Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪ The falling snow ♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪ Is bitter cold ♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪ My sigh ♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪ Misted the path in front of me ♪
5
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪ The moonlight knows my intention ♪
6
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪ I just want to make a place
for me in your heart ♪
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪ I laugh and I cry ♪
8
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪ Quietly building a pond in my heart ♪
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪ I accept all the gifts from sorrow ♪
10
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪ I can't let down my regrets ♪
11
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪ I won't admit defeat ♪
12
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪ I slowly chew on
the bitterness of life ♪
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪ The fragrance remains the same
after the bleak winter ♪
14
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪ Awaiting spring
to color the way back home ♪
15
00:01:31,020 --> 00:01:36,339
(The Double)
16
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
(Episode 27)
17
00:01:47,470 --> 00:01:48,470
Yu'e,
18
00:01:49,440 --> 00:01:50,440
let's go.
19
00:01:51,550 --> 00:01:53,600
We talked to the Zhou family
20
00:01:54,600 --> 00:01:55,750
about taking you back.
21
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Yu'e,
22
00:01:57,550 --> 00:01:58,550
come back with us.
23
00:01:58,910 --> 00:01:59,910
No, I won't leave.
24
00:02:01,670 --> 00:02:02,800
I'm nothing
25
00:02:03,470 --> 00:02:04,720
if I leave.
26
00:02:05,310 --> 00:02:07,110
If I take good care of him,
27
00:02:07,470 --> 00:02:08,870
he'll get better.
28
00:02:09,200 --> 00:02:12,390
When we have a child,
29
00:02:12,670 --> 00:02:14,040
I'll be Mrs. Zhou.
30
00:02:14,240 --> 00:02:15,390
I want to stay here.
31
00:02:16,110 --> 00:02:17,390
I want to be Mrs. Zhou.
32
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
Yu'e.
33
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Let's go.
34
00:02:47,670 --> 00:02:49,110
Yanbang,
35
00:02:50,040 --> 00:02:53,200
although you beat me up so badly before,
36
00:02:54,760 --> 00:02:58,320
I won't go anywhere from now on.
37
00:03:03,760 --> 00:03:05,990
I'll be your wife
38
00:03:08,270 --> 00:03:10,520
and take good care of you
39
00:03:13,110 --> 00:03:17,670
so you can live happily.
40
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
(Jiang's Residence)
41
00:03:25,080 --> 00:03:26,320
You've brought so many gifts.
42
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
That's very kind of you.
43
00:03:28,710 --> 00:03:30,709
We're all looking forward to
44
00:03:30,710 --> 00:03:33,040
having Ruoyao marry into our family.
45
00:03:36,670 --> 00:03:38,110
Yao hasn't dressed up yet?
46
00:03:38,640 --> 00:03:40,390
Perhaps she is embarrassed.
47
00:03:40,710 --> 00:03:42,390
There's no rush.
48
00:03:45,830 --> 00:03:48,430
Yao, greet Mrs. Qi.
49
00:03:51,830 --> 00:03:52,960
Greetings, Mrs. Qi.
50
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Third Lady Jiang.
51
00:04:02,990 --> 00:04:06,960
I heard that Marchioness Ningyuan
came to your residence yesterday.
52
00:04:07,390 --> 00:04:09,710
Did Ruoyao get frightened?
53
00:04:11,590 --> 00:04:13,550
She did suffer a bit.
54
00:04:14,360 --> 00:04:15,800
A woman of her age
55
00:04:16,120 --> 00:04:17,390
can't avoid being thought of.
56
00:04:17,590 --> 00:04:19,830
It's always the engagement
that gives you peace of mind.
57
00:04:20,560 --> 00:04:23,030
Let's hurry up with the marriage plan
between our families.
58
00:04:23,680 --> 00:04:24,960
You're right.
59
00:04:25,120 --> 00:04:27,320
I got someone to check the date.
60
00:04:27,680 --> 00:04:29,910
It's an auspicious day in three days.
61
00:04:30,390 --> 00:04:32,590
Let's set the date on that day.
62
00:04:33,270 --> 00:04:34,510
There's no need to be so hasty.
63
00:04:37,270 --> 00:04:38,590
Let's do as you said.
64
00:04:39,080 --> 00:04:41,560
Leave a list of guests for us.
65
00:04:41,710 --> 00:04:43,320
Let me see if there's anyone left out.
66
00:04:44,080 --> 00:04:46,390
Look, the list
has already been prepared.
67
00:04:46,680 --> 00:04:48,366
(Name List)
The marriage between our families
68
00:04:48,390 --> 00:04:50,559
must be a grand wedding.
69
00:04:50,560 --> 00:04:51,000
Yes.
70
00:04:51,001 --> 00:04:52,760
For everyone in the capital to witness.
71
00:04:53,270 --> 00:04:55,230
Ruoyao, don't you think so?
72
00:04:55,350 --> 00:04:56,830
There's no need to be so extravagant.
73
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Yao.
74
00:05:00,910 --> 00:05:03,566
Mrs. Qi, we'd be grateful if you could
deliver the invitations quickly.
75
00:05:03,590 --> 00:05:04,590
Yes.
76
00:05:04,640 --> 00:05:05,350
There's a lot
77
00:05:05,351 --> 00:05:07,350
of work to be done inside and out.
78
00:05:07,680 --> 00:05:10,200
Jiang Ruoyao, think carefully
79
00:05:11,000 --> 00:05:12,910
about who you really are.
80
00:05:13,710 --> 00:05:15,790
I think we should
get back to work on it.
81
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
We'll get going now.
82
00:05:21,520 --> 00:05:22,560
Mrs. Qi, please wait.
83
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
I don't agree
84
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
to this marriage.
85
00:05:32,640 --> 00:05:35,830
If you didn't want to get married with
Mr. Qi, you should have told me earlier.
86
00:05:36,200 --> 00:05:38,520
Why did you reject the Qi family's
offer of marriage
87
00:05:38,710 --> 00:05:40,680
to their face, disgracing them?
88
00:05:41,200 --> 00:05:42,229
Your mother worked so hard
89
00:05:42,230 --> 00:05:44,440
to arrange all these things for you.
90
00:05:44,710 --> 00:05:46,270
You're embarrassing her.
91
00:05:46,790 --> 00:05:49,320
If it's embarrassing for Mother,
isn't it embarrassing for me?
92
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
You...
93
00:05:50,520 --> 00:05:52,390
If only Mother had listened to me,
94
00:05:52,960 --> 00:05:54,120
why would this have happened?
95
00:05:55,640 --> 00:05:58,390
Listen, she's blaming me for this.
96
00:05:59,320 --> 00:06:01,360
Since you and Zhou Yanbang
broke off the engagement,
97
00:06:01,470 --> 00:06:03,270
I've looked all over
98
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
for this marriage.
99
00:06:06,560 --> 00:06:10,000
I think Mr. Qi is
as good as Zhou Yanbang.
100
00:06:11,270 --> 00:06:12,270
Why did you...
101
00:06:12,470 --> 00:06:14,640
You... Are you unhappy with him?
102
00:06:15,120 --> 00:06:16,270
I am not unhappy with him.
103
00:06:16,680 --> 00:06:17,910
Then, why did you do that?
104
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
I'm unhappy
105
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
with Mother.
106
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
What did you say?
107
00:06:23,470 --> 00:06:26,560
Mother, I know you've done a lot for me.
108
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
Ever since I was a kid,
109
00:06:29,230 --> 00:06:30,350
have you ever thought about
110
00:06:30,710 --> 00:06:33,230
whether or not I'd want to do
any of the things you've arranged?
111
00:06:34,830 --> 00:06:35,830
When I was eight,
112
00:06:36,440 --> 00:06:37,840
Father wanted to take me on a trip.
113
00:06:38,710 --> 00:06:41,640
You said it's not a good idea for a girl
to be seen in public too early.
114
00:06:42,790 --> 00:06:45,270
When I was ten, you forced me
to practice the zither,
115
00:06:46,680 --> 00:06:49,560
and even when my fingers bled and
scabbed over, you wouldn't let me rest.
116
00:06:49,830 --> 00:06:51,760
When I was twelve,
117
00:06:52,680 --> 00:06:53,920
you forced me to take medicine.
118
00:06:54,470 --> 00:06:57,000
When I refused, you made
Ms. Sun force me to swallow it.
119
00:06:58,080 --> 00:07:00,616
You didn't even ask me if I wanted it
when you had me replaced Jiang Li
120
00:07:00,640 --> 00:07:02,270
in the engagement.
121
00:07:02,440 --> 00:07:04,150
And you're still in love with him.
122
00:07:04,470 --> 00:07:05,470
Yes.
123
00:07:06,030 --> 00:07:07,790
Although it's a choice
you forced me to make,
124
00:07:08,030 --> 00:07:09,880
I like him, and I don't blame you.
125
00:07:10,960 --> 00:07:13,230
But I've paid enough for it.
126
00:07:13,880 --> 00:07:15,030
So from now on,
127
00:07:16,080 --> 00:07:17,960
I'm going to do what I want.
128
00:07:18,880 --> 00:07:21,790
Please don't intervene
in my marriage, Mother.
129
00:07:22,350 --> 00:07:24,190
Do you have any idea
what you're talking about?
130
00:07:24,710 --> 00:07:26,200
You insisted on marrying Zhou Yanbang
131
00:07:26,520 --> 00:07:28,120
and now you're blaming me
for everything.
132
00:07:28,150 --> 00:07:29,390
Are you out of your mind?
133
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
I'm not out of my mind.
134
00:07:33,640 --> 00:07:35,830
I was infatuated with Zhou Yanbang.
135
00:07:36,880 --> 00:07:40,150
Even though I realised
he was not loyal and kind,
136
00:07:41,000 --> 00:07:42,350
I was still infatuated with him.
137
00:07:43,270 --> 00:07:46,000
But now I understand.
138
00:07:46,470 --> 00:07:48,150
I wasn't really infatuated with him.
139
00:07:48,590 --> 00:07:49,640
I just wanted
140
00:07:50,270 --> 00:07:51,960
a chance to escape
from the Jiang family.
141
00:07:52,560 --> 00:07:53,680
I wanted to escape from you,
142
00:07:54,520 --> 00:07:56,150
even if I had to use my marriage.
143
00:07:59,710 --> 00:08:02,270
Mother, I knew nothing before,
144
00:08:03,440 --> 00:08:04,790
and now I know everything.
145
00:08:05,440 --> 00:08:06,760
You're the reason
146
00:08:07,880 --> 00:08:08,880
I've become like this.
147
00:08:09,270 --> 00:08:10,270
You...
148
00:08:10,470 --> 00:08:11,470
You...
149
00:08:14,120 --> 00:08:15,710
My dear, look at her.
150
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Ruoyao, you...
151
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Enough.
152
00:08:19,270 --> 00:08:21,120
It's not like it's a big deal.
153
00:08:22,030 --> 00:08:24,030
I was just like her when I was young.
154
00:08:25,030 --> 00:08:26,560
I chose to marry Old Master myself
155
00:08:27,000 --> 00:08:28,319
after I broke the engagement
156
00:08:28,320 --> 00:08:29,590
my parents
157
00:08:30,080 --> 00:08:31,230
had made for me.
158
00:08:32,080 --> 00:08:33,470
And it worked out just fine.
159
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
I've always
160
00:08:37,590 --> 00:08:39,710
thought that Ruoyao
didn't have any ideas
161
00:08:40,750 --> 00:08:42,350
and could only listen to you, Ji Shuran,
162
00:08:43,200 --> 00:08:45,630
but I didn't expect
that she'd have her own ideas by now.
163
00:08:46,510 --> 00:08:47,510
Good.
164
00:08:48,280 --> 00:08:49,800
Why don't we just listen to her
165
00:08:50,160 --> 00:08:51,590
and let her make her own choice?
166
00:08:51,990 --> 00:08:53,110
But the Qi family...
167
00:08:53,680 --> 00:08:55,230
Mr. Qi is a man.
168
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
What?
169
00:08:56,590 --> 00:08:58,510
Is he so aggrieved
that he wants to mess with us?
170
00:08:58,560 --> 00:08:59,160
Old Madam.
171
00:08:59,160 --> 00:08:59,750
My dear.
172
00:09:00,110 --> 00:09:03,470
My dear, if Ruoyao wants
to take the matter into her own hands,
173
00:09:04,400 --> 00:09:05,750
arrange it yourself, then.
174
00:09:06,870 --> 00:09:09,470
That way you'll have
some peace and quiet, too.
175
00:09:10,200 --> 00:09:11,320
Just let her be.
176
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
Come on, sit down.
177
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
Sit down.
178
00:09:14,630 --> 00:09:15,630
Sit down.
179
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
It's Jiang Li, isn't it?
180
00:09:23,960 --> 00:09:25,136
Did she teach you to say that?
181
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
No one taught me anything.
182
00:09:26,710 --> 00:09:29,680
Those are just the words
I've wanted to say for years,
183
00:09:29,750 --> 00:09:31,400
but haven't dared.
184
00:09:31,470 --> 00:09:32,470
All these years
185
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
in this family,
186
00:09:34,680 --> 00:09:36,560
I am the only one who cares about you.
187
00:09:36,920 --> 00:09:38,880
You've been abetted by Jiang Li,
do you know that?
188
00:09:39,080 --> 00:09:40,990
She said all those things
to confuse you.
189
00:09:41,710 --> 00:09:43,110
She's doing it for her own benefit.
190
00:09:43,400 --> 00:09:44,400
She's trying to hurt you.
191
00:09:44,710 --> 00:09:46,150
Jiang Li has never tried to hurt me.
192
00:09:47,280 --> 00:09:49,440
That day, from the beginning to the end,
193
00:09:49,870 --> 00:09:52,350
she never mentioned
that I eloped with Zhou Yanbang.
194
00:09:54,630 --> 00:09:55,630
It's you
195
00:09:56,350 --> 00:09:58,350
who's been trying
to make her identify me.
196
00:09:58,460 --> 00:09:59,460
What do you know?
197
00:09:59,980 --> 00:10:01,060
If she dared to accuse you,
198
00:10:01,340 --> 00:10:03,230
it would prove she's slandering you,
199
00:10:03,590 --> 00:10:05,316
and she wouldn't be able
to get away with it easily.
200
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
What about me?
201
00:10:06,630 --> 00:10:07,630
What about my reputation
202
00:10:08,340 --> 00:10:09,470
and my feelings?
203
00:10:09,830 --> 00:10:11,400
All you want to do is to ruin Jiang Li.
204
00:10:11,710 --> 00:10:13,080
Have you thought about me?
205
00:10:13,230 --> 00:10:15,430
You're always saying other people
are trying to hurt me,
206
00:10:15,580 --> 00:10:19,110
but in fact, you just don't want me
to trust anyone else,
207
00:10:19,300 --> 00:10:20,470
and I'll do what you want.
208
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
Madam Ji.
209
00:10:23,630 --> 00:10:24,910
Do you know how much I've worked
210
00:10:25,230 --> 00:10:26,230
for you?
211
00:10:29,710 --> 00:10:30,710
You mean
212
00:10:31,710 --> 00:10:32,710
you've been trying
213
00:10:34,200 --> 00:10:35,846
to get rid of Jiang Li
and Jiang Yue for me?
214
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
What do you mean?
215
00:10:38,710 --> 00:10:39,750
I don't mean anything.
216
00:10:40,160 --> 00:10:41,200
I just want you to know
217
00:10:41,710 --> 00:10:43,350
I don't need you to do this for me.
218
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
I, Jiang Ruoyao,
219
00:10:45,590 --> 00:10:47,179
don't have to step
on other people's corpses
220
00:10:47,180 --> 00:10:48,180
to get to the top.
221
00:10:49,060 --> 00:10:51,460
Besides, if I have to step
222
00:10:51,770 --> 00:10:53,490
on other people's corpses
to get to the top,
223
00:10:54,370 --> 00:10:55,770
then I'd rather not get there.
224
00:10:56,490 --> 00:10:58,850
I'm going to tell Father
225
00:10:59,620 --> 00:11:01,020
that I'm going away on a study trip
226
00:11:01,340 --> 00:11:02,620
and I don't want to get married.
227
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
Madam Ji, don't.
228
00:11:04,221 --> 00:11:05,860
Third Lady, apologize to your mother now
229
00:11:05,980 --> 00:11:07,019
and she will forgive you.
230
00:11:07,020 --> 00:11:07,570
I won't.
231
00:11:07,890 --> 00:11:08,890
From today,
232
00:11:09,740 --> 00:11:11,020
she's not allowed to see anyone.
233
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
Well...
234
00:11:22,860 --> 00:11:25,050
Are you still upset about Ruoyao?
235
00:11:25,380 --> 00:11:27,906
It's fine that Ruoyao's engagement
with the Qi family has been broken off.
236
00:11:27,930 --> 00:11:29,530
They're not a respectable family either.
237
00:11:30,020 --> 00:11:30,770
Afterwards,
238
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
I'll ask His Majesty
239
00:11:32,050 --> 00:11:34,410
to find another good match for Ruoyao.
240
00:11:34,770 --> 00:11:37,050
I'm not upset about the marriage,
but Ruoyao.
241
00:11:37,980 --> 00:11:39,620
She's been confused by Jiang Li.
242
00:11:39,740 --> 00:11:40,900
She's a different person now.
243
00:11:41,250 --> 00:11:42,490
I can't control her anymore.
244
00:11:43,010 --> 00:11:46,179
How dare Jiang Li lay hands on Ruoyao?
245
00:11:46,180 --> 00:11:47,300
If this goes on,
246
00:11:48,980 --> 00:11:50,370
it'll be hard to deal with her.
247
00:11:50,490 --> 00:11:52,650
I must get rid of her this time.
248
00:11:53,010 --> 00:11:55,729
Back then, I remember you took her out
249
00:11:55,730 --> 00:11:57,820
of Court of Judicial Review's
prison yourself.
250
00:11:58,530 --> 00:12:01,980
I thought she'd have
some gratitude for you.
251
00:12:02,530 --> 00:12:03,850
But now, it seems
252
00:12:04,820 --> 00:12:05,820
I was wrong.
253
00:12:05,890 --> 00:12:07,250
I don't regret saving her.
254
00:12:07,980 --> 00:12:11,220
After all, I didn't want to
make things difficult for Jiang Yuanbai.
255
00:12:11,980 --> 00:12:14,370
Do you have a plan that will work?
256
00:12:31,250 --> 00:12:33,300
Why are you involved
with Eldest Princess?
257
00:12:33,730 --> 00:12:34,850
Why would she come to you?
258
00:12:35,130 --> 00:12:36,770
You mustn't be used by her.
259
00:12:37,490 --> 00:12:39,220
The enemy of my enemy is my friend.
260
00:12:39,890 --> 00:12:41,890
She wants Jiang Li dead more than I do.
261
00:12:45,100 --> 00:12:47,340
Looks like you've made up your mind.
262
00:12:47,890 --> 00:12:48,940
Don't worry.
263
00:12:49,490 --> 00:12:52,130
I'll definitely get rid of her this time.
264
00:12:55,380 --> 00:12:56,860
(Jiang's Residence)
265
00:13:00,340 --> 00:13:00,850
Second Lady,
266
00:13:01,220 --> 00:13:02,220
I got a letter from home.
267
00:13:02,530 --> 00:13:04,099
There's news about Miss Haitang
268
00:13:04,100 --> 00:13:05,100
you asked me to find.
269
00:13:05,980 --> 00:13:06,650
Sit down first.
270
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
Okay.
271
00:13:10,850 --> 00:13:13,570
Miss Haitang you're looking for
is from the rice shop in the village.
272
00:13:13,650 --> 00:13:15,770
She worked as a maid
for a lady in an official family
273
00:13:16,300 --> 00:13:17,370
and left for many years.
274
00:13:17,850 --> 00:13:19,890
Not long ago, there appeared
a woman in the village.
275
00:13:20,340 --> 00:13:21,820
But she has a long cut
276
00:13:22,530 --> 00:13:23,980
on her cheek,
277
00:13:24,490 --> 00:13:25,650
and the flesh is all exposed,
278
00:13:25,730 --> 00:13:26,730
it's horrible.
279
00:13:27,180 --> 00:13:29,530
I'm not sure
if she's the one you're looking for.
280
00:13:30,180 --> 00:13:33,180
Does anyone else know about
what I asked you to do?
281
00:13:33,490 --> 00:13:34,490
Don't worry, Second Lady.
282
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
I've already told
283
00:13:36,180 --> 00:13:38,250
my sister-in-law as you instructed me
284
00:13:38,980 --> 00:13:40,220
and the woman's not alerted.
285
00:13:42,220 --> 00:13:43,260
I'll get a hot pot of tea.
286
00:13:43,580 --> 00:13:44,580
Okay.
287
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Lady Xue.
288
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Haitang.
289
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
Why are you here?
290
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
I'll take you out.
291
00:14:11,890 --> 00:14:12,890
What did they do to you?
292
00:14:13,460 --> 00:14:14,580
Shen's Residence is a hell.
293
00:14:15,130 --> 00:14:16,450
I'm going to get you out of here.
294
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
Leave me alone.
295
00:14:19,490 --> 00:14:22,250
Find a way to send a message to Xue Zhao
296
00:14:22,980 --> 00:14:24,100
so he will come and save me.
297
00:14:24,610 --> 00:14:25,340
Lady Xue.
298
00:14:25,370 --> 00:14:26,370
Go now.
299
00:14:26,890 --> 00:14:28,850
Don't fight them.
300
00:14:29,610 --> 00:14:30,810
Wait Young Master to get here.
301
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Don't worry.
302
00:14:32,770 --> 00:14:33,770
Go now.
303
00:14:41,490 --> 00:14:43,490
But she has a long cut
304
00:14:43,820 --> 00:14:45,130
on her cheek.
305
00:14:45,820 --> 00:14:47,460
I wonder what happened to her.
306
00:14:49,340 --> 00:14:50,340
When in need,
307
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
blow this whistle
308
00:14:51,850 --> 00:14:53,490
and my men will appear to protect you.
309
00:15:12,980 --> 00:15:14,180
It doesn't seem to be working.
310
00:15:22,730 --> 00:15:24,290
Second Lady, what do you want me to do?
311
00:15:31,610 --> 00:15:32,370
Come here.
312
00:15:32,490 --> 00:15:33,676
Put it this way. Put it on the ground.
313
00:15:33,700 --> 00:15:34,420
One pot over here,
314
00:15:34,421 --> 00:15:35,556
one pot over here. Do you understand?
315
00:15:35,580 --> 00:15:36,820
Aren't you the gardener?
316
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
What's your name?
317
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
My name is Zhao Ke.
318
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Zhao Ke?
319
00:15:42,130 --> 00:15:43,850
How long have you been
at Jiang's Residence?
320
00:15:45,770 --> 00:15:46,980
Since your master
321
00:15:47,130 --> 00:15:48,850
has told me of your existence,
322
00:15:49,370 --> 00:15:51,330
he must have expected me
to ask you this question.
323
00:15:52,130 --> 00:15:53,130
Just tell me.
324
00:15:53,460 --> 00:15:55,370
I assure you he will not
chastise you for it.
325
00:15:55,940 --> 00:15:57,060
I came here seven years ago.
326
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
Seven years ago?
327
00:16:02,420 --> 00:16:04,179
It seems every move I make
328
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
in this compound
329
00:16:05,610 --> 00:16:06,980
is in his sights.
330
00:16:07,370 --> 00:16:09,180
Do you have any instructions?
331
00:16:10,220 --> 00:16:11,890
I want you to find out
332
00:16:12,770 --> 00:16:14,650
where Ji Shuran went
333
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
and who she met.
334
00:16:16,060 --> 00:16:17,060
Yes.
335
00:16:17,340 --> 00:16:18,340
Besides,
336
00:16:19,420 --> 00:16:21,540
I want you to take someone back
to the capital for me.
337
00:16:22,940 --> 00:16:25,250
But my master only asked me
to keep you safe.
338
00:16:25,890 --> 00:16:27,250
The person I asked you to find
339
00:16:27,850 --> 00:16:29,369
is a threat to my safety
340
00:16:29,370 --> 00:16:30,930
if she falls into someone else's hands.
341
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
I got it.
342
00:16:47,730 --> 00:16:48,730
You mean
343
00:16:49,300 --> 00:16:49,980
you've been trying
344
00:16:50,180 --> 00:16:51,900
to get rid of Jiang Li
and Jiang Yue for me?
345
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
Ji Shuran,
346
00:16:58,300 --> 00:16:59,220
I've told you before
347
00:16:59,221 --> 00:17:00,541
that you won't get a good ending.
348
00:17:01,130 --> 00:17:01,850
It's only a matter of time
349
00:17:02,140 --> 00:17:04,090
before my Li reveals all the misdeeds
350
00:17:04,770 --> 00:17:05,770
you've done.
351
00:17:19,220 --> 00:17:20,740
I can help you get rid of Jiang Li,
352
00:17:20,810 --> 00:17:22,250
it's all up to you.
353
00:17:29,010 --> 00:17:29,530
Madam Ji,
354
00:17:29,770 --> 00:17:31,460
the carriage and gifts are ready.
355
00:17:42,460 --> 00:17:43,460
Madam Ji,
356
00:17:47,010 --> 00:17:48,050
you don't have to force it
357
00:17:48,770 --> 00:17:49,810
if it's difficult.
358
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
If the choice
359
00:17:51,420 --> 00:17:52,420
has been made,
360
00:17:52,730 --> 00:17:54,090
we must go all the way to the end.
361
00:17:59,700 --> 00:18:01,940
(Ji's Residence)
362
00:18:08,490 --> 00:18:10,250
You want to see me
363
00:18:10,940 --> 00:18:13,221
now that you've messed up
the marriage with the Qi family?
364
00:18:15,490 --> 00:18:17,090
I'm about to retire,
365
00:18:17,460 --> 00:18:19,860
and I want Qi Wenbin to fill my post.
366
00:18:20,140 --> 00:18:21,570
A marriage between the two families
367
00:18:21,770 --> 00:18:23,330
will bring benefits and no harm.
368
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
But now,
369
00:18:26,420 --> 00:18:28,820
the marriage is broken off,
and we've offended the Qi family.
370
00:18:29,250 --> 00:18:31,770
You've ruined such a good plan.
371
00:18:32,700 --> 00:18:33,939
Father, you still can't change
372
00:18:33,940 --> 00:18:36,250
your habit of finding fault in others.
373
00:18:36,490 --> 00:18:37,770
I like to find fault?
374
00:18:39,290 --> 00:18:41,850
You're the one who's caused me
the most trouble in the Ji family.
375
00:18:42,010 --> 00:18:42,700
You chose
376
00:18:42,701 --> 00:18:44,770
to elope with that poor painter
377
00:18:45,090 --> 00:18:47,650
instead of going down the path
of riches that I arranged for you.
378
00:18:48,020 --> 00:18:49,500
If I hadn't brought you back,
379
00:18:50,010 --> 00:18:51,410
how could you be who you are today?
380
00:18:51,700 --> 00:18:53,180
You're not thankful,
381
00:18:53,380 --> 00:18:54,570
and you dare to doubt me?
382
00:18:57,740 --> 00:18:59,570
If you come near my daughter again,
383
00:19:00,180 --> 00:19:02,090
I'll let you die without a grave.
384
00:19:02,530 --> 00:19:03,660
It's all my fault.
385
00:19:05,740 --> 00:19:06,980
Please spare his life.
386
00:19:07,160 --> 00:19:08,440
Remember what happens to him.
387
00:19:08,740 --> 00:19:11,730
If you ever disobey me again,
388
00:19:12,700 --> 00:19:13,730
I'll ruin
389
00:19:14,250 --> 00:19:15,660
any man you love.
390
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
If I didn't do that,
391
00:19:21,460 --> 00:19:23,810
how could you have become
the Grand Chancellor's wife now?
392
00:19:24,020 --> 00:19:25,179
Father, have you forgotten
393
00:19:25,180 --> 00:19:26,810
how I became
the Grand Chancellor's wife?
394
00:19:27,500 --> 00:19:28,500
At that time,
395
00:19:28,610 --> 00:19:30,770
you were going
to sell me to a silly man.
396
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
You told me
397
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
to be patient,
398
00:19:34,420 --> 00:19:35,460
to marry a fool,
399
00:19:36,060 --> 00:19:37,956
and in a few years, I would
control Marquis's Residence,
400
00:19:37,980 --> 00:19:39,470
after having a child.
401
00:19:40,820 --> 00:19:44,020
Then, I'll enjoy
all the riches and honor.
402
00:19:44,780 --> 00:19:46,950
You said it was better than
403
00:19:47,100 --> 00:19:48,740
marrying a painter with nothing.
404
00:19:49,420 --> 00:19:51,740
I begged you on my knees
and told you I wouldn't marry him.
405
00:19:52,260 --> 00:19:54,740
You said you wanted me to marry him
406
00:19:55,700 --> 00:19:57,460
unless I found someone better.
407
00:19:57,940 --> 00:20:00,260
Didn't you find someone better?
408
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Shuran,
409
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
it's been hard on you.
410
00:20:06,500 --> 00:20:08,796
You have to come here every day
to keep me who's sickly company.
411
00:20:08,820 --> 00:20:09,990
We're like sisters.
412
00:20:10,780 --> 00:20:11,950
I'll stay with you
413
00:20:12,060 --> 00:20:13,190
until you're better.
414
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
I'll be going.
415
00:20:27,540 --> 00:20:28,940
I'll come back tomorrow to see you.
416
00:20:45,900 --> 00:20:47,340
Grand Chancellor Jiang, don't worry.
417
00:20:47,500 --> 00:20:49,260
Mrs. Jiang is getting better.
418
00:20:54,020 --> 00:20:56,180
You don't agree with the marriage
I've arranged for you
419
00:20:56,420 --> 00:20:57,786
and you can't marry
into the Jiang family,
420
00:20:57,810 --> 00:20:58,900
so what else can you do?
421
00:20:59,420 --> 00:21:00,660
Zhenzhen is getting better now.
422
00:21:01,540 --> 00:21:03,180
It's not something
I could have predicted.
423
00:21:03,300 --> 00:21:05,630
Illnesses tend to flare up again.
424
00:21:05,990 --> 00:21:08,990
If you make her condition worse,
425
00:21:09,500 --> 00:21:11,470
you can marry into the Jiang family.
426
00:21:12,390 --> 00:21:13,390
How can I do that?
427
00:21:15,300 --> 00:21:17,780
Now you have two choices.
428
00:21:18,580 --> 00:21:20,740
Either you marry that silly man,
429
00:21:21,060 --> 00:21:22,190
or you do something
430
00:21:22,670 --> 00:21:24,500
to become Jiang Yuanbai's wife.
431
00:21:25,190 --> 00:21:27,990
I think you know how to choose.
432
00:21:29,870 --> 00:21:31,099
It's you who turned me
433
00:21:31,100 --> 00:21:32,780
into what I am today step by step.
434
00:21:33,390 --> 00:21:35,260
Father, I should be thanking you
435
00:21:35,500 --> 00:21:37,060
for making me inherit your viciousness,
436
00:21:38,670 --> 00:21:41,190
for making me always want
to harm others when something happens,
437
00:21:41,630 --> 00:21:43,716
and ultimately for putting me
against enemies on all sides.
438
00:21:43,740 --> 00:21:44,820
Your problem
439
00:21:45,460 --> 00:21:47,179
is that you are not vicious
440
00:21:47,180 --> 00:21:48,180
and cruel enough.
441
00:21:48,260 --> 00:21:50,259
I thought you'd improved by killing
442
00:21:50,260 --> 00:21:51,740
Jiang Yuanbai's wife.
443
00:21:51,900 --> 00:21:54,150
But when I told you to kill Aunt Hu,
444
00:21:54,500 --> 00:21:55,710
you said it's fine.
445
00:21:56,100 --> 00:21:57,420
When I told you to kill Jiang Li,
446
00:21:57,660 --> 00:21:59,290
you said she couldn't make a fuss.
447
00:21:59,420 --> 00:22:02,290
Now that they've started
to mess with you,
448
00:22:02,460 --> 00:22:03,939
are you feeling good?
449
00:22:03,940 --> 00:22:04,940
You're right.
450
00:22:05,300 --> 00:22:06,670
I'm not viscous enough.
451
00:22:07,100 --> 00:22:08,580
So now that I've figured it out
452
00:22:09,060 --> 00:22:10,740
I should have been more vicious.
453
00:22:10,950 --> 00:22:12,990
Why should I have to
suffer all the consequences?
454
00:22:13,820 --> 00:22:15,100
What do you mean?
455
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
Father,
456
00:22:18,300 --> 00:22:19,470
doesn't this tea
457
00:22:20,780 --> 00:22:21,910
make you feel sleepy?
458
00:22:24,900 --> 00:22:25,540
Father,
459
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
it's the finest tea,
460
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
please try it.
461
00:22:31,220 --> 00:22:32,870
You... What are you trying to do?
462
00:22:33,220 --> 00:22:34,870
Liu Wencai is back.
463
00:22:35,700 --> 00:22:37,739
He's back to help you
teach me to be cruel.
464
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
What?
465
00:22:38,820 --> 00:22:39,820
He said
466
00:22:40,150 --> 00:22:41,820
he could help me get rid of Jiang Li.
467
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
(Moral Excellence)
But
468
00:22:44,500 --> 00:22:45,770
he wants me to help him
469
00:22:47,660 --> 00:22:49,020
take his revenge first.
470
00:22:50,260 --> 00:22:53,570
Your father nearly beat me to death
471
00:22:54,610 --> 00:22:56,370
and broke my fingers
472
00:22:57,130 --> 00:22:59,220
so I could never hold a brush.
473
00:22:59,850 --> 00:23:03,530
Now I want him to break an arm
474
00:23:04,220 --> 00:23:08,290
and kowtow to me in person to apologise
475
00:23:09,940 --> 00:23:12,500
for what he did.
476
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
What?
477
00:23:15,940 --> 00:23:17,290
Break an arm?
478
00:23:17,700 --> 00:23:19,530
Is that why you came back for me?
479
00:23:19,610 --> 00:23:21,370
Didn't you say I wasn't cruel enough?
480
00:23:22,460 --> 00:23:24,130
Now I can be cruel.
481
00:23:24,420 --> 00:23:26,020
All it takes is one of your arms
482
00:23:27,570 --> 00:23:28,570
and a kowtow.
483
00:23:28,850 --> 00:23:30,370
Who is he
484
00:23:30,420 --> 00:23:31,770
to make me break my arm
485
00:23:31,850 --> 00:23:33,020
and kowtow?
486
00:23:33,090 --> 00:23:33,900
Is he worthy?
487
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
Yes, he is.
488
00:23:35,530 --> 00:23:37,499
He is now Imperial Diviner
from Office of Imperial Diviner.
489
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
He's just an eighth-rank
Imperial Diviner.
490
00:23:39,700 --> 00:23:40,770
Should I be afraid of him?
491
00:23:41,290 --> 00:23:43,500
He's backed by Princess Wanning.
492
00:23:44,020 --> 00:23:47,090
Not to mention that Imperial Diviner
is in charge of royal divination.
493
00:23:47,420 --> 00:23:48,740
It's not a high ranking position,
494
00:23:49,130 --> 00:23:50,529
but he can enter Imperial Court.
495
00:23:50,530 --> 00:23:51,610
So what?
496
00:23:52,090 --> 00:23:54,770
My daughter is the most favoured
concubine in the palace.
497
00:23:55,020 --> 00:23:56,570
So you've survived this long
498
00:23:57,940 --> 00:23:59,850
because of your two daughters.
499
00:24:00,260 --> 00:24:02,570
How dare you think
we're not cruel enough?
500
00:24:05,700 --> 00:24:08,770
I'll show you how cruel I am today.
501
00:24:10,060 --> 00:24:11,630
I'll break your arm
502
00:24:11,820 --> 00:24:16,020
and drag you to Liu Wencai's door.
503
00:24:16,150 --> 00:24:18,260
Liu Wencai disappeared
for so many years,
504
00:24:18,470 --> 00:24:20,339
and now he's suddenly come to us
505
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
as Imperial Diviner.
506
00:24:21,820 --> 00:24:23,950
Who knows what he's up to?
507
00:24:24,220 --> 00:24:25,850
You can't be fooled by him.
508
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
I'm your father,
509
00:24:26,980 --> 00:24:29,850
your own father who gave birth to you
and raised you.
510
00:24:30,850 --> 00:24:31,900
Shuran.
511
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Shuran.
512
00:24:33,660 --> 00:24:34,660
Shuran.
513
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
Shuran.
514
00:24:36,290 --> 00:24:37,290
Listen to me.
515
00:24:38,740 --> 00:24:39,740
Shuran.
516
00:24:40,020 --> 00:24:41,610
When your mother passed away,
517
00:24:42,220 --> 00:24:43,980
in order to raise you and your sister,
518
00:24:44,220 --> 00:24:46,850
I didn't even think of marrying again,
519
00:24:47,100 --> 00:24:48,740
lest you should suffer.
520
00:24:49,820 --> 00:24:51,739
How can you break
521
00:24:51,740 --> 00:24:53,019
your father's arm
522
00:24:53,020 --> 00:24:54,950
just to deal with a girl?
523
00:24:55,430 --> 00:24:56,910
My good daughter,
524
00:24:57,100 --> 00:25:00,059
you can't be so confused.
525
00:25:00,060 --> 00:25:01,150
Shuran.
526
00:25:01,390 --> 00:25:02,580
Shuran.
527
00:25:22,740 --> 00:25:24,430
Looks like I'm going
to let you down again.
528
00:25:27,340 --> 00:25:28,630
I still can't be as cruel as
529
00:25:29,990 --> 00:25:31,630
you want me to be.
530
00:25:48,020 --> 00:25:49,020
Guards.
531
00:25:49,190 --> 00:25:50,430
Guards!
532
00:25:51,340 --> 00:25:52,580
(Jiang Family Ancestral Temple)
533
00:25:52,950 --> 00:25:53,470
We're almost there.
534
00:25:53,471 --> 00:25:54,740
What a crazy woman.
535
00:25:54,870 --> 00:25:55,909
Why are you keeping
536
00:25:55,910 --> 00:25:57,299
all these things?
537
00:25:57,300 --> 00:25:57,780
Give it to me.
538
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
Just throw it.
539
00:25:58,990 --> 00:25:59,740
No.
540
00:25:59,820 --> 00:26:00,340
Give it to me.
541
00:26:00,340 --> 00:26:01,100
My Yue.
542
00:26:01,150 --> 00:26:02,470
Give it back to me.
543
00:26:02,780 --> 00:26:04,149
- Give it to me.
- Give it to me now.
544
00:26:04,150 --> 00:26:05,580
What do you need this for?
545
00:26:05,950 --> 00:26:07,099
- Throw it.
- Give it to me.
546
00:26:07,100 --> 00:26:08,870
Don't touch these dead people's stuff.
547
00:26:09,190 --> 00:26:10,060
What a bad luck.
548
00:26:10,061 --> 00:26:11,229
- No.
- Give it to me.
549
00:26:11,230 --> 00:26:11,820
Don't steal my Yue.
550
00:26:11,821 --> 00:26:12,989
You keep such dead people's stuff
every day.
551
00:26:12,990 --> 00:26:13,710
Is this how
552
00:26:13,870 --> 00:26:15,260
you treat your madam?
553
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Second Lady.
554
00:26:19,020 --> 00:26:20,820
You still know the rules
of Jiang's Residence?
555
00:26:20,950 --> 00:26:22,166
Second Lady, you've got it wrong.
556
00:26:22,190 --> 00:26:23,910
Aunt Hu was hysterical.
557
00:26:24,020 --> 00:26:25,580
That's why I tried to stop her.
558
00:26:26,540 --> 00:26:28,670
If I know you're treating
your madam like this again,
559
00:26:29,390 --> 00:26:30,796
I'll send you back to Jiang's Residence
560
00:26:30,820 --> 00:26:32,710
and praise you in front of Old Madam.
561
00:26:33,500 --> 00:26:34,740
Second Lady, please forgive me.
562
00:26:34,820 --> 00:26:35,870
I know I was wrong.
563
00:26:36,150 --> 00:26:37,949
Help your madam into the house.
564
00:26:37,950 --> 00:26:38,950
Yes.
565
00:26:39,990 --> 00:26:40,540
Aunt Hu.
566
00:26:40,870 --> 00:26:41,870
Aunt Hu.
567
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Aunt Hu, let's go.
568
00:26:47,910 --> 00:26:48,910
My Yue.
569
00:26:49,470 --> 00:26:50,470
My Yue.
570
00:26:54,910 --> 00:26:55,950
Yue, don't be afraid.
571
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
Don't be afraid.
572
00:26:58,630 --> 00:27:01,500
You've messed up
our ancestral blessed land like this.
573
00:27:02,020 --> 00:27:03,870
The monthly payment
has been sent on time.
574
00:27:04,150 --> 00:27:06,750
But you don't even put up
a charcoal fire in the middle of winter,
575
00:27:06,820 --> 00:27:08,446
and you don't even replace
the broken window paper.
576
00:27:08,470 --> 00:27:09,950
I should ask you for the accounts.
577
00:27:10,190 --> 00:27:11,350
Yes, we have everything here.
578
00:27:11,500 --> 00:27:13,230
But Aunt Hu doesn't feel cold,
579
00:27:13,430 --> 00:27:14,846
which is why
she doesn't need the charcoal.
580
00:27:14,870 --> 00:27:16,500
I've brought some tonic for Aunt Hu.
581
00:27:17,230 --> 00:27:17,710
Tong,
582
00:27:18,100 --> 00:27:20,190
teach her how to serve her madam.
583
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
Yes.
584
00:27:23,710 --> 00:27:24,710
Let's go.
585
00:27:31,020 --> 00:27:32,260
Yue, don't be afraid.
586
00:27:32,870 --> 00:27:35,150
Yue, don't be afraid.
587
00:27:35,950 --> 00:27:36,950
Yue,
588
00:27:37,150 --> 00:27:37,870
don't be afraid.
589
00:27:38,150 --> 00:27:39,150
Aunt Hu,
590
00:27:40,260 --> 00:27:41,260
they've left.
591
00:27:42,430 --> 00:27:43,790
We can have a heart-to-heart chat.
592
00:27:44,020 --> 00:27:45,100
My Yue feels cold.
593
00:27:45,870 --> 00:27:47,100
She feels cold.
594
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
She feels cold.
595
00:27:54,020 --> 00:27:55,020
Yue.
596
00:27:55,390 --> 00:27:56,780
This is the only time I'm here.
597
00:27:58,630 --> 00:28:00,230
Are you sure you want
to keep pretending?
598
00:28:04,340 --> 00:28:05,620
What did you come to see me for?
599
00:28:07,060 --> 00:28:08,540
You're not here to catch up, are you?
600
00:28:09,020 --> 00:28:11,910
I want to hear about
the story of you and Yue.
601
00:28:14,020 --> 00:28:15,060
What do you know?
602
00:28:15,670 --> 00:28:16,950
By asking that,
603
00:28:18,540 --> 00:28:20,060
It means there's something else
604
00:28:20,390 --> 00:28:21,580
behind Yue's death.
605
00:28:27,300 --> 00:28:29,190
If you're here to talk to me about this,
606
00:28:30,630 --> 00:28:31,630
I have nothing to say.
607
00:28:33,470 --> 00:28:35,020
I don't mean to disturb you.
608
00:28:35,990 --> 00:28:38,150
Once you and my mother
were good friends.
609
00:28:40,060 --> 00:28:43,100
I remember you always
hugged me when I was little,
610
00:28:43,910 --> 00:28:45,300
and Yue was very kind to me.
611
00:28:46,470 --> 00:28:47,470
That is why
612
00:28:47,780 --> 00:28:49,300
I don't remember much of what happened
613
00:28:49,430 --> 00:28:51,070
when I left Jiang's Residence
for so long,
614
00:28:51,430 --> 00:28:53,820
but I still feel very close to you
when I see you.
615
00:28:54,870 --> 00:28:57,230
Since you don't want to tell your story,
616
00:28:58,500 --> 00:29:00,390
I'll tell you mine.
617
00:29:02,630 --> 00:29:03,630
I was wronged as a child,
618
00:29:04,540 --> 00:29:05,950
abandoned by my family
619
00:29:06,780 --> 00:29:08,710
and sent to Qingcheng Mountain
for ten years.
620
00:29:10,780 --> 00:29:14,230
Qingcheng Mountain
is colder than this place.
621
00:29:15,260 --> 00:29:16,950
I'd been left alone for ten years,
622
00:29:18,100 --> 00:29:20,870
I'd learned about people's cruelty
623
00:29:21,630 --> 00:29:22,990
and I didn't see a ray of hope.
624
00:29:23,540 --> 00:29:25,140
But I don't want
to resign to my destiny.
625
00:29:26,060 --> 00:29:27,260
If it's my destiny,
626
00:29:27,910 --> 00:29:29,260
I'll go against it
627
00:29:29,740 --> 00:29:30,670
because it's not my fault,
628
00:29:30,671 --> 00:29:31,780
so I won't bow down.
629
00:29:33,230 --> 00:29:34,820
Why should those who do evil
630
00:29:35,020 --> 00:29:36,260
be exalted
631
00:29:37,100 --> 00:29:39,500
and those who suffer be bowed down
632
00:29:39,630 --> 00:29:40,870
and thank for not killing them?
633
00:29:41,780 --> 00:29:44,020
That's why I had to come down
from the mountain
634
00:29:44,870 --> 00:29:45,870
and return to the capital
635
00:29:46,630 --> 00:29:47,950
to appear in front of the people.
636
00:29:48,820 --> 00:29:49,820
Aunt Hu,
637
00:29:50,100 --> 00:29:51,670
you fake hysteria and survive.
638
00:29:52,390 --> 00:29:54,060
But you've been suffering from the pain
639
00:29:54,390 --> 00:29:55,910
of your daughter's death every day.
640
00:29:57,020 --> 00:29:59,260
What's the difference
between you living and dying now?
641
00:30:01,060 --> 00:30:02,780
If you're as wronged as I am,
642
00:30:04,150 --> 00:30:05,390
I hope you'll come forward.
643
00:30:06,060 --> 00:30:07,060
I will help you
644
00:30:07,740 --> 00:30:09,180
and I'm capable of helping you, too.
645
00:30:11,300 --> 00:30:12,300
That's all I have to say.
646
00:30:13,950 --> 00:30:15,030
I won't bother you anymore.
647
00:30:29,060 --> 00:30:30,740
My Yue was killed.
648
00:30:35,340 --> 00:30:35,780
My...
649
00:30:36,230 --> 00:30:37,910
- My Yue was killed!
- Be careful.
650
00:30:38,060 --> 00:30:39,060
Second Lady,
651
00:30:39,340 --> 00:30:41,230
Yue was killed!
652
00:30:41,500 --> 00:30:43,190
She was killed!
653
00:30:43,630 --> 00:30:46,340
Second Lady, please help Yue
to redress the injustice!
654
00:30:53,780 --> 00:30:56,940
(Office of Imperial Diviner)
655
00:31:10,870 --> 00:31:12,390
I've been waiting for you for so long.
656
00:31:12,670 --> 00:31:14,020
Why are you here alone?
657
00:31:17,630 --> 00:31:18,740
What are you doing?
658
00:31:18,820 --> 00:31:21,340
Don't you want my father
to kneel down and apologise?
659
00:31:22,820 --> 00:31:23,820
I'll kneel for him.
660
00:31:23,990 --> 00:31:25,260
I think you've got it wrong.
661
00:31:25,820 --> 00:31:28,260
I want him to break an arm
662
00:31:28,740 --> 00:31:30,150
and kowtow to me and apologise.
663
00:31:30,390 --> 00:31:31,390
I'll take it for him.
664
00:31:32,300 --> 00:31:33,300
Do it.
665
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
What about your debt?
666
00:31:35,020 --> 00:31:37,230
Have you forgotten the fire you set?
667
00:31:37,740 --> 00:31:41,060
Do you mean you want me
to give you my life?
668
00:31:41,630 --> 00:31:42,710
You owe me
669
00:31:43,670 --> 00:31:45,630
more than a life.
670
00:31:47,780 --> 00:31:49,870
The Taoist priest said
my nature is extremely yin,
671
00:31:50,710 --> 00:31:51,950
if I follow him,
672
00:31:52,540 --> 00:31:54,150
I'll achieve great things in the future.
673
00:31:55,780 --> 00:31:57,420
He taught me
how to exorcise evil spirits,
674
00:31:57,500 --> 00:31:58,580
took care of me,
675
00:31:59,100 --> 00:32:00,540
and provided me with food and drink.
676
00:32:01,670 --> 00:32:04,230
I think this is probably
Heaven's way of compensating me.
677
00:32:04,950 --> 00:32:05,950
But I didn't expect
678
00:32:06,910 --> 00:32:10,390
the greater torture to begin.
679
00:32:30,710 --> 00:32:32,630
It's part of the practice.
680
00:32:32,990 --> 00:32:34,060
If you can't take it,
681
00:32:35,060 --> 00:32:36,150
you can get lost.
682
00:32:36,820 --> 00:32:38,390
I've been through the pain of burning,
683
00:32:38,870 --> 00:32:40,470
so this is nothing.
684
00:32:41,260 --> 00:32:42,740
He said that other people's exorcisms
685
00:32:42,910 --> 00:32:45,340
only drive away evil spirits
from their bodies.
686
00:32:46,020 --> 00:32:47,100
But his exorcism
687
00:32:47,540 --> 00:32:48,739
is to transfer the evil spirits to me,
688
00:32:48,740 --> 00:32:50,500
who has been reborn from fire,
689
00:32:50,670 --> 00:32:51,790
and destroy them completely.
690
00:32:52,300 --> 00:32:53,709
The more I am drenched in blood,
691
00:32:53,710 --> 00:32:54,870
the more my flesh is smeared,
692
00:32:55,060 --> 00:32:56,950
the more the nobles believe in us.
693
00:32:57,470 --> 00:32:58,150
After all, no one
694
00:32:58,151 --> 00:32:59,780
can hurt himself as much as me.
695
00:33:00,470 --> 00:33:03,430
Hence, the nobles are willing
to pay more for it.
696
00:33:03,870 --> 00:33:05,150
As words spread,
697
00:33:05,500 --> 00:33:07,630
we gained popularity in the capital
698
00:33:08,260 --> 00:33:10,990
and even met Eldest Princess.
699
00:33:11,060 --> 00:33:13,430
I like people like you
who are willing to give it all.
700
00:33:14,260 --> 00:33:16,140
There's a vacancy
in Office of Imperial Diviner.
701
00:33:16,870 --> 00:33:19,430
I can give this position to one person.
702
00:33:20,670 --> 00:33:21,820
You guys talk it over.
703
00:33:22,740 --> 00:33:25,580
I prefer the one who's ruthless.
704
00:33:29,710 --> 00:33:31,630
Don't you want to die long ago?
705
00:33:32,190 --> 00:33:33,870
Then, I'll send you to hell.
706
00:33:34,670 --> 00:33:38,340
I'll pray for you every day from now on.
707
00:33:46,060 --> 00:33:47,990
But since I've decided to live,
708
00:33:48,780 --> 00:33:50,780
I won't die easily.
709
00:34:10,180 --> 00:34:11,700
Under the support of Eldest Princess,
710
00:34:12,430 --> 00:34:13,670
I have become Imperial Diviner.
711
00:34:15,100 --> 00:34:17,180
Do you think your life could compensate
712
00:34:18,660 --> 00:34:21,140
for what happened to me?
713
00:34:21,870 --> 00:34:22,990
I had no choice.
714
00:34:24,700 --> 00:34:26,060
I was already married
715
00:34:26,950 --> 00:34:27,950
and had Ruoyao.
716
00:34:29,060 --> 00:34:30,470
When my father found out about you,
717
00:34:31,660 --> 00:34:32,660
I begged him
718
00:34:33,390 --> 00:34:35,220
to let me see you one last time.
719
00:34:35,790 --> 00:34:38,310
There's no need to bring up the past.
720
00:34:39,060 --> 00:34:43,060
Let me think about how I can
make you pay back some interest.
721
00:34:43,870 --> 00:34:45,830
Do you know why I want
to get rid of Jiang Li?
722
00:34:47,940 --> 00:34:48,980
I don't want to know.
723
00:34:53,580 --> 00:35:00,860
(Office of Imperial Diviner)
724
00:35:14,340 --> 00:35:15,940
It wasn't an accident that Yue fell off
725
00:35:16,530 --> 00:35:17,530
the false mountain.
726
00:35:18,820 --> 00:35:20,586
From the day
Ji married into the Jiang family,
727
00:35:20,610 --> 00:35:22,380
I felt something was wrong with her.
728
00:35:22,980 --> 00:35:23,980
It's so beautiful.
729
00:35:29,980 --> 00:35:32,250
So this is Jiang Yue, First Lady Jiang.
730
00:35:33,090 --> 00:35:34,090
She's so adorable.
731
00:35:36,380 --> 00:35:38,420
Although she seemed gentle and generous,
732
00:35:39,170 --> 00:35:40,380
she's good to Yue,
733
00:35:41,500 --> 00:35:42,650
I just don't think
734
00:35:43,210 --> 00:35:45,020
she's as simple as she seemed.
735
00:35:45,610 --> 00:35:48,570
I wanted Yue to stay away from her,
736
00:35:49,340 --> 00:35:52,020
but I didn't expect something
to still happen.
737
00:35:52,900 --> 00:35:54,459
Yue, let me play for a while.
738
00:35:54,460 --> 00:35:55,649
No, I won't give it to you.
739
00:35:55,650 --> 00:35:57,690
- I won't give it to you.
- Let me play for a while.
740
00:35:58,460 --> 00:36:00,499
(Little Jiang Ruoyao)
Yue, let me play for a while.
741
00:36:00,500 --> 00:36:01,780
(Jiang Yue)
I won't let you play.
742
00:36:08,940 --> 00:36:10,339
Yue, let me play for a while.
743
00:36:10,340 --> 00:36:11,340
Stand up.
744
00:36:14,170 --> 00:36:15,170
Don't cry.
745
00:36:16,690 --> 00:36:18,130
If you want it, go get it yourself.
746
00:36:27,460 --> 00:36:27,980
Give it to me.
747
00:36:27,981 --> 00:36:29,530
My mother made this for me.
748
00:36:29,730 --> 00:36:30,730
Don't cry.
749
00:36:31,730 --> 00:36:32,820
I won't give it to you.
750
00:36:43,940 --> 00:36:45,420
Ji Shuran asked Ms. Sun
751
00:36:45,500 --> 00:36:47,090
to take Yue to the false mountain
752
00:36:47,570 --> 00:36:49,940
to make it look like Yue
had fallen from the false mountain
753
00:36:50,340 --> 00:36:51,980
and lost her life,
754
00:36:52,900 --> 00:36:55,820
trying to make it look like Ji Shuran
had nothing to do with it.
755
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
My Yue
756
00:36:59,420 --> 00:37:01,730
died at Ji Shuran's hands.
757
00:37:02,820 --> 00:37:04,020
You weren't at the scene.
758
00:37:05,420 --> 00:37:06,530
How did you find out?
759
00:37:07,090 --> 00:37:08,900
My former maid's name was Baoqin.
760
00:37:10,210 --> 00:37:11,690
That day, she was following Yue.
761
00:37:13,340 --> 00:37:16,170
She went to the kitchen
to get sweet soup for the kids.
762
00:37:16,940 --> 00:37:18,859
When she came back, she heard
763
00:37:18,860 --> 00:37:20,780
Ji Shuran ordering Ms. Sun
to do something
764
00:37:21,530 --> 00:37:23,300
so she came back
and told me immediately.
765
00:37:23,820 --> 00:37:24,980
Where's Baoqin?
766
00:37:25,780 --> 00:37:26,940
She was made the scapegoat.
767
00:37:28,380 --> 00:37:29,420
After Yue's death,
768
00:37:30,650 --> 00:37:32,356
Ji Shuran kicked her out
of Jiang's Residence
769
00:37:32,380 --> 00:37:34,300
by saying that she hadn't
taken care of Yue well,
770
00:37:34,610 --> 00:37:36,340
and there was
no trace of her ever again.
771
00:37:36,860 --> 00:37:38,170
You knew about it then,
772
00:37:38,940 --> 00:37:40,540
why didn't you
testify against Ji Shuran?
773
00:37:40,780 --> 00:37:41,780
Testify against her?
774
00:37:42,090 --> 00:37:44,570
Second Lady, you've been back
in Jiang's Residence for so long,
775
00:37:44,980 --> 00:37:46,820
why would you ask me
something like that?
776
00:37:47,940 --> 00:37:49,420
You should know better than me
777
00:37:50,340 --> 00:37:51,900
what the Jiang family is like.
778
00:37:52,900 --> 00:37:56,050
Just like when you were sent
to Zhennyu Hall,
779
00:37:57,900 --> 00:37:59,090
didn't you defend yourself?
780
00:38:00,340 --> 00:38:01,940
Didn't you testify against Ji Shuran?
781
00:38:03,170 --> 00:38:04,940
Did anyone believe a word you said?
782
00:38:10,170 --> 00:38:12,460
Ji Shuran said I was hysterical
783
00:38:12,780 --> 00:38:14,020
because I lost Yue,
784
00:38:14,500 --> 00:38:15,660
and that's why I accused her,
785
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
slandered her.
786
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
She's good,
787
00:38:19,730 --> 00:38:21,050
she made herself innocent,
788
00:38:22,130 --> 00:38:25,780
and had a reputation as a virtuous woman
who pitied the weak and the poor.
789
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
And I
790
00:38:28,530 --> 00:38:30,300
became the one who's unreasonable.
791
00:38:31,300 --> 00:38:33,209
If Old Madam hadn't considered our bond
792
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
and defended me,
793
00:38:34,780 --> 00:38:36,860
I'd have been sent to Zhennyu Hall.
794
00:38:38,170 --> 00:38:41,650
Later, I obeyed Ji Shuran
795
00:38:43,020 --> 00:38:44,340
and pretended to be hysterical.
796
00:38:46,860 --> 00:38:48,730
The Jiangs couldn't keep me
in the residence,
797
00:38:49,340 --> 00:38:50,730
so they sent me here,
798
00:38:52,610 --> 00:38:54,210
and I managed to survive.
799
00:38:58,610 --> 00:39:02,780
And not a single person
in the entire Jiang family suspected her?
800
00:39:03,020 --> 00:39:04,530
She's Madam Ji,
801
00:39:05,690 --> 00:39:07,210
Master Jiang's wife.
802
00:39:08,050 --> 00:39:09,170
She's gentle, generous,
803
00:39:09,500 --> 00:39:10,610
and virtuous.
804
00:39:11,090 --> 00:39:13,129
Who would believe that she would kill
805
00:39:13,130 --> 00:39:16,130
a concubine's daughter
who didn't get in her way?
806
00:39:16,610 --> 00:39:18,050
Even if someone found it strange,
807
00:39:18,860 --> 00:39:21,090
the Ji family was flourishing
at that time,
808
00:39:22,130 --> 00:39:24,370
and there was a favored Consort Li
to support the family,
809
00:39:24,940 --> 00:39:26,860
who would offend the Ji family
810
00:39:27,130 --> 00:39:28,340
for a dead person?
811
00:39:29,250 --> 00:39:30,250
Second Lady,
812
00:39:30,780 --> 00:39:32,090
you're in the Jiang family too.
813
00:39:33,210 --> 00:39:34,340
You know better than I do
814
00:39:35,420 --> 00:39:37,380
whether they value favors or profits.
815
00:39:41,340 --> 00:39:42,340
Evil has its retribution.
816
00:39:44,020 --> 00:39:47,900
I'll definitely seek justice for Yue.
817
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Greetings, Mother.
818
00:40:14,170 --> 00:40:16,250
If you're out in this rain,
819
00:40:16,460 --> 00:40:17,860
you must be on an important errand.
820
00:40:18,210 --> 00:40:21,500
I bet you're on an important errand, too.
821
00:40:22,090 --> 00:40:23,530
Nothing's important to me.
822
00:40:24,460 --> 00:40:26,650
It's all about you kids.
823
00:40:27,690 --> 00:40:28,900
Sorry to have troubled you.
824
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
Mother,
825
00:40:31,980 --> 00:40:32,860
you should mind
826
00:40:32,980 --> 00:40:35,210
your own business when you have time.
827
00:40:38,130 --> 00:40:39,340
As a mother,
828
00:40:39,650 --> 00:40:41,730
the children's business comes first.
829
00:40:42,900 --> 00:40:44,050
Li, go in quickly.
830
00:40:45,250 --> 00:40:46,820
Don't let the wind and rain freeze you.
831
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Mother,
832
00:40:48,530 --> 00:40:49,530
please.
833
00:41:27,170 --> 00:41:28,170
Madam Ji.
834
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
What's the matter?
835
00:41:29,650 --> 00:41:30,860
A servant reported
836
00:41:31,170 --> 00:41:33,500
that Jiang Li went to Aunt Hu's place.
837
00:41:33,860 --> 00:41:36,220
The two of them talked for a long time
with the door closed.
838
00:41:36,340 --> 00:41:38,130
Aunt Hu didn't behave madly.
839
00:41:38,900 --> 00:41:42,690
It seems she wants
to settle old scores with me this time.
840
00:41:45,130 --> 00:41:46,570
Aunt Hu
841
00:41:47,050 --> 00:41:49,010
has been pretending to be crazy
for so many years,
842
00:41:49,570 --> 00:41:51,050
it's really hard for her.
843
00:41:51,570 --> 00:41:53,460
Shall we put Aunt Hu...
844
00:41:56,900 --> 00:41:58,380
Jiang Li has found her,
845
00:41:59,130 --> 00:42:00,900
so she'll be watched.
846
00:42:02,340 --> 00:42:04,780
A woman who killed
her mother and brother,
847
00:42:05,050 --> 00:42:06,940
a crazy aunt.
848
00:42:08,130 --> 00:42:09,820
If they're involved,
849
00:42:10,250 --> 00:42:11,940
they'll be the ones in deep trouble.
850
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Third Lady,
851
00:42:34,020 --> 00:42:35,020
time to get up and eat.
852
00:42:35,900 --> 00:42:37,780
Madam Ji has prepared
some calming soup for you.
853
00:42:38,900 --> 00:42:39,900
Get up and have some.
854
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
Ms. Sun,
855
00:42:59,570 --> 00:43:00,570
you...
856
00:43:01,090 --> 00:43:02,090
Third Lady,
857
00:43:03,570 --> 00:43:05,460
it's all for your own good.
858
00:43:05,780 --> 00:43:06,940
When you wake up,
859
00:43:07,300 --> 00:43:09,210
everything will be fine.
860
00:43:14,460 --> 00:43:15,460
What have you done?
861
00:43:21,570 --> 00:43:23,170
What have you done to me?
862
00:43:24,690 --> 00:43:25,820
What have you done?
863
00:43:28,340 --> 00:43:29,500
Say it!
864
00:43:30,420 --> 00:43:31,780
Third Lady has gone mad!
865
00:43:32,250 --> 00:43:33,730
Third Lady has gone mad!
866
00:43:33,940 --> 00:43:35,819
It's all for your own good.
867
00:43:35,820 --> 00:43:37,090
Third Lady.
868
00:43:39,820 --> 00:43:43,380
Third Lady, I'm doing this
for your own good.
869
00:43:55,860 --> 00:43:56,940
What did the physician say?
870
00:43:57,900 --> 00:43:59,380
Several physicians have examined her,
871
00:44:00,250 --> 00:44:02,690
but they all say
there's nothing wrong with her pulse,
872
00:44:03,820 --> 00:44:05,090
and there's been no symptoms.
873
00:44:05,570 --> 00:44:06,650
They couldn't tell us
874
00:44:06,820 --> 00:44:08,460
why a healthy person
875
00:44:10,420 --> 00:44:11,900
would suddenly be in such a state.
876
00:44:14,820 --> 00:44:15,820
Master Jiang,
877
00:44:16,500 --> 00:44:19,690
forgive me for speaking out of turn.
878
00:44:20,020 --> 00:44:21,420
Third Lady looks like...
879
00:44:21,730 --> 00:44:22,730
She looks like
880
00:44:23,420 --> 00:44:26,780
someone who's been possessed
by an evil spirit in my hometown.
881
00:44:27,570 --> 00:44:28,300
Ms. Sun,
882
00:44:28,570 --> 00:44:30,010
what nonsense are you talking about?
883
00:44:30,250 --> 00:44:32,530
I brought up Third Lady.
884
00:44:33,170 --> 00:44:34,940
She's in such a state now,
885
00:44:35,210 --> 00:44:37,020
I wouldn't talk nonsense.
886
00:44:37,420 --> 00:44:40,090
It's my own stupid idea,
887
00:44:41,130 --> 00:44:42,420
but since ancient times,
888
00:44:42,570 --> 00:44:43,380
many people
889
00:44:43,381 --> 00:44:45,050
have died in this way for no reason.
890
00:44:45,250 --> 00:44:45,900
Master Jiang,
891
00:44:45,901 --> 00:44:47,980
let's get someone to check Third Lady.
892
00:44:48,130 --> 00:44:49,780
But where can we find
893
00:44:50,420 --> 00:44:52,300
such an expert in the capital?
894
00:44:52,530 --> 00:44:53,860
Don't talk nonsense
895
00:44:54,060 --> 00:44:55,460
about strange powers.
896
00:44:56,210 --> 00:44:58,380
Ruoyao has no other symptoms.
897
00:44:58,610 --> 00:45:01,129
Don't get a shaman here
898
00:45:01,130 --> 00:45:02,460
and cause rumors to spread.
899
00:45:05,340 --> 00:45:06,650
What about my Yao?
900
00:45:12,650 --> 00:45:13,770
Possessed by an evil spirit?
901
00:45:14,210 --> 00:45:16,690
Ruoyao's condition is strange.
902
00:45:17,210 --> 00:45:18,500
It's good to try it.
903
00:45:19,420 --> 00:45:20,570
Since you've decided it,
904
00:45:21,570 --> 00:45:22,610
just listen to her.
905
00:45:23,090 --> 00:45:25,380
I'm going to write a letter
to Imperial Diviner now.
906
00:45:26,420 --> 00:45:29,500
Mother, take good care of yourself.
907
00:45:29,610 --> 00:45:32,780
You'd better stay home for a few days.
908
00:45:33,380 --> 00:45:34,380
Don't worry.
909
00:45:49,020 --> 00:45:50,020
Old Madam,
910
00:45:50,380 --> 00:45:52,690
do you believe in
what happens to Third Lady?
911
00:45:52,900 --> 00:45:56,170
Strange powers are of heaven and earth.
912
00:45:57,380 --> 00:45:58,380
I can't see it.
913
00:45:58,740 --> 00:46:00,020
But if it's the doing of humans,
914
00:46:01,790 --> 00:46:04,740
we'll figure it out eventually.
915
00:46:18,950 --> 00:46:20,030
Tell Grand Chancellor Jiang
916
00:46:20,660 --> 00:46:21,780
that I'll be there tomorrow.
917
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
Yes.
918
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
There's a ghost.
919
00:46:35,910 --> 00:46:37,140
Jiang Li, there's a ghost.
920
00:46:37,580 --> 00:46:38,580
There's a ghost.
921
00:46:39,540 --> 00:46:40,540
What's wrong?
922
00:46:40,580 --> 00:46:41,580
Where's the ghost?
923
00:46:43,540 --> 00:46:44,260
You know what?
924
00:46:44,460 --> 00:46:45,540
Something big has happened.
925
00:46:45,860 --> 00:46:47,316
Jiang Ruoyao has been possessed
by an evil spirit.
926
00:46:47,340 --> 00:46:48,420
Imperial Diviner is invited
927
00:46:48,540 --> 00:46:49,540
to exorcise it.
928
00:46:49,820 --> 00:46:50,820
Imperial Diviner?
929
00:46:50,900 --> 00:46:53,570
Imperial Diviner is very strange.
930
00:46:55,980 --> 00:46:59,500
It's true what they say
about royal family are merciless.
931
00:47:00,060 --> 00:47:01,820
What's going on
in Imperial Court these days?
932
00:47:02,060 --> 00:47:03,060
There's been
933
00:47:03,740 --> 00:47:05,350
a lot of deaths in the harem.
934
00:47:06,580 --> 00:47:08,470
One day a maid dies,
935
00:47:08,950 --> 00:47:10,740
the next day an eunuch.
936
00:47:11,260 --> 00:47:13,180
It's all over the palace,
937
00:47:13,620 --> 00:47:15,580
saying there's an evil spirit
in the palace.
938
00:47:16,350 --> 00:47:17,350
After that,
939
00:47:17,660 --> 00:47:19,780
- Evil spirit.
- Imperial Diviner's asked to exorcise.
940
00:47:20,060 --> 00:47:21,180
Imperial Diviner said
941
00:47:21,950 --> 00:47:23,830
the evil spirit possessed a consort.
942
00:47:24,910 --> 00:47:26,510
His Majesty showed no mercy
943
00:47:27,060 --> 00:47:28,780
and granted her
poisoned liquor immediately.
944
00:47:29,700 --> 00:47:31,429
Rumor has it that the poor consort
945
00:47:31,430 --> 00:47:33,350
didn't even have a chance
to defend herself
946
00:47:33,580 --> 00:47:34,580
and was...
947
00:47:35,510 --> 00:47:37,710
Do you think Imperial Diviner
will catch the evil spirit
948
00:47:38,180 --> 00:47:39,220
in our house?
949
00:47:39,790 --> 00:47:40,790
Since he's here,
950
00:47:41,700 --> 00:47:43,220
they won't return empty-handed.
951
00:47:43,430 --> 00:47:44,430
They?
952
00:47:44,580 --> 00:47:46,430
Do you really think
Jiang Ruoyao is possessed?
953
00:47:48,350 --> 00:47:49,350
I got it.
954
00:47:49,870 --> 00:47:50,989
According to you,
955
00:47:50,990 --> 00:47:52,740
Ji Shuran is too cruel.
956
00:47:53,260 --> 00:47:54,540
She's using her own daughter.
957
00:47:55,140 --> 00:47:56,966
Who else can be the evil spirit
in the whole Jiang family
958
00:47:56,990 --> 00:47:57,990
but you?
959
00:47:58,220 --> 00:48:00,870
I'm ready
to be the evil spirit this time.
960
00:48:23,700 --> 00:48:29,180
♪ If there are no happy memories ♪
961
00:48:31,300 --> 00:48:36,780
♪ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♪
962
00:48:38,580 --> 00:48:44,660
♪ Two cold and unfeeling bodies ♪
963
00:48:45,340 --> 00:48:52,620
♪ Holding hands,
can we get through the snow season? ♪
964
00:48:53,660 --> 00:49:00,140
♪ In the cold wind, in the long night ♪
965
00:49:00,940 --> 00:49:07,220
♪ Embracing the remaining warmth ♪
966
00:49:08,500 --> 00:49:15,740
♪ The depth of the sea, unfathomable ♪
967
00:49:15,820 --> 00:49:21,820
♪ Can it bury yesterday's sighs? ♪
968
00:49:22,500 --> 00:49:28,540
♪ Continue to love,
cherishing it with my life ♪
969
00:49:30,380 --> 00:49:37,100
♪ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♪
970
00:49:38,220 --> 00:49:45,020
♪ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♪
971
00:49:46,020 --> 00:49:51,940
♪ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♪
972
00:49:52,660 --> 00:49:59,780
♪ Continue to live,
exhausting all courage ♪
973
00:50:00,020 --> 00:50:07,300
♪ Continue to love,
until the breath runs out ♪
974
00:50:08,180 --> 00:50:14,980
♪ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♪
975
00:50:15,580 --> 00:50:22,020
♪ After the hardships,
never to part again ♪
976
00:50:23,580 --> 00:50:31,460
♪ After the hardships,
never to part again ♪
66579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.