Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,166 --> 00:00:59,416
{\an8}Vamos logo!
2
00:01:04,166 --> 00:01:07,125
{\an8}- Fala, Staszek! E a�, Delfina!
- E a�?
3
00:01:14,375 --> 00:01:15,416
{\an8}Waldek!
4
00:01:16,916 --> 00:01:21,000
{\an8}A gente vai pro meio do nada.
N�o t� contente com a ideia,
5
00:01:21,083 --> 00:01:22,958
{\an8}mas quero que a mam�e
descanse um pouco.
6
00:01:23,041 --> 00:01:26,375
{\an8}Desde que terminou o tratamento,
ela s� vive trabalhando.
7
00:01:27,750 --> 00:01:30,166
{\an8}E a parte boa �
que posso levar meu time.
8
00:01:34,791 --> 00:01:36,125
{\an8}Qual foi?
9
00:01:36,208 --> 00:01:38,500
{\an8}O metid�o a� t� todo se achando,
n�?
10
00:01:38,583 --> 00:01:39,583
� gente, � gente.
11
00:01:39,666 --> 00:01:41,166
Deixa o garoto se achar.
12
00:01:41,250 --> 00:01:43,708
Tem nada de mais em se orgulhar
das conquistas, n�o.
13
00:01:43,791 --> 00:01:47,125
Este � o Piotrek.
O namorado da minha m�e.
14
00:01:47,208 --> 00:01:48,833
Fala a�, sangue bom.
15
00:01:50,125 --> 00:01:54,666
Ele tamb�m � um estudioso. Estuda
basicamente o uso de g�rias jovens.
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,416
�, papo reto.
Voc�s mandaram ver, hein?
17
00:01:57,500 --> 00:01:58,583
L� no torneio.
18
00:01:58,666 --> 00:02:00,916
Voc�s arrasaram, arrebentaram.
19
00:02:01,000 --> 00:02:03,208
S� que num dicion�rio
de 30 anos atr�s.
20
00:02:03,291 --> 00:02:05,791
Tamb�m � entusiasta
do alpinismo amador.
21
00:02:25,375 --> 00:02:27,875
Staszek, pra esquerda. Vou
com a Delfina pro outro lado.
22
00:02:27,958 --> 00:02:28,958
Beleza.
23
00:02:29,291 --> 00:02:33,208
- Vai, pega ele! Pela lateral!
- Ah, peguei! Ele morreu.
24
00:02:33,291 --> 00:02:34,791
Staszek, atr�s de voc�!
25
00:02:34,875 --> 00:02:37,083
- Droga!
- Vai, por tudo que � mais sagrado!
26
00:02:37,166 --> 00:02:39,750
- Na, na, na, n�o!
- Como conseguiu morrer?
27
00:02:39,833 --> 00:02:40,749
Foi mal.
28
00:02:40,750 --> 00:02:43,166
Vou pelo lado.
A gente vai conseguir.
29
00:02:43,250 --> 00:02:44,583
T�, t� indo.
30
00:02:44,666 --> 00:02:45,666
E a�? Uou!
31
00:02:47,583 --> 00:02:49,708
Podia jogar
esse joguinho com voc�s.
32
00:02:49,791 --> 00:02:52,375
Talvez descolar
uma jaqueta maneira dessa.
33
00:02:52,458 --> 00:02:55,250
N�o acho muita gra�a
nas piadas dele.
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,791
Minha m�e acha.
35
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Ah, Staszek, � o seu pai.
36
00:03:01,083 --> 00:03:03,125
- Oi, e a�?
- Como vai, Teresa?
37
00:03:03,208 --> 00:03:07,041
Eu s� queria te dizer que se Staszek
lhe causar algum problema�
38
00:03:07,125 --> 00:03:08,375
N�o, imagina.
39
00:03:08,458 --> 00:03:12,375
Achei �timo a tia chamar todos
pra passar as f�rias na montanha.
40
00:03:12,458 --> 00:03:15,125
Eles precisam largar
esses computadores.
41
00:03:15,208 --> 00:03:17,791
N�o vejo a hora de conhecer
essa sua tia supermaneira.
42
00:03:17,875 --> 00:03:21,208
A�, se eu fosse voc�,
n�o ficaria t�o empolgado, n�o.
43
00:03:21,291 --> 00:03:25,583
Staszek, lembre-se: "Grandes
piadas, pequenos c�rebros". Tchau.
44
00:03:26,166 --> 00:03:27,166
Tchau.
45
00:03:41,250 --> 00:03:45,500
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
46
00:03:52,666 --> 00:03:55,416
� gente! Vamos carregar
umas bolsinhas, vamos?
47
00:03:56,375 --> 00:03:57,666
Pera�.
48
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
Pesadinha.
49
00:04:02,375 --> 00:04:05,833
Eu acho que � por aqui,
atr�s do rio Zakopianka.
50
00:04:05,916 --> 00:04:06,916
Ah�.
51
00:04:09,750 --> 00:04:12,041
Ai, meu Deus!
52
00:04:14,375 --> 00:04:16,333
- Calminha.
- Que susto me deu!
53
00:04:16,416 --> 00:04:17,374
Isso, amig�o.
54
00:04:17,375 --> 00:04:21,458
Ele se assustou, os cavalos sentem
o medo e podem ficar agressivos.
55
00:04:21,541 --> 00:04:23,916
- Passa a m�o nele.
- N�o, obrigada.
56
00:04:24,000 --> 00:04:26,083
- N�o quero chegar perto.
- Tchau, amig�o.
57
00:04:26,166 --> 00:04:29,750
Sabia que minha prima levou
um coice faz uns 30 anos
58
00:04:29,833 --> 00:04:32,416
e at� hoje a cara
dela t� amassada, sabia?
59
00:04:32,500 --> 00:04:34,583
- Conhe�o ela?
- N�o ainda.
60
00:04:39,708 --> 00:04:41,333
Como diria o meu pai:
61
00:04:41,416 --> 00:04:44,041
"A verdadeira beleza
est� nos olhos de quem v�".
62
00:04:44,125 --> 00:04:46,250
Oi, gente. Vamos subindo.
63
00:04:47,250 --> 00:04:49,875
- E a�? Tudo certo?
- Certinho.
64
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Laptop.
65
00:04:54,541 --> 00:04:56,125
Oi, tudo bem?
66
00:04:56,208 --> 00:04:57,208
Tudo.
67
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
Laptop.
68
00:05:00,333 --> 00:05:02,500
Waldek.
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,166
Ei, ei, ei!
70
00:05:04,666 --> 00:05:05,666
Laptop.
71
00:05:08,666 --> 00:05:10,583
- Oi!
- Oi.
72
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
E a�?
73
00:05:13,958 --> 00:05:15,166
Ui! Doeu.
74
00:05:15,250 --> 00:05:18,500
Ent�o,
voc� t� cem por cento de novo?
75
00:05:18,583 --> 00:05:21,416
Eu t� saud�vel
e quero levar uma vida saud�vel.
76
00:05:21,500 --> 00:05:24,208
Mas aqui eu prometo
que s� vou relaxar, t� bom?
77
00:05:25,458 --> 00:05:27,291
Ent�o esse � o seu�
78
00:05:28,000 --> 00:05:29,791
�o seu� Piotrek?
79
00:05:30,291 --> 00:05:32,416
�, titia, esse � o Piotrek.
80
00:05:32,500 --> 00:05:34,833
� um prazer conhecer a senhora.
81
00:05:36,583 --> 00:05:40,375
A Teresa fala muito bem
da senhora, tia.
82
00:05:40,458 --> 00:05:41,958
N�o sou sua tia, querido.
83
00:05:42,833 --> 00:05:45,583
Ah, t�.
Eu exagerei na intimidade, n�?
84
00:05:45,666 --> 00:05:46,958
Desculpa.
85
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
Cuidado a�.
86
00:05:52,291 --> 00:05:54,958
Olha s�,
se voc� magoar a minha sobrinha,
87
00:05:55,041 --> 00:05:57,750
arranco sua cabe�a
com as minhas pr�prias m�os.
88
00:06:00,500 --> 00:06:01,583
At� j�
89
00:06:04,291 --> 00:06:05,207
Relaxa.
90
00:06:05,208 --> 00:06:07,708
Depois vai descobrir
que ela � superlegal.
91
00:06:07,791 --> 00:06:10,208
Joinha. Pode crer, bicho.
92
00:06:20,208 --> 00:06:22,250
Guardem as malas,
vamos dar um passeio.
93
00:06:22,333 --> 00:06:26,041
Vamos visitar a vila Witkiewicz,
a vila Pod Jedlami,
94
00:06:26,125 --> 00:06:29,500
a Galeria Hasior,
a casa de Gasienica,
95
00:06:29,583 --> 00:06:31,125
o Museu Tatra
96
00:06:31,625 --> 00:06:34,458
e o Cemit�rio
Nacional aqui da cidade.
97
00:06:35,500 --> 00:06:37,791
A gente vai
visitar um cemit�rio?
98
00:06:38,333 --> 00:06:40,250
Nossa, que aventura.
99
00:06:40,333 --> 00:06:41,625
Eu mal posso esperar.
100
00:06:46,541 --> 00:06:48,791
- A cama da esquerda � minha!
- N�o!
101
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
� minha! Ai!
102
00:06:52,625 --> 00:06:56,291
Waldek! � Waldek, voc� t� bem?
103
00:06:56,375 --> 00:06:58,125
Relaxa, m�e. N�o fui eu.
104
00:06:58,208 --> 00:06:59,458
Foi o Staszek.
105
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
� um passeio muito legal.
106
00:07:08,583 --> 00:07:11,333
- �. � lindo.
- Lindo mesmo.
107
00:07:11,416 --> 00:07:14,250
Ent�o eu vou
fazer o meu belo voo,
108
00:07:14,333 --> 00:07:16,250
e voc�s podem ir andando mesmo.
109
00:07:16,333 --> 00:07:19,625
Depois eu e a titia vamos
acabar no cemit�rio Peksowy,
110
00:07:19,708 --> 00:07:21,500
sei l� o nome daquele lugar.
111
00:07:25,125 --> 00:07:27,708
�, uma vista de contos de�
112
00:07:28,583 --> 00:07:29,583
fadas.
113
00:07:30,333 --> 00:07:32,041
- �, � verdade.
- N�?
114
00:07:34,083 --> 00:07:36,958
Waldek, voc� ficou mais m�sculo.
115
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
Tamb�m, seu corpo todo t�
exalando puberdade.
116
00:07:40,666 --> 00:07:44,375
Mas isso � normal, porque, voc�
sabe, o corpo dos rapazes muda.
117
00:07:44,458 --> 00:07:47,583
Se desenvolve,
passa a ter novas necessidades.
118
00:07:47,666 --> 00:07:49,125
Que necessidades, titia?
119
00:07:49,208 --> 00:07:51,166
N�o sabe? Sexo, por exemplo.
120
00:07:51,250 --> 00:07:53,750
Xiu! Foi uma pergunta ret�rica,
n�o precisava responder.
121
00:08:13,625 --> 00:08:14,958
A senhora t� com medo?
122
00:08:15,041 --> 00:08:17,666
N�o. Mas, por enquanto,
n�o posso saltar sozinha,
123
00:08:17,750 --> 00:08:20,750
e odeio ter que entregar o controle
da minha vida pra outra pessoa.
124
00:08:20,833 --> 00:08:22,500
N�o � meu estilo, entende?
125
00:08:22,583 --> 00:08:26,208
Quando terminar o curso, vai
poder controlar a pr�pria vida.
126
00:08:26,833 --> 00:08:29,166
- Vamos, Waldi.
- Vamos correr.
127
00:08:31,583 --> 00:08:33,541
Uhu!
128
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
Uhu!
129
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
A gente vai
perder o salto da titia.
130
00:09:00,958 --> 00:09:04,458
Por que voc� t� seguindo
a minha m�e e o Piotrek?
131
00:09:06,625 --> 00:09:10,375
- Eles t�o andando normalmente.
- Xiu! Vai ver que n�o tem nada de normal.
132
00:09:17,541 --> 00:09:18,958
D� uma parada rapidinho.
133
00:09:23,416 --> 00:09:26,958
Eu queria te dizer que eu
soube desde a primeira vez
134
00:09:27,916 --> 00:09:30,333
que eu te vi, que eu queria�
135
00:09:30,833 --> 00:09:32,625
chegar at� o topo ao seu lado.
136
00:09:34,458 --> 00:09:37,833
S� que n�o de telef�rico,
mas caminhando juntos.
137
00:09:37,916 --> 00:09:39,333
N�o. Esquece.
138
00:09:39,416 --> 00:09:40,500
Deixa pra l�.
139
00:09:40,583 --> 00:09:42,250
A vista aqui � muito bonita.
140
00:09:42,791 --> 00:09:45,375
E voc� tamb�m � muito bonita.
141
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
A�. Como assim, cara?
142
00:09:48,958 --> 00:09:51,375
Eu devia virar um coach
de relacionamento. Fala s�rio!
143
00:09:51,458 --> 00:09:52,833
Teresa, voc�
144
00:09:55,458 --> 00:09:57,458
Teresa, voc�
145
00:09:59,625 --> 00:10:04,166
N�o!
146
00:10:06,208 --> 00:10:09,125
N�o!
147
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
Piotrek.
148
00:10:13,000 --> 00:10:16,333
Tem uma coisa que t�
me deixando muito nervosa.
149
00:10:16,416 --> 00:10:18,208
- Ele t� aqui.
- Como � que �?
150
00:10:18,291 --> 00:10:19,958
J� disse, ele t� aqui.
151
00:10:21,791 --> 00:10:22,791
Ele?
152
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
Ele quem?
153
00:10:25,833 --> 00:10:27,666
De quem esses dois t�o falando?
154
00:10:28,250 --> 00:10:29,250
Quem �?
155
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
Ah! Ele!
156
00:10:33,708 --> 00:10:35,708
Ah!
157
00:10:36,375 --> 00:10:38,041
- J� sei. Entendi.
- Entendeu?
158
00:10:38,125 --> 00:10:40,375
J� entendi, sim. Eu entendi.
159
00:10:40,458 --> 00:10:41,958
N�o precisa se preocupar.
160
00:10:42,041 --> 00:10:44,708
Se achar que vai ficar nervosa,
digo que o queijo de ovelha
161
00:10:44,791 --> 00:10:47,083
me deu diarreia, e a gente
volta pra Vars�via, t�?
162
00:10:47,166 --> 00:10:48,166
A�.
163
00:10:48,875 --> 00:10:52,958
T�o falando do seu coroa ou t�
maluco? T�o falando do seu pai, n�o?
164
00:10:53,041 --> 00:10:55,583
Ser� que t�o falando do meu pai?
165
00:10:55,666 --> 00:10:57,875
Sei l�, talvez seja exagero.
166
00:10:57,958 --> 00:11:00,958
Ele mora perto de Remanso Negro,
nem vamos se esbarrar.
167
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
T� ficando paranoica.
N�o faz sentido.
168
00:11:04,041 --> 00:11:05,500
N�o faz nenhum sentido.
169
00:11:39,791 --> 00:11:44,375
Se n�o fosse o Piotrek, sua m�e
teria deixado voc� conhecer seu pai?
170
00:11:47,708 --> 00:11:49,750
Se ela quisesse
que eu conhecesse,
171
00:11:49,833 --> 00:11:51,791
teria feito isso h� muito tempo.
172
00:11:52,375 --> 00:11:54,791
Ela t� me tratando
como um bebezinho.
173
00:11:54,875 --> 00:11:56,083
O que vamos fazer?
174
00:11:57,375 --> 00:11:58,750
- N�s?
- U�!
175
00:11:59,333 --> 00:12:01,291
Voc� vai querer conhec�-lo, n�?
176
00:12:01,375 --> 00:12:02,916
Voc� n�o t� nessa sozinho.
177
00:12:03,000 --> 00:12:05,791
Cara, o Piotrek at� quer ser
teu pai e tal.
178
00:12:05,875 --> 00:12:07,083
Mas cai na real�
179
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
ele s� gosta da sua m�e,
n�o de voc�.
180
00:12:09,500 --> 00:12:12,666
Ele nunca vai deix�-lo encontrar
o seu pai de verdade.
181
00:12:13,375 --> 00:12:14,625
Briga de homens, n�?
182
00:12:14,708 --> 00:12:17,541
O Piotrek n�o � e nunca vai ser
o seu pai de verdade.
183
00:12:18,041 --> 00:12:19,416
O seu pai t� por perto.
184
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
E agora tem
a chance de encontr�-lo.
185
00:12:22,250 --> 00:12:24,916
Tem a chance de preencher
esse vazio dentro do seu peito.
186
00:12:25,000 --> 00:12:26,541
- O buraco negro�
- Chega!
187
00:12:28,250 --> 00:12:29,333
Waldek,
188
00:12:29,416 --> 00:12:31,166
voc� quer encontrar seu pai?
189
00:12:33,208 --> 00:12:34,208
�timo.
190
00:12:35,166 --> 00:12:39,791
Ent�o depois que todos forem dormir,
a gente pega comida pra voc�s na cozinha.
191
00:12:40,708 --> 00:12:42,125
Voc�s saem �s duas da manh�.
192
00:12:42,208 --> 00:12:45,500
Fico aqui dando cobertura
pra ningu�m ir procurar voc�s.
193
00:12:46,333 --> 00:12:49,416
Mas a gente vai pra onde?
N�o sei nem o nome dele.
194
00:12:50,166 --> 00:12:52,708
Como ele �, o endere�o dele.
195
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Remanso Negro?
196
00:12:54,958 --> 00:12:56,625
Que neg�cio doido � esse?
197
00:12:56,708 --> 00:12:58,833
Para. Playboys da cidade.
198
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
U�
199
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Remanso Negro �
o nome de uma cidade.
200
00:13:04,541 --> 00:13:05,541
Uma vila.
201
00:13:06,666 --> 00:13:09,291
T� bom.
Deixa que eu marco no seu mapa.
202
00:13:52,791 --> 00:13:53,791
Aqui, meninos.
203
00:13:55,416 --> 00:13:57,625
E tem uma ma��
na mochila de cada um.
204
00:13:58,541 --> 00:14:00,125
Obrigado, mam�ezinha.
205
00:14:00,208 --> 00:14:02,250
Para de bobeira e escuta.
206
00:14:02,333 --> 00:14:05,458
Remanso Negro. Sigam o mapa
e evitem �reas populosas.
207
00:14:05,541 --> 00:14:07,041
Voc� t� empolgada demais.
208
00:14:07,125 --> 00:14:09,250
�, segura a onda.
Vamos achar ele.
209
00:14:09,333 --> 00:14:11,166
S�o s� alguns quil�metros.
210
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Vamos nessa.
211
00:14:21,458 --> 00:14:23,958
Cara, se liga.
212
00:14:44,333 --> 00:14:47,250
� melhor a gente evitar
as pessoas nesses peda�os.
213
00:14:52,083 --> 00:14:54,166
Falei com a minha m�e
l� na trilha.
214
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Ela mentiu.
215
00:14:55,791 --> 00:14:57,125
Isso nem � novidade.
216
00:14:57,875 --> 00:15:00,541
Mas ela deixou escapar
o nome dele sem querer.
217
00:15:01,416 --> 00:15:03,333
Krzysztof. Estranho, n�?
218
00:15:03,833 --> 00:15:04,833
� um nome comum.
219
00:15:06,375 --> 00:15:09,416
Estranho nunca ter ouvido
o nome do meu pai antes.
220
00:15:26,625 --> 00:15:29,125
Gente, vamos acalmar?
221
00:15:30,250 --> 00:15:32,125
- O que t�o fazendo?
- Droga!
222
00:15:32,208 --> 00:15:34,791
- Qual o problema?
- Larga ele!
223
00:15:42,708 --> 00:15:45,291
Para com isso! Para com isso!
224
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Vem c�.
225
00:15:49,125 --> 00:15:52,541
� uma tradi��o do povo G�ral.
Devia entrar pra lista da UNESCO.
226
00:15:52,625 --> 00:15:56,583
- Anda! Vai pra casa!
- Veni, Vidi, Vici, peguem os dois!
227
00:16:24,791 --> 00:16:26,500
Joga o p�o! Joga o p�o!
228
00:16:31,041 --> 00:16:33,500
Corre, corre, corre!
229
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
N�o sei o que � pior.
230
00:16:51,583 --> 00:16:54,125
Ser perseguido por cachorros
ou por zumbis.
231
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
Vem.
232
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
Cara, o que voc� t� fazendo?
233
00:18:41,708 --> 00:18:42,708
Ah!
234
00:18:43,041 --> 00:18:44,291
A gente caiu no sono.
235
00:18:44,833 --> 00:18:47,500
Ah, eu n�o acredito.
Cinco e tr�s da manh�?
236
00:18:49,250 --> 00:18:51,583
A gente t� tr�s horas atrasado.
Vamos.
237
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
A�, sobre essa noite� j� sabe.
238
00:18:56,083 --> 00:18:57,083
O qu�?
239
00:18:58,000 --> 00:19:01,166
T�, ningu�m vai saber
que se borrou de medo. Relaxa.
240
00:19:01,250 --> 00:19:02,416
Me borrei de medo?
241
00:19:02,500 --> 00:19:06,125
Que bom que voc� tava comigo,
sen�o eu n�o teria sobrevivido.
242
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
Waldi!
243
00:19:17,750 --> 00:19:19,458
Para com isso!
244
00:19:20,083 --> 00:19:21,375
Abre logo!
245
00:19:22,291 --> 00:19:24,833
Relaxa, esquentadinho.
Eu s� tava brincando.
246
00:19:26,416 --> 00:19:28,375
Qual � o seu problema?
247
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
Olha!
248
00:19:43,541 --> 00:19:44,583
Edelvaisse!
249
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
N�o.
250
00:19:49,500 --> 00:19:52,083
Veronica chamaedrys.
251
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Potentilha Cinco Folhas.
252
00:19:57,083 --> 00:19:59,041
Olha, eu juro pra voc�
253
00:19:59,125 --> 00:20:01,458
Que esp�cimes maravilhosas.
254
00:20:05,000 --> 00:20:05,915
Oi.
255
00:20:05,916 --> 00:20:06,916
- Oi.
- Oi.
256
00:20:08,916 --> 00:20:09,916
Rapazes.
257
00:20:10,708 --> 00:20:13,208
Est�o sozinhos aqui?
258
00:20:13,708 --> 00:20:16,041
N�o,
o pai dele t� esperando a gente.
259
00:20:18,041 --> 00:20:19,666
- Onde?
- Ali na frente.
260
00:20:21,625 --> 00:20:22,625
Ah.
261
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Hum�
262
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Boa.
"O papai t� esperando a gente".
263
00:20:32,416 --> 00:20:34,416
Minha Nossa Senhora!
264
00:20:47,750 --> 00:20:51,666
Olha, eu n�o sei se seu pai t�
esperando a gente mesmo, Waldi.
265
00:20:51,750 --> 00:20:55,958
Mas� se voc� encontrar ele, qual
a primeira pergunta que vai fazer?
266
00:20:57,625 --> 00:20:59,125
Hum? Hum?
267
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Quantos pontos
de liga ele tem no LOL.
268
00:21:01,833 --> 00:21:05,333
"Oi, pai. Prazer.
Ainda � prata no CS?"
269
00:21:05,416 --> 00:21:07,208
E uma coisa mais importante�
270
00:21:07,291 --> 00:21:09,125
"Quantos cliques por segundo?"
271
00:21:09,791 --> 00:21:11,750
Ou vai querer saber
se ele gosta de cozinhar
272
00:21:11,833 --> 00:21:14,291
e que molho ele
prefere com batata frita?
273
00:21:14,875 --> 00:21:16,583
Ou porque ele me abandonou.
274
00:21:34,041 --> 00:21:39,416
"�para uma institui��o
de caridade de sua escolha.
275
00:21:39,500 --> 00:21:41,875
O tribunal pode decidir que�"
276
00:22:02,375 --> 00:22:05,625
Obrigada, mas n�o tenho
reumatismo nas m�os, titia.
277
00:22:06,166 --> 00:22:10,250
Eu sei, mas fiquei preocupada
de o Piotrek ter egocentrismo na cabe�a.
278
00:22:14,583 --> 00:22:17,416
T� em que ano
da faculdade de Direito?
279
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Segundo ano.
280
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Segundo ano?
281
00:22:22,125 --> 00:22:23,666
E quantos anos voc� tem?
282
00:22:24,666 --> 00:22:28,083
N�o � interessante que no seu curso
de cair do c�u, titia�
283
00:22:28,708 --> 00:22:31,000
No seu curso de parapente,
284
00:22:31,083 --> 00:22:33,125
n�o tenha limite de idade, n�?
285
00:22:34,166 --> 00:22:35,082
Hum�
286
00:22:35,083 --> 00:22:37,583
Depois vai descobrir
que ela � muito legal.
287
00:22:37,666 --> 00:22:39,625
- Pode crer, mano.
- �.
288
00:22:43,458 --> 00:22:45,041
Vamos pegar um atalho.
289
00:22:50,041 --> 00:22:51,041
Anda!
290
00:23:06,708 --> 00:23:08,333
- Oi, mocinha.
- Bom dia.
291
00:23:08,416 --> 00:23:10,791
- Bom dia.
- Ai, at� que enfim.
292
00:23:11,416 --> 00:23:12,916
Cad� o resto da turma?
293
00:23:13,583 --> 00:23:16,625
Tentei acordar eles,
mas t�o dormindo que nem fera.
294
00:23:16,708 --> 00:23:19,125
Perna. N�o, � pedra.
295
00:23:19,208 --> 00:23:21,166
- Quer ovos mexidos?
- Eu aceito.
296
00:23:21,708 --> 00:23:23,875
Por que eles
ainda est�o dormindo?
297
00:23:23,958 --> 00:23:27,083
- Ficaram jogando at� tarde?
- Com certeza.
298
00:23:27,166 --> 00:23:28,250
Jogando onde?
299
00:23:33,458 --> 00:23:35,333
No meu laptop.
300
00:23:35,416 --> 00:23:36,708
Peguei ontem � noite.
301
00:23:38,833 --> 00:23:40,375
Foi mal, mas � um v�cio.
302
00:23:41,125 --> 00:23:43,375
Waldek, Staszek, acordem!
303
00:23:44,083 --> 00:23:47,125
Sra. Mariola,
eles t�o completamente apagados.
304
00:23:47,208 --> 00:23:48,791
Eles t�o de f�rias.
305
00:23:48,875 --> 00:23:51,750
Deixa descansarem, v�o
ter mais disposi��o pra trilha.
306
00:23:54,666 --> 00:23:56,166
Que foi? Sem fugir.
307
00:23:56,250 --> 00:23:58,875
Assim que acordarem,
a gente sobe a montanha.
308
00:24:31,916 --> 00:24:34,458
A gente devia ter
seguido pela rota certa.
309
00:24:53,791 --> 00:24:55,125
Podia ter me avisado!
310
00:24:55,833 --> 00:24:57,416
Meus p�s t�o congelando!
311
00:24:57,916 --> 00:25:00,625
U�! Voc� n�o �
o fort�o que aguenta tudo?
312
00:25:00,708 --> 00:25:01,833
Ah, claro.
313
00:25:01,916 --> 00:25:03,916
Voc� ia tomar
banho numa cachoeira
314
00:25:04,000 --> 00:25:06,625
e raspar essa barba enorme
com um machado, �?
315
00:25:18,250 --> 00:25:19,291
� um urso, n�o �?
316
00:25:20,083 --> 00:25:21,625
Sobe na �rvore!
317
00:25:23,166 --> 00:25:24,166
Staszek!
318
00:25:24,916 --> 00:25:26,125
Anda! R�pido!
319
00:25:34,416 --> 00:25:35,875
Mais r�pido!
320
00:25:50,583 --> 00:25:51,916
Relaxa.
321
00:25:52,500 --> 00:25:55,583
Talvez essa esp�cie de urso
n�o seja t�o alta assim.
322
00:26:06,791 --> 00:26:09,041
Waldek!
323
00:26:09,125 --> 00:26:10,666
Voc� t� vivo? Waldi!
324
00:26:10,750 --> 00:26:12,666
Esse � o meu fim!
325
00:26:29,125 --> 00:26:31,791
Passou um sufoquinho a�,
n�, valent�o?
326
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
Que foi? Voc� tem a sua ma��.
327
00:27:01,708 --> 00:27:03,458
N�o tenho culpa
se jogou seu p�o fora.
328
00:27:03,541 --> 00:27:05,250
E quem mandou eu fazer isso?
329
00:27:05,750 --> 00:27:09,125
A pessoa que salvou a sua vida?
Tenho �timos instintos.
330
00:27:09,208 --> 00:27:11,166
Ah, verdade. Me desculpa.
331
00:27:11,250 --> 00:27:14,541
Fui idiota de pensar
que o que voc� tem � ego�smo.
332
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
T� bom.
333
00:27:21,916 --> 00:27:22,916
Toma aqui.
334
00:27:32,583 --> 00:27:33,583
Hum�
335
00:27:34,041 --> 00:27:35,250
Cara, onde ele mora?
336
00:27:35,750 --> 00:27:37,958
Isso aqui t� deserto.
S� t� piorando.
337
00:27:40,625 --> 00:27:41,625
� a Delfina.
338
00:27:43,416 --> 00:27:47,791
Falei que ficaram dormindo
porque jogaram a noite toda.
339
00:27:47,875 --> 00:27:48,875
Eles ca�ram.
340
00:27:49,291 --> 00:27:51,916
Prov�vel que ningu�m saia
pra procurar voc�s
341
00:27:52,000 --> 00:27:53,291
at� a hora do jantar.
342
00:27:54,000 --> 00:27:55,125
Onde voc�s t�o?
343
00:27:55,208 --> 00:27:57,916
- Como passaram a noite?
- A noite? De boa.
344
00:27:58,000 --> 00:28:00,958
Dormimos em uma sepultura e,
de manh�, botamos um urso pra correr.
345
00:28:01,041 --> 00:28:02,041
T�.
346
00:28:02,375 --> 00:28:05,333
Muito engra�ado. Eu t�
falando s�rio. Falta quanto�
347
00:28:06,041 --> 00:28:07,041
Al�?
348
00:28:07,416 --> 00:28:09,000
Meninos. T�o me ouvindo?
349
00:28:09,583 --> 00:28:11,375
Al�? Delfina!
350
00:28:11,458 --> 00:28:12,458
A bateria acabou.
351
00:28:16,583 --> 00:28:17,625
A minha tamb�m.
352
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
E a gente n�o tem mais mapa.
353
00:28:27,833 --> 00:28:29,041
T�o me ouvindo?
354
00:28:32,208 --> 00:28:33,958
Os meninos n�o t�o dormindo.
355
00:28:35,458 --> 00:28:37,333
Sa�ram pra correr no cal�ad�o?
356
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
Isso.
357
00:28:39,625 --> 00:28:42,708
- Sem sinal na principal rua da cidade?
- Isso.
358
00:28:43,208 --> 00:28:44,708
Voc� acha que sou idiota?
359
00:28:44,791 --> 00:28:47,291
- Isso. Quer dizer, n�o�
- Com licen�a.
360
00:28:51,000 --> 00:28:52,458
O que est� havendo?
361
00:28:54,375 --> 00:28:55,375
Vem c�.
362
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
Foram procurar o pai do Waldi.
363
00:29:00,916 --> 00:29:03,958
- Procurar o pai do Waldi?
- Pai do Waldi? Aqui?
364
00:29:04,041 --> 00:29:07,250
Pod�amos ter ido pra qualquer montanha,
mas tinha que ver a Tatra, tia!
365
00:29:07,333 --> 00:29:08,750
- N�o sou sua tia.
- Xiu!
366
00:29:10,375 --> 00:29:12,583
Aposto que era tia do Krzysztof,
n�?
367
00:29:12,666 --> 00:29:14,291
Quem � Krzysztof?
368
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
O Krzysztof que mora aqui,
em vez de morar com o filho dele.
369
00:29:17,541 --> 00:29:20,791
Como ficaram sabendo? Por
que foram procur�-lo sozinhos?
370
00:29:20,875 --> 00:29:22,500
Sei l�, n�o ajudei ningu�m!
371
00:29:22,583 --> 00:29:24,291
- N�o diga!
- N�o diga!
372
00:29:25,625 --> 00:29:27,583
- Que horas sa�ram?
- Duas horas.
373
00:29:27,666 --> 00:29:30,958
- Como assim, se agora s�o 10h?
- Duas horas da manh�.
374
00:29:31,500 --> 00:29:35,375
Ai, mas que coisa, que porcaria!
Eu n�o t� acreditando nisso.
375
00:29:35,458 --> 00:29:38,041
- Jesus Cristo!
- N�o precisa ficar assim.
376
00:29:38,666 --> 00:29:41,500
Eles t�o bem. Eu falei
com eles h� cinco minutos.
377
00:29:41,583 --> 00:29:45,000
Dormiram em cima de umas sepulturas,
tomaram banho em Siklawa Falls
378
00:29:45,083 --> 00:29:47,958
e botaram um urso pra correr.
Nada de mais.
379
00:29:49,250 --> 00:29:51,916
� brincadeira,
a parte da cachoeira.
380
00:29:52,000 --> 00:29:53,791
Isso n�o tem gra�a nenhuma!
381
00:29:53,875 --> 00:29:56,375
Sabe o que vai acontecer
quando a Teresa souber?
382
00:29:58,083 --> 00:29:59,166
Ela n�o vai saber.
383
00:29:59,833 --> 00:30:03,208
Porque n�o vamos contar. E
n�s vamos sair pra procur�-los.
384
00:30:03,291 --> 00:30:05,333
Imagina se a Teresa descobre
uma coisa dessas?
385
00:30:05,416 --> 00:30:07,833
Ia surtar,
ficar paranoica de tanto medo.
386
00:30:07,916 --> 00:30:09,791
Ela � t�o fr�gil e delicada.
387
00:30:10,583 --> 00:30:13,041
Ela s� n�o pode
ficar se estressando.
388
00:30:13,666 --> 00:30:15,416
Ela veio aqui pra descansar.
389
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
Vai logo!
390
00:30:33,708 --> 00:30:35,500
Vem c�.
Eles v�o dormir o dia inteiro?
391
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
� que eles n�o t�o no quarto.
392
00:30:37,500 --> 00:30:40,166
Staszek levou o Waldek
pra dar uma corridinha.
393
00:30:40,250 --> 00:30:41,833
Ah�.
394
00:30:41,916 --> 00:30:43,791
� verdade, t� falando s�rio.
395
00:30:43,875 --> 00:30:47,291
N�o queriam perder um dia lindo
desse e iam aproveitar o ar fresco.
396
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
E por que n�o foi
correr com eles?
397
00:30:50,416 --> 00:30:51,583
Porque�
398
00:30:52,208 --> 00:30:53,250
t� naqueles dias.
399
00:30:53,958 --> 00:30:56,625
Mas ia ser bem legal se a gente
fizesse tipo um dia de spa.
400
00:30:56,708 --> 00:30:58,208
Ah, ok.
401
00:30:59,208 --> 00:31:02,458
Ent�o, spa.
S� n�s duas, relaxamento total.
402
00:31:02,541 --> 00:31:04,958
Eu trouxe tudo
que a gente vai precisar.
403
00:31:05,541 --> 00:31:09,208
Relaxe o seu corpo
e a sua mente.
404
00:31:09,708 --> 00:31:11,333
Deixe a cabe�a relaxada,
405
00:31:12,208 --> 00:31:14,166
descontraia o pesco�o
406
00:31:14,666 --> 00:31:16,250
e depois os ombros.
407
00:31:17,208 --> 00:31:18,875
Agora relaxe o f�gado,
408
00:31:19,416 --> 00:31:24,208
o p�ncreas, o est�mago,
a bexiga e o intestino grosso.
409
00:31:40,875 --> 00:31:42,375
Relaxe os joelhos e as r�tulas.
410
00:31:42,458 --> 00:31:47,000
E v� descendo at� que seus p�s
e as unhas dos dedos dos p�s�
411
00:31:47,083 --> 00:31:49,250
Agora,
o relaxamento est� completo.
412
00:31:49,333 --> 00:31:52,708
- Tem certeza que � em Remanso Negro?
- Foi o lugar que marquei no mapa.
413
00:31:52,791 --> 00:31:55,500
Como eles sa�ram de madrugada,
estamos muito atr�s,
414
00:31:55,583 --> 00:31:57,416
a gente n�o pode pegar atalho.
415
00:31:57,500 --> 00:32:00,541
Temos que fazer o mesmo percurso
pra ver se encontra eles.
416
00:32:00,625 --> 00:32:03,125
Ser� que � necess�rio?
417
00:32:03,208 --> 00:32:04,666
Vai ficar ou vai com a gente?
418
00:32:04,750 --> 00:32:07,750
Pode ficar com a Teresa,
relaxando suas perninhas.
419
00:32:18,958 --> 00:32:20,416
Entraremos em contato.
420
00:32:20,500 --> 00:32:24,000
N�o esquece, a Teresa n�o pode
ficar sabendo de nada disso.
421
00:32:29,000 --> 00:32:32,083
- Abaixa!
- Abaixar, t�.
422
00:32:32,166 --> 00:32:34,666
Por que t� tenso?
Mandei abaixar.
423
00:32:46,500 --> 00:32:50,166
Estamos no caminho certo.
Deve ser pertinho daqui.
424
00:32:50,250 --> 00:32:51,416
�, eu tamb�m acho.
425
00:32:54,083 --> 00:32:56,125
E se escurecer com a gente aqui?
426
00:32:56,208 --> 00:32:58,666
Vamos achar ele antes disso.
427
00:32:59,666 --> 00:33:02,666
E se n�o achar, vou l�
e acho um abrigo pra gente.
428
00:33:03,583 --> 00:33:04,708
� s� usar a cabe�a.
429
00:33:05,583 --> 00:33:07,208
E se cair uma tempestade?
430
00:33:08,083 --> 00:33:10,208
A gente se esconde
embaixo de uma �rvore.
431
00:33:10,708 --> 00:33:12,625
�rvore durante a tempestade.
432
00:33:12,708 --> 00:33:15,625
Isso � que eu chamo
de usar a cabe�a, hein, g�nio.
433
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
Staszek.
434
00:33:32,416 --> 00:33:36,375
Vamos. T� prestes a poder perguntar
o que voc� quiser pro seu pai.
435
00:33:37,458 --> 00:33:38,791
A�! Pra onde voc� vai?
436
00:33:43,291 --> 00:33:46,916
Acabei de me ligar que n�o tenho
nada pra perguntar pro meu pai.
437
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
Eu nem gosto dele.
438
00:33:48,625 --> 00:33:51,125
Sabe o que voc� t� sendo?
Um frouxo.
439
00:33:52,458 --> 00:33:53,458
Ei!
440
00:33:57,291 --> 00:34:00,625
Barba igual do Piotrek. Sua
m�e gosta do estilo lenhador.
441
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
Voc�s n�o querem
um queijinho de ovelha?
442
00:34:10,625 --> 00:34:12,708
Puxou seu pai
no gosto culin�rio.
443
00:34:13,458 --> 00:34:14,458
Vamos embora.
444
00:34:15,208 --> 00:34:17,666
N�o precisa
admitir que � filho dele.
445
00:34:17,750 --> 00:34:19,833
Nem precisa
perguntar nada pra ele.
446
00:34:20,666 --> 00:34:23,083
S� d� uma chance
de se conhecerem melhor.
447
00:34:24,416 --> 00:34:26,791
Pode escolher o que fazer
durante a degusta��o, t�?
448
00:34:27,958 --> 00:34:29,666
A gente quer, sim. Obrigado!
449
00:34:34,125 --> 00:34:36,875
Sua tia ia adorar
esses p�ssaros.
450
00:34:59,750 --> 00:35:02,833
� desse jeito que se produz
queijo de ovelha?
451
00:35:02,916 --> 00:35:06,041
�. Agora � tudo regulado
pela Uni�o Europeia.
452
00:35:06,125 --> 00:35:08,791
Tem que ter umas condi��es
espec�ficas e tal.
453
00:35:09,416 --> 00:35:13,625
O queijo de ovelha que se compra
no mercado n�o tem o mesmo cheiro.
454
00:35:13,708 --> 00:35:17,208
Aquele sabor especial de tudo
que � produzido na montanha.
455
00:35:22,250 --> 00:35:24,000
Esse n�o pode ser o meu pai.
456
00:35:24,625 --> 00:35:27,666
Eu n�o nasci com o gene
da nojeira no meu DNA.
457
00:35:30,375 --> 00:35:34,583
O senhor vive nas montanhas h� gera��es,
valorizando a sua tradi��o, n�?
458
00:35:35,166 --> 00:35:36,875
N�o sigo nenhuma tradi��o.
459
00:35:36,958 --> 00:35:40,125
Eu vim morar nas montanhas Tatra
h� uns 10 ou 11 anos.
460
00:35:41,125 --> 00:35:44,875
Eu tava cansado
das press�es da cidade grande.
461
00:35:45,416 --> 00:35:47,375
Eu vim atr�s
de sabe-se l� o qu�.
462
00:35:47,458 --> 00:35:49,000
Atr�s de sabe-se l� o qu�?
463
00:35:49,083 --> 00:35:52,583
N�o pensou em ir atr�s do seu filho
que tava dando os primeiros passos?
464
00:35:52,666 --> 00:35:54,208
Filhos� Fam�lia�
465
00:35:54,291 --> 00:35:58,250
Hum� fora que nunca tive coragem
de falar com as mulheres.
466
00:35:59,000 --> 00:35:59,915
� s�rio!
467
00:35:59,916 --> 00:36:02,916
Principalmente, com as que eu
gostava de verdade.
468
00:36:03,000 --> 00:36:04,166
Como eram elas?
469
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Hum�
470
00:36:05,625 --> 00:36:09,416
Geniosas, personalidade forte.
471
00:36:10,541 --> 00:36:13,000
Mas em Sosnowiec
n�o tinha muitas mulheres assim.
472
00:36:13,625 --> 00:36:16,500
E isso � press�o
da cidade grande?
473
00:36:16,583 --> 00:36:19,291
Junto com a minha incapacidade
de falar com as mulheres.
474
00:36:19,375 --> 00:36:23,750
Ah, eu posso te dar alguns
conselhos sobre relacionamentos.
475
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
- � minha especialidade.
- Boa ideia.
476
00:36:26,083 --> 00:36:28,291
- T� bom. Olha s�
- Para com isso!
477
00:36:29,791 --> 00:36:31,666
O senhor j� esteve em Vars�via?
478
00:36:32,166 --> 00:36:35,708
Conhece Teresa Banas? O
senhor abandonou a sua fam�lia?
479
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Meu filho.
480
00:36:41,583 --> 00:36:44,083
Vou responder
as suas tr�s perguntas.
481
00:36:45,500 --> 00:36:46,415
N�o.
482
00:36:46,416 --> 00:36:48,541
N�o fui a Vars�via,
n�o conhe�o nenhuma Teresa
483
00:36:48,625 --> 00:36:51,000
e n�o abandonei minha fam�lia,
porque nunca tive uma.
484
00:36:54,625 --> 00:36:55,625
Voc� t� certo.
485
00:36:56,500 --> 00:36:58,125
Esse aqui � bem melhor.
486
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
H�?
487
00:37:00,291 --> 00:37:03,541
Voc� a�, Roli�o, come
esse queijo numa bocada s�, n�?
488
00:37:03,625 --> 00:37:05,125
Com uma geleia de amora.
489
00:37:05,208 --> 00:37:06,416
� s� cortar aqui, �.
490
00:37:07,916 --> 00:37:09,125
E passar.
491
00:37:14,708 --> 00:37:15,708
Prontinho.
492
00:37:16,208 --> 00:37:18,375
Vou apresentar
meu amigo a voc�s.
493
00:37:24,458 --> 00:37:26,791
Meu amigo e melhor funcion�rio.
494
00:37:27,416 --> 00:37:28,416
Janusz!
495
00:37:30,416 --> 00:37:31,416
Janusz!
496
00:37:37,666 --> 00:37:39,208
- Ei!
- Vem c�, amig�o!
497
00:37:40,125 --> 00:37:42,041
Que lindo o Janusz.
498
00:37:43,791 --> 00:37:44,791
Um cachorro?
499
00:37:45,416 --> 00:37:46,625
E as pessoas?
500
00:37:46,708 --> 00:37:49,583
N�o se sente sozinho
vivendo isolado no meio do nada?
501
00:37:49,666 --> 00:37:51,500
�, eu me sinto um pouquinho.
502
00:37:52,208 --> 00:37:55,916
Mas tamb�m d� pra se sentir sozinho
no meio das pessoas, numa cidade grande.
503
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
E aqui, pelo menos,
posso fingir que a minha solid�o
504
00:37:59,083 --> 00:38:02,375
� causada pela falta de pessoas
nas redondezas.
505
00:38:02,458 --> 00:38:03,583
� escolha minha.
506
00:38:03,666 --> 00:38:06,500
Ent�o t� mentindo pra si mesmo?
Zoado.
507
00:38:07,875 --> 00:38:10,708
Criar um belo conto de fadas
sobre uma realidade n�o t�o bela
508
00:38:10,791 --> 00:38:12,875
pra deixar a vida
bem mais f�cil.
509
00:38:12,958 --> 00:38:15,833
�!
� um tipo de mentira mesmo, n�?
510
00:38:15,916 --> 00:38:16,916
O quarto.
511
00:38:17,250 --> 00:38:19,958
- Por que o quarto?
- Meu av� me falou dos outros tr�s.
512
00:38:20,916 --> 00:38:24,000
Mas o senhor me lembra
mais algu�m sem ser o meu av�.
513
00:38:44,958 --> 00:38:46,208
Sem moleza!
514
00:38:49,208 --> 00:38:50,541
�, �, �!
515
00:38:55,166 --> 00:38:59,000
O Waldek pode ter subido nesse galho
quando tavam fugindo do urso.
516
00:38:59,083 --> 00:39:00,375
Isso � superposs�vel.
517
00:39:00,958 --> 00:39:05,041
E eu posso apostar que eles foram
resgatados por um grupo de visons.
518
00:39:10,291 --> 00:39:13,583
- T� sentindo que n�o gosta de mim.
- �, voc� jura?
519
00:39:13,666 --> 00:39:14,916
� s� uma sensa��o.
520
00:39:15,541 --> 00:39:17,375
Que droga! Porcaria�
521
00:39:17,875 --> 00:39:20,750
A Teresa j� passou
por muita coisa,
522
00:39:20,833 --> 00:39:23,375
n�o vou deixar
moleque imaturo como voc�
523
00:39:23,458 --> 00:39:25,375
Eu sou um ano mais novo.
524
00:39:26,333 --> 00:39:29,083
E s�. H� dois anos,
comecei a estudar Direito.
525
00:39:29,166 --> 00:39:31,541
- Tempo integral, sem conex�es.
- T� bom.
526
00:39:31,625 --> 00:39:33,791
No fim das contas,
parece apaixonado
527
00:39:33,875 --> 00:39:36,500
e t� aqui me ajudando
a achar o filho dela.
528
00:39:36,583 --> 00:39:37,666
No fim das contas!
529
00:39:37,750 --> 00:39:39,333
- � isso�
- No fim das contas!
530
00:39:39,416 --> 00:39:41,250
No fim das contas, � isso a�!
531
00:39:46,083 --> 00:39:47,166
Piotrek!
532
00:39:49,833 --> 00:39:50,833
Piotrek!
533
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
Desculpe.
534
00:40:03,583 --> 00:40:04,583
Que que foi?
535
00:40:06,250 --> 00:40:07,250
Me desculpe.
536
00:40:08,500 --> 00:40:10,208
Eu n�o ouvi direito.
537
00:40:11,791 --> 00:40:13,083
Me desculpe.
538
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
T� desculpada.
539
00:40:17,833 --> 00:40:20,625
Mas n�o me chama de tia,
me chama pelo meu nome.
540
00:40:21,791 --> 00:40:23,041
Pode� Pode crer.
541
00:40:27,125 --> 00:40:30,083
Mas n�o sou o �nico solit�rio
que vive por essas bandas.
542
00:40:30,166 --> 00:40:31,416
Tem outro aqui perto.
543
00:40:32,250 --> 00:40:35,750
N�o sei quem ele �, mas acho
que ele tamb�m fugiu da cidade.
544
00:40:37,458 --> 00:40:40,708
Tenho uma pergunta pra fazer:
Pode nos levar at� ele?
545
00:40:40,791 --> 00:40:41,916
� claro que posso!
546
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
Eu jamais diria n�o aos amantes
do meu queijo.
547
00:40:44,750 --> 00:40:49,000
Vou pegar um pra cada um com um perfil
de sabor diferente. Receita minha.
548
00:40:50,708 --> 00:40:55,083
V�o provar o que chamo de queijo
de ovelha de longa matura��o, uma beleza.
549
00:41:19,583 --> 00:41:22,416
Ele mora atr�s dessa colina,
mas eu quase n�o vejo ele.
550
00:41:22,500 --> 00:41:26,375
E olha que minhas ovelhas pastam por l�.
Deve ser coisa de prote��o � testemunha.
551
00:41:26,458 --> 00:41:27,791
- Prote��o?
- �!
552
00:41:27,875 --> 00:41:30,041
Ele denunciou
um chef�o da m�fia.
553
00:41:30,708 --> 00:41:32,666
E a m�fia agora quer, �
554
00:41:36,666 --> 00:41:37,750
�pegar ele.
555
00:41:38,500 --> 00:41:39,500
�.
556
00:41:41,750 --> 00:41:44,250
Mas n�o v�o achar
ele nesse fim de mundo.
557
00:41:44,333 --> 00:41:48,666
Trocou de nome, trocou de endere�o
e deixou a vida que levava pra tr�s.
558
00:41:49,291 --> 00:41:50,958
Isso explicaria muita coisa.
559
00:41:52,833 --> 00:41:56,541
Se ele denunciou um chefe
da m�fia, deve ser corajoso.
560
00:41:56,625 --> 00:41:58,500
Acho que n�o puxei isso dele.
561
00:41:59,000 --> 00:42:00,875
Temos que nos despedir,
meu amor.
562
00:42:02,416 --> 00:42:05,166
Eu temo que seja pra sempre,
pra sua seguran�a.
563
00:42:06,083 --> 00:42:07,333
Diga ao Waldek�
564
00:42:09,875 --> 00:42:11,166
�meu filho t�o amado,
565
00:42:12,291 --> 00:42:15,916
o filho lindo e perfeito que eu
sempre sonhei em ter com voc�,
566
00:42:17,375 --> 00:42:19,583
que ele estar�
sempre no meu cora��o.
567
00:42:21,791 --> 00:42:25,208
Que eu adoraria t�-lo ouvido
dizer suas primeiras palavras.
568
00:42:25,708 --> 00:42:28,000
Ouvi-lo dizer "mam�e", "papai",
569
00:42:29,166 --> 00:42:30,583
"vov�", "vov�"�
570
00:42:31,333 --> 00:42:32,333
"miau, miau"�
571
00:42:33,375 --> 00:42:34,500
"au-au",
572
00:42:34,583 --> 00:42:35,916
ou "quero fazer coc�".
573
00:42:38,083 --> 00:42:41,708
Diga que queria t�-lo levado
pra escola, pras aulas de ingl�s.
574
00:42:42,208 --> 00:42:44,708
E viajado com ele
pros torneios de jogos.
575
00:42:46,000 --> 00:42:47,916
Gostaram do queijinho de ovelha?
576
00:42:48,666 --> 00:42:52,041
Ele queria ter me levado
pros campeonatos de games.
577
00:42:54,916 --> 00:42:55,916
Gostamos, sim.
578
00:42:57,500 --> 00:43:01,625
Isso de prote��o � testemunha�
�� uma das minhas teorias.
579
00:43:02,208 --> 00:43:05,541
Talvez ele esteja no programa
de prote��o, talvez n�o.
580
00:43:07,083 --> 00:43:09,833
Talvez seja apenas
um solit�rio como eu, n�?
581
00:43:09,916 --> 00:43:12,458
Em vez da cidade,
das pessoas e do filho,
582
00:43:12,541 --> 00:43:15,291
ele prefere ficar na natureza
numa cabana caindo aos peda�os?
583
00:43:15,375 --> 00:43:17,791
Espera at� ver a cabana dele.
584
00:43:31,625 --> 00:43:35,541
Relaxe os ded�es
e os dedinhos do p�.
585
00:43:35,625 --> 00:43:37,375
Sinta-se em paz.
586
00:43:37,958 --> 00:43:40,416
Sinta que todo
o seu corpo est� relaxado.
587
00:43:41,125 --> 00:43:42,333
Isso, respire�
588
00:44:07,541 --> 00:44:10,625
Vou pra direita com a Delfina.
Vai pra esquerda, Staszek.
589
00:44:10,708 --> 00:44:11,958
T�, beleza.
590
00:44:12,958 --> 00:44:15,791
- Atira, atira!
- T� no seu campo de vis�o!
591
00:44:15,875 --> 00:44:17,500
Droga, ele fugiu.
592
00:44:17,583 --> 00:44:19,041
Voc� j� morreu?
593
00:44:19,625 --> 00:44:20,875
Como voc� fez isso?
594
00:44:20,958 --> 00:44:23,875
Foi mal, foi mal.
T�, eu vou ficar aqui.
595
00:44:24,416 --> 00:44:26,125
U�! Voc� j� morreu?
596
00:44:26,208 --> 00:44:28,500
Ai, droga. Vai.
597
00:44:30,833 --> 00:44:32,625
Vai, vai. Agora n�o.
598
00:44:32,708 --> 00:44:33,708
Que droga!
599
00:44:35,625 --> 00:44:36,708
Que porcaria!
600
00:44:42,041 --> 00:44:44,291
Vai, vai, vai. Assim, t� bom.
601
00:44:44,375 --> 00:44:46,291
Vai, assim t� bom.
�, assim mesmo, vai!
602
00:44:53,666 --> 00:44:55,125
Essa cabana � maneira.
603
00:44:56,083 --> 00:45:00,125
Se por acaso voc� n�o gostar
muito de como o seu pai �,
604
00:45:00,208 --> 00:45:03,083
a gente pode fingir que veio
cantar m�sicas de Natal.
605
00:45:09,958 --> 00:45:14,041
Por que algu�m estraga a beleza
da natureza com uma geringon�a dessa?
606
00:45:25,125 --> 00:45:28,166
# �, vinde, fi�is
Triunfantes e alegres #
607
00:45:29,208 --> 00:45:31,041
# Sim, vinde a Bel�m, j� #
608
00:46:00,041 --> 00:46:04,083
# Nasceu vosso Rei,
o Messias prometido. �, vinde #
609
00:46:04,625 --> 00:46:07,833
# Adoremos �, vinde #
610
00:46:11,250 --> 00:46:12,833
# Adoremos #
611
00:46:12,916 --> 00:46:14,875
�timo senso de humor!
612
00:46:14,958 --> 00:46:17,208
Deve ter puxado � sua m�e,
sou meio ranzinza.
613
00:46:29,583 --> 00:46:31,916
Sabia que ia me encontrar
e viria me visitar,
614
00:46:32,000 --> 00:46:34,333
mas achei que suas companhias
seriam outras.
615
00:46:34,416 --> 00:46:37,291
O que foi que disse? Voc� sabia?
616
00:46:38,500 --> 00:46:42,583
J� que os fi�is visitantes
e alegres est�o aqui, podem entrar.
617
00:47:03,041 --> 00:47:04,041
Tira o sapato.
618
00:47:37,208 --> 00:47:38,208
Uh!
619
00:47:54,125 --> 00:47:57,000
Tenha cuidado com esse vaso,
� muito valioso.
620
00:47:58,125 --> 00:48:00,750
Foi um presente
dos meus clientes japoneses.
621
00:48:03,333 --> 00:48:04,333
Hum�
622
00:48:04,375 --> 00:48:07,666
Ele fugiu da cidade, mas trouxe
a cidade junto. Olha s�.
623
00:48:07,750 --> 00:48:09,125
Como disse?
624
00:48:09,208 --> 00:48:13,916
Por que sair da cidade se vai continuar
tendo esse monte de coisa em casa?
625
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
Exatamente. Por qu�?
626
00:48:16,833 --> 00:48:19,208
Posso falar com meu filho antes?
627
00:48:20,083 --> 00:48:22,291
Ele disse que quer falar
com o filho?
628
00:48:23,416 --> 00:48:27,833
Me parece que nessa situa��o,
voc� � a companhia� mais adequada.
629
00:48:29,500 --> 00:48:30,791
Pai e filho.
630
00:48:31,291 --> 00:48:32,416
Papai e eu.
631
00:48:32,916 --> 00:48:34,875
O Krzysztof deve ser mesmo meu�
632
00:48:35,375 --> 00:48:36,750
Ele, ele�
633
00:48:36,833 --> 00:48:38,416
Ele � um babaca.
634
00:48:39,125 --> 00:48:41,500
Foi mal por ter
falado pra procurar ele.
635
00:48:41,583 --> 00:48:42,833
Querem uma bebida?
636
00:48:43,541 --> 00:48:44,541
Est�o com fome?
637
00:48:44,625 --> 00:48:47,166
Comeram um peda�o
do meu queijo no caminho.
638
00:48:47,708 --> 00:48:49,250
De longa matura��o.
639
00:48:49,750 --> 00:48:51,375
N�o devem t� com fome, n�o.
640
00:48:51,458 --> 00:48:54,250
Eu comeria alguma coisa.
De sobremesa.
641
00:48:57,125 --> 00:48:58,166
Ah�.
642
00:49:01,000 --> 00:49:03,666
Sou amante da cultura
e da culin�ria japonesa,
643
00:49:03,750 --> 00:49:07,708
bem como de sua�
incr�vel ideia de coletivismo.
644
00:49:11,791 --> 00:49:14,833
Que significa trabalhar junto
por um bem maior.
645
00:49:15,458 --> 00:49:17,083
Eu acho fascinante.
646
00:49:26,958 --> 00:49:28,333
Cultura � cultura,
647
00:49:29,083 --> 00:49:31,083
mas essa mesa � muito baixa,
hein.
648
00:49:31,625 --> 00:49:32,958
Minha perna t� doendo.
649
00:49:43,041 --> 00:49:45,375
Beleza. Ʌ
vamos logo ao que interessa.
650
00:49:45,875 --> 00:49:47,125
Viemos por um motivo.
651
00:49:47,750 --> 00:49:48,750
Waldek,
652
00:49:49,250 --> 00:49:52,000
voc� queria fazer
umas perguntas importantes
653
00:49:52,083 --> 00:49:55,208
e receber umas respostas
importantes, n�o queria?
654
00:49:59,541 --> 00:50:00,541
Voc�
655
00:50:05,541 --> 00:50:07,750
j� saiu do n�vel prata no CS?
656
00:50:12,791 --> 00:50:15,041
Antes eu era Global,
mas meu time era fraco,
657
00:50:15,125 --> 00:50:16,708
ent�o eu ca� pra �guia Um.
658
00:50:17,250 --> 00:50:20,208
E faz pouco tempo que baixei
um hack de mira autom�tica,
659
00:50:20,291 --> 00:50:22,875
acho que ainda vai melhorar.
660
00:50:23,916 --> 00:50:25,458
L� vai ele!
661
00:50:26,875 --> 00:50:28,666
E a grama n�o foi cortada, n�?
662
00:50:31,125 --> 00:50:33,833
� o que acontece quando a tecnologia
� melhor que o homem.
663
00:50:33,916 --> 00:50:35,041
Ah�.
664
00:50:37,083 --> 00:50:38,416
� danado, volta aqui!
665
00:50:38,500 --> 00:50:39,541
Coisa ruim!
666
00:50:39,625 --> 00:50:42,041
Sobre o hack de mira autom�tica,
667
00:50:42,666 --> 00:50:43,791
era brincadeira.
668
00:50:43,875 --> 00:50:45,916
Como assim?
669
00:50:46,000 --> 00:50:49,750
Achava que um designer-chefe
de jogos, como eu, iria trapacear?
670
00:50:50,333 --> 00:50:51,458
Hum�
671
00:51:11,458 --> 00:51:12,458
Que foi?
672
00:51:17,166 --> 00:51:19,250
T� com medo
de que ele a tire de voc�?
673
00:51:21,625 --> 00:51:23,750
N�o,
eu t� preocupado com o Waldek.
674
00:51:27,458 --> 00:51:29,166
Com medo dele se decepcionar.
675
00:51:31,000 --> 00:51:33,625
Vai que ele encontra
esse tal de Krzysztof,
676
00:51:33,708 --> 00:51:35,416
e eles n�o t�m nada em comum.
677
00:51:37,666 --> 00:51:39,291
Designer de jogos?
678
00:51:39,875 --> 00:51:41,625
O meu pai trabalha com�
679
00:51:41,708 --> 00:51:43,833
O senhor trabalha com E-sports?
680
00:51:43,916 --> 00:51:45,625
N�o, n�o. Eu n�o trabalho.
681
00:51:47,333 --> 00:51:51,416
Eu sou meio que o Deus
da ind�stria de jogos.
682
00:51:51,500 --> 00:51:55,166
N�o se espalhem, n�o se espalhem.
Pra dentro, isso!
683
00:51:58,500 --> 00:52:01,083
Isso, sim,
� um cortador de grama!
684
00:52:06,666 --> 00:52:09,541
Esse cortador deixa
excrementos por onde passa.
685
00:52:09,625 --> 00:52:13,541
Ser� que d� pra assobiar
e chamar as moscas para com�-los?
686
00:52:13,625 --> 00:52:15,958
Ent�o quer dizer que�
voc� cria jogos?
687
00:52:16,041 --> 00:52:18,666
Ah�.
688
00:52:18,750 --> 00:52:20,833
N�o corram! Voltem aqui!
689
00:52:20,916 --> 00:52:22,958
At� o Robot Rampage.
690
00:52:24,041 --> 00:52:26,833
O jogo que levou voc�s pros
torneios de Col�nia e Katowice.
691
00:52:26,916 --> 00:52:30,083
Eu devo dizer que fiquei
um pouco orgulhoso de voc�.
692
00:52:30,166 --> 00:52:32,375
Calma a� que eu t� confuso,
cara.
693
00:52:32,458 --> 00:52:34,458
� o pai dele
ou um stalker louco?
694
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Voc� pode me mostrar como �
o seu trabalho e tudo mais?
695
00:52:38,333 --> 00:52:40,041
Me chame de Krzysiek.
696
00:52:40,125 --> 00:52:42,250
Melhor isso
do que chamar de papai.
697
00:52:44,666 --> 00:52:45,666
Waldek!
698
00:52:46,416 --> 00:52:47,625
Volta aqui, Waldi!
699
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Waldi!
700
00:52:54,250 --> 00:52:55,750
N�o d�, � demais pra mim.
701
00:52:56,250 --> 00:52:57,708
O que o senhor achou desse cara?
702
00:52:57,791 --> 00:53:00,833
Como um lobo num
rebanho de ovelhas.
703
00:53:15,208 --> 00:53:16,916
� aqui que eu trabalho.
704
00:53:18,666 --> 00:53:22,333
� aqui que eu desenho, crio e testo
tudo que fa�o sozinho e, ao mesmo tempo,
705
00:53:22,416 --> 00:53:26,750
� a minha zona de divers�o, porque tamb�m
gosto de jogar um pouquinho.
706
00:53:34,500 --> 00:53:37,041
Quanto espa�o!
707
00:53:37,625 --> 00:53:38,916
E quantas telas!
708
00:53:40,000 --> 00:53:41,500
Todos esses jogos.
709
00:53:41,583 --> 00:53:43,458
Voc� criou tudo sozinho?
710
00:53:43,541 --> 00:53:47,125
N�o, tem toda uma equipe
que trabalha nesses jogos.
711
00:53:47,208 --> 00:53:49,916
Eu s� gerencio
os times daqui mesmo.
712
00:53:50,000 --> 00:53:53,750
Eu envio os conceitos,
e eles animam e desenvolvem.
713
00:53:54,250 --> 00:53:56,375
A� eu digo a eles
o que eu gostei,
714
00:53:56,458 --> 00:53:58,583
e o que eu n�o gostei,
eles t�m que melhorar.
715
00:53:58,666 --> 00:54:01,083
E eles fazem
exatamente o que eu mandar.
716
00:54:01,166 --> 00:54:02,875
"Exatamente o que eu mandar."
717
00:54:13,375 --> 00:54:15,083
Por que voc� me abandonou?
718
00:54:19,625 --> 00:54:23,541
Quando sua m�e decidiu se separar,
foi muito dif�cil pra mim, mas�
719
00:54:23,625 --> 00:54:25,916
tem que saber
que �s vezes � assim.
720
00:54:27,250 --> 00:54:28,708
As pessoas se afastam.
721
00:54:29,833 --> 00:54:31,125
Respeitei a decis�o.
722
00:54:31,208 --> 00:54:32,833
Foi a mam�e que n�o quis�
723
00:54:33,333 --> 00:54:35,041
que voc� ficasse com a gente?
724
00:54:36,791 --> 00:54:39,708
Todos t�m o direito de decidir,
a sua m�e tamb�m.
725
00:54:40,500 --> 00:54:42,250
Mas apesar de tudo isso,
726
00:54:43,333 --> 00:54:47,000
eu tenho acompanhado os seus jogos
nos torneios h� muitos anos.
727
00:54:48,083 --> 00:54:51,541
Eu me interesso pelas coisas
que s�o importantes pra voc�.
728
00:54:51,625 --> 00:54:53,666
Ent�o, de certa forma, eu�
729
00:54:53,750 --> 00:54:55,458
me interesso por voc� tamb�m.
730
00:54:58,250 --> 00:54:59,791
Mentira tem bra�os curtos.
731
00:54:59,875 --> 00:55:01,333
Como diria o meu pai.
732
00:55:01,416 --> 00:55:05,375
N�o � assim. O ditado boomer correto
�: "Mentira tem pernas curtas".
733
00:55:05,458 --> 00:55:07,875
E o seu pai costuma
falar esses ditados?
734
00:55:08,500 --> 00:55:09,500
Exato.
735
00:55:10,000 --> 00:55:12,291
Sei todos porque meu pai
me fala no caf�,
736
00:55:12,375 --> 00:55:14,625
no almo�o e no jantar,
que a gente come juntos.
737
00:55:14,708 --> 00:55:16,791
Sabe como �,
ele � meu companheiro.
738
00:55:16,875 --> 00:55:19,041
Ele me acompanha
o tempo inteiro.
739
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
E da�?
740
00:55:21,541 --> 00:55:25,541
Ele s� te acompanha pra ver jogo
de futebol e ficar chutando bola.
741
00:55:26,125 --> 00:55:27,500
Por que t� dizendo isso?
742
00:55:28,083 --> 00:55:31,166
Eu tenho um pai muito legal,
e voc� t� com inveja.
743
00:55:31,250 --> 00:55:33,458
Agora quer
estragar o que eu tenho?
744
00:55:34,583 --> 00:55:36,541
N�o t� mais te entendendo, cara.
745
00:55:45,208 --> 00:55:46,708
O que me diz?
746
00:55:46,791 --> 00:55:50,333
Ultimamente, tenho passado
por uma esp�cie de bloqueio criativo
747
00:55:50,416 --> 00:55:52,541
que est� me atrapalhando
em algumas coisas.
748
00:55:53,041 --> 00:55:56,666
E em dois dias, potenciais
investidores do Jap�o vir�o aqui,
749
00:55:56,750 --> 00:56:00,750
eu precisava de um conceito s�lido,
mas n�o consegui pensar em nada.
750
00:56:01,625 --> 00:56:02,791
Topa me ajudar?
751
00:56:15,500 --> 00:56:19,875
Os convidados n�o t�m sapatos,
e o dono da casa n�o tem educa��o.
752
00:56:20,666 --> 00:56:23,083
Vai pra onde? E o seu amigo?
753
00:56:23,166 --> 00:56:24,166
- Amigo?
- �.
754
00:56:24,750 --> 00:56:27,375
Ditado boomer
do meu pai n�mero 121:
755
00:56:27,458 --> 00:56:30,541
"Amigos, amigos,
neg�cios � parte". Entendeu?
756
00:56:30,625 --> 00:56:32,083
H�? Ah�!
757
00:56:33,458 --> 00:56:37,875
Olha� eu acho que o pai dele n�o tem
nada a ver com a m�fia, n�o, hein?
758
00:56:39,375 --> 00:56:42,000
- A gente volta pra buscar ele.
- N�o, n�o.
759
00:56:42,083 --> 00:56:43,083
N�o vou voltar.
760
00:56:43,125 --> 00:56:46,416
Talvez a fam�lia dele venha busc�-lo,
mesmo n�o sabendo o que � fam�lia.
761
00:56:46,500 --> 00:56:48,041
Eu n�o dou mais cobertura.
762
00:56:48,791 --> 00:56:50,458
Ah, � isso mesmo!
763
00:56:51,208 --> 00:56:54,750
Tamb�m n�o vou mais cortar
a grama de ningu�m de gra�a, n�o.
764
00:56:56,708 --> 00:56:57,707
Uou! Droga!
765
00:56:57,708 --> 00:56:59,500
Esqueci as ovelhas. Janusz!
766
00:57:00,375 --> 00:57:01,375
Vem!
767
00:57:07,500 --> 00:57:08,500
Uou!
768
00:57:21,000 --> 00:57:22,125
Tem algu�m em casa?
769
00:57:29,125 --> 00:57:30,291
Ai!
770
00:57:32,166 --> 00:57:34,375
At� que um capacete cairia bem.
771
00:57:36,666 --> 00:57:38,166
Olha s� que lindos.
772
00:57:38,833 --> 00:57:41,250
�, muito bonito, sim. �.
773
00:58:13,750 --> 00:58:17,750
� geleia de amora, seu bobo. Esse
vermelho aqui na faca � s� geleia.
774
00:58:23,916 --> 00:58:26,083
Eu t� aprendendo
a gostar de voc�.
775
00:58:26,166 --> 00:58:29,083
Vou te mandar umas laranjas
quando for internado.
776
00:58:29,166 --> 00:58:32,375
- Obrigado.
- T�. Agora anda, anda logo!
777
00:58:32,458 --> 00:58:33,708
Ai!
778
00:58:35,875 --> 00:58:37,000
Cuidado com as�
779
00:58:37,083 --> 00:58:38,291
Ai, ai!
780
00:58:46,041 --> 00:58:47,041
Foi.
781
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
N�o.
782
00:59:01,250 --> 00:59:02,375
Delfina!
783
00:59:04,291 --> 00:59:06,916
N�o t� conseguindo falar
com ningu�m.
784
00:59:07,458 --> 00:59:11,083
O telefone dos meninos t� desligado. A
titia n�o t� atendendo, nem o Piotrek.
785
00:59:11,166 --> 00:59:14,250
A titia� quer dizer,
dona Mariola foi fazer um salto.
786
00:59:14,750 --> 00:59:15,750
Hoje?
787
00:59:16,875 --> 00:59:20,583
- Piotrek!
- O Sr. Piotrek saiu, ele foi� nadar.
788
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Nadar?
789
00:59:23,458 --> 00:59:25,333
Waldek! Staszek!
790
00:59:25,833 --> 00:59:27,541
De repente,
n�o levaram o telefone.
791
00:59:27,625 --> 00:59:30,291
O Staszek foi com o Sr. Piotrek,
e o Waldi�
792
00:59:30,375 --> 00:59:32,250
Vai. Assim, assim.
793
00:59:32,333 --> 00:59:34,333
Assim t� bom. Isso, �!
Assim mesmo!
794
00:59:38,583 --> 00:59:41,083
Waldek, meu amor.
Eu posso entrar?
795
00:59:42,583 --> 00:59:46,958
Que droga! Vai, vai.
Agora n�o. Agora n�o!
796
00:59:48,875 --> 00:59:51,958
Vai! �, assim t� bom.
Assim t� bom. Assim mesmo!
797
00:59:54,041 --> 00:59:55,041
Hum�
798
00:59:56,583 --> 01:00:00,500
Delfina,
o Waldek deve t� se exercitando�
799
01:00:00,583 --> 01:00:02,208
E de repente, ele prefere�
800
01:00:02,750 --> 01:00:04,291
ficar sozinho, n�?
801
01:00:04,375 --> 01:00:06,166
Eu acho.
802
01:00:06,666 --> 01:00:08,625
Ent�o vamos deix�-lo sozinho.
803
01:00:10,791 --> 01:00:16,041
E, como sempre, terminamos com um pequeno
relato do nosso bot�nico local nos dizendo
804
01:00:16,125 --> 01:00:20,250
o que est� florescendo
no momento nas montanhas Tatra.
805
01:00:20,333 --> 01:00:24,291
Ele tamb�m tem uma bela
aventura hoje, n�o tem, Rysiu?
806
01:00:24,375 --> 01:00:25,500
Sim. Ol�!
807
01:00:26,000 --> 01:00:28,291
E estou feliz por dar
esse relato a voc�s porque�
808
01:00:28,375 --> 01:00:30,083
Uma bebida
gelada vai te fazer bem.
809
01:00:30,166 --> 01:00:32,791
�um final de fato muito ruim.
Eu achei que eu ia morrer.
810
01:00:32,875 --> 01:00:36,291
Estava observando esp�cies
de ran�nculos, orqu�deas perfumadas.
811
01:00:36,375 --> 01:00:40,250
Inclusive, a flora nas partes mais
altas da montanha nessa �poca do ano,
812
01:00:40,333 --> 01:00:42,083
s�o uma coisa estonteante.
813
01:00:42,166 --> 01:00:45,250
Edelvaisse, Veronica chamaedrys,
Potentilha Cinco Folhas.
814
01:00:45,333 --> 01:00:47,583
Mostramos o v�deo.
815
01:00:47,666 --> 01:00:48,666
Waldek?
816
01:00:49,250 --> 01:00:51,375
Minha Nossa Senhora!
817
01:00:51,458 --> 01:00:54,541
Atravessei
e encontrei uma grande surpresa.
818
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Eu sa� vivo por milagre.
819
01:00:56,875 --> 01:00:59,375
Que devemos fazer
numa situa��o como essa?
820
01:00:59,458 --> 01:01:01,708
Com certeza,
s� passou pelos meninos.
821
01:01:01,791 --> 01:01:03,166
O Rysiu, n�o o urso.
822
01:01:03,250 --> 01:01:04,875
Quer dizer, o urso tamb�m.
823
01:01:04,958 --> 01:01:07,083
Com certeza,
ele foi atr�s do Rysiu,
824
01:01:07,166 --> 01:01:10,416
n�o do Staszek e do Waldi,
porque eles foram pro alto das Tatras.
825
01:01:15,041 --> 01:01:17,875
Permanecer calmo.
Acho que essa � a melhor forma�
826
01:01:18,375 --> 01:01:19,791
de conseguir sobreviver.
827
01:01:51,291 --> 01:01:52,791
Ai, n�o pega. Anda, anda!
828
01:02:27,666 --> 01:02:30,500
Posso ser �til.
Marquei os caminhos pra eles.
829
01:02:30,583 --> 01:02:31,583
Parou!
830
01:02:32,208 --> 01:02:33,208
Vem.
831
01:02:33,625 --> 01:02:35,625
Prrrr!
832
01:02:38,041 --> 01:02:39,458
I�!
833
01:02:39,541 --> 01:02:40,708
Anda, cavalinho.
834
01:02:43,375 --> 01:02:45,875
- Corre!
- Minha charrete!
835
01:02:57,208 --> 01:02:58,958
- Onde est� o Waldek?
- Cad�?
836
01:02:59,791 --> 01:03:01,208
Fisicamente, ele t� bem.
837
01:03:01,291 --> 01:03:04,250
Mentalmente, n�o posso garantir.
T� na casa do pai.
838
01:03:04,333 --> 01:03:08,041
Um manipulador prepotente
e um sanguessuga capitalista.
839
01:03:09,000 --> 01:03:12,500
E tamb�m � um gamer fan�tico
e um designer de jogos.
840
01:03:13,166 --> 01:03:17,041
De onde tiraram essa ideia idiota
de subir as montanhas sozinhos?
841
01:03:17,125 --> 01:03:18,625
Elas s�o muito perigosas.
842
01:03:34,541 --> 01:03:37,875
De onde tiraram essa ideia
idiota de subirem as montanhas?
843
01:03:37,958 --> 01:03:40,083
Elas s�o muito perigosas.
844
01:03:41,666 --> 01:03:45,500
N�o pensaram na sua seguran�a
nem no que aconteceria com Teresa?
845
01:03:45,583 --> 01:03:48,083
Ela ia simplesmente�
se desfazer em mil peda�os
846
01:03:48,166 --> 01:03:50,541
se descobrisse
o que vieram fazer aqui.
847
01:03:50,625 --> 01:03:51,958
Ela est� muito fr�gil.
848
01:03:52,541 --> 01:03:54,291
Ela � delicada.
849
01:03:54,375 --> 01:03:56,958
Ela � muito fr�gil mesmo, sabe?
850
01:03:58,125 --> 01:04:00,833
D�-lhe, anda!
Voc� t� parecendo um pangar�!
851
01:04:02,500 --> 01:04:03,875
Vai, vai! Uhu!
852
01:04:03,958 --> 01:04:05,041
Uhu!
853
01:04:05,916 --> 01:04:07,958
Dois imbecis irrespons�veis
e um montanh�s.
854
01:04:09,916 --> 01:04:13,583
- Essa mulher � casada, �?
- N�o, ningu�m suportaria ela.
855
01:04:13,666 --> 01:04:15,333
Onde � que t� o Waldek?
856
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Onde?
Onde � a casa desse sanguessuga?
857
01:04:19,208 --> 01:04:21,916
O senhor deveria
ter chamado a pol�cia!
858
01:04:22,000 --> 01:04:24,833
Dois garotos sozinhos na montanha,
e o senhor n�o faz nada?
859
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
Que coisa mais burra.
Est� me entendendo? Burra.
860
01:04:27,166 --> 01:04:28,416
E irrespons�vel.
861
01:04:31,958 --> 01:04:34,916
Como � que fa�o pra conquistar
o cora��ozinho dela?
862
01:04:47,875 --> 01:04:49,500
O que fez foi errado.
863
01:04:50,083 --> 01:04:51,083
Mas�
864
01:04:52,083 --> 01:04:54,208
os p�ssaros
que voc� faz s�o lindos.
865
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
Bonitos mesmo.
866
01:05:00,375 --> 01:05:01,625
Vem.
867
01:05:02,583 --> 01:05:03,583
Vamos logo.
868
01:05:06,333 --> 01:05:07,666
Que que eu digo a ela?
869
01:05:08,458 --> 01:05:10,666
Convido pra comer
queijo de ovelha?
870
01:05:10,750 --> 01:05:11,791
N�o, melhor, n�o.
871
01:05:11,875 --> 01:05:14,125
Dona Mariola �
intolerante a lactose.
872
01:05:14,208 --> 01:05:16,750
- Mas n�o tem lactose.
- Presta aten��o!
873
01:05:16,833 --> 01:05:19,000
Melhor focar nos p�ssaros,
beleza?
874
01:05:19,083 --> 01:05:21,916
A�, v�o levar a gente
at� o Waldek, ou n�o v�o?
875
01:05:22,000 --> 01:05:23,291
Vamos.
876
01:05:23,375 --> 01:05:26,041
Com raz�o, voc� n�o achou
ningu�m na cidade grande.
877
01:05:26,125 --> 01:05:28,666
Mas fica tranquilo,
a Mariola � estranha, ent�o�
878
01:05:28,750 --> 01:05:30,708
deve curtir
seu jeito exc�ntrico.
879
01:05:31,416 --> 01:05:32,916
Esse vai ser o seu ponto forte.
880
01:05:52,375 --> 01:05:53,375
Uhu!
881
01:05:54,708 --> 01:05:55,750
Uhu!
882
01:05:55,833 --> 01:05:56,875
Vai! Vai!
883
01:05:59,583 --> 01:06:02,458
� o seguinte�
A mec�nica do jogo � boa,
884
01:06:02,541 --> 01:06:03,791
s� n�o estou�
885
01:06:04,333 --> 01:06:07,583
achando um conceito forte
pra um novo mundo.
886
01:06:09,000 --> 01:06:12,500
Tem que ser uma coisa
espetacular, in�dita, e n�o sei�
887
01:06:12,583 --> 01:06:14,416
nem onde encontrar. Eu n�o sei.
888
01:06:19,333 --> 01:06:20,875
Talvez bem perto.
889
01:06:20,958 --> 01:06:23,250
As melhores coisas
da vida t�o bem do nosso lado.
890
01:06:23,958 --> 01:06:25,458
A gente s� precisa olhar.
891
01:06:31,416 --> 01:06:35,166
Quando a minha equipe fizer
o prot�tipo, vai ficar excelente.
892
01:06:35,250 --> 01:06:37,458
Os investidores
v�o se surpreender.
893
01:06:38,458 --> 01:06:42,458
Significa que o seu jogo vai
incluir isso que eu inventei?
894
01:06:42,541 --> 01:06:44,458
A minha ideia?
895
01:06:45,041 --> 01:06:47,250
Acho que quer
dizer "nosso jogo".
896
01:06:47,333 --> 01:06:49,166
Ah�?
897
01:06:49,250 --> 01:06:51,375
Tudo ser� baseado na sua ideia.
898
01:06:52,250 --> 01:06:57,000
O jogo ser� sobre conquistar metas
sem precisar se desgastar � toa.
899
01:06:57,583 --> 01:07:00,250
Como o pai
do seu amiguinho bob�o
900
01:07:00,333 --> 01:07:03,291
provavelmente
diria: "Do lixo ao luxo".
901
01:07:05,250 --> 01:07:06,833
Ent�o? O que acha?
902
01:07:06,916 --> 01:07:09,125
Que� eu preciso ir ao banheiro.
903
01:07:12,833 --> 01:07:14,291
Voc� tem um cavalo?
904
01:07:16,958 --> 01:07:18,458
Prrrr.
905
01:07:19,625 --> 01:07:22,250
Parece que chegou
uma charrete montanhesa.
906
01:07:36,041 --> 01:07:38,333
Ai!
907
01:07:39,791 --> 01:07:41,791
Nunca mais faz isso de novo.
908
01:07:42,625 --> 01:07:45,125
Nunca mais, entendeu?
909
01:07:45,208 --> 01:07:48,583
Foi mal, tive que falar.
Sua m�e amea�ou me matar.
910
01:07:49,541 --> 01:07:50,916
Ela t� fazendo de novo.
911
01:07:51,708 --> 01:07:53,333
Voc� n�o mudou.
912
01:07:53,833 --> 01:07:56,166
Est� muito bonita. Quer entrar?
913
01:07:56,708 --> 01:07:58,291
Ningu�m vai entrar. Vamos.
914
01:07:58,375 --> 01:07:59,791
Como assim, m�e?
915
01:08:00,458 --> 01:08:03,583
Encontro meu pai, e a gente
simplesmente vai embora?
916
01:08:03,666 --> 01:08:06,625
Teresa, podemos conversar
como adultos?
917
01:08:07,166 --> 01:08:09,375
N�s tamb�m �ramos
adultos anos atr�s.
918
01:08:10,250 --> 01:08:11,583
- Vem, Waldek.
- N�o!
919
01:08:11,666 --> 01:08:13,041
- Vem, Waldek!
- N�o!
920
01:08:33,875 --> 01:08:36,166
Aceitam um sushi
ou um ch� verde?
921
01:08:43,416 --> 01:08:46,708
Eu e o Waldek passamos
momentos divertidos juntos.
922
01:08:46,791 --> 01:08:48,583
Criamos coisas juntos.
923
01:08:49,875 --> 01:08:51,666
Eu mostrei meus jogos pra ele.
924
01:08:52,625 --> 01:08:54,041
Mostrou os seus jogos pra ele?
925
01:08:54,958 --> 01:08:56,666
Temos interesses em comum.
926
01:08:59,500 --> 01:09:01,250
Filhinho, entendo que voc�
927
01:09:01,333 --> 01:09:04,500
Foi voc� quem decidiu que o Krzysztof
n�o ia mais morar com a gente?
928
01:09:10,458 --> 01:09:11,458
Sim.
929
01:09:11,958 --> 01:09:12,958
Que zoado!
930
01:09:13,416 --> 01:09:14,583
Viu, Waldek?
931
01:09:15,416 --> 01:09:18,458
Todos t�m direito
a tomar suas pr�prias decis�es.
932
01:09:19,000 --> 01:09:20,375
Precisa entender.
933
01:09:20,458 --> 01:09:23,541
N�o diga a ele o que ele tem
que entender, n�o voc�.
934
01:09:24,166 --> 01:09:25,333
Por que n�o?
935
01:09:25,833 --> 01:09:28,333
Ele n�o conseguiu explicar nada
porque voc� afastou ele.
936
01:09:28,416 --> 01:09:29,791
Filhinho, por favor.
937
01:09:29,875 --> 01:09:34,083
Vamos pra casa, vou te explicar
tudo. Responderei todas as perguntas.
938
01:09:34,166 --> 01:09:36,125
Temos mais convidados.
939
01:09:36,708 --> 01:09:38,083
Tira a m�o.
940
01:09:38,166 --> 01:09:41,375
Devem ser cantores.
T� com medo de o sushi acabar.
941
01:09:41,458 --> 01:09:43,666
Vou ter que buscar
alguns aperitivos.
942
01:09:56,125 --> 01:09:59,833
Titia Mariolka. Eu vivi
para receber essa visita!
943
01:09:59,916 --> 01:10:01,791
Eu n�o sou sua tia.
944
01:10:02,291 --> 01:10:03,458
O Waldek est� aqui?
945
01:10:05,458 --> 01:10:06,458
E�
946
01:10:06,791 --> 01:10:09,750
Teresa, meu amor. Oi�
947
01:10:10,250 --> 01:10:11,833
Que voc� t� fazendo aqui?
948
01:10:11,916 --> 01:10:15,041
O que t�o fazendo aqui?
E sem mim?
949
01:10:15,125 --> 01:10:17,541
U�!
Mas a senhora t� aqui, n�o t�?
950
01:10:20,208 --> 01:10:24,000
Como � que voc� fez
pra chegar aqui antes da gente?
951
01:10:25,458 --> 01:10:27,291
Ela pegou
a charrete do montanh�s.
952
01:10:27,375 --> 01:10:30,875
Para de brincadeira. N�o � hora
de fazer esse tipo de piada.
953
01:10:30,958 --> 01:10:34,208
- Pelo amor de Deus�
- N�o me diz o que posso fazer, n�o voc�.
954
01:10:41,333 --> 01:10:43,541
Que isso? O que t� fazendo?
955
01:10:43,625 --> 01:10:46,500
Que isso? Ainda gosta
de empurrar os homens pela porta.
956
01:10:46,583 --> 01:10:49,958
- Vamos, Waldek.
- Foi ideia minha esconder isso.
957
01:10:50,041 --> 01:10:53,500
- N�o, a ideia foi minha. Desculpa.
- N�o, foi minha.
958
01:10:53,583 --> 01:10:55,750
- N�o� Me desculpa, gente!
- Desculpa, Piotrek�
959
01:10:55,833 --> 01:10:58,083
N�o, olha,
a ideia foi minha, amor.
960
01:10:58,166 --> 01:11:01,541
A gente pode conversar depois
quando tiver mais calmo em casa�
961
01:11:01,625 --> 01:11:03,625
- Waldek. Vem!
- N�o vou a lugar nenhum.
962
01:11:08,083 --> 01:11:10,625
Tenho um jogo pra apresentar
e vou ficar aqui.
963
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Com o meu pai.
964
01:11:14,791 --> 01:11:16,000
Teresa.
965
01:11:16,083 --> 01:11:18,750
Quero que o Waldek fique comigo
por uns dias.
966
01:11:18,833 --> 01:11:20,791
S� dois dias. Dois dias.
967
01:11:20,875 --> 01:11:21,875
Pode ser?
968
01:11:22,583 --> 01:11:23,875
Ele precisa de mim.
969
01:11:24,541 --> 01:11:25,750
E eu preciso dele.
970
01:11:55,000 --> 01:11:58,750
Como diria o meu pai: "N�o
d� pra tirar amor de pedra".
971
01:12:03,000 --> 01:12:04,166
A�, mo�o!
972
01:12:04,666 --> 01:12:06,541
O mar ainda t� cheio de peixe!
973
01:12:09,125 --> 01:12:10,625
Ei!
974
01:12:10,708 --> 01:12:12,708
Ele at� que �
um esquisit�o legal.
975
01:12:13,250 --> 01:12:15,291
Mas n�o tem a manha
de chegar nas mulheres.
976
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Eu tamb�m.
977
01:12:22,791 --> 01:12:23,791
Foi um erro.
978
01:12:24,291 --> 01:12:26,375
N�o devia ter
deixado o Waldek l�.
979
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Ele tem o direito
de conhecer o pai melhor.
980
01:12:29,833 --> 01:12:32,083
Talvez o Krzysztof tenha mudado,
e se n�o mudou,
981
01:12:32,583 --> 01:12:35,458
Waldek tem que descobrir sozinho.
N�o posso proteg�-lo de tudo.
982
01:12:35,541 --> 01:12:37,375
Ah, nossa! Que novidade � essa?
983
01:12:38,166 --> 01:12:40,375
A gente devia ter
tirado ele de l� e�
984
01:12:40,458 --> 01:12:42,458
T� tomando decis�es
sobre o meu filho?
985
01:12:42,541 --> 01:12:46,958
N�o me contou que ele tinha sumido,
agora pressiona pra tir�-lo do pai dele?
986
01:12:47,041 --> 01:12:49,500
Pai dele?
Olha s� o que t� dizendo.
987
01:12:49,583 --> 01:12:53,916
- No m�ximo, pai biol�gico dele.
- N�o � o pai dele, mas voc� tamb�m n�o.
988
01:12:58,000 --> 01:12:59,333
Pode parar, por favor?
989
01:13:02,791 --> 01:13:03,791
Prrr!
990
01:13:04,750 --> 01:13:05,750
Para, para.
991
01:13:06,458 --> 01:13:07,458
Vou andando.
992
01:13:11,125 --> 01:13:12,666
Anda. Anda, cavalinho.
993
01:13:35,000 --> 01:13:38,083
Eu e o Staszek podemos voltar
pra Vars�via de manh�?
994
01:13:39,083 --> 01:13:43,458
A gente sabe se virar de boa.
Mas � que aqui o clima t� meio�
995
01:13:46,208 --> 01:13:47,208
Eu sei.
996
01:13:47,708 --> 01:13:49,333
O clima n�o t� nada legal.
997
01:13:50,458 --> 01:13:52,458
O Waldek tamb�m
n�o t� nada legal.
998
01:13:57,000 --> 01:13:59,666
N�o vou defend�-lo
por ele ter te tratado mal,
999
01:13:59,750 --> 01:14:02,250
mas entenda que,
nesse momento, ele t�
1000
01:14:04,041 --> 01:14:05,333
um pouco zonzo.
1001
01:14:06,833 --> 01:14:07,958
Ah, ele chegou.
1002
01:14:26,250 --> 01:14:29,041
Acho que n�o seria bom
ele desaparecer agora.
1003
01:14:29,958 --> 01:14:31,625
Ent�o, vamos dormir.
1004
01:14:37,208 --> 01:14:39,166
Deem mais
um tempinho pro Waldek.
1005
01:14:41,666 --> 01:14:44,791
Em breve, ele vai acordar
desse sonho e� ele�
1006
01:14:46,000 --> 01:14:47,875
provavelmente vai se machucar.
1007
01:15:26,375 --> 01:15:28,500
Esse jogo
deve ser jogado em duplas,
1008
01:15:28,583 --> 01:15:31,541
ou seja, s�o necess�rios
dois jogadores pra vencer.
1009
01:15:31,625 --> 01:15:34,333
Caso contr�rio, nada feito.
1010
01:15:34,416 --> 01:15:37,208
J� sabemos disso,
mas o problema s�o as espadas.
1011
01:15:37,291 --> 01:15:39,833
Todos v�o ter
o mesmo comprimento de espada?
1012
01:15:40,333 --> 01:15:41,958
Sim, pode ter mais espada.
1013
01:16:30,375 --> 01:16:31,375
Waldi.
1014
01:16:32,333 --> 01:16:33,958
Olha o que trouxe pra voc�.
1015
01:16:36,458 --> 01:16:37,708
Olha o que chegou.
1016
01:16:40,875 --> 01:16:42,875
�. Hoje � o grande dia.
1017
01:16:42,958 --> 01:16:44,958
Voc� tem que estar na beca.
1018
01:16:47,000 --> 01:16:50,458
Mas antes, temos que trabalhar.
Levanta, vem. Anda r�pido.
1019
01:16:52,208 --> 01:16:53,750
Vem logo. Vem!
1020
01:17:01,708 --> 01:17:04,291
Trabalhamos dia e noite
nesse projeto.
1021
01:17:04,375 --> 01:17:10,083
Nos empenhamos bastante e chegamos
a uma excelente jogabilidade.
1022
01:17:37,208 --> 01:17:40,375
Mas tamb�m teve um momento de crise.
Porque um jogo � uma hist�ria.
1023
01:17:40,458 --> 01:17:42,875
Sempre existe
algum tipo de hist�ria.
1024
01:17:42,958 --> 01:17:47,250
E estava faltando um conceito
forte pra um mundo interessante.
1025
01:18:03,041 --> 01:18:04,583
E a� me veio a inspira��o.
1026
01:18:05,458 --> 01:18:07,458
Eu tive a brilhante ideia
1027
01:18:08,291 --> 01:18:09,708
de ambientar o jogo
1028
01:18:10,208 --> 01:18:14,208
em um mundo
de rob�s samurais cibern�ticos.
1029
01:18:15,416 --> 01:18:19,083
Eu busquei essa� inspira��o
bem no fundo do meu ser.
1030
01:18:26,083 --> 01:18:27,083
Espera a�, filho.
1031
01:18:29,750 --> 01:18:31,291
N�o. Por favor, m�e.
1032
01:18:32,666 --> 01:18:34,833
Muito bem, vamos continuar.
1033
01:18:46,000 --> 01:18:48,583
N�o fica assim, n�o.
1034
01:18:51,541 --> 01:18:52,625
Piotrek?
1035
01:18:53,583 --> 01:18:55,750
Achei que tinha
ido embora de vez.
1036
01:18:58,041 --> 01:18:59,041
Ah!
1037
01:18:59,833 --> 01:19:00,958
Ah�.
1038
01:19:02,875 --> 01:19:04,041
Entendo muito bem.
1039
01:19:05,625 --> 01:19:06,625
Desculpe.
1040
01:19:07,541 --> 01:19:10,625
Desculpe. Prometo que �
a �ltima vez que te critico.
1041
01:19:11,125 --> 01:19:12,125
Me desculpe.
1042
01:19:14,833 --> 01:19:16,375
Na apresenta��o do Waldek.
1043
01:19:19,291 --> 01:19:20,333
O Waldek est�
1044
01:19:24,583 --> 01:19:25,583
decepcionado.
1045
01:19:26,041 --> 01:19:28,750
A gente sabe do seu valor,
meu filho.
1046
01:19:32,083 --> 01:19:35,000
Chegamos ao fim da apresenta��o.
Obrigado pela aten��o, amigos.
1047
01:19:35,083 --> 01:19:38,583
Eu espero que possamos evoluir
para as negocia��es.
1048
01:19:44,166 --> 01:19:45,541
Quer voltar pra casa?
1049
01:19:45,625 --> 01:19:46,625
Hum?
1050
01:19:47,291 --> 01:19:49,041
Quero, mas n�o agora.
1051
01:20:15,333 --> 01:20:17,333
N�o � melhor
evitar falar com ele?
1052
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
Com licen�a, por favor.
1053
01:20:23,458 --> 01:20:26,833
Os senhores est�o com os fones
de ouvido de tradu��o ligados?
1054
01:20:26,916 --> 01:20:30,500
Com licen�a, mas eu acredito
que o senhor n�o foi convidado.
1055
01:20:30,583 --> 01:20:32,875
Eu n�o fui convidado,
mas ele foi.
1056
01:20:33,375 --> 01:20:35,625
E ele, inclusive,
colaborou com o trabalho.
1057
01:20:35,708 --> 01:20:37,208
Lei de Direitos Autorais.
1058
01:20:37,875 --> 01:20:41,625
Se os senhores t�m inten��o de investir
nesse jogo num futuro pr�ximo,
1059
01:20:41,708 --> 01:20:43,375
precisam conhecer
esse jovem rapaz,
1060
01:20:43,458 --> 01:20:46,750
e n�o podem deix�-lo de fora
das negocia��es relacionadas ao jogo,
1061
01:20:46,833 --> 01:20:48,166
assim como esse�
1062
01:20:48,666 --> 01:20:50,708
esse sanguessuga
capitalista fez,
1063
01:20:50,791 --> 01:20:53,500
que n�o entende o m�nimo
sobre coletivismo.
1064
01:21:04,583 --> 01:21:06,041
Por que mentiu pra mim?
1065
01:21:06,125 --> 01:21:08,291
N�o disse
que trabalhamos juntos.
1066
01:21:08,375 --> 01:21:10,125
- Eu dei�
- Juntos, separados.
1067
01:21:10,208 --> 01:21:11,666
� o resultado que conta, n�o �?
1068
01:21:11,750 --> 01:21:14,916
Os investidores n�o gostariam
muito da ideia de ter
1069
01:21:15,000 --> 01:21:17,166
uma crian�a na equipe.
1070
01:21:18,041 --> 01:21:18,957
Hum.
1071
01:21:18,958 --> 01:21:22,041
Eu calculei os riscos,
e eram muito grandes.
1072
01:21:22,125 --> 01:21:24,875
Lembre-se que estamos falando
da minha carreira.
1073
01:21:26,291 --> 01:21:27,958
Eu j� ouvi essa hist�ria.
1074
01:21:28,041 --> 01:21:30,333
Como era mesmo?
1075
01:21:30,416 --> 01:21:31,416
Ah!
1076
01:21:31,500 --> 01:21:35,541
"Vou ser direto com voc�, Teresa.
N�o sei se podemos ficar juntos".
1077
01:21:35,625 --> 01:21:38,041
Quando fiquei doente,
tive medo de morrer,
1078
01:21:38,125 --> 01:21:41,708
e voc� ficou calculando se valia
a pena arriscar sua carreira por mim.
1079
01:21:41,791 --> 01:21:42,833
Vamos.
1080
01:21:42,916 --> 01:21:45,625
- Vamos.
- E ser� que eu valho a pena?
1081
01:21:45,708 --> 01:21:46,833
Ei, ei, ei, ei!
1082
01:21:47,666 --> 01:21:50,375
Voc� vale por todas
as melhores coisas da vida.
1083
01:21:54,583 --> 01:21:55,583
E voc� tamb�m.
1084
01:22:06,583 --> 01:22:09,000
N�o!
1085
01:22:09,708 --> 01:22:11,250
Que pena que n�o � um g�ngster.
1086
01:22:13,708 --> 01:22:15,458
No programa
de prote��o a testemunhas.
1087
01:22:19,291 --> 01:22:21,750
Esse seria o fim
da hist�ria sobre um g�ngster
1088
01:22:21,833 --> 01:22:25,208
no programa de prote��o a testemunhas
que chorou quando teve que me deixar.
1089
01:22:27,416 --> 01:22:29,583
E n�o faz sentido
mentir pra gente mesmo.
1090
01:22:30,416 --> 01:22:33,666
Apesar de n�o ser t�o impactante,
foi uma bela hist�ria.
1091
01:22:37,458 --> 01:22:38,458
Tenta colar.
1092
01:22:45,000 --> 01:22:47,958
Muito bem. N�s temos um espa�o
preparado pra voc�s.
1093
01:22:48,041 --> 01:22:49,125
Mas � Xiu!
1094
01:22:49,208 --> 01:22:51,625
E por favor, senhores,
se comportem hoje.
1095
01:22:52,875 --> 01:22:54,958
A vida n�o � uma cole��o
de momentos certos,
1096
01:22:55,041 --> 01:22:57,416
mas de momentos que n�s fazemos
com que deem certo.
1097
01:22:58,041 --> 01:22:59,750
E se ela n�o disser sim?
1098
01:22:59,833 --> 01:23:02,458
Voc� precisa visualizar
o cen�rio do sucesso.
1099
01:23:03,000 --> 01:23:06,666
Ela, com a alian�a no dedo
e com um pijama meio idiota
1100
01:23:06,750 --> 01:23:08,833
brigando
sobre alguma coisa idiota,
1101
01:23:08,916 --> 01:23:11,750
tipo, espremer o tubo de pasta
de dente do jeito errado
1102
01:23:11,833 --> 01:23:13,916
ou bagun�ar a manteiga toda.
1103
01:23:15,291 --> 01:23:18,250
Tamb�m trabalho com casais
em crise, se precisar.
1104
01:23:18,750 --> 01:23:19,750
Staszek.
1105
01:23:27,083 --> 01:23:29,916
- Um dia voc� vai me perdoar?
- Perdoar por qu�?
1106
01:23:30,000 --> 01:23:32,541
Por n�o ter te defendido
na situa��o com o Krzysztof.
1107
01:23:32,625 --> 01:23:34,083
- E ter agido�
- Nem lembro mais.
1108
01:23:38,000 --> 01:23:41,208
Mas lembro que eu e a Delfina
n�o est�vamos na sua apresenta��o.
1109
01:23:41,291 --> 01:23:43,125
Eu mereci o que rolou l�.
1110
01:23:43,208 --> 01:23:44,791
Voc� fica aqui.
1111
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Agora!
1112
01:23:53,250 --> 01:23:54,250
Waldek?
1113
01:23:56,000 --> 01:23:57,875
Waldek, o que t� havendo, hein?
1114
01:24:39,583 --> 01:24:40,833
Ei! Xiu, xiu!
1115
01:24:42,041 --> 01:24:43,041
Xiu!
1116
01:24:47,458 --> 01:24:48,458
Sim!
1117
01:25:03,750 --> 01:25:05,416
Agora pode me chamar de tia,
1118
01:25:05,500 --> 01:25:08,083
mas j� sabe o que vou fazer
se magoar a minha Teresa!
1119
01:25:37,208 --> 01:25:38,625
Ele t� olhando pra voc�.
1120
01:25:49,666 --> 01:25:50,666
Oi.
1121
01:25:51,875 --> 01:25:53,125
Fica aqui.
1122
01:25:54,833 --> 01:25:56,750
Ele precisa fazer isso sozinho.
1123
01:25:59,125 --> 01:26:00,416
E ele vai conseguir.
1124
01:26:03,750 --> 01:26:04,750
T�?
1125
01:26:08,666 --> 01:26:11,000
Os investidores
concordaram em negociar
1126
01:26:11,083 --> 01:26:13,791
se eu te oferecer
uma parte justa do contrato.
1127
01:26:13,875 --> 01:26:15,500
Foi por isso que veio aqui?
1128
01:26:15,583 --> 01:26:18,541
Pra assinar um contrato e poder
ganhar dinheiro dos investidores?
1129
01:26:18,625 --> 01:26:20,666
N�o, n�o � nada disso.
1130
01:26:20,750 --> 01:26:22,541
Olha, se voc� quiser entrar,
1131
01:26:23,166 --> 01:26:24,166
�timo.
1132
01:26:24,666 --> 01:26:25,833
Se n�o quiser,
1133
01:26:26,333 --> 01:26:27,708
n�o se fala mais nisso.
1134
01:26:27,791 --> 01:26:31,000
N�o � assim que funciona.
Voc� n�o foi justo comigo.
1135
01:26:31,083 --> 01:26:32,166
Nem um pouco.
1136
01:26:32,875 --> 01:26:35,708
- E voc� tratou mal os meus amigos, e fez�
- N�o�
1137
01:26:35,791 --> 01:26:38,375
� porque voc� ainda tem�
1138
01:26:39,625 --> 01:26:44,708
Ʌ algumas
prioridades infantis na vida,
1139
01:26:44,791 --> 01:26:48,708
mas voc� ainda vai aprender que�
N�o, n�o. Pera�. T� bom, t� bom!
1140
01:26:48,791 --> 01:26:50,666
Desculpa, t� bom? Tem raz�o.
1141
01:26:52,416 --> 01:26:56,500
Talvez o seu amigo n�o seja
t�o boboca, e eu tenha me comportado�
1142
01:26:57,166 --> 01:26:59,000
�n�o muito bem.
1143
01:26:59,750 --> 01:27:02,000
Mas estava muito estressado,
entende?
1144
01:27:04,291 --> 01:27:05,416
Estava preocupado.
1145
01:27:06,291 --> 01:27:07,750
Olha, vim aqui por voc�.
1146
01:27:08,250 --> 01:27:12,125
Porque eu queria
me dar mais uma chance de ser�
1147
01:27:13,458 --> 01:27:14,458
um pai.
1148
01:27:14,875 --> 01:27:15,875
Um papai.
1149
01:27:16,708 --> 01:27:19,708
A gente teve
uma boa sincronia, n�o �?
1150
01:27:20,500 --> 01:27:22,416
E como voc� t� de f�rias�
1151
01:27:23,333 --> 01:27:27,125
eu pensei de passar mais uma semana
comigo pra gente jogar junto.
1152
01:27:29,291 --> 01:27:32,125
Pensei em te levar
a alguns lugares legais.
1153
01:27:33,125 --> 01:27:36,041
- Podemos nos conhecer melhor.
- Eu vou ser sincero com voc�.
1154
01:27:36,583 --> 01:27:39,250
N�o posso correr
esse tipo de risco no momento.
1155
01:27:39,333 --> 01:27:41,458
Eu n�o sei
se podemos ficar juntos.
1156
01:28:21,458 --> 01:28:23,166
� um sacrif�cio muito grande.
1157
01:28:24,500 --> 01:28:25,875
At� pra voc�, cara.
1158
01:28:27,875 --> 01:28:29,666
Eu n�o posso tirar o capacete,
n�o?
1159
01:28:29,750 --> 01:28:31,000
De jeito nenhum.
1160
01:28:32,083 --> 01:28:33,625
Mas t� quente pra caramba.
1161
01:28:58,458 --> 01:29:00,416
"Para Junior Staffer Piotrek"?
1162
01:29:31,750 --> 01:29:33,875
- E a�?
- Ficou �timo.
1163
01:29:33,958 --> 01:29:34,958
�?
1164
01:29:36,750 --> 01:29:39,250
Ent�o, vamos seguir em frente.
Vamos nessa?
1165
01:29:40,500 --> 01:29:42,125
Mas eu n�o vou conseguir.
1166
01:29:42,208 --> 01:29:43,750
Voc� n�o vai conseguir?
1167
01:29:43,833 --> 01:29:45,083
Vamos nessa.
1168
01:29:52,041 --> 01:29:54,958
Descobrir que o meu pai
n�o me ama foi�
1169
01:29:55,791 --> 01:29:58,583
Nossa, foi dif�cil.
Doeu pra caramba!
1170
01:29:59,125 --> 01:30:00,916
E ainda vai doer
por muito tempo.
1171
01:30:01,416 --> 01:30:03,666
Mas eu conhe�o
uma forma de curar essa dor:
1172
01:30:04,166 --> 01:30:08,916
Me permitir ser amado pelas pessoas
que querem me amar e podem me dar amor.
1173
01:30:09,875 --> 01:30:11,833
Quem realmente
se importa comigo.
1174
01:30:11,916 --> 01:30:14,166
N�o t� a fim de dar um voo
numa parada dessas?
1175
01:30:21,875 --> 01:30:24,250
� brincadeira,
tamb�m n�o tenho coragem.
1176
01:30:25,083 --> 01:30:26,125
A gente vai se dar bem.
1177
01:30:26,708 --> 01:30:29,125
Continuarei dando o meu melhor
de mim, eu prometo, t�?
1178
01:30:30,083 --> 01:30:31,958
Oi! Olha s�.
1179
01:30:32,833 --> 01:30:34,458
- �?
- Ai, olha s�
1180
01:30:34,958 --> 01:30:37,208
� massa!
1181
01:30:39,458 --> 01:30:42,750
�!
1182
01:30:43,250 --> 01:30:45,000
Ele n�o precisa ser perfeito.
1183
01:30:45,666 --> 01:30:49,166
Ele s� precisa estar presente,
e ser o meu companheiro�
1184
01:30:49,875 --> 01:30:50,875
sempre.
1185
01:30:51,458 --> 01:30:54,458
As melhores coisas da vida
t�o bem do nosso lado.
1186
01:30:54,541 --> 01:30:56,041
A gente s� precisa olhar.
1187
01:32:14,458 --> 01:32:21,416
CRESCER N�O � BRINCADEIRA 2
89285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.