All language subtitles for The.Poet.2007.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,857 --> 00:00:31,289 Please cooperate with the soldiers. 2 00:00:31,290 --> 00:00:35,628 They will take you to the boarding area of your train. 3 00:00:35,629 --> 00:00:41,199 Hot food and hot showers await, as do your family members. 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,302 Please cooperate. 5 00:00:43,303 --> 00:00:47,640 Any information you provide to us will be rewarded 6 00:00:47,641 --> 00:00:51,109 with extra food and private quarters. 7 00:00:51,110 --> 00:00:55,748 Departments are not your friends; we are. 8 00:00:55,749 --> 00:00:59,417 Trust us, and you will be rewarded. 9 00:00:59,418 --> 00:01:05,380 We are here to bring the peace and glory of the Third Reich to Poland. 10 00:02:42,149 --> 00:02:46,554 You should not have sent our son to Poland. 11 00:02:46,555 --> 00:02:49,824 This version of the tank will go 24 kilometers faster, Marlene. 12 00:02:49,825 --> 00:02:50,857 24 kilometers. 13 00:02:50,858 --> 00:02:52,459 Did you hear what I said? 14 00:02:52,460 --> 00:02:55,028 What? 15 00:02:55,029 --> 00:02:58,466 You should not have sent our son to Poland. 16 00:02:58,467 --> 00:03:00,533 His spy unit will blend right in. 17 00:03:00,534 --> 00:03:03,037 They will root out the Polish partisans 18 00:03:03,038 --> 00:03:04,871 and allow us to put an end to the nuisance. 19 00:03:04,872 --> 00:03:08,907 They're going to make a man out of our son now, Marlene. 20 00:03:08,908 --> 00:03:10,443 Oskar is already a man, 21 00:03:10,444 --> 00:03:12,711 a fine man. 22 00:03:12,712 --> 00:03:16,081 He's a gifted writer and artist. 23 00:03:16,082 --> 00:03:17,883 Ja, there is a time for poetry, 24 00:03:17,884 --> 00:03:19,738 but that time is not now. 25 00:03:29,294 --> 00:03:33,332 How cruel we become when given license. 26 00:03:33,333 --> 00:03:36,402 They call it war to justify it. 27 00:03:36,404 --> 00:03:39,224 Its true name is madness. 28 00:03:42,342 --> 00:03:45,576 You have no understanding of the glory that awaits. 29 00:03:45,577 --> 00:03:47,744 Awaits? 30 00:03:47,745 --> 00:03:51,349 - Awaits their greed, their- their hate? - No... 31 00:03:51,350 --> 00:03:53,451 awaits victory, hmm? 32 00:03:53,452 --> 00:03:55,020 There is no victory. 33 00:03:55,021 --> 00:03:57,922 There is only loss and pain. 34 00:03:57,923 --> 00:04:02,660 "A kingdom imposed by a force will never last". 35 00:04:02,661 --> 00:04:04,027 You sound like Oskar. 36 00:04:04,028 --> 00:04:08,298 It is a line from one of his poems. 37 00:04:08,299 --> 00:04:09,599 I know. 38 00:04:09,600 --> 00:04:14,503 You do not appreciate the beauty of our movement. 39 00:04:14,504 --> 00:04:16,507 Beauty? 40 00:04:16,508 --> 00:04:17,675 What beauty? 41 00:04:17,676 --> 00:04:21,578 The beauty of a people united in thought, 42 00:04:21,579 --> 00:04:25,047 in word, deed, and purpose. 43 00:04:25,048 --> 00:04:30,754 Marlene, when I go to church and pray, 44 00:04:30,755 --> 00:04:34,558 I feel the blessing of God in what we are doing. 45 00:04:34,559 --> 00:04:36,792 How can you say that? 46 00:04:36,793 --> 00:04:40,695 We are witness to a great becoming 47 00:04:40,696 --> 00:04:43,031 and you know what we owe it, hmm? 48 00:04:43,032 --> 00:04:44,067 No. 49 00:04:44,068 --> 00:04:48,605 We owe it awe. 50 00:04:48,606 --> 00:04:51,631 Ja? 51 00:05:01,785 --> 00:05:05,987 ¶ Tum fa la la, tum fa la la, come, let's go dancing ¶ 52 00:05:05,988 --> 00:05:10,327 ¶ twirling and swirling, whirling romancing ¶ 53 00:05:10,328 --> 00:05:14,629 ¶ Fa la la la, la la la la-la ¶ 54 00:05:14,630 --> 00:05:20,234 ¶ Dance with me, sing with me all through the night ¶ 55 00:05:20,235 --> 00:05:21,269 That was good. 56 00:05:21,270 --> 00:05:22,469 Really, go on. 57 00:05:22,470 --> 00:05:26,206 ¶ Tum fa la la, tum fa la la, let's dance again ¶ 58 00:05:26,207 --> 00:05:30,345 ¶ Chasing our dreams and running with them ¶ 59 00:05:30,346 --> 00:05:34,514 ¶ Fa la la la, la la la la-la ¶ 60 00:05:34,515 --> 00:05:40,205 ¶ Dance with me, sing with me all through the night ¶ 61 00:05:40,955 --> 00:05:46,760 ¶ All through the night ¶ 62 00:05:46,761 --> 00:05:49,128 That was good. 63 00:05:49,129 --> 00:05:50,329 She sings good, doesn't she? 64 00:05:50,330 --> 00:05:52,198 Oh, very nice. 65 00:05:52,199 --> 00:05:54,366 I'm going to sing at Rachel's wedding to Bernard. 66 00:05:54,368 --> 00:05:56,268 Can I sing too, Mommy? 67 00:05:56,269 --> 00:05:58,571 Of course you can. 68 00:05:58,572 --> 00:06:00,206 Will you teach me a song, Rachel? 69 00:06:00,207 --> 00:06:02,540 A storm is coming, Rachel. 70 00:06:02,541 --> 00:06:03,776 I think you should head for home 71 00:06:03,777 --> 00:06:05,745 before it gets bad. 72 00:06:05,746 --> 00:06:07,480 I'll teach you a song next week. 73 00:06:07,481 --> 00:06:09,403 All right? I promise. 74 00:06:09,816 --> 00:06:13,084 Are you excited about getting married? 75 00:06:13,085 --> 00:06:14,120 Yes. 76 00:06:14,121 --> 00:06:16,956 You don't sound excited. 77 00:06:16,957 --> 00:06:18,989 Well, maybe I'm a little bit nervous. 78 00:06:18,990 --> 00:06:21,158 Why? 79 00:06:21,159 --> 00:06:24,229 Well, because- 80 00:06:24,230 --> 00:06:27,198 because marriage is very, very serious. 81 00:06:27,199 --> 00:06:28,332 You'll look- 82 00:06:28,333 --> 00:06:31,303 you'll be the most beautiful bride ever. 83 00:06:31,304 --> 00:06:33,404 Well, thank you, Eloise. 84 00:06:33,406 --> 00:06:36,373 You should go back now. 85 00:06:36,374 --> 00:06:39,468 See you Tuesday. 86 00:10:47,815 --> 00:10:52,319 "When love beckons, follow, 87 00:10:52,320 --> 00:10:56,755 "though its ways are hard and steep. 88 00:10:56,756 --> 00:11:02,161 "And when its wings enfold you, yield, 89 00:11:02,162 --> 00:11:07,657 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 90 00:12:03,821 --> 00:12:07,757 "When love beckons, follow, 91 00:12:07,758 --> 00:12:12,162 "though its ways are hard and steep, 92 00:12:12,163 --> 00:12:17,700 "and when its wings enfold you, yield, 93 00:12:17,701 --> 00:12:22,525 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 94 00:12:26,976 --> 00:12:31,412 I was dying. 95 00:12:31,414 --> 00:12:34,183 A knight with a white horse rescued me, 96 00:12:34,184 --> 00:12:37,939 and I slept a thousand years. 97 00:12:43,125 --> 00:12:46,516 What were you doing out there? 98 00:12:48,565 --> 00:12:52,901 I was going home, and the storm started. 99 00:12:52,902 --> 00:12:57,861 I was lucky you found me. 100 00:13:02,009 --> 00:13:05,762 I was lucky. 101 00:13:08,983 --> 00:13:14,343 "When love beckons, follow". 102 00:15:31,853 --> 00:15:36,157 What were you doing out in the storm? 103 00:15:36,158 --> 00:15:40,094 I could lie. 104 00:15:40,095 --> 00:15:41,795 I'm supposed to lie. 105 00:15:41,796 --> 00:15:46,032 Lie to me? 106 00:15:46,033 --> 00:15:49,185 To everyone. 107 00:15:57,379 --> 00:16:01,146 I am a German officer. 108 00:16:01,147 --> 00:16:02,615 Part of a special unit 109 00:16:02,616 --> 00:16:06,770 to infiltrate the Polish countryside. 110 00:16:08,956 --> 00:16:13,091 This farm is my base. 111 00:16:13,093 --> 00:16:16,128 German officer? 112 00:16:16,129 --> 00:16:19,665 Yes. 113 00:16:19,666 --> 00:16:22,634 I'm a Jew... 114 00:16:22,635 --> 00:16:31,076 the daughter of a rabbi, and... 115 00:16:31,077 --> 00:16:34,831 I am to be married next week to Bernard. 116 00:16:37,817 --> 00:16:41,686 Do you love him? 117 00:16:41,687 --> 00:16:42,720 He's a good man. 118 00:16:42,721 --> 00:16:47,059 He-he's an honorable man. 119 00:16:47,060 --> 00:16:49,984 Do you love him? 120 00:16:53,632 --> 00:16:56,727 I thought I did. 121 00:16:59,237 --> 00:17:02,973 Do you want to marry him? 122 00:17:02,974 --> 00:17:04,774 I don't know. 123 00:17:04,775 --> 00:17:08,860 I don't think I can now. 124 00:17:36,506 --> 00:17:37,940 Oskar! 125 00:17:37,941 --> 00:17:38,974 Oskar Koenig! 126 00:17:38,975 --> 00:17:40,143 Who is that? 127 00:17:40,144 --> 00:17:41,177 Oskar! 128 00:17:41,179 --> 00:17:43,829 Oskar Koenig! 129 00:17:45,483 --> 00:17:46,515 Oskar. 130 00:17:46,516 --> 00:17:47,547 Oskar. 131 00:17:47,548 --> 00:17:51,386 Germany has successfully invaded Poland. 132 00:17:51,387 --> 00:17:53,155 So, this is our little Polish home. 133 00:17:53,156 --> 00:17:54,223 Oh, ja? 134 00:17:54,224 --> 00:17:56,391 Ja, your father was pleased, ja. 135 00:17:56,392 --> 00:17:57,759 Not a single drop of German blood 136 00:17:57,760 --> 00:17:59,228 in the whole invasion, Oskar. 137 00:17:59,229 --> 00:18:01,062 - Prosit. - That's good. 138 00:18:01,063 --> 00:18:03,097 Poland is now a part of Germany. 139 00:18:03,098 --> 00:18:06,418 Well, what have we here? 140 00:18:09,238 --> 00:18:10,270 Shh. 141 00:18:10,271 --> 00:18:11,673 And Russia. 142 00:18:11,674 --> 00:18:15,276 Ja, well, we know what Hitler has in mind for Russia. 143 00:18:15,277 --> 00:18:16,377 - To Germany. - To Germany. 144 00:18:16,378 --> 00:18:17,412 To Germany. 145 00:18:17,413 --> 00:18:19,913 You like Oskar? 146 00:18:19,914 --> 00:18:22,516 His father's a general, you know. 147 00:18:22,517 --> 00:18:24,518 But, I think you would like me more. 148 00:18:24,519 --> 00:18:28,889 I'm a bigger man in every way. 149 00:18:28,890 --> 00:18:31,291 Come here. Come here. 150 00:18:31,292 --> 00:18:33,529 Gentlemen, look what Oskar's been up to. 151 00:18:33,530 --> 00:18:36,097 Oh, Oskar, you have good taste in women. 152 00:18:36,098 --> 00:18:37,797 She's a beauty. 153 00:18:37,798 --> 00:18:38,999 She's here to clean. 154 00:18:39,000 --> 00:18:40,033 Clean? 155 00:18:40,034 --> 00:18:41,233 Is that what they call it now? 156 00:18:41,234 --> 00:18:42,636 Nice body. 157 00:18:42,637 --> 00:18:45,037 Jew? 158 00:18:45,038 --> 00:18:46,138 Sleeping with her, Oskar? 159 00:18:46,139 --> 00:18:47,673 With a Jewish peasant? Come on. 160 00:18:47,674 --> 00:18:49,341 Well, she looks good to me. 161 00:18:49,343 --> 00:18:50,809 If you don't want her, I'll have her. 162 00:18:50,810 --> 00:18:52,678 You know, they're good in bed, the Jews. 163 00:18:52,679 --> 00:18:53,713 You know that? 164 00:18:53,714 --> 00:18:54,747 She's very nice. 165 00:18:54,748 --> 00:18:56,114 What's your name? 166 00:18:56,115 --> 00:18:58,283 What is your name, Jew? 167 00:18:58,284 --> 00:18:59,316 Rachel. 168 00:18:59,317 --> 00:19:00,352 Tell me, 169 00:19:00,354 --> 00:19:02,354 are you good in bed? 170 00:19:02,356 --> 00:19:03,922 I think she likes you, Oskar. 171 00:19:03,923 --> 00:19:06,825 You do like Oskar, don't you? 172 00:19:06,826 --> 00:19:09,095 What's this, tears? 173 00:19:09,096 --> 00:19:11,362 Oh, look, a Jew crying. 174 00:19:11,363 --> 00:19:14,532 She must have thought you really loved her, Oskar. 175 00:19:14,533 --> 00:19:16,733 Oh, I am sorry, 176 00:19:16,734 --> 00:19:18,937 but a German could never love a Jew. 177 00:19:18,938 --> 00:19:19,970 You like that, ja? 178 00:19:19,971 --> 00:19:21,071 Take her clothes off. 179 00:19:21,072 --> 00:19:22,172 That would be fun, 180 00:19:22,173 --> 00:19:23,908 but I have to get her to the general's house. 181 00:19:23,909 --> 00:19:25,876 - What general? - My father. 182 00:19:25,877 --> 00:19:26,911 He's here? 183 00:19:26,912 --> 00:19:28,213 Ja, she's preparing his house. 184 00:19:28,214 --> 00:19:29,248 He's arriving today. 185 00:19:29,249 --> 00:19:30,515 Ja, probably his bed as well, huh? 186 00:19:30,516 --> 00:19:32,850 Ja, first the son, then the father. 187 00:19:32,851 --> 00:19:34,383 I don't know, there's still time for a little something. 188 00:19:34,384 --> 00:19:35,820 No time. 189 00:19:35,821 --> 00:19:38,121 If the house is not ready, I am the one who pays, not you. 190 00:19:38,123 --> 00:19:39,156 You should get in trouble, 191 00:19:39,157 --> 00:19:40,791 sleeping with your father's girl. 192 00:19:40,792 --> 00:19:42,526 Come on, look at her. Can you blame me? 193 00:19:42,527 --> 00:19:43,727 No, I don't blame you, Oskar. 194 00:19:43,728 --> 00:19:45,295 Come on, Jew, let's go. 195 00:19:45,296 --> 00:19:46,330 I'll be right back. 196 00:19:46,331 --> 00:19:47,364 Where are you going? 197 00:19:47,365 --> 00:19:48,397 I'm going to walk her out. 198 00:19:48,398 --> 00:19:50,000 Oskar, she's Jewish, not blind. 199 00:19:50,001 --> 00:19:51,133 She can see the door. 200 00:19:51,135 --> 00:19:52,702 Ja, but I have to give her a horse. 201 00:19:52,703 --> 00:19:54,171 You know my father; he loves to ride. 202 00:19:54,172 --> 00:19:55,204 She can ride. 203 00:19:55,205 --> 00:19:56,239 I bet she can ride. 204 00:19:56,240 --> 00:19:57,808 Ja, your father does love to ride, huh? 205 00:19:57,809 --> 00:19:59,042 - Bye, Rachel. - You come back. 206 00:19:59,043 --> 00:20:02,378 We will miss you, Rachel! 207 00:20:02,379 --> 00:20:04,413 Very nice, huh? 208 00:20:04,414 --> 00:20:05,616 Can you ride? 209 00:20:05,617 --> 00:20:06,649 Yes. 210 00:20:06,650 --> 00:20:10,438 You must get away from here. 211 00:20:11,922 --> 00:20:15,141 Find your family and get far away. 212 00:20:15,892 --> 00:20:17,560 I love you. 213 00:20:17,561 --> 00:20:18,827 No, you don't. 214 00:20:18,828 --> 00:20:20,227 Yes, I do. 215 00:20:20,228 --> 00:20:23,065 You're a liar. 216 00:20:23,066 --> 00:20:25,101 I was trying to protect you. 217 00:20:25,102 --> 00:20:26,234 I'm not a fool. 218 00:20:26,235 --> 00:20:27,534 Rachel, look at me. 219 00:20:27,535 --> 00:20:30,005 Look at me. Look at me. 220 00:20:30,006 --> 00:20:31,506 Yes, I lied. 221 00:20:31,507 --> 00:20:34,876 I lied to German officers during a time of war. 222 00:20:34,877 --> 00:20:36,411 Do you know what that means? 223 00:20:36,412 --> 00:20:39,781 I put myself at risk to save you. 224 00:20:39,782 --> 00:20:43,182 I'm never going to see you again. 225 00:20:43,183 --> 00:20:44,517 Where do you live? 226 00:20:44,518 --> 00:20:46,986 I will come and see you tomorrow. 227 00:20:46,987 --> 00:20:48,089 You can't come to my house. 228 00:20:48,090 --> 00:20:49,124 Why not? 229 00:20:49,125 --> 00:20:50,392 You're a German. 230 00:20:50,393 --> 00:20:52,594 My father will kill us both. 231 00:20:52,595 --> 00:20:56,121 Where do you live? 232 00:20:57,933 --> 00:21:01,933 Herkov street, village Kahr. 233 00:21:01,934 --> 00:21:04,202 I will see you tomorrow. 234 00:21:04,203 --> 00:21:07,372 If you mean what you say, why don't you come with me now? 235 00:21:07,373 --> 00:21:09,142 To your village? 236 00:21:09,143 --> 00:21:11,544 We can run away and go someplace else. 237 00:21:11,545 --> 00:21:12,577 I can't do that. 238 00:21:12,578 --> 00:21:13,613 Why not? 239 00:21:13,614 --> 00:21:15,282 I'm in the army. 240 00:21:15,283 --> 00:21:20,641 We wouldn't stand a chance, you a Jew, me a deserter. 241 00:21:51,184 --> 00:21:56,020 This Jew walks into the middle of the bridge and stood there. 242 00:21:56,021 --> 00:21:58,789 He wouldn't let our soldiers pass. 243 00:21:58,790 --> 00:22:04,061 Then he threw a stone at them. 244 00:22:15,372 --> 00:22:16,741 Well, what was he thinking? 245 00:22:16,742 --> 00:22:18,575 The village, village Kahr? 246 00:22:18,576 --> 00:22:19,609 Ja, village Kahr. 247 00:22:19,610 --> 00:22:20,878 What happened? 248 00:22:20,879 --> 00:22:23,413 Orders were given to attack the whole village, kill everyone. 249 00:22:23,414 --> 00:22:24,747 It's a good thing that Jew of yours 250 00:22:24,749 --> 00:22:26,716 is on her way to clean your father's, ja? 251 00:22:26,717 --> 00:22:28,551 Damn it. 252 00:22:28,552 --> 00:22:30,053 What? 253 00:22:30,054 --> 00:22:31,520 I forgot to give her the key. 254 00:22:31,521 --> 00:22:33,888 Well, go, Oskar. 255 00:22:33,889 --> 00:22:36,007 Go and find her! 256 00:22:46,035 --> 00:22:49,221 Rachel! 257 00:22:52,777 --> 00:22:55,077 Bernard, what are you doing here? 258 00:22:55,078 --> 00:22:57,578 Your father said you were at the Rostig farm. 259 00:22:57,579 --> 00:22:59,313 I saw Germans there. 260 00:22:59,314 --> 00:23:01,418 I couldn't go in. 261 00:23:01,419 --> 00:23:03,285 I've been looking for you. 262 00:23:03,286 --> 00:23:04,453 Rachel... 263 00:23:04,454 --> 00:23:09,322 the Germans are in the village, killing everyone. 264 00:23:09,323 --> 00:23:10,758 - Our families. - No, they got out. 265 00:23:10,759 --> 00:23:12,093 Let go. I have to get back to the village. 266 00:23:12,094 --> 00:23:14,329 Rachel! 267 00:23:14,330 --> 00:23:17,230 Our parents are not in the village. 268 00:23:17,231 --> 00:23:19,767 We're to meet them at the Vorga side road. 269 00:23:19,768 --> 00:23:21,636 I should have made the rest of them come with us. 270 00:23:21,637 --> 00:23:22,803 How? 271 00:23:22,805 --> 00:23:24,136 I'm a rabbi; I'm supposed to lead. 272 00:23:24,137 --> 00:23:26,673 We have to try and get out of Poland. 273 00:23:26,674 --> 00:23:29,075 It's not safe here. 274 00:23:29,076 --> 00:23:32,647 They'll kill us, all of us. 275 00:23:34,615 --> 00:23:37,218 Halt! We will shoot! 276 00:23:37,219 --> 00:23:39,886 Halt! Halt! We will shoot! 277 00:23:39,887 --> 00:23:41,721 Stop! 278 00:24:32,272 --> 00:24:34,272 Papa! 279 00:24:44,649 --> 00:24:47,071 Halt! Halt! 280 00:24:47,784 --> 00:24:48,820 Wait! 281 00:24:48,821 --> 00:24:49,954 Wait! 282 00:24:49,955 --> 00:24:51,022 Who's in charge? 283 00:24:51,023 --> 00:24:52,055 I am. 284 00:24:52,056 --> 00:24:53,924 These two work for me. 285 00:24:53,925 --> 00:24:54,958 Who are you? 286 00:24:54,959 --> 00:24:56,460 I'm Oskar Koenig, 287 00:24:56,461 --> 00:24:57,627 an officer in the German army. 288 00:24:57,629 --> 00:24:58,895 My father is General Martin Koenig. 289 00:24:58,896 --> 00:25:01,030 These two are members of his intelligence unit. 290 00:25:01,031 --> 00:25:02,231 I am in charge of that unit. 291 00:25:02,232 --> 00:25:04,267 I will take care of them. 292 00:25:04,268 --> 00:25:05,533 I will take care of them! 293 00:25:05,534 --> 00:25:07,104 Go now! 294 00:25:07,105 --> 00:25:09,960 Go! 295 00:25:20,183 --> 00:25:21,218 You must leave here. 296 00:25:21,219 --> 00:25:22,318 Keep moving. 297 00:25:22,319 --> 00:25:23,886 If the Germans catch you, they will kill you. 298 00:25:23,887 --> 00:25:26,088 I know. 299 00:25:26,089 --> 00:25:27,223 Do you have money? 300 00:25:27,224 --> 00:25:28,623 No. 301 00:25:28,624 --> 00:25:31,359 Here. 302 00:25:31,360 --> 00:25:33,093 - Take this. - Who are you? 303 00:25:33,094 --> 00:25:36,664 Oskar Koenig. 304 00:25:36,665 --> 00:25:40,034 That's what you said to the German soldiers. 305 00:25:40,035 --> 00:25:41,401 I'm Rachel. 306 00:25:41,402 --> 00:25:44,363 This is Bernard. 307 00:25:45,374 --> 00:25:46,441 Please, take it. 308 00:25:46,442 --> 00:25:48,365 You will need it. 309 00:25:53,381 --> 00:25:55,839 Why are you doing this? 310 00:25:57,552 --> 00:26:01,221 I don't share some of my countrymen's views. 311 00:26:01,222 --> 00:26:02,256 Do you have horses? 312 00:26:02,257 --> 00:26:04,657 We have one. 313 00:26:04,658 --> 00:26:08,184 Well, now you have two. 314 00:26:10,130 --> 00:26:11,632 I'm not going to hurt you. 315 00:26:11,633 --> 00:26:13,600 I'll do it. 316 00:26:13,601 --> 00:26:16,058 And get rid of the religious clothes. 317 00:26:26,346 --> 00:26:28,981 Keep the knife. 318 00:26:28,982 --> 00:26:31,702 You will need it. 319 00:26:33,720 --> 00:26:37,156 Take care of her. 320 00:26:37,157 --> 00:26:41,693 I will. 321 00:26:41,694 --> 00:26:43,562 Thank you. 322 00:26:43,563 --> 00:26:46,365 Stick to the woods. 323 00:26:46,366 --> 00:26:47,399 Head towards Russia. 324 00:26:47,400 --> 00:26:50,669 Get over the pass before winter sets in. 325 00:26:50,670 --> 00:26:54,940 You stay alive, no matter what you have to do. 326 00:26:54,941 --> 00:26:57,342 You stay alive. 327 00:26:57,343 --> 00:26:59,643 We will. 328 00:26:59,644 --> 00:27:02,261 I promise. 329 00:27:05,585 --> 00:27:07,119 Come with us. 330 00:27:07,120 --> 00:27:08,919 I can't. 331 00:27:08,920 --> 00:27:10,422 Yes, you can. 332 00:27:10,423 --> 00:27:11,455 No, I can't. 333 00:27:11,456 --> 00:27:13,879 Rachel. 334 00:27:14,993 --> 00:27:18,143 Rachel. 335 00:27:29,574 --> 00:27:31,976 Why did you ask him to come with us? 336 00:27:31,977 --> 00:27:33,009 He saved our lives. 337 00:27:33,010 --> 00:27:36,627 He-he saved two Jews. I... 338 00:27:38,382 --> 00:27:42,569 I am grateful there are some decent Germans. 339 00:27:57,468 --> 00:28:01,304 "How cruel we become when given license. 340 00:28:01,305 --> 00:28:02,939 "They call it war to justify it. 341 00:28:02,940 --> 00:28:08,510 "Its true name is madness. 342 00:28:08,511 --> 00:28:13,180 "We fight, we kill, and be killed. 343 00:28:13,181 --> 00:28:18,052 "Eventually this war, like all others, will end. 344 00:28:18,053 --> 00:28:21,456 "Then we will amend bridges with our enemies, 345 00:28:21,457 --> 00:28:25,494 "make them our friends and partners. 346 00:28:25,495 --> 00:28:27,985 To what end was it all?" 347 00:28:33,568 --> 00:28:38,105 Halt. 348 00:28:38,106 --> 00:28:40,907 Give me your horses, now. 349 00:28:40,908 --> 00:28:42,909 Do what he says. 350 00:28:42,910 --> 00:28:44,911 Don't shoot. 351 00:28:44,912 --> 00:28:46,780 Oskar. 352 00:28:48,815 --> 00:28:50,518 This is a surprise. 353 00:28:50,519 --> 00:28:52,252 A pleasant one, I hope. 354 00:28:52,253 --> 00:28:54,255 Are you all right? 355 00:28:54,256 --> 00:28:55,289 Yes. 356 00:28:55,290 --> 00:28:58,391 Oh, God, I have missed you. 357 00:28:58,392 --> 00:28:59,659 I missed you too. 358 00:28:59,660 --> 00:29:00,827 We did not see you for so long. 359 00:29:00,828 --> 00:29:02,294 I... I did not know... 360 00:29:02,295 --> 00:29:04,396 Your mother wanted to see you. 361 00:29:04,397 --> 00:29:07,199 Oskar, I did not feel there was any danger. 362 00:29:07,200 --> 00:29:08,734 Come. 363 00:29:08,735 --> 00:29:11,871 Where's the rest of your unit? 364 00:29:11,872 --> 00:29:14,706 They're in Berlin for a few days rest and recreation. 365 00:29:14,707 --> 00:29:17,877 Oh, and you did not want to go? 366 00:29:17,878 --> 00:29:19,512 No. 367 00:29:19,513 --> 00:29:20,547 I'm so glad. 368 00:29:20,548 --> 00:29:22,147 We would have missed you. 369 00:29:22,148 --> 00:29:23,916 Well, I have brought us a lunch. 370 00:29:23,917 --> 00:29:26,477 You look like you could use some food. 371 00:29:44,036 --> 00:29:45,571 The work you and your men are doing 372 00:29:45,572 --> 00:29:47,805 is proving quite valuable. 373 00:29:47,806 --> 00:29:51,108 Could have you moved up in rank, you know. 374 00:29:51,109 --> 00:29:53,810 Good. 375 00:29:53,811 --> 00:29:58,168 You don't sound very excited, hmm? 376 00:29:59,383 --> 00:30:01,685 I don't understand it. 377 00:30:01,686 --> 00:30:02,818 I don't. 378 00:30:02,819 --> 00:30:05,055 What? 379 00:30:05,056 --> 00:30:06,756 This war. 380 00:30:06,757 --> 00:30:08,191 Any war. 381 00:30:08,192 --> 00:30:12,162 What is war but the imposition of our will upon another? 382 00:30:12,163 --> 00:30:14,931 God has made us capable. 383 00:30:14,932 --> 00:30:17,999 We must fulfill our potential to him. 384 00:30:18,000 --> 00:30:22,037 Is our potential to be measured in body count, 385 00:30:22,038 --> 00:30:24,307 prisoners taken, lands conquered? 386 00:30:24,308 --> 00:30:28,844 The Third Reich will be 1,000 years of peace. 387 00:30:28,845 --> 00:30:31,495 The battle will be worth it, Oskar. You will see. 388 00:30:32,682 --> 00:30:35,382 "A kingdom imposed by force will never last". 389 00:30:35,383 --> 00:30:37,186 Don't start, son. 390 00:30:37,187 --> 00:30:38,221 Don't start. 391 00:30:38,222 --> 00:30:39,921 I didn't start this war, Father. 392 00:30:39,922 --> 00:30:40,957 You and your kind did. 393 00:30:40,958 --> 00:30:42,691 You're bordering on treason now. 394 00:30:42,692 --> 00:30:45,061 Oh, for God's sake, Martin. He's your son. 395 00:30:45,062 --> 00:30:46,262 This is your doing, Marlene. 396 00:30:46,263 --> 00:30:47,495 No, it's not her doing, Father! 397 00:30:47,496 --> 00:30:50,232 My words are my own, as are my thoughts. 398 00:30:50,233 --> 00:30:52,666 Then lose them all! 399 00:30:52,667 --> 00:30:55,922 Gone! 400 00:30:57,572 --> 00:31:02,464 They are unbecoming to my son. 401 00:31:10,385 --> 00:31:13,520 I have business, Marlene. 402 00:31:13,521 --> 00:31:15,655 I will send a driver back... 403 00:31:15,657 --> 00:31:17,057 Thank you. 404 00:31:17,058 --> 00:31:19,776 For you. 405 00:31:26,566 --> 00:31:28,199 How can you stay married to him? 406 00:31:28,200 --> 00:31:31,471 He is a good man. 407 00:31:31,472 --> 00:31:33,239 Then why can't he see it? 408 00:31:33,240 --> 00:31:37,210 We all have our areas of blindness. 409 00:31:37,211 --> 00:31:39,780 You are far too generous with him. 410 00:31:39,781 --> 00:31:44,274 I loved him long before he became the man he is today. 411 00:31:49,256 --> 00:31:52,625 I have not heard from you in a long time, Oskar. 412 00:31:52,626 --> 00:31:56,294 Perhaps this means there is a girl? 413 00:31:56,295 --> 00:31:58,065 There is a girl. 414 00:31:58,066 --> 00:32:01,533 Hmm. 415 00:32:01,534 --> 00:32:03,200 Trouble? 416 00:32:03,201 --> 00:32:05,136 There is. 417 00:32:05,137 --> 00:32:08,539 Can you tell me about her? 418 00:32:08,540 --> 00:32:12,034 Please? 419 00:32:13,878 --> 00:32:14,913 She's a Jew. 420 00:32:14,914 --> 00:32:17,048 A Jew? 421 00:32:17,049 --> 00:32:20,302 A German cannot love a Jew? 422 00:32:21,419 --> 00:32:22,451 You love her? 423 00:32:22,452 --> 00:32:26,023 I do. 424 00:32:26,024 --> 00:32:27,057 Can I meet her? 425 00:32:27,058 --> 00:32:28,159 No. 426 00:32:28,160 --> 00:32:29,193 Why not? 427 00:32:29,194 --> 00:32:30,594 I sent her away... 428 00:32:30,595 --> 00:32:32,396 with another man. 429 00:32:32,397 --> 00:32:33,431 What man? 430 00:32:33,432 --> 00:32:36,133 Her Jewish fiancé. 431 00:32:36,134 --> 00:32:38,668 Oh, she is engaged. 432 00:32:38,669 --> 00:32:41,104 Ja, but she doesn't love him. 433 00:32:41,106 --> 00:32:44,995 Does she love you? 434 00:32:45,408 --> 00:32:49,378 She loves me. 435 00:32:49,379 --> 00:32:53,550 Oskar... 436 00:32:53,551 --> 00:32:55,617 you know how I feel. 437 00:32:55,618 --> 00:32:57,353 We have been through this before. 438 00:32:57,354 --> 00:33:01,623 I don't want you in this war. 439 00:33:01,624 --> 00:33:02,958 I have money in Switzerland. 440 00:33:02,959 --> 00:33:04,159 You go find this girl. 441 00:33:04,160 --> 00:33:07,162 I can get you both out of here. 442 00:33:07,163 --> 00:33:08,530 Father wouldn't allow it. 443 00:33:08,531 --> 00:33:09,998 I can take care of Father. 444 00:33:09,999 --> 00:33:13,368 I know someone who can arrange for passport and travel 445 00:33:13,369 --> 00:33:14,969 and take you to Canada. 446 00:33:14,970 --> 00:33:16,136 You can be safe there. 447 00:33:16,137 --> 00:33:19,928 You can have a family, have children. 448 00:33:20,610 --> 00:33:23,045 But what of duty, 449 00:33:23,046 --> 00:33:25,046 the moral obligation to Germany, to my father? 450 00:33:25,047 --> 00:33:26,147 Oh, Germany. 451 00:33:26,148 --> 00:33:29,283 Germany is not the Germany of today. 452 00:33:29,284 --> 00:33:33,687 It is an aberration. 453 00:33:33,688 --> 00:33:35,522 How can my father believe in this war? 454 00:33:35,523 --> 00:33:38,825 Don't try to win your father's love 455 00:33:38,826 --> 00:33:42,462 by corrupting your values. 456 00:33:42,463 --> 00:33:45,957 I have done enough of this for both of us. 457 00:33:46,968 --> 00:33:51,904 You must find this girl and get out of here. 458 00:33:51,905 --> 00:33:53,624 Please. 459 00:34:05,452 --> 00:34:06,718 It's all right. It's all right. 460 00:34:06,719 --> 00:34:07,753 It's all right. 461 00:34:07,754 --> 00:34:08,954 I'm not going to hurt you. 462 00:34:08,955 --> 00:34:10,490 Come on. 463 00:34:10,491 --> 00:34:13,760 Come on, get up. 464 00:34:13,761 --> 00:34:16,495 Have you seen a man and a woman on this trail on horses, 465 00:34:16,496 --> 00:34:19,032 good horses? 466 00:34:19,033 --> 00:34:21,700 I saw a man and a woman a few days back. 467 00:34:21,701 --> 00:34:24,503 Which way were they headed? 468 00:34:24,504 --> 00:34:27,739 To the mountains. 469 00:34:27,740 --> 00:34:29,741 Thank you. 470 00:34:29,742 --> 00:34:32,476 Thank you. 471 00:34:32,477 --> 00:34:35,480 Ja, that's good. 472 00:34:35,481 --> 00:34:38,235 They should make it. 473 00:34:54,900 --> 00:34:56,134 Okay, go. 474 00:34:56,135 --> 00:34:58,169 Let's see. Let's see. 475 00:34:58,170 --> 00:35:00,637 Oh, Willa. 476 00:35:00,638 --> 00:35:01,671 That's you. 477 00:35:01,672 --> 00:35:02,705 Can you open it? 478 00:35:02,706 --> 00:35:03,739 No. 479 00:35:03,740 --> 00:35:04,776 Here, you let me do it. 480 00:35:04,777 --> 00:35:06,277 I will use my muscles, ja. 481 00:35:06,278 --> 00:35:09,373 There you go, drink, careful. 482 00:35:11,049 --> 00:35:12,081 Hey! 483 00:35:12,083 --> 00:35:14,752 More, more. 484 00:35:14,753 --> 00:35:16,386 Mmm. 485 00:35:16,387 --> 00:35:18,720 You, you drink, drink. 486 00:35:18,721 --> 00:35:20,923 Drink, come on, come on. 487 00:35:20,924 --> 00:35:22,518 Come on. 488 00:35:29,199 --> 00:35:32,669 There's a farmhouse up ahead. 489 00:35:32,670 --> 00:35:36,305 Is it safe? 490 00:35:36,306 --> 00:35:39,843 The woman is helping Jews escape. 491 00:35:39,844 --> 00:35:42,402 Come. 492 00:35:44,448 --> 00:35:46,882 Come on, there's not enough for everyone. 493 00:35:46,883 --> 00:35:49,205 I have to clean. I have to clean. 494 00:35:51,354 --> 00:35:55,122 You okay? 495 00:35:55,123 --> 00:35:56,156 Willa, you come. 496 00:35:56,157 --> 00:35:57,291 You come with me. 497 00:35:57,292 --> 00:36:00,429 You come with me. 498 00:36:00,430 --> 00:36:02,231 We'll be back. 499 00:36:02,232 --> 00:36:03,966 Where are you going, Hans? 500 00:36:03,967 --> 00:36:05,559 Oh. 501 00:36:15,343 --> 00:36:17,077 Ah, where have you been? 502 00:36:17,078 --> 00:36:19,079 Look what Hans has brought for us. 503 00:36:19,080 --> 00:36:21,448 Come, Poland's finest are here to entertain us. 504 00:36:21,449 --> 00:36:23,683 Olga, this is our Oskar. 505 00:36:23,684 --> 00:36:24,953 Oskar, this is Olga. 506 00:36:24,954 --> 00:36:27,288 Oskar is a poet. 507 00:36:27,289 --> 00:36:28,755 Go, inspire him to write poetry. 508 00:36:28,756 --> 00:36:30,323 Go, you go. 509 00:36:30,324 --> 00:36:33,784 Go, come on. 510 00:36:38,465 --> 00:36:41,200 Do you really write poetry? 511 00:36:41,201 --> 00:36:42,636 I try. 512 00:36:42,637 --> 00:36:43,802 Hmm. 513 00:36:43,803 --> 00:36:44,837 I write poetry. 514 00:36:44,838 --> 00:36:48,206 Or at least I try. 515 00:36:48,207 --> 00:36:49,308 My mother is Russian. 516 00:36:49,309 --> 00:36:52,927 In Russia, a poet is everything. 517 00:36:58,552 --> 00:37:01,553 I can see it in your eyes. 518 00:37:01,555 --> 00:37:03,022 Hmm? 519 00:37:03,023 --> 00:37:06,557 You're in love. 520 00:37:06,558 --> 00:37:12,987 War is- is bad time to be in love. 521 00:37:23,375 --> 00:37:30,847 Well, I may not be her, but I can be me. 522 00:37:30,848 --> 00:37:34,967 That might be enough to get us both through the night. 523 00:37:36,789 --> 00:37:38,955 Perhaps. 524 00:37:38,956 --> 00:37:39,991 No, no. 525 00:37:39,992 --> 00:37:41,024 Please. 526 00:37:41,025 --> 00:37:42,225 No. 527 00:37:42,226 --> 00:37:43,819 No. 528 00:37:44,563 --> 00:37:47,698 You can pretend I'm her when you make love with me. 529 00:37:47,699 --> 00:37:48,932 I won't mind. 530 00:37:48,933 --> 00:37:52,369 But when pretending is over... 531 00:37:52,370 --> 00:37:53,503 Shut up. 532 00:37:53,504 --> 00:37:54,538 Shut up. 533 00:37:54,539 --> 00:37:55,572 You're hurting me. 534 00:37:55,573 --> 00:37:56,707 Shut up. 535 00:37:56,708 --> 00:37:57,741 Shut up. 536 00:37:57,742 --> 00:37:59,175 Stop it! 537 00:37:59,176 --> 00:38:00,768 Bitch. 538 00:38:05,515 --> 00:38:06,548 Filthy- 539 00:38:06,549 --> 00:38:08,584 Hey! 540 00:38:08,585 --> 00:38:09,818 Get off me. 541 00:38:09,819 --> 00:38:11,537 Get off me. 542 00:38:12,522 --> 00:38:15,058 Don't you ever, ever touch me. 543 00:38:15,059 --> 00:38:17,959 Don't ever touch me. 544 00:38:17,960 --> 00:38:19,561 Look at her. 545 00:38:19,562 --> 00:38:22,053 Look at her! 546 00:38:22,632 --> 00:38:23,965 You are a German officer. 547 00:38:23,966 --> 00:38:28,369 Have you no pride, no shame? 548 00:38:28,370 --> 00:38:31,806 To the victor goes the spoil, the victor. 549 00:38:31,807 --> 00:38:35,943 To the victor go the spoils? 550 00:38:35,944 --> 00:38:37,577 You believe all of it, 551 00:38:37,578 --> 00:38:40,982 the propaganda, the lies, 552 00:38:40,983 --> 00:38:43,318 all of it. 553 00:38:43,319 --> 00:38:44,919 You're a disappointment to your father. 554 00:38:44,920 --> 00:38:46,621 You're not even fit to be in the German army. 555 00:38:46,622 --> 00:38:49,490 Good! 556 00:38:49,491 --> 00:38:51,725 Let go of me. 557 00:38:51,726 --> 00:38:52,859 Let go of me! 558 00:38:52,860 --> 00:38:54,261 It's okay. 559 00:38:54,262 --> 00:38:56,128 Don't worry. 560 00:38:56,130 --> 00:38:59,554 You poor thing. 561 00:39:02,704 --> 00:39:05,306 What is wrong with me? 562 00:39:05,307 --> 00:39:09,242 You're pregnant. 563 00:39:09,243 --> 00:39:10,877 Are you sure? 564 00:39:10,878 --> 00:39:14,247 I've been a midwife for 32 years. 565 00:39:14,248 --> 00:39:18,084 I know pregnant, and you are pregnant. 566 00:39:18,085 --> 00:39:21,840 Get used to throwing up, young lady. 567 00:39:23,991 --> 00:39:27,992 Congratulations, you're going to be a father. 568 00:39:27,993 --> 00:39:30,246 Are you two married? 569 00:39:31,162 --> 00:39:34,900 No. 570 00:39:34,901 --> 00:39:39,170 I am hiding people in the barn. 571 00:39:39,172 --> 00:39:42,508 One is a rabbi. 572 00:39:42,509 --> 00:39:44,677 He can marry you. 573 00:39:44,678 --> 00:39:47,177 Ruth, can you come here, please? 574 00:39:47,178 --> 00:39:50,502 Oh, I must go. 575 00:40:07,533 --> 00:40:10,092 Who's the father? 576 00:40:11,236 --> 00:40:14,538 Oskar. 577 00:40:14,539 --> 00:40:20,043 I saw-I saw the way he looked at you. 578 00:40:20,044 --> 00:40:24,298 Bernard, I'm sorry. 579 00:40:29,119 --> 00:40:32,044 I am sorry. 580 00:40:36,760 --> 00:40:39,979 Do you love me? 581 00:40:46,102 --> 00:40:48,525 I care for you. 582 00:40:50,174 --> 00:40:54,177 I do. 583 00:40:54,178 --> 00:40:57,245 I love you. 584 00:40:57,246 --> 00:40:58,997 I always have. 585 00:41:02,618 --> 00:41:05,370 I know. 586 00:41:08,357 --> 00:41:12,714 You love him, don't you? 587 00:41:16,030 --> 00:41:20,150 I love Oskar. 588 00:41:27,108 --> 00:41:29,326 Do you want the baby? 589 00:41:30,111 --> 00:41:31,145 Yes. 590 00:41:31,146 --> 00:41:33,179 I want to have the baby, and- 591 00:41:33,180 --> 00:41:36,216 and I understand if you want to leave me. 592 00:41:36,217 --> 00:41:38,504 I do. 593 00:41:43,324 --> 00:41:49,253 Will you marry me? 594 00:41:51,799 --> 00:41:54,501 What about the baby? 595 00:41:54,502 --> 00:41:59,085 I will be the father. 596 00:42:06,012 --> 00:42:08,379 I'm sorry. 597 00:42:08,380 --> 00:42:13,386 I'm so sorry. 598 00:42:13,387 --> 00:42:16,688 It's logical for our intelligence unit 599 00:42:16,689 --> 00:42:19,091 to move into Russia before the military. 600 00:42:19,092 --> 00:42:21,058 Why do you say that? 601 00:42:21,059 --> 00:42:23,362 Well, because we can deal with the Russian policies better. 602 00:42:23,363 --> 00:42:25,197 Less casualties for the army. 603 00:42:25,198 --> 00:42:26,898 Okay, so when do we move? 604 00:42:26,899 --> 00:42:29,532 Orders will be coming soon, ja? 605 00:42:29,534 --> 00:42:31,035 Ja? 606 00:42:31,036 --> 00:42:33,570 You're willing to marry her 607 00:42:33,571 --> 00:42:38,108 even though the child is not yours? 608 00:42:38,109 --> 00:42:40,512 Is this wrong? 609 00:42:40,513 --> 00:42:42,880 Am I doing wrong? 610 00:42:42,881 --> 00:42:45,850 To care for a child? 611 00:42:45,851 --> 00:42:49,519 How could it be wrong to care for a child? 612 00:42:49,520 --> 00:42:53,691 And to care for a child that is not even yours 613 00:42:53,692 --> 00:42:57,946 would only be an act of great generosity. 614 00:42:59,397 --> 00:43:04,790 The father of the child, he's a German... 615 00:43:06,737 --> 00:43:09,940 a German soldier. 616 00:43:09,941 --> 00:43:13,575 Rachel was raped? 617 00:43:13,577 --> 00:43:15,277 No. 618 00:43:15,278 --> 00:43:16,313 He saved her. 619 00:43:16,314 --> 00:43:20,783 He-he saved both of us. 620 00:43:20,784 --> 00:43:24,520 You know this man? 621 00:43:24,521 --> 00:43:28,424 Yes. 622 00:43:28,425 --> 00:43:32,360 It's a very unusual situation. 623 00:43:32,361 --> 00:43:34,930 Yes. 624 00:43:34,931 --> 00:43:39,635 You say Rachel's father was a rabbi? 625 00:43:39,636 --> 00:43:43,172 He was. 626 00:43:43,173 --> 00:43:47,942 He and my father were together planning our wedding 627 00:43:47,943 --> 00:43:52,145 when the Germans came. 628 00:43:52,146 --> 00:43:54,849 Wish he were here. 629 00:43:54,850 --> 00:43:57,966 Yes. 630 00:43:59,521 --> 00:44:04,292 It's important for me to understand, 631 00:44:04,293 --> 00:44:09,253 to know if what I am doing is right. 632 00:44:11,200 --> 00:44:18,753 I know I love her enough to accept her and the child. 633 00:44:20,741 --> 00:44:25,643 But is it right? 634 00:44:25,644 --> 00:44:27,914 You're a good man, Bernard. 635 00:44:27,915 --> 00:44:31,151 You're a very good man. 636 00:44:31,152 --> 00:44:36,009 God is with you in what you do in this regard. 637 00:44:37,491 --> 00:44:38,990 Who would win what? 638 00:44:38,991 --> 00:44:40,159 The boxing, Hans or Oskar? 639 00:44:40,160 --> 00:44:41,193 Hans would kill him. 640 00:44:41,194 --> 00:44:42,261 Oh, you think so? 641 00:44:42,262 --> 00:44:43,795 Ja, he's crazy. He's an animal. 642 00:44:43,796 --> 00:44:44,997 - Hans. - What? 643 00:44:44,998 --> 00:44:46,297 Kommen Sie hier... 644 00:44:46,298 --> 00:44:47,433 What do you want, huh? 645 00:44:47,434 --> 00:44:49,801 Oh, Hans. 646 00:44:49,802 --> 00:44:51,368 Hans, you're going to be boxing today. 647 00:44:51,369 --> 00:44:52,402 Boxing who? 648 00:44:52,403 --> 00:44:53,571 Boxing Oskar today. 649 00:44:53,572 --> 00:44:54,606 - Oskar? - Ja. 650 00:44:54,607 --> 00:44:55,673 He's a coward. 651 00:44:55,674 --> 00:44:56,708 He's a coward? 652 00:44:56,709 --> 00:44:58,910 Well, what has he found, you know. What has he reported? 653 00:44:58,911 --> 00:44:59,944 Nothing. 654 00:44:59,945 --> 00:45:01,146 Does he hide in the woods all day, 655 00:45:01,147 --> 00:45:02,515 like some scared little girl, you know? 656 00:45:02,516 --> 00:45:03,616 So, you fight him. 657 00:45:03,617 --> 00:45:05,283 Ja, you shouldn't be very scared then. 658 00:45:05,284 --> 00:45:06,683 You've reported many things. 659 00:45:07,987 --> 00:45:09,520 Well, let's make a bet. 660 00:45:09,521 --> 00:45:10,789 Ja. 661 00:45:10,790 --> 00:45:12,290 100 marks says I take him. 662 00:45:12,291 --> 00:45:13,991 - 100 marks? - Ja. 663 00:45:13,992 --> 00:45:15,359 300 marks says he takes you. 664 00:45:15,360 --> 00:45:16,393 - Oh, 300? - Ja. 665 00:45:16,394 --> 00:45:17,427 Ja, rich boy? 666 00:45:17,429 --> 00:45:18,462 Okay, you loan me 200. 667 00:45:18,463 --> 00:45:19,495 I fight him. I beat him. 668 00:45:19,496 --> 00:45:20,532 I take your money. 669 00:45:20,533 --> 00:45:22,367 You must get him to fight first, though, Hans. 670 00:45:22,368 --> 00:45:23,667 Ja,that should be fun, huh? 671 00:45:23,668 --> 00:45:24,701 Mm-hmm. 672 00:45:24,702 --> 00:45:26,726 Come, Oskar! Boxing! 673 00:45:27,337 --> 00:45:28,504 You and I in the barn. 674 00:45:28,505 --> 00:45:29,540 No, thank you. 675 00:45:29,541 --> 00:45:30,573 Oh, come on, Oskar. 676 00:45:30,574 --> 00:45:32,176 You're not afraid, are you? 677 00:45:32,177 --> 00:45:35,845 You know, I ran into that little cleaning girl of yours again. 678 00:45:35,846 --> 00:45:39,048 Ja, we got to know each other much better this time, 679 00:45:39,049 --> 00:45:41,484 and she was terrific, Oskar. 680 00:45:41,485 --> 00:45:42,751 I can see why you like her. 681 00:45:42,752 --> 00:45:46,857 She is the nastiest little animal, isn't she? 682 00:45:46,858 --> 00:45:49,292 Give it to him, Oskar! 683 00:45:49,293 --> 00:45:50,894 Stay down, Oskar. 684 00:45:50,895 --> 00:45:53,162 My marks, gentlemen. 685 00:45:53,163 --> 00:45:56,520 Oh, you want some more? 686 00:46:02,504 --> 00:46:03,872 Oskar, come on. 687 00:46:03,873 --> 00:46:05,707 Did I tell you she begged for more? 688 00:46:05,708 --> 00:46:07,042 Come on. 689 00:46:07,043 --> 00:46:08,076 That's it. 690 00:46:08,077 --> 00:46:09,111 You're going to get hurt. 691 00:46:09,112 --> 00:46:10,145 Is that what you want? 692 00:46:10,146 --> 00:46:11,446 You want to get hurt? 693 00:46:11,447 --> 00:46:12,614 You'll have to kill me. 694 00:46:12,615 --> 00:46:13,649 If that's what you want. 695 00:46:13,650 --> 00:46:15,641 Yes, Oskar. 696 00:46:16,919 --> 00:46:19,154 Go for the body. 697 00:46:19,155 --> 00:46:20,522 Punch him! 698 00:46:20,523 --> 00:46:22,478 Come on, Oskar. 699 00:46:29,097 --> 00:46:31,133 Come on! 700 00:46:31,135 --> 00:46:32,167 Ja, that's it, Oskar. 701 00:46:32,168 --> 00:46:34,590 Come on. 702 00:46:37,171 --> 00:46:40,274 Yes, Oskar. 703 00:46:40,275 --> 00:46:42,162 Come on, Oskar, good man. 704 00:46:43,178 --> 00:46:45,328 It's not over. 705 00:46:52,586 --> 00:46:54,178 Easy now. 706 00:47:01,194 --> 00:47:04,130 Oskar, enough! 707 00:47:04,131 --> 00:47:05,723 Enough! 708 00:47:12,106 --> 00:47:14,358 Hans. 709 00:47:15,108 --> 00:47:16,209 Hans? 710 00:47:16,210 --> 00:47:18,543 Hans? 711 00:47:18,544 --> 00:47:20,111 Hans, stand up. 712 00:47:20,112 --> 00:47:21,707 Hans? 713 00:47:26,386 --> 00:47:28,411 He's dead. 714 00:47:31,757 --> 00:47:36,128 Bernard has told me of your situation. 715 00:47:36,129 --> 00:47:38,497 Oh. 716 00:47:38,498 --> 00:47:42,501 It is not my position to judge 717 00:47:42,502 --> 00:47:46,971 what you did or why. 718 00:47:46,972 --> 00:47:50,040 You will do that. 719 00:47:50,042 --> 00:47:53,910 But do you think you could promise me one thing? 720 00:47:53,911 --> 00:47:56,214 Yes, what is that? 721 00:47:56,215 --> 00:48:00,972 You think you could raise your child to be a proper Jew? 722 00:48:02,254 --> 00:48:04,554 Would you do that? 723 00:48:04,555 --> 00:48:05,589 Yes. 724 00:48:05,590 --> 00:48:08,525 Yes, I will. 725 00:48:08,526 --> 00:48:09,859 Good. 726 00:48:09,860 --> 00:48:17,100 It is my privilege in this time of war and violence, 727 00:48:17,101 --> 00:48:20,570 this time devoid of love, 728 00:48:20,571 --> 00:48:25,007 to pronounce you husband and wife. 729 00:48:25,008 --> 00:48:30,113 My words and this union before our God 730 00:48:30,114 --> 00:48:33,903 is your certificate of marriage. 731 00:48:57,740 --> 00:48:59,240 Mazel tov. 732 00:49:14,555 --> 00:49:19,124 What is love, Rachel? 733 00:49:19,125 --> 00:49:28,111 It's trust, friendship, kindness, comfort. 734 00:49:33,508 --> 00:49:39,912 I know you will grow to love me as I love you. 735 00:49:39,913 --> 00:49:42,972 I know that. 736 00:49:47,689 --> 00:49:51,724 In time... 737 00:49:51,725 --> 00:49:59,756 in time, it will just be you and I and the baby. 738 00:50:20,251 --> 00:50:22,220 In the bin, in the bin. 739 00:51:22,611 --> 00:51:25,331 - You all right? - Yes. 740 00:51:43,566 --> 00:51:45,666 I killed him. 741 00:51:45,667 --> 00:51:48,669 God forgive me. I... I killed a man. 742 00:51:48,670 --> 00:51:50,537 It's all right. 743 00:51:50,538 --> 00:51:51,672 It's all right. 744 00:51:51,673 --> 00:51:52,873 It's all right. 745 00:51:52,874 --> 00:51:53,974 You had to do it. 746 00:51:53,975 --> 00:51:55,776 We have to survive. 747 00:51:55,777 --> 00:51:57,811 Bernard, you have a baby. 748 00:51:57,812 --> 00:52:00,845 Halt! 749 00:52:00,847 --> 00:52:02,850 Halt! 750 00:52:08,656 --> 00:52:11,959 Oskar, you have changed. 751 00:52:11,960 --> 00:52:14,327 War changes everybody. 752 00:52:14,328 --> 00:52:17,751 I did not think it would change you. 753 00:52:20,633 --> 00:52:22,691 Thank you. 754 00:52:25,838 --> 00:52:27,372 Do you still love her? 755 00:52:27,373 --> 00:52:29,943 She's probably already dead. 756 00:52:29,944 --> 00:52:31,777 You don't know that. 757 00:52:31,778 --> 00:52:36,248 I had the opportunity to go with her, to be with her. 758 00:52:36,249 --> 00:52:38,516 You did what you had to do to save her life. 759 00:52:38,518 --> 00:52:39,551 I did what I did 760 00:52:39,552 --> 00:52:41,420 because I was afraid. 761 00:52:41,421 --> 00:52:43,120 And now I suffer a coward's pain. 762 00:52:43,121 --> 00:52:44,256 You are no coward. 763 00:52:44,257 --> 00:52:47,425 I was afraid of disappointing Father. 764 00:52:47,426 --> 00:52:50,461 I was stupid and weak. 765 00:52:50,462 --> 00:52:52,596 Do not do this to yourself. 766 00:52:52,597 --> 00:52:54,632 Youth is not the best of vantage points. 767 00:52:54,633 --> 00:52:58,936 Little consolation. 768 00:52:58,937 --> 00:53:01,839 You succumb to this, 769 00:53:01,840 --> 00:53:06,027 you will fall prey to all of the darkness that surrounds us. 770 00:53:09,114 --> 00:53:12,782 I feel so useless. 771 00:53:12,783 --> 00:53:16,318 I cannot stand to see you this way. 772 00:53:16,319 --> 00:53:18,321 I cannot. 773 00:53:18,322 --> 00:53:21,290 Oskar, you have been my light. 774 00:53:21,292 --> 00:53:23,627 I will not let you give up. 775 00:53:23,628 --> 00:53:28,553 I will not let you give up for the both of us. 776 00:53:45,248 --> 00:53:47,248 Our orders arrived. 777 00:53:47,249 --> 00:53:50,786 "You will travel through the woods towards Russia. 778 00:53:50,787 --> 00:53:53,522 "There are still small pockets of resistance in rural Poland. 779 00:53:53,523 --> 00:53:55,858 "Eliminate any as you can as you travel. 780 00:53:55,859 --> 00:53:57,327 "You will face similar problems 781 00:53:57,328 --> 00:53:59,361 "as you move into Russian territory. 782 00:53:59,362 --> 00:54:01,563 "The Russian partisans are very formidable, 783 00:54:01,564 --> 00:54:04,298 "well trained, well armed, and experienced. 784 00:54:04,299 --> 00:54:07,368 "They have killed a number of our soldiers patrolling the border. 785 00:54:07,369 --> 00:54:09,736 "We need to determine their strength along the Polish border 786 00:54:09,737 --> 00:54:11,838 "before we move into Russia. 787 00:54:11,839 --> 00:54:14,174 You will report back to Camp Butow". 788 00:54:14,175 --> 00:54:16,545 The children are now being shipped 789 00:54:16,546 --> 00:54:19,047 to a safe area by train. 790 00:54:19,048 --> 00:54:21,449 They are waiting for you. 791 00:54:21,450 --> 00:54:23,516 Please cooperate with- 792 00:54:26,588 --> 00:54:29,149 Apples are lying all over the place. 793 00:54:31,258 --> 00:54:34,547 There's no one left to pick them. 794 00:54:37,764 --> 00:54:40,721 We need to go to a village. 795 00:54:43,471 --> 00:54:48,007 They are burning Jews, 796 00:54:48,008 --> 00:54:51,627 rounding them up from villages. 797 00:54:57,650 --> 00:55:00,519 We have to stay in the woods. 798 00:55:00,520 --> 00:55:02,454 It's our only chance. 799 00:55:02,455 --> 00:55:04,790 What about the baby? 800 00:55:04,791 --> 00:55:06,124 We can't have a baby in the woods. 801 00:55:06,126 --> 00:55:08,861 A baby needs shelter. 802 00:55:08,862 --> 00:55:10,830 We can't make it through another winter, Bernard. 803 00:55:10,831 --> 00:55:11,864 We'll die. 804 00:55:11,865 --> 00:55:14,265 Our baby will die. 805 00:55:14,266 --> 00:55:15,601 Bernard, are you listening to me? 806 00:55:15,602 --> 00:55:18,470 Quiet. 807 00:56:25,802 --> 00:56:30,205 Oh, not yet. 808 00:56:30,206 --> 00:56:32,074 Is the baby coming? 809 00:56:32,075 --> 00:56:34,410 I don't know. 810 00:56:34,411 --> 00:56:36,311 Who was it? 811 00:56:36,312 --> 00:56:37,344 Germans. 812 00:56:37,345 --> 00:56:41,983 German soldiers. 813 00:56:41,984 --> 00:56:43,318 We'll get through this, Bernard. 814 00:56:43,319 --> 00:56:45,786 I promise you, we will. 815 00:56:45,787 --> 00:56:47,722 Ow. 816 00:56:47,723 --> 00:56:49,623 I will do whatever I have to. 817 00:56:49,624 --> 00:56:54,860 Please hold me. 818 00:56:54,861 --> 00:56:55,897 We will not die. 819 00:56:55,898 --> 00:56:59,390 We will make it, Bernard. I promise you. 820 00:57:02,738 --> 00:57:06,139 "I hope this letter finds you and finds you well, 821 00:57:06,140 --> 00:57:07,973 "and I hope that you have been successful 822 00:57:07,974 --> 00:57:09,876 "in searching for your love. 823 00:57:09,877 --> 00:57:13,145 "Your father is traveling to Camp Butow. 824 00:57:13,146 --> 00:57:14,915 "I hope the two of you are able to meet 825 00:57:14,916 --> 00:57:18,484 "and share a moment or two with your differences put aside. 826 00:57:18,485 --> 00:57:20,952 "He is much concerned these days. 827 00:57:20,953 --> 00:57:23,223 "The war is proving, as war always does, 828 00:57:23,224 --> 00:57:26,592 "to be much more difficult than anticipated. 829 00:57:26,593 --> 00:57:28,928 "I wonder if, in your lifetime, 830 00:57:28,929 --> 00:57:32,866 "you will see mankind grow beyond the concept of war. 831 00:57:32,867 --> 00:57:35,968 "Perhaps your writings will one day be able to inspire 832 00:57:35,969 --> 00:57:38,436 "and encourage people to do such. 833 00:57:38,437 --> 00:57:40,138 "I pray for you. 834 00:57:40,139 --> 00:57:43,274 Love, Mother". 835 00:57:50,117 --> 00:57:52,817 Push, push, that's a good girl. 836 00:58:02,829 --> 00:58:04,896 That's a good girl. 837 00:58:04,897 --> 00:58:06,864 Ah, the baby's coming. 838 00:58:06,865 --> 00:58:10,635 Oh, push, good, good. 839 00:58:10,636 --> 00:58:13,837 She must have shelter and food for the baby. 840 00:58:13,838 --> 00:58:14,937 There's a camp. 841 00:58:14,938 --> 00:58:18,475 The-the Germans are building it at Butow. 842 00:58:18,476 --> 00:58:19,976 They need workers. 843 00:58:19,977 --> 00:58:23,780 They pay with food and shelter. 844 00:58:23,782 --> 00:58:27,206 You must go there with the baby at once. 845 00:58:50,140 --> 00:58:53,327 Germans down by the river. 846 01:00:04,012 --> 01:00:06,679 Fredrick! 847 01:00:06,680 --> 01:00:10,883 Fredrick! 848 01:00:10,884 --> 01:00:12,920 Fredrick! 849 01:00:12,921 --> 01:00:15,070 Fredrick! 850 01:00:16,822 --> 01:00:19,256 Fredrick! 851 01:00:19,257 --> 01:00:22,250 Fredrick! 852 01:00:37,175 --> 01:00:39,877 When is Germany moving into Russia? 853 01:00:39,878 --> 01:00:40,911 They're not. 854 01:00:40,912 --> 01:00:44,516 Russia and Germany are allies! 855 01:00:44,517 --> 01:00:48,652 Butow sits right on the border. 856 01:00:48,653 --> 01:00:51,304 More soldiers move to it every day. 857 01:00:55,893 --> 01:00:59,529 The AK have already informed me of German troop movements 858 01:00:59,530 --> 01:01:02,199 through Poland toward Russian front. 859 01:01:02,200 --> 01:01:06,489 Stalin and Hitler are friends. 860 01:01:09,641 --> 01:01:10,940 Oh, God. 861 01:01:15,379 --> 01:01:17,713 Stalin is fool. 862 01:01:20,884 --> 01:01:23,720 Hitler will attack Russia. 863 01:01:23,721 --> 01:01:27,390 Germans have already burned Russian border villages 864 01:01:27,391 --> 01:01:30,025 and all people in them. 865 01:01:30,026 --> 01:01:32,326 The doctor's family was taken by you Germans. 866 01:01:32,327 --> 01:01:38,551 Do you want to know what they did to the doctor's family? 867 01:01:40,135 --> 01:01:43,663 They tortured them... 868 01:01:45,073 --> 01:01:47,996 To death. 869 01:01:51,046 --> 01:01:55,665 I have told you everything I know, everything. 870 01:01:57,219 --> 01:02:00,588 I know. 871 01:02:00,589 --> 01:02:05,593 Will you let me go, please? 872 01:02:05,594 --> 01:02:10,997 Every day of my life is not mine 873 01:02:10,998 --> 01:02:15,035 but belongs to my murdered families. 874 01:02:15,036 --> 01:02:17,858 How could I let you go? 875 01:02:22,576 --> 01:02:23,777 Heil Hitler! 876 01:02:23,778 --> 01:02:25,778 Heil Hitler! 877 01:02:46,765 --> 01:02:50,361 Shh. 878 01:02:58,811 --> 01:03:01,769 Yes. 879 01:03:22,834 --> 01:03:23,866 Welcome! 880 01:03:23,867 --> 01:03:25,369 Welcome, everyone. 881 01:03:25,370 --> 01:03:28,038 Welcome to Camp Butow Cabaret, 882 01:03:28,039 --> 01:03:30,340 where life is always a celebration, 883 01:03:30,341 --> 01:03:35,277 because we have, in a live performance for you, you, you, 884 01:03:35,278 --> 01:03:37,278 and especially- nice to see you, stranger- 885 01:03:37,279 --> 01:03:38,882 and especially you, 886 01:03:38,883 --> 01:03:40,951 we have Sally. 887 01:03:40,952 --> 01:03:42,919 We have Betty. 888 01:03:42,920 --> 01:03:44,687 We have Marcy. 889 01:03:44,688 --> 01:03:46,288 We have Heidi. We have Stephanie. 890 01:03:46,289 --> 01:03:48,126 We have Helga. 891 01:03:48,127 --> 01:03:49,892 And these girls are all virgins. 892 01:03:52,462 --> 01:03:56,699 And we have the ever vivacious, salacious, 893 01:03:56,700 --> 01:03:59,954 Mademoiselle Werzog! 894 01:04:04,006 --> 01:04:05,809 If we move into Russia here, 895 01:04:05,810 --> 01:04:08,777 we will be vulnerable to attack from behind 896 01:04:08,778 --> 01:04:10,478 by the Russian partisans. 897 01:04:10,479 --> 01:04:11,945 We intend to wipe them out. 898 01:04:11,946 --> 01:04:13,046 How? 899 01:04:13,047 --> 01:04:14,884 We'll infiltrate their territory, 900 01:04:14,885 --> 01:04:16,451 locate their major camps, 901 01:04:16,452 --> 01:04:18,254 and then take them out from the air. 902 01:04:18,255 --> 01:04:20,320 Have you heard from Oskar? 903 01:04:20,321 --> 01:04:22,158 With any luck, they should be in camp tomorrow. 904 01:04:22,159 --> 01:04:24,480 Good. I look forward to seeing him. 905 01:04:25,561 --> 01:04:27,813 You look beautiful. 906 01:04:31,767 --> 01:04:34,434 I have a date with Colonel Hass. 907 01:04:34,436 --> 01:04:37,771 He likes to keep me the night, 908 01:04:37,772 --> 01:04:40,108 so see you tomorrow? 909 01:04:40,109 --> 01:04:43,067 All right. 910 01:04:45,445 --> 01:04:49,416 How do you do it? 911 01:04:49,417 --> 01:04:53,011 We are doing what we have to do. 912 01:05:15,976 --> 01:05:20,644 ¶ ¶ 913 01:05:20,645 --> 01:05:25,418 ¶ Take a look at me, boys ¶ 914 01:05:25,419 --> 01:05:28,887 ¶ Sure know how to please ¶ 915 01:05:28,888 --> 01:05:33,426 ¶ I know I like to look the best ¶ 916 01:05:33,427 --> 01:05:36,928 ¶ before I start to tease ¶ 917 01:05:36,929 --> 01:05:40,464 ¶ Bitte, let me be ¶ 918 01:05:40,465 --> 01:05:44,401 ¶ your little girl ¶ 919 01:05:44,402 --> 01:05:47,471 ¶ Oh, take a look at me, boys ¶ 920 01:05:47,472 --> 01:05:49,441 That girl, she's quite appealing. 921 01:05:49,442 --> 01:05:50,507 She has... 922 01:05:50,508 --> 01:05:51,611 A certain charm? 923 01:05:51,612 --> 01:05:53,445 Ja. 924 01:05:53,446 --> 01:05:54,613 Who is she? 925 01:05:54,614 --> 01:05:55,981 She lives in camp. 926 01:05:55,982 --> 01:05:58,948 She offers her services to generals and colonels. 927 01:05:58,949 --> 01:05:59,983 Typical. 928 01:05:59,984 --> 01:06:02,218 No, she's not like the others. 929 01:06:02,219 --> 01:06:04,020 She has a child and some sort of boyfriend, 930 01:06:04,021 --> 01:06:05,055 a husband or something. 931 01:06:05,056 --> 01:06:06,090 He's a worker. 932 01:06:06,091 --> 01:06:07,724 He puts up with it? 933 01:06:07,725 --> 01:06:10,461 It's a question of survival. 934 01:06:10,462 --> 01:06:11,961 Good show. 935 01:06:11,962 --> 01:06:14,764 Good voice, good figure. 936 01:06:14,765 --> 01:06:16,898 ¶ Let's go down ¶ 937 01:06:16,899 --> 01:06:20,902 ¶ I love to be the tease ¶ 938 01:06:20,903 --> 01:06:24,774 ¶ begging please, please ¶ 939 01:06:24,775 --> 01:06:29,145 ¶ So don't forget to tip me ¶ 940 01:06:29,146 --> 01:06:32,913 ¶ put something in my glass ¶ 941 01:06:32,914 --> 01:06:35,816 ¶ It's worth the extra money ¶ 942 01:06:35,817 --> 01:06:39,820 ¶ to see me shake my... ¶ 943 01:06:39,821 --> 01:06:40,957 Whoo! 944 01:06:40,958 --> 01:06:44,759 ¶ So, babies, you'll be paying ¶ 945 01:06:44,760 --> 01:06:50,464 ¶ for each und every kiss ¶ 946 01:06:50,465 --> 01:06:52,700 Ja, ja. 947 01:07:37,177 --> 01:07:39,780 This is our esteemed General Koenig, 948 01:07:39,781 --> 01:07:42,115 a very important man. 949 01:07:42,116 --> 01:07:43,650 And this is our Christina. 950 01:07:43,651 --> 01:07:47,251 Christina, delighted. 951 01:07:47,252 --> 01:07:49,388 You are very talented. 952 01:07:49,389 --> 01:07:52,211 I would like to invite you to my tent for drinks tonight. 953 01:07:54,461 --> 01:07:55,661 Tonight? 954 01:07:55,662 --> 01:07:57,596 Perhaps you could invite her for tomorrow night? 955 01:07:57,597 --> 01:07:59,631 She has a previous engagement tonight. 956 01:07:59,632 --> 01:08:04,421 Perhaps you can arrange to cancel that engagement, ja? 957 01:08:05,338 --> 01:08:07,739 Yes, I think I could manage that. 958 01:08:07,740 --> 01:08:11,393 I look forward to getting to know you better, Christina. 959 01:08:22,787 --> 01:08:26,848 Take off your dress. 960 01:08:33,665 --> 01:08:36,567 You have a baby? 961 01:08:36,568 --> 01:08:38,635 Yes. 962 01:08:38,636 --> 01:08:42,323 Hmm. 963 01:08:47,578 --> 01:08:51,381 Whose baby? 964 01:08:51,382 --> 01:08:55,500 Take it, take it. 965 01:09:02,093 --> 01:09:05,028 Take off your dress. 966 01:09:05,029 --> 01:09:09,385 Then undo my pants. 967 01:10:29,443 --> 01:10:31,676 Gentlemen, welcome to Camp Butow. 968 01:10:31,677 --> 01:10:33,112 Welcome. 969 01:10:33,113 --> 01:10:34,914 It was a long journey. 970 01:10:34,915 --> 01:10:36,816 We thought the Russian partisans had killed you. 971 01:10:36,817 --> 01:10:38,117 They killed Fredrick. 972 01:10:38,118 --> 01:10:39,717 Yes, I know. 973 01:10:39,719 --> 01:10:41,986 I was very sorry to hear that. 974 01:10:41,987 --> 01:10:43,754 You two look like you could use some good food. 975 01:10:43,755 --> 01:10:44,788 Yes, sir. 976 01:10:44,789 --> 01:10:46,992 I think we'll save our intelligence briefing for the morning. 977 01:10:46,993 --> 01:10:48,026 Yes, sir. 978 01:10:48,027 --> 01:10:49,360 For tonight, you two try to relax. 979 01:10:49,361 --> 01:10:50,996 There's a good cabaret in the camp. 980 01:10:50,997 --> 01:10:52,198 I've arranged a table for you. 981 01:10:52,199 --> 01:10:53,231 Enjoy. 982 01:10:53,232 --> 01:10:54,824 Thank you, sir. 983 01:11:02,540 --> 01:11:04,275 What's wrong with your baby? 984 01:11:04,276 --> 01:11:07,109 He's hungry. 985 01:11:07,110 --> 01:11:09,279 The latrine behind the cabaret is overflowing. 986 01:11:09,280 --> 01:11:10,413 It needs to be dumped. 987 01:11:10,414 --> 01:11:11,581 What, now? 988 01:11:11,582 --> 01:11:13,485 Ja, now, ja. 989 01:11:13,486 --> 01:11:15,352 I'll watch your baby. 990 01:11:15,353 --> 01:11:16,787 All right. 991 01:11:16,788 --> 01:11:18,422 - A game? - Sure. 992 01:11:18,423 --> 01:11:19,455 Put your money down. 993 01:12:30,090 --> 01:12:32,994 ¶ ¶ 994 01:12:35,997 --> 01:12:41,568 ¶ ¶ 995 01:12:50,610 --> 01:12:53,534 I can't concentrate with that Jew brat screaming. 996 01:12:55,048 --> 01:12:57,649 Shut up, shut up, shut up. 997 01:12:57,650 --> 01:12:59,617 Leave the baby alone. 998 01:12:59,618 --> 01:13:01,521 Play the game. 999 01:13:01,522 --> 01:13:06,258 It is our pleasure, Camp Butow, to introduce to you 1000 01:13:06,259 --> 01:13:09,762 the one and the only Christina. 1001 01:13:23,608 --> 01:13:32,199 ¶ ¶ 1002 01:13:55,406 --> 01:14:02,835 ¶ ¶ 1003 01:14:08,786 --> 01:14:10,519 I thought I was never going to see you again. 1004 01:14:10,520 --> 01:14:14,656 I was sure you were dead. 1005 01:14:14,657 --> 01:14:17,526 We have a son. 1006 01:14:17,527 --> 01:14:19,660 You and Bernard? 1007 01:14:19,661 --> 01:14:22,064 You and I. 1008 01:14:22,065 --> 01:14:25,592 You have a son, a beautiful, healthy son. 1009 01:14:27,804 --> 01:14:32,707 I should have come with you when I had the chance. 1010 01:14:32,708 --> 01:14:33,774 We could have been together. 1011 01:14:33,775 --> 01:14:34,809 We could have- 1012 01:14:34,810 --> 01:14:37,836 Shh. 1013 01:14:42,584 --> 01:14:45,852 We still can. 1014 01:14:45,853 --> 01:14:48,490 We can get away from here tonight. 1015 01:14:48,491 --> 01:14:53,246 Get away from this place, please. 1016 01:14:56,664 --> 01:15:01,125 I have married Bernard. 1017 01:15:08,042 --> 01:15:12,711 Do you love him? 1018 01:15:12,712 --> 01:15:14,047 Look at me. 1019 01:15:14,048 --> 01:15:18,852 Rachel... 1020 01:15:18,853 --> 01:15:22,607 do you love Bernard? 1021 01:15:25,025 --> 01:15:28,661 I love you. 1022 01:15:28,662 --> 01:15:33,532 Then you must come with me. 1023 01:15:33,533 --> 01:15:36,536 Don't make my mistake. 1024 01:15:36,537 --> 01:15:38,336 We can have a life. 1025 01:15:38,337 --> 01:15:39,704 We can raise a family. 1026 01:15:39,705 --> 01:15:41,594 We can be safe. 1027 01:15:43,177 --> 01:15:45,144 Wait for me. 1028 01:15:45,145 --> 01:15:47,499 I will be back. 1029 01:15:58,891 --> 01:16:01,526 Checkmate. 1030 01:16:01,527 --> 01:16:03,027 Thank you. 1031 01:16:03,028 --> 01:16:04,394 Another game? 1032 01:16:04,395 --> 01:16:05,428 Another wager? 1033 01:16:05,429 --> 01:16:08,423 Shut up. 1034 01:16:10,735 --> 01:16:12,557 Shut up! 1035 01:16:16,843 --> 01:16:18,209 Shut up. 1036 01:16:18,210 --> 01:16:19,843 Shut up. 1037 01:16:19,844 --> 01:16:20,877 Shut up. 1038 01:16:24,281 --> 01:16:27,876 Now, you shut up. 1039 01:17:13,863 --> 01:17:17,854 It... it wasn't me. 1040 01:17:34,048 --> 01:17:36,107 He killed our baby! 1041 01:17:53,432 --> 01:17:57,171 Please, we have to leave. 1042 01:17:57,172 --> 01:18:01,630 Rachel, Rachel. 1043 01:18:03,511 --> 01:18:05,344 We have to leave now. 1044 01:18:05,345 --> 01:18:07,380 Come on. 1045 01:18:07,381 --> 01:18:08,880 Did you see that soldier? 1046 01:18:08,881 --> 01:18:10,815 He grabbed my ass with both hands. 1047 01:18:49,755 --> 01:18:52,489 Her baby was killed. 1048 01:18:52,490 --> 01:18:53,557 Baby? 1049 01:18:53,558 --> 01:18:57,027 Wait, wait, wait, wait. 1050 01:18:57,028 --> 01:19:01,283 Give it to me. 1051 01:19:51,114 --> 01:19:52,148 Don't shoot. 1052 01:19:52,149 --> 01:19:53,181 All right, move it! 1053 01:19:53,182 --> 01:19:55,216 Move it! 1054 01:19:55,217 --> 01:19:56,350 Go! 1055 01:19:56,351 --> 01:19:57,385 Go! 1056 01:19:57,386 --> 01:19:58,752 Come on! 1057 01:19:58,753 --> 01:20:00,821 You've just returned from the Polish-Russian border, ja? 1058 01:20:00,822 --> 01:20:01,856 Yes, sir. 1059 01:20:01,857 --> 01:20:03,157 Are you all right, Oskar? 1060 01:20:03,158 --> 01:20:05,959 Yes, sir. 1061 01:20:05,960 --> 01:20:08,196 You engaged the Russian partisans? 1062 01:20:08,197 --> 01:20:10,364 Yes, sir, small groups of them. 1063 01:20:10,365 --> 01:20:11,498 And you lost a man? 1064 01:20:11,499 --> 01:20:13,600 Ja, Fredrick Strauss. He was a good officer. 1065 01:20:13,601 --> 01:20:16,035 My condolences. 1066 01:20:16,036 --> 01:20:17,371 You both speak Russian, ja? 1067 01:20:17,372 --> 01:20:18,671 Yes, sir. 1068 01:20:18,672 --> 01:20:19,873 Very good. 1069 01:20:19,874 --> 01:20:21,609 Ideal candidates, General. 1070 01:20:21,610 --> 01:20:24,844 The Russian partisans have been destroying bridges, roads, 1071 01:20:24,845 --> 01:20:27,014 railways, their own infrastructure. 1072 01:20:27,015 --> 01:20:28,448 We need to locate their major units 1073 01:20:28,449 --> 01:20:29,681 and take them out from the air. 1074 01:20:29,682 --> 01:20:31,950 Any remaining partisans will be completely vulnerable. 1075 01:20:31,951 --> 01:20:34,318 I agree, sir. 1076 01:20:34,319 --> 01:20:36,923 You will enter Russian partisan territory. 1077 01:20:36,924 --> 01:20:38,724 You will capture them or follow them, 1078 01:20:38,725 --> 01:20:39,859 locate their camps, 1079 01:20:39,860 --> 01:20:42,728 and report back here as quickly as possible. 1080 01:20:42,729 --> 01:20:44,631 This mission is very dangerous. 1081 01:20:44,632 --> 01:20:45,665 I will take it. 1082 01:20:45,666 --> 01:20:46,999 So will I. 1083 01:20:47,000 --> 01:20:48,300 Don't do this because I am. 1084 01:20:48,301 --> 01:20:50,535 No, I am doing it because it has to be done. 1085 01:20:50,536 --> 01:20:52,838 I think you should think about this, Oskar. 1086 01:20:52,839 --> 01:20:54,872 I'm not sure I want... 1087 01:20:54,873 --> 01:20:56,374 Want me to be a part of this war? 1088 01:20:56,375 --> 01:20:58,442 It's a little late for that. 1089 01:20:58,443 --> 01:21:01,145 I could order you not to go. 1090 01:21:01,146 --> 01:21:06,351 You could, but you won't. 1091 01:21:06,352 --> 01:21:07,486 I will take this mission. 1092 01:21:07,487 --> 01:21:08,553 I am the most qualified. 1093 01:21:08,554 --> 01:21:11,790 You have a brave son, General. 1094 01:21:11,791 --> 01:21:15,477 He will no doubt make you proud. 1095 01:21:38,517 --> 01:21:42,352 Have you seen him? 1096 01:21:42,353 --> 01:21:44,219 He's well? 1097 01:21:44,221 --> 01:21:49,010 He's all right? 1098 01:21:49,659 --> 01:21:52,861 Something is wrong? 1099 01:21:52,862 --> 01:21:55,924 What is wrong? 1100 01:21:57,935 --> 01:22:00,402 Has something happened to him? 1101 01:22:00,403 --> 01:22:01,436 What? 1102 01:22:01,437 --> 01:22:05,240 What has happened to our son? 1103 01:22:05,242 --> 01:22:07,443 What has happened to him? 1104 01:22:07,444 --> 01:22:12,005 I let him go. 1105 01:22:22,759 --> 01:22:24,258 You're a Jew, yes? 1106 01:22:24,260 --> 01:22:26,227 No. 1107 01:22:26,228 --> 01:22:28,963 Then why were Germans chasing you? 1108 01:22:28,964 --> 01:22:31,567 I told you. 1109 01:22:31,568 --> 01:22:34,802 Tell me again. 1110 01:22:34,803 --> 01:22:36,137 I killed a guard. 1111 01:22:36,138 --> 01:22:41,375 I've already interrogated the girl. 1112 01:22:41,376 --> 01:22:45,979 She told me she killed guard. 1113 01:22:45,980 --> 01:22:47,581 Why? 1114 01:22:47,582 --> 01:22:50,542 Why did she do it? 1115 01:22:51,287 --> 01:22:57,076 The German killed our baby. 1116 01:23:18,345 --> 01:23:22,048 Your story arouses compassion. 1117 01:23:22,049 --> 01:23:27,286 But there is something not quite right. 1118 01:23:27,287 --> 01:23:30,279 I can smell it. 1119 01:23:32,658 --> 01:23:34,959 Maybe you're spy? 1120 01:23:34,960 --> 01:23:39,163 Maybe you're Jew? 1121 01:23:39,164 --> 01:23:41,951 I'm neither. 1122 01:23:42,903 --> 01:23:46,938 I don't believe you. 1123 01:23:46,939 --> 01:23:50,693 But we will see. 1124 01:23:52,611 --> 01:23:55,431 Untie him. 1125 01:24:13,164 --> 01:24:14,531 Don't move. 1126 01:24:14,532 --> 01:24:16,147 Don't move. 1127 01:24:19,270 --> 01:24:22,406 Peter! 1128 01:24:22,407 --> 01:24:27,043 Peter. 1129 01:24:27,044 --> 01:24:28,636 Peter! 1130 01:24:34,517 --> 01:24:36,553 You left him there alive? 1131 01:24:36,554 --> 01:24:38,721 We must save him or kill him. 1132 01:24:38,722 --> 01:24:40,256 Sasha will not talk. 1133 01:24:40,257 --> 01:24:43,225 Everyone talks sooner or later. 1134 01:24:43,226 --> 01:24:44,426 It's him or the Germans. 1135 01:24:44,427 --> 01:24:47,063 Okay, I get men ready. 1136 01:24:47,064 --> 01:24:48,096 Bring bag... 1137 01:24:48,097 --> 01:24:50,031 and the Poles. 1138 01:24:50,032 --> 01:24:52,199 Let them kill Germans. 1139 01:24:52,200 --> 01:24:53,793 It's good test. 1140 01:24:57,973 --> 01:25:01,975 I hate this war. 1141 01:25:01,976 --> 01:25:04,729 I hate what it makes you become. 1142 01:25:16,156 --> 01:25:18,943 If you yell, I will kill you. 1143 01:25:35,008 --> 01:25:39,979 What is your name? 1144 01:25:39,980 --> 01:25:43,132 Sasha. 1145 01:25:57,598 --> 01:26:01,666 One day this war will end, Sasha. 1146 01:26:01,668 --> 01:26:05,370 Everyone will go back to normal. 1147 01:26:05,371 --> 01:26:09,296 Our enemies will become our trading partners. 1148 01:26:12,544 --> 01:26:17,266 At least the dead will not know how futile it was. 1149 01:26:18,350 --> 01:26:22,420 You and wife move in and kill German. 1150 01:26:22,421 --> 01:26:26,258 And if you do not do it, we'll kill you both. 1151 01:26:26,259 --> 01:26:28,059 You won't have to do that. 1152 01:26:28,060 --> 01:26:29,760 I promise you. 1153 01:26:29,761 --> 01:26:30,795 Bernard, no. 1154 01:26:30,796 --> 01:26:31,829 I'll handle it. 1155 01:26:31,830 --> 01:26:34,515 Come. 1156 01:26:39,738 --> 01:26:45,460 "When love beckons, follow... 1157 01:26:46,377 --> 01:26:50,815 "Though its ways are hard and steep. 1158 01:26:50,816 --> 01:26:55,718 "And when its wings enfold you, yield, 1159 01:26:55,720 --> 01:26:59,940 though the sword hidden among its pinions wounds your heart". 1160 01:27:33,455 --> 01:27:35,556 Listen to me. 1161 01:27:35,557 --> 01:27:41,261 When I say run, you must run to him. 1162 01:27:41,262 --> 01:27:44,699 Run to who? 1163 01:27:44,700 --> 01:27:47,817 Oskar. 1164 01:27:52,175 --> 01:27:55,642 I am sorry. 1165 01:27:55,643 --> 01:27:58,478 I'm so sorry. 1166 01:27:58,479 --> 01:28:00,112 It's all right. 1167 01:28:00,113 --> 01:28:03,415 No, it's not. 1168 01:28:03,416 --> 01:28:05,943 He is coward. 1169 01:28:09,689 --> 01:28:13,628 I love you, Rachel. 1170 01:28:13,629 --> 01:28:18,163 I've always loved you. 1171 01:28:18,164 --> 01:28:20,553 I want you to be happy. 1172 01:28:21,735 --> 01:28:23,503 What are they doing? 1173 01:28:23,504 --> 01:28:27,586 I want you to live. 1174 01:28:38,151 --> 01:28:39,183 Run! 1175 01:28:39,184 --> 01:28:40,319 Run, Rachel! 1176 01:28:40,320 --> 01:28:41,353 Run! 1177 01:29:27,264 --> 01:29:29,255 You... 1178 01:29:32,737 --> 01:29:35,160 You take care of her. 1179 01:29:36,341 --> 01:29:38,574 I will. 1180 01:29:38,575 --> 01:29:40,169 I know. 1181 01:29:43,647 --> 01:29:45,261 I know. 72167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.