All language subtitles for Tracker.2024.S01E13.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].pt-br.queive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:03,994 Anteriormente em Tracker... Russell ligou. 2 00:00:04,094 --> 00:00:05,563 Você falou com seu irmão? 3 00:00:05,663 --> 00:00:06,997 Mãe, se há algo que você sabe 4 00:00:07,097 --> 00:00:08,566 sobre Russell ou papai, Eu preciso que você me diga. 5 00:00:08,666 --> 00:00:09,767 Bloqueie esse número. 6 00:00:09,867 --> 00:00:10,601 Ignore-o. 7 00:00:12,335 --> 00:00:15,506 Russel, o que você fez?! 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,609 Eu sei que você acha que eu empurrei Papai daquele penhasco. 9 00:00:18,709 --> 00:00:20,611 Eu vi você lá. Colter, eu não o empurrei. 10 00:00:20,711 --> 00:00:22,412 Mas eu sei que havia outra pessoa 11 00:00:22,513 --> 00:00:24,715 naquela floresta, naquela noite. 12 00:00:24,815 --> 00:00:26,416 Papai foi preso. Arrombamento. 13 00:00:26,517 --> 00:00:27,651 Resistiu à prisão. Quero dizer, 14 00:00:27,751 --> 00:00:28,486 eu já li todos esses documentos. 15 00:00:28,586 --> 00:00:29,520 Qual é o problema? 16 00:00:29,620 --> 00:00:31,154 Você não acha que se isso for verdade, 17 00:00:31,254 --> 00:00:32,890 é estranho que mamãe nunca nos contou nada disso? 18 00:00:32,990 --> 00:00:35,292 Eu não sei, Colter. Quem sabe no que o papai estava envolvido? 19 00:00:35,392 --> 00:00:37,528 Então vamos apenas seguir em frente. Eu já segui. 20 00:00:59,049 --> 00:01:00,450 Certo, me avise quando você ver. 21 00:01:00,551 --> 00:01:02,520 Nada! 22 00:01:02,620 --> 00:01:05,288 Você verificou a bateria? 23 00:01:05,388 --> 00:01:06,824 Vamos, Kat, eu já verifiquei. 24 00:01:06,924 --> 00:01:08,626 E eu verifiquei o interruptor. 25 00:01:11,995 --> 00:01:14,164 Consegui. 26 00:01:18,502 --> 00:01:20,070 Certo, próximo. 27 00:01:20,170 --> 00:01:22,339 Devemos ir mais longe antes de soltar outro. 28 00:01:24,742 --> 00:01:26,276 Santo Deus. 29 00:01:26,376 --> 00:01:28,579 Olhe para aquela tempestade lá fora. 30 00:01:28,679 --> 00:01:31,314 Vai ser um monstro. 31 00:01:32,716 --> 00:01:34,618 Que diabos? 32 00:01:35,719 --> 00:01:38,221 Você está vendo isso? 33 00:01:49,199 --> 00:01:51,368 Ela tem um trabalho se você estiver interessado. 34 00:01:51,468 --> 00:01:52,903 Recompensa bem grande. 35 00:01:53,003 --> 00:01:54,638 Guarde para mim, ok? 36 00:01:54,738 --> 00:01:56,373 Tenho uma amiga que precisa da minha ajuda. 37 00:01:56,473 --> 00:01:57,474 A filha dela está desaparecida. 38 00:01:57,575 --> 00:01:58,642 Estamos aqui se precisar de nós. 39 00:01:58,742 --> 00:02:00,744 Eu sei. 40 00:02:26,369 --> 00:02:28,205 Lizzy. 41 00:02:28,305 --> 00:02:29,406 Vim o mais rápido que pude. 42 00:02:29,506 --> 00:02:31,909 Venha aqui. 43 00:02:32,009 --> 00:02:34,678 Obrigado por vir. 44 00:02:34,778 --> 00:02:36,179 Alguma notícia de Katie? Não. 45 00:02:36,279 --> 00:02:38,415 O xerife Woods expandiu a área de busca, 46 00:02:38,515 --> 00:02:40,183 mas não há sinal do barco. 47 00:02:40,283 --> 00:02:42,085 Ou de Katie, ou de Dylan. 48 00:02:42,185 --> 00:02:45,455 Já se passaram quase dois dias, e não há nada. 49 00:02:45,555 --> 00:02:46,957 Eu nem sei por que liguei. 50 00:02:47,057 --> 00:02:48,525 Você ligou porque eu vou ajudar você a encontrar Katie 51 00:02:48,626 --> 00:02:49,960 e o namorado dela. 52 00:02:50,060 --> 00:02:53,230 Mas e se... Não, você não pode pensar assim. 53 00:02:53,330 --> 00:02:55,633 Você sabe que ela está lá fora. Você pode sentir, certo? 54 00:02:55,733 --> 00:02:57,100 É por isso que você me ligou? 55 00:02:57,200 --> 00:02:58,702 Sim. 56 00:03:01,872 --> 00:03:04,274 Tudo bem, se ela está lá fora, cada minuto conta. 57 00:03:04,374 --> 00:03:05,508 Sim. 58 00:03:05,609 --> 00:03:07,811 Vamos começar a trabalhar, vamos lá. 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,720 Eu quero deixar uma coisa clara: 60 00:03:16,820 --> 00:03:18,021 Eu vou pagar uma taxa para você. 61 00:03:18,121 --> 00:03:19,256 Por favor, falamos sobre isso depois. 62 00:03:19,356 --> 00:03:20,257 Não, vamos falar agora. 63 00:03:20,357 --> 00:03:22,459 Cinco mil, ok? 64 00:03:22,559 --> 00:03:24,494 Tudo bem. 65 00:03:24,594 --> 00:03:25,929 Ok. 66 00:03:26,029 --> 00:03:27,831 Então, Katie e o namorado dela, saíram de barco 67 00:03:27,931 --> 00:03:29,099 para colocar rastreadores de tempestades. 68 00:03:29,199 --> 00:03:31,234 Sim. Eles saíram na sexta-feira à tarde. 69 00:03:31,334 --> 00:03:33,170 Falei com Katie logo antes de eles saírem. 70 00:03:33,270 --> 00:03:36,106 Estava chegando uma grande tempestade, e eles queriam estar preparados. 71 00:03:36,206 --> 00:03:38,742 Eu vi o site de rastreamento de tempestades dela. É bastante impressionante. 72 00:03:38,842 --> 00:03:40,610 E assustador, se você é a mãe dela, 73 00:03:40,711 --> 00:03:41,645 mas ela adora isso. 74 00:03:41,745 --> 00:03:44,114 Eles correm riscos? 75 00:03:44,214 --> 00:03:47,284 As coisas mais dramáticas conseguem os cliques. 76 00:03:50,153 --> 00:03:51,855 Eles saem da marina? 77 00:03:51,955 --> 00:03:55,092 Não, eles têm um barco lá na ponta. Por quê? 78 00:03:55,192 --> 00:03:57,427 O xerife Woods está sempre perturbando eles, dizendo que 79 00:03:57,527 --> 00:04:00,430 o rastreamento de tempestades de Katie é um risco desnecessário. 80 00:04:00,530 --> 00:04:03,801 Mas o que ele não entende é que ela adora, riscos e tudo, 81 00:04:03,901 --> 00:04:05,969 e ela é boa na água. 82 00:04:06,069 --> 00:04:08,271 Ela sabe se cuidar. 83 00:04:08,371 --> 00:04:09,506 Me fale sobre Dylan. 84 00:04:09,606 --> 00:04:11,341 Terceira geração de nadadores. 85 00:04:11,441 --> 00:04:12,976 Surfe, mergulho em busca de vieiras. 86 00:04:13,076 --> 00:04:14,644 Ele basicamente cresceu na água. 87 00:04:14,745 --> 00:04:17,480 Isso é bom. Aumenta as chances deles 88 00:04:17,580 --> 00:04:20,250 caso algo inesperado acontecesse lá fora. 89 00:04:20,350 --> 00:04:21,151 O que você quer dizer? 90 00:04:21,251 --> 00:04:23,987 Bem, eu segui a trilha da tempestade, 91 00:04:24,087 --> 00:04:27,190 e há muitos lugares onde o barco poderia ter chegado, 92 00:04:27,290 --> 00:04:28,658 se de fato eles estavam na água 93 00:04:28,759 --> 00:04:30,027 quando a tempestade atingiu. 94 00:04:30,127 --> 00:04:31,729 O xerife disse que estavam. 95 00:04:31,829 --> 00:04:33,731 Há mais alguma coisa que você possa pensar 96 00:04:33,831 --> 00:04:35,365 que possa explicar o desaparecimento dela? 97 00:04:35,465 --> 00:04:36,700 Acho que não. 98 00:04:36,800 --> 00:04:39,269 Mas talvez Rachel saiba. 99 00:04:39,369 --> 00:04:41,872 Ela é a terceira pessoa na equipe de caça tempestades deles. 100 00:04:41,972 --> 00:04:43,974 Ela trabalha lá na loja de surf na Principal. 101 00:04:44,074 --> 00:04:45,242 Rachel. Sim. 102 00:04:45,342 --> 00:04:47,711 Ok. Ok, uh, 103 00:04:47,811 --> 00:04:49,847 me envie o número do celular da Katie, 104 00:04:49,947 --> 00:04:51,281 e do Dylan, se você tiver. 105 00:04:53,016 --> 00:04:54,317 Eu preciso começar a trabalhar aqui. 106 00:04:54,417 --> 00:04:55,719 Me avise se souber algo do xerife. 107 00:04:55,819 --> 00:04:57,287 Avisarei. 108 00:04:57,387 --> 00:05:00,423 Lizzy... 109 00:05:00,523 --> 00:05:02,726 se Katie está lá fora, eu vou encontrá-la. 110 00:05:20,377 --> 00:05:21,278 Ei. 111 00:05:21,378 --> 00:05:22,880 Só verificando. 112 00:05:22,980 --> 00:05:25,315 Você nunca só "verifica". 113 00:05:25,415 --> 00:05:26,316 Eu não? 114 00:05:26,416 --> 00:05:27,384 Não. 115 00:05:27,484 --> 00:05:29,719 E agora não é realmente um bom momento. 116 00:05:29,820 --> 00:05:30,821 Ah, isso. Sim. Obrigado. 117 00:05:30,921 --> 00:05:32,722 Você vai realmente fazer isso? 118 00:05:32,823 --> 00:05:34,157 Oh, eu vou fazer. Eu fiquei acordada a noite toda 119 00:05:34,257 --> 00:05:35,959 escrevendo minha carta de demissão. 120 00:05:36,059 --> 00:05:37,360 Deseje-me sorte. 121 00:05:37,460 --> 00:05:38,495 Sim, boa sorte. 122 00:05:38,595 --> 00:05:39,662 Alguma coisa do Russell? 123 00:05:39,763 --> 00:05:40,697 Não. 124 00:05:40,798 --> 00:05:42,099 Eu verifiquei com meu contato 125 00:05:42,199 --> 00:05:44,567 que tem uma conexão com a Horizon, 126 00:05:44,667 --> 00:05:46,369 a empresa militar privada que ele trabalha. 127 00:05:46,469 --> 00:05:48,138 E ele ou não me diz nada, 128 00:05:48,238 --> 00:05:49,472 ou não sabe de nada. 129 00:05:49,572 --> 00:05:50,607 Por quê, você tem algo? 130 00:05:50,707 --> 00:05:53,110 Não. Acabei de chegar a Sandy Point. 131 00:05:53,210 --> 00:05:54,878 O que tem em Sandy Point? 132 00:05:54,978 --> 00:05:56,646 Um lugar que minha família costumava ir. 133 00:05:56,746 --> 00:05:58,315 Sua família tirava férias? 134 00:05:58,415 --> 00:06:00,884 Ah, bem, meu pai chamava de "viagens de pesquisa". 135 00:06:00,984 --> 00:06:02,920 Há uma praia aqui. Eu aprendi a surfar. 136 00:06:03,020 --> 00:06:04,487 Mas não é por isso que estou aqui. 137 00:06:04,587 --> 00:06:06,423 A filha de uma amiga da família desapareceu. 138 00:06:06,523 --> 00:06:08,158 Bem, eu vou ter um pouco de tempo livre. 139 00:06:08,258 --> 00:06:09,793 Se você precisar de ajuda com o trabalho, me avise. 140 00:06:09,893 --> 00:06:11,862 Faço isso. Obrigado. 141 00:06:23,874 --> 00:06:25,175 Rachel? 142 00:06:25,275 --> 00:06:27,177 Colter Shaw. 143 00:06:27,277 --> 00:06:29,779 A mãe da Katie me contratou para ajudar a encontrá-la. 144 00:06:29,880 --> 00:06:32,049 Então, há quanto tempo você está caçando tempestades? 145 00:06:32,149 --> 00:06:34,617 Três anos. Katie e eu começamos juntas. 146 00:06:34,717 --> 00:06:35,986 Dylan se juntou a nós no ano passado. 147 00:06:36,086 --> 00:06:37,454 Mas você não foi nesta última vez? 148 00:06:37,554 --> 00:06:40,457 Não, eu estava na casa deles, onde é nossa base, 149 00:06:40,557 --> 00:06:42,792 conectando os dados. 150 00:06:42,893 --> 00:06:44,194 O que você acha que aconteceu lá fora? 151 00:06:44,294 --> 00:06:46,296 Eu sei que todo mundo acha que eles viraram, 152 00:06:46,396 --> 00:06:48,031 mas eu acho que algo estranho aconteceu. 153 00:06:48,131 --> 00:06:50,133 Nós estávamos em contato pelo rádio marinho. 154 00:06:50,233 --> 00:06:52,502 Eu tenho este programa que faz upload de nossas conversas 155 00:06:52,602 --> 00:06:54,337 para que possamos cortar em filmagens. 156 00:06:54,437 --> 00:06:57,674 Eu estava falando com a Katie, mas ela foi interrompida. Ouça. 157 00:06:57,774 --> 00:07:00,377 Stormbase cinco, Stormbase cinco, 158 00:07:00,477 --> 00:07:02,279 aqui é Juno, câmbio. 159 00:07:02,379 --> 00:07:04,814 Juno, aqui é Stormbase Cinco, câmbio. 160 00:07:04,915 --> 00:07:06,583 Nós soltamos as câmeras, mas... 161 00:07:06,683 --> 00:07:07,885 Espere... 162 00:07:12,689 --> 00:07:14,791 Você tem a localização do barco quando isso aconteceu? 163 00:07:14,892 --> 00:07:16,593 Sim. 164 00:07:16,693 --> 00:07:19,662 Foi bem aqui. 165 00:07:19,762 --> 00:07:21,064 Entendi. 166 00:07:21,164 --> 00:07:22,499 Que horas ela entrou em contato? 167 00:07:22,599 --> 00:07:24,267 2:32. 168 00:07:24,367 --> 00:07:25,835 Eu sei que a tempestade teria atingido a localização deles 169 00:07:25,936 --> 00:07:27,070 às 2:52. 170 00:07:27,170 --> 00:07:29,072 Então, 20 minutos depois. 171 00:07:29,172 --> 00:07:31,108 Eles teriam tido tempo para chegar à costa. 172 00:07:31,208 --> 00:07:32,943 Podiam ter tido um problema com o motor. 173 00:07:33,043 --> 00:07:35,345 Alguma chamada de socorro? 174 00:07:35,445 --> 00:07:36,513 Não. 175 00:07:38,315 --> 00:07:39,716 Eu vou precisar de uma cópia desse áudio. 176 00:07:39,816 --> 00:07:41,919 Eu vou dar para um cara, para ele analisar 177 00:07:42,019 --> 00:07:43,954 e limpar. Claro. 178 00:07:46,189 --> 00:07:48,458 As câmeras ainda estão naquelas boias lá fora? 179 00:07:48,558 --> 00:07:49,592 Eu acho que sim. 180 00:07:49,692 --> 00:07:51,594 Você pode localizá-las para mim? 181 00:08:00,971 --> 00:08:04,341 Eu acho que está a 200 metros. Tudo bem. 182 00:08:08,145 --> 00:08:10,447 Nós anexamos uma GoPro a cada boia. 183 00:08:10,547 --> 00:08:12,082 Devemos ter perdido todas na tempestade. 184 00:08:12,182 --> 00:08:14,551 Tudo bem, vamos circular mais uma vez 185 00:08:14,651 --> 00:08:15,818 antes de voltarmos, 186 00:08:15,919 --> 00:08:18,455 ver se perdemos algo. 187 00:08:30,467 --> 00:08:31,901 O que é isso? 188 00:08:32,002 --> 00:08:33,603 Vocês têm leitos de algas aqui? 189 00:08:33,703 --> 00:08:35,138 Sim. 190 00:08:35,238 --> 00:08:39,409 Parece que algo pode estar preso em um. 191 00:08:39,509 --> 00:08:41,311 Aqui vamos nós. 192 00:08:54,791 --> 00:08:58,195 Oh, meu Deus. É o Dylan. 193 00:09:19,882 --> 00:09:21,584 Sr. Shaw. 194 00:09:21,684 --> 00:09:24,387 Ei, xerife Woods. Este é o delegado Kelman. 195 00:09:24,487 --> 00:09:25,688 Oi. 196 00:09:25,788 --> 00:09:27,590 Algum sinal do barco? 197 00:09:27,690 --> 00:09:29,492 Não, mas se encontrarmos algo, 198 00:09:29,592 --> 00:09:31,628 serei o primeiro a avisar Lizzy. 199 00:09:31,728 --> 00:09:33,096 Olha, Sr. Shaw, sabemos que você está aqui para ajudar, 200 00:09:33,196 --> 00:09:35,865 mas eu e minha equipe, nós cuidamos disso. 201 00:09:36,699 --> 00:09:38,701 Bem, você pode estar lidando com outra coisa. 202 00:09:38,801 --> 00:09:40,070 É mesmo, como assim? 203 00:09:40,170 --> 00:09:41,871 Dylan parecia ter se envolvido em uma briga. 204 00:09:41,971 --> 00:09:44,174 Provavelmente bateu a cabeça ao cair na água. 205 00:09:45,708 --> 00:09:47,577 Alguém cortou seu colete. 206 00:09:48,978 --> 00:09:50,247 Por que alguém faria isso? 207 00:09:50,347 --> 00:09:53,750 Liberar o ar preso. Ajudar o corpo a afundar. 208 00:09:54,551 --> 00:09:56,619 Bem, não faz sentido tirar conclusões precipitadas. 209 00:09:56,719 --> 00:09:58,221 Há muitas coisas que podem acontecer 210 00:09:58,321 --> 00:09:59,256 com um corpo na água. 211 00:09:59,356 --> 00:10:01,091 Especialmente naquela tempestade. 212 00:10:01,191 --> 00:10:03,193 Sim. 213 00:10:03,293 --> 00:10:05,262 Mas se alguém cortou intencionalmente o traje seco dele, 214 00:10:05,362 --> 00:10:07,130 podemos estar lidando com um assassinato. 215 00:10:08,365 --> 00:10:10,533 Sr. Shaw, não sei que tipo de lugar você acha que é este. 216 00:10:10,633 --> 00:10:13,203 É agora que você me diz para cuidar da minha vida? 217 00:10:13,303 --> 00:10:14,937 De forma alguma. 218 00:10:15,038 --> 00:10:17,874 Só não há motivo para pular para a conclusão de que Dylan foi assassinado. 219 00:10:17,974 --> 00:10:19,676 Já vi todo tipo de coisa estranha 220 00:10:19,776 --> 00:10:20,843 que eu pensava ser uma coisa, 221 00:10:20,943 --> 00:10:22,145 e depois descobri que era outra. 222 00:10:22,245 --> 00:10:23,580 Bem, pelo que vi, parecia que 223 00:10:23,680 --> 00:10:24,714 eles tinham tempo de sobra para voltar à costa 224 00:10:24,814 --> 00:10:25,915 antes da tempestade atingir. 225 00:10:26,015 --> 00:10:27,384 Acho que havia outra pessoa lá fora, 226 00:10:27,484 --> 00:10:28,951 e interceptou o barco. 227 00:10:29,052 --> 00:10:31,554 Sr. Shaw, eu apreciaria se focássemos em encontrar Katie. 228 00:10:31,654 --> 00:10:33,456 As pessoas de verão virão em breve. 229 00:10:33,556 --> 00:10:35,625 Não há motivo para alarmar as pessoas. 230 00:10:38,195 --> 00:10:40,330 Agora, tenho que informar os pais de Dylan. 231 00:10:41,464 --> 00:10:43,700 Podemos conversar sobre isso mais tarde, se quiser. 232 00:11:01,918 --> 00:11:04,321 Delegado Kelman? Sim. 233 00:11:05,155 --> 00:11:06,989 Você conhecia Katie e Dylan? 234 00:11:08,991 --> 00:11:11,361 Claro, meu irmão mais novo era amigo de Katie. 235 00:11:11,461 --> 00:11:12,962 Estudaram juntos. 236 00:11:14,164 --> 00:11:16,166 Eu devo ir. Por que isso? 237 00:11:16,266 --> 00:11:18,301 Seu chefe não quer que você se distraia? 238 00:11:18,401 --> 00:11:20,937 Ele só está cuidando dos interesses da cidade. 239 00:11:21,037 --> 00:11:24,073 Fingindo que alguém não esmagou o crânio de Dylan 240 00:11:24,174 --> 00:11:26,809 ou cortou seu colete, ajudando o corpo a afundar? 241 00:11:26,909 --> 00:11:28,178 Você viu o corpo de Dylan. 242 00:11:28,278 --> 00:11:30,213 Parece algo que acontece numa tempestade? 243 00:11:32,282 --> 00:11:35,084 Olha, tudo o que estou tentando fazer é descobrir o que aconteceu com Katie. 244 00:11:35,185 --> 00:11:37,654 Ok? Talvez dar à mãe dela um pouco de esperança. 245 00:11:37,754 --> 00:11:39,322 No mínimo, paz. 246 00:11:39,422 --> 00:11:42,425 E não estou tentando colocá-lo em uma posição difícil com o xerife... 247 00:11:43,193 --> 00:11:46,263 ...mas se você souber de alguém que poderia ter algo contra Katie 248 00:11:46,363 --> 00:11:47,564 ou contra Dylan, 249 00:11:47,664 --> 00:11:50,400 essa informação ficará entre nós dois. 250 00:11:53,270 --> 00:11:54,604 OK. 251 00:11:55,438 --> 00:11:57,540 Houve um probleminha com os irmãos Sampson. 252 00:11:57,640 --> 00:11:59,041 Xavier e Bo. 253 00:11:59,142 --> 00:12:01,711 Katie e Dylan entraram em uma briga com eles na praia. 254 00:12:01,811 --> 00:12:02,812 Sabe sobre o quê? 255 00:12:02,912 --> 00:12:05,014 Eles podem ser bem territoriais. 256 00:12:06,183 --> 00:12:07,950 Então eles brigaram porque Katie e Dylan 257 00:12:08,050 --> 00:12:09,118 estavam na praia errada? 258 00:12:09,219 --> 00:12:11,087 Não fazia muito sentido. 259 00:12:11,188 --> 00:12:13,490 Dylan costumava andar com os irmãos Sampson. 260 00:12:13,590 --> 00:12:16,293 Pelo menos ele andava, quando eu recebi meu distintivo. 261 00:12:16,393 --> 00:12:17,594 Se houvesse algum conflito, 262 00:12:17,694 --> 00:12:19,529 achei que os Sampson teriam dado um passe livre pra ele. 263 00:12:20,797 --> 00:12:22,098 O que você fez? 264 00:12:22,199 --> 00:12:24,167 Nada de mais. Dei-lhes uma advertência. 265 00:12:24,267 --> 00:12:25,702 Sabe onde posso encontrar 266 00:12:25,802 --> 00:12:28,171 esses irmãos Sampson? 267 00:12:41,784 --> 00:12:43,486 Bo Sampson? 268 00:12:43,586 --> 00:12:44,987 Sim. 269 00:12:45,087 --> 00:12:46,656 O que você quer? 270 00:12:46,756 --> 00:12:48,124 Estou procurando por Katie Hawking. 271 00:12:48,225 --> 00:12:50,627 Ela estava na tempestade com seu amigo Dylan? 272 00:12:50,727 --> 00:12:52,495 Sim, ouvi falar disso. 273 00:12:52,595 --> 00:12:54,163 Uma pena. Dylan era um cara legal. 274 00:12:54,264 --> 00:12:55,865 Sobre o que vocês estavam brigando? 275 00:12:56,833 --> 00:12:58,301 Ele estava em algum lugar que não deveria estar? 276 00:12:58,401 --> 00:13:00,102 O quê? Não, não era sobre território. 277 00:13:00,203 --> 00:13:02,004 Era porque a garota dele estava se metendo em nossos negócios. 278 00:13:02,104 --> 00:13:04,241 Katie? Sim. 279 00:13:04,341 --> 00:13:05,675 Sim, fez a cabeça dele, 280 00:13:05,775 --> 00:13:07,910 mas está tudo bem, resolvemos isso. 281 00:13:08,010 --> 00:13:10,480 Que diabos é isso? Xavier? 282 00:13:10,580 --> 00:13:12,515 Seu irmão estava apenas respondendo algumas perguntas 283 00:13:12,615 --> 00:13:14,083 que eu tinha sobre Katie e Dylan. 284 00:13:16,786 --> 00:13:18,655 Por que você não vai embora? 285 00:13:18,755 --> 00:13:19,956 Não precisamos de problemas, certo? 286 00:13:20,056 --> 00:13:21,258 Ah, é? 287 00:13:21,358 --> 00:13:23,226 O que você vai fazer a respeito, hein? 288 00:13:25,628 --> 00:13:26,763 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 289 00:13:26,863 --> 00:13:28,164 Não quero problemas. 290 00:13:28,265 --> 00:13:29,932 Vou me defender, no entanto. Se você começar a confusão, 291 00:13:30,032 --> 00:13:31,401 eu farei o que for preciso. 292 00:13:31,501 --> 00:13:32,502 Por favor. 293 00:13:32,602 --> 00:13:34,170 Sim? Bem, isso depende do seu irmão. 294 00:13:34,271 --> 00:13:35,672 O que você vai fazer? 295 00:13:35,772 --> 00:13:37,640 Sua decisão. Vamos. 296 00:13:37,740 --> 00:13:39,208 Tudo bem, deixe-o ir. 297 00:13:40,243 --> 00:13:41,778 Saia daqui. 298 00:13:41,878 --> 00:13:43,880 Obrigado pela informação, Bo. 299 00:13:43,980 --> 00:13:45,615 Tenham um bom dia, rapazes. 300 00:13:55,292 --> 00:13:56,593 Ei, Bobby, o que você tem? 301 00:13:56,693 --> 00:13:58,961 Deu um trabalho limpar, mas ouça isso. 302 00:13:59,061 --> 00:14:02,665 Stormbase Cinco, Stormbase Cinco, aqui é Juno, câmbio. 303 00:14:02,765 --> 00:14:05,167 Juno, aqui é Stormbase Cinco. Câmbio. 304 00:14:05,268 --> 00:14:08,305 Soltamos as câmeras, mas tem alguém vindo. 305 00:14:08,405 --> 00:14:09,572 Espera, o quê? 306 00:14:09,672 --> 00:14:11,374 Dylan, o que eles estão fazendo? 307 00:14:13,343 --> 00:14:14,877 Alguém mais estava lá com eles? 308 00:14:14,977 --> 00:14:16,178 Parece que sim. 309 00:14:16,279 --> 00:14:17,514 E quem quer que fosse sabia o suficiente 310 00:14:17,614 --> 00:14:19,882 para remover as câmeras dos flutuadores. 311 00:14:19,982 --> 00:14:22,352 Escuta, você pode rastrear os números de telefone que te dei, 312 00:14:22,452 --> 00:14:24,053 ver onde ela pode ter ido um dia ou dois antes 313 00:14:24,153 --> 00:14:25,254 de sair para o barco? 314 00:14:25,355 --> 00:14:27,757 Vamos lá, C. Claro que posso. 315 00:14:27,857 --> 00:14:29,158 Me dá um minuto. 316 00:14:29,258 --> 00:14:30,493 Algo fora do comum? 317 00:14:30,593 --> 00:14:33,029 Hmm. Loja de surf, 318 00:14:33,129 --> 00:14:35,432 restaurante da Lizzy... 319 00:14:35,532 --> 00:14:36,599 Espera aí. 320 00:14:36,699 --> 00:14:38,200 O que você tem? 321 00:14:39,302 --> 00:14:41,003 Um prédio nos docas. 322 00:14:41,103 --> 00:14:43,239 Está vazio há uns seis meses, 323 00:14:43,340 --> 00:14:44,774 mas Katie esteve lá há alguns dias. 324 00:14:44,874 --> 00:14:45,908 Dylan também? 325 00:14:46,008 --> 00:14:46,943 Sim, os dois estiveram lá. 326 00:14:47,043 --> 00:14:48,478 Foram no meio da noite. 327 00:14:48,578 --> 00:14:49,812 Pode me dar a localização? 328 00:14:49,912 --> 00:14:51,348 Enviada. 329 00:17:01,844 --> 00:17:02,979 Não é a Katie. Te aviso se descobrir 330 00:17:03,079 --> 00:17:04,280 mais alguma coisa, Lizzy. 331 00:17:04,380 --> 00:17:06,483 Tudo bem. Você identificou o corpo? 332 00:17:06,583 --> 00:17:07,817 O nome dela é Haley Thomas. 333 00:17:07,917 --> 00:17:09,251 Desapareceu em Spokane, Washington 334 00:17:09,351 --> 00:17:10,286 há três anos. 335 00:17:10,386 --> 00:17:11,888 Alguma ligação com Dylan ou Katie? 336 00:17:11,988 --> 00:17:13,856 Nada que eu tenha encontrado. 337 00:17:13,956 --> 00:17:15,592 Olhei o relatório da polícia de Spokane, 338 00:17:15,692 --> 00:17:16,726 ela era uma festeira. 339 00:17:16,826 --> 00:17:19,462 Hmm. Eu vi uma câmera 340 00:17:19,562 --> 00:17:21,163 na frente do prédio onde encontrei o corpo. 341 00:17:21,263 --> 00:17:22,765 Era exatamente o mesmo tipo de câmera 342 00:17:22,865 --> 00:17:25,101 que Katie e Dylan usavam para os vídeos de perseguição de tempestades. 343 00:17:25,201 --> 00:17:26,536 Você acha que eles colocaram? 344 00:17:26,636 --> 00:17:28,838 É a única coisa que faz sentido. 345 00:17:28,938 --> 00:17:31,207 Talvez eles estivessem tentando descobrir quem era o responsável. 346 00:17:31,307 --> 00:17:34,410 A pergunta que eu tenho é como eles souberam que o corpo estava lá? 347 00:17:34,511 --> 00:17:36,278 Talvez Dylan soubesse. 348 00:17:36,378 --> 00:17:38,515 Ou talvez eles tenham visto algo que não deveriam ter visto. 349 00:17:40,016 --> 00:17:41,217 O que exatamente Dylan estava fazendo com os Sampsons 350 00:17:41,317 --> 00:17:42,852 quando você começou? 351 00:17:42,952 --> 00:17:44,453 Eu o prendi por posse. 352 00:17:44,554 --> 00:17:45,955 Ele costumava trazer coisas durante o verão para as festas. 353 00:17:46,055 --> 00:17:47,557 Podia ficar bem pesado, 354 00:17:47,657 --> 00:17:49,859 especialmente com o pessoal do verão querendo se soltar. 355 00:17:49,959 --> 00:17:51,460 Eles traziam garotas como Haley Thomas? 356 00:17:51,561 --> 00:17:52,695 É possível. 357 00:17:53,863 --> 00:17:56,265 Então talvez a briga que Katie e Dylan estavam tendo 358 00:17:56,365 --> 00:17:59,368 com os Sampsons não tinha nada a ver com território de praia. 359 00:17:59,468 --> 00:18:01,103 Ou-ou perseguição de tempestades. 360 00:18:01,203 --> 00:18:03,172 Talvez fosse sobre aquele prédio abandonado. 361 00:18:03,272 --> 00:18:04,607 Estou supondo que você verificou a câmera 362 00:18:04,707 --> 00:18:05,675 antes de olhar o corpo? 363 00:18:05,775 --> 00:18:08,144 Os cartões SD foram removidos. 364 00:18:11,180 --> 00:18:12,782 Katie nunca mencionou o nome Haley Thomas? 365 00:18:12,882 --> 00:18:14,350 Não, por quê? 366 00:18:14,450 --> 00:18:16,553 Acho que ela estava tentando descobrir quem a matou. 367 00:18:16,653 --> 00:18:19,355 Ela sempre investigou essa cidade e seus segredos. 368 00:18:20,122 --> 00:18:22,124 Há muitos rumores sobre drogas e sexo 369 00:18:22,224 --> 00:18:25,461 e eu não sei... pessoas de verão. 370 00:18:25,562 --> 00:18:26,763 Ricos de fora da cidade. 371 00:18:26,863 --> 00:18:28,297 O lugar certamente mudou. 372 00:18:28,397 --> 00:18:31,000 Então você acha que alguém descobriu o que eles estavam fazendo? 373 00:18:31,100 --> 00:18:34,804 E matou Dylan como um aviso. 374 00:18:34,904 --> 00:18:36,673 Talvez para mantê-la calada. 375 00:18:38,975 --> 00:18:41,043 Katie e Dylan moravam juntos? 376 00:18:41,143 --> 00:18:43,345 Sim. Eu tenho uma chave da casa deles. 377 00:18:43,445 --> 00:18:44,947 Quando foi a última vez que você esteve lá? 378 00:18:45,047 --> 00:18:47,216 Desde a primeira noite que eles desapareceram. 379 00:18:47,316 --> 00:18:49,218 Quando ela era jovem, Katie tinha um... 380 00:18:49,318 --> 00:18:51,387 tipo um esconderijo secreto onde ela guardava... 381 00:18:51,487 --> 00:18:53,022 não sei, um diário, drogas, 382 00:18:53,122 --> 00:18:54,624 qualquer coisa que ela não queria que você encontrasse? 383 00:18:54,724 --> 00:18:56,392 Katie não mexia com drogas 384 00:18:56,492 --> 00:18:58,094 e nós contávamos tudo uma para a outra. 385 00:18:58,194 --> 00:19:00,229 Ah, vamos lá, você nunca fuçou no quarto dela? 386 00:19:01,097 --> 00:19:03,933 Claro que sim, algumas vezes. 387 00:19:04,033 --> 00:19:05,668 Há alguns lugares. 388 00:19:05,768 --> 00:19:08,037 Ok. Me conte. 389 00:20:03,592 --> 00:20:04,293 Você fez isso? 390 00:20:04,393 --> 00:20:08,130 Não. Estou supondo que foram os Sampsons. 391 00:20:09,365 --> 00:20:11,333 Você encontrou algo, não encontrou? 392 00:20:11,433 --> 00:20:13,235 Sim. Não tenho certeza do que significa ainda. 393 00:20:13,335 --> 00:20:15,071 Celular descartável. Como você encontrou isso? 394 00:20:15,171 --> 00:20:17,106 Código secreto da mãe da Katie. 395 00:20:18,340 --> 00:20:19,776 Então Dylan ainda estava traficando? 396 00:20:19,876 --> 00:20:21,010 Não acho. 397 00:20:21,110 --> 00:20:23,946 Acho que o que quer que eles tenham encontrado, 398 00:20:24,046 --> 00:20:25,648 eles começaram a perceber que não podiam confiar em ninguém. 399 00:20:25,748 --> 00:20:28,785 nesta cidade, incluindo o xerife. 400 00:20:30,419 --> 00:20:32,054 Se eles tivessem vindo até mim, eu teria feito a coisa certa. 401 00:20:32,154 --> 00:20:33,389 Eles não vieram. 402 00:20:33,489 --> 00:20:34,824 Bem, se você acha por um momento 403 00:20:34,924 --> 00:20:36,926 que eu não quero ajudar a encontrar Katie, você está errado. 404 00:20:37,026 --> 00:20:39,061 Posso ajudar, se você me deixar. 405 00:20:41,698 --> 00:20:44,266 Veja isso. Este aplicativo aqui? 406 00:20:44,366 --> 00:20:46,435 É para gravar chamadas telefônicas. 407 00:20:46,535 --> 00:20:49,271 Vamos ver se temos sorte aqui. 408 00:20:49,371 --> 00:20:50,773 Ei, Sr. Talbott. 409 00:20:50,873 --> 00:20:52,041 Você pensou no que eu disse? 410 00:20:52,141 --> 00:20:53,575 Esse é o Dylan. 411 00:20:53,676 --> 00:20:56,245 Sabemos onde o corpo está. 412 00:20:57,079 --> 00:20:59,782 Estou avisando você, deixe isso para lá. 413 00:20:59,882 --> 00:21:02,118 Não me ligue novamente. 414 00:21:07,757 --> 00:21:10,026 Quer me contar sobre esse cara Talbott? 415 00:21:10,126 --> 00:21:11,694 Vince Talbott. 416 00:21:11,794 --> 00:21:13,763 Possui uma grande casa na cidade, passa férias aqui todo verão. 417 00:21:13,863 --> 00:21:17,800 Estou supondo que os Sampsons e Dylan forneciam para suas festas, 418 00:21:17,900 --> 00:21:19,168 drogas, garotas, 419 00:21:19,268 --> 00:21:21,037 qualquer coisa que ele estivesse disposto a pagar? Talvez. 420 00:21:21,137 --> 00:21:22,238 Dylan sabia que Haley Thomas 421 00:21:22,338 --> 00:21:23,806 morreu em uma das festas de Talbott. 422 00:21:23,906 --> 00:21:25,708 Então ele e Katie estavam tentando fazê-lo confessar? 423 00:21:25,808 --> 00:21:28,811 E quando ele não fez, eles colocaram aquelas câmeras. 424 00:21:30,446 --> 00:21:32,749 Devo ligar para a polícia. Não. 425 00:21:32,849 --> 00:21:35,151 Vamos descobrir quem está ligado a Talbott primeiro. 426 00:21:35,251 --> 00:21:36,618 Eu não sei. 427 00:21:36,719 --> 00:21:38,821 Você quer ajudar Katie, é assim que você faz. 428 00:21:42,024 --> 00:21:43,359 Onde você vai? 429 00:21:43,459 --> 00:21:45,862 Vou investigar algumas coisas, ver o que aparece. 430 00:21:59,942 --> 00:22:01,878 Reenie? 431 00:22:01,978 --> 00:22:03,645 Você realmente sabe como escolher. 432 00:22:03,746 --> 00:22:05,815 Você encontrou algo sobre Vince Talbott? 433 00:22:05,915 --> 00:22:08,250 Sim, um ricaço sombrio, que ninguém-- 434 00:22:08,350 --> 00:22:10,686 e quero frisar ninguém-- sabe como ele fez seu dinheiro. 435 00:22:10,787 --> 00:22:12,688 E ele está sob investigação federal. 436 00:22:12,789 --> 00:22:13,923 Por quê? 437 00:22:14,023 --> 00:22:15,424 Extorsão e tráfico sexual. 438 00:22:15,524 --> 00:22:18,027 Meu palpite, ele está limpando a casa ou... 439 00:22:18,127 --> 00:22:19,962 casas, já que ele tem quatro delas. 440 00:22:20,062 --> 00:22:21,430 E ele tem quatro ex-mulheres. 441 00:22:21,530 --> 00:22:23,332 Bem, estou na casa dele aqui na cidade agora. 442 00:22:23,432 --> 00:22:25,634 Vou pressioná-lo um pouco, ver quem reage. 443 00:22:25,734 --> 00:22:27,169 Ele não vai estar lá. 444 00:22:27,269 --> 00:22:28,737 Minha fonte me deu informações bem confiáveis 445 00:22:28,838 --> 00:22:30,606 sobre onde ele vai quando quer ser discreto. 446 00:22:30,706 --> 00:22:32,341 Não importa. 447 00:22:32,441 --> 00:22:34,243 Acho que ele está ligado a alguns caras aqui na cidade. 448 00:22:34,343 --> 00:22:36,012 Preciso ter certeza. 449 00:22:36,112 --> 00:22:37,679 Ok. 450 00:22:37,780 --> 00:22:39,748 Bem, meus contatos do FBI querem saber de qualquer coisa que você encontrar. 451 00:22:39,849 --> 00:22:40,883 Então me avise. 452 00:22:40,983 --> 00:22:42,218 Boa sorte. 453 00:22:47,056 --> 00:22:48,290 Posso ajudar? 454 00:22:48,390 --> 00:22:49,792 Sim, gostaria de falar com Vince Talbott. 455 00:22:49,892 --> 00:22:50,893 Meu nome é Colter Shaw. 456 00:22:50,993 --> 00:22:52,328 Sobre o que se trata? 457 00:22:52,428 --> 00:22:53,863 Gostaria de falar com ele sobre um ex-funcionário dele. 458 00:22:53,963 --> 00:22:56,132 Acho que ele vai se interessar pelo que eu tenho a dizer. 459 00:22:56,232 --> 00:22:57,834 Desculpe. 460 00:22:57,934 --> 00:23:00,369 O Sr. Talbott não está disponível. 461 00:23:14,884 --> 00:23:15,985 Ei! 462 00:23:16,085 --> 00:23:17,419 Ei. 463 00:23:17,519 --> 00:23:19,421 Você precisa sair das instalações imediatamente. 464 00:23:19,521 --> 00:23:21,423 Oh, não, eu só estava tentando obter algumas informações... 465 00:23:21,523 --> 00:23:23,926 sobre, uh, Dylan Fisher, 466 00:23:24,026 --> 00:23:25,227 a namorada dele Katie Hawking. 467 00:23:25,327 --> 00:23:27,096 Esses nomes dizem algo para você? 468 00:23:27,196 --> 00:23:28,197 Saia agora. 469 00:23:28,297 --> 00:23:30,399 Agora? Acabei de chegar. 470 00:23:30,499 --> 00:23:32,068 Você não pode estar falando sério-- O que você está fazendo, cara? 471 00:23:32,168 --> 00:23:33,802 Só estou fazendo perguntas. 472 00:23:35,938 --> 00:23:37,806 Ow! 473 00:23:37,907 --> 00:23:40,609 Ok. 474 00:23:41,710 --> 00:23:43,779 Mensagem recebida. Acho que você respondeu minhas perguntas. 475 00:23:43,880 --> 00:23:46,215 Agora você tenha um bom dia, senhores. 476 00:23:59,361 --> 00:24:01,830 É melhor eu não ter levado um soco à toa. 477 00:24:01,931 --> 00:24:03,299 Oh, desculpe, cara. 478 00:24:03,399 --> 00:24:05,734 Mais 30 segundos e eu teria conseguido. 479 00:24:05,834 --> 00:24:06,835 Você está falando sério? 480 00:24:06,936 --> 00:24:08,237 Não. Estou brincando com você, cara. 481 00:24:08,337 --> 00:24:10,206 Claro que eu consegui. 482 00:24:10,306 --> 00:24:11,340 Você deixou ele te bater? 483 00:24:11,440 --> 00:24:12,574 Disse que precisava de tempo. 484 00:24:12,674 --> 00:24:14,776 Eu precisei e consegui aproveitar 485 00:24:14,877 --> 00:24:16,979 o seu celular e hackear o Wi-Fi da casa, 486 00:24:17,079 --> 00:24:19,681 que se conecta a todos os dispositivos da rede. 487 00:24:19,781 --> 00:24:20,849 Para quem ele ligou? 488 00:24:20,950 --> 00:24:22,885 Xavier Sampson. 489 00:24:22,985 --> 00:24:24,253 Estou rastreando o telefone dele. 490 00:24:24,353 --> 00:24:26,655 Me dê um segundo para a localização. 491 00:24:26,755 --> 00:24:27,890 Mande. 492 00:24:27,990 --> 00:24:29,658 Está... 493 00:24:29,758 --> 00:24:31,060 a caminho. 494 00:24:36,098 --> 00:24:37,967 Ei. 495 00:24:38,067 --> 00:24:40,102 Ele não está em Sandy Point. Espero que sua pista seja boa. 496 00:24:40,202 --> 00:24:41,570 Claro que é. 497 00:24:41,670 --> 00:24:44,273 Na verdade, estou prestes a ter uma conversa com ele. 498 00:24:44,373 --> 00:24:46,008 Você está com ele? 499 00:24:46,108 --> 00:24:47,376 Reenie? Vamos, Colter. 500 00:24:47,476 --> 00:24:49,912 Eu vivo para ver homens como esse se contorcerem. 501 00:24:50,012 --> 00:24:50,980 Tome cuidado. 502 00:24:51,080 --> 00:24:52,048 Não se preocupe. 503 00:24:52,148 --> 00:24:53,449 Vou apenas me divertir, 504 00:24:53,549 --> 00:24:56,385 pressionar os botões dele e acelerar o processo. 505 00:24:58,354 --> 00:25:00,456 Oi, estou procurando por Vince Talbott. 506 00:25:01,657 --> 00:25:03,792 Ali. Entendi, obrigado. 507 00:25:07,729 --> 00:25:10,366 Vince Talbott. 508 00:25:11,167 --> 00:25:12,969 Desculpe, te conheço? 509 00:25:13,069 --> 00:25:15,304 Não. 510 00:25:17,239 --> 00:25:19,275 Em que posso ajudar? 511 00:25:21,677 --> 00:25:25,147 Ah, eu tenho muitos bons advogados, Srta., uh, Greene. 512 00:25:25,247 --> 00:25:28,017 Oh, não estou oferecendo meus serviços. 513 00:25:28,117 --> 00:25:30,052 Sobre o que é isso? 514 00:25:30,152 --> 00:25:32,154 Sandy Point, Oregon. 515 00:25:32,254 --> 00:25:34,290 Você possui uma propriedade lá? 516 00:25:34,390 --> 00:25:36,092 Tenho muitas propriedades. 517 00:25:36,192 --> 00:25:38,327 Oh, estou ciente. 518 00:25:39,428 --> 00:25:41,230 Você quer algo de mim? 519 00:25:41,330 --> 00:25:42,931 Uma explicação. 520 00:25:43,032 --> 00:25:45,101 Mas acho que não há uma explicação real. 521 00:25:45,201 --> 00:25:47,303 Então, que tal ir direto ao ponto? 522 00:25:47,403 --> 00:25:49,505 Por favor. 523 00:25:51,007 --> 00:25:52,975 Haley Thomas. 524 00:25:55,844 --> 00:25:57,746 Não estou familiarizado com o nome. 525 00:25:57,846 --> 00:26:00,449 Ela foi a uma das suas festas em Sandy Point. 526 00:26:00,549 --> 00:26:02,451 Você se divertiu. 527 00:26:02,551 --> 00:26:04,953 Talvez tenha ido um pouco longe demais. 528 00:26:05,054 --> 00:26:06,688 Ela nunca saiu de lá. 529 00:26:06,788 --> 00:26:08,824 Provavelmente achou que tinha resolvido tudo. 530 00:26:08,924 --> 00:26:10,426 Jogou algum dinheiro no problema. 531 00:26:10,526 --> 00:26:12,194 Cobrou alguns favores. Era como se... 532 00:26:12,294 --> 00:26:13,662 ela nunca tivesse existido. 533 00:26:13,762 --> 00:26:15,931 E você seguiu seu caminho. 534 00:26:18,467 --> 00:26:20,869 A festa acabou, Vince. 535 00:26:21,870 --> 00:26:24,106 Achei que você gostaria de ouvir isso. 536 00:26:24,906 --> 00:26:28,110 Porque você vai pagar pelo que fez com aquela garota. 537 00:26:33,549 --> 00:26:36,052 Tome muito cuidado, Srta. Greene. 538 00:26:36,852 --> 00:26:38,620 Uma mulher inteligente e bonita como você? 539 00:26:38,720 --> 00:26:40,956 Não há como dizer o que pode acontecer. 540 00:26:41,057 --> 00:26:44,360 Ah, aí está. 541 00:26:44,460 --> 00:26:46,728 Ah. Bom. 542 00:26:46,828 --> 00:26:49,565 Sabe, você não é o primeiro homem rico e poderoso 543 00:26:49,665 --> 00:26:52,668 que me ameaça por achar que está acima da lei. 544 00:26:52,768 --> 00:26:55,537 Achei apenas que você gostaria de saber 545 00:26:55,637 --> 00:26:57,806 como estão as coisas. 546 00:26:58,607 --> 00:27:01,177 Eu nem sei o que isso significa. 547 00:27:01,277 --> 00:27:04,012 Mas aqui está o que eu sei. 548 00:27:05,414 --> 00:27:07,283 Você está ferrado, e eu vou garantir 549 00:27:07,383 --> 00:27:09,751 para estar lá quando isso acontecer. 550 00:27:10,552 --> 00:27:12,421 Estarei aguardando. 551 00:27:12,521 --> 00:27:14,856 Prazer em conhecê-la, Srta. Greene. 552 00:27:14,956 --> 00:27:16,858 Hmm. 553 00:27:27,636 --> 00:27:29,371 Como foi com o Talbott? 554 00:27:29,471 --> 00:27:31,440 Você deveria ter visto o rosto dele quando mencionei Haley Thomas. 555 00:27:31,540 --> 00:27:32,941 Então ele está envolvido? 556 00:27:33,041 --> 00:27:34,510 Sim, definitivamente. 557 00:27:34,610 --> 00:27:36,478 Bem, fique longe dele. Ele é perigoso. 558 00:27:36,578 --> 00:27:38,180 Com prazer. Sinto que preciso ir para casa 559 00:27:38,280 --> 00:27:39,915 e tomar um banho. 560 00:27:40,015 --> 00:27:42,384 Ele tem uma vibe de Epstein enorme. O que é isso? 561 00:27:42,484 --> 00:27:45,121 O quê? Xavier Sampson e o xerife 562 00:27:45,221 --> 00:27:46,888 estão tendo uma reuniãozinha. 563 00:27:46,988 --> 00:27:48,457 Hã. 564 00:27:50,692 --> 00:27:51,827 Ele me viu. 565 00:27:51,927 --> 00:27:54,163 Eu tenho que ir. 566 00:27:55,697 --> 00:27:57,799 Você não quer fazer isso. Já está feito. 567 00:27:57,899 --> 00:28:00,169 Você vem comigo ou-- Ou o quê? 568 00:28:00,269 --> 00:28:01,470 O que, você vai atirar? 569 00:28:01,570 --> 00:28:02,804 É isso que seu irmão e o Xerife Woods 570 00:28:02,904 --> 00:28:04,005 querem que você faça? Cale a boca. 571 00:28:04,106 --> 00:28:05,040 Quem matou o Dylan? 572 00:28:05,141 --> 00:28:06,208 Foi seu irmão? 573 00:28:06,308 --> 00:28:08,444 Apenas ande. 574 00:28:09,711 --> 00:28:11,447 O Xerife Woods e seu irmão, eles querem que você, 575 00:28:11,547 --> 00:28:12,914 o quê, limpe suas bagunças? 576 00:28:13,014 --> 00:28:14,750 Por quê, é para você se provar? 577 00:28:14,850 --> 00:28:17,586 Eu não tenho que me provar para ninguém. 578 00:28:17,686 --> 00:28:19,888 Não, você está certo, você não tem. 579 00:28:21,490 --> 00:28:23,091 Onde está Katie? 580 00:28:23,192 --> 00:28:24,293 Ela ainda está viva? 581 00:28:24,393 --> 00:28:25,461 O que quer que seu irmão tenha feito, 582 00:28:25,561 --> 00:28:27,028 não precisa recair sobre você. 583 00:28:28,730 --> 00:28:30,299 Você não faz ideia do que está falando. 584 00:28:30,399 --> 00:28:32,534 Eu sei do que estou falando. Seu irmão, 585 00:28:32,634 --> 00:28:34,370 ele pediu para você cuidar da Katie, certo? 586 00:28:34,470 --> 00:28:36,138 Mas você não conseguiu. 587 00:28:36,238 --> 00:28:37,406 Porque você não é esse cara. 588 00:28:37,506 --> 00:28:38,740 Certo? Você nunca será esse cara. 589 00:28:38,840 --> 00:28:41,343 Agora você pode atirar agora mesmo 590 00:28:41,443 --> 00:28:42,678 e provar que estou errado, mas estou supondo 591 00:28:42,778 --> 00:28:44,646 que você quer fazer a coisa certa. 592 00:28:47,516 --> 00:28:49,985 Eu não sei se ela está viva ou não. 593 00:28:51,353 --> 00:28:53,289 Ela já estava, tipo, machucada e sangrando. 594 00:28:53,389 --> 00:28:54,623 Então eu... 595 00:28:54,723 --> 00:28:56,392 Eu não consegui atirar nela, eu apenas a deixei. 596 00:28:56,492 --> 00:28:58,727 Onde? 597 00:28:59,528 --> 00:29:01,863 Onde? 598 00:29:01,963 --> 00:29:04,200 Bo, ela ainda pode estar viva. 599 00:29:05,601 --> 00:29:07,736 Onde você a deixou? 600 00:29:34,563 --> 00:29:36,097 Katie. 601 00:29:36,198 --> 00:29:37,666 Colter? 602 00:29:37,766 --> 00:29:40,168 Sim, sua mãe me enviou para te encontrar. 603 00:29:41,637 --> 00:29:44,072 Belo trabalho de curativo aí. 604 00:29:44,172 --> 00:29:46,208 Posso dar uma olhada? 605 00:29:46,308 --> 00:29:48,043 Há quanto tempo você está aqui fora? 606 00:29:48,143 --> 00:29:49,678 Não sei. 607 00:29:49,778 --> 00:29:51,613 Dois dias, eu acho? 608 00:29:51,713 --> 00:29:53,649 Por que você não ligou pedindo ajuda? 609 00:29:53,749 --> 00:29:55,717 Meu telefone estava no barco. 610 00:29:56,918 --> 00:29:58,620 O que diabos aconteceu lá fora? 611 00:29:58,720 --> 00:30:00,522 Talbott... 612 00:30:00,622 --> 00:30:03,525 Deve ter enviado os Sampsons atrás de nós. 613 00:30:03,625 --> 00:30:06,895 Dylan tentou escapar... 614 00:30:06,995 --> 00:30:09,231 mas Xavier o matou. 615 00:30:10,232 --> 00:30:12,067 Eu pulei no mar. 616 00:30:13,034 --> 00:30:15,837 Fugi até que Bo me alcançou. 617 00:30:18,006 --> 00:30:20,276 Pensei que ele fosse me matar. 618 00:30:21,042 --> 00:30:24,112 Mas ele apenas me deixou na praia. 619 00:30:25,814 --> 00:30:28,284 Esperava que eu morresse, eu acho. 620 00:30:28,384 --> 00:30:29,985 E você chegou até aqui. 621 00:30:30,085 --> 00:30:32,288 Foi o mais longe que consegui. 622 00:30:33,389 --> 00:30:36,024 Eu estava muito machucada e precisava pensar em um plano. 623 00:30:36,124 --> 00:30:37,393 Bem... 624 00:30:37,493 --> 00:30:38,794 Vou te dar um plano. 625 00:30:38,894 --> 00:30:40,296 Vamos te tirar daqui. 626 00:30:40,396 --> 00:30:41,663 Rápido. Rápido? Não sei. 627 00:30:41,763 --> 00:30:44,433 Devagar, com cuidado, talvez. Bem, aceito. 628 00:30:47,569 --> 00:30:49,004 O que foi? 629 00:30:52,073 --> 00:30:54,042 Estou achando que são os Sampsons. 630 00:31:17,466 --> 00:31:19,067 Bo te contou? 631 00:31:25,307 --> 00:31:26,908 Você... 632 00:31:27,008 --> 00:31:29,711 está ferrado, cara. 633 00:31:29,811 --> 00:31:32,448 Você nem imagina. 634 00:31:32,548 --> 00:31:34,416 Onde diabos ela está, hein? 635 00:31:47,496 --> 00:31:48,430 Oi. Oi. 636 00:31:48,530 --> 00:31:50,265 Tenho boas notícias sobre Katie. 637 00:31:50,366 --> 00:31:51,266 Ela está bem? 638 00:31:51,367 --> 00:31:52,534 Ela está melhor que bem. 639 00:31:52,634 --> 00:31:54,836 Posso vê-la? 640 00:31:54,936 --> 00:31:56,738 Bem, ela ainda está um pouco machucada. 641 00:31:56,838 --> 00:31:58,374 Mas assim que terminar de ser atendida, 642 00:31:58,474 --> 00:31:59,541 eles vão trazê-la para casa. 643 00:31:59,641 --> 00:32:00,942 Oh, meu Deus. 644 00:32:01,042 --> 00:32:02,444 Obrigada. De nada. 645 00:32:04,012 --> 00:32:06,014 É café que estou cheirando? 646 00:32:06,114 --> 00:32:08,850 Oh, sim, acabei de fazer uma nova jarra. 647 00:32:08,950 --> 00:32:10,352 Eu adoraria um pouco. 648 00:32:10,452 --> 00:32:11,853 Sim, entre-- entre. 649 00:32:11,953 --> 00:32:13,889 Obrigado. Obrigado. 650 00:32:22,498 --> 00:32:23,932 Lizzy, está tudo bem. 651 00:32:24,032 --> 00:32:27,068 Eu encontrei Katie. Ela está segura. Era o que eu imaginava. 652 00:32:27,168 --> 00:32:28,036 Woods. 653 00:32:28,136 --> 00:32:29,705 Estou na casa da Lizzy. 654 00:32:29,805 --> 00:32:31,507 Estamos todos ansiosos para te ver. 655 00:32:31,607 --> 00:32:32,674 Traga Katie para mim. 656 00:32:32,774 --> 00:32:34,242 Você tem 15 minutos 657 00:32:34,342 --> 00:32:36,344 ou eu coloco uma bala no seu amigo. 658 00:32:48,790 --> 00:32:51,059 Você pode me soltar. Nós não vamos contar nada a ninguém. 659 00:32:51,159 --> 00:32:52,794 Isso não é da nossa conta. 660 00:32:52,894 --> 00:32:55,096 Katie fez isso ser da sua conta. Tudo isso é culpa dela. 661 00:32:55,196 --> 00:32:56,965 Ela só estava tentando fazer a coisa certa. 662 00:32:57,065 --> 00:32:59,200 Bem, agora eu tenho que limpar a bagunça. 663 00:33:01,236 --> 00:33:02,804 É você, Shaw? 664 00:33:08,109 --> 00:33:09,845 Kelman, o que está acontecendo? 665 00:33:09,945 --> 00:33:11,547 Recebi uma ligação dele. 666 00:33:11,647 --> 00:33:14,616 Tinha uma ideia de como eu ia ajudá-lo a te derrubar. 667 00:33:14,716 --> 00:33:16,685 Não deu muito certo, não é? 668 00:33:17,686 --> 00:33:19,120 Algeme-o. 669 00:33:19,220 --> 00:33:21,623 Sente-o no sofá. 670 00:33:25,827 --> 00:33:27,062 Ei, onde está Katie? 671 00:33:27,162 --> 00:33:29,631 Carro da polícia. Algemada no banco de trás. 672 00:33:30,932 --> 00:33:33,068 O que você quer fazer com ela? 673 00:33:33,168 --> 00:33:35,003 Eu cuido disso. 674 00:33:35,103 --> 00:33:36,337 Não. Não, não, não. Ela é só uma criança! 675 00:33:36,438 --> 00:33:39,107 Ela é só uma criança! O que você está fazendo? 676 00:33:57,859 --> 00:33:59,761 Largue sua arma. 677 00:33:59,861 --> 00:34:01,096 Mãos ao alto! 678 00:34:03,131 --> 00:34:04,733 De joelhos, agora! 679 00:34:04,833 --> 00:34:06,401 Agora! 680 00:34:06,502 --> 00:34:08,704 Coloque as mãos atrás da cabeça. 681 00:34:16,745 --> 00:34:19,047 Katie está segura. Ela está a caminho. 682 00:34:19,147 --> 00:34:20,749 Eu nem sei o que dizer. 683 00:34:20,849 --> 00:34:22,584 Muito obrigado. 684 00:34:26,121 --> 00:34:27,689 Kelman? Obrigado. 685 00:34:27,789 --> 00:34:30,391 Não há o que agradecer. Você estava certo. 686 00:34:30,492 --> 00:34:32,861 Aquele velho prédio onde você encontrou o corpo de Haley Thomas? 687 00:34:32,961 --> 00:34:35,163 Pertence a um primo do xerife Woods. 688 00:34:35,263 --> 00:34:37,799 Não sei por que ele manteve ela no freezer. 689 00:34:37,899 --> 00:34:39,400 Seguro. 690 00:34:39,501 --> 00:34:42,103 Enquanto Woods tinha aquele corpo, Talbott não podia se voltar contra ele. 691 00:34:42,203 --> 00:34:44,172 E Katie e Dylan descobriram? 692 00:34:44,272 --> 00:34:46,508 Acho que Dylan sabia, e contou a Katie, 693 00:34:46,608 --> 00:34:48,644 e Katie queria derrubar todos eles. 694 00:34:48,744 --> 00:34:50,546 Quando descobriram sobre as câmeras, 695 00:34:50,646 --> 00:34:52,347 usaram a tempestade para se livrar de Dylan, 696 00:34:52,447 --> 00:34:53,982 fazer tudo parecer um acidente, 697 00:34:54,082 --> 00:34:55,483 Katie escapou. 698 00:34:56,652 --> 00:34:58,386 Você deveria ir lá fora e garantir 699 00:34:58,486 --> 00:35:00,589 Woods sabe que foi você. 700 00:35:08,129 --> 00:35:09,531 E quanto ao Talbott? 701 00:35:09,631 --> 00:35:12,701 Eu tenho uma amiga cuidando do Talbott. 702 00:35:12,801 --> 00:35:14,202 Tudo bem. 703 00:35:15,771 --> 00:35:18,273 Você está bem? 704 00:35:20,508 --> 00:35:21,943 Sim? Vou ficar bem. 705 00:35:22,043 --> 00:35:23,779 Tudo bem. 706 00:35:26,147 --> 00:35:28,249 Obrigado. 707 00:35:29,585 --> 00:35:31,352 Você é uma sobrevivente. 708 00:35:32,453 --> 00:35:34,322 Você se salvou. 709 00:35:38,760 --> 00:35:40,228 Ei, Vince. 710 00:35:40,328 --> 00:35:41,963 Era essa a data que você tinha em mente? 711 00:35:42,063 --> 00:35:43,464 Eu não tenho nada a te dizer. 712 00:35:43,565 --> 00:35:45,601 Ah, tenho certeza de que o tipo forte e silencioso 713 00:35:45,701 --> 00:35:47,603 fará sucesso na prisão. 714 00:35:47,703 --> 00:35:49,605 Cuidado com a cabeça. 715 00:35:49,705 --> 00:35:51,306 Aproveite. 716 00:36:09,090 --> 00:36:10,325 Ei. Oi. 717 00:36:10,425 --> 00:36:11,893 Os federais acabaram de pegar o Talbott. 718 00:36:11,993 --> 00:36:13,128 Ele tinha reservado seu jato. 719 00:36:13,228 --> 00:36:14,763 Estava planejando deixar o país. 720 00:36:14,863 --> 00:36:15,931 Isso é ótimo. 721 00:36:16,031 --> 00:36:17,565 Sim, e eles têm muito mais sobre ele, 722 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 então vai passar muito tempo na cadeia. 723 00:36:19,601 --> 00:36:21,770 Obrigado pela ajuda nesta. 724 00:36:21,870 --> 00:36:22,838 A qualquer momento. 725 00:36:22,938 --> 00:36:27,042 Oh, ah, a propósito, Russell apareceu. 726 00:36:28,443 --> 00:36:29,510 Você o encontrou? 727 00:36:29,611 --> 00:36:31,613 Não, na verdade, ele me encontrou. 728 00:36:31,713 --> 00:36:33,749 Mandou-me uma selfie dele em um bar na praia 729 00:36:33,849 --> 00:36:35,684 na Argentina. Sério? 730 00:36:35,784 --> 00:36:37,385 Sim, perguntou se eu queria me juntar a ele 731 00:36:37,485 --> 00:36:39,054 para jantar em Buenos Aires. 732 00:36:39,154 --> 00:36:40,956 Eu disse que teria que passar dessa vez. 733 00:36:41,056 --> 00:36:42,290 Estou um pouco ocupada. 734 00:36:42,390 --> 00:36:43,692 Bem, eu te devo uma. 735 00:36:43,792 --> 00:36:45,160 Você me ajudou a derrubar o Talbott, 736 00:36:45,260 --> 00:36:48,096 então o que você precisar, é só pedir. 737 00:36:48,196 --> 00:36:50,098 O Talbott foi pro bono, tá? 738 00:36:50,198 --> 00:36:53,101 Nada melhor do que derrubar ricos nojentos que acham que dinheiro 739 00:36:53,201 --> 00:36:54,469 pode comprar qualquer coisa. 740 00:36:54,569 --> 00:36:56,772 Considere como meu dever público. 741 00:36:56,872 --> 00:37:00,275 De qualquer forma, tem sido uns dias bem longos. 742 00:37:00,375 --> 00:37:02,443 Disse umas verdades para meu chefe idiota, larguei meu emprego, 743 00:37:02,543 --> 00:37:04,780 vi o Talbott ser preso. 744 00:37:05,881 --> 00:37:09,284 Você sabe, ah... você está mais que convidada 745 00:37:09,384 --> 00:37:12,153 a se juntar a mim aqui por alguns dias. 746 00:37:12,253 --> 00:37:14,055 Vou tirar um tempo para relaxar. 747 00:37:14,155 --> 00:37:15,223 Ah... 748 00:37:15,323 --> 00:37:17,058 Estou falando sério. 749 00:37:19,027 --> 00:37:22,463 Eu adoraria, mas eu... 750 00:37:22,563 --> 00:37:24,165 Vou para casa 751 00:37:24,265 --> 00:37:26,401 e vou tomasr uma grande taça de vinho. 752 00:37:26,501 --> 00:37:28,670 Você sabe, pedir comida, assistir a um programa ruim na TV 753 00:37:28,770 --> 00:37:31,539 debaixo do meu cobertor pesado. 754 00:37:32,373 --> 00:37:34,075 Colocar as coisas em ordem. 755 00:37:34,175 --> 00:37:36,111 Certo. Certo. 756 00:37:36,211 --> 00:37:39,447 Bem, quando você terminar de organizar, sabe onde me encontrar. 757 00:37:40,716 --> 00:37:43,018 Com certeza, sei onde. 758 00:37:43,118 --> 00:37:45,520 Sim, você sabe. 759 00:37:55,230 --> 00:37:56,865 Obrigado. 760 00:37:56,965 --> 00:37:58,133 De nada. 761 00:37:58,233 --> 00:37:59,434 Ah, Lizzy, olha... 762 00:37:59,534 --> 00:38:01,136 Coma. 763 00:38:04,205 --> 00:38:05,373 Como está Katie? 764 00:38:05,473 --> 00:38:07,075 Ela está bem abalada por causa do Dylan. 765 00:38:07,175 --> 00:38:08,609 Eu não consigo imaginar o que ela passou. 766 00:38:08,710 --> 00:38:10,879 Ela vai ficar bem. Ela é forte. 767 00:38:10,979 --> 00:38:12,080 Como a mãe dela. 768 00:38:12,180 --> 00:38:13,982 Eu não sei se me chamaria de forte. 769 00:38:14,082 --> 00:38:16,084 Ah, qual é. Você foi forte a vida inteira. 770 00:38:16,184 --> 00:38:17,886 Mesmo quando era criança. 771 00:38:17,986 --> 00:38:19,755 Eu me lembro de alguém dando um olho roxo ao Russell. 772 00:38:19,855 --> 00:38:21,957 Eu não dei. E um nariz sangrando. 773 00:38:22,057 --> 00:38:23,725 Ele estava sendo um idiota, e disse que 774 00:38:23,825 --> 00:38:25,693 eu não poderia vencê-lo até o cais. 775 00:38:25,794 --> 00:38:27,796 E depois me acusou de trapaça. 776 00:38:27,896 --> 00:38:30,565 Para constar, Russell me fez mentir para o pai sobre isso. 777 00:38:30,665 --> 00:38:33,701 Eu tive que inventar uma história sobre ele salvar uma foca, 778 00:38:33,802 --> 00:38:35,703 ou algo assim. Aposto que isso não colou. 779 00:38:35,804 --> 00:38:39,174 Não, não colou. Mas foram bons momentos. 780 00:38:39,274 --> 00:38:41,176 Foram mesmo? 781 00:38:42,210 --> 00:38:43,444 Para mim, foram, sim. 782 00:38:43,544 --> 00:38:44,980 Bem, 783 00:38:45,080 --> 00:38:47,949 meus pais estavam passando por um divórcio naquela época. 784 00:38:49,150 --> 00:38:51,352 Sim, eu me lembro disso. 785 00:38:51,452 --> 00:38:54,389 Sabe, havia algo estranho acontecendo com nossos pais. 786 00:38:54,489 --> 00:38:56,057 Minha mãe e seu pai. 787 00:38:56,157 --> 00:38:57,225 Eles trabalhavam juntos. 788 00:38:57,325 --> 00:38:59,160 Sim, mas não era isso. 789 00:39:00,561 --> 00:39:02,730 Eles estavam tendo um caso. 790 00:39:06,201 --> 00:39:08,103 Bem, eu não sabia disso. 791 00:39:10,839 --> 00:39:12,273 Tem muita coisa que eu não sei, na verdade. 792 00:39:12,373 --> 00:39:13,441 É como se eu tivesse todos esses pedaços 793 00:39:13,541 --> 00:39:15,443 e nenhum deles se encaixasse. 794 00:39:15,543 --> 00:39:17,178 Sim. 795 00:39:17,278 --> 00:39:20,849 Mas essa não é a parte estranha. 796 00:39:22,884 --> 00:39:24,920 No ano passado, quando minha mãe faleceu, 797 00:39:25,020 --> 00:39:28,623 eu estava mexendo nas coisas dela, e a maioria era lixo, 798 00:39:28,723 --> 00:39:32,193 mas havia uma caixa de arquivos embaixo da cama dela. 799 00:39:32,293 --> 00:39:35,363 Dentro havia todos esses artigos de pesquisa e diários. 800 00:39:35,463 --> 00:39:37,532 Muito pessoais. 801 00:39:37,632 --> 00:39:39,901 No começo, eu não sabia o que era isso, 802 00:39:40,001 --> 00:39:42,270 e então percebi que pertenciam ao seu pai. 803 00:39:42,370 --> 00:39:44,072 Era o trabalho dele. 804 00:39:44,172 --> 00:39:46,241 Por que ela teria algo assim? 805 00:39:46,341 --> 00:39:47,976 Eu me perguntei a mesma coisa, 806 00:39:48,076 --> 00:39:53,014 e então, tive uma lembrança dele visitando, 807 00:39:53,114 --> 00:39:54,382 bem antes de morrer. 808 00:39:54,482 --> 00:39:55,884 Ele veio até aqui? Sim. 809 00:39:55,984 --> 00:39:57,318 E você os viu juntos? 810 00:39:57,418 --> 00:39:58,619 Meu quarto dava para a entrada. 811 00:39:58,719 --> 00:40:00,288 E eu podia ouvir gritos uma noite, 812 00:40:00,388 --> 00:40:01,823 então olhei pela janela, 813 00:40:01,923 --> 00:40:04,225 e minha mãe e seu pai estavam tendo algum tipo de discussão. 814 00:40:04,325 --> 00:40:06,561 E então eles pararam e se abraçaram 815 00:40:06,661 --> 00:40:10,165 e ela levou essa caixa para dentro de casa. 816 00:40:12,200 --> 00:40:13,801 Você sabia que ele trabalhava para o governo? 817 00:40:13,902 --> 00:40:15,670 Fazendo o quê? Eu não sei. 818 00:40:16,872 --> 00:40:18,273 Você ainda tem essa caixa? 819 00:40:18,373 --> 00:40:21,376 Talvez haja algo lá sobre o que ele estava fazendo. 820 00:40:21,476 --> 00:40:22,944 Não, eu não tenho. 821 00:40:23,044 --> 00:40:24,812 Eu... eu não sabia o que fazer com ela, então liguei para Dory 822 00:40:24,913 --> 00:40:26,647 e ela me pediu para enviá-la para ela. 823 00:40:26,747 --> 00:40:28,149 Dory tem ela? 824 00:40:28,249 --> 00:40:29,517 Sim. 825 00:40:31,686 --> 00:40:33,254 Ela não me disse isso. 826 00:40:35,223 --> 00:40:36,624 Ah. 827 00:40:37,993 --> 00:40:39,227 Está tudo no passado. 828 00:40:39,327 --> 00:40:41,796 Quero dizer, talvez a gente devesse deixá-lo lá. 829 00:40:41,897 --> 00:40:43,764 Sabe, é engraçado, 830 00:40:43,865 --> 00:40:45,566 essa é a mesma coisa que Dory continua me dizendo. 831 00:40:45,666 --> 00:40:47,535 "Deixe no passado." 832 00:40:48,369 --> 00:40:49,871 Mas se você realmente quer seguir por esse caminho, 833 00:40:49,971 --> 00:40:51,806 talvez devesse conversar com sua mãe sobre isso. 834 00:40:51,907 --> 00:40:52,941 Não. 835 00:40:53,041 --> 00:40:54,642 Ela me fez acreditar que meu irmão 836 00:40:54,742 --> 00:40:57,612 estava por trás da morte do meu pai, nos manteve afastados. 837 00:40:57,712 --> 00:41:00,481 Eu não sei por que eu trouxe à tona a caixa. 838 00:41:00,581 --> 00:41:02,984 Algo simplesmente não parecia certo. 839 00:41:05,286 --> 00:41:07,122 Não. Obrigado. 840 00:41:11,359 --> 00:41:14,295 Talvez o tempo todo, eles estivessem te protegendo. 841 00:41:16,331 --> 00:41:18,833 Proteger do quê? 842 00:41:20,735 --> 00:41:22,737 O que você vai fazer agora? 843 00:41:22,837 --> 00:41:25,773 Agora? Uhum. 844 00:41:28,476 --> 00:41:30,045 Nada. 845 00:41:56,871 --> 00:42:00,675 Até a próxima temporada!!! 846 00:42:00,775 --> 00:42:04,712 Traduzido por Queive 57232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.