All language subtitles for The.Double.E27.WEBRip-YK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪ The falling snow ♪ 2 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪ Is bitter cold ♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪ My sigh ♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪ Misted the path in front of me ♪ 5 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪ The moonlight knows my intention ♪ 6 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪ I just want to make a place for me in your heart ♪ 7 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪ I laugh and I cry ♪ 8 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪ Quietly building a pond in my heart ♪ 9 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪ I accept all the gifts from sorrow ♪ 10 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪ I can't let down my regrets ♪ 11 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪ I won't admit defeat ♪ 12 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪ I slowly chew on the bitterness of life ♪ 13 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪ The fragrance remains the same after the bleak winter ♪ 14 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪ Awaiting spring to color the way back home ♪ 15 00:01:31,020 --> 00:01:36,339 (The Double) 16 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 (Episode 27) 17 00:01:47,470 --> 00:01:48,470 Yu'e, 18 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 let's go. 19 00:01:51,550 --> 00:01:53,600 We talked to the Zhou family 20 00:01:54,600 --> 00:01:55,750 about taking you back. 21 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Yu'e, 22 00:01:57,550 --> 00:01:58,550 come back with us. 23 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 No, I won't leave. 24 00:02:01,670 --> 00:02:02,800 I'm nothing 25 00:02:03,470 --> 00:02:04,720 if I leave. 26 00:02:05,310 --> 00:02:07,110 If I take good care of him, 27 00:02:07,470 --> 00:02:08,870 he'll get better. 28 00:02:09,200 --> 00:02:12,390 When we have a child, 29 00:02:12,670 --> 00:02:14,040 I'll be Mrs. Zhou. 30 00:02:14,240 --> 00:02:15,390 I want to stay here. 31 00:02:16,110 --> 00:02:17,390 I want to be Mrs. Zhou. 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Yu'e. 33 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Let's go. 34 00:02:47,670 --> 00:02:49,110 Yanbang, 35 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 although you beat me up so badly before, 36 00:02:54,760 --> 00:02:58,320 I won't go anywhere from now on. 37 00:03:03,760 --> 00:03:05,990 I'll be your wife 38 00:03:08,270 --> 00:03:10,520 and take good care of you 39 00:03:13,110 --> 00:03:17,670 so you can live happily. 40 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 (Jiang's Residence) 41 00:03:25,080 --> 00:03:26,320 You've brought so many gifts. 42 00:03:26,480 --> 00:03:27,760 That's very kind of you. 43 00:03:28,710 --> 00:03:30,709 We're all looking forward to 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,040 having Ruoyao marry into our family. 45 00:03:36,670 --> 00:03:38,110 Yao hasn't dressed up yet? 46 00:03:38,640 --> 00:03:40,390 Perhaps she is embarrassed. 47 00:03:40,710 --> 00:03:42,390 There's no rush. 48 00:03:45,830 --> 00:03:48,430 Yao, greet Mrs. Qi. 49 00:03:51,830 --> 00:03:52,960 Greetings, Mrs. Qi. 50 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Third Lady Jiang. 51 00:04:02,990 --> 00:04:06,960 I heard that Marchioness Ningyuan came to your residence yesterday. 52 00:04:07,390 --> 00:04:09,710 Did Ruoyao get frightened? 53 00:04:11,590 --> 00:04:13,550 She did suffer a bit. 54 00:04:14,360 --> 00:04:15,800 A woman of her age 55 00:04:16,120 --> 00:04:17,390 can't avoid being thought of. 56 00:04:17,590 --> 00:04:19,830 It's always the engagement that gives you peace of mind. 57 00:04:20,560 --> 00:04:23,030 Let's hurry up with the marriage plan between our families. 58 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 You're right. 59 00:04:25,120 --> 00:04:27,320 I got someone to check the date. 60 00:04:27,680 --> 00:04:29,910 It's an auspicious day in three days. 61 00:04:30,390 --> 00:04:32,590 Let's set the date on that day. 62 00:04:33,270 --> 00:04:34,510 There's no need to be so hasty. 63 00:04:37,270 --> 00:04:38,590 Let's do as you said. 64 00:04:39,080 --> 00:04:41,560 Leave a list of guests for us. 65 00:04:41,710 --> 00:04:43,320 Let me see if there's anyone left out. 66 00:04:44,080 --> 00:04:46,390 Look, the list has already been prepared. 67 00:04:46,680 --> 00:04:48,366 (Name List) The marriage between our families 68 00:04:48,390 --> 00:04:50,559 must be a grand wedding. 69 00:04:50,560 --> 00:04:51,000 Yes. 70 00:04:51,001 --> 00:04:52,760 For everyone in the capital to witness. 71 00:04:53,270 --> 00:04:55,230 Ruoyao, don't you think so? 72 00:04:55,350 --> 00:04:56,830 There's no need to be so extravagant. 73 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Yao. 74 00:05:00,910 --> 00:05:03,566 Mrs. Qi, we'd be grateful if you could deliver the invitations quickly. 75 00:05:03,590 --> 00:05:04,590 Yes. 76 00:05:04,640 --> 00:05:05,350 There's a lot 77 00:05:05,351 --> 00:05:07,350 of work to be done inside and out. 78 00:05:07,680 --> 00:05:10,200 Jiang Ruoyao, think carefully 79 00:05:11,000 --> 00:05:12,910 about who you really are. 80 00:05:13,710 --> 00:05:15,790 I think we should get back to work on it. 81 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 We'll get going now. 82 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 Mrs. Qi, please wait. 83 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 I don't agree 84 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 to this marriage. 85 00:05:32,640 --> 00:05:35,830 If you didn't want to get married with Mr. Qi, you should have told me earlier. 86 00:05:36,200 --> 00:05:38,520 Why did you reject the Qi family's offer of marriage 87 00:05:38,710 --> 00:05:40,680 to their face, disgracing them? 88 00:05:41,200 --> 00:05:42,229 Your mother worked so hard 89 00:05:42,230 --> 00:05:44,440 to arrange all these things for you. 90 00:05:44,710 --> 00:05:46,270 You're embarrassing her. 91 00:05:46,790 --> 00:05:49,320 If it's embarrassing for Mother, isn't it embarrassing for me? 92 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 You... 93 00:05:50,520 --> 00:05:52,390 If only Mother had listened to me, 94 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 why would this have happened? 95 00:05:55,640 --> 00:05:58,390 Listen, she's blaming me for this. 96 00:05:59,320 --> 00:06:01,360 Since you and Zhou Yanbang broke off the engagement, 97 00:06:01,470 --> 00:06:03,270 I've looked all over 98 00:06:04,120 --> 00:06:05,760 for this marriage. 99 00:06:06,560 --> 00:06:10,000 I think Mr. Qi is as good as Zhou Yanbang. 100 00:06:11,270 --> 00:06:12,270 Why did you... 101 00:06:12,470 --> 00:06:14,640 You... Are you unhappy with him? 102 00:06:15,120 --> 00:06:16,270 I am not unhappy with him. 103 00:06:16,680 --> 00:06:17,910 Then, why did you do that? 104 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 I'm unhappy 105 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 with Mother. 106 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 What did you say? 107 00:06:23,470 --> 00:06:26,560 Mother, I know you've done a lot for me. 108 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 Ever since I was a kid, 109 00:06:29,230 --> 00:06:30,350 have you ever thought about 110 00:06:30,710 --> 00:06:33,230 whether or not I'd want to do any of the things you've arranged? 111 00:06:34,830 --> 00:06:35,830 When I was eight, 112 00:06:36,440 --> 00:06:37,840 Father wanted to take me on a trip. 113 00:06:38,710 --> 00:06:41,640 You said it's not a good idea for a girl to be seen in public too early. 114 00:06:42,790 --> 00:06:45,270 When I was ten, you forced me to practice the zither, 115 00:06:46,680 --> 00:06:49,560 and even when my fingers bled and scabbed over, you wouldn't let me rest. 116 00:06:49,830 --> 00:06:51,760 When I was twelve, 117 00:06:52,680 --> 00:06:53,920 you forced me to take medicine. 118 00:06:54,470 --> 00:06:57,000 When I refused, you made Ms. Sun force me to swallow it. 119 00:06:58,080 --> 00:07:00,616 You didn't even ask me if I wanted it when you had me replaced Jiang Li 120 00:07:00,640 --> 00:07:02,270 in the engagement. 121 00:07:02,440 --> 00:07:04,150 And you're still in love with him. 122 00:07:04,470 --> 00:07:05,470 Yes. 123 00:07:06,030 --> 00:07:07,790 Although it's a choice you forced me to make, 124 00:07:08,030 --> 00:07:09,880 I like him, and I don't blame you. 125 00:07:10,960 --> 00:07:13,230 But I've paid enough for it. 126 00:07:13,880 --> 00:07:15,030 So from now on, 127 00:07:16,080 --> 00:07:17,960 I'm going to do what I want. 128 00:07:18,880 --> 00:07:21,790 Please don't intervene in my marriage, Mother. 129 00:07:22,350 --> 00:07:24,190 Do you have any idea what you're talking about? 130 00:07:24,710 --> 00:07:26,200 You insisted on marrying Zhou Yanbang 131 00:07:26,520 --> 00:07:28,120 and now you're blaming me for everything. 132 00:07:28,150 --> 00:07:29,390 Are you out of your mind? 133 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 I'm not out of my mind. 134 00:07:33,640 --> 00:07:35,830 I was infatuated with Zhou Yanbang. 135 00:07:36,880 --> 00:07:40,150 Even though I realised he was not loyal and kind, 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,350 I was still infatuated with him. 137 00:07:43,270 --> 00:07:46,000 But now I understand. 138 00:07:46,470 --> 00:07:48,150 I wasn't really infatuated with him. 139 00:07:48,590 --> 00:07:49,640 I just wanted 140 00:07:50,270 --> 00:07:51,960 a chance to escape from the Jiang family. 141 00:07:52,560 --> 00:07:53,680 I wanted to escape from you, 142 00:07:54,520 --> 00:07:56,150 even if I had to use my marriage. 143 00:07:59,710 --> 00:08:02,270 Mother, I knew nothing before, 144 00:08:03,440 --> 00:08:04,790 and now I know everything. 145 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 You're the reason 146 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 I've become like this. 147 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 You... 148 00:08:10,470 --> 00:08:11,470 You... 149 00:08:14,120 --> 00:08:15,710 My dear, look at her. 150 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 Ruoyao, you... 151 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Enough. 152 00:08:19,270 --> 00:08:21,120 It's not like it's a big deal. 153 00:08:22,030 --> 00:08:24,030 I was just like her when I was young. 154 00:08:25,030 --> 00:08:26,560 I chose to marry Old Master myself 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,319 after I broke the engagement 156 00:08:28,320 --> 00:08:29,590 my parents 157 00:08:30,080 --> 00:08:31,230 had made for me. 158 00:08:32,080 --> 00:08:33,470 And it worked out just fine. 159 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 I've always 160 00:08:37,590 --> 00:08:39,710 thought that Ruoyao didn't have any ideas 161 00:08:40,750 --> 00:08:42,350 and could only listen to you, Ji Shuran, 162 00:08:43,200 --> 00:08:45,630 but I didn't expect that she'd have her own ideas by now. 163 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 Good. 164 00:08:48,280 --> 00:08:49,800 Why don't we just listen to her 165 00:08:50,160 --> 00:08:51,590 and let her make her own choice? 166 00:08:51,990 --> 00:08:53,110 But the Qi family... 167 00:08:53,680 --> 00:08:55,230 Mr. Qi is a man. 168 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 What? 169 00:08:56,590 --> 00:08:58,510 Is he so aggrieved that he wants to mess with us? 170 00:08:58,560 --> 00:08:59,160 Old Madam. 171 00:08:59,160 --> 00:08:59,750 My dear. 172 00:09:00,110 --> 00:09:03,470 My dear, if Ruoyao wants to take the matter into her own hands, 173 00:09:04,400 --> 00:09:05,750 arrange it yourself, then. 174 00:09:06,870 --> 00:09:09,470 That way you'll have some peace and quiet, too. 175 00:09:10,200 --> 00:09:11,320 Just let her be. 176 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 Come on, sit down. 177 00:09:12,990 --> 00:09:13,990 Sit down. 178 00:09:14,630 --> 00:09:15,630 Sit down. 179 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 It's Jiang Li, isn't it? 180 00:09:23,960 --> 00:09:25,136 Did she teach you to say that? 181 00:09:25,160 --> 00:09:26,200 No one taught me anything. 182 00:09:26,710 --> 00:09:29,680 Those are just the words I've wanted to say for years, 183 00:09:29,750 --> 00:09:31,400 but haven't dared. 184 00:09:31,470 --> 00:09:32,470 All these years 185 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 in this family, 186 00:09:34,680 --> 00:09:36,560 I am the only one who cares about you. 187 00:09:36,920 --> 00:09:38,880 You've been abetted by Jiang Li, do you know that? 188 00:09:39,080 --> 00:09:40,990 She said all those things to confuse you. 189 00:09:41,710 --> 00:09:43,110 She's doing it for her own benefit. 190 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 She's trying to hurt you. 191 00:09:44,710 --> 00:09:46,150 Jiang Li has never tried to hurt me. 192 00:09:47,280 --> 00:09:49,440 That day, from the beginning to the end, 193 00:09:49,870 --> 00:09:52,350 she never mentioned that I eloped with Zhou Yanbang. 194 00:09:54,630 --> 00:09:55,630 It's you 195 00:09:56,350 --> 00:09:58,350 who's been trying to make her identify me. 196 00:09:58,460 --> 00:09:59,460 What do you know? 197 00:09:59,980 --> 00:10:01,060 If she dared to accuse you, 198 00:10:01,340 --> 00:10:03,230 it would prove she's slandering you, 199 00:10:03,590 --> 00:10:05,316 and she wouldn't be able to get away with it easily. 200 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 What about me? 201 00:10:06,630 --> 00:10:07,630 What about my reputation 202 00:10:08,340 --> 00:10:09,470 and my feelings? 203 00:10:09,830 --> 00:10:11,400 All you want to do is to ruin Jiang Li. 204 00:10:11,710 --> 00:10:13,080 Have you thought about me? 205 00:10:13,230 --> 00:10:15,430 You're always saying other people are trying to hurt me, 206 00:10:15,580 --> 00:10:19,110 but in fact, you just don't want me to trust anyone else, 207 00:10:19,300 --> 00:10:20,470 and I'll do what you want. 208 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 Madam Ji. 209 00:10:23,630 --> 00:10:24,910 Do you know how much I've worked 210 00:10:25,230 --> 00:10:26,230 for you? 211 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 You mean 212 00:10:31,710 --> 00:10:32,710 you've been trying 213 00:10:34,200 --> 00:10:35,846 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 214 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 What do you mean? 215 00:10:38,710 --> 00:10:39,750 I don't mean anything. 216 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 I just want you to know 217 00:10:41,710 --> 00:10:43,350 I don't need you to do this for me. 218 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 I, Jiang Ruoyao, 219 00:10:45,590 --> 00:10:47,179 don't have to step on other people's corpses 220 00:10:47,180 --> 00:10:48,180 to get to the top. 221 00:10:49,060 --> 00:10:51,460 Besides, if I have to step 222 00:10:51,770 --> 00:10:53,490 on other people's corpses to get to the top, 223 00:10:54,370 --> 00:10:55,770 then I'd rather not get there. 224 00:10:56,490 --> 00:10:58,850 I'm going to tell Father 225 00:10:59,620 --> 00:11:01,020 that I'm going away on a study trip 226 00:11:01,340 --> 00:11:02,620 and I don't want to get married. 227 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Madam Ji, don't. 228 00:11:04,221 --> 00:11:05,860 Third Lady, apologize to your mother now 229 00:11:05,980 --> 00:11:07,019 and she will forgive you. 230 00:11:07,020 --> 00:11:07,570 I won't. 231 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 From today, 232 00:11:09,740 --> 00:11:11,020 she's not allowed to see anyone. 233 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 Well... 234 00:11:22,860 --> 00:11:25,050 Are you still upset about Ruoyao? 235 00:11:25,380 --> 00:11:27,906 It's fine that Ruoyao's engagement with the Qi family has been broken off. 236 00:11:27,930 --> 00:11:29,530 They're not a respectable family either. 237 00:11:30,020 --> 00:11:30,770 Afterwards, 238 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 I'll ask His Majesty 239 00:11:32,050 --> 00:11:34,410 to find another good match for Ruoyao. 240 00:11:34,770 --> 00:11:37,050 I'm not upset about the marriage, but Ruoyao. 241 00:11:37,980 --> 00:11:39,620 She's been confused by Jiang Li. 242 00:11:39,740 --> 00:11:40,900 She's a different person now. 243 00:11:41,250 --> 00:11:42,490 I can't control her anymore. 244 00:11:43,010 --> 00:11:46,179 How dare Jiang Li lay hands on Ruoyao? 245 00:11:46,180 --> 00:11:47,300 If this goes on, 246 00:11:48,980 --> 00:11:50,370 it'll be hard to deal with her. 247 00:11:50,490 --> 00:11:52,650 I must get rid of her this time. 248 00:11:53,010 --> 00:11:55,729 Back then, I remember you took her out 249 00:11:55,730 --> 00:11:57,820 of Court of Judicial Review's prison yourself. 250 00:11:58,530 --> 00:12:01,980 I thought she'd have some gratitude for you. 251 00:12:02,530 --> 00:12:03,850 But now, it seems 252 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 I was wrong. 253 00:12:05,890 --> 00:12:07,250 I don't regret saving her. 254 00:12:07,980 --> 00:12:11,220 After all, I didn't want to make things difficult for Jiang Yuanbai. 255 00:12:11,980 --> 00:12:14,370 Do you have a plan that will work? 256 00:12:31,250 --> 00:12:33,300 Why are you involved with Eldest Princess? 257 00:12:33,730 --> 00:12:34,850 Why would she come to you? 258 00:12:35,130 --> 00:12:36,770 You mustn't be used by her. 259 00:12:37,490 --> 00:12:39,220 The enemy of my enemy is my friend. 260 00:12:39,890 --> 00:12:41,890 She wants Jiang Li dead more than I do. 261 00:12:45,100 --> 00:12:47,340 Looks like you've made up your mind. 262 00:12:47,890 --> 00:12:48,940 Don't worry. 263 00:12:49,490 --> 00:12:52,130 I'll definitely get rid of her this time. 264 00:12:55,380 --> 00:12:56,860 (Jiang's Residence) 265 00:13:00,340 --> 00:13:00,850 Second Lady, 266 00:13:01,220 --> 00:13:02,220 I got a letter from home. 267 00:13:02,530 --> 00:13:04,099 There's news about Miss Haitang 268 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 you asked me to find. 269 00:13:05,980 --> 00:13:06,650 Sit down first. 270 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 Okay. 271 00:13:10,850 --> 00:13:13,570 Miss Haitang you're looking for is from the rice shop in the village. 272 00:13:13,650 --> 00:13:15,770 She worked as a maid for a lady in an official family 273 00:13:16,300 --> 00:13:17,370 and left for many years. 274 00:13:17,850 --> 00:13:19,890 Not long ago, there appeared a woman in the village. 275 00:13:20,340 --> 00:13:21,820 But she has a long cut 276 00:13:22,530 --> 00:13:23,980 on her cheek, 277 00:13:24,490 --> 00:13:25,650 and the flesh is all exposed, 278 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 it's horrible. 279 00:13:27,180 --> 00:13:29,530 I'm not sure if she's the one you're looking for. 280 00:13:30,180 --> 00:13:33,180 Does anyone else know about what I asked you to do? 281 00:13:33,490 --> 00:13:34,490 Don't worry, Second Lady. 282 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 I've already told 283 00:13:36,180 --> 00:13:38,250 my sister-in-law as you instructed me 284 00:13:38,980 --> 00:13:40,220 and the woman's not alerted. 285 00:13:42,220 --> 00:13:43,260 I'll get a hot pot of tea. 286 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Okay. 287 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Lady Xue. 288 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Haitang. 289 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Why are you here? 290 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 I'll take you out. 291 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 What did they do to you? 292 00:14:13,460 --> 00:14:14,580 Shen's Residence is a hell. 293 00:14:15,130 --> 00:14:16,450 I'm going to get you out of here. 294 00:14:16,820 --> 00:14:17,820 Leave me alone. 295 00:14:19,490 --> 00:14:22,250 Find a way to send a message to Xue Zhao 296 00:14:22,980 --> 00:14:24,100 so he will come and save me. 297 00:14:24,610 --> 00:14:25,340 Lady Xue. 298 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 Go now. 299 00:14:26,890 --> 00:14:28,850 Don't fight them. 300 00:14:29,610 --> 00:14:30,810 Wait Young Master to get here. 301 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Don't worry. 302 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 Go now. 303 00:14:41,490 --> 00:14:43,490 But she has a long cut 304 00:14:43,820 --> 00:14:45,130 on her cheek. 305 00:14:45,820 --> 00:14:47,460 I wonder what happened to her. 306 00:14:49,340 --> 00:14:50,340 When in need, 307 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 blow this whistle 308 00:14:51,850 --> 00:14:53,490 and my men will appear to protect you. 309 00:15:12,980 --> 00:15:14,180 It doesn't seem to be working. 310 00:15:22,730 --> 00:15:24,290 Second Lady, what do you want me to do? 311 00:15:31,610 --> 00:15:32,370 Come here. 312 00:15:32,490 --> 00:15:33,676 Put it this way. Put it on the ground. 313 00:15:33,700 --> 00:15:34,420 One pot over here, 314 00:15:34,421 --> 00:15:35,556 one pot over here. Do you understand? 315 00:15:35,580 --> 00:15:36,820 Aren't you the gardener? 316 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 What's your name? 317 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 My name is Zhao Ke. 318 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 Zhao Ke? 319 00:15:42,130 --> 00:15:43,850 How long have you been at Jiang's Residence? 320 00:15:45,770 --> 00:15:46,980 Since your master 321 00:15:47,130 --> 00:15:48,850 has told me of your existence, 322 00:15:49,370 --> 00:15:51,330 he must have expected me to ask you this question. 323 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 Just tell me. 324 00:15:53,460 --> 00:15:55,370 I assure you he will not chastise you for it. 325 00:15:55,940 --> 00:15:57,060 I came here seven years ago. 326 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 Seven years ago? 327 00:16:02,420 --> 00:16:04,179 It seems every move I make 328 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 in this compound 329 00:16:05,610 --> 00:16:06,980 is in his sights. 330 00:16:07,370 --> 00:16:09,180 Do you have any instructions? 331 00:16:10,220 --> 00:16:11,890 I want you to find out 332 00:16:12,770 --> 00:16:14,650 where Ji Shuran went 333 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 and who she met. 334 00:16:16,060 --> 00:16:17,060 Yes. 335 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Besides, 336 00:16:19,420 --> 00:16:21,540 I want you to take someone back to the capital for me. 337 00:16:22,940 --> 00:16:25,250 But my master only asked me to keep you safe. 338 00:16:25,890 --> 00:16:27,250 The person I asked you to find 339 00:16:27,850 --> 00:16:29,369 is a threat to my safety 340 00:16:29,370 --> 00:16:30,930 if she falls into someone else's hands. 341 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 I got it. 342 00:16:47,730 --> 00:16:48,730 You mean 343 00:16:49,300 --> 00:16:49,980 you've been trying 344 00:16:50,180 --> 00:16:51,900 to get rid of Jiang Li and Jiang Yue for me? 345 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 Ji Shuran, 346 00:16:58,300 --> 00:16:59,220 I've told you before 347 00:16:59,221 --> 00:17:00,541 that you won't get a good ending. 348 00:17:01,130 --> 00:17:01,850 It's only a matter of time 349 00:17:02,140 --> 00:17:04,090 before my Li reveals all the misdeeds 350 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 you've done. 351 00:17:19,220 --> 00:17:20,740 I can help you get rid of Jiang Li, 352 00:17:20,810 --> 00:17:22,250 it's all up to you. 353 00:17:29,010 --> 00:17:29,530 Madam Ji, 354 00:17:29,770 --> 00:17:31,460 the carriage and gifts are ready. 355 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 Madam Ji, 356 00:17:47,010 --> 00:17:48,050 you don't have to force it 357 00:17:48,770 --> 00:17:49,810 if it's difficult. 358 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 If the choice 359 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 has been made, 360 00:17:52,730 --> 00:17:54,090 we must go all the way to the end. 361 00:17:59,700 --> 00:18:01,940 (Ji's Residence) 362 00:18:08,490 --> 00:18:10,250 You want to see me 363 00:18:10,940 --> 00:18:13,221 now that you've messed up the marriage with the Qi family? 364 00:18:15,490 --> 00:18:17,090 I'm about to retire, 365 00:18:17,460 --> 00:18:19,860 and I want Qi Wenbin to fill my post. 366 00:18:20,140 --> 00:18:21,570 A marriage between the two families 367 00:18:21,770 --> 00:18:23,330 will bring benefits and no harm. 368 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 But now, 369 00:18:26,420 --> 00:18:28,820 the marriage is broken off, and we've offended the Qi family. 370 00:18:29,250 --> 00:18:31,770 You've ruined such a good plan. 371 00:18:32,700 --> 00:18:33,939 Father, you still can't change 372 00:18:33,940 --> 00:18:36,250 your habit of finding fault in others. 373 00:18:36,490 --> 00:18:37,770 I like to find fault? 374 00:18:39,290 --> 00:18:41,850 You're the one who's caused me the most trouble in the Ji family. 375 00:18:42,010 --> 00:18:42,700 You chose 376 00:18:42,701 --> 00:18:44,770 to elope with that poor painter 377 00:18:45,090 --> 00:18:47,650 instead of going down the path of riches that I arranged for you. 378 00:18:48,020 --> 00:18:49,500 If I hadn't brought you back, 379 00:18:50,010 --> 00:18:51,410 how could you be who you are today? 380 00:18:51,700 --> 00:18:53,180 You're not thankful, 381 00:18:53,380 --> 00:18:54,570 and you dare to doubt me? 382 00:18:57,740 --> 00:18:59,570 If you come near my daughter again, 383 00:19:00,180 --> 00:19:02,090 I'll let you die without a grave. 384 00:19:02,530 --> 00:19:03,660 It's all my fault. 385 00:19:05,740 --> 00:19:06,980 Please spare his life. 386 00:19:07,160 --> 00:19:08,440 Remember what happens to him. 387 00:19:08,740 --> 00:19:11,730 If you ever disobey me again, 388 00:19:12,700 --> 00:19:13,730 I'll ruin 389 00:19:14,250 --> 00:19:15,660 any man you love. 390 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 If I didn't do that, 391 00:19:21,460 --> 00:19:23,810 how could you have become the Grand Chancellor's wife now? 392 00:19:24,020 --> 00:19:25,179 Father, have you forgotten 393 00:19:25,180 --> 00:19:26,810 how I became the Grand Chancellor's wife? 394 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 At that time, 395 00:19:28,610 --> 00:19:30,770 you were going to sell me to a silly man. 396 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 You told me 397 00:19:32,980 --> 00:19:33,980 to be patient, 398 00:19:34,420 --> 00:19:35,460 to marry a fool, 399 00:19:36,060 --> 00:19:37,956 and in a few years, I would control Marquis's Residence, 400 00:19:37,980 --> 00:19:39,470 after having a child. 401 00:19:40,820 --> 00:19:44,020 Then, I'll enjoy all the riches and honor. 402 00:19:44,780 --> 00:19:46,950 You said it was better than 403 00:19:47,100 --> 00:19:48,740 marrying a painter with nothing. 404 00:19:49,420 --> 00:19:51,740 I begged you on my knees and told you I wouldn't marry him. 405 00:19:52,260 --> 00:19:54,740 You said you wanted me to marry him 406 00:19:55,700 --> 00:19:57,460 unless I found someone better. 407 00:19:57,940 --> 00:20:00,260 Didn't you find someone better? 408 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 Shuran, 409 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 it's been hard on you. 410 00:20:06,500 --> 00:20:08,796 You have to come here every day to keep me who's sickly company. 411 00:20:08,820 --> 00:20:09,990 We're like sisters. 412 00:20:10,780 --> 00:20:11,950 I'll stay with you 413 00:20:12,060 --> 00:20:13,190 until you're better. 414 00:20:26,390 --> 00:20:27,390 I'll be going. 415 00:20:27,540 --> 00:20:28,940 I'll come back tomorrow to see you. 416 00:20:45,900 --> 00:20:47,340 Grand Chancellor Jiang, don't worry. 417 00:20:47,500 --> 00:20:49,260 Mrs. Jiang is getting better. 418 00:20:54,020 --> 00:20:56,180 You don't agree with the marriage I've arranged for you 419 00:20:56,420 --> 00:20:57,786 and you can't marry into the Jiang family, 420 00:20:57,810 --> 00:20:58,900 so what else can you do? 421 00:20:59,420 --> 00:21:00,660 Zhenzhen is getting better now. 422 00:21:01,540 --> 00:21:03,180 It's not something I could have predicted. 423 00:21:03,300 --> 00:21:05,630 Illnesses tend to flare up again. 424 00:21:05,990 --> 00:21:08,990 If you make her condition worse, 425 00:21:09,500 --> 00:21:11,470 you can marry into the Jiang family. 426 00:21:12,390 --> 00:21:13,390 How can I do that? 427 00:21:15,300 --> 00:21:17,780 Now you have two choices. 428 00:21:18,580 --> 00:21:20,740 Either you marry that silly man, 429 00:21:21,060 --> 00:21:22,190 or you do something 430 00:21:22,670 --> 00:21:24,500 to become Jiang Yuanbai's wife. 431 00:21:25,190 --> 00:21:27,990 I think you know how to choose. 432 00:21:29,870 --> 00:21:31,099 It's you who turned me 433 00:21:31,100 --> 00:21:32,780 into what I am today step by step. 434 00:21:33,390 --> 00:21:35,260 Father, I should be thanking you 435 00:21:35,500 --> 00:21:37,060 for making me inherit your viciousness, 436 00:21:38,670 --> 00:21:41,190 for making me always want to harm others when something happens, 437 00:21:41,630 --> 00:21:43,716 and ultimately for putting me against enemies on all sides. 438 00:21:43,740 --> 00:21:44,820 Your problem 439 00:21:45,460 --> 00:21:47,179 is that you are not vicious 440 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 and cruel enough. 441 00:21:48,260 --> 00:21:50,259 I thought you'd improved by killing 442 00:21:50,260 --> 00:21:51,740 Jiang Yuanbai's wife. 443 00:21:51,900 --> 00:21:54,150 But when I told you to kill Aunt Hu, 444 00:21:54,500 --> 00:21:55,710 you said it's fine. 445 00:21:56,100 --> 00:21:57,420 When I told you to kill Jiang Li, 446 00:21:57,660 --> 00:21:59,290 you said she couldn't make a fuss. 447 00:21:59,420 --> 00:22:02,290 Now that they've started to mess with you, 448 00:22:02,460 --> 00:22:03,939 are you feeling good? 449 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 You're right. 450 00:22:05,300 --> 00:22:06,670 I'm not viscous enough. 451 00:22:07,100 --> 00:22:08,580 So now that I've figured it out 452 00:22:09,060 --> 00:22:10,740 I should have been more vicious. 453 00:22:10,950 --> 00:22:12,990 Why should I have to suffer all the consequences? 454 00:22:13,820 --> 00:22:15,100 What do you mean? 455 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 Father, 456 00:22:18,300 --> 00:22:19,470 doesn't this tea 457 00:22:20,780 --> 00:22:21,910 make you feel sleepy? 458 00:22:24,900 --> 00:22:25,540 Father, 459 00:22:25,820 --> 00:22:26,820 it's the finest tea, 460 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 please try it. 461 00:22:31,220 --> 00:22:32,870 You... What are you trying to do? 462 00:22:33,220 --> 00:22:34,870 Liu Wencai is back. 463 00:22:35,700 --> 00:22:37,739 He's back to help you teach me to be cruel. 464 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 What? 465 00:22:38,820 --> 00:22:39,820 He said 466 00:22:40,150 --> 00:22:41,820 he could help me get rid of Jiang Li. 467 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 (Moral Excellence) But 468 00:22:44,500 --> 00:22:45,770 he wants me to help him 469 00:22:47,660 --> 00:22:49,020 take his revenge first. 470 00:22:50,260 --> 00:22:53,570 Your father nearly beat me to death 471 00:22:54,610 --> 00:22:56,370 and broke my fingers 472 00:22:57,130 --> 00:22:59,220 so I could never hold a brush. 473 00:22:59,850 --> 00:23:03,530 Now I want him to break an arm 474 00:23:04,220 --> 00:23:08,290 and kowtow to me in person to apologise 475 00:23:09,940 --> 00:23:12,500 for what he did. 476 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 What? 477 00:23:15,940 --> 00:23:17,290 Break an arm? 478 00:23:17,700 --> 00:23:19,530 Is that why you came back for me? 479 00:23:19,610 --> 00:23:21,370 Didn't you say I wasn't cruel enough? 480 00:23:22,460 --> 00:23:24,130 Now I can be cruel. 481 00:23:24,420 --> 00:23:26,020 All it takes is one of your arms 482 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 and a kowtow. 483 00:23:28,850 --> 00:23:30,370 Who is he 484 00:23:30,420 --> 00:23:31,770 to make me break my arm 485 00:23:31,850 --> 00:23:33,020 and kowtow? 486 00:23:33,090 --> 00:23:33,900 Is he worthy? 487 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Yes, he is. 488 00:23:35,530 --> 00:23:37,499 He is now Imperial Diviner from Office of Imperial Diviner. 489 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 He's just an eighth-rank Imperial Diviner. 490 00:23:39,700 --> 00:23:40,770 Should I be afraid of him? 491 00:23:41,290 --> 00:23:43,500 He's backed by Princess Wanning. 492 00:23:44,020 --> 00:23:47,090 Not to mention that Imperial Diviner is in charge of royal divination. 493 00:23:47,420 --> 00:23:48,740 It's not a high ranking position, 494 00:23:49,130 --> 00:23:50,529 but he can enter Imperial Court. 495 00:23:50,530 --> 00:23:51,610 So what? 496 00:23:52,090 --> 00:23:54,770 My daughter is the most favoured concubine in the palace. 497 00:23:55,020 --> 00:23:56,570 So you've survived this long 498 00:23:57,940 --> 00:23:59,850 because of your two daughters. 499 00:24:00,260 --> 00:24:02,570 How dare you think we're not cruel enough? 500 00:24:05,700 --> 00:24:08,770 I'll show you how cruel I am today. 501 00:24:10,060 --> 00:24:11,630 I'll break your arm 502 00:24:11,820 --> 00:24:16,020 and drag you to Liu Wencai's door. 503 00:24:16,150 --> 00:24:18,260 Liu Wencai disappeared for so many years, 504 00:24:18,470 --> 00:24:20,339 and now he's suddenly come to us 505 00:24:20,340 --> 00:24:21,340 as Imperial Diviner. 506 00:24:21,820 --> 00:24:23,950 Who knows what he's up to? 507 00:24:24,220 --> 00:24:25,850 You can't be fooled by him. 508 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 I'm your father, 509 00:24:26,980 --> 00:24:29,850 your own father who gave birth to you and raised you. 510 00:24:30,850 --> 00:24:31,900 Shuran. 511 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Shuran. 512 00:24:33,660 --> 00:24:34,660 Shuran. 513 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 Shuran. 514 00:24:36,290 --> 00:24:37,290 Listen to me. 515 00:24:38,740 --> 00:24:39,740 Shuran. 516 00:24:40,020 --> 00:24:41,610 When your mother passed away, 517 00:24:42,220 --> 00:24:43,980 in order to raise you and your sister, 518 00:24:44,220 --> 00:24:46,850 I didn't even think of marrying again, 519 00:24:47,100 --> 00:24:48,740 lest you should suffer. 520 00:24:49,820 --> 00:24:51,739 How can you break 521 00:24:51,740 --> 00:24:53,019 your father's arm 522 00:24:53,020 --> 00:24:54,950 just to deal with a girl? 523 00:24:55,430 --> 00:24:56,910 My good daughter, 524 00:24:57,100 --> 00:25:00,059 you can't be so confused. 525 00:25:00,060 --> 00:25:01,150 Shuran. 526 00:25:01,390 --> 00:25:02,580 Shuran. 527 00:25:22,740 --> 00:25:24,430 Looks like I'm going to let you down again. 528 00:25:27,340 --> 00:25:28,630 I still can't be as cruel as 529 00:25:29,990 --> 00:25:31,630 you want me to be. 530 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 Guards. 531 00:25:49,190 --> 00:25:50,430 Guards! 532 00:25:51,340 --> 00:25:52,580 (Jiang Family Ancestral Temple) 533 00:25:52,950 --> 00:25:53,470 We're almost there. 534 00:25:53,471 --> 00:25:54,740 What a crazy woman. 535 00:25:54,870 --> 00:25:55,909 Why are you keeping 536 00:25:55,910 --> 00:25:57,299 all these things? 537 00:25:57,300 --> 00:25:57,780 Give it to me. 538 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 Just throw it. 539 00:25:58,990 --> 00:25:59,740 No. 540 00:25:59,820 --> 00:26:00,340 Give it to me. 541 00:26:00,340 --> 00:26:01,100 My Yue. 542 00:26:01,150 --> 00:26:02,470 Give it back to me. 543 00:26:02,780 --> 00:26:04,149 - Give it to me. - Give it to me now. 544 00:26:04,150 --> 00:26:05,580 What do you need this for? 545 00:26:05,950 --> 00:26:07,099 - Throw it. - Give it to me. 546 00:26:07,100 --> 00:26:08,870 Don't touch these dead people's stuff. 547 00:26:09,190 --> 00:26:10,060 What a bad luck. 548 00:26:10,061 --> 00:26:11,229 - No. - Give it to me. 549 00:26:11,230 --> 00:26:11,820 Don't steal my Yue. 550 00:26:11,821 --> 00:26:12,989 You keep such dead people's stuff every day. 551 00:26:12,990 --> 00:26:13,710 Is this how 552 00:26:13,870 --> 00:26:15,260 you treat your madam? 553 00:26:16,540 --> 00:26:17,540 Second Lady. 554 00:26:19,020 --> 00:26:20,820 You still know the rules of Jiang's Residence? 555 00:26:20,950 --> 00:26:22,166 Second Lady, you've got it wrong. 556 00:26:22,190 --> 00:26:23,910 Aunt Hu was hysterical. 557 00:26:24,020 --> 00:26:25,580 That's why I tried to stop her. 558 00:26:26,540 --> 00:26:28,670 If I know you're treating your madam like this again, 559 00:26:29,390 --> 00:26:30,796 I'll send you back to Jiang's Residence 560 00:26:30,820 --> 00:26:32,710 and praise you in front of Old Madam. 561 00:26:33,500 --> 00:26:34,740 Second Lady, please forgive me. 562 00:26:34,820 --> 00:26:35,870 I know I was wrong. 563 00:26:36,150 --> 00:26:37,949 Help your madam into the house. 564 00:26:37,950 --> 00:26:38,950 Yes. 565 00:26:39,990 --> 00:26:40,540 Aunt Hu. 566 00:26:40,870 --> 00:26:41,870 Aunt Hu. 567 00:26:41,950 --> 00:26:42,950 Aunt Hu, let's go. 568 00:26:47,910 --> 00:26:48,910 My Yue. 569 00:26:49,470 --> 00:26:50,470 My Yue. 570 00:26:54,910 --> 00:26:55,950 Yue, don't be afraid. 571 00:26:57,150 --> 00:26:58,150 Don't be afraid. 572 00:26:58,630 --> 00:27:01,500 You've messed up our ancestral blessed land like this. 573 00:27:02,020 --> 00:27:03,870 The monthly payment has been sent on time. 574 00:27:04,150 --> 00:27:06,750 But you don't even put up a charcoal fire in the middle of winter, 575 00:27:06,820 --> 00:27:08,446 and you don't even replace the broken window paper. 576 00:27:08,470 --> 00:27:09,950 I should ask you for the accounts. 577 00:27:10,190 --> 00:27:11,350 Yes, we have everything here. 578 00:27:11,500 --> 00:27:13,230 But Aunt Hu doesn't feel cold, 579 00:27:13,430 --> 00:27:14,846 which is why she doesn't need the charcoal. 580 00:27:14,870 --> 00:27:16,500 I've brought some tonic for Aunt Hu. 581 00:27:17,230 --> 00:27:17,710 Tong, 582 00:27:18,100 --> 00:27:20,190 teach her how to serve her madam. 583 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 Yes. 584 00:27:23,710 --> 00:27:24,710 Let's go. 585 00:27:31,020 --> 00:27:32,260 Yue, don't be afraid. 586 00:27:32,870 --> 00:27:35,150 Yue, don't be afraid. 587 00:27:35,950 --> 00:27:36,950 Yue, 588 00:27:37,150 --> 00:27:37,870 don't be afraid. 589 00:27:38,150 --> 00:27:39,150 Aunt Hu, 590 00:27:40,260 --> 00:27:41,260 they've left. 591 00:27:42,430 --> 00:27:43,790 We can have a heart-to-heart chat. 592 00:27:44,020 --> 00:27:45,100 My Yue feels cold. 593 00:27:45,870 --> 00:27:47,100 She feels cold. 594 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 She feels cold. 595 00:27:54,020 --> 00:27:55,020 Yue. 596 00:27:55,390 --> 00:27:56,780 This is the only time I'm here. 597 00:27:58,630 --> 00:28:00,230 Are you sure you want to keep pretending? 598 00:28:04,340 --> 00:28:05,620 What did you come to see me for? 599 00:28:07,060 --> 00:28:08,540 You're not here to catch up, are you? 600 00:28:09,020 --> 00:28:11,910 I want to hear about the story of you and Yue. 601 00:28:14,020 --> 00:28:15,060 What do you know? 602 00:28:15,670 --> 00:28:16,950 By asking that, 603 00:28:18,540 --> 00:28:20,060 It means there's something else 604 00:28:20,390 --> 00:28:21,580 behind Yue's death. 605 00:28:27,300 --> 00:28:29,190 If you're here to talk to me about this, 606 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 I have nothing to say. 607 00:28:33,470 --> 00:28:35,020 I don't mean to disturb you. 608 00:28:35,990 --> 00:28:38,150 Once you and my mother were good friends. 609 00:28:40,060 --> 00:28:43,100 I remember you always hugged me when I was little, 610 00:28:43,910 --> 00:28:45,300 and Yue was very kind to me. 611 00:28:46,470 --> 00:28:47,470 That is why 612 00:28:47,780 --> 00:28:49,300 I don't remember much of what happened 613 00:28:49,430 --> 00:28:51,070 when I left Jiang's Residence for so long, 614 00:28:51,430 --> 00:28:53,820 but I still feel very close to you when I see you. 615 00:28:54,870 --> 00:28:57,230 Since you don't want to tell your story, 616 00:28:58,500 --> 00:29:00,390 I'll tell you mine. 617 00:29:02,630 --> 00:29:03,630 I was wronged as a child, 618 00:29:04,540 --> 00:29:05,950 abandoned by my family 619 00:29:06,780 --> 00:29:08,710 and sent to Qingcheng Mountain for ten years. 620 00:29:10,780 --> 00:29:14,230 Qingcheng Mountain is colder than this place. 621 00:29:15,260 --> 00:29:16,950 I'd been left alone for ten years, 622 00:29:18,100 --> 00:29:20,870 I'd learned about people's cruelty 623 00:29:21,630 --> 00:29:22,990 and I didn't see a ray of hope. 624 00:29:23,540 --> 00:29:25,140 But I don't want to resign to my destiny. 625 00:29:26,060 --> 00:29:27,260 If it's my destiny, 626 00:29:27,910 --> 00:29:29,260 I'll go against it 627 00:29:29,740 --> 00:29:30,670 because it's not my fault, 628 00:29:30,671 --> 00:29:31,780 so I won't bow down. 629 00:29:33,230 --> 00:29:34,820 Why should those who do evil 630 00:29:35,020 --> 00:29:36,260 be exalted 631 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 and those who suffer be bowed down 632 00:29:39,630 --> 00:29:40,870 and thank for not killing them? 633 00:29:41,780 --> 00:29:44,020 That's why I had to come down from the mountain 634 00:29:44,870 --> 00:29:45,870 and return to the capital 635 00:29:46,630 --> 00:29:47,950 to appear in front of the people. 636 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 Aunt Hu, 637 00:29:50,100 --> 00:29:51,670 you fake hysteria and survive. 638 00:29:52,390 --> 00:29:54,060 But you've been suffering from the pain 639 00:29:54,390 --> 00:29:55,910 of your daughter's death every day. 640 00:29:57,020 --> 00:29:59,260 What's the difference between you living and dying now? 641 00:30:01,060 --> 00:30:02,780 If you're as wronged as I am, 642 00:30:04,150 --> 00:30:05,390 I hope you'll come forward. 643 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 I will help you 644 00:30:07,740 --> 00:30:09,180 and I'm capable of helping you, too. 645 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 That's all I have to say. 646 00:30:13,950 --> 00:30:15,030 I won't bother you anymore. 647 00:30:29,060 --> 00:30:30,740 My Yue was killed. 648 00:30:35,340 --> 00:30:35,780 My... 649 00:30:36,230 --> 00:30:37,910 - My Yue was killed! - Be careful. 650 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 Second Lady, 651 00:30:39,340 --> 00:30:41,230 Yue was killed! 652 00:30:41,500 --> 00:30:43,190 She was killed! 653 00:30:43,630 --> 00:30:46,340 Second Lady, please help Yue to redress the injustice! 654 00:30:53,780 --> 00:30:56,940 (Office of Imperial Diviner) 655 00:31:10,870 --> 00:31:12,390 I've been waiting for you for so long. 656 00:31:12,670 --> 00:31:14,020 Why are you here alone? 657 00:31:17,630 --> 00:31:18,740 What are you doing? 658 00:31:18,820 --> 00:31:21,340 Don't you want my father to kneel down and apologise? 659 00:31:22,820 --> 00:31:23,820 I'll kneel for him. 660 00:31:23,990 --> 00:31:25,260 I think you've got it wrong. 661 00:31:25,820 --> 00:31:28,260 I want him to break an arm 662 00:31:28,740 --> 00:31:30,150 and kowtow to me and apologise. 663 00:31:30,390 --> 00:31:31,390 I'll take it for him. 664 00:31:32,300 --> 00:31:33,300 Do it. 665 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 What about your debt? 666 00:31:35,020 --> 00:31:37,230 Have you forgotten the fire you set? 667 00:31:37,740 --> 00:31:41,060 Do you mean you want me to give you my life? 668 00:31:41,630 --> 00:31:42,710 You owe me 669 00:31:43,670 --> 00:31:45,630 more than a life. 670 00:31:47,780 --> 00:31:49,870 The Taoist priest said my nature is extremely yin, 671 00:31:50,710 --> 00:31:51,950 if I follow him, 672 00:31:52,540 --> 00:31:54,150 I'll achieve great things in the future. 673 00:31:55,780 --> 00:31:57,420 He taught me how to exorcise evil spirits, 674 00:31:57,500 --> 00:31:58,580 took care of me, 675 00:31:59,100 --> 00:32:00,540 and provided me with food and drink. 676 00:32:01,670 --> 00:32:04,230 I think this is probably Heaven's way of compensating me. 677 00:32:04,950 --> 00:32:05,950 But I didn't expect 678 00:32:06,910 --> 00:32:10,390 the greater torture to begin. 679 00:32:30,710 --> 00:32:32,630 It's part of the practice. 680 00:32:32,990 --> 00:32:34,060 If you can't take it, 681 00:32:35,060 --> 00:32:36,150 you can get lost. 682 00:32:36,820 --> 00:32:38,390 I've been through the pain of burning, 683 00:32:38,870 --> 00:32:40,470 so this is nothing. 684 00:32:41,260 --> 00:32:42,740 He said that other people's exorcisms 685 00:32:42,910 --> 00:32:45,340 only drive away evil spirits from their bodies. 686 00:32:46,020 --> 00:32:47,100 But his exorcism 687 00:32:47,540 --> 00:32:48,739 is to transfer the evil spirits to me, 688 00:32:48,740 --> 00:32:50,500 who has been reborn from fire, 689 00:32:50,670 --> 00:32:51,790 and destroy them completely. 690 00:32:52,300 --> 00:32:53,709 The more I am drenched in blood, 691 00:32:53,710 --> 00:32:54,870 the more my flesh is smeared, 692 00:32:55,060 --> 00:32:56,950 the more the nobles believe in us. 693 00:32:57,470 --> 00:32:58,150 After all, no one 694 00:32:58,151 --> 00:32:59,780 can hurt himself as much as me. 695 00:33:00,470 --> 00:33:03,430 Hence, the nobles are willing to pay more for it. 696 00:33:03,870 --> 00:33:05,150 As words spread, 697 00:33:05,500 --> 00:33:07,630 we gained popularity in the capital 698 00:33:08,260 --> 00:33:10,990 and even met Eldest Princess. 699 00:33:11,060 --> 00:33:13,430 I like people like you who are willing to give it all. 700 00:33:14,260 --> 00:33:16,140 There's a vacancy in Office of Imperial Diviner. 701 00:33:16,870 --> 00:33:19,430 I can give this position to one person. 702 00:33:20,670 --> 00:33:21,820 You guys talk it over. 703 00:33:22,740 --> 00:33:25,580 I prefer the one who's ruthless. 704 00:33:29,710 --> 00:33:31,630 Don't you want to die long ago? 705 00:33:32,190 --> 00:33:33,870 Then, I'll send you to hell. 706 00:33:34,670 --> 00:33:38,340 I'll pray for you every day from now on. 707 00:33:46,060 --> 00:33:47,990 But since I've decided to live, 708 00:33:48,780 --> 00:33:50,780 I won't die easily. 709 00:34:10,180 --> 00:34:11,700 Under the support of Eldest Princess, 710 00:34:12,430 --> 00:34:13,670 I have become Imperial Diviner. 711 00:34:15,100 --> 00:34:17,180 Do you think your life could compensate 712 00:34:18,660 --> 00:34:21,140 for what happened to me? 713 00:34:21,870 --> 00:34:22,990 I had no choice. 714 00:34:24,700 --> 00:34:26,060 I was already married 715 00:34:26,950 --> 00:34:27,950 and had Ruoyao. 716 00:34:29,060 --> 00:34:30,470 When my father found out about you, 717 00:34:31,660 --> 00:34:32,660 I begged him 718 00:34:33,390 --> 00:34:35,220 to let me see you one last time. 719 00:34:35,790 --> 00:34:38,310 There's no need to bring up the past. 720 00:34:39,060 --> 00:34:43,060 Let me think about how I can make you pay back some interest. 721 00:34:43,870 --> 00:34:45,830 Do you know why I want to get rid of Jiang Li? 722 00:34:47,940 --> 00:34:48,980 I don't want to know. 723 00:34:53,580 --> 00:35:00,860 (Office of Imperial Diviner) 724 00:35:14,340 --> 00:35:15,940 It wasn't an accident that Yue fell off 725 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 the false mountain. 726 00:35:18,820 --> 00:35:20,586 From the day Ji married into the Jiang family, 727 00:35:20,610 --> 00:35:22,380 I felt something was wrong with her. 728 00:35:22,980 --> 00:35:23,980 It's so beautiful. 729 00:35:29,980 --> 00:35:32,250 So this is Jiang Yue, First Lady Jiang. 730 00:35:33,090 --> 00:35:34,090 She's so adorable. 731 00:35:36,380 --> 00:35:38,420 Although she seemed gentle and generous, 732 00:35:39,170 --> 00:35:40,380 she's good to Yue, 733 00:35:41,500 --> 00:35:42,650 I just don't think 734 00:35:43,210 --> 00:35:45,020 she's as simple as she seemed. 735 00:35:45,610 --> 00:35:48,570 I wanted Yue to stay away from her, 736 00:35:49,340 --> 00:35:52,020 but I didn't expect something to still happen. 737 00:35:52,900 --> 00:35:54,459 Yue, let me play for a while. 738 00:35:54,460 --> 00:35:55,649 No, I won't give it to you. 739 00:35:55,650 --> 00:35:57,690 - I won't give it to you. - Let me play for a while. 740 00:35:58,460 --> 00:36:00,499 (Little Jiang Ruoyao) Yue, let me play for a while. 741 00:36:00,500 --> 00:36:01,780 (Jiang Yue) I won't let you play. 742 00:36:08,940 --> 00:36:10,339 Yue, let me play for a while. 743 00:36:10,340 --> 00:36:11,340 Stand up. 744 00:36:14,170 --> 00:36:15,170 Don't cry. 745 00:36:16,690 --> 00:36:18,130 If you want it, go get it yourself. 746 00:36:27,460 --> 00:36:27,980 Give it to me. 747 00:36:27,981 --> 00:36:29,530 My mother made this for me. 748 00:36:29,730 --> 00:36:30,730 Don't cry. 749 00:36:31,730 --> 00:36:32,820 I won't give it to you. 750 00:36:43,940 --> 00:36:45,420 Ji Shuran asked Ms. Sun 751 00:36:45,500 --> 00:36:47,090 to take Yue to the false mountain 752 00:36:47,570 --> 00:36:49,940 to make it look like Yue had fallen from the false mountain 753 00:36:50,340 --> 00:36:51,980 and lost her life, 754 00:36:52,900 --> 00:36:55,820 trying to make it look like Ji Shuran had nothing to do with it. 755 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 My Yue 756 00:36:59,420 --> 00:37:01,730 died at Ji Shuran's hands. 757 00:37:02,820 --> 00:37:04,020 You weren't at the scene. 758 00:37:05,420 --> 00:37:06,530 How did you find out? 759 00:37:07,090 --> 00:37:08,900 My former maid's name was Baoqin. 760 00:37:10,210 --> 00:37:11,690 That day, she was following Yue. 761 00:37:13,340 --> 00:37:16,170 She went to the kitchen to get sweet soup for the kids. 762 00:37:16,940 --> 00:37:18,859 When she came back, she heard 763 00:37:18,860 --> 00:37:20,780 Ji Shuran ordering Ms. Sun to do something 764 00:37:21,530 --> 00:37:23,300 so she came back and told me immediately. 765 00:37:23,820 --> 00:37:24,980 Where's Baoqin? 766 00:37:25,780 --> 00:37:26,940 She was made the scapegoat. 767 00:37:28,380 --> 00:37:29,420 After Yue's death, 768 00:37:30,650 --> 00:37:32,356 Ji Shuran kicked her out of Jiang's Residence 769 00:37:32,380 --> 00:37:34,300 by saying that she hadn't taken care of Yue well, 770 00:37:34,610 --> 00:37:36,340 and there was no trace of her ever again. 771 00:37:36,860 --> 00:37:38,170 You knew about it then, 772 00:37:38,940 --> 00:37:40,540 why didn't you testify against Ji Shuran? 773 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Testify against her? 774 00:37:42,090 --> 00:37:44,570 Second Lady, you've been back in Jiang's Residence for so long, 775 00:37:44,980 --> 00:37:46,820 why would you ask me something like that? 776 00:37:47,940 --> 00:37:49,420 You should know better than me 777 00:37:50,340 --> 00:37:51,900 what the Jiang family is like. 778 00:37:52,900 --> 00:37:56,050 Just like when you were sent to Zhennyu Hall, 779 00:37:57,900 --> 00:37:59,090 didn't you defend yourself? 780 00:38:00,340 --> 00:38:01,940 Didn't you testify against Ji Shuran? 781 00:38:03,170 --> 00:38:04,940 Did anyone believe a word you said? 782 00:38:10,170 --> 00:38:12,460 Ji Shuran said I was hysterical 783 00:38:12,780 --> 00:38:14,020 because I lost Yue, 784 00:38:14,500 --> 00:38:15,660 and that's why I accused her, 785 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 slandered her. 786 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 She's good, 787 00:38:19,730 --> 00:38:21,050 she made herself innocent, 788 00:38:22,130 --> 00:38:25,780 and had a reputation as a virtuous woman who pitied the weak and the poor. 789 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 And I 790 00:38:28,530 --> 00:38:30,300 became the one who's unreasonable. 791 00:38:31,300 --> 00:38:33,209 If Old Madam hadn't considered our bond 792 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 and defended me, 793 00:38:34,780 --> 00:38:36,860 I'd have been sent to Zhennyu Hall. 794 00:38:38,170 --> 00:38:41,650 Later, I obeyed Ji Shuran 795 00:38:43,020 --> 00:38:44,340 and pretended to be hysterical. 796 00:38:46,860 --> 00:38:48,730 The Jiangs couldn't keep me in the residence, 797 00:38:49,340 --> 00:38:50,730 so they sent me here, 798 00:38:52,610 --> 00:38:54,210 and I managed to survive. 799 00:38:58,610 --> 00:39:02,780 And not a single person in the entire Jiang family suspected her? 800 00:39:03,020 --> 00:39:04,530 She's Madam Ji, 801 00:39:05,690 --> 00:39:07,210 Master Jiang's wife. 802 00:39:08,050 --> 00:39:09,170 She's gentle, generous, 803 00:39:09,500 --> 00:39:10,610 and virtuous. 804 00:39:11,090 --> 00:39:13,129 Who would believe that she would kill 805 00:39:13,130 --> 00:39:16,130 a concubine's daughter who didn't get in her way? 806 00:39:16,610 --> 00:39:18,050 Even if someone found it strange, 807 00:39:18,860 --> 00:39:21,090 the Ji family was flourishing at that time, 808 00:39:22,130 --> 00:39:24,370 and there was a favored Consort Li to support the family, 809 00:39:24,940 --> 00:39:26,860 who would offend the Ji family 810 00:39:27,130 --> 00:39:28,340 for a dead person? 811 00:39:29,250 --> 00:39:30,250 Second Lady, 812 00:39:30,780 --> 00:39:32,090 you're in the Jiang family too. 813 00:39:33,210 --> 00:39:34,340 You know better than I do 814 00:39:35,420 --> 00:39:37,380 whether they value favors or profits. 815 00:39:41,340 --> 00:39:42,340 Evil has its retribution. 816 00:39:44,020 --> 00:39:47,900 I'll definitely seek justice for Yue. 817 00:40:11,460 --> 00:40:12,460 Greetings, Mother. 818 00:40:14,170 --> 00:40:16,250 If you're out in this rain, 819 00:40:16,460 --> 00:40:17,860 you must be on an important errand. 820 00:40:18,210 --> 00:40:21,500 I bet you're on an important errand, too. 821 00:40:22,090 --> 00:40:23,530 Nothing's important to me. 822 00:40:24,460 --> 00:40:26,650 It's all about you kids. 823 00:40:27,690 --> 00:40:28,900 Sorry to have troubled you. 824 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 Mother, 825 00:40:31,980 --> 00:40:32,860 you should mind 826 00:40:32,980 --> 00:40:35,210 your own business when you have time. 827 00:40:38,130 --> 00:40:39,340 As a mother, 828 00:40:39,650 --> 00:40:41,730 the children's business comes first. 829 00:40:42,900 --> 00:40:44,050 Li, go in quickly. 830 00:40:45,250 --> 00:40:46,820 Don't let the wind and rain freeze you. 831 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Mother, 832 00:40:48,530 --> 00:40:49,530 please. 833 00:41:27,170 --> 00:41:28,170 Madam Ji. 834 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 What's the matter? 835 00:41:29,650 --> 00:41:30,860 A servant reported 836 00:41:31,170 --> 00:41:33,500 that Jiang Li went to Aunt Hu's place. 837 00:41:33,860 --> 00:41:36,220 The two of them talked for a long time with the door closed. 838 00:41:36,340 --> 00:41:38,130 Aunt Hu didn't behave madly. 839 00:41:38,900 --> 00:41:42,690 It seems she wants to settle old scores with me this time. 840 00:41:45,130 --> 00:41:46,570 Aunt Hu 841 00:41:47,050 --> 00:41:49,010 has been pretending to be crazy for so many years, 842 00:41:49,570 --> 00:41:51,050 it's really hard for her. 843 00:41:51,570 --> 00:41:53,460 Shall we put Aunt Hu... 844 00:41:56,900 --> 00:41:58,380 Jiang Li has found her, 845 00:41:59,130 --> 00:42:00,900 so she'll be watched. 846 00:42:02,340 --> 00:42:04,780 A woman who killed her mother and brother, 847 00:42:05,050 --> 00:42:06,940 a crazy aunt. 848 00:42:08,130 --> 00:42:09,820 If they're involved, 849 00:42:10,250 --> 00:42:11,940 they'll be the ones in deep trouble. 850 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Third Lady, 851 00:42:34,020 --> 00:42:35,020 time to get up and eat. 852 00:42:35,900 --> 00:42:37,780 Madam Ji has prepared some calming soup for you. 853 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Get up and have some. 854 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Ms. Sun, 855 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 you... 856 00:43:01,090 --> 00:43:02,090 Third Lady, 857 00:43:03,570 --> 00:43:05,460 it's all for your own good. 858 00:43:05,780 --> 00:43:06,940 When you wake up, 859 00:43:07,300 --> 00:43:09,210 everything will be fine. 860 00:43:14,460 --> 00:43:15,460 What have you done? 861 00:43:21,570 --> 00:43:23,170 What have you done to me? 862 00:43:24,690 --> 00:43:25,820 What have you done? 863 00:43:28,340 --> 00:43:29,500 Say it! 864 00:43:30,420 --> 00:43:31,780 Third Lady has gone mad! 865 00:43:32,250 --> 00:43:33,730 Third Lady has gone mad! 866 00:43:33,940 --> 00:43:35,819 It's all for your own good. 867 00:43:35,820 --> 00:43:37,090 Third Lady. 868 00:43:39,820 --> 00:43:43,380 Third Lady, I'm doing this for your own good. 869 00:43:55,860 --> 00:43:56,940 What did the physician say? 870 00:43:57,900 --> 00:43:59,380 Several physicians have examined her, 871 00:44:00,250 --> 00:44:02,690 but they all say there's nothing wrong with her pulse, 872 00:44:03,820 --> 00:44:05,090 and there's been no symptoms. 873 00:44:05,570 --> 00:44:06,650 They couldn't tell us 874 00:44:06,820 --> 00:44:08,460 why a healthy person 875 00:44:10,420 --> 00:44:11,900 would suddenly be in such a state. 876 00:44:14,820 --> 00:44:15,820 Master Jiang, 877 00:44:16,500 --> 00:44:19,690 forgive me for speaking out of turn. 878 00:44:20,020 --> 00:44:21,420 Third Lady looks like... 879 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 She looks like 880 00:44:23,420 --> 00:44:26,780 someone who's been possessed by an evil spirit in my hometown. 881 00:44:27,570 --> 00:44:28,300 Ms. Sun, 882 00:44:28,570 --> 00:44:30,010 what nonsense are you talking about? 883 00:44:30,250 --> 00:44:32,530 I brought up Third Lady. 884 00:44:33,170 --> 00:44:34,940 She's in such a state now, 885 00:44:35,210 --> 00:44:37,020 I wouldn't talk nonsense. 886 00:44:37,420 --> 00:44:40,090 It's my own stupid idea, 887 00:44:41,130 --> 00:44:42,420 but since ancient times, 888 00:44:42,570 --> 00:44:43,380 many people 889 00:44:43,381 --> 00:44:45,050 have died in this way for no reason. 890 00:44:45,250 --> 00:44:45,900 Master Jiang, 891 00:44:45,901 --> 00:44:47,980 let's get someone to check Third Lady. 892 00:44:48,130 --> 00:44:49,780 But where can we find 893 00:44:50,420 --> 00:44:52,300 such an expert in the capital? 894 00:44:52,530 --> 00:44:53,860 Don't talk nonsense 895 00:44:54,060 --> 00:44:55,460 about strange powers. 896 00:44:56,210 --> 00:44:58,380 Ruoyao has no other symptoms. 897 00:44:58,610 --> 00:45:01,129 Don't get a shaman here 898 00:45:01,130 --> 00:45:02,460 and cause rumors to spread. 899 00:45:05,340 --> 00:45:06,650 What about my Yao? 900 00:45:12,650 --> 00:45:13,770 Possessed by an evil spirit? 901 00:45:14,210 --> 00:45:16,690 Ruoyao's condition is strange. 902 00:45:17,210 --> 00:45:18,500 It's good to try it. 903 00:45:19,420 --> 00:45:20,570 Since you've decided it, 904 00:45:21,570 --> 00:45:22,610 just listen to her. 905 00:45:23,090 --> 00:45:25,380 I'm going to write a letter to Imperial Diviner now. 906 00:45:26,420 --> 00:45:29,500 Mother, take good care of yourself. 907 00:45:29,610 --> 00:45:32,780 You'd better stay home for a few days. 908 00:45:33,380 --> 00:45:34,380 Don't worry. 909 00:45:49,020 --> 00:45:50,020 Old Madam, 910 00:45:50,380 --> 00:45:52,690 do you believe in what happens to Third Lady? 911 00:45:52,900 --> 00:45:56,170 Strange powers are of heaven and earth. 912 00:45:57,380 --> 00:45:58,380 I can't see it. 913 00:45:58,740 --> 00:46:00,020 But if it's the doing of humans, 914 00:46:01,790 --> 00:46:04,740 we'll figure it out eventually. 915 00:46:18,950 --> 00:46:20,030 Tell Grand Chancellor Jiang 916 00:46:20,660 --> 00:46:21,780 that I'll be there tomorrow. 917 00:46:21,870 --> 00:46:22,870 Yes. 918 00:46:34,180 --> 00:46:35,180 There's a ghost. 919 00:46:35,910 --> 00:46:37,140 Jiang Li, there's a ghost. 920 00:46:37,580 --> 00:46:38,580 There's a ghost. 921 00:46:39,540 --> 00:46:40,540 What's wrong? 922 00:46:40,580 --> 00:46:41,580 Where's the ghost? 923 00:46:43,540 --> 00:46:44,260 You know what? 924 00:46:44,460 --> 00:46:45,540 Something big has happened. 925 00:46:45,860 --> 00:46:47,316 Jiang Ruoyao has been possessed by an evil spirit. 926 00:46:47,340 --> 00:46:48,420 Imperial Diviner is invited 927 00:46:48,540 --> 00:46:49,540 to exorcise it. 928 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 Imperial Diviner? 929 00:46:50,900 --> 00:46:53,570 Imperial Diviner is very strange. 930 00:46:55,980 --> 00:46:59,500 It's true what they say about royal family are merciless. 931 00:47:00,060 --> 00:47:01,820 What's going on in Imperial Court these days? 932 00:47:02,060 --> 00:47:03,060 There's been 933 00:47:03,740 --> 00:47:05,350 a lot of deaths in the harem. 934 00:47:06,580 --> 00:47:08,470 One day a maid dies, 935 00:47:08,950 --> 00:47:10,740 the next day an eunuch. 936 00:47:11,260 --> 00:47:13,180 It's all over the palace, 937 00:47:13,620 --> 00:47:15,580 saying there's an evil spirit in the palace. 938 00:47:16,350 --> 00:47:17,350 After that, 939 00:47:17,660 --> 00:47:19,780 - Evil spirit. - Imperial Diviner's asked to exorcise. 940 00:47:20,060 --> 00:47:21,180 Imperial Diviner said 941 00:47:21,950 --> 00:47:23,830 the evil spirit possessed a consort. 942 00:47:24,910 --> 00:47:26,510 His Majesty showed no mercy 943 00:47:27,060 --> 00:47:28,780 and granted her poisoned liquor immediately. 944 00:47:29,700 --> 00:47:31,429 Rumor has it that the poor consort 945 00:47:31,430 --> 00:47:33,350 didn't even have a chance to defend herself 946 00:47:33,580 --> 00:47:34,580 and was... 947 00:47:35,510 --> 00:47:37,710 Do you think Imperial Diviner will catch the evil spirit 948 00:47:38,180 --> 00:47:39,220 in our house? 949 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 Since he's here, 950 00:47:41,700 --> 00:47:43,220 they won't return empty-handed. 951 00:47:43,430 --> 00:47:44,430 They? 952 00:47:44,580 --> 00:47:46,430 Do you really think Jiang Ruoyao is possessed? 953 00:47:48,350 --> 00:47:49,350 I got it. 954 00:47:49,870 --> 00:47:50,989 According to you, 955 00:47:50,990 --> 00:47:52,740 Ji Shuran is too cruel. 956 00:47:53,260 --> 00:47:54,540 She's using her own daughter. 957 00:47:55,140 --> 00:47:56,966 Who else can be the evil spirit in the whole Jiang family 958 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 but you? 959 00:47:58,220 --> 00:48:00,870 I'm ready to be the evil spirit this time. 960 00:48:23,700 --> 00:48:29,180 ♪ If there are no happy memories ♪ 961 00:48:31,300 --> 00:48:36,780 ♪ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♪ 962 00:48:38,580 --> 00:48:44,660 ♪ Two cold and unfeeling bodies ♪ 963 00:48:45,340 --> 00:48:52,620 ♪ Holding hands, can we get through the snow season? ♪ 964 00:48:53,660 --> 00:49:00,140 ♪ In the cold wind, in the long night ♪ 965 00:49:00,940 --> 00:49:07,220 ♪ Embracing the remaining warmth ♪ 966 00:49:08,500 --> 00:49:15,740 ♪ The depth of the sea, unfathomable ♪ 967 00:49:15,820 --> 00:49:21,820 ♪ Can it bury yesterday's sighs? ♪ 968 00:49:22,500 --> 00:49:28,540 ♪ Continue to love, cherishing it with my life ♪ 969 00:49:30,380 --> 00:49:37,100 ♪ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♪ 970 00:49:38,220 --> 00:49:45,020 ♪ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♪ 971 00:49:46,020 --> 00:49:51,940 ♪ I'd rather be trapped in the world's extremes ♪ 972 00:49:52,660 --> 00:49:59,780 ♪ Continue to live, exhausting all courage ♪ 973 00:50:00,020 --> 00:50:07,300 ♪ Continue to love, until the breath runs out ♪ 974 00:50:08,180 --> 00:50:14,980 ♪ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♪ 975 00:50:15,580 --> 00:50:22,020 ♪ After the hardships, never to part again ♪ 976 00:50:23,580 --> 00:50:31,460 ♪ After the hardships, never to part again ♪ 66579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.