'll get drunk and sprawl in a secluded place 366 00:30:45,748 --> 00:30:48,247 He will howl and indulge in a brave monolog 367 00:30:48,373 --> 00:30:49,790 Pcccht! This- 368 00:30:49,831 --> 00:30:51,498 In a forest without a lion 369 00:30:51,539 --> 00:30:54,998 Like furry-haired dogs parading claiming to be the king of the jungle 370 00:30:56,123 --> 00:30:57,373 Last category 371 00:30:57,581 --> 00:30:58,790 Drunken swine 372 00:30:58,998 --> 00:31:00,498 Drink not knowing his limit 373 00:31:00,539 --> 00:31:03,414 He'll puke absolutely tanked and roll in his own vomit 374 00:31:03,998 --> 00:31:05,915 Which category does your son-in-law fit in? 375 00:31:05,956 --> 00:31:07,539 He's a 'parrot' drunkard 376 00:31:07,581 --> 00:31:10,289 He'll blabber from dusk to dawn till he is sober and take our life out 377 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 Hello 378 00:31:13,123 --> 00:31:14,664 'This is Surya' 379 00:31:15,164 --> 00:31:16,915 She has the morning duty slot 380 00:31:16,956 --> 00:31:18,915 He is Dr Sadhasiva Pandian 381 00:31:18,956 --> 00:31:20,539 He runs a Siddha clinic here 382 00:31:20,873 --> 00:31:22,082 1 minute...phone 383 00:31:22,790 --> 00:31:23,831 You go ahead 384 00:31:23,873 --> 00:31:24,873 Hello? 385 00:31:24,915 --> 00:31:25,956 'I told you I'm at work' 386 00:31:25,998 --> 00:31:27,706 - Hello - Hello 387 00:31:41,748 --> 00:31:43,623 When did you get this tattoo done? 388 00:31:43,915 --> 00:31:45,790 Er...about a year ago 389 00:31:45,831 --> 00:31:46,998 You? 390 00:31:47,040 --> 00:31:48,247 Same 391 00:31:49,915 --> 00:31:51,831 Aren't we meeting for the 2nd time now? 392 00:31:55,873 --> 00:31:57,414 You were wearing your mask that day 393 00:31:57,456 --> 00:31:58,998 But I saw your tattoo 394 00:32:02,623 --> 00:32:05,247 Forget your past sorrows and be happy here 395 00:32:09,373 --> 00:32:11,748 True, that's why I came here leaving everything behind 396 00:32:16,956 --> 00:32:18,498 I think the liking is mutual 397 00:32:19,456 --> 00:32:21,581 We are talking unaware of our handclasp! 398 00:32:40,831 --> 00:32:43,706 [80s Tamil song playing] 399 00:32:46,706 --> 00:32:49,206 "Why did she forget this somehow?" 400 00:32:49,247 --> 00:32:51,414 "This is the story now" 401 00:32:55,664 --> 00:33:01,040 "A tiger in its den will hunt one day" 402 00:33:01,498 --> 00:33:04,082 "He realized that today" 403 00:33:04,123 --> 00:33:06,206 "This is fate, I say" 404 00:33:07,456 --> 00:33:12,206 "One's sin will come out in the open No way can it be hidden" 405 00:33:12,706 --> 00:33:13,790 Hey! 406 00:33:13,831 --> 00:33:15,664 What pathetic washing is this? 407 00:33:15,706 --> 00:33:17,956 If I wear this to office won't my colleagues spit on my face? 408 00:33:17,998 --> 00:33:18,956 Moron! 409 00:33:18,998 --> 00:33:20,956 You'll always find fault with me 410 00:33:21,289 --> 00:33:23,956 How dare you fling my shirt like that, rascal! 411 00:33:27,790 --> 00:33:28,873 Hey! 412 00:33:29,289 --> 00:33:31,373 'Ripping my vest? Are you mad or what?' 413 00:33:32,706 --> 00:33:34,247 Get out! Get out of my house 414 00:33:34,289 --> 00:33:35,706 I won't live with you hereafter 415 00:33:35,748 --> 00:33:37,915 I'm packing my things and walking out of here 416 00:33:37,956 --> 00:33:39,040 What things? 417 00:33:39,082 --> 00:33:40,623 What did your father buy for us? 418 00:33:40,664 --> 00:33:41,915 This old TV? 419 00:33:41,956 --> 00:33:43,998 Here...take it and go 420 00:33:45,539 --> 00:33:46,748 Get out! 421 00:33:47,790 --> 00:33:49,623 I've unloaded everything, sir 422 00:34:01,414 --> 00:34:03,040 One of the cartons has a rat trap 423 00:34:03,082 --> 00:34:05,123 - Search and keep it aside - Which box, sir? 424 00:34:07,456 --> 00:34:09,373 If I knew, won't I take it out myself? 425 00:34:09,414 --> 00:34:10,539 Look for it 426 00:34:10,581 --> 00:34:12,082 - Hey! Go and look - Okay 427 00:34:12,748 --> 00:34:14,289 - 'Sir - I'll search in 1 box' 428 00:34:14,331 --> 00:34:16,748 Sir, what kind of job brings you here to Kodaikanal? 429 00:34:17,915 --> 00:34:19,289 Hmmm? 430 00:34:21,456 --> 00:34:23,373 How do I come across to you? 431 00:34:23,748 --> 00:34:25,915 You look like the PT teacher of Kodai school 432 00:34:27,082 --> 00:34:28,123 Huh-hmm 433 00:34:28,998 --> 00:34:30,790 PT teacher for the whole of Kodaikanal! 434 00:34:30,831 --> 00:34:32,123 Okay, sir 435 00:34:34,748 --> 00:34:35,873 Here 436 00:34:35,915 --> 00:34:37,082 Thank you, sir 437 00:34:38,748 --> 00:34:40,123 I'll take leave, sir 438 00:35:04,664 --> 00:35:07,082 Wait, you'll get it from me 439 00:35:11,247 --> 00:35:12,581 Look at her 440 00:35:13,040 --> 00:35:16,123 People forget their worries watching Tik Tok videos 441 00:35:16,164 --> 00:35:19,082 But why do you get tense watching? What exactly is your problem? 442 00:35:19,123 --> 00:35:20,831 If it is someone else's wife I can watch coolly 443 00:35:20,873 --> 00:35:22,706 Will you watch happily if it is YOUR wife? 444 00:35:22,748 --> 00:35:24,373 She is MY wife, man! 445 00:35:24,831 --> 00:35:26,040 [appreciative whistle] 446 00:35:26,082 --> 00:35:28,539 'I thought someone's wife In the end she is his wife!' 447 00:35:29,581 --> 00:35:30,748 Daily 40 outsiders call me 448 00:35:30,790 --> 00:35:33,664 Only I know how I feel when random men call and ask me, 'how is OUR wife?' 449 00:35:35,414 --> 00:35:37,373 So is she 'our' wife, bro? 450 00:35:38,082 --> 00:35:41,623 How dare each one of you auction a big shot's wife?! 451 00:35:42,082 --> 00:35:43,206 Get back to work! 452 00:35:43,247 --> 00:35:45,123 He was the first one to 'like' and comment 453 00:35:45,164 --> 00:35:46,082 Really, bro? 454 00:35:46,123 --> 00:35:48,456 It's normal to 'like' if you like a video! 455 00:35:48,498 --> 00:35:50,414 - Let's go - You'll click 'like', huh? 456 00:35:50,456 --> 00:35:52,331 'Let me see how you click on the 'like' button' 457 00:35:52,706 --> 00:35:53,748 Madam, good morning 458 00:35:53,790 --> 00:35:55,206 - Hi? - Outing, huh? 459 00:35:55,247 --> 00:35:56,164 Yes 460 00:35:56,206 --> 00:35:57,706 Madam, boating, huh? 461 00:35:58,164 --> 00:35:59,498 Or horse riding? 462 00:35:59,539 --> 00:36:00,915 No, just want to walk around 463 00:36:00,956 --> 00:36:04,082 Madam, ride a horse around the lake, simply soooper! 464 00:36:04,123 --> 00:36:05,373 He's right, madam 465 00:36:05,664 --> 00:36:06,706 What are you doing out here? 466 00:36:06,748 --> 00:36:08,373 - Neglecting your work! - No, madam- 467 00:36:12,539 --> 00:36:14,581 I want to consult a good doctor 468 00:36:14,623 --> 00:36:16,664 Not feeling well? Actually general physician- 469 00:36:16,706 --> 00:36:18,998 No...no, I follow Siddha medicine 470 00:36:19,040 --> 00:36:21,998 - Okay - You introduced a Siddha doctor to me 471 00:36:22,040 --> 00:36:23,539 Dr Sadha 472 00:36:23,581 --> 00:36:26,414 From BSNL if you turn left on the way to Naidupuram 473 00:36:26,456 --> 00:36:28,082 You'll reach Bogar Siddha clinic 474 00:36:28,123 --> 00:36:30,414 - Bogar Siddha clinic - Got it? That's his clinic 475 00:36:30,456 --> 00:36:31,956 In fact, anyone will be able to direct you 476 00:36:31,998 --> 00:36:33,456 Okay, thanks 477 00:36:46,247 --> 00:36:47,706 Er...excuse me 478 00:36:48,040 --> 00:36:50,206 Where is Bogar Siddha Clinic? 479 00:36:51,414 --> 00:36:53,706 Go straight and take the 2nd left 480 00:36:53,748 --> 00:36:54,915 Okay, thanks 481 00:37:29,498 --> 00:37:30,873 - Hi - Hello 482 00:37:31,206 --> 00:37:32,456 What brings you here? 483 00:37:32,498 --> 00:37:34,247 I just wanted to look around 484 00:37:37,498 --> 00:37:38,998 Is this your clinic? 485 00:37:40,247 --> 00:37:41,289 Yes 486 00:37:42,873 --> 00:37:44,873 Sadha? Friend, huh? 487 00:37:44,915 --> 00:37:46,498 She asked me directions 488 00:37:46,915 --> 00:37:48,247 I sent her here 489 00:37:52,247 --> 00:37:53,831 I came in search of you 490 00:37:55,040 --> 00:37:57,082 I felt a bit shy to say so 491 00:37:57,123 --> 00:37:58,247 That's why 492 00:38:02,706 --> 00:38:05,082 Come in, have a cup of coffee 493 00:38:05,123 --> 00:38:06,790 Time for my duty 494 00:38:06,831 --> 00:38:08,456 I'll come another day 495 00:38:24,206 --> 00:38:26,539 'You've worked in Cuddalore, Ramnad, Tirunelveli' 496 00:38:26,998 --> 00:38:28,123 'This is Kodaikanal' 497 00:38:28,206 --> 00:38:29,206 'Tourist place' 498 00:38:29,247 --> 00:38:30,623 'Public movement is heavy' 499 00:38:30,664 --> 00:38:32,831 'So you have to handle matters sensitively' 500 00:38:32,873 --> 00:38:34,247 'Okay?' 501 00:38:51,456 --> 00:38:52,706 Welcome, sir 502 00:39:04,373 --> 00:39:05,581 Go and buy tea for me 503 00:39:06,082 --> 00:39:07,123 Okay, sir 504 00:39:12,831 --> 00:39:13,915 Sir, tea 505 00:39:20,956 --> 00:39:22,373 Sir, tea, sir 506 00:39:30,082 --> 00:39:32,289 Don't you know how to hold a glass of tea? 507 00:39:33,456 --> 00:39:36,373 If your fingers are all around the mouth where will I sip the tea? 508 00:39:37,790 --> 00:39:41,040 Should I imagine what you did with your fingers and where? 509 00:39:41,456 --> 00:39:43,539 Sir, the glass was too hot for me to hold here 510 00:39:44,206 --> 00:39:46,706 Do you know why you are still a head constable before retiring? 511 00:39:47,873 --> 00:39:50,123 You should bring it on a tray if it is too hot to hold 512 00:39:50,998 --> 00:39:52,831 Go to Mariyamman temple nearby 513 00:39:52,873 --> 00:39:55,082 Practice holding a hot pot of coal over there 514 00:39:55,331 --> 00:39:56,289 Go 515 00:39:56,331 --> 00:39:57,581 - Go, man - Okay, sir 516 00:40:05,581 --> 00:40:07,456 Don't worry Forget it 517 00:40:07,915 --> 00:40:09,456 Kodaikanal is known for being chill 518 00:40:09,915 --> 00:40:12,082 But that man doesn't know to chill! 519 00:40:12,831 --> 00:40:13,915 I remember 520 00:40:14,247 --> 00:40:16,873 You told me both of you were in the same police station 521 00:40:16,915 --> 00:40:17,956 Yes, sir 522 00:40:17,998 --> 00:40:20,164 10 years back I was assigned to Cuddalore station, sir 523 00:40:20,206 --> 00:40:21,998 - Okay - At the time of his wife's death 524 00:40:22,082 --> 00:40:24,206 Whether he was in the house or he had stepped out 525 00:40:24,247 --> 00:40:27,748 He had a huge difference of opinion with the Inspector in Cuddalore, sir 526 00:40:27,790 --> 00:40:30,915 When that Inspector was cleaning his gun the gun exploded and he died, sir 527 00:40:30,956 --> 00:40:33,498 Otherwise he would have been found guilty right then, sir 528 00:40:33,539 --> 00:40:34,915 Good morning, sir 529 00:40:34,956 --> 00:40:37,664 'I will see you later Call if you need anything' 530 00:40:39,206 --> 00:40:40,289 'Sir?' 531 00:40:43,498 --> 00:40:45,581 Family, sir, they are here on a holiday tour 532 00:40:48,998 --> 00:40:50,414 My shoe lace has loosened 533 00:40:50,456 --> 00:40:51,748 Re-tie it for me 534 00:41:26,915 --> 00:41:27,915 Sir? 535 00:41:29,831 --> 00:41:31,664 Drinking uniform-clad? 536 00:41:33,706 --> 00:41:35,748 What respect does an uniform have, sir? 537 00:41:36,247 --> 00:41:39,664 Only when uniform-clad higher authorities insult me 538 00:41:39,706 --> 00:41:42,289 I may be the last constable for this station, sir 539 00:41:42,331 --> 00:41:44,706 But in the eyes of my family am I not their hero, sir? 540 00:41:45,748 --> 00:41:47,123 I heard about it, Palani 541 00:41:47,998 --> 00:41:50,831 Maybe because we've been slaves for many centuries 542 00:41:50,873 --> 00:41:52,206 People in high posts 543 00:41:52,247 --> 00:41:54,664 Get a great deal of pleasure insulting those working under them 544 00:41:54,706 --> 00:41:57,456 Treating them in a subservient way That attitude still continues 545 00:41:57,498 --> 00:42:01,456 Many of them have a superior attitude as if they passed the exam in flying colors 546 00:42:02,123 --> 00:42:04,915 And as if those below them failed the same exam 547 00:42:04,956 --> 00:42:06,498 Their condescending behavior 548 00:42:07,206 --> 00:42:08,790 Such stink like this 549 00:42:09,623 --> 00:42:12,790 Try to overcome it without the help of booze, Palani 550 00:42:12,831 --> 00:42:13,998 Okay, sir 551 00:42:27,247 --> 00:42:28,915 [mobile ringing] 552 00:42:33,790 --> 00:42:34,831 Hello? 553 00:42:34,873 --> 00:42:36,831 'Is it Siddha doctor Sadhasiva Pandian?' 554 00:42:37,873 --> 00:42:38,915 Yes 555 00:42:38,956 --> 00:42:40,206 'I am Dr Sailaja' 556 00:42:40,247 --> 00:42:41,498 'Psychiatrist' 557 00:42:41,873 --> 00:42:44,206 'A patient I've been treating for the past 3 months' 558 00:42:44,247 --> 00:42:45,998 'In the gap I was not in Kodaikanal' 559 00:42:46,040 --> 00:42:48,998 'Her father told me you have cured her' 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,915 'I need to talk to you regarding that' 561 00:42:51,706 --> 00:42:53,748 'Can you come to my clinic?' 562 00:42:55,539 --> 00:42:56,706 Your clinic? 563 00:42:56,748 --> 00:42:58,790 'My clinic and home are the same' 564 00:43:00,414 --> 00:43:01,706 Okay, I'll come 565 00:43:03,664 --> 00:43:04,956 Where is your clinic? 566 00:43:04,998 --> 00:43:06,247 'Don't you know my address?' 567 00:43:06,289 --> 00:43:08,247 'Anyone will tell you in Lake View road' 568 00:43:16,831 --> 00:43:20,123 Sir, please wait, madam is busy with an important work 569 00:43:20,164 --> 00:43:21,456 Hello, friends 570 00:43:21,498 --> 00:43:22,581 This is Dr Sailaja 571 00:43:22,623 --> 00:43:23,831 Psychiatrist 572 00:43:23,873 --> 00:43:25,873 World's first psychiatrist reviewer 573 00:43:26,247 --> 00:43:28,206 The film we will review today 574 00:43:28,289 --> 00:43:29,331 'Magamuni' 575 00:43:29,373 --> 00:43:31,247 'The director of this film' 576 00:43:31,289 --> 00:43:35,956 '7 years ago he gave us 'Mouna Guru', a so-so film' 577 00:43:35,998 --> 00:43:40,831 'Magamuni's star cast includes Arya, Induja, Mahima' 578 00:43:41,331 --> 00:43:43,123 Arya essays a double role 579 00:43:43,164 --> 00:43:45,956 One character is a tutor 580 00:43:45,998 --> 00:43:49,123 Another character is a henchman working for a politician 581 00:43:49,581 --> 00:43:51,539 Vivekananda Ambedkar 582 00:43:51,581 --> 00:43:54,082 Periyar, Saivite, Vaishnavite 583 00:43:54,123 --> 00:43:57,373 Is the confusion throughout the film only with the characters in the story? 584 00:43:57,414 --> 00:43:59,123 Or is the director equally confused? 585 00:44:00,414 --> 00:44:03,331 A snake features in this film too like in 'Mouna Guru' 586 00:44:03,414 --> 00:44:07,915 But one character in the dual role gets stung by the snake 587 00:44:07,998 --> 00:44:10,498 The other character Arya gets stabbed on his back 588 00:44:10,539 --> 00:44:13,289 'But we don't feel even an ounce of pity' 589 00:44:13,331 --> 00:44:15,706 Whether this is a tale of a father & son or sibling rivalry 590 00:44:15,748 --> 00:44:17,206 Even we are confused 591 00:44:17,456 --> 00:44:20,331 One half deals with spirituality Other half is full of villains and violence 592 00:44:20,373 --> 00:44:22,289 The story weaves like waves all over 593 00:44:22,331 --> 00:44:24,206 'Since his story-telling was so confusing' 594 00:44:24,247 --> 00:44:26,998 I rate this director only 6.5/10 595 00:44:27,873 --> 00:44:32,040 This director should at least try to score more marks in his future films! 596 00:44:34,706 --> 00:44:35,831 Yes 597 00:44:38,373 --> 00:44:39,706 Hello 598 00:44:39,748 --> 00:44:41,123 - Sadhasiva Pandiyan - Hi 599 00:44:41,164 --> 00:44:42,206 Please 600 00:44:49,123 --> 00:44:51,247 I thought you were caught up with reviewing a patient 601 00:44:51,289 --> 00:44:52,790 Were you reviewing a movie? 602 00:44:52,831 --> 00:44:55,623 Oh yeah! I review a lot of movies 603 00:44:56,498 --> 00:45:00,915 I select the best movies in a year as Top 10 Movies 604 00:45:01,123 --> 00:45:03,706 I point a finger to society to watch the best films of that year 605 00:45:03,748 --> 00:45:06,664 'I have an idea to give awards too in the near future' 606 00:45:07,247 --> 00:45:10,581 - How many years have you been reviewing? - About 10-15 years 607 00:45:11,164 --> 00:45:13,498 How do you select this Top 10? 608 00:45:14,040 --> 00:45:16,956 You see, earlier only 50-60 films were being released in a year 609 00:45:17,664 --> 00:45:19,664 Only 2 or 3 will get to the top 610 00:45:19,706 --> 00:45:22,206 'But now the count has increased considerably' 611 00:45:22,247 --> 00:45:25,164 To sift and sieve and decide what to retain and which to reject 612 00:45:25,206 --> 00:45:27,456 Pccht! It is very challenging, you see 613 00:45:27,831 --> 00:45:29,873 If only 3 films make the mark in 1 year 614 00:45:29,915 --> 00:45:32,040 Why don't you just say those 3 films are top notch? 615 00:45:32,247 --> 00:45:34,456 Same way if you think 13 films are good, why rate them? 616 00:45:34,498 --> 00:45:36,498 Just say all 13 are watch-worthy 617 00:45:36,539 --> 00:45:38,498 What is the sanctity of 10 numbers? 618 00:45:38,539 --> 00:45:40,998 Is it the 10 commandments of Moses? 619 00:45:41,040 --> 00:45:43,539 Or is it Kamal Haasan's 'Dasavathaaram'? 620 00:45:44,664 --> 00:45:46,082 [clearing throat] 621 00:45:47,247 --> 00:45:49,123 This Top 10 622 00:45:49,206 --> 00:45:51,539 Can we assume it is a means to include some mediocre films 623 00:45:51,581 --> 00:45:54,706 And keep a few strong films outside this purview 624 00:45:54,748 --> 00:45:57,331 How long have you been working? 625 00:45:57,373 --> 00:46:00,123 Listen, why are you stepping into my space totally unconnected? 626 00:46:00,539 --> 00:46:02,998 'I called you here for an entirely different matter' 627 00:46:04,498 --> 00:46:09,373 I patiently examined the patient and I was treating her for 3 months 628 00:46:09,956 --> 00:46:14,664 'When I was out of town, I was told you tried some other treatment to cure her' 629 00:46:14,706 --> 00:46:17,289 That's why I wanted to meet you in person 630 00:46:19,831 --> 00:46:22,706 She has woken up with a start from her nightmare 631 00:46:23,247 --> 00:46:26,414 She believed the images she saw in her nightmare to be true 632 00:46:26,706 --> 00:46:30,998 You diagnosed it as schizophrenia and you treated her accordingly 633 00:46:31,539 --> 00:46:33,498 Her body reacted adversely to the medicine gets allergic 634 00:46:33,539 --> 00:46:36,456 Flustered, her father tried reaching you 635 00:46:36,873 --> 00:46:38,706 He consulted me as he couldn't reach you 636 00:46:39,247 --> 00:46:42,373 I would have treated her for the allergy too, right? 637 00:46:45,956 --> 00:46:47,706 If there is an issue of a flat tyre 638 00:46:48,082 --> 00:46:50,581 The nail has to be removed and the puncture has to be patched 639 00:46:50,623 --> 00:46:54,539 Instead you are patching it strongly with the nail intact! 640 00:46:54,581 --> 00:46:56,247 What is that supposed to mean? 641 00:46:56,289 --> 00:46:59,623 If a patient has an issue we must delve into the root cause 642 00:47:00,373 --> 00:47:04,456 But you want to create new problems and want to address that too! 643 00:47:04,998 --> 00:47:06,539 Is that the right procedure? 644 00:47:06,581 --> 00:47:09,915 Her father is having a hard time He has already spent too much 645 00:47:09,956 --> 00:47:11,915 He has to spend on these tablets again 646 00:47:11,956 --> 00:47:13,414 That was my thought process 647 00:47:13,456 --> 00:47:15,164 You are talking too big for your boots 648 00:47:16,289 --> 00:47:19,123 No, give what I just now said some serious thought 649 00:47:19,498 --> 00:47:21,664 You know the kind of contacts I have in this hill-town 650 00:47:21,706 --> 00:47:24,456 Do you know how many viewers follow me in Instagram? 651 00:47:24,498 --> 00:47:25,998 Sorry, I don't know 652 00:47:26,414 --> 00:47:27,623 Oh! 653 00:47:28,082 --> 00:47:32,164 Do you know how many mental health issues I have solved in TV programs? 654 00:47:32,206 --> 00:47:34,164 I don't have a TV set at home 655 00:47:37,456 --> 00:47:38,581 Then okay 656 00:47:38,956 --> 00:47:40,123 You can leave now 657 00:47:40,623 --> 00:47:42,956 I'll meet you next wherever I have to 658 00:47:59,831 --> 00:48:00,873 Sorry 659 00:48:43,331 --> 00:48:44,498 Hi 660 00:48:46,206 --> 00:48:48,247 Tell me, Mr Parasu, right? 661 00:48:49,664 --> 00:48:50,915 So...yeah? 662 00:48:52,373 --> 00:48:53,456 Tell me 663 00:48:54,247 --> 00:48:55,456 Er- 664 00:48:56,539 --> 00:48:57,623 Er- 665 00:49:16,706 --> 00:49:21,123 I was wounded in childhood and it never healed 666 00:49:27,164 --> 00:49:28,956 10 years ago 667 00:49:29,581 --> 00:49:33,082 I got a bigger wound on the same spot 668 00:49:34,123 --> 00:49:37,414 That wound is not healing even now 669 00:49:38,623 --> 00:49:39,706 I understand 670 00:49:40,498 --> 00:49:41,831 It is an emotional scar, right? 671 00:49:43,915 --> 00:49:45,748 Your eyes- 672 00:49:46,498 --> 00:49:48,247 I am reminded of my mother 673 00:49:49,164 --> 00:49:50,456 Oh! Is it? 674 00:49:51,539 --> 00:49:52,956 Are you very fond of your mother? 675 00:50:06,831 --> 00:50:09,873 I was unable to buy the tablets in this prescription, see? 676 00:50:39,581 --> 00:50:41,206 - Hello, sir - Good evening 677 00:50:42,331 --> 00:50:44,040 - Thank you - What do you want to order, sir? 678 00:50:44,082 --> 00:50:45,873 - 1 bowl vegetable soup - Okay 679 00:50:45,915 --> 00:50:47,331 - Without corn - Yeah, sure 680 00:50:47,373 --> 00:50:48,456 Give it in this 681 00:50:50,498 --> 00:50:51,956 Is manager Surya here? 682 00:50:52,414 --> 00:50:54,581 Madam is in the kitchen Shall I call her? 683 00:50:54,623 --> 00:50:56,123 No, it's okay Thank you 684 00:51:12,123 --> 00:51:13,373 'Hey! Wait' 685 00:51:13,414 --> 00:51:14,998 Giving me food like I am some dog? 686 00:51:15,456 --> 00:51:16,456 'Serve me properly' 687 00:51:16,498 --> 00:51:18,581 You have time to doll up but you have no time to cook? 688 00:51:18,623 --> 00:51:19,956 Listen, don't shoot off your mouth 689 00:51:19,998 --> 00:51:22,289 - Go out and eat - 'I will smash your face, mind you!' 690 00:51:22,331 --> 00:51:24,998 I don't want your food or any bloody crap 691 00:51:25,664 --> 00:51:26,790 'Get lost!' 692 00:51:41,956 --> 00:51:43,831 - Hello? - Hello 693 00:51:44,082 --> 00:51:45,456 I heard you wanted to see me 694 00:51:45,831 --> 00:51:48,040 Yes, I came You were missing 695 00:51:48,539 --> 00:51:50,040 So I asked for you 696 00:51:51,581 --> 00:51:53,373 You haven't cooked at home tonight? 697 00:51:53,873 --> 00:51:56,206 When I was working today 698 00:51:56,873 --> 00:51:58,456 Thoughts of you flashed in my head 699 00:52:02,831 --> 00:52:05,998 I used soup as an excuse to meet you 700 00:52:16,706 --> 00:52:18,456 - 'Sir, soup' - Thank you 701 00:52:19,206 --> 00:52:20,998 - Ma'am, you got a call - I'll come 702 00:52:21,664 --> 00:52:23,706 Okay, I think you are busy 703 00:52:24,289 --> 00:52:25,539 I'll leave now 704 00:52:26,331 --> 00:52:27,414 Bye 705 00:52:27,456 --> 00:52:28,539 Okay 706 00:52:29,414 --> 00:52:30,998 Hello, sir Order please 707 00:52:33,956 --> 00:52:36,206 - Buttermilk gravy and rice fritters - What, sir? 708 00:52:36,247 --> 00:52:37,748 Buttermilk gravy and rice fritters 709 00:52:38,456 --> 00:52:40,831 - We don't have that dish here - Bring it, man 710 00:53:27,414 --> 00:53:28,956 Sir, order please 711 00:53:29,373 --> 00:53:30,664 Buttermilk rice fritters 712 00:53:31,498 --> 00:53:33,623 Sir, it isn't even in our menu 713 00:53:37,664 --> 00:53:39,082 Prepare it today 714 00:53:39,123 --> 00:53:41,040 Add it in your menu tomorrow 715 00:53:41,873 --> 00:53:43,414 Sir...sir Welcome, sir 716 00:53:43,664 --> 00:53:44,706 Surya 717 00:53:44,748 --> 00:53:46,831 Sir is the newly appointed Inspector in Kodaikanal 718 00:54:46,956 --> 00:54:47,998 Hello? 719 00:54:50,331 --> 00:54:52,498 You were alone here, so I came- 720 00:54:52,539 --> 00:54:54,414 I came here to be alone 721 00:54:54,456 --> 00:54:55,790 You attend to your duty 722 00:54:58,247 --> 00:55:01,331 Wild bulls frequent this area 723 00:55:05,664 --> 00:55:07,623 How did you come? I can't see your vehicle? 724 00:55:09,247 --> 00:55:10,581 Shall I drop you home? 725 00:55:10,623 --> 00:55:11,581 No, thank you 726 00:55:11,623 --> 00:55:13,664 I came to be alone, please 727 00:55:15,664 --> 00:55:16,748 Oho! 728 00:55:17,956 --> 00:55:19,289 Okay 729 00:56:03,331 --> 00:56:04,456 Surya 730 00:56:06,706 --> 00:56:08,123 Can I come over? 731 00:56:20,456 --> 00:56:21,748 Want a smoke? 732 00:56:22,456 --> 00:56:24,123 Been there, done that and given up 733 00:56:32,040 --> 00:56:33,831 Surya, shall we leave? 734 00:56:33,998 --> 00:56:36,456 - Wild bulls will come down the mountain - Where? 735 00:56:36,498 --> 00:56:37,623 I'll drop you at home 736 00:56:39,331 --> 00:56:41,123 Huhmmm, no need Let's go to your place 737 00:56:48,456 --> 00:56:49,706 Ouch! 738 00:56:51,956 --> 00:56:54,706 Your bike is a single seater How can I ride pillion? 739 00:56:56,915 --> 00:57:00,414 The day I saw you, I searched at home and fixed the double seat 740 00:57:03,289 --> 00:57:04,623 I feel like hugging you 741 00:57:08,498 --> 00:57:09,873 Shall we? 742 00:57:27,623 --> 00:57:29,623 Hey Surya! Look where you're stepping 743 00:57:30,873 --> 00:57:33,206 How can I come without looking?! 744 00:57:33,247 --> 00:57:35,790 Your joke may go laughing down the road, let's get in 745 00:57:36,831 --> 00:57:38,289 I need to eat something sweet 746 00:57:38,331 --> 00:57:39,748 Do you have any sweet at home? 747 00:57:39,790 --> 00:57:40,956 No, you sit 748 00:57:40,998 --> 00:57:42,623 I'll make a cup of special tea for you 749 00:57:44,706 --> 00:57:46,790 No, I want to go around and see everything here 750 00:57:47,456 --> 00:57:49,664 Saying you'll go around don't faint in a dizzy spell 751 00:57:49,998 --> 00:57:52,331 I am steady on my feet, Siddha I can take care 752 00:57:52,373 --> 00:57:54,873 I can see, very steady 753 00:57:54,915 --> 00:57:56,289 Watch your step, Buddha! 754 00:57:58,164 --> 00:58:00,706 Sadha, so many books in this shelf 755 00:58:00,748 --> 00:58:02,331 Have you read all of them? 756 00:58:02,373 --> 00:58:03,831 Yes 757 00:58:04,748 --> 00:58:07,539 You've never shown off you are so literate even once 758 00:58:11,664 --> 00:58:13,790 Even these authors will maintain low profile 759 00:58:13,831 --> 00:58:16,206 But the ones who buy the books and read, pah! 760 00:58:16,246 --> 00:58:17,998 Sky is the limit to their bragging! 761 00:58:18,082 --> 00:58:19,956 'Have you read this book? What about that book?' 762 00:58:19,998 --> 00:58:21,456 They will keep boasting 763 00:58:22,539 --> 00:58:24,289 God help those show-offs! 764 00:58:24,331 --> 00:58:26,706 Dope is kicking in from brow to toe in you! 765 00:58:26,748 --> 00:58:28,247 Sit down, I'll make tea for you 766 00:59:03,581 --> 00:59:04,623 Surya! 767 00:59:06,373 --> 00:59:07,373 Surya? 768 00:59:58,790 --> 00:59:59,873 Oh gawd! 769 01:00:00,915 --> 01:00:02,289 - Surya - Pcchht! 770 01:00:04,998 --> 01:00:06,539 Sorry...sorry...sorry...sorry 771 01:00:06,581 --> 01:00:07,915 Sorry...sorry 772 01:00:07,956 --> 01:00:08,998 Pcccht! 773 01:00:09,539 --> 01:00:10,664 Sorry...sorry 774 01:00:11,873 --> 01:00:13,040 - It's okay - Sorry 775 01:00:13,623 --> 01:00:14,956 Sheet can be washed 776 01:00:16,206 --> 01:00:17,247 Hey! 777 01:00:22,414 --> 01:00:24,664 After an incident that happened in Bangalore 778 01:00:24,706 --> 01:00:26,539 This bed-wetting problem started 779 01:00:27,456 --> 01:00:29,040 My grandmother raised me 780 01:00:30,790 --> 01:00:32,706 I mean it She took good care of me 781 01:00:33,082 --> 01:00:34,498 She brought me up to be mature 782 01:00:35,123 --> 01:00:37,706 I was working in a software company in Bangalore 783 01:00:39,623 --> 01:00:42,498 'My colleagues seemed a good lot to me' 784 01:00:44,831 --> 01:00:46,831 'They invited me to a party on a Saturday' 785 01:00:48,082 --> 01:00:49,123 'I went' 786 01:00:56,331 --> 01:00:57,331 Hi 787 01:00:57,706 --> 01:00:58,873 How are you? 788 01:01:05,040 --> 01:01:06,082 Hello? 789 01:01:06,123 --> 01:01:07,123 Coming, baby 790 01:01:14,581 --> 01:01:15,623 Have it 791 01:01:49,082 --> 01:01:50,247 Baby 792 01:01:52,664 --> 01:01:54,040 What, bab- 793 01:01:57,331 --> 01:01:59,498 Hey! What's going on? 794 01:02:09,498 --> 01:02:11,623 'The bottle broke and ripped my stomach apart' 795 01:02:12,456 --> 01:02:14,040 'I found myself lying in a hospital' 796 01:02:14,748 --> 01:02:17,456 'Only when I was left alone on that bed' 797 01:02:17,498 --> 01:02:19,206 'I realized I was not leading a happy life' 798 01:02:19,247 --> 01:02:22,373 'But just foolishly focusing on making money and spending it' 799 01:02:23,289 --> 01:02:25,414 'I wanted to be left to myself' 800 01:02:25,956 --> 01:02:27,123 'I came here' 801 01:02:29,539 --> 01:02:31,498 Every time I travelled from then onwards 802 01:02:31,873 --> 01:02:33,373 I preferred a seat 803 01:02:33,748 --> 01:02:37,082 I won't even book a sleeper scared I may nod off to sleep 804 01:02:38,247 --> 01:02:40,040 My wound healed and left behind a scar 805 01:02:41,331 --> 01:02:43,498 But the needles in my heart haven't healed as yet 806 01:02:53,790 --> 01:02:55,289 Can I see that scar? 807 01:03:14,040 --> 01:03:16,246 Your heart that keeps erupting rewinding your past 808 01:03:16,331 --> 01:03:17,831 No longer needs a joint 809 01:03:19,748 --> 01:03:22,164 I'll teach you how to find peace without that addiction 810 01:03:41,414 --> 01:03:46,082 "Within me slowly spreads a glow A streak of lightning as your shadow" 811 01:03:46,123 --> 01:03:50,247 "Forgetting myself I smile happily Dawn's golden rays stretch before me" 812 01:03:50,748 --> 01:03:55,373 "Within my youth, I can see aglow a streak of lightning as your shadow" 813 01:03:55,414 --> 01:04:00,082 "Forgetting myself I smile happily Dawn's fresh rays I can see" 814 01:04:00,123 --> 01:04:04,748 "Time retrieves my feet over the years stuck in a quagmire of tired tears" 815 01:04:04,790 --> 01:04:09,373 "To & fro, stars rock my love-swing I hear it as my life's tune lingering" 816 01:04:09,414 --> 01:04:13,998 "Dispersed dreams of love bloom in my eyes now" 817 01:04:14,040 --> 01:04:18,082 "Even in the lamp of snuffed light a new wick glows bright" 818 01:04:20,706 --> 01:04:22,873 'Your heart that keeps erupting rewinding your past' 819 01:04:22,915 --> 01:04:24,706 'No longer needs a joint' 820 01:04:24,748 --> 01:04:26,915 'I'll teach you how to find peace without that addiction' 821 01:04:27,206 --> 01:04:31,831 "Cool rain drops drizzle Within my heart as misty mizzle" 822 01:04:31,873 --> 01:04:35,873 "Refreshing rain drops sprinkle You are that delightful drizzle" 823 01:04:36,581 --> 01:04:38,581 "Drizzling rhapsody" 824 01:04:38,623 --> 01:04:41,247 "Love's spray within me" 825 01:04:41,289 --> 01:04:44,956 "Drizzling melody Golden harmony" 826 01:05:04,456 --> 01:05:06,831 "When I tossed restless through nights sleepless" 827 01:05:06,873 --> 01:05:09,082 "You were the silver moon in fullness" 828 01:05:09,123 --> 01:05:13,790 "In the love you showered unconditional you are the male-mother for me eternal" 829 01:05:13,831 --> 01:05:18,456 "Which account do I save you truly when your love-account won't tally" 830 01:05:18,498 --> 01:05:23,456 "On your love-fort wall carefree will I blossom as a golden laburnum tree?" 831 01:05:25,123 --> 01:05:29,498 "Semi-circles of change in me unknowing" 832 01:05:29,831 --> 01:05:34,082 "A rainbow appears in my heart glowing" 833 01:05:34,790 --> 01:05:39,373 "Enough...enough, this will do Love's blossoms in many a hue" 834 01:05:39,414 --> 01:05:44,040 "Enough, for all times of day and night I am so suffused in love-delight" 835 01:05:44,082 --> 01:05:48,456 "I am contented, baby with your crooning love lullaby" 836 01:05:48,748 --> 01:05:52,831 "This will do for me, till the end of time I am floating on cloud nine sublime" 837 01:06:18,331 --> 01:06:22,123 None of the tribal people here regard trees as a dead piece of wood 838 01:06:22,539 --> 01:06:24,915 They consider trees as Gods! 839 01:06:26,040 --> 01:06:28,581 The elephant hurt and fallen on the railway track 840 01:06:29,998 --> 01:06:32,456 Trees packed as logs of wood and transported in a lorry 841 01:06:32,873 --> 01:06:34,748 To me both are same 842 01:06:39,539 --> 01:06:41,414 Look at him Smile please 843 01:06:41,456 --> 01:06:43,082 Smile more Some more 844 01:06:43,123 --> 01:06:44,790 Look at the camera 845 01:06:45,664 --> 01:06:46,873 Look at each other face to face 846 01:06:46,915 --> 01:06:49,123 I think it's some film shoot 847 01:06:49,164 --> 01:06:50,247 'Hello, director' 848 01:06:51,123 --> 01:06:53,164 - What film, bro? - Pre-wedding shoot 849 01:06:53,206 --> 01:06:54,539 English film, huh? 850 01:06:56,247 --> 01:06:58,623 - Bro, seems risky - Let's pack up 851 01:06:58,664 --> 01:07:00,373 - Let's go - Who are they? 852 01:07:00,414 --> 01:07:02,123 Why invite trouble? Let's rush back 853 01:07:16,040 --> 01:07:17,998 Hey! Did you get cash from Suresh sir? 854 01:07:18,456 --> 01:07:20,498 We came all the way only to kill him 855 01:07:20,998 --> 01:07:23,664 Hey! We have been assigned to kill Ramesh 856 01:07:23,706 --> 01:07:25,915 Suresh bro has given us this task 857 01:07:25,956 --> 01:07:27,873 Then what about that female he brought with him? 858 01:07:27,915 --> 01:07:30,206 That is Suresh bro's glam doll! 859 01:07:30,247 --> 01:07:32,706 The moment we set eyes on Ramesh we have to kill him, buddy 860 01:07:32,748 --> 01:07:33,915 Hey! 861 01:07:34,206 --> 01:07:37,247 We must get his signature and then roll him off the mountain 862 01:07:37,498 --> 01:07:40,414 What are you doing without getting a hang of the facts? 863 01:07:51,873 --> 01:07:53,206 Hello, boys 864 01:08:09,331 --> 01:08:10,915 Elephants walk down this path 865 01:08:10,956 --> 01:08:12,247 You are breaking bottles here 866 01:08:12,289 --> 01:08:14,664 Look at this Good Samaritan feeling bad for elephants 867 01:08:14,706 --> 01:08:16,706 Why don't you buy shoes for the elephants? 868 01:08:17,623 --> 01:08:18,706 Here 869 01:08:20,123 --> 01:08:21,456 Pick this also 870 01:08:23,790 --> 01:08:25,498 You won't listen if I tell you in a good way? 871 01:08:25,539 --> 01:08:27,373 Try saying it terribly! 872 01:09:40,748 --> 01:09:42,331 Nab those 2, running over there 873 01:09:42,373 --> 01:09:44,539 'Where did these thugs come all of a sudden?' 874 01:09:45,164 --> 01:09:46,623 - 'Nab them - Who are they?' 875 01:09:48,040 --> 01:09:50,082 'Look how they got drunk and created a ruckus' 876 01:09:51,206 --> 01:09:52,831 'Sir, only two of them have got caught' 877 01:13:41,539 --> 01:13:43,331 Can you be off alcohol with Palani vow? 878 01:13:43,373 --> 01:13:44,539 Yes, sir 879 01:13:45,748 --> 01:13:47,915 Then follow that abstinence vow the whole year through 880 01:13:47,956 --> 01:13:50,164 - Lord Muruga won't be mad at you - Okay, sir 881 01:13:50,206 --> 01:13:52,498 - I'll prescribe medicine just for this - Okay, sir 882 01:13:59,123 --> 01:14:00,623 Please take a seat 883 01:14:02,706 --> 01:14:04,123 I haven't come to sit! 884 01:14:04,164 --> 01:14:05,289 I'm here to investigate 885 01:14:11,414 --> 01:14:12,498 Tell me 886 01:14:13,206 --> 01:14:17,748 I got information you supply magic mushroom to foreigners who visit Kodaikanal 887 01:14:18,206 --> 01:14:20,706 - Who told you? - I can't divulge classified information 888 01:14:20,956 --> 01:14:23,082 You are a doctor So I've come here to enquire 889 01:14:23,373 --> 01:14:25,331 Otherwise I would've summoned you to the station 890 01:14:25,373 --> 01:14:27,498 Someone has given you wrong information 891 01:14:27,539 --> 01:14:29,040 Enquire thoroughly and come 892 01:14:52,664 --> 01:14:54,373 Why were 7 of you armed and roaming around? 893 01:14:54,414 --> 01:14:55,831 Confess now 894 01:14:55,873 --> 01:14:58,498 If you don't tell I'll break your knees 895 01:14:58,539 --> 01:14:59,706 Sir 896 01:15:01,831 --> 01:15:04,206 He is tight lipped even after being beaten to a pulp, sir 897 01:15:04,247 --> 01:15:05,873 Must be used to the 'lathi' 898 01:15:06,581 --> 01:15:08,289 [groaning in pain] 899 01:15:09,040 --> 01:15:11,915 You don't know how to hit a raw nerve 900 01:15:13,790 --> 01:15:15,082 - Come here - Sir 901 01:15:16,498 --> 01:15:17,915 Go to the shop nearby 902 01:15:17,956 --> 01:15:20,456 Ask for a lemon squeezer 903 01:15:20,498 --> 01:15:22,498 Buy the wooden one Not the stainless steel 904 01:15:22,539 --> 01:15:24,206 - Get that - Okay, sir 905 01:15:33,414 --> 01:15:35,331 [moaning in pain] 906 01:15:36,831 --> 01:15:37,956 Give it to me 907 01:15:41,247 --> 01:15:43,790 Make him stand up and strip his trouser off 908 01:15:51,123 --> 01:15:52,331 Not two 909 01:15:52,373 --> 01:15:53,915 Just take one 910 01:15:54,498 --> 01:15:55,998 Squeeze it tight 911 01:15:56,539 --> 01:15:58,664 - Sir - Just obey my order 912 01:16:08,123 --> 01:16:09,831 [screaming in pain] 913 01:16:12,456 --> 01:16:13,998 [mobile ringing] 914 01:16:19,748 --> 01:16:20,831 Hello 915 01:16:21,206 --> 01:16:23,123 'Can I get buttermilk and fritters?' 916 01:16:23,164 --> 01:16:24,456 What? 917 01:16:24,498 --> 01:16:26,831 Can I get buttermilk gravy and rice fritters? 918 01:16:26,873 --> 01:16:28,164 Who is this? 919 01:16:28,206 --> 01:16:31,164 Did you think this is a hotel and called at this time of the night? 920 01:16:31,498 --> 01:16:32,664 Hang up now 921 01:16:38,082 --> 01:16:39,956 [mobile ringing] 922 01:16:42,956 --> 01:16:44,123 Pcccht! 923 01:16:45,373 --> 01:16:48,456 Hello, can you make buttermilk and fritters? 924 01:16:48,498 --> 01:16:50,331 Hello! Who are you? 925 01:16:50,623 --> 01:16:52,915 Bugging me for food disturbing me with your calls 926 01:16:52,956 --> 01:16:54,289 I'll complain to the police 927 01:16:54,956 --> 01:16:57,123 I am actually calling from the police station 928 01:16:58,373 --> 01:17:00,581 'I have nabbed 2 junkies' 929 01:17:01,664 --> 01:17:03,790 'I believe you intended to kill your husband' 930 01:17:03,831 --> 01:17:06,581 'They claim you planned to roll him down the mountain' 931 01:17:08,706 --> 01:17:11,289 Shall I come and relish buttermilk gravy made by you 932 01:17:11,331 --> 01:17:14,123 'Or will you come to the police station and eat the 'biriyani' here? 933 01:17:14,706 --> 01:17:17,539 'I will make buttermilk gravy and fry fritters for you in 10 minutes, sir' 934 01:17:44,456 --> 01:17:45,831 Who is Ramesh? 935 01:17:46,831 --> 01:17:47,956 Husband 936 01:17:48,289 --> 01:17:49,331 Then 937 01:17:49,831 --> 01:17:50,956 Suresh? 938 01:17:53,873 --> 01:17:55,331 He...he is- 939 01:17:57,498 --> 01:17:58,873 Boy...boy bestie 940 01:18:14,664 --> 01:18:17,123 Why this deceit without a divorce? 941 01:18:21,539 --> 01:18:23,664 My husband didn't agree to grant me a divorce 942 01:18:33,623 --> 01:18:36,040 I haven't filed a case yet 943 01:18:37,247 --> 01:18:38,498 Thank you, sir 944 01:18:39,373 --> 01:18:42,123 I don't know how I can help you in return 945 01:19:01,706 --> 01:19:03,623 Sir...sir? 946 01:19:04,123 --> 01:19:05,206 SIR 947 01:19:06,873 --> 01:19:09,873 My husband has been calling me repeatedly wanting to know where I am, sir 948 01:19:09,915 --> 01:19:11,998 What will I tell him and cover up? 949 01:19:12,040 --> 01:19:14,040 Please, sir Tell me what to do 950 01:19:15,082 --> 01:19:17,498 You wanted to know how you can show your gratitude! 951 01:19:19,206 --> 01:19:22,289 Do you know the kind of money other cops would've extracted from you? 952 01:19:23,331 --> 01:19:25,247 Or they will call you for 'adjustment'! 953 01:19:25,581 --> 01:19:27,623 I didn't stoop to that level, right? 954 01:19:28,998 --> 01:19:31,247 Your eyes remind me of my mother, I already told you 955 01:19:35,123 --> 01:19:36,748 Okay, you can leave 956 01:19:37,539 --> 01:19:39,040 I can take care 957 01:19:39,082 --> 01:19:40,123 Go 958 01:19:41,498 --> 01:19:43,414 'Leave...you go' 959 01:19:44,164 --> 01:19:45,456 Go home 960 01:19:46,123 --> 01:19:48,373 Boy bestie Suresh! 961 01:20:14,539 --> 01:20:15,873 Okay, bye 962 01:20:16,456 --> 01:20:17,456 Take care 963 01:20:37,373 --> 01:20:38,790 Hmmm...what? 964 01:20:43,539 --> 01:20:45,915 I can visualize the words you are reading on your face 965 01:20:45,956 --> 01:20:47,123 I was admiring that radiance 966 01:20:51,373 --> 01:20:52,831 You are such a beautiful lass! 967 01:20:57,956 --> 01:20:58,956 You too 968 01:20:58,998 --> 01:21:00,998 So many girls would have said the same to you 969 01:21:02,998 --> 01:21:05,040 No one has complimented me like that 970 01:21:05,082 --> 01:21:06,289 I've been a loner 971 01:21:06,331 --> 01:21:08,331 Many have said I'm full of temerity head to toe! 972 01:21:15,247 --> 01:21:16,414 What's so amusing? 973 01:21:16,831 --> 01:21:17,956 No, just that 974 01:21:18,623 --> 01:21:20,623 I was thinking of a future with a boy resembling me 975 01:21:20,664 --> 01:21:22,456 Talking in your deep bass voice 976 01:21:28,623 --> 01:21:29,706 Doctor sir 977 01:21:31,790 --> 01:21:32,956 I'll go 978 01:21:33,748 --> 01:21:34,915 Doctor si- 979 01:21:35,956 --> 01:21:37,873 Who are you? What do you want? 980 01:21:37,915 --> 01:21:39,831 Who are YOU? Haven't seen you before 981 01:21:41,498 --> 01:21:43,373 I come here quite often 982 01:21:43,414 --> 01:21:45,123 I misplaced my phone 983 01:21:45,164 --> 01:21:47,623 That's why I couldn't contact him 984 01:21:47,664 --> 01:21:49,456 So I came to see him 985 01:21:53,998 --> 01:21:55,539 Girl, who are you? 986 01:21:56,581 --> 01:21:58,164 Er...sorry 987 01:21:59,247 --> 01:22:01,664 I think I barged in at the wrong time, see you 988 01:22:04,748 --> 01:22:07,623 She isn't the type to get emotional over your act and ditch me 989 01:22:07,664 --> 01:22:08,790 Who sent you? 990 01:22:14,289 --> 01:22:16,246 I got caught in a police raid 991 01:22:16,289 --> 01:22:18,956 He asked me to break your relationship 992 01:22:18,998 --> 01:22:20,581 But please don't ask me the name, sir 993 01:22:20,623 --> 01:22:22,373 I can't tell you, sorry 994 01:22:29,289 --> 01:22:30,623 Girl 995 01:22:32,456 --> 01:22:34,581 I don't know if you checked your period dates 996 01:22:35,123 --> 01:22:36,664 You are pregnant 997 01:22:39,123 --> 01:22:40,247 I thought as much 998 01:22:40,289 --> 01:22:41,414 Oh gawd! 999 01:23:06,331 --> 01:23:08,790 Was your marriage arranged or did you fall in love? 1000 01:23:09,539 --> 01:23:11,123 Arranged marriage 1001 01:23:11,664 --> 01:23:12,831 Why? 1002 01:23:12,873 --> 01:23:14,539 Why didn't it work out for both of you? 1003 01:23:16,206 --> 01:23:17,623 I am a psychiatrist 1004 01:23:18,414 --> 01:23:19,915 He's stinking rich 1005 01:23:20,664 --> 01:23:23,456 I agreed to marry him only because he is loaded 1006 01:23:25,581 --> 01:23:26,790 But 1007 01:23:26,831 --> 01:23:30,414 After we got married he started treating me like a slave 1008 01:23:31,831 --> 01:23:34,831 When I hated living with him and asked for a divorce 1009 01:23:35,373 --> 01:23:37,040 He refused outright 1010 01:23:38,748 --> 01:23:40,456 That's why I hatched this plan 1011 01:23:42,123 --> 01:23:44,331 Hand in glove with Suresh 1012 01:23:49,748 --> 01:23:51,581 I'm talking to you but at the same time 1013 01:23:52,289 --> 01:23:55,998 I can hear my father and mother fighting loudly inside my head 1014 01:23:56,498 --> 01:23:59,123 Hey! Your friend Aravind and you 1015 01:23:59,164 --> 01:24:02,289 Went to Pichavaram when you were in college 1016 01:24:04,414 --> 01:24:06,956 'If you keep suspecting me and dragging me into a fight' 1017 01:24:06,998 --> 01:24:08,873 I'll burn myself to death 1018 01:24:08,915 --> 01:24:10,456 First do that 1019 01:24:10,498 --> 01:24:12,123 You have my full permission to do so 1020 01:24:12,539 --> 01:24:13,998 Go and self-immolate 1021 01:24:14,040 --> 01:24:15,581 I'M TELLING YOU TO DO IT! 1022 01:24:27,790 --> 01:24:29,164 [anguished scream] 1023 01:24:30,915 --> 01:24:33,456 'Hey! Don't come near me' 1024 01:24:39,998 --> 01:24:41,289 [yelling in pain] 1025 01:24:47,706 --> 01:24:50,206 32 years have sped fast since that fateful day 1026 01:24:50,956 --> 01:24:52,289 But 1027 01:24:52,331 --> 01:24:55,998 When I am alone, those yelling scenes rewind and replay in my mind all the time 1028 01:24:59,664 --> 01:25:02,247 I don't like anyone being happy 1029 01:25:05,831 --> 01:25:08,040 The man who ruined my life 1030 01:25:08,082 --> 01:25:12,998 He is leading a carefree happy life right in front of my eyes 1031 01:25:23,664 --> 01:25:24,748 Bye 1032 01:25:45,706 --> 01:25:46,748 Hello? 1033 01:25:50,289 --> 01:25:52,164 I am Inspector Parasu 1034 01:25:52,206 --> 01:25:54,498 We have already met twice before 1035 01:25:55,373 --> 01:25:57,206 But I haven't come as Inspector now 1036 01:25:57,247 --> 01:25:59,082 I'm here as your well wisher 1037 01:25:59,123 --> 01:26:00,998 Can I talk to you for 2 minutes? 1038 01:26:01,247 --> 01:26:03,082 Hmmm...tell me 1039 01:26:03,123 --> 01:26:06,289 I've seen you being rather intimate with that doctor 1040 01:26:08,414 --> 01:26:11,539 Were you the one who sent that prostitute when I was there? 1041 01:26:15,414 --> 01:26:16,706 Sorry 1042 01:26:17,082 --> 01:26:19,040 I did that with good intentions for you 1043 01:26:19,082 --> 01:26:21,414 But didn't work out the way I intended it 1044 01:26:21,456 --> 01:26:24,331 So I came to see you in person and share some information 1045 01:26:24,956 --> 01:26:27,247 Sadhasiva Pandian you are dating now 1046 01:26:28,414 --> 01:26:31,831 He has been practicing in Kodaikanal only recently, for the past 3 years 1047 01:26:33,123 --> 01:26:35,539 Before that, for 8 years 1048 01:26:35,581 --> 01:26:37,539 If you ask him what he was doing? 1049 01:26:38,664 --> 01:26:40,998 He will claim he was doing his PhD 1050 01:26:42,956 --> 01:26:44,998 If you ask from which city? 1051 01:26:45,373 --> 01:26:47,123 He will zip his lips 1052 01:26:48,456 --> 01:26:51,247 Do you know why he drags his foot and walks with a noticeable limp? 1053 01:26:52,123 --> 01:26:54,539 'Have you ever asked him why?' 1054 01:26:54,790 --> 01:26:56,123 If you do 1055 01:26:56,206 --> 01:26:58,623 Disgusting information about him will make you speechless! 1056 01:26:59,456 --> 01:27:01,706 'Then you'll automatically drift away from him' 1057 01:27:02,456 --> 01:27:04,164 You are a beautiful lady 1058 01:27:04,206 --> 01:27:05,623 Well read too 1059 01:27:05,664 --> 01:27:07,581 'Why do you get lured by an accused like this?' 1060 01:27:07,623 --> 01:27:09,373 This is your life You have only 1 life 1061 01:27:10,331 --> 01:27:12,664 Think deeply before you decide 1062 01:27:27,247 --> 01:27:31,164 Mix this medicine in 4 drops of honey and take on an empty stomach in the morning 1063 01:27:31,206 --> 01:27:32,414 Okay, doctor 1064 01:27:34,206 --> 01:27:35,289 Hi Surya 1065 01:27:35,331 --> 01:27:36,873 I need to talk to you alone 1066 01:27:36,915 --> 01:27:38,040 Sit inside I'll join you 1067 01:27:38,082 --> 01:27:39,456 No, I'll wait here 1068 01:27:46,498 --> 01:27:48,247 - Here - Thank you, doctor 1069 01:27:51,123 --> 01:27:52,539 - Let's go in - No need 1070 01:27:52,581 --> 01:27:54,247 I would like to talk here 1071 01:28:03,289 --> 01:28:04,790 What happened? 1072 01:28:05,123 --> 01:28:07,331 I came clean about my life to you 1073 01:28:07,373 --> 01:28:09,915 But you have shared only general stuff with me 1074 01:28:10,289 --> 01:28:12,539 Even I should know all about you, no? 1075 01:28:12,581 --> 01:28:13,998 Why all of a sudden? 1076 01:28:14,040 --> 01:28:15,623 No, I need to know 1077 01:28:25,748 --> 01:28:29,123 My mother didn't want to stay alone after my father's demise 1078 01:28:29,164 --> 01:28:31,748 We went to live with my grandfather 1079 01:28:35,373 --> 01:28:37,082 'I studied in Theni' 1080 01:28:40,873 --> 01:28:43,623 'My mother was diagnosed with cancer and she passed away' 1081 01:28:50,331 --> 01:28:52,082 I grew up in my grandfather's house 1082 01:28:52,873 --> 01:28:55,956 'His Siddha medicine and Varma martial art became our family legacy' 1083 01:29:00,539 --> 01:29:03,664 The science of Siddha medicine I have taught you so far 1084 01:29:06,123 --> 01:29:07,915 A patient can be cured 1085 01:29:09,373 --> 01:29:11,498 He can be made a permanent patient too 1086 01:29:12,664 --> 01:29:13,915 If not that 1087 01:29:14,748 --> 01:29:16,539 From his body you will be able to 1088 01:29:17,414 --> 01:29:19,915 Snuff out his entire breath 1089 01:29:23,539 --> 01:29:24,790 'When I die' 1090 01:29:25,956 --> 01:29:30,289 You don't have to wait for my useless relatives to arrive 1091 01:29:31,956 --> 01:29:33,623 Cremate me 1092 01:29:34,623 --> 01:29:36,998 'Sprinkle my ash all over our estate' 1093 01:29:41,581 --> 01:29:43,498 'I studied Siddha medicine in Tirunelveli' 1094 01:29:44,664 --> 01:29:47,456 'When I came to Madurai Nagamalai to pursue my PhD in Siddha medicine' 1095 01:29:48,748 --> 01:29:50,956 'I got back in touch with my school friend Ilango' 1096 01:29:59,247 --> 01:30:01,247 'Varma School of Self-Defence Training' 1097 01:30:19,289 --> 01:30:21,289 What, I say? Missing for 2 weeks? 1098 01:30:21,331 --> 01:30:22,623 Heard you went to the Himalayas? 1099 01:30:22,664 --> 01:30:23,706 Hello, bro 1100 01:30:24,623 --> 01:30:27,289 I went to do penance in search of peace, bro 1101 01:30:27,748 --> 01:30:28,790 Hey! 1102 01:30:28,831 --> 01:30:31,956 Why do you go to the gym in USA to try and become Arnold? 1103 01:30:32,456 --> 01:30:34,790 Even if we work out in our local gym we can flex our muscles 1104 01:30:35,247 --> 01:30:37,123 Pccht! Don't confuse him 1105 01:30:37,164 --> 01:30:38,915 Bro, did you hear this piece of news? 1106 01:30:39,664 --> 01:30:41,831 Permission has been given to quarry this mountain, bro 1107 01:30:41,873 --> 01:30:44,956 I studied law only to crucify such ruthless rogues 1108 01:30:46,915 --> 01:30:48,915 I must tell my senior and first put a stop to this 1109 01:30:48,956 --> 01:30:51,623 'If the townfolks stand united and protest against this move' 1110 01:30:51,664 --> 01:30:53,331 - Can't this be stopped? - Correct 1111 01:30:53,956 --> 01:30:55,706 But they are split caste-wise 1112 01:30:56,873 --> 01:31:00,123 This petty infighting is advantageous to that unscrupulous lot 1113 01:31:02,331 --> 01:31:04,956 If one caste wants to protest the other caste refuses to co-operate 1114 01:31:06,164 --> 01:31:07,748 They will never stand united you see 1115 01:31:09,706 --> 01:31:11,748 Even if they decide to hold hands 1116 01:31:12,331 --> 01:31:14,456 'Your grandfather grabbed all our land' 1117 01:31:14,498 --> 01:31:16,831 'My grandpa taught you to even drape a 'veshti' you know' 1118 01:31:16,873 --> 01:31:18,414 They will provoke such controversies 1119 01:31:18,456 --> 01:31:20,915 And ensure they remain split and not stand united 1120 01:31:21,414 --> 01:31:22,539 Listen 1121 01:31:23,456 --> 01:31:26,082 You want to teach the concept of freedom to these people? 1122 01:31:26,123 --> 01:31:28,623 Each one has understood the word 'freedom' differently 1123 01:31:28,831 --> 01:31:31,623 You claim freedom is flying here and there like a wild rooster 1124 01:31:32,748 --> 01:31:34,623 But they have become broiler chicken 1125 01:31:35,040 --> 01:31:36,164 'Sir' 1126 01:31:36,498 --> 01:31:38,247 'When you take us to the butcher stall' 1127 01:31:38,289 --> 01:31:41,040 'You hang us upside down in your TVS 50 bike' 1128 01:31:41,082 --> 01:31:43,082 'Our beak is scraping the tar road' 1129 01:31:43,373 --> 01:31:45,331 'If you tie us a little higher' 1130 01:31:45,373 --> 01:31:47,331 'We will be truly happy' This will be their plea 1131 01:31:47,748 --> 01:31:49,831 You want to support these broiler chickens! 1132 01:31:59,956 --> 01:32:01,164 Sir? 1133 01:32:01,206 --> 01:32:03,289 Why is mercury referred as 'king'? 1134 01:32:04,539 --> 01:32:05,998 The perfect king 1135 01:32:06,373 --> 01:32:09,247 He is one who absorbs the good and bad events in his kingdom 1136 01:32:09,289 --> 01:32:12,206 'Like how he guides his subjects in the righteous way' 1137 01:32:12,247 --> 01:32:13,247 Minerals 1138 01:32:13,289 --> 01:32:14,373 Alloys 1139 01:32:14,414 --> 01:32:15,414 Metals 1140 01:32:16,164 --> 01:32:19,581 Mercury will absorb all these as part of its own character 1141 01:32:19,956 --> 01:32:22,247 That's the reason mercury is called 1142 01:32:22,790 --> 01:32:23,956 King 1143 01:32:24,498 --> 01:32:26,623 Sulphur is referred as 'queen' 1144 01:32:29,873 --> 01:32:31,456 Continue to grind I'll be back 1145 01:32:58,498 --> 01:33:00,247 Chandra, your parents are here 1146 01:33:00,289 --> 01:33:02,123 Feels good but they may see us 1147 01:33:02,831 --> 01:33:04,289 Chandra, please 1148 01:33:04,706 --> 01:33:05,873 Get up, dear 1149 01:33:08,998 --> 01:33:11,040 I told you to come to my college Why didn't you? 1150 01:33:12,247 --> 01:33:14,498 I will be blamed for your arrears! 1151 01:33:14,539 --> 01:33:15,623 Please go in 1152 01:33:15,664 --> 01:33:17,748 - Please - Don't wriggle out 1153 01:33:18,915 --> 01:33:20,164 'Coffee for you' 1154 01:33:20,206 --> 01:33:21,831 Oh God! My mother Bye...bye 1155 01:33:29,664 --> 01:33:30,790 Hi, pa 1156 01:33:31,498 --> 01:33:32,581 Come, dear 1157 01:37:50,082 --> 01:37:52,289 We can get married once I finish my undergrad 1158 01:37:52,331 --> 01:37:54,206 We'll have 2 babies 1159 01:37:54,247 --> 01:37:55,956 1 son, 1 daughter 1160 01:37:57,164 --> 01:37:59,915 Hey! I grew up as an only child in the estate 1161 01:38:02,373 --> 01:38:04,581 Just 2 children won't do for me 1162 01:38:04,623 --> 01:38:07,123 I want minimum 7-8 children 1163 01:38:09,873 --> 01:38:12,247 Not C-section, you'll deliver all our babies naturally 1164 01:38:13,289 --> 01:38:15,623 You have to be fit enough for it 1165 01:38:28,082 --> 01:38:31,123 I am sharing my soulful wish list And you are keeping quiet 1166 01:38:32,164 --> 01:38:33,664 Allow me to blush a bit 1167 01:38:36,664 --> 01:38:38,498 'Brother...baby' 1168 01:38:39,456 --> 01:38:41,581 Remove the jewelry from ears, neck and feet quietly 1169 01:38:41,623 --> 01:38:42,915 And go your way speedily 1170 01:38:42,956 --> 01:38:45,456 - I won't harm an inch of you - Hey! Get lost 1171 01:38:47,456 --> 01:38:48,623 Who is this? 1172 01:38:48,664 --> 01:38:50,956 Look how I puncture a body now 1173 01:38:53,581 --> 01:38:54,706 Take this 1174 01:38:54,748 --> 01:38:55,790 And this 1175 01:39:07,581 --> 01:39:08,623 Hey! 1176 01:39:08,664 --> 01:39:09,706 Aiyo! 1177 01:39:10,414 --> 01:39:12,539 Take him to the hospital without taking the knife out 1178 01:39:12,581 --> 01:39:14,123 He'll bleed pots and gallons otherwise 1179 01:39:14,164 --> 01:39:16,414 Damn! You stabbed me in my butt 1180 01:39:16,456 --> 01:39:17,623 I'll get even with you 1181 01:39:17,664 --> 01:39:19,790 'Take me gently It pains like hell' 1182 01:39:19,831 --> 01:39:21,539 My bones are rattling 1183 01:39:21,915 --> 01:39:24,706 They may complain to the police and we will be in deep trouble 1184 01:39:25,831 --> 01:39:27,164 - They won't report - Slowly 1185 01:39:27,206 --> 01:39:28,373 We'll cross the bridge then 1186 01:39:28,414 --> 01:39:29,706 'A few stitches is all you need' 1187 01:39:29,748 --> 01:39:31,790 If they stitch you up, butt will burst when you crap 1188 01:39:31,831 --> 01:39:33,873 A bit of turmeric paste will do the trick, come, bro 1189 01:39:40,664 --> 01:39:41,706 What? 1190 01:39:42,956 --> 01:39:44,956 I don't have the heart to go back home 1191 01:39:45,581 --> 01:39:47,790 - Okay, let's catch a late night show - Aiyo! 1192 01:39:47,831 --> 01:39:50,498 You know my mother will make mincemeat out of me 1193 01:39:50,539 --> 01:39:51,623 So you know, right? 1194 01:39:51,664 --> 01:39:52,998 Goodnight! 1195 01:39:59,040 --> 01:40:00,082 Go 1196 01:40:03,289 --> 01:40:04,414 Go, darling 1197 01:40:06,123 --> 01:40:07,164 Okay 1198 01:40:11,040 --> 01:40:12,123 Bye 1199 01:40:26,956 --> 01:40:28,373 Stop right there 1200 01:40:29,082 --> 01:40:31,040 You think I don't know what you are up to? 1201 01:40:31,414 --> 01:40:32,706 Nothing of that sort 1202 01:40:33,123 --> 01:40:35,414 I know, you know 1203 01:40:42,456 --> 01:40:43,539 What? 1204 01:40:44,082 --> 01:40:45,873 You are meeting her alone quite often 1205 01:40:49,082 --> 01:40:50,331 Once in a while 1206 01:40:54,456 --> 01:40:56,289 The topic of 'marriage' would have cropped up? 1207 01:40:56,331 --> 01:40:57,790 [clearing throat] 1208 01:41:00,706 --> 01:41:02,040 - No - Hey...hey! 1209 01:41:02,623 --> 01:41:05,373 What else will you talk about when you have your privacy? 1210 01:41:14,998 --> 01:41:16,956 What an explosion! 1211 01:41:16,998 --> 01:41:18,664 Oh my goodness! 1212 01:41:18,706 --> 01:41:20,790 What did they do to our mountain? 1213 01:41:46,664 --> 01:41:48,331 Tamizh...hey Tamizh! 1214 01:41:48,373 --> 01:41:50,289 They are breaking our mountain 1215 01:41:50,331 --> 01:41:51,998 You are lying here totally tanked 1216 01:41:52,581 --> 01:41:54,123 Are they breaking down the mountain? 1217 01:41:54,164 --> 01:41:56,498 A boulder from the mountain has fallen inside your house 1218 01:41:56,623 --> 01:41:59,040 I went looking for you and here you are in a drunken stupor 1219 01:41:59,123 --> 01:42:01,414 I must ask that quarry fellow to pay for the damage 1220 01:42:01,456 --> 01:42:04,206 I'm bothered about the mountain and you are harping on compensation 1221 01:42:04,247 --> 01:42:05,414 Get up and come 1222 01:42:05,456 --> 01:42:06,623 Come, bro 1223 01:42:08,748 --> 01:42:09,748 Hurry up 1224 01:42:11,998 --> 01:42:14,082 You are looking at this mountain, right? 1225 01:42:14,414 --> 01:42:17,164 This is...this is after all just a mountain 1226 01:42:17,206 --> 01:42:18,748 They will break the stone 1227 01:42:18,790 --> 01:42:22,123 And decorate the floor of some rich man's bathroom! 1228 01:42:22,623 --> 01:42:24,539 A monastery stood here long ago 1229 01:42:24,581 --> 01:42:28,206 There are beds of 7 Tamil Siddhas carved in stone on top 1230 01:42:28,247 --> 01:42:29,581 Besides this cultural relic 1231 01:42:29,623 --> 01:42:32,040 A rare species of falcon 1232 01:42:32,082 --> 01:42:33,873 Only a few are left circling here 1233 01:42:33,956 --> 01:42:35,706 Are any of you aware of this? 1234 01:42:35,748 --> 01:42:37,373 [overlap of voices] 1235 01:42:37,414 --> 01:42:38,956 It's just a mountain, man 1236 01:42:38,998 --> 01:42:41,664 If eagles fly away and it is flattened we can also play cricket here 1237 01:42:41,706 --> 01:42:43,664 Such a hindrance in the middle of our town 1238 01:42:49,456 --> 01:42:51,206 Even you have a couple in no way useful 1239 01:42:52,123 --> 01:42:53,873 Shall we chop them off? 1240 01:42:56,664 --> 01:42:58,956 I have just one request for you 1241 01:42:59,581 --> 01:43:01,831 I want your signatures here 1242 01:43:01,873 --> 01:43:04,206 Only then we can save this mountain 1243 01:43:04,247 --> 01:43:05,748 Come and sign 1244 01:43:14,664 --> 01:43:17,040 'If this chap gets a stay order' 1245 01:43:17,082 --> 01:43:18,748 It will be doomsday for us 1246 01:43:20,664 --> 01:43:22,998 You know how much I have spent for this? 1247 01:43:23,040 --> 01:43:25,040 Do you know how much this mountain is worth? 1248 01:43:25,082 --> 01:43:28,790 We can buy 10 generations of this entire town's population 1249 01:43:28,831 --> 01:43:30,289 That much money is at stake 1250 01:43:31,664 --> 01:43:34,581 He is bothered about stork and sparrow! 1251 01:43:35,123 --> 01:43:36,748 He has got everyone to sign their dissent 1252 01:43:36,790 --> 01:43:38,414 You are right, bro 1253 01:43:38,456 --> 01:43:39,998 He's a real pain in the wrong place! 1254 01:43:40,040 --> 01:43:41,831 He will ruin our livelihood 1255 01:43:42,581 --> 01:43:44,414 If he doesn't pay heed to my words 1256 01:43:46,539 --> 01:43:48,123 No other go but to close his chapter 1257 01:43:49,206 --> 01:43:50,373 Only snag 1258 01:43:51,289 --> 01:43:53,164 He rebelled for this mountain 1259 01:43:54,331 --> 01:43:57,498 They will make him a revolutionary hero 1260 01:43:58,456 --> 01:44:00,289 'Before he dies' 1261 01:44:00,623 --> 01:44:03,873 We must tarnish his image and make him die a rogue 1262 01:44:04,539 --> 01:44:06,040 What I want you to do is 1263 01:44:06,082 --> 01:44:10,247 Link some affair with a chick and spin a believable tale 1264 01:44:12,040 --> 01:44:14,790 Only then our people won't even attend his funeral 1265 01:44:17,247 --> 01:44:19,581 Are you going to your clinic regularly? 1266 01:44:19,998 --> 01:44:21,123 Yes 1267 01:44:21,748 --> 01:44:23,623 Did her father pull you up? 1268 01:44:23,831 --> 01:44:24,998 He doesn't know 1269 01:44:26,123 --> 01:44:27,498 He's a good soul 1270 01:44:28,456 --> 01:44:29,831 He is very fond of me 1271 01:44:31,539 --> 01:44:34,706 If he finds out he will get us married willingly 1272 01:44:35,998 --> 01:44:39,373 But her mother knows only to glare at me 1273 01:44:40,456 --> 01:44:42,873 Did the bus to Pazhanganatham stop here? 1274 01:44:45,748 --> 01:44:47,040 Not yet 1275 01:44:49,539 --> 01:44:53,373 I am unable to decide whether her mother stares or glares at me! 1276 01:44:55,040 --> 01:44:58,581 If our girls fall in love the family will start groom-hunting! 1277 01:44:59,498 --> 01:45:00,748 Don't think too deep 1278 01:45:00,790 --> 01:45:01,831 Get married 1279 01:45:03,456 --> 01:45:05,082 Chandra is a good girl 1280 01:45:05,123 --> 01:45:06,623 Please don't miss this golden chance 1281 01:45:09,539 --> 01:45:10,664 Good afternoon, Mr Lawyer 1282 01:45:10,706 --> 01:45:12,123 Sadha, I need to talk to your friend 1283 01:45:13,873 --> 01:45:15,040 Please sit 1284 01:45:18,664 --> 01:45:21,915 My boss asked you to meet him regarding the quarry issue 1285 01:45:23,206 --> 01:45:25,247 I can't discuss quarry issue with him 1286 01:45:25,289 --> 01:45:27,123 Ask him to come to court 1287 01:45:27,164 --> 01:45:28,956 I am saying this for your own good 1288 01:45:32,123 --> 01:45:34,539 I spoke politely to you till now respecting your age 1289 01:45:34,790 --> 01:45:35,915 Leave now 1290 01:45:36,873 --> 01:45:39,414 - Go - You won't listen to good advice 1291 01:45:47,414 --> 01:45:48,539 Ilango...Ilango 1292 01:45:48,581 --> 01:45:49,706 HEY! 1293 01:45:51,331 --> 01:45:52,498 HEY! 1294 01:46:09,082 --> 01:46:10,498 Ilango 1295 01:46:10,539 --> 01:46:11,956 Hey Ilango 1296 01:46:12,414 --> 01:46:13,498 Ilango 1297 01:46:15,123 --> 01:46:16,373 Ilango 1298 01:46:25,748 --> 01:46:29,831 'Young lawyer in Madurai murdered due to an altercation about illicit love' 1299 01:46:39,873 --> 01:46:41,748 'In both the police and law & order departments' 1300 01:46:41,790 --> 01:46:44,998 'A few corrupt officials are willing to have their palms greased' 1301 01:46:45,040 --> 01:46:47,623 'As per the complaint given by the quarry manager' 1302 01:46:47,664 --> 01:46:50,040 'Ilango's death was reported as an illicit love case' 1303 01:46:50,956 --> 01:46:53,456 'When I wielded my knife that hooligan was killed accidentally' 1304 01:46:53,539 --> 01:46:55,040 'There's a visitor to meet you' 1305 01:46:55,082 --> 01:46:56,539 'I got life imprisonment' 1306 01:46:56,581 --> 01:46:57,873 Ilango is dead 1307 01:46:59,040 --> 01:47:02,289 The quarry owner acquired a permit and the mountain is being broken 1308 01:47:02,664 --> 01:47:04,664 Our entire town is cloaked in smoke, Sadha 1309 01:47:05,414 --> 01:47:08,456 Our people have learnt to close their eyes and nose 1310 01:47:08,498 --> 01:47:10,873 And got used to living in that dust-laden atmosphere 1311 01:47:21,414 --> 01:47:22,873 Visitors can go in 1312 01:47:55,706 --> 01:47:57,498 Why did you come here? 1313 01:48:01,247 --> 01:48:02,998 You are here How can I not come? 1314 01:48:25,414 --> 01:48:28,123 'Sadha, I had submitted a petition to meet you last week' 1315 01:48:28,456 --> 01:48:29,831 They refused to let me see you 1316 01:48:29,873 --> 01:48:32,123 What is the tearing hurry to see me? 1317 01:48:34,123 --> 01:48:35,706 Chandra is married 1318 01:48:38,456 --> 01:48:40,581 But she was totally against it 1319 01:48:41,664 --> 01:48:43,623 That's why I rushed here to tell you 1320 01:48:57,873 --> 01:48:59,040 Sadha 1321 01:49:01,664 --> 01:49:03,581 He is that chap, Vetri Didn't I tell you? 1322 01:49:03,998 --> 01:49:05,664 He's coming here 1323 01:49:08,748 --> 01:49:10,664 Is Chandra his girl? 1324 01:49:12,664 --> 01:49:13,873 You are rinsing here 1325 01:49:13,915 --> 01:49:16,246 Her husband is rinsing her night and day over there 1326 01:49:16,289 --> 01:49:18,040 You are such a sissy! 1327 01:49:22,498 --> 01:49:25,123 - Why this unnecessary talk? - What is unnecessary?! 1328 01:49:28,206 --> 01:49:30,206 Vetri has been hit Come over here 1329 01:50:24,289 --> 01:50:25,373 Why are you hitting us? 1330 01:50:25,414 --> 01:50:27,123 Show your rage on Chandra's husband 1331 01:51:06,040 --> 01:51:06,998 Sorry 1332 01:51:07,040 --> 01:51:08,956 You think you are Bruce Lee? 1333 01:51:08,998 --> 01:51:11,664 Hereafter you will walk with a limp lifelong 1334 01:51:13,623 --> 01:51:14,915 Break his ankle 1335 01:51:40,331 --> 01:51:42,040 'At first it felt good to take revenge' 1336 01:51:42,706 --> 01:51:44,748 'But the pain within me never decreased' 1337 01:51:45,623 --> 01:51:48,873 'Then after my leg was broken and I was shut in a dark room in solitude' 1338 01:51:48,915 --> 01:51:51,082 'This revenge feeling was replaced by' 1339 01:51:51,664 --> 01:51:54,456 'A decision to do something good for our society' 1340 01:52:17,414 --> 01:52:19,748 What happened to that girl? 1341 01:52:19,790 --> 01:52:21,915 Sorry, I don't wish to talk about her 1342 01:52:30,247 --> 01:52:31,373 'Surya' 1343 01:52:31,706 --> 01:52:33,082 'If you knew the truth' 1344 01:52:33,123 --> 01:52:35,247 'Scared you may leave me' 1345 01:52:35,289 --> 01:52:37,289 I held all this back from you 1346 01:52:43,414 --> 01:52:45,206 I won't leave you and go anywhere 1347 01:52:45,247 --> 01:52:47,247 You don't ditch me either 1348 01:53:31,581 --> 01:53:33,664 What's the problem between you and that fellow? 1349 01:53:33,706 --> 01:53:35,831 Why is he stepping into your space? 1350 01:53:37,040 --> 01:53:40,040 We are leading a quiet life here leaving many of our problems behind 1351 01:53:40,082 --> 01:53:42,539 Where will we go if there's an issue here too? 1352 01:53:43,040 --> 01:53:45,206 Try to rectify this, Sadha 1353 01:54:20,414 --> 01:54:21,414 Sir...? 1354 01:54:22,040 --> 01:54:23,123 'Sir' 1355 01:54:23,831 --> 01:54:25,082 SIR 1356 01:54:29,331 --> 01:54:30,831 Why are you 'sir'ing me? 1357 01:54:31,082 --> 01:54:33,164 How many more days should I do this? 1358 01:54:33,206 --> 01:54:37,331 Please, sir, Govt is announcing lockdown My husband is calling me nonstop 1359 01:54:37,373 --> 01:54:39,040 I managed to cover up with 101 excuses 1360 01:54:39,082 --> 01:54:40,873 But I swear I can't continue like this, sir 1361 01:54:40,915 --> 01:54:43,289 Please, sir, I have to go to Chennai, let me go 1362 01:54:43,331 --> 01:54:44,498 All in good time 1363 01:54:44,539 --> 01:54:45,831 Please, sir Sir...sir 1364 01:54:45,873 --> 01:54:47,373 'Listen to me, sir' 1365 01:54:47,664 --> 01:54:49,790 Please let me go, sir 1366 01:54:52,873 --> 01:54:54,998 Do you know why I liked you? 1367 01:54:56,082 --> 01:54:58,706 When faced with a problem instead of committing suicide 1368 01:54:58,748 --> 01:55:00,664 You wanted to murder your husband 1369 01:55:01,040 --> 01:55:02,623 That's what I liked about you 1370 01:55:10,331 --> 01:55:13,915 My mother could have killed my father and lived happily with me 1371 01:55:20,331 --> 01:55:22,748 I can't cope with the screams inside my head 1372 01:55:30,123 --> 01:55:32,414 The man who ruined my life is happy 1373 01:55:33,915 --> 01:55:35,498 One swift blow with an axe 1374 01:55:36,456 --> 01:55:39,498 If I slice his life into two, I believe the voices in my head will subside 1375 01:55:39,915 --> 01:55:41,831 Why are you voicing such thoughts? 1376 01:55:41,873 --> 01:55:43,790 You know, I can help you 1377 01:55:46,206 --> 01:55:47,956 [mobile ringing] 1378 01:55:53,748 --> 01:55:54,706 'Hello?' 1379 01:55:54,748 --> 01:55:56,831 Hello, sir, I am Dr Sadhasiva Pandian speaking 1380 01:56:01,873 --> 01:56:02,873 Speak 1381 01:56:02,915 --> 01:56:06,082 A problem is brewing unnecessarily between us 1382 01:56:07,831 --> 01:56:11,956 I would like to see you in person once and come to an amicable solution 1383 01:56:12,664 --> 01:56:14,414 Can we meet one day soon? 1384 01:56:14,456 --> 01:56:15,664 Is that so? 1385 01:56:15,706 --> 01:56:17,581 I am at home You can drop by 1386 01:56:26,082 --> 01:56:27,706 I'll go meet that man and be back 1387 01:56:28,123 --> 01:56:29,998 I'll come with you, Sadha 1388 01:56:30,331 --> 01:56:31,748 Why should you come? 1389 01:56:31,790 --> 01:56:33,831 You be in the resort I'll be back soon 1390 01:56:39,956 --> 01:56:41,831 [mobile ringing] 1391 01:56:42,664 --> 01:56:44,040 Sir? 1392 01:56:44,082 --> 01:56:45,082 'Parasu' 1393 01:56:45,123 --> 01:56:47,247 'The whole of India is scheduled for a lock-down' 1394 01:56:47,289 --> 01:56:50,040 'Covid will easily spread in the cold climate of Kodaikanal' 1395 01:56:50,082 --> 01:56:52,915 'So send all the tourists staying in lodges, hotels, resorts here' 1396 01:56:53,498 --> 01:56:55,998 'Send them back to their respective home towns' 1397 01:56:57,539 --> 01:56:59,790 'Just allow a single watchman' 1398 01:57:00,082 --> 01:57:02,456 'To stay in lodges and hotels' 1399 01:57:02,498 --> 01:57:04,498 'Make sure the others leave Kodaikanal' 1400 01:57:04,539 --> 01:57:05,623 'Okay?' 1401 01:57:28,748 --> 01:57:30,289 No one can help me 1402 01:57:31,790 --> 01:57:33,748 I need to help myself 1403 01:57:38,373 --> 01:57:41,164 Whether you kill Ramesh and live happily with Suresh 1404 01:57:41,206 --> 01:57:44,206 Or be beaten up lifelong by Ramesh, I don't know 1405 01:57:44,748 --> 01:57:46,040 But Suresh 1406 01:57:46,915 --> 01:57:49,040 He isn't even picking your call 1407 01:57:49,998 --> 01:57:52,748 You've planned to kill your husband trusting your boy bestie! 1408 01:57:55,539 --> 01:57:58,456 When he found himself in a soup he switched off his phone and scooted 1409 01:58:01,456 --> 01:58:03,664 Don't fall from the frying pan to the fire 1410 01:58:04,082 --> 01:58:05,498 Trust your own self 1411 01:58:06,040 --> 01:58:07,623 Live alone, by yourself 1412 01:58:07,664 --> 01:58:09,623 You will find true happiness 1413 01:58:45,664 --> 01:58:46,748 Sir? 1414 01:58:54,706 --> 01:58:55,915 Sir? 1415 01:59:04,373 --> 01:59:05,539 Sir...? 1416 01:59:42,706 --> 01:59:46,123 'Chandra is having hell in her married life it seems' 1417 02:00:01,998 --> 02:00:03,748 I'm feeling tired 1418 02:00:03,790 --> 02:00:04,831 I want to sleep 1419 02:00:05,915 --> 02:00:07,664 'Okay, sleep' 1420 02:00:08,164 --> 02:00:09,289 'Take rest' 1421 02:00:28,915 --> 02:00:29,956 'Chandra' 1422 02:00:31,331 --> 02:00:32,623 Chandra? 1423 02:00:45,748 --> 02:00:46,790 Slept well? 1424 02:00:47,873 --> 02:00:49,206 Feel rested? 1425 02:00:53,748 --> 02:00:54,956 Come then 1426 02:00:56,539 --> 02:00:58,873 Don't talk to your neighbors 1427 02:00:59,414 --> 02:01:01,289 None of them are good 1428 02:01:02,040 --> 02:01:05,206 I don't talk to anyone in this neighborhood 1429 02:01:05,623 --> 02:01:07,289 You shouldn't talk 1430 02:01:07,790 --> 02:01:09,915 Lock the door and stay inside 1431 02:01:45,539 --> 02:01:47,206 [door bell ringing] 1432 02:02:03,748 --> 02:02:05,082 'Come here' 1433 02:02:15,206 --> 02:02:18,082 Did your mother compel you to marry me? 1434 02:02:18,664 --> 02:02:19,873 - 'Huh?' - No 1435 02:02:23,082 --> 02:02:25,581 Then why are you lamenting here and there? 1436 02:02:29,206 --> 02:02:30,289 Chandra 1437 02:02:33,123 --> 02:02:34,206 Sit here 1438 02:02:41,539 --> 02:02:42,581 What is this? 1439 02:02:43,123 --> 02:02:44,498 Coffee 1440 02:02:44,915 --> 02:02:47,040 When you give it to me specify it is 'coffee' 1441 02:02:47,873 --> 02:02:50,206 I don't know what I'm drinking! 1442 02:02:51,539 --> 02:02:53,790 Your mother bragged to me about your culinary skills 1443 02:02:55,206 --> 02:02:57,623 Are you training to be a cook with me as your guineapig? 1444 02:02:58,706 --> 02:02:59,831 N...no 1445 02:03:07,123 --> 02:03:10,790 'There is no connection between the life I imagined and my present reality' 1446 02:03:11,289 --> 02:03:13,748 He is forever finding fault with me 1447 02:03:13,998 --> 02:03:15,956 Darned if I did Damned if I didn't! 1448 02:03:17,414 --> 02:03:19,123 I have no other option 1449 02:03:19,915 --> 02:03:22,123 I sit at home in silent solitude 1450 02:03:23,623 --> 02:03:26,414 I can't even stand his normal chat 1451 02:03:26,456 --> 02:03:28,748 When he's off duty and talks to me in a drunken stupor 1452 02:03:28,790 --> 02:03:30,873 I just can't listen to that mad tirade 1453 02:03:32,748 --> 02:03:35,581 We have to buy groceries for tomorrow 1454 02:03:37,915 --> 02:03:39,790 You are the only child for your parents 1455 02:03:40,498 --> 02:03:41,623 Yes 1456 02:03:42,040 --> 02:03:43,873 Who buys in your house? 1457 02:03:43,915 --> 02:03:45,247 My father 1458 02:03:46,706 --> 02:03:48,790 You get used to doing so here 1459 02:03:48,873 --> 02:03:51,498 Go straight and turn right You'll reach the grocery store 1460 02:03:52,331 --> 02:03:54,289 'I can't keep buying all the time' 1461 02:03:54,331 --> 02:03:56,706 'Assume I am not here and you go buy' 1462 02:03:57,373 --> 02:03:59,373 'Go and come back quick' 1463 02:04:00,206 --> 02:04:01,790 Give me cash 1464 02:05:50,915 --> 02:05:51,915 Balance 1465 02:05:52,831 --> 02:05:54,206 Keep it on the table 1466 02:06:08,664 --> 02:06:09,915 Who is he? 1467 02:06:13,373 --> 02:06:14,831 His name is Sadha 1468 02:06:15,040 --> 02:06:16,623 For his PhD thesis training 1469 02:06:16,664 --> 02:06:19,082 He joined as assistant to my father 1470 02:06:25,706 --> 02:06:27,664 Isn't it the pine forest in the background? 1471 02:06:28,164 --> 02:06:29,331 Kodaikanal? 1472 02:06:32,123 --> 02:06:33,456 Yes 1473 02:06:34,831 --> 02:06:37,456 You've gone to Kodaikanal from Madurai 1474 02:06:37,498 --> 02:06:38,539 How? 1475 02:06:38,581 --> 02:06:41,082 Did you travel by bus or bike? 1476 02:06:47,956 --> 02:06:49,623 Did you return the same day? 1477 02:06:49,664 --> 02:06:51,539 Or you booked yourselves in a hotel room? 1478 02:07:03,539 --> 02:07:05,331 'My dear father-in-law!' 1479 02:07:05,664 --> 02:07:07,998 The chap who came to pound medicine for you 1480 02:07:08,040 --> 02:07:10,623 Do you know he has pounded your daughter too? 1481 02:07:12,373 --> 02:07:14,082 Don't you know? 1482 02:07:15,331 --> 02:07:18,414 I was in the dark why she had a sulking sullen face all the time 1483 02:07:21,123 --> 02:07:23,915 Every time she slept with me, all along 1484 02:07:23,956 --> 02:07:26,040 She has thought only of him 1485 02:07:29,414 --> 02:07:30,956 If people get to know 1486 02:07:30,998 --> 02:07:32,706 It is an insult only to me 1487 02:07:34,082 --> 02:07:36,414 How could you do this to me? 1488 02:07:40,123 --> 02:07:41,664 Don't come home hereafter 1489 02:07:50,831 --> 02:07:53,414 Stay with him and try to solve your problem 1490 02:07:54,040 --> 02:07:56,289 Don't think of coming home 1491 02:07:58,664 --> 02:08:00,456 Obey implicitly whatever he says 1492 02:08:03,664 --> 02:08:05,206 Try to be happy 1493 02:08:21,123 --> 02:08:24,082 'Chandra's husband got to know about your love matter, Sadha' 1494 02:08:24,123 --> 02:08:27,123 'He called her parents and insulted them to the core' 1495 02:08:27,164 --> 02:08:30,289 'She has called Ilango's sister and cried her heart out' 1496 02:08:30,706 --> 02:08:32,456 'Poor Chandra!' 1497 02:08:41,956 --> 02:08:44,123 Keep it there Get the room ready 1498 02:08:46,414 --> 02:08:47,831 - This is your- - Hey! 1499 02:08:47,873 --> 02:08:49,082 Hello, sir 1500 02:08:49,123 --> 02:08:51,956 Nationwide lockdown has been ordered Why are you making entries here? 1501 02:08:51,998 --> 02:08:53,498 Sir, that's usual- 1502 02:08:53,539 --> 02:08:56,289 - Why did you come here? - We are here as tourists, sir 1503 02:08:56,331 --> 02:08:58,331 You came to Kodaikanal to get drunk, right? 1504 02:08:58,373 --> 02:09:00,998 Go back home without dying of Covid 1505 02:09:01,664 --> 02:09:02,748 Here 1506 02:09:06,831 --> 02:09:09,331 Where is the other manager who works here? 1507 02:09:09,706 --> 02:09:11,539 She is in the next block 1508 02:09:11,581 --> 02:09:12,623 I will inform her 1509 02:09:12,664 --> 02:09:14,331 - No, I'll tell her - Sir? 1510 02:09:15,331 --> 02:09:16,498 Sir...? 1511 02:09:16,539 --> 02:09:18,748 All of you leave Go home right now 1512 02:09:28,082 --> 02:09:29,373 [startled gasp] 1513 02:09:31,790 --> 02:09:35,790 He is an accused who served jail time for a murder case 1514 02:09:37,206 --> 02:09:40,873 Despite my words of caution you continue to flirt with him 1515 02:09:41,206 --> 02:09:43,623 Won't you pay heed to my words? 1516 02:09:44,748 --> 02:09:47,040 - Which is your home town? - Coimbatore 1517 02:09:47,664 --> 02:09:49,082 Leave now 1518 02:09:49,123 --> 02:09:51,456 I have no one over there 1519 02:09:51,498 --> 02:09:52,915 I intend staying here 1520 02:09:52,956 --> 02:09:54,331 How will you be here? 1521 02:09:55,082 --> 02:09:57,206 He will visit you here You'll go over to his place 1522 02:09:57,247 --> 02:09:59,082 This is what you'll both be up to 1523 02:09:59,247 --> 02:10:01,539 Go and stay with any friend or classmate 1524 02:10:01,915 --> 02:10:03,414 Don't stay here 1525 02:10:11,748 --> 02:10:13,123 Whom are you calling? 1526 02:10:13,164 --> 02:10:14,206 Sadha 1527 02:10:17,498 --> 02:10:19,623 I don't know if I was drunk or I forgot 1528 02:10:21,123 --> 02:10:23,498 He said he would come home 1529 02:10:26,581 --> 02:10:28,082 Tell him to come 1530 02:10:28,123 --> 02:10:29,414 Let him come here 1531 02:10:29,456 --> 02:10:31,247 'Ask him to come right here' 1532 02:10:34,247 --> 02:10:35,790 Call him over 1533 02:10:38,581 --> 02:10:39,748 Hello? 1534 02:10:40,748 --> 02:10:43,664 'Sadha, that policeman is here and creating a problem' 1535 02:10:43,706 --> 02:10:45,790 'Come to the resort now' 1536 02:11:39,123 --> 02:11:41,164 He has come, eh? 1537 02:11:43,915 --> 02:11:45,831 What happened, Surya? 1538 02:11:47,247 --> 02:11:48,748 [mimicking Sadha] 1539 02:11:49,998 --> 02:11:52,623 What will you do whatever happens, huh? 1540 02:11:52,664 --> 02:11:53,956 What will you do, I say? 1541 02:11:53,998 --> 02:11:55,373 - Sir - HEY! 1542 02:11:56,123 --> 02:11:58,040 You are Sub Inspector Keep out of this 1543 02:11:59,664 --> 02:12:01,247 Okay, Surya 1544 02:12:01,289 --> 02:12:02,915 Go back to your town 1545 02:12:03,831 --> 02:12:05,706 Surya, come with me I'll take you home 1546 02:12:09,456 --> 02:12:10,790 Sir 1547 02:12:15,915 --> 02:12:19,247 Do you think you'll get away ruining my life and be happy? 1548 02:12:19,289 --> 02:12:20,581 Me, huh? 1549 02:12:22,456 --> 02:12:24,331 Why did you kill her? 1550 02:12:24,790 --> 02:12:25,915 What? 1551 02:12:26,247 --> 02:12:27,373 I killed her, huh? 1552 02:12:27,414 --> 02:12:29,123 'You killed her' 1553 02:12:30,247 --> 02:12:32,331 She died because of you 1554 02:12:32,914 --> 02:12:35,040 My wound hasn't healed even now 1555 02:12:35,082 --> 02:12:37,040 10 years have sped by 1556 02:12:38,206 --> 02:12:40,373 You are having a jolly time 1557 02:12:41,539 --> 02:12:43,206 Why did you kill her? 1558 02:12:43,247 --> 02:12:45,998 I didn't kill her, man You were the one who killed her 1559 02:12:46,040 --> 02:12:49,040 What did I do? You ruined my life totally 1560 02:12:49,082 --> 02:12:52,289 If only you had never met her we would have led a happy life together 1561 02:13:05,123 --> 02:13:07,748 Why are you drinking just before your duty hours? 1562 02:13:11,164 --> 02:13:14,289 Thinking of you and that medical intern having fun in Kodaikanal together 1563 02:13:14,331 --> 02:13:18,539 Torturing myself about what you would have been up to, I want to drink all the time 1564 02:13:19,998 --> 02:13:22,082 We didn't make out or cross any limits 1565 02:13:24,498 --> 02:13:25,873 He is a good man 1566 02:13:26,289 --> 02:13:27,915 That's why I loved him 1567 02:13:28,748 --> 02:13:30,373 He loved me too 1568 02:13:30,414 --> 02:13:33,289 Circumstances made me marry you 1569 02:13:35,373 --> 02:13:39,206 Why are you killing me with your words day and night? 1570 02:13:40,164 --> 02:13:42,915 You can chase me once and for all out of this house instead? 1571 02:13:43,831 --> 02:13:46,456 You think you can then find greener pastures? 1572 02:13:46,915 --> 02:13:49,581 You'll run away just 3 months after we have got married 1573 02:13:49,915 --> 02:13:52,581 You want society to deride me as a wimp and a wuss? 1574 02:13:54,873 --> 02:13:57,040 Why do you kill me daily? 1575 02:13:57,539 --> 02:13:59,706 You can kill me and put an end to this life 1576 02:13:59,748 --> 02:14:02,831 Why should I kill a wretched female like you and land up in jail? 1577 02:14:03,539 --> 02:14:04,790 You die 1578 02:14:05,414 --> 02:14:07,123 Go and die 1579 02:14:24,456 --> 02:14:26,247 I can't bear this, father 1580 02:14:26,831 --> 02:14:30,123 I just can't bear this torture 1581 02:14:37,498 --> 02:14:39,873 I am going back to my father 1582 02:14:49,040 --> 02:14:51,247 I'll kill you, bloody female! 1583 02:14:51,831 --> 02:14:54,748 If you can polish my shoes and scrape the pots and pans 1584 02:14:54,790 --> 02:14:57,123 Stick around here, then do so 1585 02:14:57,164 --> 02:14:58,539 If you don't like that life 1586 02:14:59,414 --> 02:15:01,289 Hang yourself to death right here 1587 02:15:01,331 --> 02:15:02,790 You cannot go to your father 1588 02:15:03,664 --> 02:15:05,206 Father it seems! 1589 02:15:30,956 --> 02:15:32,123 Hey! 1590 02:15:32,539 --> 02:15:34,414 What are you doing? 1591 02:15:35,040 --> 02:15:36,790 I have to go to work 1592 02:15:37,082 --> 02:15:39,498 Polish my shoes and then die 1593 02:15:49,289 --> 02:15:51,206 I did not sleep with him 1594 02:15:52,956 --> 02:15:55,040 But I feel sad now I didn't do so 1595 02:15:56,082 --> 02:15:58,748 You can't match even the dust on his feet 1596 02:16:00,289 --> 02:16:03,040 Every time you forced yourself on me 1597 02:16:03,082 --> 02:16:05,082 I thought ONLY about him 1598 02:16:05,123 --> 02:16:06,956 Do you know why? 1599 02:16:06,998 --> 02:16:09,082 Because you're such a sissy wimp 1600 02:16:11,123 --> 02:16:12,664 'I will die now' 1601 02:16:12,706 --> 02:16:14,831 'You die daily, lifelong' 1602 02:16:15,123 --> 02:16:16,373 Thoo! 1603 02:16:32,873 --> 02:16:34,956 '10 years since she died' 1604 02:16:36,289 --> 02:16:38,373 Still I haven't got rid of that urine smell 1605 02:16:46,915 --> 02:16:49,164 Surya, let's go 1606 02:16:49,206 --> 02:16:51,998 Having ruined my life will you have fun with her too? 1607 02:16:53,831 --> 02:16:55,206 Surya, let's go 1608 02:16:55,247 --> 02:16:56,539 Surya!! 1609 02:16:59,414 --> 02:17:00,748 Sir...sir 1610 02:17:03,040 --> 02:17:04,706 Hey! Brother! 1611 02:17:17,956 --> 02:17:19,164 'Doctor, are you hurt?' 1612 02:17:19,206 --> 02:17:21,123 He is provoking me 1613 02:17:21,581 --> 02:17:23,289 Am I kindling your anger? 1614 02:17:23,331 --> 02:17:25,082 Come on, lose your temper 1615 02:17:25,123 --> 02:17:26,956 I want to see you lose control 1616 02:17:26,998 --> 02:17:29,082 Show me your angry side 1617 02:17:30,790 --> 02:17:32,040 Damn your rage! 1618 02:17:32,082 --> 02:17:33,664 Sir 1619 02:17:33,706 --> 02:17:35,289 Sir...sir...SIR! 1620 02:18:11,956 --> 02:18:12,956 Sir 1621 02:18:12,998 --> 02:18:14,414 Sir 1622 02:18:14,456 --> 02:18:15,539 Sir 1623 02:18:16,873 --> 02:18:18,831 I am restraining myself because he's in uniform, sir 1624 02:18:18,873 --> 02:18:19,998 Sir, don't hit him 1625 02:18:20,040 --> 02:18:22,331 Sir, you are committing a grave mistake, let him go 1626 02:18:22,373 --> 02:18:23,748 Sir, leave him alone 1627 02:18:23,790 --> 02:18:26,498 - SIR - Don't shoot, sir 1628 02:18:26,539 --> 02:18:29,790 I'll report, when you were cleaning my gun your head exploded to pieces! 1629 02:18:29,831 --> 02:18:31,539 - Move - Let him go, sir, please 1630 02:18:31,581 --> 02:18:32,998 Sir! 1631 02:19:56,539 --> 02:19:58,998 Acting as if you are not the least bit scared? 1632 02:19:59,748 --> 02:20:00,915 Think you're a brave hero? 1633 02:20:00,956 --> 02:20:03,623 Have your parents taught you to act as if not scared is bravery? 1634 02:20:05,790 --> 02:20:08,664 I was taught 'to die fighting' is bravery 1635 02:20:10,082 --> 02:20:11,414 Challenge Come on 1636 02:21:52,082 --> 02:21:53,790 'In all these years of service' 1637 02:21:53,831 --> 02:21:57,748 We have aided and abetted the crimes committed by our higher-ups 1638 02:21:57,790 --> 02:22:02,331 Today when a higher up officer committed a grave crime in front of our eyes 1639 02:22:02,373 --> 02:22:03,956 'We were unable to stop him' 1640 02:22:03,998 --> 02:22:05,706 'Due to pressure from higher authorities' 1641 02:22:05,748 --> 02:22:07,331 How often we have hidden the truth? 1642 02:22:09,373 --> 02:22:10,706 Forced to lie 1643 02:22:12,873 --> 02:22:14,831 Today for the sake of the public 1644 02:22:15,331 --> 02:22:17,289 - We can easily lie - Okay, sir 1645 02:22:21,123 --> 02:22:23,331 You leave, doctor I'll handle this 1646 02:22:30,873 --> 02:22:32,581 Take care Take him home safely 1647 02:22:57,664 --> 02:22:58,748 Sadha? 1648 02:23:00,498 --> 02:23:02,831 You said you hit that man into an unconscious state 1649 02:23:02,873 --> 02:23:04,414 How is he now? 1650 02:23:04,956 --> 02:23:06,873 Will he return to torture you? 1651 02:23:07,373 --> 02:23:08,581 Coma 1652 02:23:10,373 --> 02:23:12,956 We'll handle it when he regains consciousness 1653 02:23:18,956 --> 02:23:20,664 [hissing sound] 1654 02:23:56,247 --> 02:23:59,206 'Sadha, we are all under lockdown now' 1655 02:23:59,247 --> 02:24:00,456 What will happen? 1656 02:24:00,498 --> 02:24:03,247 Everyone will air their thoughts on all the TV channels 1657 02:24:03,873 --> 02:24:06,706 And inject everyone with medicine they have already prepared 1658 02:24:07,373 --> 02:24:10,498 In the end they will claim KSK a Tamil herbal Siddha medicine will save us 1659 02:24:10,539 --> 02:24:12,664 They will release all of us from this 'lockdown' rule 1660 02:24:12,706 --> 02:24:16,289 Okay but what is this KSK 'Kabasura Kudineer'? 1661 02:24:16,581 --> 02:24:19,414 You'll know before Lockdown is lifted 1662 02:24:20,331 --> 02:24:23,831 subtitled by rekhs 121187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.