Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,190
It was officially decided that
we'd hold a massive national festival
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,080
in celebration of the opening of
Tempest to the rest of the world.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,820
Everyone's been crazy busy getting ready.
4
00:00:15,900 --> 00:00:20,280
All of my officials will be sharing
presentations of their own, as well.
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,600
The history of healing potions?
6
00:00:23,020 --> 00:00:25,210
That is correct, Great Rimuru!
7
00:00:25,210 --> 00:00:28,380
These healing potions that we
have improved time and time again!
8
00:00:28,380 --> 00:00:31,670
I will be working with Vesta
to build an exhibition for them!
9
00:00:32,130 --> 00:00:35,400
Don't worry. We won't be revealing
our core production techniques.
10
00:00:35,400 --> 00:00:39,740
The goal is to find interested people
who might help us with our research.
11
00:00:39,740 --> 00:00:40,790
I get it.
12
00:00:40,790 --> 00:00:42,900
Could be a good chance
to bring in some extra hands.
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,060
Good luck.
14
00:00:44,060 --> 00:00:45,410
Of course!
15
00:00:45,410 --> 00:00:47,560
We won't come in second to Kurobe!
16
00:00:47,760 --> 00:00:51,320
Oh, yeah, those guys are displaying
their most prized creations, too.
17
00:00:51,710 --> 00:00:54,610
We're competing to see
who attracts the most visitors.
18
00:00:54,610 --> 00:00:56,620
It's a festival, after all.
19
00:00:56,620 --> 00:00:59,240
Uh-huh! It's all a waste
if you don't have fun!
20
00:00:59,980 --> 00:01:02,290
I'm glad everyone's so into it.
21
00:01:06,260 --> 00:01:08,920
What's up, Shion? Did you
decide what you'll be presenting?
22
00:01:09,170 --> 00:01:12,120
Look forward to seeing
what it is, Great Rimuru!
23
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
I'm just scared now...
24
00:01:15,110 --> 00:01:16,160
Come to think of it...
25
00:01:18,950 --> 00:01:21,360
I've come up with the best idea
for a presentation!
26
00:01:21,600 --> 00:01:24,180
I'll use my dragon breath
to grill food on a—
27
00:01:26,070 --> 00:01:27,680
Let's just forget about that.
28
00:01:31,200 --> 00:01:34,570
What's up, Shuna?
Need to discuss your presentation?
29
00:01:34,570 --> 00:01:37,690
Um... I have a favor to ask of you.
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,380
I want you to take me
to the Kingdom of Engrassia!
31
00:02:47,600 --> 00:02:52,190
That Time I Got Reincarnated as a Slime
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,790
Kingdom of Engrassia
33
00:03:16,010 --> 00:03:16,250
Even if it's a request from you,
boss, I just don't know...
34
00:03:16,250 --> 00:03:19,630
Episode 60: Festival Preparations
35
00:03:19,630 --> 00:03:20,960
This is Yoshida-san.
36
00:03:21,330 --> 00:03:24,520
He's a pâtissier who was reincarnated
here from the same world as me.
37
00:03:25,080 --> 00:03:27,800
I really need your cooking
skills, Yoshida-san.
38
00:03:28,040 --> 00:03:29,720
Please come to Tempest!
39
00:03:29,720 --> 00:03:33,770
A lot of people helped me get to the
point where I could open this store.
40
00:03:33,770 --> 00:03:37,770
I'm happy to help you out,
but I can't leave here.
41
00:03:38,650 --> 00:03:40,690
Please, isn't there anything you can do?
42
00:03:42,560 --> 00:03:45,200
Seductive tricks won't work on me!
43
00:03:45,200 --> 00:03:45,790
Huh?
44
00:03:45,790 --> 00:03:47,960
I-If you really insist,
45
00:03:47,960 --> 00:03:50,840
show me that you're talented
enough to earn my approval!
46
00:03:51,200 --> 00:03:54,800
I-If you can produce a dish
that satisfies me,
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,590
I might just think about it.
48
00:03:57,820 --> 00:04:00,590
Shuna-san, show him what you can do!
49
00:04:00,590 --> 00:04:04,030
Make the tastiest dish you've ever made
and knock this upstart for a loop!
50
00:04:04,030 --> 00:04:06,310
Yes, sir! Understood!
51
00:04:06,310 --> 00:04:07,800
I'll be using your kitchen!
52
00:04:20,220 --> 00:04:21,160
Delicious!
53
00:04:22,580 --> 00:04:23,940
Thank you!
54
00:04:23,940 --> 00:04:26,200
Damn, guess I have no choice.
55
00:04:26,470 --> 00:04:27,700
But just this once.
56
00:04:28,460 --> 00:04:29,360
Now...
57
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
I guess it's time I did something myself.
58
00:04:32,630 --> 00:04:33,830
Oh, I know!
59
00:04:33,830 --> 00:04:35,080
Kingdom of Blumund
60
00:04:38,330 --> 00:04:42,160
And what brings you here today?
61
00:04:43,930 --> 00:04:47,430
I was thinking of using slaves
to open a new business,
62
00:04:47,430 --> 00:04:50,370
and I was hoping you'd help finance it.
63
00:04:50,370 --> 00:04:52,970
I see. Nighttime entertainment, then?
64
00:04:52,970 --> 00:04:57,850
In that case, the first thing we need
to think about is how to pay the ladies.
65
00:04:57,850 --> 00:05:02,810
Huh? Do you hear yourself?
What idiot pays slaves?
66
00:05:03,020 --> 00:05:04,210
This is senseless.
67
00:05:04,210 --> 00:05:07,880
Does he even know how much
a high-quality slave is worth?
68
00:05:07,880 --> 00:05:10,890
Ah, Lord Kazak, your insight is spot-on!
69
00:05:10,890 --> 00:05:13,840
I admit I am duly impressed.
70
00:05:13,840 --> 00:05:18,580
But aren't the slaves you speak
of rather difficult to obtain now?
71
00:05:18,800 --> 00:05:20,840
Ah, well, about that...
72
00:05:20,840 --> 00:05:23,610
Just between you and me, I have connections.
73
00:05:23,610 --> 00:05:25,340
The slaves are elves.
74
00:05:26,420 --> 00:05:27,510
Elves?!
75
00:05:27,760 --> 00:05:31,080
It's not even possible to enslave
elves who've earned citizenship!
76
00:05:31,540 --> 00:05:34,690
Which means he's taken elves
who were living secretly in the forest...
77
00:05:34,690 --> 00:05:38,850
There's obviously an actual criminal
organization involved in this!
78
00:05:38,990 --> 00:05:41,240
What say you? A good deal, is it not?
79
00:05:42,120 --> 00:05:43,520
Well, of course!
80
00:05:43,520 --> 00:05:45,160
I can't get mixed up in this.
81
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
I need an excuse to turn him down...
82
00:05:47,460 --> 00:05:48,700
Heya!
83
00:05:48,700 --> 00:05:49,450
How've you been, Mjöllmile-kun?
84
00:05:49,450 --> 00:05:50,930
Who the hell are you?!
85
00:05:50,930 --> 00:05:53,500
It's rude to interrupt an
important business discussion!
86
00:05:53,500 --> 00:05:55,760
Well, if it isn't Rimuru!
87
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
Didn't I tell you that this
is a crucial time for me,
88
00:05:58,440 --> 00:06:00,200
and I've no time to play around?
89
00:06:00,200 --> 00:06:02,830
Oh, sorry. I see you have a customer.
90
00:06:02,830 --> 00:06:05,190
I'll wait, then. Talk to you later.
91
00:06:09,950 --> 00:06:12,640
Hey, little boy... er, little girl?
92
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
Not only did you come in here
without permission to eavesdrop,
93
00:06:15,640 --> 00:06:17,310
you interrupted our discussion!
94
00:06:17,310 --> 00:06:19,370
How do you intend to take
responsibility for this?!
95
00:06:19,560 --> 00:06:21,730
Yeah, I'm really sorry about that.
96
00:06:21,730 --> 00:06:23,330
I apologize.
97
00:06:23,760 --> 00:06:26,650
Hmm, your face isn't half bad...
98
00:06:26,650 --> 00:06:28,360
Hey, Kazak.
99
00:06:29,880 --> 00:06:31,960
Good manners are important, after all.
100
00:06:31,960 --> 00:06:35,490
I'd be happy to take care of you.
101
00:06:35,510 --> 00:06:39,400
You're the one being rude
to someone I owe my life to.
102
00:06:39,600 --> 00:06:43,160
And you're just a viscount!
Are you trying to piss me off?
103
00:06:44,080 --> 00:06:45,470
Wh-What?!
104
00:06:47,480 --> 00:06:50,220
My negotiations with you are over.
105
00:06:50,220 --> 00:06:52,760
Never come to me for help again!
106
00:06:52,760 --> 00:06:56,470
Y-You think a mere merchant can
get away with defying a noble?!
107
00:06:56,470 --> 00:06:57,250
Hmph!
108
00:06:57,250 --> 00:07:00,060
I don't need to deal with a pest who
works with criminal organizations!
109
00:07:00,060 --> 00:07:02,440
How about you get out of here right now?!
110
00:07:02,930 --> 00:07:04,940
H-Hey, Mjöllmile!
111
00:07:04,940 --> 00:07:07,940
You seem to have forgotten that
you owe me for showing favor to you!
112
00:07:08,700 --> 00:07:08,970
I'll make you regret this!
113
00:07:08,970 --> 00:07:11,760
Small fry thinks he's so hot...
114
00:07:11,950 --> 00:07:13,950
H-Hey, Mjöllmile-kun?
115
00:07:13,950 --> 00:07:16,950
That guy looked pretty mad.
Is everything okay?
116
00:07:18,210 --> 00:07:21,200
You are most certainly a big fish, boss!
117
00:07:27,920 --> 00:07:30,670
Man, taking elves as slaves, huh?
118
00:07:31,360 --> 00:07:33,910
Some people have some pretty cruel ideas.
119
00:07:34,130 --> 00:07:38,590
I had just been thinking
I should cut ties with him.
120
00:07:38,590 --> 00:07:39,900
You gonna be okay?
121
00:07:39,900 --> 00:07:40,840
Please!
122
00:07:40,840 --> 00:07:44,140
I'm the guy they called
the Don of the Underworld!
123
00:07:44,140 --> 00:07:46,650
I'll take care of all this
myself. Just you watch.
124
00:07:46,650 --> 00:07:50,760
Anyway, boss, what brings you here today?
125
00:07:51,140 --> 00:07:54,920
Well, I was hoping you'd
do another job for me.
126
00:07:54,920 --> 00:07:58,800
Oho? Another new idea of yours?
127
00:07:58,800 --> 00:08:01,520
The jobs you bring me are truly interesting,
128
00:08:01,520 --> 00:08:04,300
but the preparations they require
are always so much work!
129
00:08:04,480 --> 00:08:06,840
How about a fast food
restaurant opening project?
130
00:08:06,840 --> 00:08:08,020
That's just what I mean!
131
00:08:08,020 --> 00:08:10,170
Don't say that, Mjöllmile-kun.
132
00:08:10,170 --> 00:08:12,330
That project I asked you to take care of?
133
00:08:12,330 --> 00:08:15,560
I want you to try opening a
store in my country as a test run.
134
00:08:15,760 --> 00:08:17,950
Uh-huh... Then, before
we get to the real deal,
135
00:08:17,950 --> 00:08:20,440
allow me to show you
the fruits of my practice.
136
00:08:20,440 --> 00:08:22,940
Your training's been going well, then?
137
00:08:22,940 --> 00:08:24,490
Perfectly!
138
00:08:24,490 --> 00:08:29,440
I've gotten good enough to do this
work just as well as anyone else!
139
00:08:29,600 --> 00:08:30,960
Good to hear!
140
00:08:30,960 --> 00:08:35,690
How about a shop that sells hamburgers,
fries, and soft drinks, then?
141
00:08:35,690 --> 00:08:37,270
Ah, a fine idea!
142
00:08:37,270 --> 00:08:40,720
I think if I serve meat skewers
cooked in that secret sauce,
143
00:08:40,720 --> 00:08:42,670
it'll draw a fair number of customers.
144
00:08:42,670 --> 00:08:44,750
Oh, and if I also serve rice balls,
145
00:08:44,750 --> 00:08:47,960
my sales are sure to shoot through the roof!
146
00:08:47,960 --> 00:08:49,920
Okay, then! We'll serve those, too!
147
00:08:50,480 --> 00:08:52,740
So will you have enough staff?
148
00:08:53,000 --> 00:08:54,560
Ah, well...
149
00:08:54,560 --> 00:08:58,350
I think I currently have
the capacity to open twenty stores.
150
00:08:58,350 --> 00:09:01,080
I've nurtured them as part
of the necessary expenses,
151
00:09:01,080 --> 00:09:02,770
so I have plenty to spare.
152
00:09:03,080 --> 00:09:05,600
In that case, sorry to ask,
153
00:09:05,600 --> 00:09:09,020
but could you give me the five
most talented people you have?
154
00:09:09,020 --> 00:09:12,020
Five? What will you have them do?
155
00:09:12,020 --> 00:09:16,520
See, the thing is, I have
this friend named Veldora...
156
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
V-Veldora?!
157
00:09:18,550 --> 00:09:22,760
And he's all hyped up
about opening a teppanyaki shop.
158
00:09:23,040 --> 00:09:25,440
I-I see...
159
00:09:25,800 --> 00:09:26,500
See?
160
00:09:26,500 --> 00:09:29,160
You wouldn't be too sure about letting
him run a shop on his own, right?
161
00:09:29,160 --> 00:09:30,880
Y-You are right about that.
162
00:09:30,880 --> 00:09:32,910
Which is why, Mjöllmile-kun...
163
00:09:33,340 --> 00:09:37,300
I want your five most talented
people to help Veldora.
164
00:09:37,500 --> 00:09:43,160
Uh, and can I count on the, er,
safety of these five people?
165
00:09:43,160 --> 00:09:44,430
Of course!
166
00:09:44,430 --> 00:09:48,160
If he makes any selfish demands,
I'll set him straight!
167
00:09:48,160 --> 00:09:50,330
I trust you in that regard, but...
168
00:09:50,330 --> 00:09:51,600
Not good enough?
169
00:09:51,960 --> 00:09:53,570
I wouldn't say that, just...
170
00:09:53,570 --> 00:09:57,450
I fear they'll all be too terrified
to get any work done...
171
00:09:57,450 --> 00:09:58,790
Good point.
172
00:09:58,790 --> 00:10:01,340
People who don't know him
would be afraid of him.
173
00:10:01,340 --> 00:10:03,570
He's a Catastrophe, after all.
174
00:10:04,410 --> 00:10:05,830
So you don't think it'll work?
175
00:10:05,830 --> 00:10:10,100
Well... If he could at least go
by an alias of some sort...
176
00:10:10,100 --> 00:10:12,530
That's it! That's just
the thing, Mjöllmile-kun!
177
00:10:12,530 --> 00:10:16,720
I'll have him use an alias so they
won't know who he actually is!
178
00:10:16,720 --> 00:10:19,640
What? Can you really do that?
179
00:10:19,640 --> 00:10:23,640
Hey, if he doesn't like it,
we can just call off the whole deal!
180
00:10:23,640 --> 00:10:25,390
Okay, let's go with that!
181
00:10:25,390 --> 00:10:29,000
I'll make sure these five
people get a special bonus,
182
00:10:29,000 --> 00:10:31,820
so tell them I'll be counting on them, okay?
183
00:10:35,580 --> 00:10:37,470
Did he really say Veldora?!
184
00:10:37,470 --> 00:10:39,660
I had heard that his seal was broken,
185
00:10:39,660 --> 00:10:42,910
but I never thought
I'd have to deal with him!
186
00:10:43,160 --> 00:10:46,650
Good grief. This has turned
into quite an ordeal.
187
00:10:46,650 --> 00:10:48,120
But...
188
00:10:52,600 --> 00:10:55,690
Back then, I briefly died.
189
00:10:57,170 --> 00:10:59,770
Ever since Rimuru here saved my life,
190
00:10:59,770 --> 00:11:02,310
I've lived in a way that
won't leave me with any regrets.
191
00:11:02,560 --> 00:11:06,050
So if he sees value in me...
192
00:11:07,640 --> 00:11:09,700
This is getting quite entertaining!
193
00:11:13,160 --> 00:11:15,070
Anyway, a festival, is it?
194
00:11:15,070 --> 00:11:19,360
I'm sure you have many people hoping
to participate in such a large-scale event.
195
00:11:19,550 --> 00:11:22,850
I'm sure it would be lucrative
for me as a merchant, too.
196
00:11:22,850 --> 00:11:24,720
Oh, are you interested?
197
00:11:24,720 --> 00:11:28,830
The truth is, despite how I might seem,
I have a lot of concerns.
198
00:11:28,830 --> 00:11:31,870
I feel like my country needs something
that makes it stand out.
199
00:11:32,220 --> 00:11:33,880
Stand out, you say?
200
00:11:33,880 --> 00:11:35,120
That's right.
201
00:11:35,120 --> 00:11:38,280
I'm planning to turn my city
into a resort town.
202
00:11:38,280 --> 00:11:40,340
We already have a hot spring lodge,
203
00:11:40,340 --> 00:11:44,320
plus an inn and a reception hall
where we can entertain nobles,
204
00:11:44,320 --> 00:11:47,140
but I think we're still short
on recreational facilities.
205
00:11:47,140 --> 00:11:48,440
I see...
206
00:11:48,440 --> 00:11:51,900
But you know, a place where you
can have delicious food and relax
207
00:11:51,900 --> 00:11:55,160
is really all anyone could ask
for in a resort town.
208
00:11:55,160 --> 00:11:57,170
That's naïve, Mjöllmile-kun.
209
00:11:57,170 --> 00:11:59,540
I don't think that's quite enough.
210
00:11:59,540 --> 00:12:02,900
I need more things that everyone
can really have fun with!
211
00:12:03,160 --> 00:12:04,440
For example...
212
00:12:06,640 --> 00:12:09,490
Guided tours through the Forest of Jura...
213
00:12:10,750 --> 00:12:12,240
A fishing tournament
in the mountain stream...
214
00:12:13,970 --> 00:12:15,780
And maybe even hunting!
215
00:12:16,080 --> 00:12:20,440
I could rent out all the necessary
equipment so guests can enjoy themselves!
216
00:12:20,440 --> 00:12:22,560
Well, that does sound interesting!
217
00:12:22,560 --> 00:12:25,850
It would draw the attention of nobles
with too much time on their hands,
218
00:12:25,850 --> 00:12:28,600
and commoners would likely see it
as a nice change of pace.
219
00:12:28,740 --> 00:12:32,370
I was wondering if you had any
other ideas for fun activities.
220
00:12:33,430 --> 00:12:36,800
Personally, I'm hoping I'll be able to invite
all the special guests at this festival
221
00:12:36,800 --> 00:12:39,480
back to our country lots
more times going forward.
222
00:12:39,720 --> 00:12:42,600
So I need to come up
with plenty of fun activities
223
00:12:42,600 --> 00:12:44,190
to make sure they don't get bored.
224
00:12:44,480 --> 00:12:48,250
Just how far ahead
has he thought about this?
225
00:12:48,740 --> 00:12:52,210
Well, I hear the theater is popular
in the Kingdom of Engrassia.
226
00:12:52,210 --> 00:12:55,640
Plays and operas are held daily.
227
00:12:55,640 --> 00:13:00,000
There's also a martial arts
tournament held at the arena—
228
00:13:00,000 --> 00:13:03,960
I know about that! I heard the
Hero Masayuki was super popular there!
229
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
Yes! That's right!
230
00:13:05,720 --> 00:13:10,610
Masayuki, also known as "Lightspeed,"
is the tournament champion!
231
00:13:10,610 --> 00:13:13,220
You'd never know it,
but I'm a huge fan of his!
232
00:13:13,220 --> 00:13:14,220
Huh?!
233
00:13:14,220 --> 00:13:17,030
Would you like me to tell you all
about Hero Masayuki?
234
00:13:17,030 --> 00:13:18,750
You really want me to?
235
00:13:18,750 --> 00:13:20,850
Are you ready for that?
236
00:13:20,850 --> 00:13:22,520
Uh, s-s-sure...
237
00:13:23,190 --> 00:13:25,070
And that's the story!
238
00:13:25,070 --> 00:13:28,440
No one has ever seen a sword flash like his!
239
00:13:28,440 --> 00:13:31,570
That's why he's also known as "Lightspeed"!
240
00:13:31,570 --> 00:13:34,480
There are also tales of how he battled
the quarry he hunted down,
241
00:13:34,480 --> 00:13:37,270
but oh, his friends
are incredibly strong, too!
242
00:13:37,270 --> 00:13:39,950
I was on the edge of my seat the whole time!
243
00:13:39,950 --> 00:13:41,840
If you had a show like that...
244
00:13:41,840 --> 00:13:44,840
Oh, dear. I got a bit too enthusiastic.
245
00:13:45,050 --> 00:13:48,040
That point of view is interesting, though.
246
00:13:48,390 --> 00:13:51,950
We have some open spots in town,
so a theater is a good idea.
247
00:13:52,250 --> 00:13:54,840
We might even see some
playwrights come from our country,
248
00:13:54,840 --> 00:13:57,590
and that could lead to even
more recreational activities!
249
00:13:57,590 --> 00:13:59,720
And an arena, eh?
250
00:14:00,560 --> 00:14:04,020
Oh, boy. He's thinking
wicked thoughts again.
251
00:14:04,260 --> 00:14:05,190
Mjöllmile-kun!
252
00:14:05,190 --> 00:14:06,520
Wh-What is it?
253
00:14:06,520 --> 00:14:09,780
You seem to know a lot
about this martial arts tournament.
254
00:14:09,930 --> 00:14:11,460
W-Well, yes...
255
00:14:11,460 --> 00:14:14,090
I'll hold one of those in Tempest, too.
256
00:14:14,090 --> 00:14:16,160
And I want you to get it all set up.
257
00:14:16,160 --> 00:14:18,760
W-W-Wait just a minute, boss!
258
00:14:18,760 --> 00:14:21,790
This is a very big job you're
just handing me out of the blue...
259
00:14:24,170 --> 00:14:26,760
Why don't we set up the arena here?
260
00:14:26,760 --> 00:14:30,910
And could you start by researching all
the stuff necessary for entertainment?
261
00:14:31,460 --> 00:14:35,010
You manage to outdo me
every single time, boss.
262
00:14:35,200 --> 00:14:36,510
Very well.
263
00:14:36,510 --> 00:14:40,870
Inexperienced though I am,
I will give it my very best.
264
00:14:41,970 --> 00:14:45,030
Despite how he looks,
Rimuru is a Demon Lord.
265
00:14:45,030 --> 00:14:47,040
If I come up with a good plan,
266
00:14:47,040 --> 00:14:50,560
getting all the things
I need will be a cinch.
267
00:14:50,560 --> 00:14:52,780
And I'm the one coming up with the plan?
268
00:14:53,560 --> 00:14:57,040
I have to do it! I'll never
have another chance like this!
269
00:14:57,040 --> 00:14:58,030
Oh, yeah.
270
00:14:58,030 --> 00:15:01,190
My goal this time is to invite VIPs
from lots of different countries,
271
00:15:01,190 --> 00:15:04,680
but it won't be profitable if the
general populace can't use it, right?
272
00:15:04,680 --> 00:15:06,580
The... general populace?
273
00:15:06,580 --> 00:15:07,170
Yeah.
274
00:15:07,480 --> 00:15:11,200
I'm thinking of setting up a colosseum
that can hold fifty thousand.
275
00:15:11,200 --> 00:15:13,360
F-Fifty thousand?!
276
00:15:14,640 --> 00:15:17,220
The only way I can describe
that is utter madness!
277
00:15:17,220 --> 00:15:21,730
Fifty thousand is five times the
capacity of Engrassia's colosseum!
278
00:15:21,930 --> 00:15:23,600
It'll have standing room, too.
279
00:15:23,600 --> 00:15:25,390
And entry will be free of charge!
280
00:15:25,390 --> 00:15:28,910
We'll show rich guests to
reserved seats that come at a fee.
281
00:15:29,120 --> 00:15:32,490
And nobles who don't care
how much they spend will get VIP seats.
282
00:15:32,920 --> 00:15:37,120
That's what I'd like you to work out
seating, profit margins, and so on.
283
00:15:37,120 --> 00:15:38,580
I see.
284
00:15:38,580 --> 00:15:42,600
Fifty thousand seemed like too many
to me, but now I understand.
285
00:15:42,600 --> 00:15:43,490
Yeah.
286
00:15:43,490 --> 00:15:47,130
With stuff like this, it's best to get
as many people interested as possible.
287
00:15:47,290 --> 00:15:51,370
And if people can secure a comfortable
seat while many others are standing,
288
00:15:51,370 --> 00:15:53,350
that gives value to
the reserved seating, right?
289
00:15:53,350 --> 00:15:54,760
I would imagine so.
290
00:15:54,930 --> 00:15:57,430
If seats can be reserved in advance
and eliminate the concerns
291
00:15:57,430 --> 00:15:59,550
about not even being able to get in,
292
00:15:59,550 --> 00:16:02,630
no one will argue with
the price we put on them.
293
00:16:02,630 --> 00:16:03,750
Exactly.
294
00:16:04,060 --> 00:16:07,820
It's fundamentally different
from the arena in Engrassia,
295
00:16:07,820 --> 00:16:11,300
one designed for the
amusement of the nobility.
296
00:16:11,300 --> 00:16:14,570
Creating a buzz—attracting more
people—is your goal, isn't it?
297
00:16:14,840 --> 00:16:17,170
If we're talking about tens
of thousands of spectators,
298
00:16:17,170 --> 00:16:19,170
lodgings along the road
would flourish, as well.
299
00:16:19,170 --> 00:16:22,240
It could promote the cuisine
and open-air baths in Tempest,
300
00:16:22,240 --> 00:16:26,670
which means it's not strictly necessary
for the arena itself to be profitable!
301
00:16:26,670 --> 00:16:28,300
Brilliant as always, boss!
302
00:16:28,300 --> 00:16:30,840
You had this all worked out from the start!
303
00:16:33,160 --> 00:16:35,260
Well, of course I did.
304
00:16:35,260 --> 00:16:36,890
I actually just came up with it.
305
00:16:37,280 --> 00:16:40,020
We'll probably need to think of
a way to boost profits,
306
00:16:40,020 --> 00:16:41,950
but we'll start with promotion.
307
00:16:41,950 --> 00:16:46,600
And coming up with the first phase
of that is what you want me to do, yes?
308
00:16:46,610 --> 00:16:48,530
Y-Yeah, that's right.
309
00:16:48,530 --> 00:16:50,390
I see, I see.
310
00:16:50,390 --> 00:16:53,990
Come up with entertainment that people
will want to come see again and again.
311
00:16:53,990 --> 00:16:56,120
Even if this first martial arts
tournament doesn't turn a profit,
312
00:16:56,120 --> 00:17:01,240
if we make the spectators
want to come back for more,
313
00:17:01,250 --> 00:17:03,860
we can consider the plan
a success. Am I right?
314
00:17:03,860 --> 00:17:07,290
Leave it to you to know
exactly what I'm thinking.
315
00:17:07,500 --> 00:17:11,640
You really are the only one I can trust
with this job, Mjöllmile-kun!
316
00:17:11,640 --> 00:17:14,550
Now, that's going too far...
317
00:17:14,550 --> 00:17:16,970
All right! This is gonna work!
318
00:17:16,970 --> 00:17:19,320
It's better for a pro to
handle these things, right?
319
00:17:19,320 --> 00:17:21,180
Or are you saying you
aren't confident you can do it?
320
00:17:22,650 --> 00:17:26,070
Well, well! What a nasty
personality you have, boss!
321
00:17:27,760 --> 00:17:30,990
Of course, right? This should be
a piece of cake for you!
322
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
And naturally, you understand, right?
323
00:17:34,920 --> 00:17:39,530
Worry not.
Counting money is what I do best.
324
00:17:39,530 --> 00:17:43,420
I promise I'll produce results
that you'll be most pleased with.
325
00:17:43,680 --> 00:17:47,790
I thought so! I was right
to entrust this to you!
326
00:17:54,560 --> 00:17:59,900
So that means we might find
a new way to use healing potions.
327
00:18:01,130 --> 00:18:05,550
They can heal any injury, so long
as the wound isn't instantly fatal, right?
328
00:18:05,550 --> 00:18:09,770
So our competitors should be
willing to fight in earnest.
329
00:18:09,770 --> 00:18:13,650
Plus, if someone gets injured and
shows up in the next event fully healed,
330
00:18:13,650 --> 00:18:16,160
it'll be amazing promotion!
331
00:18:16,160 --> 00:18:17,110
Say what?!
332
00:18:17,310 --> 00:18:20,350
Oh? Had you not thought that far ahead?
333
00:18:20,350 --> 00:18:22,370
No, I did!
334
00:18:22,570 --> 00:18:28,310
I just... wanted to make sure your idea
wasn't too different from mine.
335
00:18:28,310 --> 00:18:29,870
Nope, hadn't thought of it at all.
336
00:18:30,070 --> 00:18:31,480
Ah, I see!
337
00:18:32,360 --> 00:18:36,680
You are Rimuru, after all!
Of course you had thought of that already!
338
00:18:36,680 --> 00:18:38,880
I'd better try harder to keep up!
339
00:18:39,100 --> 00:18:42,880
We could also sell weapons and
armor made in Tempest to adventurers!
340
00:18:42,880 --> 00:18:45,760
How about the administration
of gambling as a national initiative?
341
00:18:45,760 --> 00:18:49,480
Or we could rent out the arena for rookies
to train in on days when there are no events!
342
00:18:49,760 --> 00:18:52,680
Might as well add instructors
and make money off of it!
343
00:18:52,680 --> 00:18:54,020
Nice! I like it!
344
00:18:54,020 --> 00:18:56,360
I'll do it! I'll show you!
345
00:18:56,360 --> 00:19:01,440
My merchant's soul is picking up
the strong scent of massive profits!
346
00:19:01,440 --> 00:19:02,510
Fantastic!
347
00:19:02,510 --> 00:19:06,950
If anyone can turn a profit
that'll satisfy me, it's you!
348
00:19:06,950 --> 00:19:08,950
Aw!
349
00:19:08,950 --> 00:19:11,500
Also, if it's okay with you...
350
00:19:12,000 --> 00:19:14,860
If this tournament is successful,
would you move to my country?
351
00:19:14,860 --> 00:19:15,500
Huh?
352
00:19:15,800 --> 00:19:18,160
You could go into commerce or publicity,
353
00:19:18,160 --> 00:19:20,280
or even manage our financial affairs.
354
00:19:20,480 --> 00:19:23,050
I don't care what the pretext is, honestly.
355
00:19:23,050 --> 00:19:25,510
I just want you in charge of it.
356
00:19:25,920 --> 00:19:26,880
Me?
357
00:19:27,290 --> 00:19:29,600
Our family's grown a lot, after all.
358
00:19:29,600 --> 00:19:33,720
Once this tournament's over, I'll want to
get some kind of structure figured out.
359
00:19:34,160 --> 00:19:35,020
What do you say?
360
00:19:36,780 --> 00:19:39,200
I'm just no match for you, boss...
361
00:19:39,200 --> 00:19:41,070
I mean, Great Rimuru.
362
00:19:44,110 --> 00:19:48,250
I, Mjöllmile, will make this project
a success no matter what it takes,
363
00:19:48,760 --> 00:19:52,850
and when that is done,
I would like to become your subject.
364
00:19:54,280 --> 00:19:56,860
No need to be so dramatic, Mjöllmile-kun.
365
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
That just leaves this one.
366
00:20:03,030 --> 00:20:04,300
Heya!
367
00:20:04,300 --> 00:20:05,870
I'm here to visit!
368
00:20:08,510 --> 00:20:10,700
What's wrong? What happened?
369
00:20:10,700 --> 00:20:12,440
You look so glum.
370
00:20:12,440 --> 00:20:15,870
Well, everything was peaceful
up until a moment ago,
371
00:20:15,870 --> 00:20:18,320
but then a Demon Lord suddenly showed up...
372
00:20:18,320 --> 00:20:20,450
Wait, for real? That's bad!
373
00:20:25,280 --> 00:20:28,350
Allow me to apologize for all this.
374
00:20:28,350 --> 00:20:31,380
The pressure I put on the
Western Holy Church wasn't enough,
375
00:20:31,380 --> 00:20:34,410
and the Crusaders ended
up becoming involved.
376
00:20:35,000 --> 00:20:37,760
Nah, there was nothing you could have done.
377
00:20:37,760 --> 00:20:41,290
It seems like some old guys called
the Seven Days Clergy were behind it all.
378
00:20:41,290 --> 00:20:41,790
Huh?
379
00:20:42,550 --> 00:20:45,850
So no matter how hard you tried
to convince them we're harmless,
380
00:20:45,850 --> 00:20:48,920
I don't think the Church
would have listened.
381
00:20:48,920 --> 00:20:50,420
The Seven Days?
382
00:20:50,420 --> 00:20:55,180
The protectors of humanity
who were once great champions?
383
00:20:55,180 --> 00:20:58,390
Apparently. They even blasted Hinata.
384
00:20:58,390 --> 00:21:00,750
I mean, we came out of it okay in the end,
385
00:21:00,750 --> 00:21:02,600
but it did clear up some misunderstandings.
386
00:21:02,600 --> 00:21:03,700
I see.
387
00:21:03,980 --> 00:21:07,310
Well, that is a weight off of my shoulders.
388
00:21:08,430 --> 00:21:10,770
He was that worried about it?
389
00:21:11,110 --> 00:21:12,160
What a nice guy.
390
00:21:14,080 --> 00:21:15,780
Well, I need to get going,
391
00:21:16,350 --> 00:21:17,780
but let me give you this.
392
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
What is it?
393
00:21:19,360 --> 00:21:22,550
We're going to announce my
Demon Lord transition to the world
394
00:21:22,550 --> 00:21:25,840
while promoting our city on a huge scale.
395
00:21:26,150 --> 00:21:28,170
I'd like you to take part in it.
396
00:21:28,330 --> 00:21:31,070
What? Now, wait just a minute!
397
00:21:31,070 --> 00:21:32,390
What could I even—
398
00:21:32,560 --> 00:21:34,020
What's the problem?
399
00:21:34,020 --> 00:21:37,520
There's an invitation for the king of
Blumund in there, too. Make sure he gets it.
400
00:21:37,920 --> 00:21:40,540
Can't have a Demon Lord handing
it to him personally, right?
401
00:21:40,760 --> 00:21:44,310
Just the fact that a Demon Lord
is here at all is insane.
402
00:21:45,460 --> 00:21:47,740
Consider the invitation received.
403
00:21:48,120 --> 00:21:50,400
I'll make certain to deliver it to the king.
404
00:21:50,400 --> 00:21:52,110
Okay, see ya.
405
00:21:52,110 --> 00:21:56,340
Oh, by the way, the Grandmaster
was worried about you.
406
00:21:58,190 --> 00:21:59,240
Yuuki was?
407
00:21:59,420 --> 00:22:03,160
He played a big part in our negotiations
with the Western Holy Church,
408
00:22:03,160 --> 00:22:06,000
so I'll let him know
the issue was resolved safely.
409
00:22:06,000 --> 00:22:09,260
Oh, yeah. I guess we caused
trouble for Yuuki, too.
410
00:22:09,260 --> 00:22:11,280
I wouldn't say that.
411
00:22:11,280 --> 00:22:13,260
Still, I should do something to thank him.
412
00:22:13,260 --> 00:22:16,170
Oh, I know! Maybe I'll invite him, too!
413
00:22:16,170 --> 00:22:17,360
I'm not sure...
414
00:22:17,360 --> 00:22:21,270
Not that I'm in any place to say so,
but he's a busy man.
415
00:22:21,570 --> 00:22:23,900
I'll arrange transportation
to get him there and back.
416
00:22:23,910 --> 00:22:25,450
I think it'll work out.
417
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
So...
418
00:22:27,330 --> 00:22:29,410
Pass this one along for me, too, would you?
419
00:22:29,680 --> 00:22:31,530
Understood, Rimuru, sir.
420
00:22:32,780 --> 00:22:33,960
Oh, also...
421
00:22:34,710 --> 00:22:36,790
Milim will be at the festival, too!
422
00:22:37,050 --> 00:22:37,970
Milim?
423
00:22:37,970 --> 00:22:39,750
What?! You don't mean—
424
00:22:39,750 --> 00:22:41,520
Well, now you know!
425
00:22:42,130 --> 00:22:42,790
Wai—
426
00:22:45,790 --> 00:22:48,850
You don't mean Demon Lord Milim, do you?!
427
00:22:48,850 --> 00:22:48,860
Now all that's left is to get everything
ready in time for the festival.
428
00:22:48,860 --> 00:22:51,660
Tell me!
429
00:24:25,230 --> 00:24:25,980
Next time, "Invitations for All Nations."
430
00:24:25,980 --> 00:24:29,940
Invitations for All Nations34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.