All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0339 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:04,940 Friendship, love and mystery. 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,040 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,840 Ai gets messed up in the Porsche case. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,740 Jodie, Araide and Vermouth appear. 5 00:00:10,740 --> 00:00:12,340 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,340 --> 00:00:14,140 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,340 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,360 --> 00:02:03,060 "Four Porsches (Part 2)" 9 00:02:07,960 --> 00:02:11,860 The victim is Mr. Yukiya Banba, age 41. 10 00:02:11,860 --> 00:02:13,960 The cause is death by suffocation. 11 00:02:13,960 --> 00:02:16,960 From the traces left on his neck, 12 00:02:16,960 --> 00:02:20,060 it seems he was choked by a string-like object. 13 00:02:21,060 --> 00:02:22,560 "Yukiya Banba (41)" -Moreover, it seems... 14 00:02:22,560 --> 00:02:25,460 he was choked with quite some strength. 15 00:02:27,260 --> 00:02:29,960 And? Who is the one that found the corpse? 16 00:02:29,960 --> 00:02:31,460 He's the one. 17 00:02:31,460 --> 00:02:34,360 He seems to have gone golfing with the victim 18 00:02:34,360 --> 00:02:36,760 and stopped by here on their way back. 19 00:02:39,760 --> 00:02:42,160 Who are the two people standing behind you? 20 00:02:42,160 --> 00:02:45,460 Oh, yes. They are also golf friends. 21 00:02:45,460 --> 00:02:47,860 As well as Porsche friends. 22 00:02:47,860 --> 00:02:49,960 Conan? 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,360 You're also Porsche friends, right? 24 00:02:52,360 --> 00:02:54,060 How did you know? 25 00:02:54,060 --> 00:02:56,760 I came to this department store with Dr. Agasa and got off the car. 26 00:02:56,760 --> 00:02:59,060 Then I saw them park their cars too, 27 00:02:59,060 --> 00:03:01,060 and I talked to them a bit. 28 00:03:01,060 --> 00:03:03,260 Where's Dr. Agasa then? 29 00:03:03,260 --> 00:03:06,460 I think he's still shopping upstairs. 30 00:03:06,460 --> 00:03:08,560 And, Conan... 31 00:03:08,560 --> 00:03:12,360 Will you give me more of the details back then? 32 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 It was about 1:00 in the afternoon. 33 00:03:13,960 --> 00:03:17,360 4 people came on this white Porsche 34 00:03:17,360 --> 00:03:19,260 and only 3 got off. 35 00:03:19,260 --> 00:03:21,360 They were saying that they were going to shop here 36 00:03:21,360 --> 00:03:24,460 until that man's booze wears off. 37 00:03:24,460 --> 00:03:25,660 It seems as if 38 00:03:25,660 --> 00:03:29,560 they were going to leave after a while on their own cars. 39 00:03:29,560 --> 00:03:33,060 Which means that these 4 Porsches are yours? 40 00:03:33,060 --> 00:03:34,260 Yes. 41 00:03:34,260 --> 00:03:36,560 Inspector Megure. 42 00:03:36,560 --> 00:03:37,660 A moment. 43 00:03:37,660 --> 00:03:39,660 Did you find anything? 44 00:03:39,660 --> 00:03:40,760 Yes. 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,360 Thank you. 46 00:03:48,660 --> 00:03:50,160 It seems that the suspects have been 47 00:03:50,160 --> 00:03:52,760 narrowed down to you three. 48 00:03:52,760 --> 00:03:54,260 What? 49 00:03:54,260 --> 00:03:55,560 As a result of the autopsy, 50 00:03:55,560 --> 00:03:58,860 the estimated time of death is around 13:00. 51 00:03:58,860 --> 00:04:01,860 Just about the time you all got here. 52 00:04:01,860 --> 00:04:02,860 In other words, 53 00:04:02,860 --> 00:04:04,660 it is extremely likely that one of you 54 00:04:04,660 --> 00:04:09,560 strangled Mr. Banba when getting off the car. 55 00:04:09,560 --> 00:04:12,460 Well, it may be a different story 56 00:04:12,460 --> 00:04:14,260 if you left the car unlocked when you got off. 57 00:04:14,260 --> 00:04:17,460 I locked the door for sure! 58 00:04:18,360 --> 00:04:20,760 He was still alive when we got off. 59 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 What? 60 00:04:21,760 --> 00:04:25,560 Mr. Hotei, Ms. Taiyama. Is it true? 61 00:04:25,560 --> 00:04:29,260 Yeah. He was wasted and talking in his sleep. 62 00:04:29,260 --> 00:04:32,460 Saying something like "Another OB". 63 00:04:32,460 --> 00:04:36,460 Besides, we all got off at about the same time, 64 00:04:36,460 --> 00:04:39,160 so nobody had time to strangle anybody. 65 00:04:39,160 --> 00:04:43,360 Well, please tell us more in detail. 66 00:04:43,360 --> 00:04:44,960 Please give me your names 67 00:04:44,960 --> 00:04:47,860 and your relationship with Mr. Banba who had been killed, 68 00:04:47,860 --> 00:04:49,760 the order in which you got off the car 69 00:04:49,760 --> 00:04:53,060 and which car you own. 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,660 I'm the first one who got off. 71 00:04:56,660 --> 00:04:58,560 My name is Yoshihito Kureko. 72 00:04:58,560 --> 00:05:02,660 I got to know Mr. Banba at the Porsche new car exhibition. 73 00:05:02,660 --> 00:05:06,060 My car is this Porsche 911 here. 74 00:05:06,060 --> 00:05:08,060 When we go golfing, I park my car here 75 00:05:08,060 --> 00:05:09,260 and all four of us get on this car 76 00:05:09,260 --> 00:05:11,260 and head off together in one car, 77 00:05:11,260 --> 00:05:13,460 just like that boy mentioned. 78 00:05:13,460 --> 00:05:15,660 We got off in order to wait for Mr. Banba's booze to wear off 79 00:05:15,660 --> 00:05:19,460 and decided to kill time at the department store. 80 00:05:19,460 --> 00:05:23,160 But I realized that I had left my cell phone in the car 81 00:05:23,160 --> 00:05:26,260 so I came back to get it, only to see how I found him. 82 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 Which means, 83 00:05:28,060 --> 00:05:30,160 you're the only one who could've killed him 84 00:05:30,160 --> 00:05:32,860 without being seen by anyone. 85 00:05:32,860 --> 00:05:37,660 No! I came back to the car about an hour later though. 86 00:05:39,560 --> 00:05:40,960 What is this? 87 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 This box in the dashboard compartment? 88 00:05:43,560 --> 00:05:45,260 A music box. 89 00:05:45,260 --> 00:05:48,060 The pin broke, so I was thinking of sending it out for repair. 90 00:05:48,060 --> 00:05:50,060 But I had completely forgotten it was here. 91 00:05:52,060 --> 00:05:54,360 It seems to be working okay. 92 00:05:54,360 --> 00:05:57,160 I guess you can't strangle somebody using something like this though. 93 00:05:58,160 --> 00:06:01,960 I'm the one who got off after him. My name's Eiji Hotei. 94 00:06:01,960 --> 00:06:05,860 I used to car race with him on mountain roads. 95 00:06:05,860 --> 00:06:08,860 That is when we were young. 96 00:06:08,860 --> 00:06:11,660 I'm into antique-like cars recently, 97 00:06:11,660 --> 00:06:17,260 and bought a Porsche 356A that was made 50 years ago. 98 00:06:17,260 --> 00:06:18,960 Excuse me. 99 00:06:21,360 --> 00:06:25,160 Huh? There's something in the backseat. 100 00:06:25,160 --> 00:06:26,260 There. 101 00:06:27,860 --> 00:06:29,660 Those are my fishing goods. 102 00:06:29,660 --> 00:06:32,360 I'm kind of into fishing lately. 103 00:06:32,360 --> 00:06:35,360 You've even got an electric reel. 104 00:06:35,360 --> 00:06:39,860 If this is used, you could choke his neck automatically. 105 00:06:39,860 --> 00:06:41,760 Cut out that talk! 106 00:06:41,760 --> 00:06:44,360 The reel was in the bag, wasn't it? 107 00:06:44,360 --> 00:06:47,760 I came back here after I received call from Mr. Kureko 108 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 and haven't even touched the car yet. 109 00:06:51,260 --> 00:06:53,460 I'm Kaoru Taiyama. 110 00:06:53,460 --> 00:06:56,360 It's true that I was the last one who got off, 111 00:06:56,360 --> 00:06:58,560 but do you think that a woman like me 112 00:06:58,560 --> 00:07:00,460 would be strong enough to strangle a man to death? 113 00:07:00,460 --> 00:07:04,760 Besides, after golf, my gripping strength is weakened as is. 114 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 And? 115 00:07:05,960 --> 00:07:08,660 What is your relationship with Mr. Banba? 116 00:07:08,660 --> 00:07:10,160 Nothing special. 117 00:07:10,160 --> 00:07:13,660 I just got into talking with him about Porsches on the golf course 118 00:07:13,660 --> 00:07:16,960 and started making rounds with him. 119 00:07:16,960 --> 00:07:19,660 This Boxter that I got right after it came out on the market 120 00:07:19,660 --> 00:07:21,760 caught Mr. Banba's eyes. 121 00:07:23,560 --> 00:07:27,560 You have something in the passenger's seat, too. 122 00:07:27,560 --> 00:07:31,060 Oh, that. It's a gift for the son of my cousin. 123 00:07:31,060 --> 00:07:33,660 It's a radio controlled Porsche. 124 00:07:33,660 --> 00:07:38,060 I could never strangle someone's neck with it, could I? 125 00:07:38,060 --> 00:07:41,260 And besides, after getting off the car to go shopping, 126 00:07:41,260 --> 00:07:43,260 I came back here after I got a call from Mr. Kureko 127 00:07:43,260 --> 00:07:45,860 saying that something awful had happened to Mr. Banba. 128 00:07:45,860 --> 00:07:47,960 But I haven't touched a thing! 129 00:07:50,860 --> 00:07:53,560 Hey! Why don't you look at that? 130 00:07:54,560 --> 00:07:56,760 -A surveillance camera? -I see! 131 00:07:56,760 --> 00:07:59,560 I'm pretty sure we can find out if someone is lying. 132 00:07:59,560 --> 00:08:01,960 -Okay, to the security room! -Yes, sir. 133 00:08:01,960 --> 00:08:04,360 Will all of you please come with me, too? 134 00:08:04,360 --> 00:08:06,660 -What? -I guess we don't have a choice. 135 00:08:19,960 --> 00:08:21,760 I told you to stay still! 136 00:08:21,760 --> 00:08:25,560 But Ai doesn't look too good. 137 00:08:25,560 --> 00:08:27,060 I figured we should take her to the doctor. 138 00:08:27,060 --> 00:08:28,460 We can't leave her like this. 139 00:08:31,760 --> 00:08:33,560 I guess we have no choice. 140 00:08:33,560 --> 00:08:35,760 Just to be safe, maybe we should ask Officer Takagi 141 00:08:35,760 --> 00:08:38,060 to secretly let us out with his police car. 142 00:08:38,060 --> 00:08:41,560 Because they may be ambushing us outside. 143 00:08:41,560 --> 00:08:43,660 Hi! 144 00:08:43,660 --> 00:08:45,960 Who are they? 145 00:08:47,660 --> 00:08:50,960 Conan, you were mixed up in this case after all. 146 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 Well... Yes. 147 00:08:52,760 --> 00:08:55,560 But, how did you get in here? 148 00:08:55,560 --> 00:08:56,760 Only those from the police 149 00:08:56,760 --> 00:09:00,060 and those who are involved in the case are let in, right? 150 00:09:00,060 --> 00:09:04,160 We told them that we came to pick you up, then they let us in. 151 00:09:04,160 --> 00:09:05,960 -Right, Ran? -Right. 152 00:09:07,560 --> 00:09:09,160 Huh? 153 00:09:09,160 --> 00:09:11,260 Ai is here, too? 154 00:09:12,660 --> 00:09:17,160 Come to think of it, you're some detective, aren't you? 155 00:09:17,160 --> 00:09:20,860 We're going to the security room to look over the surveillance camera, 156 00:09:20,860 --> 00:09:22,360 so won't you come along? 157 00:09:23,460 --> 00:09:25,360 Come on, let's go. 158 00:09:27,260 --> 00:09:29,560 Okay, Sonoko? 159 00:09:31,860 --> 00:09:33,960 Hey! Jodie, you too. 160 00:09:33,960 --> 00:09:35,560 Let's go! 161 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 Hey, Conan. 162 00:09:39,060 --> 00:09:40,660 Reddish... 163 00:09:46,560 --> 00:09:47,960 Brown hair. 164 00:09:51,360 --> 00:09:53,360 What're you both doing? 165 00:09:53,360 --> 00:09:56,760 Ms. Taiyama and Mr. Hotei? 166 00:09:56,760 --> 00:09:59,560 After you got off the car, 167 00:09:59,560 --> 00:10:01,660 both of you have gone back to your cars. 168 00:10:01,660 --> 00:10:05,060 I just went back to get my wallet. 169 00:10:05,060 --> 00:10:09,060 Mr. Kureko always paid the golfing charges ahead of time, so... 170 00:10:10,460 --> 00:10:12,160 So after this, all three of you 171 00:10:12,160 --> 00:10:13,960 went into the department store together to shop, 172 00:10:13,960 --> 00:10:17,960 and until Mr. Kureko went back to get his cell phone an hour later, 173 00:10:17,960 --> 00:10:20,860 nobody went near the car? 174 00:10:20,860 --> 00:10:22,560 So, didn't I tell you that 175 00:10:22,560 --> 00:10:25,260 it was impossible for us to commit the murder? 176 00:10:25,260 --> 00:10:27,860 It's unreasonable to think 177 00:10:27,860 --> 00:10:31,160 that they would call the police knowing that they'd be suspected. 178 00:10:31,160 --> 00:10:35,660 Besides, all three of them got off the car at about the same time. 179 00:10:35,660 --> 00:10:38,160 There wasn't anything strange about their moves. 180 00:10:39,460 --> 00:10:41,060 I can't make it out. 181 00:10:41,060 --> 00:10:43,760 How did the murderer strangle Mr. Banba 182 00:10:43,760 --> 00:10:46,960 and how they retrieved the murder weapon? 183 00:10:46,960 --> 00:10:49,860 Gosh! I've got to solve the case 184 00:10:52,160 --> 00:10:53,860 and get Ai out of here... 185 00:10:56,760 --> 00:10:59,060 as fast as I can. 186 00:11:05,490 --> 00:11:07,790 Inspector Megure. 187 00:11:07,790 --> 00:11:11,690 The pictures of the interior of the cars of all three suspects are ready. 188 00:11:11,690 --> 00:11:13,890 Thank you. Please leave them there. 189 00:11:13,890 --> 00:11:15,190 Yes, sir. 190 00:11:22,690 --> 00:11:23,790 This is it! 191 00:11:35,790 --> 00:11:37,490 Sonoko, did you figure it out? 192 00:11:37,490 --> 00:11:39,390 Maybe all three of them strangled him 193 00:11:39,390 --> 00:11:41,290 before getting off the car. 194 00:11:41,290 --> 00:11:44,190 -Or... -Hey. 195 00:11:44,190 --> 00:11:48,190 Why don't we go back to where the car is? 196 00:11:48,190 --> 00:11:50,390 We could figure something out. 197 00:11:50,390 --> 00:11:51,590 Inspector. 198 00:11:51,590 --> 00:11:53,190 I guess so. 199 00:11:53,190 --> 00:11:55,090 Like they say, check the scene of the crime out 100 times. 200 00:11:55,090 --> 00:11:56,990 Let's go back. 201 00:11:59,690 --> 00:12:01,590 She's the girl who was wearing the red hood 202 00:12:01,590 --> 00:12:04,290 in the bus that was hi-jacked. 203 00:12:04,290 --> 00:12:07,290 The girl who was lying down in the car. 204 00:12:08,290 --> 00:12:10,390 Don't tell me that... 205 00:12:10,390 --> 00:12:11,890 It can't be. 206 00:12:18,390 --> 00:12:20,990 Shinichi said don't move, 207 00:12:20,990 --> 00:12:23,690 but if I leave Ai as she is... 208 00:12:23,690 --> 00:12:24,990 I've got no choice. 209 00:12:24,990 --> 00:12:27,890 I'll call Dr. Araide once more although he may not be in. 210 00:12:31,590 --> 00:12:34,690 "Araide Clinic" -Yes, this is Dr. Araide. 211 00:12:34,690 --> 00:12:36,390 Dr. Araide? 212 00:12:36,390 --> 00:12:38,690 I take it that you're Dr. Agasa, from your voice? 213 00:12:38,690 --> 00:12:40,490 I'm in luck! 214 00:12:40,490 --> 00:12:43,790 It seems that you weren't in when Conan called. 215 00:12:43,790 --> 00:12:46,690 Conan did? That's strange. 216 00:12:46,690 --> 00:12:49,390 I was home all day today. 217 00:12:50,390 --> 00:12:52,290 What seems to be the matter? 218 00:12:54,890 --> 00:12:56,190 I see. 219 00:12:56,190 --> 00:12:59,590 So, you can't move from there because there's been a murder? 220 00:12:59,590 --> 00:13:02,190 Yes, sort of. 221 00:13:02,190 --> 00:13:04,090 Why don't we do this then? 222 00:13:05,890 --> 00:13:08,490 I'm here at the scene of the crime. 223 00:13:08,490 --> 00:13:10,090 Have you noticed anything? 224 00:13:10,090 --> 00:13:11,990 No, not really. 225 00:13:11,990 --> 00:13:15,890 Why don't you have Sonoko check everyone's car? 226 00:13:15,890 --> 00:13:17,590 Who, me? 227 00:13:18,690 --> 00:13:20,890 You're a great detective, 228 00:13:20,890 --> 00:13:23,490 so you may come up with something. 229 00:13:23,490 --> 00:13:26,690 First from Ms. Taiyama's car that's at the very edge. 230 00:13:26,690 --> 00:13:28,890 Will you lend me your key? 231 00:13:28,890 --> 00:13:30,290 Sure. 232 00:13:32,190 --> 00:13:34,190 Here, Sonoko. 233 00:13:34,190 --> 00:13:35,890 Okay. 234 00:13:36,890 --> 00:13:39,790 I can tell that it's an expensive car, 235 00:13:39,790 --> 00:13:41,890 but there seems to be nothing strange about it. 236 00:13:47,490 --> 00:13:48,890 Don't tell me... 237 00:13:49,790 --> 00:13:51,390 Don't tell me Sonoko... 238 00:13:51,390 --> 00:13:53,390 You mean it's come? 239 00:13:53,390 --> 00:13:57,190 Yes. I've figured it all out. 240 00:13:57,190 --> 00:13:58,990 The way Mr. Banba was strangled to death 241 00:13:58,990 --> 00:14:01,890 while sitting in the passenger's seat, 242 00:14:01,890 --> 00:14:04,790 and who did it, too. 243 00:14:04,790 --> 00:14:06,090 Really? 244 00:14:07,690 --> 00:14:08,890 If at all possible, 245 00:14:08,890 --> 00:14:11,990 I wish she'd explain why she's explaining 246 00:14:11,990 --> 00:14:14,890 while pretending to be asleep like Mr. Mouri does. 247 00:14:14,890 --> 00:14:16,990 But have you really figured out the case 248 00:14:16,990 --> 00:14:19,390 when all you did was get into the car and sit down? 249 00:14:19,390 --> 00:14:22,190 I touched it when I sat down. 250 00:14:22,190 --> 00:14:23,690 Touched it? 251 00:14:23,690 --> 00:14:27,590 You see that little groove on the top side of the window glass? 252 00:14:27,590 --> 00:14:31,090 When my finger touched it, it dawned on me. 253 00:14:31,090 --> 00:14:35,090 That Ms. Taiyama, the owner of this Porsche Boxter. 254 00:14:36,690 --> 00:14:38,990 You are the killer. 255 00:14:38,990 --> 00:14:40,990 Hey, hey. Are you serious? 256 00:14:40,990 --> 00:14:42,690 Ms. Taiyama did? 257 00:14:42,690 --> 00:14:45,490 Officer Takagi. 258 00:14:45,490 --> 00:14:48,890 Please sit in the passenger's seat of the Porsche 911 where Mr. Banba's corpse is, 259 00:14:48,890 --> 00:14:51,590 and play the role of the victim. 260 00:14:51,590 --> 00:14:53,390 Okay. 261 00:14:55,090 --> 00:14:58,290 Conan, proceed with what I told you earlier. 262 00:14:58,290 --> 00:15:01,790 You mean this fishing line that you told me to go buy? 263 00:15:01,790 --> 00:15:05,190 But can you really do something like that with this? 264 00:15:05,190 --> 00:15:08,290 Never mind, just do as I told you to, okay? 265 00:15:08,290 --> 00:15:11,390 Then, everything will become clear. 266 00:15:11,390 --> 00:15:12,890 Okay. 267 00:15:17,490 --> 00:15:20,490 First, hook the fish line around Officer Takagi's neck, 268 00:15:20,490 --> 00:15:22,890 who is sitting down. 269 00:15:22,890 --> 00:15:26,190 Then pull the string through behind the head rest. 270 00:15:26,190 --> 00:15:29,290 Get off still holding the string and close the door. 271 00:15:30,790 --> 00:15:33,390 Hold both ends of the string 272 00:15:33,390 --> 00:15:36,990 and pull it through the Porsche 928 that is in between. 273 00:15:36,990 --> 00:15:39,190 Go back to Ms. Taiyama's car 274 00:15:39,190 --> 00:15:43,290 and hook it on to the groove on the window of the driver's seat side, 275 00:15:43,290 --> 00:15:45,990 that was made beforehand, and then go back into the car, right? 276 00:15:47,390 --> 00:15:50,590 But the marks left on Mr. Banba's neck 277 00:15:50,590 --> 00:15:54,290 showed signs of him being strangled with great strength. 278 00:15:54,290 --> 00:15:55,490 You probably want to say 279 00:15:55,490 --> 00:15:59,390 that the string was pulled secretly from inside the car, 280 00:15:59,390 --> 00:16:02,490 but I don't think it's possible with the strength of a woman. 281 00:16:02,490 --> 00:16:05,790 Right. That's why Ms. Taiyama used... 282 00:16:07,890 --> 00:16:10,390 The strength of the power window. 283 00:16:11,790 --> 00:16:13,390 Ms. Taiyama probably wrapped 284 00:16:13,390 --> 00:16:15,190 the string around the neck of Mr. Banba who was asleep, 285 00:16:15,190 --> 00:16:17,290 like Conan just did. 286 00:16:17,290 --> 00:16:18,390 Then she got off the car, 287 00:16:18,390 --> 00:16:22,190 pretended to go get her wallet and got into this car. 288 00:16:22,190 --> 00:16:24,290 She then opened the door 289 00:16:24,290 --> 00:16:26,490 and tied the string pulling it tight, 290 00:16:26,490 --> 00:16:29,190 then tied it onto the transmission lever or something. 291 00:16:29,190 --> 00:16:31,290 All she had left to do was push the switch of the power window 292 00:16:31,290 --> 00:16:32,790 and close the window. 293 00:16:32,790 --> 00:16:35,790 The string would be pulled by the strength of the power window and... 294 00:16:43,990 --> 00:16:45,590 This way, she can choke his neck 295 00:16:45,590 --> 00:16:47,390 even if she's at a distance from him. 296 00:16:47,390 --> 00:16:48,990 Hey, Sonoko! 297 00:16:50,990 --> 00:16:53,890 And since this parking lot is dark to begin with, 298 00:16:53,890 --> 00:16:55,790 it's hard to see the string. 299 00:16:55,790 --> 00:16:58,490 If the key is stopped at the first level, 300 00:16:58,490 --> 00:17:02,090 she can move the power window without having to turn on the engine, 301 00:17:02,090 --> 00:17:04,390 so there would be no loud sound. 302 00:17:04,390 --> 00:17:05,690 Okay, I have a question. 303 00:17:05,690 --> 00:17:08,290 How did she retrieve the string? 304 00:17:08,290 --> 00:17:10,490 That's easy, 305 00:17:10,490 --> 00:17:13,290 if she uses this radio controlled car. 306 00:17:13,290 --> 00:17:15,590 She leaves the string that is tied beforehand 307 00:17:15,590 --> 00:17:17,390 to the axle of the rear tire 308 00:17:17,390 --> 00:17:19,790 of the radio controlled car outside the box, 309 00:17:19,790 --> 00:17:22,290 cuts the string that had finished strangling his neck, 310 00:17:22,290 --> 00:17:25,890 then ties one end of the string to the string that is outside the box, 311 00:17:25,890 --> 00:17:28,590 and left the radio controlled car running inside the box, 312 00:17:28,590 --> 00:17:30,790 and left the car. 313 00:17:30,790 --> 00:17:35,190 It's true that if left that way, the string would automatically rewind. 314 00:17:35,190 --> 00:17:37,590 But if she left the car running, 315 00:17:37,590 --> 00:17:39,490 I would have heard the sound of the motor running 316 00:17:39,490 --> 00:17:42,190 when I checked this car. 317 00:17:42,190 --> 00:17:43,790 Oh, don't you know? 318 00:17:43,790 --> 00:17:47,490 The battery of a radio controlled car keeps only for about 10 minutes. 319 00:17:47,490 --> 00:17:50,890 By the time you got here, it would've been stopped. 320 00:17:50,890 --> 00:17:53,490 Why don't you try checking out the radio controlled car? 321 00:17:53,490 --> 00:17:56,090 I'm sure you'll find the string wrapped around the axle. 322 00:17:56,090 --> 00:17:58,690 If it's just to roll up the string, 323 00:17:58,690 --> 00:18:01,690 it would be possible to do so using Mr. Hotei's electric reel, too. 324 00:18:01,690 --> 00:18:04,790 But I knocked him off the suspect's list because... 325 00:18:04,790 --> 00:18:06,790 Because of the power window. 326 00:18:08,690 --> 00:18:10,990 Out of the three of us, 327 00:18:10,990 --> 00:18:15,790 my Boxter's the only one with the power window, right? 328 00:18:15,790 --> 00:18:18,690 I thought I did a pretty good job. 329 00:18:18,690 --> 00:18:20,390 But I didn't think that such a cute detective 330 00:18:20,390 --> 00:18:22,090 would see through my trick. 331 00:18:22,090 --> 00:18:23,990 So, you're the one who killed him after all. 332 00:18:23,990 --> 00:18:25,890 But, why? 333 00:18:25,890 --> 00:18:27,890 Why? 334 00:18:27,890 --> 00:18:31,790 I'm sure that he's thinking so in the world beyond, too. 335 00:18:31,790 --> 00:18:34,790 He's probably wondering, "Why was I killed?" 336 00:18:34,790 --> 00:18:36,890 I'm sure you've heard from him before 337 00:18:36,890 --> 00:18:40,190 that he competed with a yellow Ferrari at a mountain path before? 338 00:18:40,190 --> 00:18:43,090 Come to think of it, yeah, some time in the past. 339 00:18:43,090 --> 00:18:45,390 But he said the driver of the Ferrari picked on him. 340 00:18:45,390 --> 00:18:46,690 That's a lie. 341 00:18:46,690 --> 00:18:49,290 He's the one who picked a fight. 342 00:18:49,290 --> 00:18:52,690 I guess all he wanted to do was tease a couple. 343 00:18:52,690 --> 00:18:55,390 But the one driving was my younger brother. 344 00:18:55,390 --> 00:19:00,490 After a heated battle, our car went over the cliff. 345 00:19:00,490 --> 00:19:05,490 I was saved 3 days later by a person who happened to pass by. 346 00:19:05,490 --> 00:19:08,390 But my younger brother didn't make it. 347 00:19:08,390 --> 00:19:11,890 I couldn't remember the number plate of the man. 348 00:19:11,890 --> 00:19:13,290 But I remembered his face 349 00:19:13,290 --> 00:19:17,190 and that his car was a red Porsche 928. 350 00:19:17,190 --> 00:19:22,190 I remembered that he had a golf bag in his car. 351 00:19:22,190 --> 00:19:24,190 So, I bought a Porsche 352 00:19:24,190 --> 00:19:27,190 and searched around the golf courses, finally found him 353 00:19:27,190 --> 00:19:29,690 and was waiting for a chance to take revenge. 354 00:19:30,590 --> 00:19:34,390 Why didn't you report the incident to the police? 355 00:19:34,390 --> 00:19:36,490 I had no mind of telling the police about it. 356 00:19:36,490 --> 00:19:37,890 Because my younger brother was also at fault 357 00:19:37,890 --> 00:19:39,890 for being provoked into competing. 358 00:19:39,890 --> 00:19:43,790 And my purpose for meeting him was not revenge to start with. 359 00:19:43,790 --> 00:19:44,990 What? 360 00:19:44,990 --> 00:19:49,490 If that man had called the ambulance right away for us back then, 361 00:19:49,490 --> 00:19:51,690 my brother would've been saved. 362 00:19:51,690 --> 00:19:55,990 I wanted to know why he didn't call the ambulance. 363 00:19:55,990 --> 00:19:58,590 If he said that he was afraid of getting caught 364 00:19:58,590 --> 00:20:00,690 or if he said that he still regrets that day, 365 00:20:00,690 --> 00:20:02,690 I was going to forgive him. 366 00:20:02,690 --> 00:20:04,290 But he continued to play golf after that too, 367 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 just as if nothing had happened. 368 00:20:05,790 --> 00:20:08,290 That's when I decided to take revenge. 369 00:20:12,390 --> 00:20:15,390 Make sure that all you guys make speed rounds only 370 00:20:15,390 --> 00:20:17,990 with your golfing and never with your cars. 371 00:20:23,890 --> 00:20:25,890 Okay, the case has been solved. 372 00:20:25,890 --> 00:20:27,490 I've got to contact Dr. Agasa right away 373 00:20:27,490 --> 00:20:30,490 and get Ai out of here fast. 374 00:20:30,490 --> 00:20:32,390 Quick, quick, hurry! 375 00:20:32,390 --> 00:20:34,790 Ran, where's Jodie? 376 00:20:34,790 --> 00:20:36,190 She went home 377 00:20:36,190 --> 00:20:38,590 saying she had something urgent to attend to. 378 00:20:38,590 --> 00:20:39,690 What? 379 00:20:40,890 --> 00:20:42,490 Conan! 380 00:20:44,890 --> 00:20:46,490 What? 381 00:20:46,490 --> 00:20:48,090 Dr. Agasa and Ai are both gone! 382 00:20:49,390 --> 00:20:50,990 Don't tell me... 383 00:20:50,990 --> 00:20:52,490 No way! 384 00:22:20,190 --> 00:22:21,690 Oh, I've been waiting for your call. 385 00:22:21,690 --> 00:22:23,190 What do you mean you've been waiting? 386 00:22:23,190 --> 00:22:25,790 I told you not to move and yet why'd you go back home? 387 00:22:25,790 --> 00:22:27,790 You don't have to shout. 388 00:22:27,790 --> 00:22:30,190 This is Dr. Araide's suggestion. 389 00:22:30,190 --> 00:22:31,590 Dr. Araide? 390 00:22:31,590 --> 00:22:33,290 Is he there? 391 00:22:33,290 --> 00:22:36,890 Yeah. Ai is being examined now. 392 00:22:36,890 --> 00:22:38,990 You said that he wasn't in, 393 00:22:38,990 --> 00:22:41,090 but when I called him, he was at home. 394 00:22:41,090 --> 00:22:42,690 I told him that we can't seem to move 395 00:22:42,690 --> 00:22:44,790 from where we are since there was a crime, 396 00:22:44,790 --> 00:22:47,790 he said, "The police know who you are, and moreover, 397 00:22:47,790 --> 00:22:50,290 with a sick child, if you ask them to let you out, 398 00:22:50,290 --> 00:22:52,990 I'm sure they'll let you out." 399 00:22:52,990 --> 00:22:55,290 They gave us a lift in the police car and helped us get out. 400 00:22:55,290 --> 00:22:57,290 But just when we got out of the department store, 401 00:22:57,290 --> 00:23:00,790 she happened to pass by. 402 00:23:00,790 --> 00:23:03,390 Hey. Don't tell me that she's... 403 00:23:03,390 --> 00:23:07,090 Hi! I cut a lot of fruit. 404 00:23:07,090 --> 00:23:09,990 Vitamin C is best for colds! 405 00:23:11,290 --> 00:23:14,390 She just fell asleep. 406 00:23:14,390 --> 00:23:15,490 Sorry. 407 00:23:15,490 --> 00:23:17,290 Jodie. 408 00:23:17,290 --> 00:23:20,390 She's the one who brought us here. 409 00:23:20,390 --> 00:23:25,490 Thank God, she had parked her car in a different parking lot. 410 00:23:25,490 --> 00:23:27,790 It seems that Ai has just come down with a cold, 411 00:23:27,790 --> 00:23:29,190 so there's nothing to worry about. 412 00:23:29,990 --> 00:23:34,590 Seven, eight, nine, ten... 413 00:23:37,490 --> 00:23:40,190 Ready or not... 414 00:23:42,690 --> 00:23:44,590 Are you ready? 415 00:23:45,790 --> 00:23:47,790 Here I come. 416 00:23:47,790 --> 00:23:49,690 I'm going to go look for you. 417 00:23:53,790 --> 00:23:56,490 I see you. 418 00:23:56,490 --> 00:23:58,490 I've found you. 419 00:24:01,280 --> 00:24:03,260 Next Conan's Hint: 420 00:24:03,680 --> 00:24:05,880 "Ai's older sister, Akemi Miyano" 31240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.