All language subtitles for The.Double.2024.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,520 --> 00:00:25,080 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,520 --> 00:00:42,640 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,760 --> 00:00:51,200 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,520 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,240 --> 00:01:02,000 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,680 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,480 --> 00:01:11,320 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,880 --> 00:01:24,440 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:30,920 --> 00:01:36,240 [The Double] 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,920 [Episode 30] 17 00:01:42,450 --> 00:01:43,010 Jiang Li. 18 00:01:46,210 --> 00:01:46,930 Jiang Li, 19 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 your invitation card 20 00:01:48,700 --> 00:01:49,260 has arrived. 21 00:01:49,930 --> 00:01:51,780 [To Jiang Li] See where Mr. Shen has assigned you. 22 00:01:54,090 --> 00:01:54,730 This time, 23 00:01:54,900 --> 00:01:56,900 the Court for Dependencies has categorized the receptions. 24 00:01:56,980 --> 00:01:58,900 I, Liu Xu, and Ye 25 00:01:58,980 --> 00:01:59,780 are assigned by the Ritual Ministry to handle reception 26 00:02:00,650 --> 00:02:02,420 [Jiang Li assigned to Music Bureau] along the way and at lodgings. 27 00:02:02,810 --> 00:02:03,930 Music Bureau? 28 00:02:06,340 --> 00:02:07,010 Music Bureau? 29 00:02:09,290 --> 00:02:10,380 This isn't right. 30 00:02:11,100 --> 00:02:12,170 You play the qin so well. 31 00:02:12,420 --> 00:02:13,860 Yet, they make you play ordinary pieces 32 00:02:14,050 --> 00:02:15,100 with those musicians. 33 00:02:15,660 --> 00:02:16,610 What's going on here? 34 00:02:17,010 --> 00:02:18,570 Which part does Mr. Shen oversee? 35 00:02:19,170 --> 00:02:21,820 Mr. Shen oversees everything. 36 00:02:22,420 --> 00:02:24,290 He and those at the Hanlin Academy are responsible 37 00:02:24,420 --> 00:02:26,700 for compiling and organizing records to be presented to Great Zhao. 38 00:02:27,260 --> 00:02:29,380 This is the main focus of the upcoming alliance. 39 00:02:31,770 --> 00:02:33,290 Oh, Shen Yurong. 40 00:02:33,730 --> 00:02:35,290 Why are you so afraid of me getting close to you? 41 00:02:36,010 --> 00:02:36,820 Are you afraid 42 00:02:36,820 --> 00:02:38,420 I'll find something incriminating 43 00:02:38,980 --> 00:02:40,700 or that Wanning will do something crazy because of you 44 00:02:40,940 --> 00:02:42,610 that will reveal something incriminating? 45 00:02:44,220 --> 00:02:45,980 It seems like you will be the first 46 00:02:46,940 --> 00:02:48,140 to slip up. 47 00:02:49,660 --> 00:02:50,140 [Cultivating Talents] Yes. 48 00:02:51,100 --> 00:02:51,940 Are you sure? 49 00:02:51,940 --> 00:03:05,480 [Pursue Knowledge and Uphold Rules] 50 00:03:06,660 --> 00:03:08,700 Isn't this the top scorer from the School of Integrity's exam? 51 00:03:08,980 --> 00:03:10,380 What is she doing at Music Bureau? 52 00:03:10,540 --> 00:03:11,450 Shouldn't she be doing a solo? 53 00:03:12,220 --> 00:03:13,290 Second Lady Jiang, 54 00:03:17,860 --> 00:03:20,140 you cannot touch this qin. 55 00:03:27,100 --> 00:03:28,450 It belongs to Ms. Xiao. 56 00:03:31,260 --> 00:03:32,010 Where's mine? 57 00:03:32,290 --> 00:03:33,980 You're just like them, over there. 58 00:03:37,980 --> 00:03:39,100 I want to see Ms. Xiao. 59 00:03:39,700 --> 00:03:40,820 Who's looking for me? 60 00:03:54,170 --> 00:03:54,980 Ms. Xiao. 61 00:03:55,220 --> 00:03:56,770 Earlier, I heard from Mr. Shen 62 00:03:57,220 --> 00:03:58,700 that His Majesty wants to hear me play solo. 63 00:03:59,260 --> 00:04:00,700 But I'm being assigned to you. 64 00:04:01,140 --> 00:04:03,770 With this arrangement, 65 00:04:03,980 --> 00:04:05,700 isn't His Majesty's wish being ignored? 66 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 Second Lady Jiang, 67 00:04:07,420 --> 00:04:09,450 I know you won the top spot in the exam 68 00:04:09,980 --> 00:04:13,290 and gained His Majesty's admiration, so you are proud and confident. 69 00:04:13,890 --> 00:04:16,130 Look at these musicians from the Office of Instruction. 70 00:04:16,780 --> 00:04:18,780 They're all proud and confident too. 71 00:04:19,020 --> 00:04:20,900 If you don't show some real skill, 72 00:04:21,540 --> 00:04:22,980 you won't be able to convince them. 73 00:04:23,340 --> 00:04:25,250 Mr. Shen knows your qin skills are top-notch. 74 00:04:25,250 --> 00:04:26,580 That's why he wanted you to come 75 00:04:26,780 --> 00:04:28,340 and set an example for them. 76 00:04:28,780 --> 00:04:29,810 Second Lady Jiang, 77 00:04:30,050 --> 00:04:32,220 could it be that you can't put aside your noble status? 78 00:05:14,520 --> 00:05:17,720 [Harmonious Melody] 79 00:05:26,420 --> 00:05:28,250 We cannot afford to fill in the numbers with people who can't contribute 80 00:05:28,730 --> 00:05:30,250 to the delegation to Great Yan. 81 00:05:30,610 --> 00:05:32,980 But Second Lady Jiang has a special status. 82 00:05:33,220 --> 00:05:34,490 So we can forgive this once. 83 00:05:35,370 --> 00:05:38,900 Today, I need everyone here to bear 84 00:05:39,730 --> 00:05:41,250 with Second Lady Jiang 85 00:05:41,250 --> 00:05:42,860 until she catches up. 86 00:05:43,580 --> 00:05:46,290 [Harmonious Melody] These are the pieces you usually play. 87 00:05:47,980 --> 00:05:49,460 I just received the sheet music recently. 88 00:05:49,860 --> 00:05:52,340 So catching up to everyone's level is challenging. 89 00:05:52,730 --> 00:05:54,730 But I don't want to drag everyone down 90 00:05:55,340 --> 00:05:57,250 because I'm the Grand Chancellor's daughter. 91 00:05:57,810 --> 00:05:58,540 Ms. Xiao, 92 00:05:58,930 --> 00:06:00,170 I'd like to practice alone 93 00:06:00,290 --> 00:06:01,490 and catch up to everyone's level. 94 00:06:01,900 --> 00:06:04,340 In that case, do as you wish. 95 00:06:04,580 --> 00:06:05,690 Practice alone then. 96 00:06:05,800 --> 00:06:11,400 [Harmonious Melody] 97 00:06:25,170 --> 00:06:27,810 Second Lady Jiang, you need to practice diligently. 98 00:06:33,420 --> 00:06:34,610 If you fall behind, 99 00:06:34,930 --> 00:06:36,810 I can't afford 100 00:06:37,340 --> 00:06:38,340 to have Mr. Shen blame me. 101 00:06:38,580 --> 00:06:39,610 Ms. Xiao, don't worry. 102 00:06:39,900 --> 00:06:41,220 I won't let you down. 103 00:06:41,730 --> 00:06:42,540 That's good to hear. 104 00:07:22,490 --> 00:07:23,420 Help! 105 00:07:24,130 --> 00:07:25,860 I... I've been bitten. 106 00:07:27,690 --> 00:07:28,540 What happened? 107 00:07:30,020 --> 00:07:32,860 I... I found Jiuyue. 108 00:07:33,100 --> 00:07:33,810 Where is Jiuyue? 109 00:07:35,130 --> 00:07:36,290 I wanted to go to the snake cave to catch snakes. 110 00:07:37,220 --> 00:07:39,130 He insisted on following me and couldn't stop nagging. 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,540 He ended up getting bitten by a snake. 112 00:07:43,900 --> 00:07:45,580 How dare you hit me? 113 00:07:47,610 --> 00:07:48,370 Where's the antidote? 114 00:07:49,610 --> 00:07:51,690 Trade your ten-year-old fine wine for it. 115 00:07:51,690 --> 00:07:52,130 Fine. 116 00:08:01,730 --> 00:08:03,860 Wen Ji said you were looking for me urgently. 117 00:08:05,370 --> 00:08:07,050 Your brother is leading the Great Zhao delegation 118 00:08:07,050 --> 00:08:07,980 to meet with Great Yan for an alliance soon. 119 00:08:08,220 --> 00:08:09,370 You'll be reunited with him then. 120 00:08:10,730 --> 00:08:11,460 That's great news. 121 00:08:11,980 --> 00:08:14,420 King Cheng opposes the alliance between Great Zhao and Great Yan. 122 00:08:15,170 --> 00:08:16,810 He will definitely disrupt the alliance, 123 00:08:16,980 --> 00:08:18,100 which could endanger you. 124 00:08:18,220 --> 00:08:19,930 During this time, you should stay at the Duke's Residence. 125 00:08:19,930 --> 00:08:20,730 You'll be safer here. 126 00:08:23,690 --> 00:08:26,980 Is that why you called me here? 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,050 Are you really that concerned about me? 128 00:08:29,220 --> 00:08:29,980 There's one more thing. 129 00:08:31,660 --> 00:08:32,340 What is it? 130 00:08:32,770 --> 00:08:33,530 I need you to help two people. 131 00:08:33,700 --> 00:08:35,650 One has amnesia, and the other is disfigured by a knife. 132 00:08:36,100 --> 00:08:37,340 Oh, Xiao Heng. 133 00:08:38,370 --> 00:08:40,490 Do you see everyone 134 00:08:40,700 --> 00:08:41,730 as pawns? 135 00:08:41,730 --> 00:08:42,610 After it's done, 136 00:08:43,220 --> 00:08:45,300 you can have all the wine you want. 137 00:08:45,980 --> 00:08:46,860 Wine? 138 00:08:48,610 --> 00:08:49,980 That's two lives we're talking about. 139 00:08:52,130 --> 00:08:53,410 It can't be that easy. 140 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 What do you propose? 141 00:08:55,410 --> 00:08:56,130 Tell me, 142 00:08:56,410 --> 00:08:59,370 for who do you want to save those two? 143 00:09:02,650 --> 00:09:03,890 I can see you struggling to answer me. 144 00:09:04,890 --> 00:09:08,130 Is it for Second Lady Jiang again? 145 00:09:08,940 --> 00:09:11,250 Will you save them or not? 146 00:09:13,650 --> 00:09:15,010 Is this how you ask for help? 147 00:09:15,410 --> 00:09:16,370 What do you want me to do? 148 00:09:18,300 --> 00:09:19,220 I want... 149 00:09:20,370 --> 00:09:21,370 I want you to accompany me to catch spiders. 150 00:09:21,650 --> 00:09:23,820 Show me your sincerity. 151 00:09:39,460 --> 00:09:40,820 I thought you wanted to catch spiders. 152 00:09:41,370 --> 00:09:42,010 Are we catching them here? 153 00:09:42,220 --> 00:09:42,730 Yes, we are. 154 00:09:44,980 --> 00:09:46,530 I'm not here to swim with you. 155 00:09:48,250 --> 00:09:50,250 If we want to catch the water spiders, we have to catch them from the water. 156 00:09:52,100 --> 00:09:52,890 Wait here. 157 00:09:55,770 --> 00:09:56,490 Keep an eye on her. 158 00:09:57,180 --> 00:09:57,700 Yes, My Lord. 159 00:10:05,340 --> 00:10:06,130 Why are you back? 160 00:10:06,490 --> 00:10:08,010 She was undressing while talking. 161 00:10:08,340 --> 00:10:09,220 If I stay, 162 00:10:09,490 --> 00:10:11,650 she'll tell the Great Zhao's emperor that she was molested. 163 00:10:32,820 --> 00:10:33,410 Xiao Heng! 164 00:10:38,700 --> 00:10:40,580 It turns out you truly care about me. 165 00:10:40,770 --> 00:10:41,650 If you don't want to save them, 166 00:10:41,700 --> 00:10:42,940 you don't have to toy with me like this. 167 00:10:43,530 --> 00:10:43,940 I... 168 00:10:51,700 --> 00:10:52,460 Xiao Heng, 169 00:10:53,250 --> 00:10:54,410 haven't you toyed with me before? 170 00:11:08,890 --> 00:11:10,060 The arrow is poisoned. 171 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 Only I can cure it. 172 00:11:14,890 --> 00:11:16,220 If you want me to save you, 173 00:11:17,530 --> 00:11:20,300 you have to offer yourself. 174 00:11:21,700 --> 00:11:22,860 I don't indulge in romance. 175 00:11:24,370 --> 00:11:25,340 I don't care if you'll save me or not. 176 00:11:28,320 --> 00:11:29,600 Is your refusal to indulge in romance 177 00:11:31,200 --> 00:11:32,390 only meant for me? 178 00:11:32,600 --> 00:11:34,320 So you're not going to save those two people then. 179 00:11:37,240 --> 00:11:38,630 I can save them 180 00:11:39,480 --> 00:11:42,510 as long as you offer your life in return. 181 00:11:42,790 --> 00:11:44,000 Jiuyue, stop messing around. 182 00:11:44,430 --> 00:11:47,480 Fine, I'll stop. 183 00:11:49,600 --> 00:11:50,550 About those two, 184 00:11:51,000 --> 00:11:52,080 I don't care about saving them. 185 00:11:54,840 --> 00:11:55,390 Jiuyue. 186 00:11:57,910 --> 00:11:58,510 Lu Ji, 187 00:11:59,360 --> 00:12:00,150 keep her safe. 188 00:12:00,630 --> 00:12:01,150 Yes, My Lord. 189 00:12:10,800 --> 00:12:11,720 [Hanlin Academy] 190 00:12:11,720 --> 00:12:12,550 Mr. Shen, 191 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 [Honoring the Wisdom of Sages] Mr. Shen, this is the budget 192 00:12:14,360 --> 00:12:15,840 for meals submitted by the Court for Dependencies. 193 00:12:16,400 --> 00:12:17,170 Please review it. 194 00:12:17,170 --> 00:12:18,000 [Banquet Expenses Overview] 195 00:12:18,170 --> 00:12:20,640 Mr. Shen, this is the repertoire list for the Music Bureau. 196 00:12:20,850 --> 00:12:21,970 Please review this too. 197 00:12:24,050 --> 00:12:24,690 Thank you. 198 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 The alliance with Great Yan is of great significance. 199 00:12:27,810 --> 00:12:30,170 I'll need both of you to take on more responsibilities. 200 00:12:30,360 --> 00:12:33,360 Please inform me promptly of any issues. 201 00:12:33,760 --> 00:12:34,360 All right. 202 00:12:38,290 --> 00:12:40,640 Ms. Xiao, do you have something to say? 203 00:12:40,930 --> 00:12:43,600 It's nothing urgent. 204 00:12:43,930 --> 00:12:45,240 It's just that Second Lady Jiang 205 00:12:45,720 --> 00:12:47,810 has been absent from rehearsals for two days. 206 00:12:48,520 --> 00:12:49,690 She said she's not well 207 00:12:49,690 --> 00:12:51,120 and might need a few more days of rest. 208 00:12:51,810 --> 00:12:53,090 Resting is understandable. 209 00:12:53,690 --> 00:12:56,450 But she's unfamiliar with the new repertoire. 210 00:12:56,640 --> 00:12:58,240 If we wait for her to recover, 211 00:12:58,850 --> 00:13:01,810 she might hold back the Music Bureau's performance. 212 00:13:02,090 --> 00:13:03,450 If her health can't handle it, 213 00:13:04,290 --> 00:13:05,690 it's better for her to get proper rest. 214 00:13:34,640 --> 00:13:35,810 Ye, why are you here? 215 00:13:36,570 --> 00:13:38,210 Xiao Deyin said you're not well. 216 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 So I brought medicine for you. 217 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 Thank you, Ye. 218 00:13:47,240 --> 00:13:48,320 But how did you get sick 219 00:13:48,670 --> 00:13:50,200 just from practicing the qin? 220 00:13:50,480 --> 00:13:51,200 Ye, 221 00:13:52,030 --> 00:13:53,600 I remember you mentioned before 222 00:13:53,960 --> 00:13:55,630 that His Majesty wanted to hear me play 223 00:13:55,630 --> 00:13:56,960 "Spring Fading into White Pear Blossoms." 224 00:13:57,270 --> 00:13:58,030 Yes, that's correct. 225 00:13:58,320 --> 00:14:02,080 But why did Mr. Shen place me in the Music Bureau? 226 00:14:02,430 --> 00:14:03,200 He said he hoped you would inspire 227 00:14:03,200 --> 00:14:04,880 the Music Bureau to work harder. 228 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 But following Mr. Shen's instructions, 229 00:14:07,080 --> 00:14:08,480 Ms. Xiao gave me new sheet music. 230 00:14:10,030 --> 00:14:11,750 Instead of highlighting my strengths, 231 00:14:12,200 --> 00:14:13,320 it exposed my weaknesses. 232 00:14:13,840 --> 00:14:15,150 It's my fault for being too busy recently 233 00:14:15,320 --> 00:14:16,270 that I overlooked your situation. 234 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 I'll go and see Mr. Shen shortly. 235 00:14:18,840 --> 00:14:20,630 I really don't want to stay in the Music Bureau. 236 00:14:21,360 --> 00:14:23,120 If you really want to help me, 237 00:14:24,320 --> 00:14:25,430 I have a solution. 238 00:14:35,680 --> 00:14:36,560 [Grand Ancestral Ceremony] 239 00:14:39,550 --> 00:14:40,880 Your thorough arrangement puts my mind 240 00:14:41,270 --> 00:14:42,200 at ease, Official Shen. 241 00:14:42,390 --> 00:14:43,270 There's something 242 00:14:43,840 --> 00:14:45,240 I shouldn't trouble Your Majesty with. 243 00:14:45,360 --> 00:14:47,320 But it concerns Jiang Li, the daughter of the Secretariat Director. 244 00:14:47,840 --> 00:14:49,120 I dare not make decisions on my own. 245 00:14:50,750 --> 00:14:51,320 Go on. 246 00:14:51,510 --> 00:14:53,750 Your Majesty wants Second Lady Jiang to represent Great Yan 247 00:14:53,880 --> 00:14:54,840 and showcase her musical skills. 248 00:14:55,240 --> 00:14:56,720 However, this alliance is different from the Entry Exam. 249 00:14:57,000 --> 00:14:59,240 The performance affects more than just the individual. 250 00:14:59,880 --> 00:15:02,750 She has not been practicing for several months since the exam 251 00:15:03,080 --> 00:15:04,510 and has gone through many incidents, 252 00:15:04,600 --> 00:15:05,960 making her qin skills rusty. 253 00:15:06,080 --> 00:15:07,630 I initially thought of arranging for her 254 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 to practice and recover at the Music Bureau. 255 00:15:09,000 --> 00:15:10,550 But then she fell ill unexpectedly. 256 00:15:10,750 --> 00:15:12,030 Forcing her 257 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 might not only be detrimental to the alliance 258 00:15:13,790 --> 00:15:16,630 but also make the Secretariat Director feel that my arrangements are inadequate. 259 00:15:16,790 --> 00:15:18,790 Official Shen, what do you suggest then? 260 00:15:18,960 --> 00:15:21,150 Let Second Lady Jiang focus on recovering. 261 00:15:21,240 --> 00:15:23,550 [Govern the People, Serve Heaven] Your Majesty. Mr. Shen. 262 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 After hearing about my cousin's illness, I went to visit her. 263 00:15:26,360 --> 00:15:28,720 Ms. Xiao gave Jiang Li a music piece that the musicians know well. 264 00:15:28,960 --> 00:15:30,910 But it's her first time playing it. 265 00:15:31,200 --> 00:15:32,670 Jiang Li pushed herself to practice day and night 266 00:15:32,910 --> 00:15:34,960 to avoid dragging the Music Bureau, which led to her falling ill. 267 00:15:35,030 --> 00:15:35,790 Despite that, 268 00:15:35,960 --> 00:15:37,030 she continued to practice even while sick, 269 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 showing her dedication. 270 00:15:39,200 --> 00:15:40,480 This alliance is crucial. 271 00:15:40,790 --> 00:15:42,030 Given Jiang Li's current condition, 272 00:15:42,200 --> 00:15:43,430 even if she doesn't practice new pieces 273 00:15:43,550 --> 00:15:44,270 and only plays her familiar 274 00:15:44,270 --> 00:15:45,630 "Spring Fading into White Pear Blossoms", 275 00:15:46,030 --> 00:15:47,270 she might not reach the level she had during the Entry Exam 276 00:15:47,270 --> 00:15:48,840 when she recovers. 277 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 Your Majesty, please consider this. 278 00:15:51,320 --> 00:15:53,000 Jiang Li just needs a few days of rest 279 00:15:53,000 --> 00:15:53,910 to recover from her illness. 280 00:15:54,360 --> 00:15:55,750 While her condition may not be as good as during the exams, 281 00:15:56,270 --> 00:15:57,750 Jiang Li is talented and devoted. 282 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 If we're not confined to the exam pieces, 283 00:16:00,270 --> 00:16:03,080 perhaps she could collaborate with the Hanlin scholars 284 00:16:03,390 --> 00:16:04,880 to create a new performance style, 285 00:16:04,880 --> 00:16:06,630 highlighting each other's strengths and covering weaknesses, 286 00:16:07,080 --> 00:16:10,080 which could impress the Great Zhao delegation. 287 00:16:10,320 --> 00:16:11,240 What kind of plan is this? 288 00:16:11,240 --> 00:16:12,480 Official Shen, calm down. 289 00:16:13,390 --> 00:16:15,270 Official Ye's proposal is intriguing. 290 00:16:16,320 --> 00:16:17,550 Innovating 291 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 has always been your forte. 292 00:16:20,000 --> 00:16:21,910 Official Shen, you might as well give it a try. 293 00:16:23,790 --> 00:16:24,630 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 294 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 [Govern the People, Serve Heaven] 295 00:16:41,720 --> 00:16:42,510 Your pawn 296 00:16:42,720 --> 00:16:44,550 always involves me like this unnecessarily. 297 00:16:44,720 --> 00:16:46,000 That's her talent. 298 00:16:47,320 --> 00:16:48,200 So, tell me. 299 00:16:48,390 --> 00:16:49,480 What does she ultimately want to do? 300 00:16:49,630 --> 00:16:51,080 Perhaps Your Majesty 301 00:16:51,200 --> 00:16:52,150 should ask Second Lady Jiang directly? 302 00:16:53,750 --> 00:16:56,720 I guess there are still things that even you can't figure out. 303 00:16:58,120 --> 00:16:58,670 Interesting. 304 00:17:01,080 --> 00:17:07,960 [Hanlin Academy] 305 00:17:14,560 --> 00:17:16,040 Isn't this Second Lady Jiang? 306 00:17:18,880 --> 00:17:20,230 Are you here at the Hanlin Academy 307 00:17:20,320 --> 00:17:22,190 to catch the eye of some young master again? 308 00:17:22,430 --> 00:17:23,710 I've told you before. 309 00:17:23,760 --> 00:17:25,950 If you miss me, you won't find anyone better. 310 00:17:26,280 --> 00:17:27,760 Your outfit today looks nice. 311 00:17:28,470 --> 00:17:30,080 Is it to impress someone? 312 00:17:30,190 --> 00:17:32,040 I... I'm here at the Hanlin Academy 313 00:17:32,040 --> 00:17:33,470 to participate in compiling the classics. 314 00:17:33,470 --> 00:17:34,710 As for you, 315 00:17:35,150 --> 00:17:36,190 what about you? 316 00:17:36,190 --> 00:17:37,630 Mr. Shen summoned me. 317 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 Mr. Shen? 318 00:17:40,280 --> 00:17:42,080 You two just caused a scene in front of His Majesty. 319 00:17:42,080 --> 00:17:43,150 And now you dare to interact? 320 00:17:43,280 --> 00:17:44,630 Aren't you afraid of gossip? 321 00:17:46,360 --> 00:17:48,320 A clear conscience fears no slander. 322 00:17:48,520 --> 00:17:49,630 Impressive. 323 00:17:58,430 --> 00:17:59,800 Is there anything I can do for you, Mr. Shen? 324 00:17:59,800 --> 00:18:01,280 Didn't your cousin tell you? 325 00:18:01,560 --> 00:18:03,470 Since Mr. Shen is in charge of this matter, 326 00:18:03,760 --> 00:18:05,190 it's only appropriate for me to hear from you. 327 00:18:05,520 --> 00:18:07,670 His Majesty has approved Ye Shijie's proposal. 328 00:18:08,320 --> 00:18:09,560 Who would you like to perform with here 329 00:18:10,840 --> 00:18:12,120 at the Hanlin Academy? 330 00:18:14,560 --> 00:18:16,390 Naturally, you 331 00:18:17,430 --> 00:18:18,230 have the final say. 332 00:18:20,950 --> 00:18:21,950 In that case, 333 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 it will be Zhao Qi. 334 00:18:24,120 --> 00:18:25,800 You seemed quite close just now. 335 00:18:26,120 --> 00:18:27,880 It saves time in getting acquainted. 336 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 Can you choose someone else? 337 00:18:29,360 --> 00:18:30,630 Didn't you say I have the final say? 338 00:18:31,040 --> 00:18:32,560 Since you insist, 339 00:18:33,390 --> 00:18:34,520 I'll follow your arrangement. 340 00:18:35,390 --> 00:18:36,950 I'll go and talk to Zhao Qi 341 00:18:37,080 --> 00:18:37,990 and start rehearsals tomorrow. 342 00:18:47,670 --> 00:18:48,430 Bai Xue, 343 00:18:49,280 --> 00:18:50,600 I remember my cousin, Jia'er, 344 00:18:50,600 --> 00:18:52,280 gave me some silk and satin before. 345 00:18:53,280 --> 00:18:55,670 There was a handwoven Yunjin handkerchief. 346 00:18:56,150 --> 00:18:57,280 Bring it to me later. 347 00:18:58,040 --> 00:19:00,360 My Lady, you should have used it earlier. 348 00:19:00,600 --> 00:19:01,710 Such good material 349 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 should complement someone as beautiful as you. 350 00:19:04,710 --> 00:19:06,150 It's not for my personal use. 351 00:19:06,520 --> 00:19:07,430 Then what is it for? 352 00:19:07,600 --> 00:19:09,080 To please others. 353 00:19:15,670 --> 00:19:17,360 I was actually looking forward to your performance. 354 00:19:17,710 --> 00:19:18,630 Now 355 00:19:18,950 --> 00:19:20,320 I've become a part of this drama. 356 00:19:21,470 --> 00:19:23,040 I know you don't want to play with me. 357 00:19:23,630 --> 00:19:24,910 So do I. 358 00:19:25,430 --> 00:19:28,560 So go talk to Mr. Shen and decline it. 359 00:19:28,560 --> 00:19:29,230 Me? 360 00:19:29,710 --> 00:19:30,190 Yes. 361 00:19:30,390 --> 00:19:31,190 Forget it. 362 00:19:31,520 --> 00:19:32,710 If I offend Mr. Shen, 363 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 can I still stay at Hanlin Academy? 364 00:19:35,150 --> 00:19:35,990 Besides, 365 00:19:36,390 --> 00:19:37,190 this is also an opportunity 366 00:19:37,190 --> 00:19:38,630 to appear in front of His Majesty. 367 00:19:39,120 --> 00:19:39,990 Why would I want to decline it? 368 00:19:40,280 --> 00:19:41,190 You must go. 369 00:19:42,150 --> 00:19:44,840 Otherwise, your parents will find out 370 00:19:44,840 --> 00:19:45,710 about the lady you... 371 00:19:47,360 --> 00:19:47,760 So are you going or not? 372 00:19:47,910 --> 00:19:48,600 Are you threatening me? 373 00:19:48,600 --> 00:19:49,470 Not just a threat. 374 00:19:49,880 --> 00:19:50,630 There's also a temptation. 375 00:19:51,880 --> 00:19:54,470 I heard you've been searching for this Yunjin handkerchief. 376 00:19:54,840 --> 00:19:56,320 Today, I brought you a top-notch one. 377 00:19:56,950 --> 00:19:57,520 Take a look. 378 00:19:57,990 --> 00:19:59,990 Will it catch the eye of your sweetheart? 379 00:20:03,400 --> 00:20:03,990 Let me take a look. 380 00:20:09,840 --> 00:20:11,950 This Yunjin handkerchief is from Luyang. 381 00:20:12,430 --> 00:20:13,910 It's hard to find in the capital. 382 00:20:14,150 --> 00:20:16,920 How did you get it? 383 00:20:16,920 --> 00:20:18,470 My maternal grandmother's family is from Luyang. 384 00:20:24,150 --> 00:20:24,910 Then 385 00:20:25,360 --> 00:20:27,150 I'll reluctantly cooperate 386 00:20:28,160 --> 00:20:28,950 with you for now. 387 00:20:38,640 --> 00:20:41,040 Please replace me with someone else for Second Lady Jiang. 388 00:20:41,800 --> 00:20:42,990 We've discussed a marriage proposal before. 389 00:20:43,230 --> 00:20:44,470 If we perform together, 390 00:20:44,800 --> 00:20:45,950 it will inevitably draw criticism. 391 00:20:45,950 --> 00:20:47,120 If you have a clear conscience, 392 00:20:47,630 --> 00:20:49,080 why bother about idle talk? 393 00:20:50,430 --> 00:20:51,950 Even if I have a clear conscience, 394 00:20:53,230 --> 00:20:54,800 rumors can still be dangerous. 395 00:20:55,880 --> 00:20:57,320 It's a tribute to Great Zhao. 396 00:20:57,990 --> 00:20:59,670 I hope you can set aside personal emotions 397 00:21:00,040 --> 00:21:00,910 and prioritize the bigger picture. 398 00:21:01,390 --> 00:21:02,190 Mr. Shen, please. 399 00:21:03,520 --> 00:21:03,990 Mr. Shen... 400 00:21:14,470 --> 00:21:15,430 We don't have much time left. 401 00:21:15,880 --> 00:21:16,630 Let's go inside and rehearse. 402 00:21:25,640 --> 00:21:28,520 [Hanlin Academy] 403 00:21:35,040 --> 00:21:38,800 [Honoring the Wisdom of Sages] 404 00:21:41,990 --> 00:21:42,630 Yurong, 405 00:21:43,710 --> 00:21:45,630 they're not even rehearsing. 406 00:21:46,470 --> 00:21:47,990 What are they doing inside? 407 00:21:52,160 --> 00:21:53,710 I'll try to decline as you suggested. 408 00:21:53,880 --> 00:21:54,640 But it's not working. 409 00:21:56,670 --> 00:21:58,320 Put another act for me. 410 00:21:59,360 --> 00:22:01,160 What? Again? 411 00:22:01,560 --> 00:22:04,400 Does your sweetheart like that handkerchief? 412 00:22:05,600 --> 00:22:07,400 I have even better ones. 413 00:22:07,670 --> 00:22:10,190 I'll bring them tomorrow. You can let her choose. 414 00:22:11,990 --> 00:22:13,560 Just this once, no more next time. 415 00:22:13,600 --> 00:22:14,190 All right. 416 00:22:15,600 --> 00:22:16,080 Go home. 417 00:22:17,030 --> 00:22:17,560 All right. 418 00:22:18,080 --> 00:22:19,400 [Honoring the Wisdom of Sages] 419 00:22:19,400 --> 00:22:20,030 Jiang Li, 420 00:22:20,470 --> 00:22:21,750 are you doing this on purpose? 421 00:22:21,920 --> 00:22:22,800 From the beginning, 422 00:22:22,950 --> 00:22:24,080 is this all your scheme? 423 00:22:24,320 --> 00:22:25,190 Scheme? 424 00:22:25,560 --> 00:22:26,840 What scheme could I have? 425 00:22:26,920 --> 00:22:28,510 It was Mr. Shen who asked me to come. 426 00:22:29,400 --> 00:22:31,030 How would I know he wanted me to work with you? 427 00:22:31,400 --> 00:22:32,430 You don't know? 428 00:22:32,670 --> 00:22:34,190 Stop pretending already. 429 00:22:34,630 --> 00:22:36,160 I made it clear to you earlier. 430 00:22:36,160 --> 00:22:37,120 We're not suitable. 431 00:22:37,470 --> 00:22:38,990 Now that you're getting close like this, 432 00:22:38,990 --> 00:22:40,840 anyone who doesn't know would think we're getting back together. 433 00:22:41,320 --> 00:22:42,800 How can I get married in the future, huh? 434 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Do you think you're the only one who minds? 435 00:22:45,230 --> 00:22:46,800 There's nothing we can do now. 436 00:22:47,120 --> 00:22:48,360 I don't have anything to say to you anymore. 437 00:22:48,360 --> 00:22:49,630 Me neither. 438 00:23:05,160 --> 00:23:07,120 Mr. Shen, I apologize for that. 439 00:23:13,430 --> 00:23:14,270 Go home first. 440 00:23:15,360 --> 00:23:16,270 Yurong. 441 00:23:16,320 --> 00:23:16,950 I said, go. 442 00:23:35,560 --> 00:23:36,430 Second Lady Jiang, 443 00:23:40,400 --> 00:23:41,360 what happened here? 444 00:23:41,920 --> 00:23:43,640 Weren't you two rehearsing just fine earlier? 445 00:23:43,910 --> 00:23:45,560 Did you do this on purpose, Mr. Shen? 446 00:23:46,560 --> 00:23:47,080 On purpose? 447 00:23:47,360 --> 00:23:49,150 I overheard the conversation between you and Zhao Qi 448 00:23:49,150 --> 00:23:50,190 this afternoon. 449 00:23:50,470 --> 00:23:52,230 It seemed like you deliberately brought someone 450 00:23:52,230 --> 00:23:53,760 who had a previous engagement with me 451 00:23:53,760 --> 00:23:56,600 to stir up trouble and make me pull out. 452 00:23:56,670 --> 00:23:58,190 Second Lady Jiang, you're mistaken. 453 00:23:58,560 --> 00:24:01,560 Zhao Qi is a highly educated person among the scholars. 454 00:24:02,080 --> 00:24:03,400 If I didn't do this, 455 00:24:03,640 --> 00:24:05,800 how could I match up to your deliberate suggestion 456 00:24:07,200 --> 00:24:10,030 to have Official Ye propose ideas in front of the emperor? 457 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Mr. Shen, you should choose your words carefully. 458 00:24:14,480 --> 00:24:17,120 You were the one who tried to get rid of me in front of the emperor first. 459 00:24:17,160 --> 00:24:18,840 You were the one who was absent because of illness first. 460 00:24:18,840 --> 00:24:20,990 I don't know how did I ever offend you, Mr. Shen. 461 00:24:21,320 --> 00:24:22,600 You've been suspicious 462 00:24:22,680 --> 00:24:24,320 and targeting me all along. 463 00:24:24,920 --> 00:24:26,080 Helping with the alliance 464 00:24:26,360 --> 00:24:27,600 is for the benefit of Great Yan 465 00:24:27,920 --> 00:24:29,400 and adds glory to the Jiang family. 466 00:24:30,120 --> 00:24:31,800 So, I won't give up. 467 00:24:32,480 --> 00:24:34,270 If you continue to make things difficult for me, 468 00:24:34,560 --> 00:24:36,800 it will reflect poorly on Great Yan. 469 00:24:43,120 --> 00:24:43,750 Tomorrow, 470 00:24:46,630 --> 00:24:47,950 I'll find another person for you. 471 00:25:02,230 --> 00:25:02,760 Mr. Zhao. 472 00:25:03,320 --> 00:25:03,910 Mr. Du. 473 00:25:04,120 --> 00:25:05,670 Can we talk? 474 00:25:05,760 --> 00:25:06,360 What is it? 475 00:25:07,150 --> 00:25:09,320 Mr. Shen assigned me to rehearse 476 00:25:09,670 --> 00:25:10,600 with Second Lady Jiang. 477 00:25:10,600 --> 00:25:11,840 [Honor the Way] Congratulations, Mr. Du. 478 00:25:12,320 --> 00:25:13,880 This alliance will bring honor. 479 00:25:14,040 --> 00:25:15,040 If the emperor is pleased, 480 00:25:15,120 --> 00:25:17,320 it will be beneficial for your career. 481 00:25:17,560 --> 00:25:19,320 It looks good on the surface, 482 00:25:19,910 --> 00:25:21,280 but 483 00:25:21,280 --> 00:25:23,150 why did you decline Mr. Shen? 484 00:25:29,760 --> 00:25:31,880 I'm telling you this because you're my friend. 485 00:25:32,880 --> 00:25:35,230 What seems good on the surface 486 00:25:36,120 --> 00:25:39,360 often hides underlying tensions. 487 00:25:39,990 --> 00:25:40,710 How so? 488 00:25:42,360 --> 00:25:43,190 Let me put it this way. 489 00:25:43,430 --> 00:25:44,710 Jiang Li is really evil. 490 00:25:44,950 --> 00:25:46,040 She eats people. 491 00:25:47,470 --> 00:25:48,520 What? She eats people? 492 00:25:48,910 --> 00:25:50,190 It was just a metaphor. 493 00:25:50,710 --> 00:25:51,990 I just want to let you know 494 00:25:52,190 --> 00:25:54,470 that sometimes things appear to be a blessing, 495 00:25:54,600 --> 00:25:58,190 but it's actually a bottomless abyss beneath their feet. 496 00:25:58,710 --> 00:25:59,760 What should I do then? 497 00:26:00,190 --> 00:26:02,520 Jiang Li is coming to rehearse with me tonight. 498 00:26:03,800 --> 00:26:04,430 Mr. Zhao, 499 00:26:04,710 --> 00:26:06,880 could you advise me? 500 00:26:06,950 --> 00:26:08,430 Mr. Shen is kind and understanding. 501 00:26:08,600 --> 00:26:10,560 He changed his decision for me. 502 00:26:11,040 --> 00:26:13,280 If you have any difficulties, 503 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 and with many scholars in Hanlin, 504 00:26:15,120 --> 00:26:16,390 there is bound to be someone who has no difficulties, right? 505 00:26:22,470 --> 00:26:23,670 I understand it now. 506 00:26:23,800 --> 00:26:24,880 Thank you, Mr. Zhao. 507 00:26:33,630 --> 00:26:34,190 Go 508 00:26:35,080 --> 00:26:37,670 and ask Jiang Li for the pearl necklace she promised. 509 00:26:37,840 --> 00:26:38,280 Yes. 510 00:26:38,280 --> 00:26:41,400 [Honor the Way] 511 00:26:46,670 --> 00:26:47,560 Mr. Cheng, please come this way. 512 00:26:47,670 --> 00:26:48,190 All right. 513 00:26:48,880 --> 00:26:49,990 You can leave these here. 514 00:26:50,230 --> 00:26:51,360 Then I'll go and see them tomorrow. 515 00:26:51,600 --> 00:26:52,390 I'll wait for you. 516 00:26:52,560 --> 00:26:53,360 All right. 517 00:26:53,840 --> 00:26:54,560 Liu, take care. 518 00:26:54,560 --> 00:26:55,080 Let's go. 519 00:27:07,630 --> 00:27:08,230 What's wrong? 520 00:27:08,630 --> 00:27:09,630 I was craving cold drinks last night 521 00:27:09,840 --> 00:27:11,120 and mixed ice cubes in water. 522 00:27:11,230 --> 00:27:12,950 Now my stomach hurts terribly. 523 00:27:13,230 --> 00:27:14,800 Come, I'll take you to the physician. 524 00:27:15,080 --> 00:27:16,120 No, no, no. I can't. 525 00:27:16,600 --> 00:27:17,880 I can't hold it. 526 00:27:18,840 --> 00:27:19,360 I've already soiled 527 00:27:22,470 --> 00:27:23,360 my trousers. 528 00:27:26,120 --> 00:27:27,560 You... 529 00:27:27,560 --> 00:27:28,230 Mr. Shen, 530 00:27:28,670 --> 00:27:30,560 I'll go back first to freshen up and change my clothes. 531 00:27:30,950 --> 00:27:32,150 Then I'll see the physician. 532 00:27:32,320 --> 00:27:33,390 I might not be able 533 00:27:33,390 --> 00:27:34,430 to attend tonight's rehearsal. 534 00:27:34,560 --> 00:27:36,430 I hope you can keep this a secret 535 00:27:36,670 --> 00:27:38,120 and protect my reputation. 536 00:27:38,430 --> 00:27:39,280 I'll take my leave now. 537 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 [Hanlin Academy] 538 00:28:11,390 --> 00:28:12,320 Second Lady Jiang, 539 00:28:13,120 --> 00:28:13,950 what happened to you... 540 00:28:14,150 --> 00:28:15,710 My carriage broke down on the way. 541 00:28:16,430 --> 00:28:17,360 I had to walk over. 542 00:28:17,360 --> 00:28:18,190 Sorry for being late. 543 00:28:19,120 --> 00:28:19,840 I can begin now. 544 00:28:20,470 --> 00:28:21,880 I found Mr. Du, a talented scholar 545 00:28:22,040 --> 00:28:24,280 among the Hanlin students, to perform with you. 546 00:28:24,520 --> 00:28:25,560 Unfortunately, 547 00:28:25,760 --> 00:28:26,670 - he is... - It doesn't matter. 548 00:28:27,910 --> 00:28:30,800 I know no one wants to perform with me. 549 00:28:34,430 --> 00:28:36,760 I'm all soaked but end up with nothing. 550 00:28:37,600 --> 00:28:39,390 Mr. Shen, I must look foolish. 551 00:28:41,150 --> 00:28:41,710 Jiang Li, 552 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 everything I said earlier was true. 553 00:28:44,760 --> 00:28:46,390 I had no intention of playing tricks on you. 554 00:28:47,630 --> 00:28:49,150 He really isn't feeling well today. 555 00:28:52,190 --> 00:28:53,760 I'm not blaming you. 556 00:28:54,430 --> 00:28:55,760 I'm blaming myself. 557 00:28:58,600 --> 00:28:59,670 For so many years, 558 00:28:59,880 --> 00:29:01,430 I've carried the stigma of matricide and fratricide. 559 00:29:01,800 --> 00:29:03,470 I was questioned by Eldest Princess about my identity, 560 00:29:04,040 --> 00:29:05,880 with my mother gone mad, and my father's absence, 561 00:29:06,470 --> 00:29:08,630 it's no wonder you avoided me before this. 562 00:29:08,800 --> 00:29:09,630 At this assembly, 563 00:29:09,710 --> 00:29:11,520 I just wanted to make a name for myself. 564 00:29:12,230 --> 00:29:12,990 I didn't expect 565 00:29:13,710 --> 00:29:14,950 that all of you 566 00:29:15,470 --> 00:29:17,390 already see me as a jinx. 567 00:29:18,040 --> 00:29:18,950 Take shelter here first. 568 00:29:20,040 --> 00:29:20,910 Leave when the rain stops. 569 00:29:29,150 --> 00:29:31,080 Put this on for now. You can leave when the rain lets up. 570 00:29:39,230 --> 00:29:41,560 This is "Shuo Yuan" by Liu Xiang from the Han dynasty. 571 00:29:42,280 --> 00:29:42,880 Exactly. 572 00:29:44,600 --> 00:29:47,520 My dear, you should include "Shuo Yuan". 573 00:29:48,760 --> 00:29:50,150 My father used to say 574 00:29:50,150 --> 00:29:51,600 he was very interested in "Shuo Yuan". 575 00:29:52,040 --> 00:29:54,150 But most of it has been lost now. 576 00:29:54,710 --> 00:29:57,320 He said if someone could collect and recompile it, 577 00:29:57,880 --> 00:29:59,120 it would be a great merit. 578 00:30:01,280 --> 00:30:03,960 [Shuo Yuan] 579 00:30:04,950 --> 00:30:07,190 I remember it has twenty volumes. 580 00:30:07,600 --> 00:30:09,430 But most of it is lost. 581 00:30:09,990 --> 00:30:12,150 I didn't expect you to collect so much. 582 00:30:12,360 --> 00:30:13,840 It took quite an effort 583 00:30:14,470 --> 00:30:15,880 to gather these fragments. 584 00:30:16,120 --> 00:30:17,840 I plan to compile them into a book. 585 00:30:18,120 --> 00:30:18,630 This way, this classic 586 00:30:18,630 --> 00:30:20,630 can be passed down through generations 587 00:30:21,190 --> 00:30:22,120 and benefit future generations. 588 00:30:25,190 --> 00:30:26,470 Mr. Shen, you're really amazing. 589 00:30:27,320 --> 00:30:28,600 Second Lady Jiang, you're too kind. 590 00:30:29,950 --> 00:30:30,710 But you, on the other hand, 591 00:30:31,040 --> 00:30:32,360 can recognize "Shuo Yuan" 592 00:30:32,880 --> 00:30:34,320 with just these fragments. 593 00:30:35,120 --> 00:30:36,760 That's quite surprising. 594 00:30:38,760 --> 00:30:40,520 Mr. Shen, you're different from what I imagined. 595 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 How so? 596 00:30:42,280 --> 00:30:43,150 I thought 597 00:30:43,190 --> 00:30:46,600 those favored by the emperor would be skilled in social interactions. 598 00:30:47,040 --> 00:30:49,120 I didn't expect you to rely on your knowledge. 599 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 You truly have remarkable qualities. 600 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 I'm just following the principles from the text. 601 00:30:53,230 --> 00:30:55,910 A loyal minister should follow the six righteous paths. 602 00:30:56,760 --> 00:30:59,150 Being humble and diligent, progressing daily in virtue, 603 00:30:59,560 --> 00:31:02,390 promoting the worthy tirelessly, and upholding the law. 604 00:31:02,840 --> 00:31:05,710 The text says there are six righteous and six unrighteous paths. 605 00:31:06,470 --> 00:31:08,880 Following the righteous brings honor, while the other brings disgrace. 606 00:31:09,120 --> 00:31:11,950 A virtuous minister follows the righteous paths and avoids the other, 607 00:31:12,360 --> 00:31:14,190 thus ensuring stability and people are well-governed. 608 00:31:17,520 --> 00:31:18,630 Mr. Shen, 609 00:31:18,910 --> 00:31:22,430 if a person acts righteously but also commits wrongs, 610 00:31:22,880 --> 00:31:25,760 is this person still righteous? 611 00:31:27,950 --> 00:31:29,760 All things follow the laws of heaven and earth. 612 00:31:30,190 --> 00:31:31,430 If one goes against their conscience, 613 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 no matter how many good deeds they do, 614 00:31:35,560 --> 00:31:37,230 they will face divine retribution. 615 00:31:48,950 --> 00:31:50,280 I believe 616 00:31:50,670 --> 00:31:52,760 you're a person who acts uprightly. 617 00:31:53,230 --> 00:31:55,990 Second Lady Jiang, the rain has stopped. 618 00:32:02,190 --> 00:32:02,910 I'll take my leave. 619 00:32:04,150 --> 00:32:05,320 Thank you 620 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 for not minding talking with me. 621 00:32:07,760 --> 00:32:08,430 I'll take my leave now. 622 00:32:17,040 --> 00:32:19,710 I'll wash and return your clothes. 623 00:32:38,560 --> 00:32:45,720 [Nothing but Virtue] 624 00:33:01,160 --> 00:33:05,800 [Hanlin Academy] 625 00:33:18,320 --> 00:33:20,280 [Hanlin Academy] What unpleasant encounter 626 00:33:20,360 --> 00:33:21,760 did you have to face to end up like this? 627 00:33:25,560 --> 00:33:26,520 Duke Su, 628 00:33:26,800 --> 00:33:27,760 why are you here? 629 00:33:29,630 --> 00:33:30,950 Your clothes 630 00:33:31,800 --> 00:33:32,520 look terrible. 631 00:33:33,670 --> 00:33:34,360 Come with me. 632 00:33:52,680 --> 00:33:56,320 [Hanlin Academy] 633 00:34:14,560 --> 00:34:15,250 Does it fit? 634 00:34:16,600 --> 00:34:19,690 Why don't you have women's clothes at your place? 635 00:34:19,690 --> 00:34:21,440 You've asked about my background. 636 00:34:21,930 --> 00:34:23,000 Don't you know why? 637 00:34:23,040 --> 00:34:24,640 They say you don't like women. 638 00:34:26,600 --> 00:34:27,480 But why? 639 00:34:28,440 --> 00:34:29,520 Women are wonderful. 640 00:34:29,730 --> 00:34:30,960 They're caring 641 00:34:31,640 --> 00:34:32,480 and considerate. 642 00:34:32,520 --> 00:34:33,210 What about you? 643 00:34:35,250 --> 00:34:36,480 You're not getting any younger. 644 00:34:36,850 --> 00:34:38,120 You're the one who's getting older. 645 00:34:38,480 --> 00:34:40,210 I actually feel quite good 646 00:34:40,410 --> 00:34:41,960 living alone these days. 647 00:34:44,290 --> 00:34:46,000 No emotions to worry about 648 00:34:46,160 --> 00:34:47,250 and free to act. 649 00:34:47,370 --> 00:34:49,440 You're the one who truly fits that description. 650 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Thank you for the compliment. 651 00:34:53,840 --> 00:34:55,770 But there's something I need to remind you of. 652 00:34:56,000 --> 00:34:58,770 Getting close to Shen Yurong is a risky move. 653 00:34:58,960 --> 00:35:00,040 I have to do it. 654 00:35:00,880 --> 00:35:01,810 I want to face him 655 00:35:02,410 --> 00:35:04,290 just like he faced Xue Fangfei in her grave. 656 00:35:04,720 --> 00:35:05,880 I need to find his weakness 657 00:35:06,150 --> 00:35:07,880 to clear Xue Fangfei's name. 658 00:35:08,240 --> 00:35:09,070 What weakness? 659 00:35:09,240 --> 00:35:10,110 I haven't found it yet. 660 00:35:10,360 --> 00:35:11,040 Over time, 661 00:35:11,040 --> 00:35:12,370 he will eventually slip. 662 00:35:16,360 --> 00:35:17,440 Have you considered the consequences? 663 00:35:18,040 --> 00:35:18,730 Xiao Heng, 664 00:35:19,440 --> 00:35:20,850 you can be more frank. 665 00:35:21,960 --> 00:35:25,040 The retaliation from Eldest Princess could cost me my life. 666 00:35:25,600 --> 00:35:26,930 And my all-or-nothing gamble 667 00:35:28,080 --> 00:35:29,730 might also be a path to my own destruction. 668 00:35:30,240 --> 00:35:31,410 Admitting it 669 00:35:31,800 --> 00:35:32,960 means you're afraid. 670 00:35:33,720 --> 00:35:35,960 Having fear is a good thing. 671 00:35:36,440 --> 00:35:39,690 I actually feel much lighter 672 00:35:40,640 --> 00:35:41,810 after talking to you. 673 00:35:42,360 --> 00:35:43,960 Do I also have a therapeutic effect? 674 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 Anyway, I have nothing to lose. 675 00:35:47,880 --> 00:35:48,600 Have some chicken. 676 00:35:54,520 --> 00:35:55,560 Has Jiuyue returned? 677 00:35:55,760 --> 00:35:56,320 She was here. 678 00:35:56,400 --> 00:35:57,080 But she left. 679 00:35:57,600 --> 00:35:59,690 Don't worry about Magistrate Xue and that young lady. 680 00:35:59,960 --> 00:36:00,690 I'll remember. 681 00:36:00,960 --> 00:36:03,160 But you know what she's like. 682 00:36:03,320 --> 00:36:04,440 She acts too casually. 683 00:36:04,440 --> 00:36:05,690 I'm sorry to trouble you. 684 00:36:05,960 --> 00:36:07,330 You have to promise me one thing. 685 00:36:09,360 --> 00:36:10,930 No matter what plans you make, 686 00:36:11,880 --> 00:36:13,730 don't get yourself caught up in them. 687 00:36:16,080 --> 00:36:17,120 You may have nothing to lose. 688 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 But it doesn't I can afford to lose it. 689 00:36:26,600 --> 00:36:27,210 All right. 690 00:36:34,520 --> 00:36:35,120 It's burnt. 691 00:36:41,520 --> 00:36:42,810 Yurong, where were you? 692 00:36:44,640 --> 00:36:45,440 At Hanlin Academy. 693 00:36:46,040 --> 00:36:48,210 The task of editing the classics is really hectic these days. 694 00:36:48,640 --> 00:36:49,560 Stop lying. 695 00:36:50,720 --> 00:36:52,720 Your sister told me everything when she got back. 696 00:36:54,800 --> 00:36:55,550 Tonight, 697 00:36:56,590 --> 00:36:58,720 were you with Jiang Li? 698 00:37:01,720 --> 00:37:02,360 No. 699 00:37:03,190 --> 00:37:05,550 You still don't understand the seriousness of this matter. 700 00:37:05,880 --> 00:37:08,280 Have you forgotten the suffering our family went through? 701 00:37:08,920 --> 00:37:09,440 Father, 702 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 I will avenge you. 703 00:37:11,960 --> 00:37:15,150 You may take revenge on this corrupt official. 704 00:37:15,560 --> 00:37:19,920 But there will be others to oppress us. 705 00:37:21,960 --> 00:37:25,360 Unless you become an official, 706 00:37:26,120 --> 00:37:29,110 or else not only will you fail to take revenge, 707 00:37:29,720 --> 00:37:35,030 but you'll also bring trouble to our family. 708 00:37:35,720 --> 00:37:36,470 Don't worry. 709 00:37:36,840 --> 00:37:38,030 I will study hard 710 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 and become a top scholar. 711 00:37:40,240 --> 00:37:42,510 Then I'll be a good official 712 00:37:42,920 --> 00:37:45,240 and eradicate all corrupt ones who oppress the people. 713 00:37:46,120 --> 00:37:46,810 Have you forgotten 714 00:37:47,120 --> 00:37:49,410 your promise to your father on his deathbed 715 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 and how difficult it was to get to where you are now? 716 00:37:53,250 --> 00:37:54,080 Do you think 717 00:37:55,640 --> 00:37:59,290 Eldest Princess will be pleased 718 00:38:00,040 --> 00:38:02,120 if she finds out 719 00:38:02,120 --> 00:38:03,160 you are associating with Second Lady Jiang, 720 00:38:03,250 --> 00:38:04,250 who looks just like Xue Fangfei? 721 00:38:05,330 --> 00:38:06,480 They are not the same person. 722 00:38:07,120 --> 00:38:08,690 Mother, stop mixing them up. 723 00:38:08,770 --> 00:38:10,440 Is that the point? 724 00:38:10,440 --> 00:38:12,040 Does my opinion matter? 725 00:38:12,040 --> 00:38:15,560 The point is the princess believes she's Xue Fangfei. 726 00:38:16,040 --> 00:38:17,640 Think about your grand ambitions. 727 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 Think about how our family's good life 728 00:38:19,440 --> 00:38:20,690 was earned. 729 00:38:20,880 --> 00:38:21,560 Yurong, 730 00:38:21,760 --> 00:38:23,810 do not play with fire. 731 00:38:23,960 --> 00:38:25,360 Mother, you don't need to remind me. 732 00:38:25,630 --> 00:38:26,470 I know the path 733 00:38:27,240 --> 00:38:28,320 I need to take better than anyone. 734 00:38:41,630 --> 00:38:42,470 My Lord, 735 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 you won't believe it. 736 00:38:44,440 --> 00:38:45,920 But being poisoned 737 00:38:46,360 --> 00:38:47,590 felt quite fascinating. 738 00:38:48,280 --> 00:38:51,720 I saw beautiful women around me. 739 00:38:52,280 --> 00:38:54,990 I just hugged them all. 740 00:38:55,150 --> 00:38:55,800 Then I... 741 00:38:57,760 --> 00:38:59,720 Then let Jiuyue catch another snake to bite you again. 742 00:38:59,760 --> 00:39:00,550 No, no. 743 00:39:00,800 --> 00:39:02,280 I was just joking. 744 00:39:15,630 --> 00:39:16,920 Is she drunk? 745 00:39:16,920 --> 00:39:18,240 How much did she drink? 746 00:39:22,120 --> 00:39:23,440 It's wine mixed with scorpion venom. 747 00:39:23,600 --> 00:39:24,120 Too strong. 748 00:39:25,440 --> 00:39:25,920 Perfect. 749 00:39:27,160 --> 00:39:28,640 Keep her confined at the residence 750 00:39:29,080 --> 00:39:30,480 until the Great Zhao delegation arrives. 751 00:39:33,880 --> 00:39:34,550 Wen Ji, 752 00:39:34,960 --> 00:39:35,990 take her to her room. 753 00:39:36,480 --> 00:39:36,960 Lu Ji, 754 00:39:37,400 --> 00:39:38,280 come with me to the wine shop. 755 00:39:38,720 --> 00:39:39,150 Yes, My Lord. 756 00:39:39,320 --> 00:39:40,840 Isn't Lu Ji holding on to her? 757 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 Let Lu Ji take her inside. 758 00:39:42,400 --> 00:39:43,960 Now that you're no longer poisoned, 759 00:39:44,280 --> 00:39:45,470 you can continue watching over her. 760 00:39:46,480 --> 00:39:46,920 I... 761 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 You... 762 00:39:56,200 --> 00:39:57,590 No, stop. 763 00:40:09,800 --> 00:40:10,880 Let me out! 764 00:40:11,200 --> 00:40:11,920 Someone! 765 00:40:12,150 --> 00:40:13,200 Someone! 766 00:40:13,430 --> 00:40:14,280 Am I not someone? 767 00:40:14,920 --> 00:40:15,590 Wait there. 768 00:40:15,880 --> 00:40:17,400 Before the Great Zhao delegation arrives, 769 00:40:17,510 --> 00:40:18,360 you're not going anywhere. 770 00:40:18,550 --> 00:40:19,200 You wouldn't dare. 771 00:40:19,880 --> 00:40:21,430 I have never been locked up since I was a child. 772 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 You better let me go now. 773 00:40:24,470 --> 00:40:25,630 Or else... 774 00:40:31,840 --> 00:40:32,590 Or else... 775 00:40:34,320 --> 00:40:35,430 Or else what? 776 00:40:37,400 --> 00:40:37,800 Wen Ji, 777 00:40:38,400 --> 00:40:39,240 what are you trying to do? 778 00:40:43,430 --> 00:40:45,510 I've already prepared myself. 779 00:40:45,880 --> 00:40:47,150 Don't think you can poison me again. 780 00:40:47,630 --> 00:40:48,320 Anyway, 781 00:40:48,680 --> 00:40:51,760 you're not stepping out of the Duke's Residence today. 782 00:40:52,720 --> 00:40:54,800 Wen Ji, how dare you! 783 00:40:55,470 --> 00:40:56,280 Just stay put. 784 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 Don't even think about leaving. 785 00:41:00,840 --> 00:41:02,200 I need to go to the Ye's Residence. 786 00:41:03,200 --> 00:41:04,030 Didn't Xiao Heng ask me 787 00:41:04,030 --> 00:41:05,510 to treat Magistrate Xue? 788 00:41:05,990 --> 00:41:08,110 I need to treat him. I have to go now. 789 00:41:08,800 --> 00:41:10,150 Do you think I'll fall for that? 790 00:41:12,990 --> 00:41:14,800 You better get it straight. 791 00:41:15,760 --> 00:41:16,800 Xiao Heng even went spider hunting 792 00:41:16,800 --> 00:41:18,550 with me to convince me 793 00:41:18,950 --> 00:41:21,280 to treat Magistrate Xue. 794 00:41:21,950 --> 00:41:23,240 And you should know 795 00:41:23,800 --> 00:41:25,880 what Jiang Li means to him, right? 796 00:41:26,430 --> 00:41:29,400 If Magistrate Xue isn't treated in time, 797 00:41:29,950 --> 00:41:31,510 it'll be all your fault. 798 00:41:31,880 --> 00:41:32,720 And 799 00:41:33,630 --> 00:41:36,880 it won't be a few military punishments anymore. 800 00:41:47,360 --> 00:41:50,360 [Jinsi Hall] 801 00:41:50,360 --> 00:41:51,150 Who are you? 802 00:41:51,720 --> 00:41:53,240 I'm here to treat Magistrate Xue. 803 00:41:54,470 --> 00:41:54,880 You can't come in. 804 00:41:55,840 --> 00:41:57,400 You're trespassing. 805 00:41:57,720 --> 00:41:58,920 I can report you to the authorities. 806 00:41:59,510 --> 00:42:00,150 Official Ye, 807 00:42:00,320 --> 00:42:01,720 we're here on Duke Su's orders 808 00:42:01,720 --> 00:42:02,920 to treat Magistrate Xue. 809 00:42:03,430 --> 00:42:04,630 Second Lady Jiang knows about this. 810 00:42:05,030 --> 00:42:06,200 You work for Duke Su. 811 00:42:06,800 --> 00:42:07,550 You know him, right? 812 00:42:07,880 --> 00:42:09,200 Can I go in now? 813 00:42:09,430 --> 00:42:10,030 No, you cannot. 814 00:42:10,400 --> 00:42:12,110 Jiang Li didn't tell me about this. 815 00:42:12,320 --> 00:42:13,680 Let me inform her first. 816 00:42:13,920 --> 00:42:15,200 No need for you two to worry. 817 00:42:17,240 --> 00:42:18,320 I get it. 818 00:42:19,800 --> 00:42:21,110 He doesn't like Xiao Heng, right? 819 00:42:21,360 --> 00:42:22,240 Watch your words. 820 00:42:22,550 --> 00:42:23,470 Can you be more subtle? 821 00:42:23,840 --> 00:42:24,800 His Lordship 822 00:42:25,070 --> 00:42:26,430 just doesn't want to deal with him. 823 00:42:26,470 --> 00:42:27,200 Excuse me, 824 00:42:28,110 --> 00:42:28,800 please watch your words. 825 00:42:29,150 --> 00:42:30,950 Stop beating around the bush. 826 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 Are you letting me in or not? 827 00:42:33,430 --> 00:42:33,920 No. 828 00:42:34,280 --> 00:42:35,200 You're not, huh? 829 00:42:35,430 --> 00:42:36,320 Ye Shijie, don't provoke her. 830 00:42:36,990 --> 00:42:37,590 She will... 831 00:42:46,030 --> 00:42:46,880 Keep an eye on him. 832 00:42:47,400 --> 00:42:48,400 I'm going in to do the treatment. 833 00:42:50,920 --> 00:42:51,950 Stop right there! 834 00:42:52,320 --> 00:42:53,070 It's wise 835 00:42:53,240 --> 00:42:53,990 to listen. 836 00:43:01,680 --> 00:43:02,030 You... 837 00:43:02,760 --> 00:43:03,200 You... 838 00:43:06,360 --> 00:43:07,110 Don't touch him! 839 00:43:11,320 --> 00:43:11,950 You're welcome. 840 00:43:14,240 --> 00:43:15,110 His illness 841 00:43:15,800 --> 00:43:16,320 isn't easy to treat. 842 00:43:16,880 --> 00:43:17,470 Wait. 843 00:43:17,920 --> 00:43:19,320 Where did this quack come from? 844 00:43:19,550 --> 00:43:20,840 Who gives you the permission to touch Magistrate Xue? 845 00:43:35,070 --> 00:43:36,430 Where am I? 846 00:43:37,360 --> 00:43:38,760 I'm the only one who can treat his illness. 847 00:43:38,990 --> 00:43:40,760 But it can't be cured in one day. 848 00:43:41,470 --> 00:43:42,030 If the poison... 849 00:43:45,030 --> 00:43:46,200 I mean if medicine is too strong, 850 00:43:46,470 --> 00:43:47,800 it could be fatal. 851 00:43:48,030 --> 00:43:50,070 So I will come once a day. 852 00:43:50,470 --> 00:43:51,720 If you have questions, 853 00:43:51,990 --> 00:43:53,550 you can just ask Jiang Li. 854 00:43:54,590 --> 00:43:55,110 Wen Ji, 855 00:43:55,430 --> 00:43:56,280 take him outside. 856 00:43:57,200 --> 00:43:58,720 The poison for the next treatment is highly toxic. 857 00:43:59,150 --> 00:43:59,840 So you better stay away. 858 00:44:00,030 --> 00:44:00,680 I'm not leaving. 859 00:44:02,990 --> 00:44:04,590 Do you think you don't look pathetic enough? 860 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Give me the antidote! 861 00:44:14,360 --> 00:44:15,110 I can walk myself out! 862 00:44:22,680 --> 00:44:24,360 Can you give me the antidote first? 863 00:44:25,320 --> 00:44:26,320 What's the rush? 864 00:44:26,630 --> 00:44:28,400 She'll give it to you after the treatment. 865 00:44:42,280 --> 00:44:42,800 Wen Ji! 866 00:44:44,950 --> 00:44:45,880 Give me the antidote! 867 00:45:14,430 --> 00:45:15,150 Find Xiao Heng. 868 00:45:23,950 --> 00:45:24,800 Why didn't you catch it? 869 00:45:40,400 --> 00:45:41,070 Don't just stand there! 870 00:45:41,070 --> 00:45:41,840 Find His Lordship! 871 00:45:41,990 --> 00:45:43,030 The antidote. 872 00:45:47,430 --> 00:45:47,880 Open your mouth! 873 00:45:53,280 --> 00:45:54,030 His Lordship is at the wine shop. 874 00:46:26,070 --> 00:46:27,400 Just surrender now. 875 00:46:27,920 --> 00:46:29,550 You're no match for me. 876 00:46:30,950 --> 00:46:33,880 Do you think you can last until Xiao Heng gets here? 877 00:46:34,110 --> 00:46:34,840 Him? 878 00:46:35,720 --> 00:46:36,800 He's no match for me... 879 00:46:40,840 --> 00:46:41,840 We can only take a chance. 880 00:46:41,880 --> 00:46:42,550 What are you planning to do? 881 00:46:56,030 --> 00:46:59,110 This thing seems to be effective. 882 00:47:02,760 --> 00:47:03,680 But why do I feel 883 00:47:04,360 --> 00:47:06,280 that I'm also... 884 00:47:32,480 --> 00:47:37,960 ♪If there are no happy memories♪ 885 00:47:40,080 --> 00:47:45,560 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 886 00:47:47,360 --> 00:47:53,440 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 887 00:47:54,120 --> 00:48:01,400 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 888 00:48:02,440 --> 00:48:08,920 ♪In the cold wind, in the long night♪ 889 00:48:09,720 --> 00:48:16,000 ♪Embracing the remaining warmth♪ 890 00:48:17,280 --> 00:48:24,520 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 891 00:48:24,600 --> 00:48:30,600 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 892 00:48:31,280 --> 00:48:37,320 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 893 00:48:39,160 --> 00:48:45,880 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 894 00:48:47,000 --> 00:48:53,800 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 895 00:48:54,800 --> 00:49:00,720 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 896 00:49:01,440 --> 00:49:08,560 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 897 00:49:08,800 --> 00:49:16,080 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 898 00:49:16,960 --> 00:49:23,760 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 899 00:49:24,360 --> 00:49:30,800 ♪After the hardships, never to part again♪ 900 00:49:32,360 --> 00:49:40,240 ♪After the hardships, never to part again♪ 62150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.