All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0344 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,940 Friendship, love and mystery. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,940 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,940 Ran encounters a queer case at the convenience store. 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,740 She makes a pure deduction in order to help her friend. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,240 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,140 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,440 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,360 --> 00:02:03,260 "Convenience Store Trap (Part 2)" 9 00:02:23,560 --> 00:02:25,360 Who are you? 10 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 Jodie? Jodie! 11 00:02:42,260 --> 00:02:44,060 Are you all right, Jodie? 12 00:02:44,060 --> 00:02:45,660 Did you come across an idea or something? 13 00:02:45,660 --> 00:02:48,360 You seemed to be in deep thought. 14 00:02:48,360 --> 00:02:51,160 No idea. Not the slightest! 15 00:02:51,160 --> 00:02:53,960 Huh? What's the matter? 16 00:02:53,960 --> 00:02:57,560 I saw you take off your glasses for the first time, so... 17 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 You know what I mean, don't you? 18 00:02:59,560 --> 00:03:01,460 For the first time? 19 00:03:01,460 --> 00:03:04,360 But those glasses sure look old. 20 00:03:04,360 --> 00:03:08,560 Oh, yes! This is something I cherish. 21 00:03:08,560 --> 00:03:12,160 The only vestige that a person very, very important to me 22 00:03:12,160 --> 00:03:14,360 left in this world. 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,660 That's why it's so very important! 24 00:03:16,660 --> 00:03:18,560 A very important person? 25 00:03:18,560 --> 00:03:22,860 Is it a keepsake of your ex-lover or something? 26 00:03:23,660 --> 00:03:27,060 By the way, did you two figure out this case? 27 00:03:27,060 --> 00:03:29,360 Not at all! 28 00:03:34,060 --> 00:03:35,460 It stopped. 29 00:03:35,460 --> 00:03:37,060 A delivery truck? 30 00:03:37,060 --> 00:03:40,760 Right! The sales clerk mentioned it. 31 00:03:42,960 --> 00:03:45,160 Remember? On the days that Aya is in charge, 32 00:03:45,160 --> 00:03:47,360 even the boxes that arrive just before closing 33 00:03:47,360 --> 00:03:49,460 are nicely organized, right? 34 00:03:49,460 --> 00:03:52,060 Now that you mentioned it, the sales clerk said so. 35 00:03:52,060 --> 00:03:54,860 So? How does that connect to what happened? 36 00:03:55,660 --> 00:03:59,360 Well, I wonder how it connects. 37 00:03:59,360 --> 00:04:03,060 I thought you had something in mind. 38 00:04:03,060 --> 00:04:04,360 But... 39 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 There! 40 00:04:08,260 --> 00:04:09,860 Here are the items you ordered! 41 00:04:09,860 --> 00:04:11,460 Oh, you're early. 42 00:04:11,460 --> 00:04:12,860 We'll stack the boxes up 43 00:04:12,860 --> 00:04:15,260 as usual in the corridor in front of the restroom. 44 00:04:15,260 --> 00:04:19,260 Oh, a customer is still using the restroom. What should I do? 45 00:04:19,260 --> 00:04:22,660 Oh. We'll bring the boxes over again later. 46 00:04:22,660 --> 00:04:24,860 We got other places to make deliveries to too, 47 00:04:24,860 --> 00:04:26,160 so we'll stop by again after we complete the other deliveries. 48 00:04:26,160 --> 00:04:27,960 Thank you. 49 00:04:27,960 --> 00:04:30,160 Since a customer is using the restroom, 50 00:04:30,160 --> 00:04:33,260 the boxes cannot be placed in front of the restroom. 51 00:04:33,260 --> 00:04:34,960 If the boxes are placed there, 52 00:04:34,960 --> 00:04:37,660 the customer cannot come out of the restroom. 53 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 We'll be back later then! 54 00:04:40,560 --> 00:04:42,560 Thank you, see you later! 55 00:04:43,560 --> 00:04:44,860 On the days that Aya is in charge, 56 00:04:44,860 --> 00:04:48,660 the boxes in front of the restroom are nicely organized. 57 00:04:54,460 --> 00:04:58,160 What was it? That famous dialog by Holmes. 58 00:05:00,060 --> 00:05:03,160 Shinichi used to remark haughtily. 59 00:05:03,160 --> 00:05:06,660 When you have eliminated the impossible, then... this and that. 60 00:05:06,660 --> 00:05:10,660 When you have eliminated the impossible. 61 00:05:12,460 --> 00:05:17,160 When you have eliminated the impossible, whatever remains, 62 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 however improbable, 63 00:05:18,960 --> 00:05:20,760 must be the truth. 64 00:05:22,860 --> 00:05:25,860 When you have eliminated the impossible, whatever remains, 65 00:05:25,860 --> 00:05:28,160 however improbable, 66 00:05:28,160 --> 00:05:30,360 must be the truth. 67 00:05:31,460 --> 00:05:34,560 When you have eliminated the impossible, whatever remains, 68 00:05:34,560 --> 00:05:36,660 however improbable, 69 00:05:36,660 --> 00:05:38,860 must be the truth. 70 00:05:38,860 --> 00:05:40,560 This dialog? 71 00:05:40,560 --> 00:05:42,460 -Oh, yes! -What, what? 72 00:05:42,460 --> 00:05:45,060 Don't tell me Ran, that you came across something? 73 00:05:45,060 --> 00:05:49,260 -Oh, not really. -Stop bringing my hopes up again. 74 00:05:50,260 --> 00:05:54,260 I think I got it. I feel like I got it 75 00:05:54,260 --> 00:05:57,560 but I wonder if my deduction is correct. 76 00:06:04,460 --> 00:06:05,960 My! 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,860 It's already 21:00! 78 00:06:07,860 --> 00:06:09,360 I'll have to call mother. 79 00:06:09,360 --> 00:06:11,260 The customers are decreasing. 80 00:06:11,260 --> 00:06:12,260 Yes. 81 00:06:17,460 --> 00:06:19,860 -Aya! -Shopkeeper. 82 00:06:19,860 --> 00:06:23,360 So, are you ready to confess? 83 00:06:23,360 --> 00:06:25,960 But, I really haven't done anything. 84 00:06:25,960 --> 00:06:29,160 It seems I have no choice but to call the police! 85 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 Oh, no. 86 00:06:31,160 --> 00:06:33,060 What shall I do? 87 00:06:33,060 --> 00:06:35,860 I could tell them about my deduction. 88 00:06:35,860 --> 00:06:40,960 But what if I'm wrong? What if I'm off the point? 89 00:06:40,960 --> 00:06:43,560 Then, I may be getting Aya into more trouble than helping her. 90 00:06:43,560 --> 00:06:46,960 What shall I do? 91 00:06:46,960 --> 00:06:49,460 What would he do at a time like this? 92 00:06:49,460 --> 00:06:52,660 What would he do? 93 00:07:06,860 --> 00:07:08,160 Caller unidentified? 94 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 Hello? 95 00:07:12,860 --> 00:07:14,060 Ran. 96 00:07:15,660 --> 00:07:17,060 How're you doing? 97 00:07:17,060 --> 00:07:18,460 Shi... 98 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 Shinichi? 99 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 Sorry, Ran. 100 00:07:21,960 --> 00:07:24,460 I don't have anything to say 101 00:07:24,460 --> 00:07:26,660 but there was a little something I wanted to ask you. 102 00:07:26,660 --> 00:07:28,160 Shinichi. 103 00:07:32,360 --> 00:07:34,460 Shinichi! 104 00:07:34,460 --> 00:07:36,360 Huh? What? 105 00:07:36,360 --> 00:07:37,760 Is it from Shinichi? 106 00:07:37,760 --> 00:07:39,160 Yeah. 107 00:07:39,160 --> 00:07:40,860 Hey, what's up? 108 00:07:40,860 --> 00:07:44,160 My friend's in a tight situation right now. 109 00:07:44,160 --> 00:07:45,660 You know her too, 110 00:07:45,660 --> 00:07:47,960 Aya, who was our classmate in intermediate school. 111 00:07:47,960 --> 00:07:50,060 Yeah, you mean Nanakawa? 112 00:07:50,060 --> 00:07:52,060 For some reason, things disappear 113 00:07:52,060 --> 00:07:54,460 at the convenience store where she works 114 00:07:54,460 --> 00:07:56,260 and it happens only on the days 115 00:07:56,260 --> 00:07:59,260 that Aya is in charge of cleaning and closing the store. 116 00:07:59,260 --> 00:08:03,160 So, the shopkeeper suspects that Aya is stealing the things 117 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 and says that he will call the police unless she confesses. 118 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 There aren't any customers on the surveillance camera 119 00:08:08,960 --> 00:08:10,760 that are shown stealing either. 120 00:08:10,760 --> 00:08:12,860 The shopkeeper insists that there is no one but Aya 121 00:08:12,860 --> 00:08:15,160 because he was watching the store after it closed, 122 00:08:15,160 --> 00:08:17,460 but things disappeared after all. 123 00:08:17,460 --> 00:08:19,860 And? What kinds of things have disappeared? 124 00:08:19,860 --> 00:08:22,160 Game softwares, CDs, DVDs, 125 00:08:22,160 --> 00:08:24,460 drinks, lunch boxes and candies. 126 00:08:24,460 --> 00:08:26,560 According to Aya, she thinks that 127 00:08:26,560 --> 00:08:29,960 there are three suspicious people among the customers. 128 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 Oh, what kind of people are they? Those three? 129 00:08:32,960 --> 00:08:35,860 One of them is a man that looks to be a university student 130 00:08:35,860 --> 00:08:38,560 who reads game magazine till near closing time. 131 00:08:38,560 --> 00:08:42,460 He bought some cup noodles and pouched food. 132 00:08:42,460 --> 00:08:45,260 The second one is a timid office worker type of man 133 00:08:45,260 --> 00:08:47,360 who always lets others go through the register 134 00:08:47,360 --> 00:08:49,260 or use the restroom before him. 135 00:08:49,260 --> 00:08:53,360 He bought a toothbrush set, a shaver, batteries and a towel. 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,760 The third one is a stubborn old lady 137 00:08:55,760 --> 00:08:58,560 who asks for discounts on lunches are near shelf life expiration. 138 00:08:58,560 --> 00:09:02,660 She seems to have bought nothing at the store. 139 00:09:02,660 --> 00:09:03,960 And? 140 00:09:03,960 --> 00:09:05,360 What all the three of them have in common 141 00:09:05,360 --> 00:09:09,060 is that they frequently come to use the restroom at this store. 142 00:09:09,060 --> 00:09:10,760 A month ago, 143 00:09:10,760 --> 00:09:13,360 when Aya was scolded in front of the restroom by the shopkeeper, 144 00:09:13,360 --> 00:09:16,060 things stopped disappearing just like that. 145 00:09:16,060 --> 00:09:17,460 Then, last night, a month after the incident, 146 00:09:17,460 --> 00:09:20,160 again on the night when Aya was in charge, things disappeared. 147 00:09:20,160 --> 00:09:24,160 I see, which means it's only natural that Nanakawa is suspected. 148 00:09:24,160 --> 00:09:27,360 Wait! Don't talk like it's somebody else's problem! 149 00:09:27,360 --> 00:09:30,060 And? There's something else, isn't there? 150 00:09:30,060 --> 00:09:32,160 Something that only Nanakawa does on the days 151 00:09:32,160 --> 00:09:34,760 that she is in charge that nobody else does. 152 00:09:34,760 --> 00:09:38,060 Oh, yes. The other employees 153 00:09:38,060 --> 00:09:40,260 leave the boxes that arrive just before closing time 154 00:09:40,260 --> 00:09:44,260 stacked up in the corridor in front of the restroom, and go home 155 00:09:44,260 --> 00:09:47,360 but, Aya organizes the boxes neatly before closing the store. 156 00:09:47,360 --> 00:09:50,460 Since the surveillance cameras are working all this time, 157 00:09:50,460 --> 00:09:52,960 it should be easy to prove Aya's innocence, 158 00:09:52,960 --> 00:09:54,360 but the shopkeeper seems to turn off 159 00:09:54,360 --> 00:09:57,560 the switch of the surveillance camera after operating hours. 160 00:09:57,560 --> 00:10:00,560 Weren't the lunches that were stolen 161 00:10:00,560 --> 00:10:03,160 all near shelf life expiration? 162 00:10:03,160 --> 00:10:05,360 Huh? How do you know? 163 00:10:05,360 --> 00:10:06,760 Just as I thought. 164 00:10:06,760 --> 00:10:10,060 The culprit is probably a pretty nice person. 165 00:10:10,060 --> 00:10:13,160 What? You know who the culprit is? 166 00:10:13,160 --> 00:10:15,160 Yeah, the culprit is probably... 167 00:10:15,160 --> 00:10:17,260 Wait, Shinichi! 168 00:10:19,160 --> 00:10:22,060 I sort of came up with my own deduction. 169 00:10:22,060 --> 00:10:25,260 So, will you hear me out without laughing? 170 00:10:25,260 --> 00:10:26,860 Go ahead. 171 00:10:26,860 --> 00:10:28,060 Ran. 172 00:10:31,060 --> 00:10:34,960 Let me hear your deduction. 173 00:10:41,430 --> 00:10:43,630 So, that's my deduction. 174 00:10:43,630 --> 00:10:45,330 I took everything into consideration, 175 00:10:45,330 --> 00:10:49,230 I came to the conclusion that it's not shoplifting, a thief, or Aya. 176 00:10:49,230 --> 00:10:52,030 Although it's hard to believe... 177 00:10:52,030 --> 00:10:53,930 Well? Am I right? 178 00:10:57,330 --> 00:11:00,230 Hey! I told you not to laugh. 179 00:11:00,230 --> 00:11:04,330 Oh, sorry. It's not your deduction I'm laughing at. 180 00:11:04,330 --> 00:11:06,930 I mean I couldn't help imagining you looking all troubled 181 00:11:06,930 --> 00:11:10,130 after having deduced the situation as much as you have. 182 00:11:10,130 --> 00:11:13,930 Huh? Then are you saying I'm right? Is my deduction correct? 183 00:11:13,930 --> 00:11:16,030 I wonder. 184 00:11:16,030 --> 00:11:17,630 Just what do you mean by that? 185 00:11:17,630 --> 00:11:19,630 Don't be mean and tell me! 186 00:11:19,630 --> 00:11:25,130 I'm not an over confident detective like somebody somewhere! 187 00:11:25,130 --> 00:11:26,430 Don't be silly. 188 00:11:26,430 --> 00:11:31,330 A detective is only human, and not some almighty god. 189 00:11:31,330 --> 00:11:32,930 Huh? 190 00:11:32,930 --> 00:11:35,830 When a detective reveals his deductions, 191 00:11:35,830 --> 00:11:38,930 chances are that he carries doubts somewhere in his heart. 192 00:11:38,930 --> 00:11:43,930 Like maybe, I left some detail out or overlooked something. 193 00:11:43,930 --> 00:11:45,930 That's why when your deduction hits the bull's eye, 194 00:11:45,930 --> 00:11:48,030 you feel more joy than anyone ever will! 195 00:11:48,030 --> 00:11:49,930 I'm just thinking that I don't want 196 00:11:49,930 --> 00:11:53,230 to take the best part away from you, Ran. 197 00:11:53,230 --> 00:11:54,830 Shinichi. 198 00:11:55,630 --> 00:11:58,030 He's putting on airs like he always does, 199 00:11:58,030 --> 00:12:00,230 that "hubby" of yours. 200 00:12:00,230 --> 00:12:03,630 If you think your deduction is correct, try it out. 201 00:12:03,630 --> 00:12:05,630 Try it out? 202 00:12:07,130 --> 00:12:08,830 You know? Come on, Ran. 203 00:12:08,830 --> 00:12:13,430 There's a simple way to drag the culprit out before everybody. 204 00:12:13,430 --> 00:12:16,230 Drag the culprit out. 205 00:12:16,230 --> 00:12:18,530 If you were the culprit, 206 00:12:18,530 --> 00:12:21,330 what situation would you hate to be in? 207 00:12:21,330 --> 00:12:23,830 If I were the culprit? 208 00:12:30,830 --> 00:12:33,030 Ran? 209 00:12:33,030 --> 00:12:35,230 Mouri? 210 00:12:38,230 --> 00:12:39,930 Welcome! 211 00:12:45,530 --> 00:12:47,630 Excuse me. 212 00:12:47,630 --> 00:12:50,130 Let me borrow your restroom! 213 00:12:54,630 --> 00:12:56,130 Ran. 214 00:13:14,630 --> 00:13:16,330 Shinichi. 215 00:13:18,530 --> 00:13:20,530 Where's Ran? 216 00:13:20,530 --> 00:13:22,030 The restroom. 217 00:13:22,030 --> 00:13:25,230 Huh? The restroom? 218 00:13:28,330 --> 00:13:29,630 Fire! 219 00:13:29,630 --> 00:13:32,330 Quick, everybody! Run! 220 00:13:32,330 --> 00:13:34,830 You'd better hurry, or you'll burn to death! 221 00:13:34,830 --> 00:13:37,230 You'd better cut it out or I'll file charges against you 222 00:13:37,230 --> 00:13:39,430 for interfering with business! 223 00:13:41,830 --> 00:13:43,530 Listen, here. 224 00:13:43,530 --> 00:13:46,630 What on earth's on your mind? 225 00:14:14,130 --> 00:14:15,630 Hi. 226 00:14:16,630 --> 00:14:18,630 No... 227 00:14:23,530 --> 00:14:24,930 What... 228 00:14:24,930 --> 00:14:27,930 -What's with him? -What's up? 229 00:14:27,930 --> 00:14:29,630 So, it was you after all. 230 00:14:29,630 --> 00:14:30,730 What? 231 00:14:30,730 --> 00:14:33,730 Timid, office worker type customer. 232 00:14:33,730 --> 00:14:35,830 Don't tell me it was him? 233 00:14:35,830 --> 00:14:38,230 Yes, it's him! 234 00:14:38,230 --> 00:14:40,930 He's the one who's been stealing stuff night after night 235 00:14:40,930 --> 00:14:45,130 from this store and giving Aya a bad time! 236 00:14:45,130 --> 00:14:48,830 Night after night? I was in front of the store watching last night too, 237 00:14:48,830 --> 00:14:52,230 but I didn't see him sneak into the shop. 238 00:14:52,230 --> 00:14:54,230 Of course, you didn't. 239 00:14:54,230 --> 00:14:59,130 Because he was living in the attic of your store all this time! 240 00:14:59,130 --> 00:15:01,130 What? 241 00:15:01,130 --> 00:15:02,930 I can't believe it. 242 00:15:02,930 --> 00:15:07,130 It may be hard to believe, but this is the truth. 243 00:15:07,130 --> 00:15:09,930 After Aya closed the store, 244 00:15:09,930 --> 00:15:11,730 he came out of the attic through the restroom 245 00:15:11,730 --> 00:15:13,430 and sneaked into the store, 246 00:15:13,430 --> 00:15:17,130 taking drinks and tons of food, and was making a living! 247 00:15:17,130 --> 00:15:21,830 But Aya is in charge only 2 or 3 days a week and not everyday. 248 00:15:21,830 --> 00:15:26,730 If he steals a lot at one time, he can probably last 2 to 3 days. 249 00:15:26,730 --> 00:15:30,930 Then, why were games software and CDs also being stolen? 250 00:15:30,930 --> 00:15:34,130 I think he was probably taking them out of the store occasionally 251 00:15:34,130 --> 00:15:36,830 and selling them off for cash. 252 00:15:36,830 --> 00:15:38,030 He'd have to go get a hair cut as well 253 00:15:38,030 --> 00:15:39,830 as go to take a bath at the times, 254 00:15:39,830 --> 00:15:42,130 otherwise his hair would grow long and he'd be smelly, 255 00:15:42,130 --> 00:15:43,730 which would force him to stay in the attic 256 00:15:43,730 --> 00:15:45,930 keeping him from coming out forever. 257 00:15:45,930 --> 00:15:49,430 But, can he come in and out of that restroom 258 00:15:49,430 --> 00:15:52,730 without the customers or the employees noticing him? 259 00:15:52,730 --> 00:15:54,530 If he suddenly comes out of the restroom 260 00:15:54,530 --> 00:15:56,530 or goes inside and doesn't come out, 261 00:15:56,530 --> 00:15:58,330 he'll be suspected right away. 262 00:15:58,330 --> 00:16:02,630 No problem! If he's hesitant and careful. 263 00:16:02,630 --> 00:16:06,130 Because if he keeps letting people go before him 264 00:16:06,130 --> 00:16:08,530 and keeps standing at the end of the line, 265 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 nobody would notice him going into the restroom, 266 00:16:10,530 --> 00:16:13,230 so he wouldn't have to come back out, right? 267 00:16:13,230 --> 00:16:14,730 Oh, I see. 268 00:16:15,930 --> 00:16:18,230 If he comes down from the attic to the restroom 269 00:16:18,230 --> 00:16:20,530 just before it starts getting crowded, 270 00:16:20,530 --> 00:16:23,230 and comes out of the restroom after it gets crowded 271 00:16:23,230 --> 00:16:24,330 and go into the store among the other customers, 272 00:16:24,330 --> 00:16:26,530 he wouldn't risk being suspected. 273 00:16:26,530 --> 00:16:28,430 If he'd been living in the attic for a while, 274 00:16:28,430 --> 00:16:29,530 he would probably have had an idea 275 00:16:29,530 --> 00:16:31,430 of when it would start getting crowded. 276 00:16:31,430 --> 00:16:33,130 Besides, if the restroom starts getting crowded, 277 00:16:33,130 --> 00:16:34,530 so would the store, 278 00:16:34,530 --> 00:16:37,130 so the employees wouldn't possibly be able to remember 279 00:16:37,130 --> 00:16:39,230 who came into the store and who went out, right? 280 00:16:39,230 --> 00:16:44,030 Then the toothbrush set, batteries and shaver that he bought... 281 00:16:44,030 --> 00:16:47,630 The batteries he used for the flashlight he used 282 00:16:47,630 --> 00:16:50,330 when looking for stuff after the store closed! 283 00:16:50,330 --> 00:16:54,530 All the other stuff he took to make himself look decent! 284 00:16:54,530 --> 00:16:57,930 Besides, there's a mirror in the restroom too! 285 00:16:57,930 --> 00:17:01,030 Shopkeeper! It's just as she says! 286 00:17:01,030 --> 00:17:03,330 The board of the ceiling of the restroom is removed! 287 00:17:03,330 --> 00:17:05,830 What? 288 00:17:05,830 --> 00:17:08,930 Which mean he was hiding in the attic all this time, after all. 289 00:17:12,030 --> 00:17:14,330 This place is a trash dump, shopkeeper! 290 00:17:14,330 --> 00:17:17,930 -Incredible! -Oh my God. 291 00:17:17,930 --> 00:17:21,730 But, why did he do it only on the days that Aya was in charge? 292 00:17:21,730 --> 00:17:25,130 That's because Aya is a diligent worker! 293 00:17:25,130 --> 00:17:27,930 The cardboard boxes that are left out on the corridor. 294 00:17:27,930 --> 00:17:30,530 The other employees would leave the boxes stacked, 295 00:17:30,530 --> 00:17:32,230 in other words, the restroom door was blocked, 296 00:17:32,230 --> 00:17:33,830 so he couldn't come out. 297 00:17:33,830 --> 00:17:35,430 But, Aya would organize them 298 00:17:35,430 --> 00:17:37,130 and move them to both sides of the corridor, 299 00:17:37,130 --> 00:17:39,630 making it possible for him to come out of the restroom 300 00:17:39,630 --> 00:17:41,130 and go into the store! 301 00:17:41,130 --> 00:17:42,330 But, Ran, 302 00:17:42,330 --> 00:17:46,230 the boxes can be moved over with just a slight shove, can't they? 303 00:17:46,230 --> 00:17:48,130 Exactly. 304 00:17:48,130 --> 00:17:50,630 That's one thing I can't make out. 305 00:17:50,630 --> 00:17:51,730 Hey. 306 00:17:51,730 --> 00:17:55,330 Maybe he could've gone through the corridor if he moved the boxes. 307 00:17:55,330 --> 00:17:59,130 If the employees find out that the boxes have been moved even slightly, 308 00:17:59,130 --> 00:18:01,030 they might find out that the culprit walked through the corridor 309 00:18:01,030 --> 00:18:02,130 and get suspicious. 310 00:18:02,130 --> 00:18:03,930 They would suspect the restroom 311 00:18:03,930 --> 00:18:07,830 and the fact that he's hiding in the attic may be discovered. 312 00:18:07,830 --> 00:18:11,930 Since he was afraid of this happening, he couldn't make any moves. 313 00:18:11,930 --> 00:18:13,930 -That's the story! -Right! 314 00:18:13,930 --> 00:18:16,130 I see. 315 00:18:16,130 --> 00:18:18,130 But, I still don't understand. 316 00:18:18,130 --> 00:18:19,730 Huh? 317 00:18:19,730 --> 00:18:22,730 Why did he stop stealing for a month? 318 00:18:22,730 --> 00:18:24,830 Well, it may be that he was working things out with the cash 319 00:18:24,830 --> 00:18:26,730 he got from selling off the games and all, 320 00:18:26,730 --> 00:18:28,430 but if he didn't stop at that timing, 321 00:18:28,430 --> 00:18:32,230 I wouldn't have suspected Aya as much as I did. 322 00:18:32,230 --> 00:18:35,630 The culprit is probably a pretty nice person. 323 00:18:35,630 --> 00:18:39,830 That's probably because he's a pretty good person. 324 00:18:39,830 --> 00:18:42,430 That is, he heard Aya being scolded because of what he did 325 00:18:42,430 --> 00:18:44,030 from the attic 326 00:18:44,030 --> 00:18:46,430 and that's why he probably decided not to steal for a while. 327 00:18:46,430 --> 00:18:49,230 I see! That's the story. 328 00:18:49,230 --> 00:18:52,330 He stole only the lunches that were near the expiration date 329 00:18:52,330 --> 00:18:56,030 because he wanted losses to the store to be as little as possible. 330 00:18:56,030 --> 00:18:59,130 But stealing is stealing! 331 00:19:00,430 --> 00:19:02,130 How dare you make Aya go through something like this? 332 00:19:02,130 --> 00:19:03,830 Ran? Hey. 333 00:19:03,830 --> 00:19:09,630 I could never forgive anyone who did something like this to Aya! 334 00:19:11,330 --> 00:19:14,330 I'm so sorry! 335 00:19:15,830 --> 00:19:18,330 Three months ago, I was fired from my company 336 00:19:18,330 --> 00:19:19,830 and evicted from my apartment. 337 00:19:19,830 --> 00:19:23,330 I walked into this store feeling faint from hunger. 338 00:19:23,330 --> 00:19:25,830 But I didn't have money to buy anything. 339 00:19:25,830 --> 00:19:27,530 The lights were turned off 340 00:19:27,530 --> 00:19:29,230 while I was in the restroom at a loss what to do. 341 00:19:29,230 --> 00:19:31,430 Even if I wanted to go out, the doors were locked 342 00:19:31,430 --> 00:19:32,930 and I couldn't go out. 343 00:19:32,930 --> 00:19:34,730 Once my eyes got used to the dark, 344 00:19:34,730 --> 00:19:36,930 the thing that came bursting into my eyes 345 00:19:36,930 --> 00:19:39,430 was the stack of food. 346 00:19:39,430 --> 00:19:41,330 That's why you stole things from our store. 347 00:19:41,330 --> 00:19:43,330 Yes. I figured since there was so much, 348 00:19:43,330 --> 00:19:45,230 taking just a little wouldn't hurt. 349 00:19:45,230 --> 00:19:46,530 You've gotta be kidding! 350 00:19:46,530 --> 00:19:49,330 How much do you think we have to sell 351 00:19:49,330 --> 00:19:51,930 in order to regain the amount you stole from us? 352 00:19:51,930 --> 00:19:54,230 I'm really sorry! 353 00:19:54,230 --> 00:19:58,430 Either way, you're going to pay us back for all the loss you cost us! 354 00:19:58,430 --> 00:20:02,230 Even if I wanted to pay you back, I don't have a cent. 355 00:20:02,230 --> 00:20:04,430 You're going to work here. 356 00:20:04,430 --> 00:20:08,030 Although you'll have to work for free for a while to start with. 357 00:20:08,030 --> 00:20:10,730 You're willing to hire me? 358 00:20:10,730 --> 00:20:13,630 After all the trouble I caused you? 359 00:20:13,630 --> 00:20:16,330 I quit being an office worker and started working here, 360 00:20:16,330 --> 00:20:18,830 so I sort of understand how you feel! 361 00:20:18,830 --> 00:20:21,230 Shopkeeper. 362 00:20:21,230 --> 00:20:23,530 Thank you so much. 363 00:20:23,530 --> 00:20:25,930 Do your best and work hard. 364 00:20:25,930 --> 00:20:27,430 -Yes, sir. -Well... 365 00:20:27,430 --> 00:20:30,930 I hate to be a wet blanket when you guys are getting it on but... 366 00:20:30,930 --> 00:20:33,830 Will you please apologize to Aya? 367 00:20:33,830 --> 00:20:35,630 Both of you! 368 00:20:39,730 --> 00:20:41,430 I'm so sorry. 369 00:20:41,430 --> 00:20:45,730 I'm very sorry, really. I'm sorry. 370 00:20:46,730 --> 00:20:49,730 -I'm happy for you, Aya. -All is well! 371 00:20:49,730 --> 00:20:52,430 Ran. Sonoko. 372 00:20:54,130 --> 00:20:56,130 Thank you! Ran and Sonoko! 373 00:20:56,130 --> 00:21:00,530 Nothing to it, just leave it to me. 374 00:21:01,730 --> 00:21:05,230 Hey, woman detective! 375 00:21:05,230 --> 00:21:08,030 Sorry, Shinichi, what was it you wanted to talk about? 376 00:21:08,030 --> 00:21:10,730 Well, it's nothing much. 377 00:21:10,730 --> 00:21:13,230 Did you come to my house recently? 378 00:21:13,230 --> 00:21:16,030 Huh? No. Why? 379 00:21:16,030 --> 00:21:18,330 Nothing. If not, it's okay. 380 00:21:18,330 --> 00:21:21,930 -See you, then. -Oh, hey, Shinichi... 381 00:21:21,930 --> 00:21:24,830 It's not Ran. 382 00:22:54,830 --> 00:22:59,230 Yes. So, I'm going to sleep over at Jodie's place tonight. 383 00:22:59,230 --> 00:23:01,930 Eat dinner at Cafe Poirot, okay, dad? 384 00:23:01,930 --> 00:23:03,330 See you! 385 00:23:04,030 --> 00:23:08,430 It's her little farewell party 386 00:23:08,430 --> 00:23:10,830 and she gets wasted to the point of no return. 387 00:23:10,830 --> 00:23:13,730 I'm sure she's relieved because she gets to go back to her country 388 00:23:13,730 --> 00:23:16,030 after a long time. 389 00:23:16,030 --> 00:23:17,930 Where are you going? 390 00:23:17,930 --> 00:23:19,630 To the restroom. 391 00:23:21,830 --> 00:23:26,630 Again. He helped me again. 392 00:23:26,630 --> 00:23:28,330 It's so vexing. 393 00:23:28,330 --> 00:23:30,430 Really vexing. 394 00:23:32,230 --> 00:23:34,730 What on earth is this? 395 00:23:38,430 --> 00:23:40,130 Pictures? 396 00:23:42,030 --> 00:23:43,530 What's this? 397 00:23:50,530 --> 00:23:53,830 Jodie... 398 00:23:53,830 --> 00:23:57,130 Why? Jodie? 29687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.