Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:03,994
Anteriormente em Tracker...
Russell ligou.
2
00:00:04,094 --> 00:00:05,563
Você falou com seu irmão?
3
00:00:05,663 --> 00:00:06,997
Mãe, se há algo
que você sabe
4
00:00:07,097 --> 00:00:08,566
sobre Russell ou papai,
Eu preciso que você me diga.
5
00:00:08,666 --> 00:00:09,767
Bloqueie esse número.
6
00:00:09,867 --> 00:00:10,601
Ignore-o.
7
00:00:12,335 --> 00:00:15,506
Russel, o que você fez?!
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,609
Eu sei que você acha que eu empurrei
Papai daquele penhasco.
9
00:00:18,709 --> 00:00:20,611
Eu vi você lá.
Colter, eu não o empurrei.
10
00:00:20,711 --> 00:00:22,412
Mas eu sei que havia
outra pessoa
11
00:00:22,513 --> 00:00:24,715
naquela floresta, naquela noite.
12
00:00:24,815 --> 00:00:26,416
Papai foi preso.
Arrombamento.
13
00:00:26,517 --> 00:00:27,651
Resistiu à prisão.
Quero dizer,
14
00:00:27,751 --> 00:00:28,486
eu já li todos esses documentos.
15
00:00:28,586 --> 00:00:29,520
Qual é o problema?
16
00:00:29,620 --> 00:00:31,154
Você não acha que se isso for verdade,
17
00:00:31,254 --> 00:00:32,890
é estranho que mamãe
nunca nos contou nada disso?
18
00:00:32,990 --> 00:00:35,292
Eu não sei, Colter.
Quem sabe no que o papai estava envolvido?
19
00:00:35,392 --> 00:00:37,528
Então vamos apenas seguir em frente. Eu já segui.
20
00:00:59,049 --> 00:01:00,450
Certo, me avise quando você ver.
21
00:01:00,551 --> 00:01:02,520
Nada!
22
00:01:02,620 --> 00:01:05,288
Você verificou a bateria?
23
00:01:05,388 --> 00:01:06,824
Vamos, Kat, eu já verifiquei.
24
00:01:06,924 --> 00:01:08,626
E eu verifiquei o interruptor.
25
00:01:11,995 --> 00:01:14,164
Consegui.
26
00:01:18,502 --> 00:01:20,070
Certo, próximo.
27
00:01:20,170 --> 00:01:22,339
Devemos ir mais longe
antes de soltar outro.
28
00:01:24,742 --> 00:01:26,276
Santo Deus.
29
00:01:26,376 --> 00:01:28,579
Olhe para aquela tempestade lá fora.
30
00:01:28,679 --> 00:01:31,314
Vai ser um monstro.
31
00:01:32,716 --> 00:01:34,618
Que diabos?
32
00:01:35,719 --> 00:01:38,221
Você está vendo isso?
33
00:01:49,199 --> 00:01:51,368
Ela tem um trabalho
se você estiver interessado.
34
00:01:51,468 --> 00:01:52,903
Recompensa bem grande.
35
00:01:53,003 --> 00:01:54,638
Guarde para mim, ok?
36
00:01:54,738 --> 00:01:56,373
Tenho uma amiga
que precisa da minha ajuda.
37
00:01:56,473 --> 00:01:57,474
A filha dela está desaparecida.
38
00:01:57,575 --> 00:01:58,642
Estamos aqui se precisar de nós.
39
00:01:58,742 --> 00:02:00,744
Eu sei.
40
00:02:26,369 --> 00:02:28,205
Lizzy.
41
00:02:28,305 --> 00:02:29,406
Vim o mais rápido que pude.
42
00:02:29,506 --> 00:02:31,909
Venha aqui.
43
00:02:32,009 --> 00:02:34,678
Obrigado por vir.
44
00:02:34,778 --> 00:02:36,179
Alguma notícia de Katie?
Não.
45
00:02:36,279 --> 00:02:38,415
O xerife Woods expandiu
a área de busca,
46
00:02:38,515 --> 00:02:40,183
mas não há sinal do barco.
47
00:02:40,283 --> 00:02:42,085
Ou de Katie, ou de Dylan.
48
00:02:42,185 --> 00:02:45,455
Já se passaram quase dois dias,
e não há nada.
49
00:02:45,555 --> 00:02:46,957
Eu nem sei por que liguei.
50
00:02:47,057 --> 00:02:48,525
Você ligou porque eu vou
ajudar você a encontrar Katie
51
00:02:48,626 --> 00:02:49,960
e o namorado dela.
52
00:02:50,060 --> 00:02:53,230
Mas e se...
Não, você não pode pensar assim.
53
00:02:53,330 --> 00:02:55,633
Você sabe que ela está lá fora.
Você pode sentir, certo?
54
00:02:55,733 --> 00:02:57,100
É por isso que você me ligou?
55
00:02:57,200 --> 00:02:58,702
Sim.
56
00:03:01,872 --> 00:03:04,274
Tudo bem, se ela está lá fora,
cada minuto conta.
57
00:03:04,374 --> 00:03:05,508
Sim.
58
00:03:05,609 --> 00:03:07,811
Vamos começar a trabalhar,
vamos lá.
59
00:03:14,652 --> 00:03:16,720
Eu quero deixar uma coisa
clara:
60
00:03:16,820 --> 00:03:18,021
Eu vou pagar uma taxa para você.
61
00:03:18,121 --> 00:03:19,256
Por favor, falamos
sobre isso depois.
62
00:03:19,356 --> 00:03:20,257
Não, vamos falar agora.
63
00:03:20,357 --> 00:03:22,459
Cinco mil, ok?
64
00:03:22,559 --> 00:03:24,494
Tudo bem.
65
00:03:24,594 --> 00:03:25,929
Ok.
66
00:03:26,029 --> 00:03:27,831
Então, Katie e o namorado dela,
saíram de barco
67
00:03:27,931 --> 00:03:29,099
para colocar rastreadores de tempestades.
68
00:03:29,199 --> 00:03:31,234
Sim. Eles saíram
na sexta-feira à tarde.
69
00:03:31,334 --> 00:03:33,170
Falei com Katie
logo antes de eles saírem.
70
00:03:33,270 --> 00:03:36,106
Estava chegando uma grande tempestade,
e eles queriam estar preparados.
71
00:03:36,206 --> 00:03:38,742
Eu vi o site de rastreamento de tempestades dela.
É bastante impressionante.
72
00:03:38,842 --> 00:03:40,610
E assustador,
se você é a mãe dela,
73
00:03:40,711 --> 00:03:41,645
mas ela adora isso.
74
00:03:41,745 --> 00:03:44,114
Eles correm riscos?
75
00:03:44,214 --> 00:03:47,284
As coisas mais dramáticas
conseguem os cliques.
76
00:03:50,153 --> 00:03:51,855
Eles saem da marina?
77
00:03:51,955 --> 00:03:55,092
Não, eles têm um barco
lá na ponta.
Por quê?
78
00:03:55,192 --> 00:03:57,427
O xerife Woods está sempre
perturbando eles, dizendo que
79
00:03:57,527 --> 00:04:00,430
o rastreamento de tempestades de Katie
é um risco desnecessário.
80
00:04:00,530 --> 00:04:03,801
Mas o que ele não entende é que
ela adora, riscos e tudo,
81
00:04:03,901 --> 00:04:05,969
e ela é boa na água.
82
00:04:06,069 --> 00:04:08,271
Ela sabe se cuidar.
83
00:04:08,371 --> 00:04:09,506
Me fale sobre Dylan.
84
00:04:09,606 --> 00:04:11,341
Terceira geração de nadadores.
85
00:04:11,441 --> 00:04:12,976
Surfe, mergulho em busca de vieiras.
86
00:04:13,076 --> 00:04:14,644
Ele basicamente cresceu
na água.
87
00:04:14,745 --> 00:04:17,480
Isso é bom.
Aumenta as chances deles
88
00:04:17,580 --> 00:04:20,250
caso algo inesperado
acontecesse lá fora.
89
00:04:20,350 --> 00:04:21,151
O que você quer dizer?
90
00:04:21,251 --> 00:04:23,987
Bem, eu segui
a trilha da tempestade,
91
00:04:24,087 --> 00:04:27,190
e há muitos lugares
onde o barco poderia ter chegado,
92
00:04:27,290 --> 00:04:28,658
se de fato eles estavam
na água
93
00:04:28,759 --> 00:04:30,027
quando a tempestade atingiu.
94
00:04:30,127 --> 00:04:31,729
O xerife disse que estavam.
95
00:04:31,829 --> 00:04:33,731
Há mais alguma coisa
que você possa pensar
96
00:04:33,831 --> 00:04:35,365
que possa explicar
o desaparecimento dela?
97
00:04:35,465 --> 00:04:36,700
Acho que não.
98
00:04:36,800 --> 00:04:39,269
Mas talvez Rachel saiba.
99
00:04:39,369 --> 00:04:41,872
Ela é a terceira pessoa
na equipe de caça tempestades deles.
100
00:04:41,972 --> 00:04:43,974
Ela trabalha lá
na loja de surf na Principal.
101
00:04:44,074 --> 00:04:45,242
Rachel.
Sim.
102
00:04:45,342 --> 00:04:47,711
Ok. Ok, uh,
103
00:04:47,811 --> 00:04:49,847
me envie o número do
celular da Katie,
104
00:04:49,947 --> 00:04:51,281
e do Dylan, se você tiver.
105
00:04:53,016 --> 00:04:54,317
Eu preciso começar a trabalhar aqui.
106
00:04:54,417 --> 00:04:55,719
Me avise se souber
algo do xerife.
107
00:04:55,819 --> 00:04:57,287
Avisarei.
108
00:04:57,387 --> 00:05:00,423
Lizzy...
109
00:05:00,523 --> 00:05:02,726
se Katie está lá fora,
eu vou encontrá-la.
110
00:05:20,377 --> 00:05:21,278
Ei.
111
00:05:21,378 --> 00:05:22,880
Só verificando.
112
00:05:22,980 --> 00:05:25,315
Você nunca só "verifica".
113
00:05:25,415 --> 00:05:26,316
Eu não?
114
00:05:26,416 --> 00:05:27,384
Não.
115
00:05:27,484 --> 00:05:29,719
E agora não é realmente
um bom momento.
116
00:05:29,820 --> 00:05:30,821
Ah, isso. Sim.
Obrigado.
117
00:05:30,921 --> 00:05:32,722
Você vai realmente fazer isso?
118
00:05:32,823 --> 00:05:34,157
Oh, eu vou fazer.
Eu fiquei acordada a noite toda
119
00:05:34,257 --> 00:05:35,959
escrevendo minha carta de demissão.
120
00:05:36,059 --> 00:05:37,360
Deseje-me sorte.
121
00:05:37,460 --> 00:05:38,495
Sim, boa sorte.
122
00:05:38,595 --> 00:05:39,662
Alguma coisa do Russell?
123
00:05:39,763 --> 00:05:40,697
Não.
124
00:05:40,798 --> 00:05:42,099
Eu verifiquei com meu contato
125
00:05:42,199 --> 00:05:44,567
que tem uma conexão com a Horizon,
126
00:05:44,667 --> 00:05:46,369
a empresa militar privada
que ele trabalha.
127
00:05:46,469 --> 00:05:48,138
E ele ou não me diz nada,
128
00:05:48,238 --> 00:05:49,472
ou não sabe de nada.
129
00:05:49,572 --> 00:05:50,607
Por quê, você tem algo?
130
00:05:50,707 --> 00:05:53,110
Não. Acabei de chegar a Sandy Point.
131
00:05:53,210 --> 00:05:54,878
O que tem em Sandy Point?
132
00:05:54,978 --> 00:05:56,646
Um lugar que minha família costumava ir.
133
00:05:56,746 --> 00:05:58,315
Sua família tirava férias?
134
00:05:58,415 --> 00:06:00,884
Ah, bem, meu pai chamava de
"viagens de pesquisa".
135
00:06:00,984 --> 00:06:02,920
Há uma praia aqui.
Eu aprendi a surfar.
136
00:06:03,020 --> 00:06:04,487
Mas não é por isso que estou aqui.
137
00:06:04,587 --> 00:06:06,423
A filha de uma amiga da família desapareceu.
138
00:06:06,523 --> 00:06:08,158
Bem, eu vou ter
um pouco de tempo livre.
139
00:06:08,258 --> 00:06:09,793
Se você precisar de ajuda com o trabalho,
me avise.
140
00:06:09,893 --> 00:06:11,862
Faço isso. Obrigado.
141
00:06:23,874 --> 00:06:25,175
Rachel?
142
00:06:25,275 --> 00:06:27,177
Colter Shaw.
143
00:06:27,277 --> 00:06:29,779
A mãe da Katie me contratou
para ajudar a encontrá-la.
144
00:06:29,880 --> 00:06:32,049
Então, há quanto tempo você está
caçando tempestades?
145
00:06:32,149 --> 00:06:34,617
Três anos.
Katie e eu começamos juntas.
146
00:06:34,717 --> 00:06:35,986
Dylan se juntou a nós no ano passado.
147
00:06:36,086 --> 00:06:37,454
Mas você não foi
nesta última vez?
148
00:06:37,554 --> 00:06:40,457
Não, eu estava na casa deles,
onde é nossa base,
149
00:06:40,557 --> 00:06:42,792
conectando os dados.
150
00:06:42,893 --> 00:06:44,194
O que você acha que aconteceu
lá fora?
151
00:06:44,294 --> 00:06:46,296
Eu sei que todo mundo acha
que eles viraram,
152
00:06:46,396 --> 00:06:48,031
mas eu acho
que algo estranho aconteceu.
153
00:06:48,131 --> 00:06:50,133
Nós estávamos em contato
pelo rádio marinho.
154
00:06:50,233 --> 00:06:52,502
Eu tenho este programa que
faz upload de nossas conversas
155
00:06:52,602 --> 00:06:54,337
para que possamos cortar em filmagens.
156
00:06:54,437 --> 00:06:57,674
Eu estava falando com a Katie,
mas ela foi interrompida. Ouça.
157
00:06:57,774 --> 00:07:00,377
Stormbase cinco, Stormbase cinco,
158
00:07:00,477 --> 00:07:02,279
aqui é Juno, câmbio.
159
00:07:02,379 --> 00:07:04,814
Juno, aqui é Stormbase Cinco, câmbio.
160
00:07:04,915 --> 00:07:06,583
Nós soltamos as câmeras, mas...
161
00:07:06,683 --> 00:07:07,885
Espere...
162
00:07:12,689 --> 00:07:14,791
Você tem a localização
do barco quando isso aconteceu?
163
00:07:14,892 --> 00:07:16,593
Sim.
164
00:07:16,693 --> 00:07:19,662
Foi bem aqui.
165
00:07:19,762 --> 00:07:21,064
Entendi.
166
00:07:21,164 --> 00:07:22,499
Que horas ela entrou em contato?
167
00:07:22,599 --> 00:07:24,267
2:32.
168
00:07:24,367 --> 00:07:25,835
Eu sei que a tempestade teria
atingido a localização deles
169
00:07:25,936 --> 00:07:27,070
às 2:52.
170
00:07:27,170 --> 00:07:29,072
Então, 20 minutos depois.
171
00:07:29,172 --> 00:07:31,108
Eles teriam tido tempo
para chegar à costa.
172
00:07:31,208 --> 00:07:32,943
Podiam ter tido um problema
com o motor.
173
00:07:33,043 --> 00:07:35,345
Alguma chamada de socorro?
174
00:07:35,445 --> 00:07:36,513
Não.
175
00:07:38,315 --> 00:07:39,716
Eu vou precisar de uma cópia
desse áudio.
176
00:07:39,816 --> 00:07:41,919
Eu vou dar para um cara,
para ele analisar
177
00:07:42,019 --> 00:07:43,954
e limpar.
Claro.
178
00:07:46,189 --> 00:07:48,458
As câmeras ainda estão
naquelas boias lá fora?
179
00:07:48,558 --> 00:07:49,592
Eu acho que sim.
180
00:07:49,692 --> 00:07:51,594
Você pode localizá-las para mim?
181
00:08:00,971 --> 00:08:04,341
Eu acho que está a 200 metros.
Tudo bem.
182
00:08:08,145 --> 00:08:10,447
Nós anexamos uma GoPro
a cada boia.
183
00:08:10,547 --> 00:08:12,082
Devemos ter perdido todas
na tempestade.
184
00:08:12,182 --> 00:08:14,551
Tudo bem, vamos circular
mais uma vez
185
00:08:14,651 --> 00:08:15,818
antes de voltarmos,
186
00:08:15,919 --> 00:08:18,455
ver se perdemos algo.
187
00:08:30,467 --> 00:08:31,901
O que é isso?
188
00:08:32,002 --> 00:08:33,603
Vocês têm leitos de algas aqui?
189
00:08:33,703 --> 00:08:35,138
Sim.
190
00:08:35,238 --> 00:08:39,409
Parece que algo pode estar
preso em um.
191
00:08:39,509 --> 00:08:41,311
Aqui vamos nós.
192
00:08:54,791 --> 00:08:58,195
Oh, meu Deus. É o Dylan.
193
00:09:19,882 --> 00:09:21,584
Sr. Shaw.
194
00:09:21,684 --> 00:09:24,387
Ei, xerife Woods.
Este é o delegado Kelman.
195
00:09:24,487 --> 00:09:25,688
Oi.
196
00:09:25,788 --> 00:09:27,590
Algum sinal do barco?
197
00:09:27,690 --> 00:09:29,492
Não, mas se encontrarmos algo,
198
00:09:29,592 --> 00:09:31,628
serei o primeiro
a avisar Lizzy.
199
00:09:31,728 --> 00:09:33,096
Olha, Sr. Shaw,
sabemos que você está aqui para ajudar,
200
00:09:33,196 --> 00:09:35,865
mas eu e minha equipe,
nós cuidamos disso.
201
00:09:36,699 --> 00:09:38,701
Bem, você pode estar lidando
com outra coisa.
202
00:09:38,801 --> 00:09:40,070
É mesmo, como assim?
203
00:09:40,170 --> 00:09:41,871
Dylan parecia
ter se envolvido em uma briga.
204
00:09:41,971 --> 00:09:44,174
Provavelmente bateu a cabeça
ao cair na água.
205
00:09:45,708 --> 00:09:47,577
Alguém cortou seu colete.
206
00:09:48,978 --> 00:09:50,247
Por que alguém faria isso?
207
00:09:50,347 --> 00:09:53,750
Liberar o ar preso.
Ajudar o corpo a afundar.
208
00:09:54,551 --> 00:09:56,619
Bem, não faz sentido tirar
conclusões precipitadas.
209
00:09:56,719 --> 00:09:58,221
Há muitas coisas
que podem acontecer
210
00:09:58,321 --> 00:09:59,256
com um corpo na água.
211
00:09:59,356 --> 00:10:01,091
Especialmente naquela tempestade.
212
00:10:01,191 --> 00:10:03,193
Sim.
213
00:10:03,293 --> 00:10:05,262
Mas se alguém cortou
intencionalmente o traje seco dele,
214
00:10:05,362 --> 00:10:07,130
podemos estar lidando
com um assassinato.
215
00:10:08,365 --> 00:10:10,533
Sr. Shaw, não sei que tipo
de lugar você acha que é este.
216
00:10:10,633 --> 00:10:13,203
É agora que você
me diz para cuidar da minha vida?
217
00:10:13,303 --> 00:10:14,937
De forma alguma.
218
00:10:15,038 --> 00:10:17,874
Só não há motivo
para pular para a conclusão de que Dylan foi assassinado.
219
00:10:17,974 --> 00:10:19,676
Já vi todo tipo
de coisa estranha
220
00:10:19,776 --> 00:10:20,843
que eu pensava ser uma coisa,
221
00:10:20,943 --> 00:10:22,145
e depois descobri que era outra.
222
00:10:22,245 --> 00:10:23,580
Bem, pelo que vi,
parecia que
223
00:10:23,680 --> 00:10:24,714
eles tinham tempo de sobra
para voltar à costa
224
00:10:24,814 --> 00:10:25,915
antes da tempestade atingir.
225
00:10:26,015 --> 00:10:27,384
Acho que havia outra pessoa lá fora,
226
00:10:27,484 --> 00:10:28,951
e interceptou o barco.
227
00:10:29,052 --> 00:10:31,554
Sr. Shaw, eu apreciaria
se focássemos em encontrar Katie.
228
00:10:31,654 --> 00:10:33,456
As pessoas de verão
virão em breve.
229
00:10:33,556 --> 00:10:35,625
Não há motivo
para alarmar as pessoas.
230
00:10:38,195 --> 00:10:40,330
Agora, tenho que informar
os pais de Dylan.
231
00:10:41,464 --> 00:10:43,700
Podemos conversar sobre isso mais tarde,
se quiser.
232
00:11:01,918 --> 00:11:04,321
Delegado Kelman?
Sim.
233
00:11:05,155 --> 00:11:06,989
Você conhecia
Katie e Dylan?
234
00:11:08,991 --> 00:11:11,361
Claro, meu irmão mais novo
era amigo de Katie.
235
00:11:11,461 --> 00:11:12,962
Estudaram juntos.
236
00:11:14,164 --> 00:11:16,166
Eu devo ir.
Por que isso?
237
00:11:16,266 --> 00:11:18,301
Seu chefe não quer
que você se distraia?
238
00:11:18,401 --> 00:11:20,937
Ele só está cuidando dos
interesses da cidade.
239
00:11:21,037 --> 00:11:24,073
Fingindo que alguém
não esmagou o crânio de Dylan
240
00:11:24,174 --> 00:11:26,809
ou cortou seu colete,
ajudando o corpo a afundar?
241
00:11:26,909 --> 00:11:28,178
Você viu o corpo de Dylan.
242
00:11:28,278 --> 00:11:30,213
Parece algo
que acontece numa tempestade?
243
00:11:32,282 --> 00:11:35,084
Olha, tudo o que estou tentando fazer é
descobrir o que aconteceu com Katie.
244
00:11:35,185 --> 00:11:37,654
Ok? Talvez dar à mãe dela
um pouco de esperança.
245
00:11:37,754 --> 00:11:39,322
No mínimo, paz.
246
00:11:39,422 --> 00:11:42,425
E não estou tentando colocá-lo em
uma posição difícil com o xerife...
247
00:11:43,193 --> 00:11:46,263
...mas se você souber de alguém que
poderia ter algo contra Katie
248
00:11:46,363 --> 00:11:47,564
ou contra Dylan,
249
00:11:47,664 --> 00:11:50,400
essa informação ficará
entre nós dois.
250
00:11:53,270 --> 00:11:54,604
OK.
251
00:11:55,438 --> 00:11:57,540
Houve um probleminha
com os irmãos Sampson.
252
00:11:57,640 --> 00:11:59,041
Xavier e Bo.
253
00:11:59,142 --> 00:12:01,711
Katie e Dylan entraram
em uma briga com eles na praia.
254
00:12:01,811 --> 00:12:02,812
Sabe sobre o quê?
255
00:12:02,912 --> 00:12:05,014
Eles podem ser bem territoriais.
256
00:12:06,183 --> 00:12:07,950
Então eles brigaram
porque Katie e Dylan
257
00:12:08,050 --> 00:12:09,118
estavam na praia errada?
258
00:12:09,219 --> 00:12:11,087
Não fazia muito sentido.
259
00:12:11,188 --> 00:12:13,490
Dylan costumava andar
com os irmãos Sampson.
260
00:12:13,590 --> 00:12:16,293
Pelo menos ele andava, quando
eu recebi meu distintivo.
261
00:12:16,393 --> 00:12:17,594
Se houvesse algum conflito,
262
00:12:17,694 --> 00:12:19,529
achei que os Sampson
teriam dado um passe livre pra ele.
263
00:12:20,797 --> 00:12:22,098
O que você fez?
264
00:12:22,199 --> 00:12:24,167
Nada de mais.
Dei-lhes uma advertência.
265
00:12:24,267 --> 00:12:25,702
Sabe onde posso encontrar
266
00:12:25,802 --> 00:12:28,171
esses irmãos Sampson?
267
00:12:41,784 --> 00:12:43,486
Bo Sampson?
268
00:12:43,586 --> 00:12:44,987
Sim.
269
00:12:45,087 --> 00:12:46,656
O que você quer?
270
00:12:46,756 --> 00:12:48,124
Estou procurando por
Katie Hawking.
271
00:12:48,225 --> 00:12:50,627
Ela estava na tempestade
com seu amigo Dylan?
272
00:12:50,727 --> 00:12:52,495
Sim, ouvi falar disso.
273
00:12:52,595 --> 00:12:54,163
Uma pena. Dylan era
um cara legal.
274
00:12:54,264 --> 00:12:55,865
Sobre o que vocês estavam
brigando?
275
00:12:56,833 --> 00:12:58,301
Ele estava em algum lugar
que não deveria estar?
276
00:12:58,401 --> 00:13:00,102
O quê? Não, não era
sobre território.
277
00:13:00,203 --> 00:13:02,004
Era porque a garota dele
estava se metendo em nossos negócios.
278
00:13:02,104 --> 00:13:04,241
Katie?
Sim.
279
00:13:04,341 --> 00:13:05,675
Sim, fez a cabeça dele,
280
00:13:05,775 --> 00:13:07,910
mas está tudo bem,
resolvemos isso.
281
00:13:08,010 --> 00:13:10,480
Que diabos é isso?
Xavier?
282
00:13:10,580 --> 00:13:12,515
Seu irmão estava apenas
respondendo algumas perguntas
283
00:13:12,615 --> 00:13:14,083
que eu tinha sobre Katie e Dylan.
284
00:13:16,786 --> 00:13:18,655
Por que você não vai embora?
285
00:13:18,755 --> 00:13:19,956
Não precisamos de problemas, certo?
286
00:13:20,056 --> 00:13:21,258
Ah, é?
287
00:13:21,358 --> 00:13:23,226
O que você vai
fazer a respeito, hein?
288
00:13:25,628 --> 00:13:26,763
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
289
00:13:26,863 --> 00:13:28,164
Não quero problemas.
290
00:13:28,265 --> 00:13:29,932
Vou me defender, no entanto.
Se você começar a confusão,
291
00:13:30,032 --> 00:13:31,401
eu farei
o que for preciso.
292
00:13:31,501 --> 00:13:32,502
Por favor.
293
00:13:32,602 --> 00:13:34,170
Sim? Bem,
isso depende do seu irmão.
294
00:13:34,271 --> 00:13:35,672
O que você vai fazer?
295
00:13:35,772 --> 00:13:37,640
Sua decisão.
Vamos.
296
00:13:37,740 --> 00:13:39,208
Tudo bem, deixe-o ir.
297
00:13:40,243 --> 00:13:41,778
Saia daqui.
298
00:13:41,878 --> 00:13:43,880
Obrigado pela informação, Bo.
299
00:13:43,980 --> 00:13:45,615
Tenham um bom dia, rapazes.
300
00:13:55,292 --> 00:13:56,593
Ei, Bobby, o que você tem?
301
00:13:56,693 --> 00:13:58,961
Deu um trabalho limpar,
mas ouça isso.
302
00:13:59,061 --> 00:14:02,665
Stormbase Cinco, Stormbase Cinco,
aqui é Juno, câmbio.
303
00:14:02,765 --> 00:14:05,167
Juno,
aqui é Stormbase Cinco. Câmbio.
304
00:14:05,268 --> 00:14:08,305
Soltamos as câmeras,
mas tem alguém vindo.
305
00:14:08,405 --> 00:14:09,572
Espera, o quê?
306
00:14:09,672 --> 00:14:11,374
Dylan, o que eles estão fazendo?
307
00:14:13,343 --> 00:14:14,877
Alguém mais estava
lá com eles?
308
00:14:14,977 --> 00:14:16,178
Parece que sim.
309
00:14:16,279 --> 00:14:17,514
E quem quer que fosse sabia o suficiente
310
00:14:17,614 --> 00:14:19,882
para remover as câmeras
dos flutuadores.
311
00:14:19,982 --> 00:14:22,352
Escuta, você pode rastrear
os números de telefone que te dei,
312
00:14:22,452 --> 00:14:24,053
ver onde ela pode ter ido
um dia ou dois antes
313
00:14:24,153 --> 00:14:25,254
de sair para o barco?
314
00:14:25,355 --> 00:14:27,757
Vamos lá, C. Claro que posso.
315
00:14:27,857 --> 00:14:29,158
Me dá um minuto.
316
00:14:29,258 --> 00:14:30,493
Algo fora do comum?
317
00:14:30,593 --> 00:14:33,029
Hmm. Loja de surf,
318
00:14:33,129 --> 00:14:35,432
restaurante da Lizzy...
319
00:14:35,532 --> 00:14:36,599
Espera aí.
320
00:14:36,699 --> 00:14:38,200
O que você tem?
321
00:14:39,302 --> 00:14:41,003
Um prédio nos docas.
322
00:14:41,103 --> 00:14:43,239
Está vazio há uns seis meses,
323
00:14:43,340 --> 00:14:44,774
mas Katie esteve lá
há alguns dias.
324
00:14:44,874 --> 00:14:45,908
Dylan também?
325
00:14:46,008 --> 00:14:46,943
Sim, os dois estiveram lá.
326
00:14:47,043 --> 00:14:48,478
Foram no meio da noite.
327
00:14:48,578 --> 00:14:49,812
Pode me dar a localização?
328
00:14:49,912 --> 00:14:51,348
Enviada.
329
00:17:01,844 --> 00:17:02,979
Não é a Katie.
Te aviso se descobrir
330
00:17:03,079 --> 00:17:04,280
mais alguma coisa, Lizzy.
331
00:17:04,380 --> 00:17:06,483
Tudo bem.
Você identificou o corpo?
332
00:17:06,583 --> 00:17:07,817
O nome dela é Haley Thomas.
333
00:17:07,917 --> 00:17:09,251
Desapareceu em
Spokane, Washington
334
00:17:09,351 --> 00:17:10,286
há três anos.
335
00:17:10,386 --> 00:17:11,888
Alguma ligação
com Dylan ou Katie?
336
00:17:11,988 --> 00:17:13,856
Nada que eu tenha encontrado.
337
00:17:13,956 --> 00:17:15,592
Olhei o relatório
da polícia de Spokane,
338
00:17:15,692 --> 00:17:16,726
ela era uma festeira.
339
00:17:16,826 --> 00:17:19,462
Hmm. Eu vi uma câmera
340
00:17:19,562 --> 00:17:21,163
na frente do prédio
onde encontrei o corpo.
341
00:17:21,263 --> 00:17:22,765
Era exatamente o mesmo
tipo de câmera
342
00:17:22,865 --> 00:17:25,101
que Katie e Dylan usavam
para os vídeos de perseguição de tempestades.
343
00:17:25,201 --> 00:17:26,536
Você acha que eles colocaram?
344
00:17:26,636 --> 00:17:28,838
É a única coisa que faz sentido.
345
00:17:28,938 --> 00:17:31,207
Talvez eles estivessem tentando
descobrir quem era o responsável.
346
00:17:31,307 --> 00:17:34,410
A pergunta que eu tenho é como eles
souberam que o corpo estava lá?
347
00:17:34,511 --> 00:17:36,278
Talvez Dylan soubesse.
348
00:17:36,378 --> 00:17:38,515
Ou talvez eles tenham visto algo
que não deveriam ter visto.
349
00:17:40,016 --> 00:17:41,217
O que exatamente Dylan estava fazendo
com os Sampsons
350
00:17:41,317 --> 00:17:42,852
quando você começou?
351
00:17:42,952 --> 00:17:44,453
Eu o prendi
por posse.
352
00:17:44,554 --> 00:17:45,955
Ele costumava trazer coisas
durante o verão para as festas.
353
00:17:46,055 --> 00:17:47,557
Podia ficar bem pesado,
354
00:17:47,657 --> 00:17:49,859
especialmente com o pessoal do verão
querendo se soltar.
355
00:17:49,959 --> 00:17:51,460
Eles traziam garotas
como Haley Thomas?
356
00:17:51,561 --> 00:17:52,695
É possível.
357
00:17:53,863 --> 00:17:56,265
Então talvez a briga que
Katie e Dylan estavam tendo
358
00:17:56,365 --> 00:17:59,368
com os Sampsons não tinha nada
a ver com território de praia.
359
00:17:59,468 --> 00:18:01,103
Ou-ou perseguição de tempestades.
360
00:18:01,203 --> 00:18:03,172
Talvez fosse sobre
aquele prédio abandonado.
361
00:18:03,272 --> 00:18:04,607
Estou supondo
que você verificou a câmera
362
00:18:04,707 --> 00:18:05,675
antes de olhar o corpo?
363
00:18:05,775 --> 00:18:08,144
Os cartões SD foram removidos.
364
00:18:11,180 --> 00:18:12,782
Katie nunca mencionou
o nome Haley Thomas?
365
00:18:12,882 --> 00:18:14,350
Não, por quê?
366
00:18:14,450 --> 00:18:16,553
Acho que ela estava tentando
descobrir quem a matou.
367
00:18:16,653 --> 00:18:19,355
Ela sempre investigou
essa cidade e seus segredos.
368
00:18:20,122 --> 00:18:22,124
Há muitos rumores
sobre drogas e sexo
369
00:18:22,224 --> 00:18:25,461
e eu não sei...
pessoas de verão.
370
00:18:25,562 --> 00:18:26,763
Ricos de fora da cidade.
371
00:18:26,863 --> 00:18:28,297
O lugar certamente mudou.
372
00:18:28,397 --> 00:18:31,000
Então você acha que alguém descobriu
o que eles estavam fazendo?
373
00:18:31,100 --> 00:18:34,804
E matou Dylan
como um aviso.
374
00:18:34,904 --> 00:18:36,673
Talvez para mantê-la calada.
375
00:18:38,975 --> 00:18:41,043
Katie e Dylan
moravam juntos?
376
00:18:41,143 --> 00:18:43,345
Sim. Eu tenho uma chave
da casa deles.
377
00:18:43,445 --> 00:18:44,947
Quando foi a última vez
que você esteve lá?
378
00:18:45,047 --> 00:18:47,216
Desde a primeira noite
que eles desapareceram.
379
00:18:47,316 --> 00:18:49,218
Quando ela era jovem,
Katie tinha um...
380
00:18:49,318 --> 00:18:51,387
tipo um esconderijo secreto
onde ela guardava...
381
00:18:51,487 --> 00:18:53,022
não sei, um diário, drogas,
382
00:18:53,122 --> 00:18:54,624
qualquer coisa que ela não
queria que você encontrasse?
383
00:18:54,724 --> 00:18:56,392
Katie não mexia com drogas
384
00:18:56,492 --> 00:18:58,094
e nós contávamos tudo uma para a outra.
385
00:18:58,194 --> 00:19:00,229
Ah, vamos lá, você nunca
fuçou no quarto dela?
386
00:19:01,097 --> 00:19:03,933
Claro que sim, algumas vezes.
387
00:19:04,033 --> 00:19:05,668
Há alguns lugares.
388
00:19:05,768 --> 00:19:08,037
Ok. Me conte.
389
00:20:03,592 --> 00:20:04,293
Você fez isso?
390
00:20:04,393 --> 00:20:08,130
Não. Estou supondo que foram os Sampsons.
391
00:20:09,365 --> 00:20:11,333
Você encontrou algo, não encontrou?
392
00:20:11,433 --> 00:20:13,235
Sim. Não tenho certeza
do que significa ainda.
393
00:20:13,335 --> 00:20:15,071
Celular descartável.
Como você encontrou isso?
394
00:20:15,171 --> 00:20:17,106
Código secreto da mãe da Katie.
395
00:20:18,340 --> 00:20:19,776
Então Dylan ainda estava traficando?
396
00:20:19,876 --> 00:20:21,010
Não acho.
397
00:20:21,110 --> 00:20:23,946
Acho que o que quer que
eles tenham encontrado,
398
00:20:24,046 --> 00:20:25,648
eles começaram a perceber
que não podiam confiar em ninguém.
399
00:20:25,748 --> 00:20:28,785
nesta cidade,
incluindo o xerife.
400
00:20:30,419 --> 00:20:32,054
Se eles tivessem vindo até mim,
eu teria feito a coisa certa.
401
00:20:32,154 --> 00:20:33,389
Eles não vieram.
402
00:20:33,489 --> 00:20:34,824
Bem, se você acha por um momento
403
00:20:34,924 --> 00:20:36,926
que eu não quero ajudar
a encontrar Katie, você está errado.
404
00:20:37,026 --> 00:20:39,061
Posso ajudar, se você me deixar.
405
00:20:41,698 --> 00:20:44,266
Veja isso.
Este aplicativo aqui?
406
00:20:44,366 --> 00:20:46,435
É para gravar
chamadas telefônicas.
407
00:20:46,535 --> 00:20:49,271
Vamos ver se
temos sorte aqui.
408
00:20:49,371 --> 00:20:50,773
Ei, Sr. Talbott.
409
00:20:50,873 --> 00:20:52,041
Você pensou no que eu disse?
410
00:20:52,141 --> 00:20:53,575
Esse é o Dylan.
411
00:20:53,676 --> 00:20:56,245
Sabemos onde o corpo está.
412
00:20:57,079 --> 00:20:59,782
Estou avisando você, deixe isso para lá.
413
00:20:59,882 --> 00:21:02,118
Não me ligue novamente.
414
00:21:07,757 --> 00:21:10,026
Quer me contar
sobre esse cara Talbott?
415
00:21:10,126 --> 00:21:11,694
Vince Talbott.
416
00:21:11,794 --> 00:21:13,763
Possui uma grande casa na cidade,
passa férias aqui todo verão.
417
00:21:13,863 --> 00:21:17,800
Estou supondo que os Sampsons
e Dylan forneciam para suas festas,
418
00:21:17,900 --> 00:21:19,168
drogas, garotas,
419
00:21:19,268 --> 00:21:21,037
qualquer coisa que ele
estivesse disposto a pagar?
Talvez.
420
00:21:21,137 --> 00:21:22,238
Dylan sabia que Haley Thomas
421
00:21:22,338 --> 00:21:23,806
morreu em uma das festas de Talbott.
422
00:21:23,906 --> 00:21:25,708
Então ele e Katie estavam tentando
fazê-lo confessar?
423
00:21:25,808 --> 00:21:28,811
E quando ele não fez,
eles colocaram aquelas câmeras.
424
00:21:30,446 --> 00:21:32,749
Devo ligar para a polícia.
Não.
425
00:21:32,849 --> 00:21:35,151
Vamos descobrir quem
está ligado a Talbott primeiro.
426
00:21:35,251 --> 00:21:36,618
Eu não sei.
427
00:21:36,719 --> 00:21:38,821
Você quer ajudar Katie,
é assim que você faz.
428
00:21:42,024 --> 00:21:43,359
Onde você vai?
429
00:21:43,459 --> 00:21:45,862
Vou investigar algumas coisas,
ver o que aparece.
430
00:21:59,942 --> 00:22:01,878
Reenie?
431
00:22:01,978 --> 00:22:03,645
Você realmente sabe
como escolher.
432
00:22:03,746 --> 00:22:05,815
Você encontrou algo
sobre Vince Talbott?
433
00:22:05,915 --> 00:22:08,250
Sim, um ricaço sombrio,
que ninguém--
434
00:22:08,350 --> 00:22:10,686
e quero frisar ninguém--
sabe como ele fez seu dinheiro.
435
00:22:10,787 --> 00:22:12,688
E ele está sob
investigação federal.
436
00:22:12,789 --> 00:22:13,923
Por quê?
437
00:22:14,023 --> 00:22:15,424
Extorsão
e tráfico sexual.
438
00:22:15,524 --> 00:22:18,027
Meu palpite,
ele está limpando a casa ou...
439
00:22:18,127 --> 00:22:19,962
casas,
já que ele tem quatro delas.
440
00:22:20,062 --> 00:22:21,430
E ele tem quatro ex-mulheres.
441
00:22:21,530 --> 00:22:23,332
Bem, estou na casa dele
aqui na cidade agora.
442
00:22:23,432 --> 00:22:25,634
Vou pressioná-lo um pouco,
ver quem reage.
443
00:22:25,734 --> 00:22:27,169
Ele não vai estar lá.
444
00:22:27,269 --> 00:22:28,737
Minha fonte me deu
informações bem confiáveis
445
00:22:28,838 --> 00:22:30,606
sobre onde ele vai quando quer
ser discreto.
446
00:22:30,706 --> 00:22:32,341
Não importa.
447
00:22:32,441 --> 00:22:34,243
Acho que ele está ligado
a alguns caras aqui na cidade.
448
00:22:34,343 --> 00:22:36,012
Preciso ter certeza.
449
00:22:36,112 --> 00:22:37,679
Ok.
450
00:22:37,780 --> 00:22:39,748
Bem, meus contatos do FBI
querem saber de qualquer coisa que você encontrar.
451
00:22:39,849 --> 00:22:40,883
Então me avise.
452
00:22:40,983 --> 00:22:42,218
Boa sorte.
453
00:22:47,056 --> 00:22:48,290
Posso ajudar?
454
00:22:48,390 --> 00:22:49,792
Sim, gostaria de falar
com Vince Talbott.
455
00:22:49,892 --> 00:22:50,893
Meu nome é Colter Shaw.
456
00:22:50,993 --> 00:22:52,328
Sobre o que se trata?
457
00:22:52,428 --> 00:22:53,863
Gostaria de falar com ele sobre
um ex-funcionário dele.
458
00:22:53,963 --> 00:22:56,132
Acho que ele vai se interessar
pelo que eu tenho a dizer.
459
00:22:56,232 --> 00:22:57,834
Desculpe.
460
00:22:57,934 --> 00:23:00,369
O Sr. Talbott não está disponível.
461
00:23:14,884 --> 00:23:15,985
Ei!
462
00:23:16,085 --> 00:23:17,419
Ei.
463
00:23:17,519 --> 00:23:19,421
Você precisa sair
das instalações imediatamente.
464
00:23:19,521 --> 00:23:21,423
Oh, não, eu só estava tentando
obter algumas informações...
465
00:23:21,523 --> 00:23:23,926
sobre, uh, Dylan Fisher,
466
00:23:24,026 --> 00:23:25,227
a namorada dele
Katie Hawking.
467
00:23:25,327 --> 00:23:27,096
Esses nomes dizem algo para você?
468
00:23:27,196 --> 00:23:28,197
Saia agora.
469
00:23:28,297 --> 00:23:30,399
Agora? Acabei de chegar.
470
00:23:30,499 --> 00:23:32,068
Você não pode estar falando sério--
O que você está fazendo, cara?
471
00:23:32,168 --> 00:23:33,802
Só estou fazendo perguntas.
472
00:23:35,938 --> 00:23:37,806
Ow!
473
00:23:37,907 --> 00:23:40,609
Ok.
474
00:23:41,710 --> 00:23:43,779
Mensagem recebida. Acho que
você respondeu minhas perguntas.
475
00:23:43,880 --> 00:23:46,215
Agora você tenha um bom dia, senhores.
476
00:23:59,361 --> 00:24:01,830
É melhor eu não ter
levado um soco à toa.
477
00:24:01,931 --> 00:24:03,299
Oh, desculpe, cara.
478
00:24:03,399 --> 00:24:05,734
Mais 30 segundos
e eu teria conseguido.
479
00:24:05,834 --> 00:24:06,835
Você está falando sério?
480
00:24:06,936 --> 00:24:08,237
Não. Estou brincando
com você, cara.
481
00:24:08,337 --> 00:24:10,206
Claro que eu consegui.
482
00:24:10,306 --> 00:24:11,340
Você deixou ele te bater?
483
00:24:11,440 --> 00:24:12,574
Disse que precisava de tempo.
484
00:24:12,674 --> 00:24:14,776
Eu precisei e consegui
aproveitar
485
00:24:14,877 --> 00:24:16,979
o seu celular e hackear
o Wi-Fi da casa,
486
00:24:17,079 --> 00:24:19,681
que se conecta a todos os dispositivos
da rede.
487
00:24:19,781 --> 00:24:20,849
Para quem ele ligou?
488
00:24:20,950 --> 00:24:22,885
Xavier Sampson.
489
00:24:22,985 --> 00:24:24,253
Estou rastreando o telefone dele.
490
00:24:24,353 --> 00:24:26,655
Me dê um segundo para a localização.
491
00:24:26,755 --> 00:24:27,890
Mande.
492
00:24:27,990 --> 00:24:29,658
Está...
493
00:24:29,758 --> 00:24:31,060
a caminho.
494
00:24:36,098 --> 00:24:37,967
Ei.
495
00:24:38,067 --> 00:24:40,102
Ele não está em Sandy Point.
Espero que sua pista seja boa.
496
00:24:40,202 --> 00:24:41,570
Claro que é.
497
00:24:41,670 --> 00:24:44,273
Na verdade, estou prestes a ter
uma conversa com ele.
498
00:24:44,373 --> 00:24:46,008
Você está com ele?
499
00:24:46,108 --> 00:24:47,376
Reenie?
Vamos, Colter.
500
00:24:47,476 --> 00:24:49,912
Eu vivo para ver
homens como esse se contorcerem.
501
00:24:50,012 --> 00:24:50,980
Tome cuidado.
502
00:24:51,080 --> 00:24:52,048
Não se preocupe.
503
00:24:52,148 --> 00:24:53,449
Vou apenas me divertir,
504
00:24:53,549 --> 00:24:56,385
pressionar os botões dele
e acelerar o processo.
505
00:24:58,354 --> 00:25:00,456
Oi, estou procurando
por Vince Talbott.
506
00:25:01,657 --> 00:25:03,792
Ali.
Entendi, obrigado.
507
00:25:07,729 --> 00:25:10,366
Vince Talbott.
508
00:25:11,167 --> 00:25:12,969
Desculpe, te conheço?
509
00:25:13,069 --> 00:25:15,304
Não.
510
00:25:17,239 --> 00:25:19,275
Em que posso ajudar?
511
00:25:21,677 --> 00:25:25,147
Ah, eu tenho muitos bons
advogados, Srta., uh, Greene.
512
00:25:25,247 --> 00:25:28,017
Oh, não estou oferecendo
meus serviços.
513
00:25:28,117 --> 00:25:30,052
Sobre o que é isso?
514
00:25:30,152 --> 00:25:32,154
Sandy Point, Oregon.
515
00:25:32,254 --> 00:25:34,290
Você possui
uma propriedade lá?
516
00:25:34,390 --> 00:25:36,092
Tenho muitas propriedades.
517
00:25:36,192 --> 00:25:38,327
Oh, estou ciente.
518
00:25:39,428 --> 00:25:41,230
Você quer algo de mim?
519
00:25:41,330 --> 00:25:42,931
Uma explicação.
520
00:25:43,032 --> 00:25:45,101
Mas acho que
não há uma explicação real.
521
00:25:45,201 --> 00:25:47,303
Então, que tal ir direto ao ponto?
522
00:25:47,403 --> 00:25:49,505
Por favor.
523
00:25:51,007 --> 00:25:52,975
Haley Thomas.
524
00:25:55,844 --> 00:25:57,746
Não estou familiarizado com o nome.
525
00:25:57,846 --> 00:26:00,449
Ela foi a uma das suas festas
em Sandy Point.
526
00:26:00,549 --> 00:26:02,451
Você se divertiu.
527
00:26:02,551 --> 00:26:04,953
Talvez tenha ido
um pouco longe demais.
528
00:26:05,054 --> 00:26:06,688
Ela nunca saiu de lá.
529
00:26:06,788 --> 00:26:08,824
Provavelmente achou que tinha
resolvido tudo.
530
00:26:08,924 --> 00:26:10,426
Jogou algum dinheiro no problema.
531
00:26:10,526 --> 00:26:12,194
Cobrou alguns favores. Era como se...
532
00:26:12,294 --> 00:26:13,662
ela nunca tivesse existido.
533
00:26:13,762 --> 00:26:15,931
E você seguiu seu caminho.
534
00:26:18,467 --> 00:26:20,869
A festa acabou, Vince.
535
00:26:21,870 --> 00:26:24,106
Achei que você gostaria
de ouvir isso.
536
00:26:24,906 --> 00:26:28,110
Porque você vai pagar
pelo que fez com aquela garota.
537
00:26:33,549 --> 00:26:36,052
Tome muito cuidado, Srta. Greene.
538
00:26:36,852 --> 00:26:38,620
Uma mulher inteligente e bonita
como você?
539
00:26:38,720 --> 00:26:40,956
Não há como dizer
o que pode acontecer.
540
00:26:41,057 --> 00:26:44,360
Ah, aí está.
541
00:26:44,460 --> 00:26:46,728
Ah. Bom.
542
00:26:46,828 --> 00:26:49,565
Sabe, você não é
o primeiro homem rico e poderoso
543
00:26:49,665 --> 00:26:52,668
que me ameaça por achar que
está acima da lei.
544
00:26:52,768 --> 00:26:55,537
Achei apenas
que você gostaria de saber
545
00:26:55,637 --> 00:26:57,806
como estão as coisas.
546
00:26:58,607 --> 00:27:01,177
Eu nem sei
o que isso significa.
547
00:27:01,277 --> 00:27:04,012
Mas aqui está o que eu sei.
548
00:27:05,414 --> 00:27:07,283
Você está ferrado, e eu vou garantir
549
00:27:07,383 --> 00:27:09,751
para estar lá quando isso acontecer.
550
00:27:10,552 --> 00:27:12,421
Estarei aguardando.
551
00:27:12,521 --> 00:27:14,856
Prazer em conhecê-la,
Srta. Greene.
552
00:27:14,956 --> 00:27:16,858
Hmm.
553
00:27:27,636 --> 00:27:29,371
Como foi com o Talbott?
554
00:27:29,471 --> 00:27:31,440
Você deveria ter visto o rosto dele
quando mencionei Haley Thomas.
555
00:27:31,540 --> 00:27:32,941
Então ele está envolvido?
556
00:27:33,041 --> 00:27:34,510
Sim, definitivamente.
557
00:27:34,610 --> 00:27:36,478
Bem, fique longe dele.
Ele é perigoso.
558
00:27:36,578 --> 00:27:38,180
Com prazer. Sinto que preciso ir para casa
559
00:27:38,280 --> 00:27:39,915
e tomar um banho.
560
00:27:40,015 --> 00:27:42,384
Ele tem uma vibe de Epstein enorme. O que é isso?
561
00:27:42,484 --> 00:27:45,121
O quê?
Xavier Sampson e o xerife
562
00:27:45,221 --> 00:27:46,888
estão tendo uma reuniãozinha.
563
00:27:46,988 --> 00:27:48,457
Hã.
564
00:27:50,692 --> 00:27:51,827
Ele me viu.
565
00:27:51,927 --> 00:27:54,163
Eu tenho que ir.
566
00:27:55,697 --> 00:27:57,799
Você não quer fazer isso.
Já está feito.
567
00:27:57,899 --> 00:28:00,169
Você vem comigo ou--
Ou o quê?
568
00:28:00,269 --> 00:28:01,470
O que, você vai atirar?
569
00:28:01,570 --> 00:28:02,804
É isso que seu irmão
e o Xerife Woods
570
00:28:02,904 --> 00:28:04,005
querem que você faça?
Cale a boca.
571
00:28:04,106 --> 00:28:05,040
Quem matou o Dylan?
572
00:28:05,141 --> 00:28:06,208
Foi seu irmão?
573
00:28:06,308 --> 00:28:08,444
Apenas ande.
574
00:28:09,711 --> 00:28:11,447
O Xerife Woods e seu irmão,
eles querem que você,
575
00:28:11,547 --> 00:28:12,914
o quê, limpe suas bagunças?
576
00:28:13,014 --> 00:28:14,750
Por quê, é para você se provar?
577
00:28:14,850 --> 00:28:17,586
Eu não tenho
que me provar para ninguém.
578
00:28:17,686 --> 00:28:19,888
Não, você está certo, você não tem.
579
00:28:21,490 --> 00:28:23,091
Onde está Katie?
580
00:28:23,192 --> 00:28:24,293
Ela ainda está viva?
581
00:28:24,393 --> 00:28:25,461
O que quer que seu irmão tenha feito,
582
00:28:25,561 --> 00:28:27,028
não precisa recair sobre você.
583
00:28:28,730 --> 00:28:30,299
Você não faz ideia
do que está falando.
584
00:28:30,399 --> 00:28:32,534
Eu sei do que estou falando.
Seu irmão,
585
00:28:32,634 --> 00:28:34,370
ele pediu para você cuidar
da Katie, certo?
586
00:28:34,470 --> 00:28:36,138
Mas você não conseguiu.
587
00:28:36,238 --> 00:28:37,406
Porque você não é esse cara.
588
00:28:37,506 --> 00:28:38,740
Certo?
Você nunca será esse cara.
589
00:28:38,840 --> 00:28:41,343
Agora você pode atirar
agora mesmo
590
00:28:41,443 --> 00:28:42,678
e provar que estou errado,
mas estou supondo
591
00:28:42,778 --> 00:28:44,646
que você quer fazer a coisa certa.
592
00:28:47,516 --> 00:28:49,985
Eu não sei
se ela está viva ou não.
593
00:28:51,353 --> 00:28:53,289
Ela já estava, tipo,
machucada e sangrando.
594
00:28:53,389 --> 00:28:54,623
Então eu...
595
00:28:54,723 --> 00:28:56,392
Eu não consegui atirar nela,
eu apenas a deixei.
596
00:28:56,492 --> 00:28:58,727
Onde?
597
00:28:59,528 --> 00:29:01,863
Onde?
598
00:29:01,963 --> 00:29:04,200
Bo, ela ainda pode estar viva.
599
00:29:05,601 --> 00:29:07,736
Onde você a deixou?
600
00:29:34,563 --> 00:29:36,097
Katie.
601
00:29:36,198 --> 00:29:37,666
Colter?
602
00:29:37,766 --> 00:29:40,168
Sim, sua mãe me enviou
para te encontrar.
603
00:29:41,637 --> 00:29:44,072
Belo trabalho de curativo aí.
604
00:29:44,172 --> 00:29:46,208
Posso dar uma olhada?
605
00:29:46,308 --> 00:29:48,043
Há quanto tempo você está aqui fora?
606
00:29:48,143 --> 00:29:49,678
Não sei.
607
00:29:49,778 --> 00:29:51,613
Dois dias, eu acho?
608
00:29:51,713 --> 00:29:53,649
Por que você não ligou pedindo ajuda?
609
00:29:53,749 --> 00:29:55,717
Meu telefone estava no barco.
610
00:29:56,918 --> 00:29:58,620
O que diabos
aconteceu lá fora?
611
00:29:58,720 --> 00:30:00,522
Talbott...
612
00:30:00,622 --> 00:30:03,525
Deve ter enviado os
Sampsons atrás de nós.
613
00:30:03,625 --> 00:30:06,895
Dylan tentou escapar...
614
00:30:06,995 --> 00:30:09,231
mas Xavier o matou.
615
00:30:10,232 --> 00:30:12,067
Eu pulei no mar.
616
00:30:13,034 --> 00:30:15,837
Fugi até que Bo
me alcançou.
617
00:30:18,006 --> 00:30:20,276
Pensei que ele
fosse me matar.
618
00:30:21,042 --> 00:30:24,112
Mas ele apenas me deixou
na praia.
619
00:30:25,814 --> 00:30:28,284
Esperava que eu morresse,
eu acho.
620
00:30:28,384 --> 00:30:29,985
E você chegou até aqui.
621
00:30:30,085 --> 00:30:32,288
Foi o mais longe que consegui.
622
00:30:33,389 --> 00:30:36,024
Eu estava muito machucada e
precisava pensar em um plano.
623
00:30:36,124 --> 00:30:37,393
Bem...
624
00:30:37,493 --> 00:30:38,794
Vou te dar um plano.
625
00:30:38,894 --> 00:30:40,296
Vamos te tirar daqui.
626
00:30:40,396 --> 00:30:41,663
Rápido.
Rápido? Não sei.
627
00:30:41,763 --> 00:30:44,433
Devagar, com cuidado, talvez.
Bem, aceito.
628
00:30:47,569 --> 00:30:49,004
O que foi?
629
00:30:52,073 --> 00:30:54,042
Estou achando que são os Sampsons.
630
00:31:17,466 --> 00:31:19,067
Bo te contou?
631
00:31:25,307 --> 00:31:26,908
Você...
632
00:31:27,008 --> 00:31:29,711
está ferrado, cara.
633
00:31:29,811 --> 00:31:32,448
Você nem imagina.
634
00:31:32,548 --> 00:31:34,416
Onde diabos ela está, hein?
635
00:31:47,496 --> 00:31:48,430
Oi.
Oi.
636
00:31:48,530 --> 00:31:50,265
Tenho boas notícias sobre Katie.
637
00:31:50,366 --> 00:31:51,266
Ela está bem?
638
00:31:51,367 --> 00:31:52,534
Ela está melhor que bem.
639
00:31:52,634 --> 00:31:54,836
Posso vê-la?
640
00:31:54,936 --> 00:31:56,738
Bem, ela ainda está
um pouco machucada.
641
00:31:56,838 --> 00:31:58,374
Mas assim que terminar de ser atendida,
642
00:31:58,474 --> 00:31:59,541
eles vão trazê-la para casa.
643
00:31:59,641 --> 00:32:00,942
Oh, meu Deus.
644
00:32:01,042 --> 00:32:02,444
Obrigada.
De nada.
645
00:32:04,012 --> 00:32:06,014
É café que estou cheirando?
646
00:32:06,114 --> 00:32:08,850
Oh, sim,
acabei de fazer uma nova jarra.
647
00:32:08,950 --> 00:32:10,352
Eu adoraria um pouco.
648
00:32:10,452 --> 00:32:11,853
Sim, entre-- entre.
649
00:32:11,953 --> 00:32:13,889
Obrigado. Obrigado.
650
00:32:22,498 --> 00:32:23,932
Lizzy, está tudo bem.
651
00:32:24,032 --> 00:32:27,068
Eu encontrei Katie. Ela está segura.
Era o que eu imaginava.
652
00:32:27,168 --> 00:32:28,036
Woods.
653
00:32:28,136 --> 00:32:29,705
Estou na casa da Lizzy.
654
00:32:29,805 --> 00:32:31,507
Estamos todos ansiosos para te ver.
655
00:32:31,607 --> 00:32:32,674
Traga Katie para mim.
656
00:32:32,774 --> 00:32:34,242
Você tem 15 minutos
657
00:32:34,342 --> 00:32:36,344
ou eu coloco uma bala
no seu amigo.
658
00:32:48,790 --> 00:32:51,059
Você pode me soltar. Nós não
vamos contar nada a ninguém.
659
00:32:51,159 --> 00:32:52,794
Isso não é da nossa conta.
660
00:32:52,894 --> 00:32:55,096
Katie fez isso ser da sua conta.
Tudo isso é culpa dela.
661
00:32:55,196 --> 00:32:56,965
Ela só estava tentando
fazer a coisa certa.
662
00:32:57,065 --> 00:32:59,200
Bem, agora eu tenho que limpar a bagunça.
663
00:33:01,236 --> 00:33:02,804
É você, Shaw?
664
00:33:08,109 --> 00:33:09,845
Kelman, o que está
acontecendo?
665
00:33:09,945 --> 00:33:11,547
Recebi uma ligação dele.
666
00:33:11,647 --> 00:33:14,616
Tinha uma ideia de como eu
ia ajudá-lo a te derrubar.
667
00:33:14,716 --> 00:33:16,685
Não deu muito certo,
não é?
668
00:33:17,686 --> 00:33:19,120
Algeme-o.
669
00:33:19,220 --> 00:33:21,623
Sente-o
no sofá.
670
00:33:25,827 --> 00:33:27,062
Ei, onde está Katie?
671
00:33:27,162 --> 00:33:29,631
Carro da polícia.
Algemada no banco de trás.
672
00:33:30,932 --> 00:33:33,068
O que você quer fazer com ela?
673
00:33:33,168 --> 00:33:35,003
Eu cuido disso.
674
00:33:35,103 --> 00:33:36,337
Não. Não, não, não.
Ela é só uma criança!
675
00:33:36,438 --> 00:33:39,107
Ela é só uma criança!
O que você está fazendo?
676
00:33:57,859 --> 00:33:59,761
Largue sua arma.
677
00:33:59,861 --> 00:34:01,096
Mãos ao alto!
678
00:34:03,131 --> 00:34:04,733
De joelhos, agora!
679
00:34:04,833 --> 00:34:06,401
Agora!
680
00:34:06,502 --> 00:34:08,704
Coloque as mãos
atrás da cabeça.
681
00:34:16,745 --> 00:34:19,047
Katie está segura. Ela está a caminho.
682
00:34:19,147 --> 00:34:20,749
Eu nem sei o que dizer.
683
00:34:20,849 --> 00:34:22,584
Muito obrigado.
684
00:34:26,121 --> 00:34:27,689
Kelman? Obrigado.
685
00:34:27,789 --> 00:34:30,391
Não há o que agradecer.
Você estava certo.
686
00:34:30,492 --> 00:34:32,861
Aquele velho prédio onde você
encontrou o corpo de Haley Thomas?
687
00:34:32,961 --> 00:34:35,163
Pertence a um primo
do xerife Woods.
688
00:34:35,263 --> 00:34:37,799
Não sei por que ele manteve
ela no freezer.
689
00:34:37,899 --> 00:34:39,400
Seguro.
690
00:34:39,501 --> 00:34:42,103
Enquanto Woods tinha aquele corpo,
Talbott não podia se voltar contra ele.
691
00:34:42,203 --> 00:34:44,172
E Katie e Dylan descobriram?
692
00:34:44,272 --> 00:34:46,508
Acho que Dylan sabia,
e contou a Katie,
693
00:34:46,608 --> 00:34:48,644
e Katie queria
derrubar todos eles.
694
00:34:48,744 --> 00:34:50,546
Quando descobriram
sobre as câmeras,
695
00:34:50,646 --> 00:34:52,347
usaram a tempestade
para se livrar de Dylan,
696
00:34:52,447 --> 00:34:53,982
fazer tudo parecer um acidente,
697
00:34:54,082 --> 00:34:55,483
Katie escapou.
698
00:34:56,652 --> 00:34:58,386
Você deveria ir lá fora
e garantir
699
00:34:58,486 --> 00:35:00,589
Woods sabe que foi você.
700
00:35:08,129 --> 00:35:09,531
E quanto ao Talbott?
701
00:35:09,631 --> 00:35:12,701
Eu tenho uma amiga
cuidando do Talbott.
702
00:35:12,801 --> 00:35:14,202
Tudo bem.
703
00:35:15,771 --> 00:35:18,273
Você está bem?
704
00:35:20,508 --> 00:35:21,943
Sim?
Vou ficar bem.
705
00:35:22,043 --> 00:35:23,779
Tudo bem.
706
00:35:26,147 --> 00:35:28,249
Obrigado.
707
00:35:29,585 --> 00:35:31,352
Você é uma sobrevivente.
708
00:35:32,453 --> 00:35:34,322
Você se salvou.
709
00:35:38,760 --> 00:35:40,228
Ei, Vince.
710
00:35:40,328 --> 00:35:41,963
Era essa a data que você tinha em mente?
711
00:35:42,063 --> 00:35:43,464
Eu não tenho nada a te dizer.
712
00:35:43,565 --> 00:35:45,601
Ah, tenho certeza de que o tipo forte e silencioso
713
00:35:45,701 --> 00:35:47,603
fará sucesso na prisão.
714
00:35:47,703 --> 00:35:49,605
Cuidado com a cabeça.
715
00:35:49,705 --> 00:35:51,306
Aproveite.
716
00:36:09,090 --> 00:36:10,325
Ei.
Oi.
717
00:36:10,425 --> 00:36:11,893
Os federais acabaram de pegar o Talbott.
718
00:36:11,993 --> 00:36:13,128
Ele tinha reservado seu jato.
719
00:36:13,228 --> 00:36:14,763
Estava planejando deixar
o país.
720
00:36:14,863 --> 00:36:15,931
Isso é ótimo.
721
00:36:16,031 --> 00:36:17,565
Sim, e eles têm
muito mais sobre ele,
722
00:36:17,666 --> 00:36:19,500
então vai passar
muito tempo na cadeia.
723
00:36:19,601 --> 00:36:21,770
Obrigado pela ajuda
nesta.
724
00:36:21,870 --> 00:36:22,838
A qualquer momento.
725
00:36:22,938 --> 00:36:27,042
Oh, ah, a propósito,
Russell apareceu.
726
00:36:28,443 --> 00:36:29,510
Você o encontrou?
727
00:36:29,611 --> 00:36:31,613
Não, na verdade, ele me encontrou.
728
00:36:31,713 --> 00:36:33,749
Mandou-me uma selfie dele
em um bar na praia
729
00:36:33,849 --> 00:36:35,684
na Argentina.
Sério?
730
00:36:35,784 --> 00:36:37,385
Sim, perguntou
se eu queria me juntar a ele
731
00:36:37,485 --> 00:36:39,054
para jantar em Buenos Aires.
732
00:36:39,154 --> 00:36:40,956
Eu disse que teria que passar dessa vez.
733
00:36:41,056 --> 00:36:42,290
Estou um pouco ocupada.
734
00:36:42,390 --> 00:36:43,692
Bem, eu te devo uma.
735
00:36:43,792 --> 00:36:45,160
Você me ajudou
a derrubar o Talbott,
736
00:36:45,260 --> 00:36:48,096
então o que você precisar,
é só pedir.
737
00:36:48,196 --> 00:36:50,098
O Talbott foi pro bono, tá?
738
00:36:50,198 --> 00:36:53,101
Nada melhor do que derrubar
ricos nojentos que acham que dinheiro
739
00:36:53,201 --> 00:36:54,469
pode comprar qualquer coisa.
740
00:36:54,569 --> 00:36:56,772
Considere
como meu dever público.
741
00:36:56,872 --> 00:37:00,275
De qualquer forma, tem sido
uns dias bem longos.
742
00:37:00,375 --> 00:37:02,443
Disse umas verdades para meu chefe idiota,
larguei meu emprego,
743
00:37:02,543 --> 00:37:04,780
vi o Talbott ser preso.
744
00:37:05,881 --> 00:37:09,284
Você sabe, ah...
você está mais que convidada
745
00:37:09,384 --> 00:37:12,153
a se juntar a mim aqui
por alguns dias.
746
00:37:12,253 --> 00:37:14,055
Vou tirar um tempo
para relaxar.
747
00:37:14,155 --> 00:37:15,223
Ah...
748
00:37:15,323 --> 00:37:17,058
Estou falando sério.
749
00:37:19,027 --> 00:37:22,463
Eu adoraria, mas eu...
750
00:37:22,563 --> 00:37:24,165
Vou para casa
751
00:37:24,265 --> 00:37:26,401
e vou tomasr uma grande taça
de vinho.
752
00:37:26,501 --> 00:37:28,670
Você sabe, pedir comida,
assistir a um programa ruim na TV
753
00:37:28,770 --> 00:37:31,539
debaixo do meu cobertor pesado.
754
00:37:32,373 --> 00:37:34,075
Colocar as coisas em ordem.
755
00:37:34,175 --> 00:37:36,111
Certo. Certo.
756
00:37:36,211 --> 00:37:39,447
Bem, quando você terminar de organizar,
sabe onde me encontrar.
757
00:37:40,716 --> 00:37:43,018
Com certeza, sei onde.
758
00:37:43,118 --> 00:37:45,520
Sim, você sabe.
759
00:37:55,230 --> 00:37:56,865
Obrigado.
760
00:37:56,965 --> 00:37:58,133
De nada.
761
00:37:58,233 --> 00:37:59,434
Ah, Lizzy, olha...
762
00:37:59,534 --> 00:38:01,136
Coma.
763
00:38:04,205 --> 00:38:05,373
Como está Katie?
764
00:38:05,473 --> 00:38:07,075
Ela está bem abalada
por causa do Dylan.
765
00:38:07,175 --> 00:38:08,609
Eu não consigo imaginar
o que ela passou.
766
00:38:08,710 --> 00:38:10,879
Ela vai ficar bem.
Ela é forte.
767
00:38:10,979 --> 00:38:12,080
Como a mãe dela.
768
00:38:12,180 --> 00:38:13,982
Eu não sei
se me chamaria de forte.
769
00:38:14,082 --> 00:38:16,084
Ah, qual é. Você foi
forte a vida inteira.
770
00:38:16,184 --> 00:38:17,886
Mesmo quando era criança.
771
00:38:17,986 --> 00:38:19,755
Eu me lembro de alguém
dando um olho roxo ao Russell.
772
00:38:19,855 --> 00:38:21,957
Eu não dei.
E um nariz sangrando.
773
00:38:22,057 --> 00:38:23,725
Ele estava sendo um idiota,
e disse que
774
00:38:23,825 --> 00:38:25,693
eu não poderia vencê-lo
até o cais.
775
00:38:25,794 --> 00:38:27,796
E depois me acusou
de trapaça.
776
00:38:27,896 --> 00:38:30,565
Para constar, Russell me fez
mentir para o pai sobre isso.
777
00:38:30,665 --> 00:38:33,701
Eu tive que inventar uma história
sobre ele salvar uma foca,
778
00:38:33,802 --> 00:38:35,703
ou algo assim.
Aposto que isso não colou.
779
00:38:35,804 --> 00:38:39,174
Não, não colou.
Mas foram bons momentos.
780
00:38:39,274 --> 00:38:41,176
Foram mesmo?
781
00:38:42,210 --> 00:38:43,444
Para mim, foram, sim.
782
00:38:43,544 --> 00:38:44,980
Bem,
783
00:38:45,080 --> 00:38:47,949
meus pais estavam passando
por um divórcio naquela época.
784
00:38:49,150 --> 00:38:51,352
Sim, eu me lembro disso.
785
00:38:51,452 --> 00:38:54,389
Sabe, havia algo estranho
acontecendo com nossos pais.
786
00:38:54,489 --> 00:38:56,057
Minha mãe e seu pai.
787
00:38:56,157 --> 00:38:57,225
Eles trabalhavam juntos.
788
00:38:57,325 --> 00:38:59,160
Sim, mas não era isso.
789
00:39:00,561 --> 00:39:02,730
Eles estavam tendo um caso.
790
00:39:06,201 --> 00:39:08,103
Bem, eu não sabia disso.
791
00:39:10,839 --> 00:39:12,273
Tem muita coisa que eu não sei, na verdade.
792
00:39:12,373 --> 00:39:13,441
É como se eu tivesse
todos esses pedaços
793
00:39:13,541 --> 00:39:15,443
e nenhum deles se encaixasse.
794
00:39:15,543 --> 00:39:17,178
Sim.
795
00:39:17,278 --> 00:39:20,849
Mas essa não é a parte estranha.
796
00:39:22,884 --> 00:39:24,920
No ano passado,
quando minha mãe faleceu,
797
00:39:25,020 --> 00:39:28,623
eu estava mexendo nas coisas dela,
e a maioria era lixo,
798
00:39:28,723 --> 00:39:32,193
mas havia uma caixa de arquivos
embaixo da cama dela.
799
00:39:32,293 --> 00:39:35,363
Dentro havia todos esses
artigos de pesquisa e diários.
800
00:39:35,463 --> 00:39:37,532
Muito pessoais.
801
00:39:37,632 --> 00:39:39,901
No começo,
eu não sabia o que era isso,
802
00:39:40,001 --> 00:39:42,270
e então percebi
que pertenciam ao seu pai.
803
00:39:42,370 --> 00:39:44,072
Era o trabalho dele.
804
00:39:44,172 --> 00:39:46,241
Por que ela teria
algo assim?
805
00:39:46,341 --> 00:39:47,976
Eu me perguntei a mesma coisa,
806
00:39:48,076 --> 00:39:53,014
e então, tive uma lembrança
dele visitando,
807
00:39:53,114 --> 00:39:54,382
bem antes de morrer.
808
00:39:54,482 --> 00:39:55,884
Ele veio até aqui?
Sim.
809
00:39:55,984 --> 00:39:57,318
E você os viu juntos?
810
00:39:57,418 --> 00:39:58,619
Meu quarto dava para a entrada.
811
00:39:58,719 --> 00:40:00,288
E eu podia ouvir
gritos uma noite,
812
00:40:00,388 --> 00:40:01,823
então olhei pela janela,
813
00:40:01,923 --> 00:40:04,225
e minha mãe e seu pai estavam
tendo algum tipo de discussão.
814
00:40:04,325 --> 00:40:06,561
E então eles pararam e se abraçaram
815
00:40:06,661 --> 00:40:10,165
e ela levou essa caixa
para dentro de casa.
816
00:40:12,200 --> 00:40:13,801
Você sabia que ele trabalhava
para o governo?
817
00:40:13,902 --> 00:40:15,670
Fazendo o quê?
Eu não sei.
818
00:40:16,872 --> 00:40:18,273
Você ainda tem essa caixa?
819
00:40:18,373 --> 00:40:21,376
Talvez haja algo lá
sobre o que ele estava fazendo.
820
00:40:21,476 --> 00:40:22,944
Não, eu não tenho.
821
00:40:23,044 --> 00:40:24,812
Eu... eu não sabia o que fazer
com ela, então liguei para Dory
822
00:40:24,913 --> 00:40:26,647
e ela me pediu para enviá-la para ela.
823
00:40:26,747 --> 00:40:28,149
Dory tem ela?
824
00:40:28,249 --> 00:40:29,517
Sim.
825
00:40:31,686 --> 00:40:33,254
Ela não me disse isso.
826
00:40:35,223 --> 00:40:36,624
Ah.
827
00:40:37,993 --> 00:40:39,227
Está tudo no passado.
828
00:40:39,327 --> 00:40:41,796
Quero dizer, talvez a gente devesse
deixá-lo lá.
829
00:40:41,897 --> 00:40:43,764
Sabe, é engraçado,
830
00:40:43,865 --> 00:40:45,566
essa é a mesma coisa
que Dory continua me dizendo.
831
00:40:45,666 --> 00:40:47,535
"Deixe no passado."
832
00:40:48,369 --> 00:40:49,871
Mas se você realmente quer
seguir por esse caminho,
833
00:40:49,971 --> 00:40:51,806
talvez devesse conversar
com sua mãe sobre isso.
834
00:40:51,907 --> 00:40:52,941
Não.
835
00:40:53,041 --> 00:40:54,642
Ela me fez acreditar
que meu irmão
836
00:40:54,742 --> 00:40:57,612
estava por trás da morte do meu pai,
nos manteve afastados.
837
00:40:57,712 --> 00:41:00,481
Eu não sei por que
eu trouxe à tona a caixa.
838
00:41:00,581 --> 00:41:02,984
Algo simplesmente
não parecia certo.
839
00:41:05,286 --> 00:41:07,122
Não. Obrigado.
840
00:41:11,359 --> 00:41:14,295
Talvez o tempo todo,
eles estivessem te protegendo.
841
00:41:16,331 --> 00:41:18,833
Proteger do quê?
842
00:41:20,735 --> 00:41:22,737
O que você vai fazer agora?
843
00:41:22,837 --> 00:41:25,773
Agora?
Uhum.
844
00:41:28,476 --> 00:41:30,045
Nada.
845
00:41:56,871 --> 00:42:00,675
Até a próxima temporada!!!
846
00:42:00,775 --> 00:42:04,712
Traduzido por Queive
57232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.