Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,160
♪The falling snow♪
2
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
♪My sigh♪
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,520 --> 00:00:42,640
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,760 --> 00:00:51,200
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,520
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,680
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,440
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,240
[The Double]
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,920
[Episode 30]
17
00:01:42,450 --> 00:01:43,010
Jiang Li.
18
00:01:46,210 --> 00:01:46,930
Jiang Li,
19
00:01:47,900 --> 00:01:48,700
your invitation card
20
00:01:48,700 --> 00:01:49,260
has arrived.
21
00:01:49,930 --> 00:01:51,780
[To Jiang Li]
See where Mr. Shen has assigned you.
22
00:01:54,090 --> 00:01:54,730
This time,
23
00:01:54,900 --> 00:01:56,900
the Court for Dependencies
has categorized the receptions.
24
00:01:56,980 --> 00:01:58,900
I, Liu Xu, and Ye
25
00:01:58,980 --> 00:01:59,780
are assigned by the Ritual Ministry
to handle reception
26
00:02:00,650 --> 00:02:02,420
[Jiang Li assigned to Music Bureau]
along the way and at lodgings.
27
00:02:02,810 --> 00:02:03,930
Music Bureau?
28
00:02:06,340 --> 00:02:07,010
Music Bureau?
29
00:02:09,290 --> 00:02:10,380
This isn't right.
30
00:02:11,100 --> 00:02:12,170
You play the qin so well.
31
00:02:12,420 --> 00:02:13,860
Yet, they make you play ordinary pieces
32
00:02:14,050 --> 00:02:15,100
with those musicians.
33
00:02:15,660 --> 00:02:16,610
What's going on here?
34
00:02:17,010 --> 00:02:18,570
Which part does Mr. Shen oversee?
35
00:02:19,170 --> 00:02:21,820
Mr. Shen oversees everything.
36
00:02:22,420 --> 00:02:24,290
He and those
at the Hanlin Academy are responsible
37
00:02:24,420 --> 00:02:26,700
for compiling and organizing records
to be presented to Great Zhao.
38
00:02:27,260 --> 00:02:29,380
This is the main focus
of the upcoming alliance.
39
00:02:31,770 --> 00:02:33,290
Oh, Shen Yurong.
40
00:02:33,730 --> 00:02:35,290
Why are you so afraid
of me getting close to you?
41
00:02:36,010 --> 00:02:36,820
Are you afraid
42
00:02:36,820 --> 00:02:38,420
I'll find something incriminating
43
00:02:38,980 --> 00:02:40,700
or that Wanning will do something crazy
because of you
44
00:02:40,940 --> 00:02:42,610
that will reveal
something incriminating?
45
00:02:44,220 --> 00:02:45,980
It seems like you will be the first
46
00:02:46,940 --> 00:02:48,140
to slip up.
47
00:02:49,660 --> 00:02:50,140
[Cultivating Talents]
Yes.
48
00:02:51,100 --> 00:02:51,940
Are you sure?
49
00:02:51,940 --> 00:03:05,480
[Pursue Knowledge and Uphold Rules]
50
00:03:06,660 --> 00:03:08,700
Isn't this the top scorer
from the School of Integrity's exam?
51
00:03:08,980 --> 00:03:10,380
What is she doing at Music Bureau?
52
00:03:10,540 --> 00:03:11,450
Shouldn't she be doing a solo?
53
00:03:12,220 --> 00:03:13,290
Second Lady Jiang,
54
00:03:17,860 --> 00:03:20,140
you cannot touch this qin.
55
00:03:27,100 --> 00:03:28,450
It belongs to Ms. Xiao.
56
00:03:31,260 --> 00:03:32,010
Where's mine?
57
00:03:32,290 --> 00:03:33,980
You're just like them, over there.
58
00:03:37,980 --> 00:03:39,100
I want to see Ms. Xiao.
59
00:03:39,700 --> 00:03:40,820
Who's looking for me?
60
00:03:54,170 --> 00:03:54,980
Ms. Xiao.
61
00:03:55,220 --> 00:03:56,770
Earlier, I heard from Mr. Shen
62
00:03:57,220 --> 00:03:58,700
that His Majesty wants
to hear me play solo.
63
00:03:59,260 --> 00:04:00,700
But I'm being assigned to you.
64
00:04:01,140 --> 00:04:03,770
With this arrangement,
65
00:04:03,980 --> 00:04:05,700
isn't His Majesty's wish being ignored?
66
00:04:05,980 --> 00:04:06,980
Second Lady Jiang,
67
00:04:07,420 --> 00:04:09,450
I know you won the top spot in the exam
68
00:04:09,980 --> 00:04:13,290
and gained His Majesty's admiration,
so you are proud and confident.
69
00:04:13,890 --> 00:04:16,130
Look at these musicians
from the Office of Instruction.
70
00:04:16,780 --> 00:04:18,780
They're all proud and confident too.
71
00:04:19,020 --> 00:04:20,900
If you don't show some real skill,
72
00:04:21,540 --> 00:04:22,980
you won't be able to convince them.
73
00:04:23,340 --> 00:04:25,250
Mr. Shen knows
your qin skills are top-notch.
74
00:04:25,250 --> 00:04:26,580
That's why he wanted you to come
75
00:04:26,780 --> 00:04:28,340
and set an example for them.
76
00:04:28,780 --> 00:04:29,810
Second Lady Jiang,
77
00:04:30,050 --> 00:04:32,220
could it be that you can't put aside
your noble status?
78
00:05:14,520 --> 00:05:17,720
[Harmonious Melody]
79
00:05:26,420 --> 00:05:28,250
We cannot afford to fill in the numbers
with people who can't contribute
80
00:05:28,730 --> 00:05:30,250
to the delegation to Great Yan.
81
00:05:30,610 --> 00:05:32,980
But Second Lady Jiang
has a special status.
82
00:05:33,220 --> 00:05:34,490
So we can forgive this once.
83
00:05:35,370 --> 00:05:38,900
Today, I need everyone here to bear
84
00:05:39,730 --> 00:05:41,250
with Second Lady Jiang
85
00:05:41,250 --> 00:05:42,860
until she catches up.
86
00:05:43,580 --> 00:05:46,290
[Harmonious Melody]
These are the pieces you usually play.
87
00:05:47,980 --> 00:05:49,460
I just received
the sheet music recently.
88
00:05:49,860 --> 00:05:52,340
So catching up
to everyone's level is challenging.
89
00:05:52,730 --> 00:05:54,730
But I don't want to drag everyone down
90
00:05:55,340 --> 00:05:57,250
because I'm
the Grand Chancellor's daughter.
91
00:05:57,810 --> 00:05:58,540
Ms. Xiao,
92
00:05:58,930 --> 00:06:00,170
I'd like to practice alone
93
00:06:00,290 --> 00:06:01,490
and catch up to everyone's level.
94
00:06:01,900 --> 00:06:04,340
In that case, do as you wish.
95
00:06:04,580 --> 00:06:05,690
Practice alone then.
96
00:06:05,800 --> 00:06:11,400
[Harmonious Melody]
97
00:06:25,170 --> 00:06:27,810
Second Lady Jiang,
you need to practice diligently.
98
00:06:33,420 --> 00:06:34,610
If you fall behind,
99
00:06:34,930 --> 00:06:36,810
I can't afford
100
00:06:37,340 --> 00:06:38,340
to have Mr. Shen blame me.
101
00:06:38,580 --> 00:06:39,610
Ms. Xiao, don't worry.
102
00:06:39,900 --> 00:06:41,220
I won't let you down.
103
00:06:41,730 --> 00:06:42,540
That's good to hear.
104
00:07:22,490 --> 00:07:23,420
Help!
105
00:07:24,130 --> 00:07:25,860
I... I've been bitten.
106
00:07:27,690 --> 00:07:28,540
What happened?
107
00:07:30,020 --> 00:07:32,860
I... I found Jiuyue.
108
00:07:33,100 --> 00:07:33,810
Where is Jiuyue?
109
00:07:35,130 --> 00:07:36,290
I wanted to go to the snake cave
to catch snakes.
110
00:07:37,220 --> 00:07:39,130
He insisted on following me
and couldn't stop nagging.
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,540
He ended up getting bitten by a snake.
112
00:07:43,900 --> 00:07:45,580
How dare you hit me?
113
00:07:47,610 --> 00:07:48,370
Where's the antidote?
114
00:07:49,610 --> 00:07:51,690
Trade your ten-year-old fine wine
for it.
115
00:07:51,690 --> 00:07:52,130
Fine.
116
00:08:01,730 --> 00:08:03,860
Wen Ji said
you were looking for me urgently.
117
00:08:05,370 --> 00:08:07,050
Your brother is leading
the Great Zhao delegation
118
00:08:07,050 --> 00:08:07,980
to meet with Great Yan
for an alliance soon.
119
00:08:08,220 --> 00:08:09,370
You'll be reunited with him then.
120
00:08:10,730 --> 00:08:11,460
That's great news.
121
00:08:11,980 --> 00:08:14,420
King Cheng opposes the alliance
between Great Zhao and Great Yan.
122
00:08:15,170 --> 00:08:16,810
He will definitely disrupt the alliance,
123
00:08:16,980 --> 00:08:18,100
which could endanger you.
124
00:08:18,220 --> 00:08:19,930
During this time,
you should stay at the Duke's Residence.
125
00:08:19,930 --> 00:08:20,730
You'll be safer here.
126
00:08:23,690 --> 00:08:26,980
Is that why you called me here?
127
00:08:28,050 --> 00:08:29,050
Are you really that concerned about me?
128
00:08:29,220 --> 00:08:29,980
There's one more thing.
129
00:08:31,660 --> 00:08:32,340
What is it?
130
00:08:32,770 --> 00:08:33,530
I need you to help two people.
131
00:08:33,700 --> 00:08:35,650
One has amnesia,
and the other is disfigured by a knife.
132
00:08:36,100 --> 00:08:37,340
Oh, Xiao Heng.
133
00:08:38,370 --> 00:08:40,490
Do you see everyone
134
00:08:40,700 --> 00:08:41,730
as pawns?
135
00:08:41,730 --> 00:08:42,610
After it's done,
136
00:08:43,220 --> 00:08:45,300
you can have all the wine you want.
137
00:08:45,980 --> 00:08:46,860
Wine?
138
00:08:48,610 --> 00:08:49,980
That's two lives we're talking about.
139
00:08:52,130 --> 00:08:53,410
It can't be that easy.
140
00:08:53,700 --> 00:08:54,700
What do you propose?
141
00:08:55,410 --> 00:08:56,130
Tell me,
142
00:08:56,410 --> 00:08:59,370
for who do you want to save those two?
143
00:09:02,650 --> 00:09:03,890
I can see you struggling to answer me.
144
00:09:04,890 --> 00:09:08,130
Is it for Second Lady Jiang again?
145
00:09:08,940 --> 00:09:11,250
Will you save them or not?
146
00:09:13,650 --> 00:09:15,010
Is this how you ask for help?
147
00:09:15,410 --> 00:09:16,370
What do you want me to do?
148
00:09:18,300 --> 00:09:19,220
I want...
149
00:09:20,370 --> 00:09:21,370
I want you to accompany me
to catch spiders.
150
00:09:21,650 --> 00:09:23,820
Show me your sincerity.
151
00:09:39,460 --> 00:09:40,820
I thought you wanted to catch spiders.
152
00:09:41,370 --> 00:09:42,010
Are we catching them here?
153
00:09:42,220 --> 00:09:42,730
Yes, we are.
154
00:09:44,980 --> 00:09:46,530
I'm not here to swim with you.
155
00:09:48,250 --> 00:09:50,250
If we want to catch the water spiders,
we have to catch them from the water.
156
00:09:52,100 --> 00:09:52,890
Wait here.
157
00:09:55,770 --> 00:09:56,490
Keep an eye on her.
158
00:09:57,180 --> 00:09:57,700
Yes, My Lord.
159
00:10:05,340 --> 00:10:06,130
Why are you back?
160
00:10:06,490 --> 00:10:08,010
She was undressing while talking.
161
00:10:08,340 --> 00:10:09,220
If I stay,
162
00:10:09,490 --> 00:10:11,650
she'll tell the Great Zhao's emperor
that she was molested.
163
00:10:32,820 --> 00:10:33,410
Xiao Heng!
164
00:10:38,700 --> 00:10:40,580
It turns out you truly care about me.
165
00:10:40,770 --> 00:10:41,650
If you don't want to save them,
166
00:10:41,700 --> 00:10:42,940
you don't have to toy with me like this.
167
00:10:43,530 --> 00:10:43,940
I...
168
00:10:51,700 --> 00:10:52,460
Xiao Heng,
169
00:10:53,250 --> 00:10:54,410
haven't you toyed with me before?
170
00:11:08,890 --> 00:11:10,060
The arrow is poisoned.
171
00:11:10,490 --> 00:11:11,490
Only I can cure it.
172
00:11:14,890 --> 00:11:16,220
If you want me to save you,
173
00:11:17,530 --> 00:11:20,300
you have to offer yourself.
174
00:11:21,700 --> 00:11:22,860
I don't indulge in romance.
175
00:11:24,370 --> 00:11:25,340
I don't care if you'll save me or not.
176
00:11:28,320 --> 00:11:29,600
Is your refusal to indulge in romance
177
00:11:31,200 --> 00:11:32,390
only meant for me?
178
00:11:32,600 --> 00:11:34,320
So you're not going
to save those two people then.
179
00:11:37,240 --> 00:11:38,630
I can save them
180
00:11:39,480 --> 00:11:42,510
as long as you offer your life
in return.
181
00:11:42,790 --> 00:11:44,000
Jiuyue, stop messing around.
182
00:11:44,430 --> 00:11:47,480
Fine, I'll stop.
183
00:11:49,600 --> 00:11:50,550
About those two,
184
00:11:51,000 --> 00:11:52,080
I don't care about saving them.
185
00:11:54,840 --> 00:11:55,390
Jiuyue.
186
00:11:57,910 --> 00:11:58,510
Lu Ji,
187
00:11:59,360 --> 00:12:00,150
keep her safe.
188
00:12:00,630 --> 00:12:01,150
Yes, My Lord.
189
00:12:10,800 --> 00:12:11,720
[Hanlin Academy]
190
00:12:11,720 --> 00:12:12,550
Mr. Shen,
191
00:12:13,000 --> 00:12:14,360
[Honoring the Wisdom of Sages]
Mr. Shen, this is the budget
192
00:12:14,360 --> 00:12:15,840
for meals submitted
by the Court for Dependencies.
193
00:12:16,400 --> 00:12:17,170
Please review it.
194
00:12:17,170 --> 00:12:18,000
[Banquet Expenses Overview]
195
00:12:18,170 --> 00:12:20,640
Mr. Shen, this is the repertoire list
for the Music Bureau.
196
00:12:20,850 --> 00:12:21,970
Please review this too.
197
00:12:24,050 --> 00:12:24,690
Thank you.
198
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
The alliance with Great Yan is
of great significance.
199
00:12:27,810 --> 00:12:30,170
I'll need both of you
to take on more responsibilities.
200
00:12:30,360 --> 00:12:33,360
Please inform me promptly of any issues.
201
00:12:33,760 --> 00:12:34,360
All right.
202
00:12:38,290 --> 00:12:40,640
Ms. Xiao, do you have something to say?
203
00:12:40,930 --> 00:12:43,600
It's nothing urgent.
204
00:12:43,930 --> 00:12:45,240
It's just that Second Lady Jiang
205
00:12:45,720 --> 00:12:47,810
has been absent from rehearsals
for two days.
206
00:12:48,520 --> 00:12:49,690
She said she's not well
207
00:12:49,690 --> 00:12:51,120
and might need a few more days of rest.
208
00:12:51,810 --> 00:12:53,090
Resting is understandable.
209
00:12:53,690 --> 00:12:56,450
But she's unfamiliar
with the new repertoire.
210
00:12:56,640 --> 00:12:58,240
If we wait for her to recover,
211
00:12:58,850 --> 00:13:01,810
she might hold back
the Music Bureau's performance.
212
00:13:02,090 --> 00:13:03,450
If her health can't handle it,
213
00:13:04,290 --> 00:13:05,690
it's better for her to get proper rest.
214
00:13:34,640 --> 00:13:35,810
Ye, why are you here?
215
00:13:36,570 --> 00:13:38,210
Xiao Deyin said you're not well.
216
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
So I brought medicine for you.
217
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
Thank you, Ye.
218
00:13:47,240 --> 00:13:48,320
But how did you get sick
219
00:13:48,670 --> 00:13:50,200
just from practicing the qin?
220
00:13:50,480 --> 00:13:51,200
Ye,
221
00:13:52,030 --> 00:13:53,600
I remember you mentioned before
222
00:13:53,960 --> 00:13:55,630
that His Majesty wanted to hear me play
223
00:13:55,630 --> 00:13:56,960
"Spring Fading
into White Pear Blossoms."
224
00:13:57,270 --> 00:13:58,030
Yes, that's correct.
225
00:13:58,320 --> 00:14:02,080
But why did Mr. Shen place me
in the Music Bureau?
226
00:14:02,430 --> 00:14:03,200
He said he hoped you would inspire
227
00:14:03,200 --> 00:14:04,880
the Music Bureau to work harder.
228
00:14:05,000 --> 00:14:07,080
But following Mr. Shen's instructions,
229
00:14:07,080 --> 00:14:08,480
Ms. Xiao gave me new sheet music.
230
00:14:10,030 --> 00:14:11,750
Instead of highlighting my strengths,
231
00:14:12,200 --> 00:14:13,320
it exposed my weaknesses.
232
00:14:13,840 --> 00:14:15,150
It's my fault
for being too busy recently
233
00:14:15,320 --> 00:14:16,270
that I overlooked your situation.
234
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
I'll go and see Mr. Shen shortly.
235
00:14:18,840 --> 00:14:20,630
I really don't want to stay
in the Music Bureau.
236
00:14:21,360 --> 00:14:23,120
If you really want to help me,
237
00:14:24,320 --> 00:14:25,430
I have a solution.
238
00:14:35,680 --> 00:14:36,560
[Grand Ancestral Ceremony]
239
00:14:39,550 --> 00:14:40,880
Your thorough arrangement puts my mind
240
00:14:41,270 --> 00:14:42,200
at ease, Official Shen.
241
00:14:42,390 --> 00:14:43,270
There's something
242
00:14:43,840 --> 00:14:45,240
I shouldn't trouble Your Majesty with.
243
00:14:45,360 --> 00:14:47,320
But it concerns Jiang Li,
the daughter of the Secretariat Director.
244
00:14:47,840 --> 00:14:49,120
I dare not make decisions on my own.
245
00:14:50,750 --> 00:14:51,320
Go on.
246
00:14:51,510 --> 00:14:53,750
Your Majesty wants Second Lady Jiang
to represent Great Yan
247
00:14:53,880 --> 00:14:54,840
and showcase her musical skills.
248
00:14:55,240 --> 00:14:56,720
However, this alliance is different
from the Entry Exam.
249
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
The performance affects more
than just the individual.
250
00:14:59,880 --> 00:15:02,750
She has not been practicing
for several months since the exam
251
00:15:03,080 --> 00:15:04,510
and has gone through many incidents,
252
00:15:04,600 --> 00:15:05,960
making her qin skills rusty.
253
00:15:06,080 --> 00:15:07,630
I initially thought of arranging for her
254
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
to practice and recover
at the Music Bureau.
255
00:15:09,000 --> 00:15:10,550
But then she fell ill unexpectedly.
256
00:15:10,750 --> 00:15:12,030
Forcing her
257
00:15:12,240 --> 00:15:13,720
might not only be detrimental
to the alliance
258
00:15:13,790 --> 00:15:16,630
but also make the Secretariat Director feel
that my arrangements are inadequate.
259
00:15:16,790 --> 00:15:18,790
Official Shen, what do you suggest then?
260
00:15:18,960 --> 00:15:21,150
Let Second Lady Jiang focus
on recovering.
261
00:15:21,240 --> 00:15:23,550
[Govern the People, Serve Heaven]
Your Majesty. Mr. Shen.
262
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
After hearing about my cousin's illness,
I went to visit her.
263
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece
that the musicians know well.
264
00:15:28,960 --> 00:15:30,910
But it's her first time playing it.
265
00:15:31,200 --> 00:15:32,670
Jiang Li pushed herself
to practice day and night
266
00:15:32,910 --> 00:15:34,960
to avoid dragging the Music Bureau,
which led to her falling ill.
267
00:15:35,030 --> 00:15:35,790
Despite that,
268
00:15:35,960 --> 00:15:37,030
she continued
to practice even while sick,
269
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
showing her dedication.
270
00:15:39,200 --> 00:15:40,480
This alliance is crucial.
271
00:15:40,790 --> 00:15:42,030
Given Jiang Li's current condition,
272
00:15:42,200 --> 00:15:43,430
even if she doesn't practice new pieces
273
00:15:43,550 --> 00:15:44,270
and only plays her familiar
274
00:15:44,270 --> 00:15:45,630
"Spring Fading
into White Pear Blossoms",
275
00:15:46,030 --> 00:15:47,270
she might not reach the level
she had during the Entry Exam
276
00:15:47,270 --> 00:15:48,840
when she recovers.
277
00:15:49,080 --> 00:15:50,080
Your Majesty, please consider this.
278
00:15:51,320 --> 00:15:53,000
Jiang Li just needs a few days of rest
279
00:15:53,000 --> 00:15:53,910
to recover from her illness.
280
00:15:54,360 --> 00:15:55,750
While her condition may not be
as good as during the exams,
281
00:15:56,270 --> 00:15:57,750
Jiang Li is talented and devoted.
282
00:15:58,240 --> 00:16:00,120
If we're not confined
to the exam pieces,
283
00:16:00,270 --> 00:16:03,080
perhaps she could collaborate
with the Hanlin scholars
284
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
to create a new performance style,
285
00:16:04,880 --> 00:16:06,630
highlighting each other's strengths
and covering weaknesses,
286
00:16:07,080 --> 00:16:10,080
which could impress
the Great Zhao delegation.
287
00:16:10,320 --> 00:16:11,240
What kind of plan is this?
288
00:16:11,240 --> 00:16:12,480
Official Shen, calm down.
289
00:16:13,390 --> 00:16:15,270
Official Ye's proposal is intriguing.
290
00:16:16,320 --> 00:16:17,550
Innovating
291
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
has always been your forte.
292
00:16:20,000 --> 00:16:21,910
Official Shen,
you might as well give it a try.
293
00:16:23,790 --> 00:16:24,630
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
294
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
[Govern the People, Serve Heaven]
295
00:16:41,720 --> 00:16:42,510
Your pawn
296
00:16:42,720 --> 00:16:44,550
always involves me
like this unnecessarily.
297
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
That's her talent.
298
00:16:47,320 --> 00:16:48,200
So, tell me.
299
00:16:48,390 --> 00:16:49,480
What does she ultimately want to do?
300
00:16:49,630 --> 00:16:51,080
Perhaps Your Majesty
301
00:16:51,200 --> 00:16:52,150
should ask Second Lady Jiang directly?
302
00:16:53,750 --> 00:16:56,720
I guess there are still things
that even you can't figure out.
303
00:16:58,120 --> 00:16:58,670
Interesting.
304
00:17:01,080 --> 00:17:07,960
[Hanlin Academy]
305
00:17:14,560 --> 00:17:16,040
Isn't this Second Lady Jiang?
306
00:17:18,880 --> 00:17:20,230
Are you here at the Hanlin Academy
307
00:17:20,320 --> 00:17:22,190
to catch the eye
of some young master again?
308
00:17:22,430 --> 00:17:23,710
I've told you before.
309
00:17:23,760 --> 00:17:25,950
If you miss me,
you won't find anyone better.
310
00:17:26,280 --> 00:17:27,760
Your outfit today looks nice.
311
00:17:28,470 --> 00:17:30,080
Is it to impress someone?
312
00:17:30,190 --> 00:17:32,040
I... I'm here at the Hanlin Academy
313
00:17:32,040 --> 00:17:33,470
to participate
in compiling the classics.
314
00:17:33,470 --> 00:17:34,710
As for you,
315
00:17:35,150 --> 00:17:36,190
what about you?
316
00:17:36,190 --> 00:17:37,630
Mr. Shen summoned me.
317
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
Mr. Shen?
318
00:17:40,280 --> 00:17:42,080
You two just caused a scene
in front of His Majesty.
319
00:17:42,080 --> 00:17:43,150
And now you dare to interact?
320
00:17:43,280 --> 00:17:44,630
Aren't you afraid of gossip?
321
00:17:46,360 --> 00:17:48,320
A clear conscience fears no slander.
322
00:17:48,520 --> 00:17:49,630
Impressive.
323
00:17:58,430 --> 00:17:59,800
Is there anything I can do for you,
Mr. Shen?
324
00:17:59,800 --> 00:18:01,280
Didn't your cousin tell you?
325
00:18:01,560 --> 00:18:03,470
Since Mr. Shen is in charge
of this matter,
326
00:18:03,760 --> 00:18:05,190
it's only appropriate for me
to hear from you.
327
00:18:05,520 --> 00:18:07,670
His Majesty
has approved Ye Shijie's proposal.
328
00:18:08,320 --> 00:18:09,560
Who would you like to perform with here
329
00:18:10,840 --> 00:18:12,120
at the Hanlin Academy?
330
00:18:14,560 --> 00:18:16,390
Naturally, you
331
00:18:17,430 --> 00:18:18,230
have the final say.
332
00:18:20,950 --> 00:18:21,950
In that case,
333
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
it will be Zhao Qi.
334
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
You seemed quite close just now.
335
00:18:26,120 --> 00:18:27,880
It saves time in getting acquainted.
336
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
Can you choose someone else?
337
00:18:29,360 --> 00:18:30,630
Didn't you say I have the final say?
338
00:18:31,040 --> 00:18:32,560
Since you insist,
339
00:18:33,390 --> 00:18:34,520
I'll follow your arrangement.
340
00:18:35,390 --> 00:18:36,950
I'll go and talk to Zhao Qi
341
00:18:37,080 --> 00:18:37,990
and start rehearsals tomorrow.
342
00:18:47,670 --> 00:18:48,430
Bai Xue,
343
00:18:49,280 --> 00:18:50,600
I remember my cousin, Jia'er,
344
00:18:50,600 --> 00:18:52,280
gave me some silk and satin before.
345
00:18:53,280 --> 00:18:55,670
There was
a handwoven Yunjin handkerchief.
346
00:18:56,150 --> 00:18:57,280
Bring it to me later.
347
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
My Lady,
you should have used it earlier.
348
00:19:00,600 --> 00:19:01,710
Such good material
349
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
should complement someone
as beautiful as you.
350
00:19:04,710 --> 00:19:06,150
It's not for my personal use.
351
00:19:06,520 --> 00:19:07,430
Then what is it for?
352
00:19:07,600 --> 00:19:09,080
To please others.
353
00:19:15,670 --> 00:19:17,360
I was actually looking forward
to your performance.
354
00:19:17,710 --> 00:19:18,630
Now
355
00:19:18,950 --> 00:19:20,320
I've become a part of this drama.
356
00:19:21,470 --> 00:19:23,040
I know you don't want to play with me.
357
00:19:23,630 --> 00:19:24,910
So do I.
358
00:19:25,430 --> 00:19:28,560
So go talk to Mr. Shen and decline it.
359
00:19:28,560 --> 00:19:29,230
Me?
360
00:19:29,710 --> 00:19:30,190
Yes.
361
00:19:30,390 --> 00:19:31,190
Forget it.
362
00:19:31,520 --> 00:19:32,710
If I offend Mr. Shen,
363
00:19:32,880 --> 00:19:34,800
can I still stay at Hanlin Academy?
364
00:19:35,150 --> 00:19:35,990
Besides,
365
00:19:36,390 --> 00:19:37,190
this is also an opportunity
366
00:19:37,190 --> 00:19:38,630
to appear in front of His Majesty.
367
00:19:39,120 --> 00:19:39,990
Why would I want to decline it?
368
00:19:40,280 --> 00:19:41,190
You must go.
369
00:19:42,150 --> 00:19:44,840
Otherwise, your parents will find out
370
00:19:44,840 --> 00:19:45,710
about the lady you...
371
00:19:47,360 --> 00:19:47,760
So are you going or not?
372
00:19:47,910 --> 00:19:48,600
Are you threatening me?
373
00:19:48,600 --> 00:19:49,470
Not just a threat.
374
00:19:49,880 --> 00:19:50,630
There's also a temptation.
375
00:19:51,880 --> 00:19:54,470
I heard you've been searching
for this Yunjin handkerchief.
376
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
Today, I brought you a top-notch one.
377
00:19:56,950 --> 00:19:57,520
Take a look.
378
00:19:57,990 --> 00:19:59,990
Will it catch the eye
of your sweetheart?
379
00:20:03,400 --> 00:20:03,990
Let me take a look.
380
00:20:09,840 --> 00:20:11,950
This Yunjin handkerchief is from Luyang.
381
00:20:12,430 --> 00:20:13,910
It's hard to find in the capital.
382
00:20:14,150 --> 00:20:16,920
How did you get it?
383
00:20:16,920 --> 00:20:18,470
My maternal grandmother's family
is from Luyang.
384
00:20:24,150 --> 00:20:24,910
Then
385
00:20:25,360 --> 00:20:27,150
I'll reluctantly cooperate
386
00:20:28,160 --> 00:20:28,950
with you for now.
387
00:20:38,640 --> 00:20:41,040
Please replace me with someone else
for Second Lady Jiang.
388
00:20:41,800 --> 00:20:42,990
We've discussed
a marriage proposal before.
389
00:20:43,230 --> 00:20:44,470
If we perform together,
390
00:20:44,800 --> 00:20:45,950
it will inevitably draw criticism.
391
00:20:45,950 --> 00:20:47,120
If you have a clear conscience,
392
00:20:47,630 --> 00:20:49,080
why bother about idle talk?
393
00:20:50,430 --> 00:20:51,950
Even if I have a clear conscience,
394
00:20:53,230 --> 00:20:54,800
rumors can still be dangerous.
395
00:20:55,880 --> 00:20:57,320
It's a tribute to Great Zhao.
396
00:20:57,990 --> 00:20:59,670
I hope you can set
aside personal emotions
397
00:21:00,040 --> 00:21:00,910
and prioritize the bigger picture.
398
00:21:01,390 --> 00:21:02,190
Mr. Shen, please.
399
00:21:03,520 --> 00:21:03,990
Mr. Shen...
400
00:21:14,470 --> 00:21:15,430
We don't have much time left.
401
00:21:15,880 --> 00:21:16,630
Let's go inside and rehearse.
402
00:21:25,640 --> 00:21:28,520
[Hanlin Academy]
403
00:21:35,040 --> 00:21:38,800
[Honoring the Wisdom of Sages]
404
00:21:41,990 --> 00:21:42,630
Yurong,
405
00:21:43,710 --> 00:21:45,630
they're not even rehearsing.
406
00:21:46,470 --> 00:21:47,990
What are they doing inside?
407
00:21:52,160 --> 00:21:53,710
I'll try to decline as you suggested.
408
00:21:53,880 --> 00:21:54,640
But it's not working.
409
00:21:56,670 --> 00:21:58,320
Put another act for me.
410
00:21:59,360 --> 00:22:01,160
What? Again?
411
00:22:01,560 --> 00:22:04,400
Does your sweetheart like
that handkerchief?
412
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
I have even better ones.
413
00:22:07,670 --> 00:22:10,190
I'll bring them tomorrow.
You can let her choose.
414
00:22:11,990 --> 00:22:13,560
Just this once, no more next time.
415
00:22:13,600 --> 00:22:14,190
All right.
416
00:22:15,600 --> 00:22:16,080
Go home.
417
00:22:17,030 --> 00:22:17,560
All right.
418
00:22:18,080 --> 00:22:19,400
[Honoring the Wisdom of Sages]
419
00:22:19,400 --> 00:22:20,030
Jiang Li,
420
00:22:20,470 --> 00:22:21,750
are you doing this on purpose?
421
00:22:21,920 --> 00:22:22,800
From the beginning,
422
00:22:22,950 --> 00:22:24,080
is this all your scheme?
423
00:22:24,320 --> 00:22:25,190
Scheme?
424
00:22:25,560 --> 00:22:26,840
What scheme could I have?
425
00:22:26,920 --> 00:22:28,510
It was Mr. Shen who asked me to come.
426
00:22:29,400 --> 00:22:31,030
How would I know he wanted me
to work with you?
427
00:22:31,400 --> 00:22:32,430
You don't know?
428
00:22:32,670 --> 00:22:34,190
Stop pretending already.
429
00:22:34,630 --> 00:22:36,160
I made it clear to you earlier.
430
00:22:36,160 --> 00:22:37,120
We're not suitable.
431
00:22:37,470 --> 00:22:38,990
Now that you're getting close like this,
432
00:22:38,990 --> 00:22:40,840
anyone who doesn't know would think
we're getting back together.
433
00:22:41,320 --> 00:22:42,800
How can I get married
in the future, huh?
434
00:22:42,920 --> 00:22:44,880
Do you think
you're the only one who minds?
435
00:22:45,230 --> 00:22:46,800
There's nothing we can do now.
436
00:22:47,120 --> 00:22:48,360
I don't have anything
to say to you anymore.
437
00:22:48,360 --> 00:22:49,630
Me neither.
438
00:23:05,160 --> 00:23:07,120
Mr. Shen, I apologize for that.
439
00:23:13,430 --> 00:23:14,270
Go home first.
440
00:23:15,360 --> 00:23:16,270
Yurong.
441
00:23:16,320 --> 00:23:16,950
I said, go.
442
00:23:35,560 --> 00:23:36,430
Second Lady Jiang,
443
00:23:40,400 --> 00:23:41,360
what happened here?
444
00:23:41,920 --> 00:23:43,640
Weren't you two rehearsing
just fine earlier?
445
00:23:43,910 --> 00:23:45,560
Did you do this on purpose, Mr. Shen?
446
00:23:46,560 --> 00:23:47,080
On purpose?
447
00:23:47,360 --> 00:23:49,150
I overheard the conversation
between you and Zhao Qi
448
00:23:49,150 --> 00:23:50,190
this afternoon.
449
00:23:50,470 --> 00:23:52,230
It seemed like
you deliberately brought someone
450
00:23:52,230 --> 00:23:53,760
who had a previous engagement with me
451
00:23:53,760 --> 00:23:56,600
to stir up trouble and make me pull out.
452
00:23:56,670 --> 00:23:58,190
Second Lady Jiang, you're mistaken.
453
00:23:58,560 --> 00:24:01,560
Zhao Qi is a highly educated person
among the scholars.
454
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
If I didn't do this,
455
00:24:03,640 --> 00:24:05,800
how could I match up
to your deliberate suggestion
456
00:24:07,200 --> 00:24:10,030
to have Official Ye propose ideas
in front of the emperor?
457
00:24:13,120 --> 00:24:14,160
Mr. Shen, you should choose
your words carefully.
458
00:24:14,480 --> 00:24:17,120
You were the one who tried to get rid
of me in front of the emperor first.
459
00:24:17,160 --> 00:24:18,840
You were the one who was absent
because of illness first.
460
00:24:18,840 --> 00:24:20,990
I don't know
how did I ever offend you, Mr. Shen.
461
00:24:21,320 --> 00:24:22,600
You've been suspicious
462
00:24:22,680 --> 00:24:24,320
and targeting me all along.
463
00:24:24,920 --> 00:24:26,080
Helping with the alliance
464
00:24:26,360 --> 00:24:27,600
is for the benefit of Great Yan
465
00:24:27,920 --> 00:24:29,400
and adds glory to the Jiang family.
466
00:24:30,120 --> 00:24:31,800
So, I won't give up.
467
00:24:32,480 --> 00:24:34,270
If you continue
to make things difficult for me,
468
00:24:34,560 --> 00:24:36,800
it will reflect poorly on Great Yan.
469
00:24:43,120 --> 00:24:43,750
Tomorrow,
470
00:24:46,630 --> 00:24:47,950
I'll find another person for you.
471
00:25:02,230 --> 00:25:02,760
Mr. Zhao.
472
00:25:03,320 --> 00:25:03,910
Mr. Du.
473
00:25:04,120 --> 00:25:05,670
Can we talk?
474
00:25:05,760 --> 00:25:06,360
What is it?
475
00:25:07,150 --> 00:25:09,320
Mr. Shen assigned me to rehearse
476
00:25:09,670 --> 00:25:10,600
with Second Lady Jiang.
477
00:25:10,600 --> 00:25:11,840
[Honor the Way]
Congratulations, Mr. Du.
478
00:25:12,320 --> 00:25:13,880
This alliance will bring honor.
479
00:25:14,040 --> 00:25:15,040
If the emperor is pleased,
480
00:25:15,120 --> 00:25:17,320
it will be beneficial for your career.
481
00:25:17,560 --> 00:25:19,320
It looks good on the surface,
482
00:25:19,910 --> 00:25:21,280
but
483
00:25:21,280 --> 00:25:23,150
why did you decline Mr. Shen?
484
00:25:29,760 --> 00:25:31,880
I'm telling you this
because you're my friend.
485
00:25:32,880 --> 00:25:35,230
What seems good on the surface
486
00:25:36,120 --> 00:25:39,360
often hides underlying tensions.
487
00:25:39,990 --> 00:25:40,710
How so?
488
00:25:42,360 --> 00:25:43,190
Let me put it this way.
489
00:25:43,430 --> 00:25:44,710
Jiang Li is really evil.
490
00:25:44,950 --> 00:25:46,040
She eats people.
491
00:25:47,470 --> 00:25:48,520
What? She eats people?
492
00:25:48,910 --> 00:25:50,190
It was just a metaphor.
493
00:25:50,710 --> 00:25:51,990
I just want to let you know
494
00:25:52,190 --> 00:25:54,470
that sometimes things appear
to be a blessing,
495
00:25:54,600 --> 00:25:58,190
but it's actually a bottomless abyss
beneath their feet.
496
00:25:58,710 --> 00:25:59,760
What should I do then?
497
00:26:00,190 --> 00:26:02,520
Jiang Li is coming to rehearse
with me tonight.
498
00:26:03,800 --> 00:26:04,430
Mr. Zhao,
499
00:26:04,710 --> 00:26:06,880
could you advise me?
500
00:26:06,950 --> 00:26:08,430
Mr. Shen is kind and understanding.
501
00:26:08,600 --> 00:26:10,560
He changed his decision for me.
502
00:26:11,040 --> 00:26:13,280
If you have any difficulties,
503
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
and with many scholars in Hanlin,
504
00:26:15,120 --> 00:26:16,390
there is bound to be someone
who has no difficulties, right?
505
00:26:22,470 --> 00:26:23,670
I understand it now.
506
00:26:23,800 --> 00:26:24,880
Thank you, Mr. Zhao.
507
00:26:33,630 --> 00:26:34,190
Go
508
00:26:35,080 --> 00:26:37,670
and ask Jiang Li
for the pearl necklace she promised.
509
00:26:37,840 --> 00:26:38,280
Yes.
510
00:26:38,280 --> 00:26:41,400
[Honor the Way]
511
00:26:46,670 --> 00:26:47,560
Mr. Cheng, please come this way.
512
00:26:47,670 --> 00:26:48,190
All right.
513
00:26:48,880 --> 00:26:49,990
You can leave these here.
514
00:26:50,230 --> 00:26:51,360
Then I'll go and see them tomorrow.
515
00:26:51,600 --> 00:26:52,390
I'll wait for you.
516
00:26:52,560 --> 00:26:53,360
All right.
517
00:26:53,840 --> 00:26:54,560
Liu, take care.
518
00:26:54,560 --> 00:26:55,080
Let's go.
519
00:27:07,630 --> 00:27:08,230
What's wrong?
520
00:27:08,630 --> 00:27:09,630
I was craving cold drinks last night
521
00:27:09,840 --> 00:27:11,120
and mixed ice cubes in water.
522
00:27:11,230 --> 00:27:12,950
Now my stomach hurts terribly.
523
00:27:13,230 --> 00:27:14,800
Come, I'll take you to the physician.
524
00:27:15,080 --> 00:27:16,120
No, no, no. I can't.
525
00:27:16,600 --> 00:27:17,880
I can't hold it.
526
00:27:18,840 --> 00:27:19,360
I've already soiled
527
00:27:22,470 --> 00:27:23,360
my trousers.
528
00:27:26,120 --> 00:27:27,560
You...
529
00:27:27,560 --> 00:27:28,230
Mr. Shen,
530
00:27:28,670 --> 00:27:30,560
I'll go back first to freshen up
and change my clothes.
531
00:27:30,950 --> 00:27:32,150
Then I'll see the physician.
532
00:27:32,320 --> 00:27:33,390
I might not be able
533
00:27:33,390 --> 00:27:34,430
to attend tonight's rehearsal.
534
00:27:34,560 --> 00:27:36,430
I hope you can keep this a secret
535
00:27:36,670 --> 00:27:38,120
and protect my reputation.
536
00:27:38,430 --> 00:27:39,280
I'll take my leave now.
537
00:27:45,560 --> 00:27:47,680
[Hanlin Academy]
538
00:28:11,390 --> 00:28:12,320
Second Lady Jiang,
539
00:28:13,120 --> 00:28:13,950
what happened to you...
540
00:28:14,150 --> 00:28:15,710
My carriage broke down on the way.
541
00:28:16,430 --> 00:28:17,360
I had to walk over.
542
00:28:17,360 --> 00:28:18,190
Sorry for being late.
543
00:28:19,120 --> 00:28:19,840
I can begin now.
544
00:28:20,470 --> 00:28:21,880
I found Mr. Du, a talented scholar
545
00:28:22,040 --> 00:28:24,280
among the Hanlin students,
to perform with you.
546
00:28:24,520 --> 00:28:25,560
Unfortunately,
547
00:28:25,760 --> 00:28:26,670
- he is...
- It doesn't matter.
548
00:28:27,910 --> 00:28:30,800
I know no one wants to perform with me.
549
00:28:34,430 --> 00:28:36,760
I'm all soaked but end up with nothing.
550
00:28:37,600 --> 00:28:39,390
Mr. Shen, I must look foolish.
551
00:28:41,150 --> 00:28:41,710
Jiang Li,
552
00:28:42,760 --> 00:28:44,360
everything I said earlier was true.
553
00:28:44,760 --> 00:28:46,390
I had no intention
of playing tricks on you.
554
00:28:47,630 --> 00:28:49,150
He really isn't feeling well today.
555
00:28:52,190 --> 00:28:53,760
I'm not blaming you.
556
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
I'm blaming myself.
557
00:28:58,600 --> 00:28:59,670
For so many years,
558
00:28:59,880 --> 00:29:01,430
I've carried the stigma
of matricide and fratricide.
559
00:29:01,800 --> 00:29:03,470
I was questioned by Eldest Princess
about my identity,
560
00:29:04,040 --> 00:29:05,880
with my mother gone mad,
and my father's absence,
561
00:29:06,470 --> 00:29:08,630
it's no wonder you avoided me
before this.
562
00:29:08,800 --> 00:29:09,630
At this assembly,
563
00:29:09,710 --> 00:29:11,520
I just wanted
to make a name for myself.
564
00:29:12,230 --> 00:29:12,990
I didn't expect
565
00:29:13,710 --> 00:29:14,950
that all of you
566
00:29:15,470 --> 00:29:17,390
already see me as a jinx.
567
00:29:18,040 --> 00:29:18,950
Take shelter here first.
568
00:29:20,040 --> 00:29:20,910
Leave when the rain stops.
569
00:29:29,150 --> 00:29:31,080
Put this on for now.
You can leave when the rain lets up.
570
00:29:39,230 --> 00:29:41,560
This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang
from the Han dynasty.
571
00:29:42,280 --> 00:29:42,880
Exactly.
572
00:29:44,600 --> 00:29:47,520
My dear, you should include "Shuo Yuan".
573
00:29:48,760 --> 00:29:50,150
My father used to say
574
00:29:50,150 --> 00:29:51,600
he was very interested in "Shuo Yuan".
575
00:29:52,040 --> 00:29:54,150
But most of it has been lost now.
576
00:29:54,710 --> 00:29:57,320
He said if someone could collect
and recompile it,
577
00:29:57,880 --> 00:29:59,120
it would be a great merit.
578
00:30:01,280 --> 00:30:03,960
[Shuo Yuan]
579
00:30:04,950 --> 00:30:07,190
I remember it has twenty volumes.
580
00:30:07,600 --> 00:30:09,430
But most of it is lost.
581
00:30:09,990 --> 00:30:12,150
I didn't expect you to collect so much.
582
00:30:12,360 --> 00:30:13,840
It took quite an effort
583
00:30:14,470 --> 00:30:15,880
to gather these fragments.
584
00:30:16,120 --> 00:30:17,840
I plan to compile them into a book.
585
00:30:18,120 --> 00:30:18,630
This way, this classic
586
00:30:18,630 --> 00:30:20,630
can be passed down through generations
587
00:30:21,190 --> 00:30:22,120
and benefit future generations.
588
00:30:25,190 --> 00:30:26,470
Mr. Shen, you're really amazing.
589
00:30:27,320 --> 00:30:28,600
Second Lady Jiang, you're too kind.
590
00:30:29,950 --> 00:30:30,710
But you, on the other hand,
591
00:30:31,040 --> 00:30:32,360
can recognize "Shuo Yuan"
592
00:30:32,880 --> 00:30:34,320
with just these fragments.
593
00:30:35,120 --> 00:30:36,760
That's quite surprising.
594
00:30:38,760 --> 00:30:40,520
Mr. Shen, you're different
from what I imagined.
595
00:30:40,880 --> 00:30:41,800
How so?
596
00:30:42,280 --> 00:30:43,150
I thought
597
00:30:43,190 --> 00:30:46,600
those favored by the emperor
would be skilled in social interactions.
598
00:30:47,040 --> 00:30:49,120
I didn't expect you
to rely on your knowledge.
599
00:30:49,390 --> 00:30:50,670
You truly have remarkable qualities.
600
00:30:50,880 --> 00:30:52,600
I'm just following the principles
from the text.
601
00:30:53,230 --> 00:30:55,910
A loyal minister should follow
the six righteous paths.
602
00:30:56,760 --> 00:30:59,150
Being humble and diligent,
progressing daily in virtue,
603
00:30:59,560 --> 00:31:02,390
promoting the worthy tirelessly,
and upholding the law.
604
00:31:02,840 --> 00:31:05,710
The text says there are six righteous
and six unrighteous paths.
605
00:31:06,470 --> 00:31:08,880
Following the righteous brings honor,
while the other brings disgrace.
606
00:31:09,120 --> 00:31:11,950
A virtuous minister follows
the righteous paths and avoids the other,
607
00:31:12,360 --> 00:31:14,190
thus ensuring stability
and people are well-governed.
608
00:31:17,520 --> 00:31:18,630
Mr. Shen,
609
00:31:18,910 --> 00:31:22,430
if a person acts righteously
but also commits wrongs,
610
00:31:22,880 --> 00:31:25,760
is this person still righteous?
611
00:31:27,950 --> 00:31:29,760
All things follow the laws
of heaven and earth.
612
00:31:30,190 --> 00:31:31,430
If one goes against their conscience,
613
00:31:32,280 --> 00:31:33,760
no matter how many good deeds they do,
614
00:31:35,560 --> 00:31:37,230
they will face divine retribution.
615
00:31:48,950 --> 00:31:50,280
I believe
616
00:31:50,670 --> 00:31:52,760
you're a person who acts uprightly.
617
00:31:53,230 --> 00:31:55,990
Second Lady Jiang, the rain has stopped.
618
00:32:02,190 --> 00:32:02,910
I'll take my leave.
619
00:32:04,150 --> 00:32:05,320
Thank you
620
00:32:05,360 --> 00:32:06,880
for not minding talking with me.
621
00:32:07,760 --> 00:32:08,430
I'll take my leave now.
622
00:32:17,040 --> 00:32:19,710
I'll wash and return your clothes.
623
00:32:38,560 --> 00:32:45,720
[Nothing but Virtue]
624
00:33:01,160 --> 00:33:05,800
[Hanlin Academy]
625
00:33:18,320 --> 00:33:20,280
[Hanlin Academy]
What unpleasant encounter
626
00:33:20,360 --> 00:33:21,760
did you have to face
to end up like this?
627
00:33:25,560 --> 00:33:26,520
Duke Su,
628
00:33:26,800 --> 00:33:27,760
why are you here?
629
00:33:29,630 --> 00:33:30,950
Your clothes
630
00:33:31,800 --> 00:33:32,520
look terrible.
631
00:33:33,670 --> 00:33:34,360
Come with me.
632
00:33:52,680 --> 00:33:56,320
[Hanlin Academy]
633
00:34:14,560 --> 00:34:15,250
Does it fit?
634
00:34:16,600 --> 00:34:19,690
Why don't you have women's clothes
at your place?
635
00:34:19,690 --> 00:34:21,440
You've asked about my background.
636
00:34:21,930 --> 00:34:23,000
Don't you know why?
637
00:34:23,040 --> 00:34:24,640
They say you don't like women.
638
00:34:26,600 --> 00:34:27,480
But why?
639
00:34:28,440 --> 00:34:29,520
Women are wonderful.
640
00:34:29,730 --> 00:34:30,960
They're caring
641
00:34:31,640 --> 00:34:32,480
and considerate.
642
00:34:32,520 --> 00:34:33,210
What about you?
643
00:34:35,250 --> 00:34:36,480
You're not getting any younger.
644
00:34:36,850 --> 00:34:38,120
You're the one who's getting older.
645
00:34:38,480 --> 00:34:40,210
I actually feel quite good
646
00:34:40,410 --> 00:34:41,960
living alone these days.
647
00:34:44,290 --> 00:34:46,000
No emotions to worry about
648
00:34:46,160 --> 00:34:47,250
and free to act.
649
00:34:47,370 --> 00:34:49,440
You're the one
who truly fits that description.
650
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Thank you for the compliment.
651
00:34:53,840 --> 00:34:55,770
But there's something I need
to remind you of.
652
00:34:56,000 --> 00:34:58,770
Getting close to Shen Yurong
is a risky move.
653
00:34:58,960 --> 00:35:00,040
I have to do it.
654
00:35:00,880 --> 00:35:01,810
I want to face him
655
00:35:02,410 --> 00:35:04,290
just like he faced Xue Fangfei
in her grave.
656
00:35:04,720 --> 00:35:05,880
I need to find his weakness
657
00:35:06,150 --> 00:35:07,880
to clear Xue Fangfei's name.
658
00:35:08,240 --> 00:35:09,070
What weakness?
659
00:35:09,240 --> 00:35:10,110
I haven't found it yet.
660
00:35:10,360 --> 00:35:11,040
Over time,
661
00:35:11,040 --> 00:35:12,370
he will eventually slip.
662
00:35:16,360 --> 00:35:17,440
Have you considered the consequences?
663
00:35:18,040 --> 00:35:18,730
Xiao Heng,
664
00:35:19,440 --> 00:35:20,850
you can be more frank.
665
00:35:21,960 --> 00:35:25,040
The retaliation from Eldest Princess
could cost me my life.
666
00:35:25,600 --> 00:35:26,930
And my all-or-nothing gamble
667
00:35:28,080 --> 00:35:29,730
might also be a path
to my own destruction.
668
00:35:30,240 --> 00:35:31,410
Admitting it
669
00:35:31,800 --> 00:35:32,960
means you're afraid.
670
00:35:33,720 --> 00:35:35,960
Having fear is a good thing.
671
00:35:36,440 --> 00:35:39,690
I actually feel much lighter
672
00:35:40,640 --> 00:35:41,810
after talking to you.
673
00:35:42,360 --> 00:35:43,960
Do I also have a therapeutic effect?
674
00:35:44,280 --> 00:35:45,520
Anyway, I have nothing to lose.
675
00:35:47,880 --> 00:35:48,600
Have some chicken.
676
00:35:54,520 --> 00:35:55,560
Has Jiuyue returned?
677
00:35:55,760 --> 00:35:56,320
She was here.
678
00:35:56,400 --> 00:35:57,080
But she left.
679
00:35:57,600 --> 00:35:59,690
Don't worry about Magistrate Xue
and that young lady.
680
00:35:59,960 --> 00:36:00,690
I'll remember.
681
00:36:00,960 --> 00:36:03,160
But you know what she's like.
682
00:36:03,320 --> 00:36:04,440
She acts too casually.
683
00:36:04,440 --> 00:36:05,690
I'm sorry to trouble you.
684
00:36:05,960 --> 00:36:07,330
You have to promise me one thing.
685
00:36:09,360 --> 00:36:10,930
No matter what plans you make,
686
00:36:11,880 --> 00:36:13,730
don't get yourself caught up in them.
687
00:36:16,080 --> 00:36:17,120
You may have nothing to lose.
688
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
But it doesn't I can afford to lose it.
689
00:36:26,600 --> 00:36:27,210
All right.
690
00:36:34,520 --> 00:36:35,120
It's burnt.
691
00:36:41,520 --> 00:36:42,810
Yurong, where were you?
692
00:36:44,640 --> 00:36:45,440
At Hanlin Academy.
693
00:36:46,040 --> 00:36:48,210
The task of editing the classics
is really hectic these days.
694
00:36:48,640 --> 00:36:49,560
Stop lying.
695
00:36:50,720 --> 00:36:52,720
Your sister told me everything
when she got back.
696
00:36:54,800 --> 00:36:55,550
Tonight,
697
00:36:56,590 --> 00:36:58,720
were you with Jiang Li?
698
00:37:01,720 --> 00:37:02,360
No.
699
00:37:03,190 --> 00:37:05,550
You still don't understand
the seriousness of this matter.
700
00:37:05,880 --> 00:37:08,280
Have you forgotten
the suffering our family went through?
701
00:37:08,920 --> 00:37:09,440
Father,
702
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
I will avenge you.
703
00:37:11,960 --> 00:37:15,150
You may take revenge
on this corrupt official.
704
00:37:15,560 --> 00:37:19,920
But there will be others to oppress us.
705
00:37:21,960 --> 00:37:25,360
Unless you become an official,
706
00:37:26,120 --> 00:37:29,110
or else not only will you fail
to take revenge,
707
00:37:29,720 --> 00:37:35,030
but you'll also bring trouble
to our family.
708
00:37:35,720 --> 00:37:36,470
Don't worry.
709
00:37:36,840 --> 00:37:38,030
I will study hard
710
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
and become a top scholar.
711
00:37:40,240 --> 00:37:42,510
Then I'll be a good official
712
00:37:42,920 --> 00:37:45,240
and eradicate all corrupt ones
who oppress the people.
713
00:37:46,120 --> 00:37:46,810
Have you forgotten
714
00:37:47,120 --> 00:37:49,410
your promise to your father
on his deathbed
715
00:37:49,640 --> 00:37:52,040
and how difficult it was
to get to where you are now?
716
00:37:53,250 --> 00:37:54,080
Do you think
717
00:37:55,640 --> 00:37:59,290
Eldest Princess will be pleased
718
00:38:00,040 --> 00:38:02,120
if she finds out
719
00:38:02,120 --> 00:38:03,160
you are associating
with Second Lady Jiang,
720
00:38:03,250 --> 00:38:04,250
who looks just like Xue Fangfei?
721
00:38:05,330 --> 00:38:06,480
They are not the same person.
722
00:38:07,120 --> 00:38:08,690
Mother, stop mixing them up.
723
00:38:08,770 --> 00:38:10,440
Is that the point?
724
00:38:10,440 --> 00:38:12,040
Does my opinion matter?
725
00:38:12,040 --> 00:38:15,560
The point is the princess believes
she's Xue Fangfei.
726
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
Think about your grand ambitions.
727
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
Think about how our family's good life
728
00:38:19,440 --> 00:38:20,690
was earned.
729
00:38:20,880 --> 00:38:21,560
Yurong,
730
00:38:21,760 --> 00:38:23,810
do not play with fire.
731
00:38:23,960 --> 00:38:25,360
Mother, you don't need to remind me.
732
00:38:25,630 --> 00:38:26,470
I know the path
733
00:38:27,240 --> 00:38:28,320
I need to take better than anyone.
734
00:38:41,630 --> 00:38:42,470
My Lord,
735
00:38:42,720 --> 00:38:43,840
you won't believe it.
736
00:38:44,440 --> 00:38:45,920
But being poisoned
737
00:38:46,360 --> 00:38:47,590
felt quite fascinating.
738
00:38:48,280 --> 00:38:51,720
I saw beautiful women around me.
739
00:38:52,280 --> 00:38:54,990
I just hugged them all.
740
00:38:55,150 --> 00:38:55,800
Then I...
741
00:38:57,760 --> 00:38:59,720
Then let Jiuyue catch another snake
to bite you again.
742
00:38:59,760 --> 00:39:00,550
No, no.
743
00:39:00,800 --> 00:39:02,280
I was just joking.
744
00:39:15,630 --> 00:39:16,920
Is she drunk?
745
00:39:16,920 --> 00:39:18,240
How much did she drink?
746
00:39:22,120 --> 00:39:23,440
It's wine mixed with scorpion venom.
747
00:39:23,600 --> 00:39:24,120
Too strong.
748
00:39:25,440 --> 00:39:25,920
Perfect.
749
00:39:27,160 --> 00:39:28,640
Keep her confined at the residence
750
00:39:29,080 --> 00:39:30,480
until the Great Zhao delegation arrives.
751
00:39:33,880 --> 00:39:34,550
Wen Ji,
752
00:39:34,960 --> 00:39:35,990
take her to her room.
753
00:39:36,480 --> 00:39:36,960
Lu Ji,
754
00:39:37,400 --> 00:39:38,280
come with me to the wine shop.
755
00:39:38,720 --> 00:39:39,150
Yes, My Lord.
756
00:39:39,320 --> 00:39:40,840
Isn't Lu Ji holding on to her?
757
00:39:41,000 --> 00:39:42,400
Let Lu Ji take her inside.
758
00:39:42,400 --> 00:39:43,960
Now that you're no longer poisoned,
759
00:39:44,280 --> 00:39:45,470
you can continue watching over her.
760
00:39:46,480 --> 00:39:46,920
I...
761
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
You...
762
00:39:56,200 --> 00:39:57,590
No, stop.
763
00:40:09,800 --> 00:40:10,880
Let me out!
764
00:40:11,200 --> 00:40:11,920
Someone!
765
00:40:12,150 --> 00:40:13,200
Someone!
766
00:40:13,430 --> 00:40:14,280
Am I not someone?
767
00:40:14,920 --> 00:40:15,590
Wait there.
768
00:40:15,880 --> 00:40:17,400
Before the Great Zhao delegation arrives,
769
00:40:17,510 --> 00:40:18,360
you're not going anywhere.
770
00:40:18,550 --> 00:40:19,200
You wouldn't dare.
771
00:40:19,880 --> 00:40:21,430
I have never been locked up
since I was a child.
772
00:40:21,920 --> 00:40:23,880
You better let me go now.
773
00:40:24,470 --> 00:40:25,630
Or else...
774
00:40:31,840 --> 00:40:32,590
Or else...
775
00:40:34,320 --> 00:40:35,430
Or else what?
776
00:40:37,400 --> 00:40:37,800
Wen Ji,
777
00:40:38,400 --> 00:40:39,240
what are you trying to do?
778
00:40:43,430 --> 00:40:45,510
I've already prepared myself.
779
00:40:45,880 --> 00:40:47,150
Don't think you can poison me again.
780
00:40:47,630 --> 00:40:48,320
Anyway,
781
00:40:48,680 --> 00:40:51,760
you're not stepping out
of the Duke's Residence today.
782
00:40:52,720 --> 00:40:54,800
Wen Ji, how dare you!
783
00:40:55,470 --> 00:40:56,280
Just stay put.
784
00:40:56,360 --> 00:40:57,200
Don't even think about leaving.
785
00:41:00,840 --> 00:41:02,200
I need to go to the Ye's Residence.
786
00:41:03,200 --> 00:41:04,030
Didn't Xiao Heng ask me
787
00:41:04,030 --> 00:41:05,510
to treat Magistrate Xue?
788
00:41:05,990 --> 00:41:08,110
I need to treat him. I have to go now.
789
00:41:08,800 --> 00:41:10,150
Do you think I'll fall for that?
790
00:41:12,990 --> 00:41:14,800
You better get it straight.
791
00:41:15,760 --> 00:41:16,800
Xiao Heng even went spider hunting
792
00:41:16,800 --> 00:41:18,550
with me to convince me
793
00:41:18,950 --> 00:41:21,280
to treat Magistrate Xue.
794
00:41:21,950 --> 00:41:23,240
And you should know
795
00:41:23,800 --> 00:41:25,880
what Jiang Li means to him, right?
796
00:41:26,430 --> 00:41:29,400
If Magistrate Xue isn't treated in time,
797
00:41:29,950 --> 00:41:31,510
it'll be all your fault.
798
00:41:31,880 --> 00:41:32,720
And
799
00:41:33,630 --> 00:41:36,880
it won't be
a few military punishments anymore.
800
00:41:47,360 --> 00:41:50,360
[Jinsi Hall]
801
00:41:50,360 --> 00:41:51,150
Who are you?
802
00:41:51,720 --> 00:41:53,240
I'm here to treat Magistrate Xue.
803
00:41:54,470 --> 00:41:54,880
You can't come in.
804
00:41:55,840 --> 00:41:57,400
You're trespassing.
805
00:41:57,720 --> 00:41:58,920
I can report you to the authorities.
806
00:41:59,510 --> 00:42:00,150
Official Ye,
807
00:42:00,320 --> 00:42:01,720
we're here on Duke Su's orders
808
00:42:01,720 --> 00:42:02,920
to treat Magistrate Xue.
809
00:42:03,430 --> 00:42:04,630
Second Lady Jiang knows about this.
810
00:42:05,030 --> 00:42:06,200
You work for Duke Su.
811
00:42:06,800 --> 00:42:07,550
You know him, right?
812
00:42:07,880 --> 00:42:09,200
Can I go in now?
813
00:42:09,430 --> 00:42:10,030
No, you cannot.
814
00:42:10,400 --> 00:42:12,110
Jiang Li didn't tell me about this.
815
00:42:12,320 --> 00:42:13,680
Let me inform her first.
816
00:42:13,920 --> 00:42:15,200
No need for you two to worry.
817
00:42:17,240 --> 00:42:18,320
I get it.
818
00:42:19,800 --> 00:42:21,110
He doesn't like Xiao Heng, right?
819
00:42:21,360 --> 00:42:22,240
Watch your words.
820
00:42:22,550 --> 00:42:23,470
Can you be more subtle?
821
00:42:23,840 --> 00:42:24,800
His Lordship
822
00:42:25,070 --> 00:42:26,430
just doesn't want to deal with him.
823
00:42:26,470 --> 00:42:27,200
Excuse me,
824
00:42:28,110 --> 00:42:28,800
please watch your words.
825
00:42:29,150 --> 00:42:30,950
Stop beating around the bush.
826
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
Are you letting me in or not?
827
00:42:33,430 --> 00:42:33,920
No.
828
00:42:34,280 --> 00:42:35,200
You're not, huh?
829
00:42:35,430 --> 00:42:36,320
Ye Shijie, don't provoke her.
830
00:42:36,990 --> 00:42:37,590
She will...
831
00:42:46,030 --> 00:42:46,880
Keep an eye on him.
832
00:42:47,400 --> 00:42:48,400
I'm going in to do the treatment.
833
00:42:50,920 --> 00:42:51,950
Stop right there!
834
00:42:52,320 --> 00:42:53,070
It's wise
835
00:42:53,240 --> 00:42:53,990
to listen.
836
00:43:01,680 --> 00:43:02,030
You...
837
00:43:02,760 --> 00:43:03,200
You...
838
00:43:06,360 --> 00:43:07,110
Don't touch him!
839
00:43:11,320 --> 00:43:11,950
You're welcome.
840
00:43:14,240 --> 00:43:15,110
His illness
841
00:43:15,800 --> 00:43:16,320
isn't easy to treat.
842
00:43:16,880 --> 00:43:17,470
Wait.
843
00:43:17,920 --> 00:43:19,320
Where did this quack come from?
844
00:43:19,550 --> 00:43:20,840
Who gives you the permission
to touch Magistrate Xue?
845
00:43:35,070 --> 00:43:36,430
Where am I?
846
00:43:37,360 --> 00:43:38,760
I'm the only one
who can treat his illness.
847
00:43:38,990 --> 00:43:40,760
But it can't be cured in one day.
848
00:43:41,470 --> 00:43:42,030
If the poison...
849
00:43:45,030 --> 00:43:46,200
I mean if medicine is too strong,
850
00:43:46,470 --> 00:43:47,800
it could be fatal.
851
00:43:48,030 --> 00:43:50,070
So I will come once a day.
852
00:43:50,470 --> 00:43:51,720
If you have questions,
853
00:43:51,990 --> 00:43:53,550
you can just ask Jiang Li.
854
00:43:54,590 --> 00:43:55,110
Wen Ji,
855
00:43:55,430 --> 00:43:56,280
take him outside.
856
00:43:57,200 --> 00:43:58,720
The poison for the next treatment
is highly toxic.
857
00:43:59,150 --> 00:43:59,840
So you better stay away.
858
00:44:00,030 --> 00:44:00,680
I'm not leaving.
859
00:44:02,990 --> 00:44:04,590
Do you think
you don't look pathetic enough?
860
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
Give me the antidote!
861
00:44:14,360 --> 00:44:15,110
I can walk myself out!
862
00:44:22,680 --> 00:44:24,360
Can you give me the antidote first?
863
00:44:25,320 --> 00:44:26,320
What's the rush?
864
00:44:26,630 --> 00:44:28,400
She'll give it to you
after the treatment.
865
00:44:42,280 --> 00:44:42,800
Wen Ji!
866
00:44:44,950 --> 00:44:45,880
Give me the antidote!
867
00:45:14,430 --> 00:45:15,150
Find Xiao Heng.
868
00:45:23,950 --> 00:45:24,800
Why didn't you catch it?
869
00:45:40,400 --> 00:45:41,070
Don't just stand there!
870
00:45:41,070 --> 00:45:41,840
Find His Lordship!
871
00:45:41,990 --> 00:45:43,030
The antidote.
872
00:45:47,430 --> 00:45:47,880
Open your mouth!
873
00:45:53,280 --> 00:45:54,030
His Lordship is at the wine shop.
874
00:46:26,070 --> 00:46:27,400
Just surrender now.
875
00:46:27,920 --> 00:46:29,550
You're no match for me.
876
00:46:30,950 --> 00:46:33,880
Do you think you can last
until Xiao Heng gets here?
877
00:46:34,110 --> 00:46:34,840
Him?
878
00:46:35,720 --> 00:46:36,800
He's no match for me...
879
00:46:40,840 --> 00:46:41,840
We can only take a chance.
880
00:46:41,880 --> 00:46:42,550
What are you planning to do?
881
00:46:56,030 --> 00:46:59,110
This thing seems to be effective.
882
00:47:02,760 --> 00:47:03,680
But why do I feel
883
00:47:04,360 --> 00:47:06,280
that I'm also...
884
00:47:32,480 --> 00:47:37,960
♪If there are no happy memories♪
885
00:47:40,080 --> 00:47:45,560
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
886
00:47:47,360 --> 00:47:53,440
♪Two cold and unfeeling bodies♪
887
00:47:54,120 --> 00:48:01,400
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
888
00:48:02,440 --> 00:48:08,920
♪In the cold wind, in the long night♪
889
00:48:09,720 --> 00:48:16,000
♪Embracing the remaining warmth♪
890
00:48:17,280 --> 00:48:24,520
♪The depth of the sea, unfathomable♪
891
00:48:24,600 --> 00:48:30,600
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
892
00:48:31,280 --> 00:48:37,320
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
893
00:48:39,160 --> 00:48:45,880
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
894
00:48:47,000 --> 00:48:53,800
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
895
00:48:54,800 --> 00:49:00,720
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
896
00:49:01,440 --> 00:49:08,560
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
897
00:49:08,800 --> 00:49:16,080
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
898
00:49:16,960 --> 00:49:23,760
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
899
00:49:24,360 --> 00:49:30,800
♪After the hardships,
never to part again♪
900
00:49:32,360 --> 00:49:40,240
♪After the hardships,
never to part again♪
62150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.