All language subtitles for The.Devil.at.4.OClock.1961.DVDRip.x264-DJ-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,367 --> 00:01:25,597 Throw your map away. 2 00:01:25,767 --> 00:01:29,282 - There she is... Talua. - Where? 3 00:01:29,447 --> 00:01:32,200 - Dead ahead. - That's it? 4 00:01:32,367 --> 00:01:35,040 - Yep. - No wonder I missed it. 5 00:01:35,527 --> 00:01:37,324 Half a walnut on a plate of ocean. 6 00:01:37,927 --> 00:01:39,519 You're learning. 7 00:01:41,527 --> 00:01:43,836 Make the announcement to our passengers. 8 00:01:44,007 --> 00:01:46,441 We're coming in. 9 00:01:58,287 --> 00:02:00,755 Gentlemen, nous sommes arrivés. 10 00:02:00,927 --> 00:02:03,725 We are here. We're going down now. 11 00:02:03,887 --> 00:02:05,718 - Tahiti already? - Talua. 12 00:02:05,967 --> 00:02:07,958 Talua? Why? 13 00:02:08,127 --> 00:02:10,595 We're stopping overnight. 14 00:02:10,767 --> 00:02:13,998 - Hey, Harry! - Hey! 15 00:02:14,167 --> 00:02:17,045 He says we go down now. 16 00:02:18,287 --> 00:02:21,882 Yeah? Why wasn't I consulted? 17 00:02:26,287 --> 00:02:29,484 We can go down now. 18 00:02:32,687 --> 00:02:34,564 Hey, that ain't Tahiti! 19 00:02:34,727 --> 00:02:38,515 I was dreaming of a nice, fat native woman. 20 00:02:38,687 --> 00:02:40,086 She was bending over me. 21 00:02:40,247 --> 00:02:43,125 Hey, did I hear him say we stay overnight? 22 00:02:43,287 --> 00:02:46,916 - Overnight? For what? - Good jail here, Harry. 23 00:02:47,087 --> 00:02:48,998 Steaks, champagne. 24 00:02:49,167 --> 00:02:53,285 Hey, flyboy! What are we stopping all night for? 25 00:02:56,607 --> 00:02:58,359 All right, wise guy, you speak English. 26 00:02:58,527 --> 00:03:01,644 Why don't you answer me when I ask you a question? Where are we? 27 00:03:01,807 --> 00:03:04,082 - Talua. - Talua. 28 00:03:04,247 --> 00:03:06,238 That's at least 500 miles from Tahiti. 29 00:03:06,407 --> 00:03:08,523 - Yeah. - Why are we stopping overnight? 30 00:03:09,367 --> 00:03:11,562 I think I'm the reason. I get off at Talua. 31 00:03:11,727 --> 00:03:15,515 So that takes ten minutes. What are they staying all night for? 32 00:03:15,687 --> 00:03:17,917 - I believe we're going to... - You are a passenger. 33 00:03:18,087 --> 00:03:23,241 You are not the cruise director. I'll answer the questions. 34 00:03:23,407 --> 00:03:26,399 Then answer the questions. What are we doing here? 35 00:03:26,567 --> 00:03:29,684 Why are we staying overnight? 36 00:03:29,847 --> 00:03:31,724 - You crud! - It's my fault. 37 00:03:31,887 --> 00:03:34,037 I'm sorry if I inconvenienced you. 38 00:03:36,047 --> 00:03:37,605 It's all right, white-collar. 39 00:03:39,047 --> 00:03:41,925 But the next time, you'd better tell me about it. 40 00:03:42,647 --> 00:03:45,684 All right, flyboy, you can put her down now. 41 00:04:03,527 --> 00:04:05,882 The plane! The plane! She's coming in! 42 00:06:14,487 --> 00:06:16,762 After you, monsieur. 43 00:06:16,927 --> 00:06:19,316 I appreciate the argument. 44 00:06:30,447 --> 00:06:33,883 What, no reception committee? 45 00:06:36,047 --> 00:06:37,924 No champagne, huh? 46 00:06:41,407 --> 00:06:44,046 I apologize, Charlie. These people cannot be French. 47 00:06:44,207 --> 00:06:46,277 There would be champagne for everybody. 48 00:06:46,447 --> 00:06:51,157 Hey, white-collar! What happened? No reception committee? 49 00:06:53,367 --> 00:06:56,837 You can register at the hotel. They have rooms upstairs. 50 00:06:57,007 --> 00:06:59,441 - Shall I register for you? - No, thanks. 51 00:06:59,607 --> 00:07:02,440 I have accommodations. 52 00:07:02,607 --> 00:07:04,757 You have accommodations on every island. 53 00:07:04,927 --> 00:07:08,681 Courage, my boy. It takes time! 54 00:07:20,087 --> 00:07:22,237 Oh, look! 55 00:07:41,487 --> 00:07:43,682 Don't lock the door tonight, chérie! 56 00:07:43,847 --> 00:07:45,917 I'm coming back with a big surprise. 57 00:07:50,527 --> 00:07:53,917 Come on! 58 00:07:54,087 --> 00:07:58,717 Well, I leave you here. 59 00:07:58,887 --> 00:08:01,720 Oh, don't look now... 60 00:08:01,887 --> 00:08:05,675 ...but we have an important spectator. Who? 61 00:08:05,847 --> 00:08:08,042 The governor, at his balcony. 62 00:08:09,007 --> 00:08:13,159 He's not going to like the visitors we brought to his island paradise. 63 00:08:21,127 --> 00:08:23,595 I'll have some explaining to do. 64 00:08:23,767 --> 00:08:27,442 Be thankful now you are the co-pilot. 65 00:08:35,887 --> 00:08:39,436 - Goodbye for now. - So long, white-collar. 66 00:08:39,607 --> 00:08:41,484 Good luck with your flock. 67 00:08:41,647 --> 00:08:44,684 Flock. Island pigs. 68 00:08:46,967 --> 00:08:49,800 God go with you. 69 00:08:51,887 --> 00:08:56,085 - God? Who's he? - Search me. I never heard of the man. 70 00:08:56,247 --> 00:09:00,240 It's a way of swearing, you know. 71 00:09:09,407 --> 00:09:11,602 Oh, Jacques. 72 00:09:11,767 --> 00:09:14,042 Thank you for everything, getting me here safely. 73 00:09:15,647 --> 00:09:18,241 Wait a few weeks before you thank me, Father. 74 00:09:18,407 --> 00:09:21,956 Goodbye and good luck. 75 00:10:22,967 --> 00:10:26,084 - Hello, Father. - Hello. Is Father Doonan here? 76 00:10:26,247 --> 00:10:29,080 Yes. Come in, please. 77 00:10:31,887 --> 00:10:34,447 - He's in there. - Thank you. 78 00:10:37,087 --> 00:10:41,717 Father Doonan. Father Joseph Perreau. 79 00:10:41,887 --> 00:10:44,845 Well, welcome to paradise. 80 00:10:45,007 --> 00:10:46,804 Have a seat. 81 00:10:46,967 --> 00:10:49,162 Perreau? French, huh? 82 00:10:49,607 --> 00:10:51,996 My father was French-Canadian. My mother's American. 83 00:10:52,167 --> 00:10:53,486 I was born in North Dakota. 84 00:10:53,647 --> 00:10:56,366 The name will help. That's probably a reasons they sent you. 85 00:10:56,527 --> 00:10:59,644 - They're getting smarter up on the hill. - Father Superior did say... 86 00:10:59,807 --> 00:11:01,843 Yes, I can guess what he said. 87 00:11:02,007 --> 00:11:05,044 - How was your trip? - All right, for the most part. 88 00:11:05,207 --> 00:11:07,482 We had a bit of excitement. Three convicts aboard. 89 00:11:07,647 --> 00:11:10,400 Yes, yes. I saw them and I heard them. 90 00:11:10,567 --> 00:11:12,762 We'll put them to work. They looked able-bodied. 91 00:11:12,927 --> 00:11:14,599 - They're only staying overnight. - Learn this now. 92 00:11:14,767 --> 00:11:17,486 Grab whatever you can for labour. Grab it or you beg for it. 93 00:11:17,647 --> 00:11:20,559 Most of the labour will be convict labour. Don't be sensitive. 94 00:11:20,727 --> 00:11:23,082 - I see. - No, you don't see. 95 00:11:23,247 --> 00:11:24,999 But you will soon enough. 96 00:11:26,727 --> 00:11:31,243 There's a job to be done up at the hospital, and they'll do it. 97 00:11:31,407 --> 00:11:34,604 - How tired are you? - Oh, I'm rested enough. 98 00:11:34,767 --> 00:11:37,645 I've been sitting on planes for 72 hours. 99 00:11:37,807 --> 00:11:40,685 Good. We'll start breaking you in right away then. 100 00:11:40,847 --> 00:11:44,601 We'll leave for the hospital this morning. The sooner the better. 101 00:11:44,767 --> 00:11:48,760 Before I clear out of here tomorrow, I'll introduce you to the governor. 102 00:11:48,927 --> 00:11:52,203 You can form your own opinion about him. 103 00:11:52,367 --> 00:11:55,598 And I'll also bring you together with some of the... 104 00:11:55,767 --> 00:11:58,645 ...noble Christians of the town. The brethren. 105 00:11:58,807 --> 00:12:02,641 You'll want to wash up first. I'll show you. 106 00:12:02,807 --> 00:12:06,163 You remember when France was called the eldest daughter of the church? 107 00:12:06,327 --> 00:12:10,115 - Yes, I do. - She's slipped a little, with my help. 108 00:12:10,607 --> 00:12:12,643 The john's in there. 109 00:12:16,687 --> 00:12:20,805 It's a little messy in here now, but we'll be sleeping up at the hospital tonight. 110 00:12:20,967 --> 00:12:24,846 Have you had your breakfast? I said, have you had your breakfast? 111 00:12:33,047 --> 00:12:36,676 - Breakfast? - Oh, no, not yet. 112 00:12:38,207 --> 00:12:40,846 We'll grab some coffee and a bun over at the bistro. 113 00:12:41,007 --> 00:12:45,523 Oh, I'd prefer to say Mass first, if it's all right with you, if there's time. 114 00:12:49,327 --> 00:12:52,125 No, there isn't time. But it's all right. 115 00:12:52,287 --> 00:12:54,357 After all, that's what you came for, isn't it? 116 00:12:54,527 --> 00:12:57,724 Yes, it is, Father. One of the things. 117 00:12:57,887 --> 00:13:02,199 Well, then, you do it. You just go ahead and do it. 118 00:13:15,807 --> 00:13:18,275 They'll be off the island and out of your hands... 119 00:13:18,447 --> 00:13:21,086 ...tomorrow afternoon. 120 00:13:21,247 --> 00:13:23,886 And so will Father Doonan. 121 00:13:24,047 --> 00:13:27,642 - He's leaving with us. - Father Doonan does not concern me. 122 00:13:27,807 --> 00:13:29,957 His bishop is removing him. I had nothing to do with it. 123 00:13:30,127 --> 00:13:32,197 - Of course, sir. I understand. - Father Doonan! 124 00:13:32,367 --> 00:13:35,404 Father Doonan! It is his fault I have to tolerate this riffraff... 125 00:13:35,567 --> 00:13:37,159 ...on my island, even 24 hours. 126 00:13:37,327 --> 00:13:39,761 Anybody else could get business conducted and be gone. 127 00:13:39,927 --> 00:13:42,441 But not Father Doonan. No. He needs a whole day. 128 00:13:42,607 --> 00:13:47,476 But he has to show everything to the new priest, introduce him around. 129 00:13:47,647 --> 00:13:51,003 These men are not too difficult, sir. 130 00:13:51,167 --> 00:13:53,442 I'm certain there will be no problem. 131 00:13:53,607 --> 00:13:56,519 You are certain? 132 00:13:56,687 --> 00:13:59,838 Have you read this? 133 00:14:01,567 --> 00:14:04,365 A guard was stabbed when they broke out of Tahiti jail. 134 00:14:04,527 --> 00:14:06,836 These men are desperadoes Tahiti found necessary... 135 00:14:07,007 --> 00:14:08,804 ...to keep under all possible restraint. 136 00:14:08,967 --> 00:14:11,561 Potential murderers. 137 00:14:11,727 --> 00:14:15,720 If they escaped from Tahiti jail, they can escape from here a lot easier. 138 00:14:15,887 --> 00:14:19,243 They might break into the home of some family at night. 139 00:14:25,247 --> 00:14:26,521 No problem. 140 00:14:27,007 --> 00:14:29,043 Go back! 141 00:14:33,607 --> 00:14:35,882 They may not know any better, but you do! 142 00:14:36,047 --> 00:14:38,117 You lay that gun butt on me one more time... 143 00:14:38,287 --> 00:14:41,643 ...l'm gonna strangle you with these things till your eyes come out! 144 00:14:48,287 --> 00:14:52,041 All right, my little friend, we have a place for you. 145 00:14:52,207 --> 00:14:55,199 Cool and comfortable. Let's go. 146 00:15:06,127 --> 00:15:09,324 Everybody letting off a little steam, eh? 147 00:15:10,767 --> 00:15:13,235 Yeah. Must be contagious. 148 00:15:13,407 --> 00:15:15,716 Let's go. 149 00:15:23,047 --> 00:15:26,722 - Grellou! - Yes, sir. 150 00:15:26,887 --> 00:15:28,957 My call to Tahiti, the volcanic observatory. 151 00:15:29,127 --> 00:15:31,163 - What happened to it? - They are trying, sir. 152 00:15:31,327 --> 00:15:34,956 It should come through any minute. I will check again. 153 00:15:35,127 --> 00:15:38,722 It's coughing again, the old devil. 154 00:15:38,887 --> 00:15:42,277 But it's coughed before. 155 00:15:42,447 --> 00:15:45,245 Get out. I have more important things to think of than you... 156 00:15:45,407 --> 00:15:48,319 ...this scum you bring me. - Yes, sir. 157 00:15:50,407 --> 00:15:52,363 Thank you, sir. 158 00:15:54,367 --> 00:15:57,484 Your call, sir. Tahiti is ready. 159 00:15:57,647 --> 00:16:01,162 Hello? Speaking. 160 00:16:02,687 --> 00:16:04,643 I am not unduly excited! 161 00:16:04,807 --> 00:16:07,958 I reported once before this morning that the mountain belched! 162 00:16:08,127 --> 00:16:10,641 I'm reporting again! 163 00:16:11,207 --> 00:16:14,040 Two minutes ago. Yes. 164 00:16:17,167 --> 00:16:22,366 This time, darker cloud, smoke. 165 00:16:48,167 --> 00:16:52,922 You stopped? Why? 166 00:16:53,087 --> 00:16:55,157 Have a look. 167 00:16:56,247 --> 00:17:01,958 The old dog teaching the new dog tricks. 168 00:17:04,327 --> 00:17:05,919 Begging. 169 00:17:06,087 --> 00:17:08,521 Why must they always do that? 170 00:17:08,687 --> 00:17:11,247 They must be going up to the hospital. 171 00:17:11,407 --> 00:17:14,604 Which is why they'll get nothing. Watch. 172 00:17:16,447 --> 00:17:18,802 What did I tell you? 173 00:17:22,487 --> 00:17:25,365 Tomorrow afternoon, 3:00. We take off. 174 00:17:25,527 --> 00:17:27,324 You'll be ready? 175 00:17:29,527 --> 00:17:31,518 Our island-hopping Casanova. 176 00:17:31,687 --> 00:17:33,518 The lady with him, is she a parishioner? 177 00:17:33,687 --> 00:17:36,360 Name of Clarisse, part French, part island. 178 00:17:36,527 --> 00:17:38,518 I can remember when she went to Mass. 179 00:17:38,687 --> 00:17:42,123 - Well, he's a good pilot. - He's a better salesman, I think. 180 00:17:42,287 --> 00:17:44,118 He's better than I ever was. 181 00:17:44,287 --> 00:17:47,120 You weren't exactly selling the same wares. 182 00:17:47,287 --> 00:17:49,403 No. 183 00:17:50,367 --> 00:17:52,835 - Can I ask a question? - Why not? 184 00:17:54,967 --> 00:17:58,642 Why, when they insult you that way, do you go on begging? 185 00:17:58,807 --> 00:18:01,321 I guess it's a kind of a game we play between us... 186 00:18:01,487 --> 00:18:05,765 ...to see which of us can be meaner in the eyes of heaven. 187 00:18:05,927 --> 00:18:09,442 This is my last day, but I'm not going to let them off the hook. 188 00:18:09,607 --> 00:18:12,326 Watch this performance. 189 00:18:14,367 --> 00:18:15,322 Gaston. 190 00:18:22,247 --> 00:18:24,522 Gaston, your new shepherd, Father Perreau. 191 00:18:24,687 --> 00:18:28,396 - Perreau? - French and American. 192 00:18:28,567 --> 00:18:30,717 Well, it's better than nothing. 193 00:18:30,887 --> 00:18:33,242 It's... He means it's better than being Irish. 194 00:18:33,407 --> 00:18:35,318 New York Irish, especially, eh, Gaston? 195 00:18:35,487 --> 00:18:38,797 - Bonjour, mon père. Welcome to Talua. - Thank you. 196 00:18:38,967 --> 00:18:43,279 Oh, and in the doorway, click, click, Madame Lafarge. 197 00:18:47,687 --> 00:18:49,678 We dine with you. 198 00:18:49,847 --> 00:18:52,725 Coffee and a couple of croissants. 199 00:18:52,887 --> 00:18:55,845 And, I know that as God-fearing Christian people... 200 00:18:56,007 --> 00:18:58,475 ...you will want to contribute a little something... 201 00:18:58,647 --> 00:19:00,797 ...anything at all, to those less fortunate. 202 00:19:00,967 --> 00:19:03,401 Why do you do this? 203 00:19:03,567 --> 00:19:07,242 You'll see, the hospital gets official provisions twice a month. 204 00:19:07,407 --> 00:19:10,285 - Is not enough? - No, it is not enough, and you know it. 205 00:19:10,447 --> 00:19:13,280 Oh, I gave a whole package of that sugar last time. 206 00:19:13,447 --> 00:19:16,405 That was six months ago. Now it is that time again. 207 00:19:16,567 --> 00:19:19,923 And your wife I am sure will want to contribute a little something... 208 00:19:20,087 --> 00:19:23,875 ...out of that very spacious wardrobe that she prizes so much. 209 00:19:24,047 --> 00:19:26,117 Nothing out of Dior, you understand, madame. 210 00:19:26,287 --> 00:19:28,517 A rag. Anything. 211 00:19:28,687 --> 00:19:32,316 Oh, what's the good of dressing up those little, uh, corpses? 212 00:19:32,487 --> 00:19:35,445 That's what they'd be all right, I guess, if you had your way. 213 00:19:37,167 --> 00:19:39,362 All right, I'll look. 214 00:19:43,247 --> 00:19:47,160 I have one more call to make. Be right with you. 215 00:19:57,887 --> 00:20:00,321 Good morning, Louis. 216 00:20:00,487 --> 00:20:02,603 I must go to the hospital. The usual magazines. 217 00:20:02,767 --> 00:20:04,803 I wouldn't think of asking for anything more. 218 00:20:04,967 --> 00:20:06,605 No, no, no, no. 219 00:20:06,767 --> 00:20:10,077 No, no. Oh, this is new. 220 00:20:10,247 --> 00:20:11,999 Last month's only. 221 00:20:13,007 --> 00:20:15,919 Okay, Louis. Anything you can spare. 222 00:20:18,007 --> 00:20:21,522 Though she's pregnant, she's still popular. 223 00:20:22,327 --> 00:20:23,726 A pity... 224 00:20:30,087 --> 00:20:31,361 Is that it, Louis? 225 00:20:37,727 --> 00:20:40,036 Thank you very much. 226 00:20:40,207 --> 00:20:42,118 It's all right, Fouquette. 227 00:20:42,287 --> 00:20:45,359 You can open your eyes now and talk. I'm leaving. 228 00:20:49,007 --> 00:20:53,478 Some priest... Cognac and sex magazines. 229 00:20:53,647 --> 00:20:55,956 The magazines? They're for the hospital. 230 00:20:56,127 --> 00:20:58,163 You think he read them? 231 00:20:58,327 --> 00:21:01,842 If I know this one, first he reads them. 232 00:21:02,007 --> 00:21:05,966 - Tomorrow he goes. Good riddance. - You bet. 233 00:21:17,047 --> 00:21:18,844 Let's go. 234 00:21:22,727 --> 00:21:25,002 Father Perreau, Aristide. 235 00:21:25,167 --> 00:21:27,556 We are late getting started. 236 00:21:27,727 --> 00:21:30,082 It's going to be hot. 237 00:21:30,247 --> 00:21:32,044 How is she running? 238 00:21:32,207 --> 00:21:35,563 Who knows? I work on her all morning. 239 00:21:35,727 --> 00:21:37,797 I hate the combustion engine. 240 00:21:37,967 --> 00:21:39,878 She is just like the woman. 241 00:21:40,047 --> 00:21:41,799 So I treat her like the woman. 242 00:21:41,967 --> 00:21:44,481 Big stick, little affection. 243 00:21:44,647 --> 00:21:47,878 Let her bump her way to hell. 244 00:21:48,047 --> 00:21:51,437 All right. But first, to the compound. 245 00:22:21,527 --> 00:22:25,486 All right, boys, in the truck. 246 00:22:50,007 --> 00:22:52,919 You've got three more. The new ones, where are they? 247 00:22:53,087 --> 00:22:55,317 Come... Oh, now, come on. Come on. 248 00:22:55,487 --> 00:22:59,400 I've got things to fix at the hospital. I need men who can swing a hammer. 249 00:22:59,567 --> 00:23:01,478 Come on! We're late and it's hot! 250 00:23:01,647 --> 00:23:04,366 Talk to the governor. 251 00:23:11,327 --> 00:23:15,081 Have you got them in that pit in this weather with no air? 252 00:23:15,247 --> 00:23:18,762 - Why, they'll die in there. - We have buried better. 253 00:23:18,927 --> 00:23:23,205 - Get them out! Now! - You don't order me, Father. 254 00:23:23,367 --> 00:23:26,439 You or God. 255 00:23:38,687 --> 00:23:40,484 Father! 256 00:23:40,687 --> 00:23:43,599 - These men are killers. - And this is murder! 257 00:23:50,887 --> 00:23:53,321 Get that gate closed! 258 00:23:54,567 --> 00:23:56,364 Close that trap. 259 00:23:56,527 --> 00:23:59,519 Corporal! Let the prisoners up. 260 00:23:59,687 --> 00:24:01,723 Come on, come on, come on. Come on, up! 261 00:24:07,807 --> 00:24:10,879 Come on! You're all right. You'll make it. 262 00:24:11,047 --> 00:24:15,006 Here. I got him. All right, I'll get him. 263 00:24:15,167 --> 00:24:17,476 I got him. 264 00:24:32,127 --> 00:24:34,846 Open the gate. 265 00:24:37,287 --> 00:24:40,165 - Cognac! Quick! - There's some in my bag. 266 00:24:47,047 --> 00:24:49,117 Lousy, stinking cruds. 267 00:24:49,287 --> 00:24:51,881 Take it easy, take it easy. You'll be all right. 268 00:25:08,447 --> 00:25:09,846 I'm taking these men with me. 269 00:25:10,447 --> 00:25:11,721 Still giving orders, huh? 270 00:25:14,207 --> 00:25:16,801 You can't run your church, but you continue to tell me... 271 00:25:16,967 --> 00:25:18,559 ...how to run this island. 272 00:25:18,727 --> 00:25:21,287 I'm entitled to free convict labour, all you've got. 273 00:25:22,927 --> 00:25:24,804 Father Doonan. 274 00:25:33,807 --> 00:25:36,401 - These men are not my prisoners. - They're on this island. 275 00:25:36,567 --> 00:25:38,478 - In transit to Tahiti. - In the meantime... 276 00:25:38,647 --> 00:25:40,046 ...stick them in the pit, huh? 277 00:25:40,207 --> 00:25:42,323 Let them suffocate. You gave that order, right? 278 00:25:42,487 --> 00:25:45,001 They're potential murderers. Loose, they are dangerous. 279 00:25:45,167 --> 00:25:47,362 There isn't room enough for one man in that pit. 280 00:25:47,527 --> 00:25:49,757 You stuck three of them in there to fry alive! 281 00:25:49,927 --> 00:25:51,724 Control yourself. Keep your voice down. 282 00:25:51,887 --> 00:25:53,639 You haven't begun to hear me yet. 283 00:25:53,807 --> 00:25:56,526 Tomorrow, I'll be in Tahiti, the governor-general's office. 284 00:25:56,687 --> 00:26:00,077 They'll not only hear me there, they'll hear me all the way to Paris! 285 00:26:00,247 --> 00:26:02,886 - Have you ever been in that hole? - You're being insolent. 286 00:26:03,047 --> 00:26:06,483 - You're being inhuman and you know it! - You belong down that hole. 287 00:26:08,647 --> 00:26:12,037 You're crazy. You've been crazy ever since you came to this island. 288 00:26:12,207 --> 00:26:15,995 No wonder you're being replaced. I haven't been replaced yet. 289 00:26:24,167 --> 00:26:26,362 Those pigs! You know, they could have killed us? 290 00:26:26,527 --> 00:26:27,880 Shut up. 291 00:26:28,047 --> 00:26:30,641 It'll take more than a little steam to kill you, Butcher. 292 00:26:30,807 --> 00:26:33,685 Look, done your figure good. 293 00:26:33,847 --> 00:26:35,803 At least, we have a cognac breakfast. 294 00:26:35,967 --> 00:26:38,606 All right now, on your feet, boys. 295 00:26:38,767 --> 00:26:42,646 - Turn the truck around, Aristide. - Hey, Holy Joe. 296 00:26:42,807 --> 00:26:46,038 We don't owe you nothing, so don't start pushing. 297 00:26:46,207 --> 00:26:49,597 Where are you from, tough guy? I hear echoes. 298 00:26:51,567 --> 00:26:53,876 I've been around. 299 00:26:57,407 --> 00:27:00,240 - What's it to you? - You spit your T's. 300 00:27:00,407 --> 00:27:03,444 That'd be Jersey, I'd guess. Maybe Jersey City, huh? 301 00:27:03,607 --> 00:27:05,882 I come from just across the river, Hell's Kitchen. 302 00:27:06,047 --> 00:27:08,515 We used to eat punks like you. 303 00:27:08,687 --> 00:27:11,565 Maybe. That's when you had your teeth. 304 00:27:11,727 --> 00:27:14,799 Father Doonan! 305 00:27:17,687 --> 00:27:19,086 Yes? 306 00:27:19,247 --> 00:27:22,364 I've decided to let you take the prisoners. 307 00:27:22,527 --> 00:27:26,202 But you will vouch for their conduct. You will be responsible for them. 308 00:27:26,367 --> 00:27:29,404 - I think I can handle it. - lf they should escape... 309 00:27:29,567 --> 00:27:32,035 If one of them escapes, you'll answer to me. 310 00:27:32,207 --> 00:27:34,880 Understood, my friend? 311 00:27:37,807 --> 00:27:40,844 All right, on the truck. 312 00:27:44,847 --> 00:27:46,758 You too. 313 00:27:53,407 --> 00:27:55,159 Hop aboard. 314 00:27:55,327 --> 00:27:57,477 Come on, come on. 315 00:27:59,247 --> 00:28:01,966 That's it. 316 00:28:42,207 --> 00:28:45,005 Good heaven's, man, watch it! 317 00:28:50,607 --> 00:28:51,881 Look out! 318 00:28:57,767 --> 00:29:00,884 You fool! That could have been us, that rock. 319 00:29:01,047 --> 00:29:03,242 All the way down to hell, eh? 320 00:29:03,407 --> 00:29:06,399 - Slow down! - Why? We are in a hurry. 321 00:29:06,567 --> 00:29:09,604 - I said, slow down! - Please, let him watch the road. 322 00:29:09,767 --> 00:29:13,077 Maybe somebody afraid to die, eh? 323 00:29:13,247 --> 00:29:15,715 Hey, how about that? 324 00:29:15,887 --> 00:29:18,117 Do priests go to hell? 325 00:29:18,287 --> 00:29:20,642 Maybe priests who push people around... 326 00:29:20,807 --> 00:29:23,799 ...priests with the bad temper, eh? 327 00:29:23,967 --> 00:29:27,880 - Shut up and drive. - Okay by me. 328 00:29:28,047 --> 00:29:31,722 I drive. You pray. 329 00:29:55,247 --> 00:29:58,000 Matron, the truck is here, and Father Doonan! 330 00:30:01,287 --> 00:30:04,359 All right, men, on your feet. Move! There's work to be done. 331 00:30:04,527 --> 00:30:07,246 - Move? - That's what the man said. 332 00:30:07,407 --> 00:30:10,479 I don't move. Get the doctor. I'm a hospital case. 333 00:30:10,647 --> 00:30:14,401 Lousy driver. I got blisters on my bones. 334 00:30:14,567 --> 00:30:17,684 You'll live, both of you. Come on now, move, move. 335 00:30:17,847 --> 00:30:20,600 Get this stuff unloaded. 336 00:30:25,607 --> 00:30:27,563 Pile them against that building over there. 337 00:30:28,487 --> 00:30:30,398 Hello, Marguerite. How are you? 338 00:30:30,567 --> 00:30:33,240 Sonia, how are you? I got a present for you. 339 00:30:33,407 --> 00:30:35,318 - Where's Camille? - Off duty. She sleeps. 340 00:30:36,047 --> 00:30:38,242 What's for me? Nothing for you. Noth... 341 00:30:38,407 --> 00:30:40,967 You come up here empty-handed? Back in the truck. 342 00:30:41,127 --> 00:30:43,402 Oh, excuse me. 343 00:30:52,207 --> 00:30:55,517 Hey, Butcher, we're supposed to move the junk, not her. 344 00:30:55,687 --> 00:30:57,803 Eh? Oh. 345 00:30:57,967 --> 00:31:00,481 Hey, what do we need this stuff for? 346 00:31:00,647 --> 00:31:03,081 - We rebuilding the place? - Only the chapel. Come on. 347 00:31:03,247 --> 00:31:06,205 - We're repairing what? - The chapel. The chapel. 348 00:31:06,367 --> 00:31:09,086 - Come on, move. - Did he say chapel? 349 00:31:09,247 --> 00:31:13,035 I think I heard him, Harry. Me, I don't like chapels. 350 00:31:13,207 --> 00:31:15,767 Okay, buster, just keep moving. 351 00:31:15,927 --> 00:31:20,876 The name's Charlie, and like I said, Mr. Priest, I don't dig chapels. 352 00:31:21,047 --> 00:31:23,561 I didn't ask you to dig it. You're gonna repair it. 353 00:31:23,727 --> 00:31:27,037 - We're gonna repair it? - You heard me. 354 00:31:28,527 --> 00:31:30,836 You hear what the man said. We're gonna repair it. 355 00:31:31,007 --> 00:31:34,283 Hallelujah! It's the work of the Lord! Hallelujah. 356 00:31:34,447 --> 00:31:37,405 I don't want to shake you up, Pops, but you got the wrong union. 357 00:31:37,567 --> 00:31:40,161 Father Doonan! Welcome! 358 00:31:40,327 --> 00:31:42,124 Dr. Wexler! How are you? 359 00:31:42,287 --> 00:31:45,962 Now you take over here. After you get all this piled against that building... 360 00:31:46,127 --> 00:31:48,436 ...all of it, then give them a 10-minute rest. 361 00:31:48,607 --> 00:31:50,837 I'll be back by then to tell you where to start. 362 00:31:51,007 --> 00:31:53,805 - Do you know how to use this? - Yes, sir. 363 00:31:53,967 --> 00:31:57,676 I wouldn't advise any of you to get restless and make a break for it. 364 00:31:57,847 --> 00:32:01,078 It's a 2,000-foot straight drop to the ocean all around here. 365 00:32:01,247 --> 00:32:03,807 That is, all except the road and we'll be watching that. 366 00:32:05,247 --> 00:32:07,636 Of course, you can always try. 367 00:32:13,207 --> 00:32:15,084 Father Perreau! 368 00:32:15,247 --> 00:32:17,317 I'm sorry. 369 00:32:17,487 --> 00:32:19,796 - This is Marguerite, our matron. - How do you do? 370 00:32:19,967 --> 00:32:21,719 - Doctor Wexler. - How do you do? 371 00:32:21,887 --> 00:32:24,685 - And nurse Sonia. - Hello. 372 00:32:24,847 --> 00:32:27,964 We'll put some meat on your bones, mon père. 373 00:32:28,127 --> 00:32:30,925 Where I come from we don't like les maigrelets, the skinnies! 374 00:32:31,087 --> 00:32:33,681 Give me that bag, if you would. Thank you. 375 00:32:38,287 --> 00:32:42,439 And for Sonia, from Madame Poiret, I think. 376 00:32:46,407 --> 00:32:47,681 Muumuus! 377 00:32:47,847 --> 00:32:51,317 An invention of the missionary, huh? No chic! 378 00:32:51,487 --> 00:32:53,318 Now, for Camille. 379 00:33:02,807 --> 00:33:06,436 Tell her what it is, stupid. Eh, men! 380 00:33:08,047 --> 00:33:12,245 Well, it's a scarf, Camille, or a kind of a shawl. 381 00:33:12,407 --> 00:33:15,001 It has fringe all around the edges... 382 00:33:15,167 --> 00:33:18,079 ...and I guess, you could wear it over your head at noon... 383 00:33:18,247 --> 00:33:21,478 ...to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool... 384 00:33:21,647 --> 00:33:23,638 ...you could throw it around your shoulders. 385 00:33:23,807 --> 00:33:28,119 - Why don't you put it on? - Put it on, he says! Show her! 386 00:33:28,287 --> 00:33:32,360 You show her. It's beautiful! 387 00:33:32,527 --> 00:33:34,404 Oh, it looks beautiful on you. 388 00:33:34,567 --> 00:33:36,797 A lady in the village wanted you to have it. 389 00:33:36,967 --> 00:33:39,879 Oh, how nice. 390 00:33:40,047 --> 00:33:42,083 It's lovely on you, chérie. 391 00:33:42,247 --> 00:33:45,284 Now, where is mine? Where is my present? 392 00:33:45,447 --> 00:33:47,358 - I didn't bring you anything. - No magazine? 393 00:33:47,527 --> 00:33:49,722 - No. - You come up without my magazine? 394 00:33:49,887 --> 00:33:52,879 I've brought you enough magazines. You shouldn't read that stuff. 395 00:33:53,047 --> 00:33:57,677 I will decide what I read! I like my magazine. 396 00:33:57,847 --> 00:34:00,486 - I need them. - Yeah, they're no good. They're filth! 397 00:34:00,647 --> 00:34:02,444 So? A little filth... 398 00:34:02,607 --> 00:34:04,996 ...a little imagination goes a long way, huh? 399 00:34:05,167 --> 00:34:08,842 It keeps me here doing your work. I could be à Paris. 400 00:34:15,287 --> 00:34:17,039 Yeah. Voilà! Brigitte! 401 00:34:17,207 --> 00:34:20,040 And cigarettes? American? 402 00:34:20,207 --> 00:34:22,721 None of that French duckweed, huh? Doctor. 403 00:34:23,367 --> 00:34:24,641 Thank you. 404 00:34:24,807 --> 00:34:28,322 There. Now, now, now, now. 405 00:34:35,087 --> 00:34:37,920 You like it, chérie? 406 00:34:39,127 --> 00:34:41,243 I like it. 407 00:34:47,087 --> 00:34:50,238 This ain't a bad dump. Too good for a hospital. 408 00:34:50,407 --> 00:34:52,523 Hey, look at that view down there. 409 00:34:52,687 --> 00:34:54,518 Ain't that pretty. 410 00:34:57,767 --> 00:34:59,644 Hey Harry, what kind of a hospital is it? 411 00:35:02,607 --> 00:35:04,438 Hey, it's a kid's hospital. 412 00:35:13,327 --> 00:35:16,000 Hey! What's got into them? 413 00:35:17,327 --> 00:35:19,761 - Who? - Them. 414 00:35:32,247 --> 00:35:35,319 Lepers. 415 00:35:53,447 --> 00:35:56,678 Oh, boy! What I could do with a nice cold pitcher of beer. 416 00:35:56,847 --> 00:35:58,599 Make it a barrel. 417 00:35:58,767 --> 00:36:02,555 Beer! Beer is for peasants. 418 00:36:02,727 --> 00:36:07,084 But, chilled wine and a warm woman. 419 00:36:11,567 --> 00:36:14,161 Get away! Get away from me! 420 00:36:15,967 --> 00:36:18,527 Go on, kid. Beat it! 421 00:36:18,687 --> 00:36:21,360 Go on back where you belong. Go on! 422 00:36:21,527 --> 00:36:24,246 You heard what the man said. Beat it! Scram! 423 00:36:27,287 --> 00:36:29,801 Nappy! Napoleon! 424 00:36:33,647 --> 00:36:37,083 You fools! There is no danger. 425 00:36:37,247 --> 00:36:38,919 You'll not catch anything. 426 00:36:41,607 --> 00:36:45,316 Men! Big, brave muscle-men! 427 00:36:45,487 --> 00:36:48,160 Idiots! 428 00:36:51,207 --> 00:36:54,517 What's all this? 429 00:36:54,687 --> 00:36:57,076 What are you crying about? 430 00:36:57,247 --> 00:37:01,240 Now, no one with the name of Napoleon should ever cry. 431 00:37:01,407 --> 00:37:03,523 That's better. 432 00:37:06,007 --> 00:37:07,918 You can relax. 433 00:37:08,087 --> 00:37:10,726 It's not contagious, except in the early stages. 434 00:37:10,887 --> 00:37:13,924 You don't think I'd bring you up here, do you? 435 00:37:15,407 --> 00:37:17,557 Now that happens to be the truth. 436 00:37:17,727 --> 00:37:19,683 There are medicines now that... Look at me. 437 00:37:19,847 --> 00:37:21,803 I've been handling them for years. 438 00:37:21,967 --> 00:37:26,279 You got a voodoo, Mr. Priest. We got no voodoo. 439 00:37:39,247 --> 00:37:42,398 - It's not contagious. - He says. 440 00:37:42,567 --> 00:37:44,637 We were sentenced to jail, not leprosy. 441 00:37:53,487 --> 00:37:56,285 Hey. Hey. Hey. 442 00:38:03,727 --> 00:38:05,763 Jean? 443 00:38:06,447 --> 00:38:07,721 Marianne? 444 00:38:07,887 --> 00:38:11,004 - Yes, Camille. - Coming, Camille. 445 00:38:11,167 --> 00:38:12,998 Doctor's ready for your new dressings. 446 00:38:13,167 --> 00:38:16,364 Oh, okay. Come on. Okay. 447 00:38:16,527 --> 00:38:19,439 She's pretty, but there's nothing to grab... 448 00:38:19,607 --> 00:38:21,837 ...not enough meat on the bone. 449 00:38:22,007 --> 00:38:23,884 Still the butcher. 450 00:38:26,127 --> 00:38:27,879 There's a difference. 451 00:38:28,047 --> 00:38:30,607 As they say in Jersey, vive la différence! 452 00:38:30,767 --> 00:38:34,601 I tell you that's a chick, man. My kind of chick. 453 00:38:34,767 --> 00:38:39,238 What's she doing way up here, Harry? Lost, up here in this dump? 454 00:38:39,407 --> 00:38:43,798 - Search me. - I admit, it's a waste. 455 00:38:45,007 --> 00:38:49,159 You know, maybe it ain't such a waste. 456 00:39:13,327 --> 00:39:16,205 A day's wages for the workers in the vineyard. 457 00:39:18,367 --> 00:39:21,962 I'll bet you were a sweet little altar boy. 458 00:39:22,127 --> 00:39:24,357 Weren't we all? 459 00:39:45,727 --> 00:39:49,197 Be careful, mon vieux. Non? 460 00:39:54,687 --> 00:39:55,802 Number one. 461 00:39:55,967 --> 00:39:57,764 In the bushes. 462 00:40:24,327 --> 00:40:29,003 - Who is it? - It's all right. Nothing to worry about. 463 00:40:29,167 --> 00:40:31,965 - It's a great night, isn't it? - Yes. 464 00:40:32,127 --> 00:40:33,958 It smells very sweet. 465 00:40:36,087 --> 00:40:38,237 I never heard so many squawking birds. 466 00:40:38,407 --> 00:40:43,879 They're singing. They sing loudest for the moon. 467 00:40:44,047 --> 00:40:47,084 People on the island say the moon is their lost lover. 468 00:40:47,247 --> 00:40:49,602 The birds are begging for it to return. 469 00:40:49,767 --> 00:40:53,806 They'll be singing a long time. 470 00:40:58,327 --> 00:41:02,240 You're one of the workmen fixing our chapel. 471 00:41:02,407 --> 00:41:03,681 Is that what they told you? 472 00:41:04,487 --> 00:41:06,921 Father Doonan also said you're prisoners. 473 00:41:07,567 --> 00:41:09,523 You're going to jail in Tahiti. 474 00:41:11,247 --> 00:41:14,842 That's right. I knew he wouldn't let that pass. 475 00:41:16,287 --> 00:41:21,315 Yeah, I've been a bum most of my life, in and out of jails. 476 00:41:22,687 --> 00:41:25,326 - What's your name? - Camille. 477 00:41:27,447 --> 00:41:29,677 - I don't think you're... - What? 478 00:41:29,847 --> 00:41:32,680 What you say, a bum. 479 00:41:34,447 --> 00:41:37,359 The better part of me is, I guess. 480 00:41:37,527 --> 00:41:39,245 Camille? That's French, huh? 481 00:41:39,407 --> 00:41:44,162 Half French. The other half belonging here. 482 00:41:48,847 --> 00:41:51,919 Well, I'd say that you got two nice halves. 483 00:41:53,887 --> 00:41:56,196 I like the way they're put together. 484 00:41:58,767 --> 00:42:03,397 Relax, relax. I just want to tell you about the moon. 485 00:42:03,567 --> 00:42:06,001 Oh, I'd like that. 486 00:42:07,567 --> 00:42:09,956 And I like your hand there. 487 00:42:10,127 --> 00:42:12,402 Good. 488 00:42:12,567 --> 00:42:15,798 - What name do you have? - Harry. 489 00:42:15,967 --> 00:42:17,958 Harry. 490 00:42:18,727 --> 00:42:21,799 You know, you're too pretty to be cooped-up in a joint like this... 491 00:42:21,967 --> 00:42:24,083 ...halfway to the top of the world. 492 00:42:24,247 --> 00:42:26,203 How come? How come you're here? 493 00:42:26,367 --> 00:42:29,882 I've been here a long time, many years. 494 00:42:30,047 --> 00:42:33,517 Father Doonan first brought me to the mountain when I was a little girl. 495 00:42:33,687 --> 00:42:35,803 I was 8. 496 00:42:35,967 --> 00:42:38,800 You've been here since you were 8? 497 00:42:38,967 --> 00:42:41,242 I wouldn't want to be anywhere else. 498 00:42:41,407 --> 00:42:45,195 I like being with the children. And I'm useful. 499 00:42:45,367 --> 00:42:48,837 Yeah, but, don't you ever get down to the town? 500 00:42:49,007 --> 00:42:51,521 I mean if you call it a town, for kicks, you know? 501 00:42:51,687 --> 00:42:54,360 Kicks? What is kicks? 502 00:42:54,527 --> 00:42:57,917 Well, breaking out, baby. You know, having a few drinks. 503 00:42:58,087 --> 00:43:02,160 Maybe dance a little bit. Bust up one of the joints for laughs. 504 00:43:02,327 --> 00:43:05,319 Is that what it's like, being in town? 505 00:43:05,487 --> 00:43:09,366 - You mean you've never been? - No. No, never. 506 00:43:11,607 --> 00:43:14,997 You were going to tell me about the moon, Harry. 507 00:43:15,167 --> 00:43:17,317 Yeah, about the moon. Well, that was... 508 00:43:17,487 --> 00:43:19,603 ...just conversation, that was for openers. 509 00:43:19,767 --> 00:43:21,644 Oh, please tell me. 510 00:43:21,807 --> 00:43:25,004 I would like you to tell me, everything that's out there. 511 00:43:25,167 --> 00:43:27,442 But that'd be wasting a lot of precious minutes... 512 00:43:27,607 --> 00:43:30,041 ...and I haven't got those kind of minutes to waste. 513 00:43:30,207 --> 00:43:32,562 Besides, you've seen it all, eight million times. 514 00:43:32,727 --> 00:43:36,402 No. I've never seen the moon. 515 00:43:36,567 --> 00:43:38,717 Oh, that's silly. 516 00:43:40,327 --> 00:43:42,158 I'm blind. 517 00:43:45,607 --> 00:43:48,246 Didn't you know? 518 00:43:49,047 --> 00:43:50,924 Didn't you? 519 00:43:55,727 --> 00:43:58,116 No, I didn't know. 520 00:44:01,167 --> 00:44:02,964 I'm sorry. 521 00:44:21,247 --> 00:44:23,715 I'm going to kiss you, Camille. 522 00:44:56,167 --> 00:44:57,998 Why, you! 523 00:44:59,807 --> 00:45:01,206 - Harry? - Are you all right? 524 00:45:01,367 --> 00:45:02,641 It's Father Doonan. 525 00:45:02,807 --> 00:45:04,877 - Yes, yes. - You interfering crud. 526 00:45:05,047 --> 00:45:07,766 What kind of an animal are you? 527 00:45:07,927 --> 00:45:10,282 Don't you realize she's blind? Blind! 528 00:45:10,447 --> 00:45:13,917 I know she's blind, but I'm not! I saw it and I liked it! 529 00:45:14,087 --> 00:45:18,717 Harry! Harry! 530 00:45:20,527 --> 00:45:23,121 Harry! 531 00:45:27,127 --> 00:45:29,516 Father Doonan! Harry! 532 00:45:31,607 --> 00:45:34,405 Get back there. 533 00:45:36,007 --> 00:45:38,965 Nice going, Mr. Priest. You're brave. Real brave. 534 00:45:39,127 --> 00:45:41,038 Harry's been in that sweat box all morning! 535 00:45:41,207 --> 00:45:43,767 He ain't been eating good, worked the whole day for you. 536 00:45:43,927 --> 00:45:48,318 And you try to choke him. Nice going, man! Nice going! 537 00:45:48,487 --> 00:45:50,318 Get back, I said! 538 00:45:51,247 --> 00:45:53,158 Get her inside. 539 00:46:15,327 --> 00:46:18,399 Yes, I drink too! And none of your sermons. 540 00:46:18,567 --> 00:46:21,684 - I didn't say anything. - It's on your face. 541 00:46:24,647 --> 00:46:26,763 Now, this is your job now! 542 00:46:26,927 --> 00:46:29,395 Get those thugs up at 5:00 in the morning. 543 00:46:29,567 --> 00:46:33,321 - We'll be going down before dawn. - Yes, sir. 544 00:46:33,487 --> 00:46:36,126 We'll all be out of your hair tomorrow. 545 00:46:36,287 --> 00:46:38,642 We'll be on that plane at 3:00. 546 00:46:41,527 --> 00:46:46,078 Let him go. He can take care of himself. 547 00:46:46,247 --> 00:46:48,715 Can he? He's half-mad. He'll soon be drunk. 548 00:46:48,887 --> 00:46:50,923 You didn't see what I just saw. 549 00:46:51,087 --> 00:46:52,884 He almost killed a man with his hands. 550 00:46:53,047 --> 00:46:54,924 - One of the convicts? - Harry. 551 00:46:55,087 --> 00:46:59,603 Maybe Harry had it coming to him. From a priest of God? 552 00:46:59,767 --> 00:47:03,203 Your morality, not mine. 553 00:47:10,047 --> 00:47:14,598 What did you expect to meet? A saint? Damien of the lepers? 554 00:47:14,767 --> 00:47:17,998 I'd like to help him, doctor. I happen to know his problems. 555 00:47:18,167 --> 00:47:20,158 There were reports at the monastery... 556 00:47:20,327 --> 00:47:23,876 ...from everyone, the governor down. - You don't know his problems. 557 00:47:24,047 --> 00:47:27,926 - You do, I suppose? - I know this much. 558 00:47:28,087 --> 00:47:30,442 You're not going to help him with... 559 00:47:30,607 --> 00:47:33,519 With your penny catechism lectures. 560 00:47:35,367 --> 00:47:37,403 I'm sorry. I'm obviously taking up your time. 561 00:47:37,567 --> 00:47:39,319 Hold a minute, please. 562 00:47:41,407 --> 00:47:44,956 I'm sometimes too old, too cynical. 563 00:47:45,127 --> 00:47:47,766 Scratch a doctor and you'll find an atheist. 564 00:47:47,927 --> 00:47:50,760 We'll be working together. We should be friends. 565 00:47:53,447 --> 00:47:56,644 Tell me, will you? Somebody tell me, why is he this way? 566 00:47:56,807 --> 00:47:59,526 I don't mean just the alcoholism. Why has he lost his faith? 567 00:47:59,687 --> 00:48:02,804 Has he lost it, completely? 568 00:48:02,967 --> 00:48:05,606 He's an angry man, yes... 569 00:48:05,767 --> 00:48:09,157 ...and bitter and frustrated, but... 570 00:48:09,327 --> 00:48:12,922 I don't really know about this thing you call faith. 571 00:48:13,087 --> 00:48:15,282 I'm not religionist. 572 00:48:15,447 --> 00:48:19,042 Religion, in my opinion, is for busybodies. 573 00:48:19,207 --> 00:48:20,526 That's good, coming from you. 574 00:48:20,687 --> 00:48:23,326 You're here when you could be in a plush office somewhere. 575 00:48:23,487 --> 00:48:25,443 You're here with a handful of leprous kids. 576 00:48:25,607 --> 00:48:27,325 But religion's for busybodies? 577 00:48:27,487 --> 00:48:30,160 What are you? 578 00:48:30,327 --> 00:48:33,922 Touché. But its not called leprosy anymore. 579 00:48:34,087 --> 00:48:37,841 The official name now is Hansen's disease. Remember that. 580 00:48:38,007 --> 00:48:39,804 Yes, I should have. I'm sorry. 581 00:48:39,967 --> 00:48:44,040 You know, you and I might have some good talks together... 582 00:48:44,207 --> 00:48:47,005 ...just like Father Doonan and I used to have. 583 00:48:48,687 --> 00:48:51,724 Too often we stayed up half the night arguing. 584 00:48:51,887 --> 00:48:54,606 Arguing the only worthwhile questions... 585 00:48:54,767 --> 00:49:00,205 God, the soul, life, science. 586 00:49:00,367 --> 00:49:02,278 Sit down, my friend. 587 00:49:04,487 --> 00:49:06,557 I'll pour you some coffee. 588 00:49:06,727 --> 00:49:11,357 Father Doonan came to this island some 16, 17 years ago. 589 00:49:11,527 --> 00:49:14,166 I wasn't here then. I was on the staff... 590 00:49:14,327 --> 00:49:16,841 ...at Molokai in the Hawaiian Islands. 591 00:49:17,007 --> 00:49:21,285 From what I'm told, his first years on Talua were good years. 592 00:49:21,447 --> 00:49:26,999 The church in the village was full every Sunday, and he was a good priest. 593 00:49:27,167 --> 00:49:30,318 He made converts among the natives, many converts. 594 00:49:30,487 --> 00:49:35,083 He built two chapels out in the country for our island people. 595 00:49:35,247 --> 00:49:38,284 For two, three years all goes well... 596 00:49:38,447 --> 00:49:42,725 ...till the day Father Doonan stumbles on our horrible secret... 597 00:49:42,887 --> 00:49:44,923 ...there's Hansen's disease on these islands. 598 00:49:45,087 --> 00:49:49,797 - Secret? - Yes, secret. This... 599 00:49:49,967 --> 00:49:52,845 This scare word leprosy terrifies people. 600 00:49:53,527 --> 00:49:55,165 Do they know what they should know? 601 00:49:55,327 --> 00:49:59,400 Do you know? Of all the communicable diseases... 602 00:49:59,567 --> 00:50:03,719 ...leprosy is now the least communicable... The least. 603 00:50:03,887 --> 00:50:07,277 Since 1924, we have drugs. 604 00:50:07,447 --> 00:50:09,085 The sulfone family: 605 00:50:09,247 --> 00:50:12,603 Promine, diasone, promizole. 606 00:50:12,767 --> 00:50:16,999 Hansen's disease is kaput. Did you know that? 607 00:50:17,167 --> 00:50:20,603 Well, I didn't until I did some reading just before taking this assignment. 608 00:50:20,767 --> 00:50:23,440 I was as guilty as anybody. I always thought of leprosy... 609 00:50:23,607 --> 00:50:25,802 ...as the horror of biblical times. 610 00:50:25,967 --> 00:50:29,357 Yeah, unclean. Nonsense! 611 00:50:29,527 --> 00:50:32,200 And Father Doonan knew it was nonsense. 612 00:50:32,367 --> 00:50:35,518 So, 15 years ago he built this hospital. 613 00:50:35,687 --> 00:50:38,963 Not only for our children, the children of all the islands. 614 00:50:39,127 --> 00:50:43,405 All you see here he built with his own two hands... 615 00:50:43,567 --> 00:50:46,639 ...and what convict labour he could scrounge. 616 00:50:46,807 --> 00:50:49,924 He brought me here. He needed a doctor. 617 00:50:50,087 --> 00:50:52,920 He gave me no rest. 618 00:50:53,087 --> 00:50:55,601 I came. 619 00:50:55,767 --> 00:50:58,565 You met our matron, Marguerite? 620 00:50:58,727 --> 00:51:00,797 In Paris, in the Montmartre... 621 00:51:00,967 --> 00:51:04,198 ...she was a prostitute, a common streetwalker. 622 00:51:04,367 --> 00:51:08,679 Some of your people, nuns, got ahold of her and sent her here. 623 00:51:08,847 --> 00:51:13,159 Father Doonan welcomed her. For years she is here now... 624 00:51:13,327 --> 00:51:15,158 ...doing penance. 625 00:51:15,327 --> 00:51:18,763 Noisy but a treasure. 626 00:51:18,927 --> 00:51:22,158 Then with Sonia and Camille... 627 00:51:22,327 --> 00:51:26,479 ...Father Doonan got himself a staff, such as it is. 628 00:51:26,647 --> 00:51:28,717 Then what went wrong? 629 00:51:30,087 --> 00:51:34,399 Religion? The Sermon on the Mount? 630 00:51:34,567 --> 00:51:37,001 Let's be fair. 631 00:51:37,167 --> 00:51:39,397 Human nature. 632 00:51:39,567 --> 00:51:43,640 Our noble citizens of Talua didn't want a leper hospital... 633 00:51:43,807 --> 00:51:46,082 ...not on their beautiful island. 634 00:51:46,247 --> 00:51:48,124 It would kill the tourist business. 635 00:51:48,887 --> 00:51:50,957 The natives too? These are their own children. 636 00:51:51,127 --> 00:51:53,880 Everybody turned against him. 637 00:51:54,047 --> 00:51:56,641 They said get rid of your hospital. 638 00:51:56,807 --> 00:51:59,037 When he wouldn't, when he didn't... 639 00:51:59,207 --> 00:52:02,324 ...they boycotted him and his church. 640 00:52:02,487 --> 00:52:05,923 You're a priest, have you any idea... 641 00:52:06,087 --> 00:52:09,477 ...how it feels to be saying Mass for yourself alone... 642 00:52:09,647 --> 00:52:11,478 ...no congregation? 643 00:52:11,647 --> 00:52:15,083 There was nothing of this in any of his reports to the monastery. 644 00:52:15,247 --> 00:52:18,364 Why complain? He probably blamed himself. 645 00:52:18,527 --> 00:52:22,202 But I can tell you up to a few years ago... 646 00:52:22,367 --> 00:52:25,677 ...he was still trusting, praying they'd forgive him. 647 00:52:25,847 --> 00:52:29,476 One day they would all come back to the church and the sacraments. 648 00:52:31,407 --> 00:52:34,285 They never came. 649 00:52:34,447 --> 00:52:38,599 And now here you are, bright and new taking over for him... 650 00:52:38,767 --> 00:52:44,046 ...taking his hospital, and asking about faith, Father Doonan's faith. 651 00:52:44,207 --> 00:52:49,281 Do you know that I never once heard him blame God? 652 00:52:49,447 --> 00:52:51,358 In the humble opinion of a scientist... 653 00:52:51,527 --> 00:52:53,802 ...if there's anything to that stuff you sell... 654 00:52:53,967 --> 00:52:56,527 ...he might have gotten a little... 655 00:52:56,687 --> 00:52:58,803 ...just a little help from up there! 656 00:53:00,767 --> 00:53:03,076 Did it come? 657 00:53:03,247 --> 00:53:05,158 No! 658 00:53:06,127 --> 00:53:08,277 I've had to watch a good man... 659 00:53:08,447 --> 00:53:10,756 No saint, but a good man... 660 00:53:10,927 --> 00:53:14,124 Crumble, crack open at the seams. 661 00:53:17,007 --> 00:53:20,841 It's only the last two or three years he started this drinking. 662 00:53:21,007 --> 00:53:22,838 It's gotten worse. 663 00:53:23,807 --> 00:53:25,638 Faith. 664 00:53:25,807 --> 00:53:28,605 I don't know now what he believes if anything. 665 00:53:28,767 --> 00:53:30,837 And who cares? 666 00:53:31,007 --> 00:53:33,396 But this I do know: 667 00:53:33,567 --> 00:53:37,321 Drunk, crazy, awful temper... 668 00:53:37,487 --> 00:53:39,557 He's, for me, a great man. 669 00:53:40,767 --> 00:53:42,917 My friend... 670 00:53:43,087 --> 00:53:46,523 ...and a great, great man. 671 00:54:00,767 --> 00:54:02,758 Good morning. 672 00:54:04,327 --> 00:54:07,524 It's not such a good morning, Father. The three convicts have escaped. 673 00:54:07,687 --> 00:54:09,882 - Where's the constable? - He's looking for them. 674 00:54:10,047 --> 00:54:12,561 He must've been sleeping. We've all be searching. 675 00:54:18,727 --> 00:54:21,958 Well, let them go. They're halfway down the mountain by now. 676 00:54:23,087 --> 00:54:25,362 They can't get off the island. Forget them. 677 00:54:25,527 --> 00:54:27,404 All right, Aristide. Let's go. 678 00:54:33,967 --> 00:54:38,995 Well, Dr. Wexler, keep the faith with bandages. 679 00:54:39,167 --> 00:54:41,237 - Take care of yourself, mon ami. - Yeah. 680 00:54:43,727 --> 00:54:45,797 Marguerite. 681 00:54:51,967 --> 00:54:54,276 Now, be a good girl, Marguerite, huh? 682 00:54:54,447 --> 00:54:56,199 Be a good girl. 683 00:54:57,567 --> 00:54:59,125 Sonia. 684 00:55:01,967 --> 00:55:03,559 Where's Camille? 685 00:55:05,167 --> 00:55:06,805 Here. 686 00:55:12,327 --> 00:55:14,966 - Harry? - Camille. 687 00:55:16,607 --> 00:55:19,565 Camille, Harry had to leave a little early and... 688 00:55:19,727 --> 00:55:22,958 But I'll see him on the plane and I'll say goodbye for you. 689 00:55:27,727 --> 00:55:29,046 And you are going too? 690 00:55:30,207 --> 00:55:31,481 That's right. 691 00:55:34,927 --> 00:55:36,997 I will miss you, mon père. 692 00:55:37,167 --> 00:55:39,158 Yes. Sure. 693 00:55:39,327 --> 00:55:41,841 We're all gonna miss one another. 694 00:55:42,007 --> 00:55:44,237 But you're gonna be a good girl, aren't you? 695 00:55:51,447 --> 00:55:53,324 Let's go. 696 00:56:20,207 --> 00:56:23,119 Something's burning. You smell it? 697 00:56:23,287 --> 00:56:27,405 - The engine. Maybe it's overheated. - This engine? My engine? Never! 698 00:56:27,567 --> 00:56:30,286 - Better stop, Aristide. We'll check it. - But I tell you... 699 00:56:30,447 --> 00:56:32,324 I said stop, didn't I? 700 00:56:57,007 --> 00:56:58,679 Not my engine. 701 00:56:58,847 --> 00:57:01,042 But something stinks. 702 00:57:03,927 --> 00:57:07,556 Sulphur. It's the mountain again. 703 00:57:10,807 --> 00:57:12,320 It's awfully quiet, isn't it? 704 00:57:19,167 --> 00:57:20,919 What happened to the birds? 705 00:57:41,167 --> 00:57:43,078 Earthquake. 706 00:57:44,967 --> 00:57:47,640 I just felt the devil pass under my feet. 707 00:58:24,207 --> 00:58:26,357 We've got company. 708 00:58:33,967 --> 00:58:35,958 Get on. 709 00:59:20,487 --> 00:59:22,239 You missed our show. 710 00:59:24,167 --> 00:59:26,727 - Sit down, my darling. - Thank you. 711 00:59:27,647 --> 00:59:30,764 Come on, Louis. I need a shave before breakfast. 712 00:59:30,927 --> 00:59:32,918 A shave, monsieur. 713 00:59:33,087 --> 00:59:35,806 Yes, madame, finis. Through. 714 00:59:35,967 --> 00:59:37,525 Even the wind has changed. 715 00:59:37,687 --> 00:59:41,236 Look. You can see the radio tower again. 716 00:59:44,927 --> 00:59:47,919 Back to your warm bed, ma chérie. 717 00:59:48,087 --> 00:59:52,000 It was hiccups. The old man hiccupped in the night. 718 00:59:52,167 --> 00:59:55,364 Margot! Look at yourself! 719 00:59:57,047 --> 00:59:59,766 Inside, please! Quick! 720 01:00:02,487 --> 01:00:03,806 Come on, Louis. 721 01:00:04,447 --> 01:00:06,085 Quick! 722 01:00:07,527 --> 01:00:09,677 Such brave citizens. 723 01:00:09,847 --> 01:00:14,921 Once in 10 years, the old beast up in the attic puffs a cigarette... 724 01:00:15,087 --> 01:00:17,681 ...and the whole island moves into convulsions. 725 01:00:17,847 --> 01:00:20,520 Born here, and they act like tourists. 726 01:00:20,687 --> 01:00:24,202 No. They're all women. The whole island is full of women. 727 01:00:24,367 --> 01:00:25,959 They drink too much wine. 728 01:00:27,487 --> 01:00:29,318 They get too much sun. 729 01:00:29,487 --> 01:00:32,718 They get too much sun. They are all crazy with the heat. 730 01:00:32,887 --> 01:00:34,764 Like the priest. 731 01:00:34,927 --> 01:00:37,202 We know he's crazy. 732 01:00:38,687 --> 01:00:40,917 Father Doonan? What did he do? 733 01:00:41,487 --> 01:00:44,081 Wanted me to drive him up the mountain. 734 01:00:44,247 --> 01:00:46,681 He has the hole in the head. We just came down. 735 01:00:47,327 --> 01:00:49,204 He's worrying about his lepers now. 736 01:00:50,447 --> 01:00:52,119 What about me, my truck? 737 01:00:52,287 --> 01:00:56,963 Is there a road? It is gone. With our own eyes we see. 738 01:00:57,127 --> 01:00:59,277 The whole mountain fell into the ocean. 739 01:00:59,847 --> 01:01:02,839 Take him up, Aristide. Road or no road. 740 01:01:03,007 --> 01:01:04,838 Heaven will reward you. 741 01:01:05,007 --> 01:01:08,158 Heaven? I've yet to see the check from heaven the bank cashes. 742 01:01:09,727 --> 01:01:10,127 No, on this island everybody is either mad or they are sheep! 743 01:01:10,127 --> 01:01:14,962 No, on this island everybody is either mad or they are sheep! 744 01:02:50,287 --> 01:02:52,755 Hello? Hello? Hospital! 745 01:02:52,927 --> 01:02:54,724 Hello? Hospital! 746 01:02:54,887 --> 01:02:56,639 - Hello? - The line is probably down. 747 01:02:56,807 --> 01:02:58,718 It can't be down. I've got to get through! 748 01:02:58,887 --> 01:03:03,881 - Hello! Hospital! - Help! Help! 749 01:03:07,087 --> 01:03:08,645 Help! 750 01:03:17,087 --> 01:03:18,520 I said, no! 751 01:03:18,687 --> 01:03:21,804 You are not flying out of here! I've declared a state of emergency. 752 01:03:21,967 --> 01:03:23,685 You're both under military orders! 753 01:03:23,847 --> 01:03:25,917 Another cable from the observatory at Papeete. 754 01:03:26,087 --> 01:03:28,920 - They must have more information. - Send the latest readings. 755 01:03:29,087 --> 01:03:32,124 Tell them the findings of aerial reconnaissance will follow. 756 01:03:32,287 --> 01:03:34,164 Has the radio room reached the freighter? 757 01:03:34,327 --> 01:03:37,239 - Not yet, sir. - I want that ship headed back here. 758 01:03:37,407 --> 01:03:39,159 Yes, sir. 759 01:03:39,327 --> 01:03:41,966 I may have to clear the entire population off this island. 760 01:03:42,127 --> 01:03:45,244 I can't with a schooner and one foolish aeroplane. 761 01:03:46,367 --> 01:03:48,164 You will fly over the crater, monsieur. 762 01:03:48,327 --> 01:03:51,444 The observatory at Papeete must know if there is one vent or many... 763 01:03:51,607 --> 01:03:53,837 ...from which the lava is flowing. - Fly over it? 764 01:03:54,407 --> 01:03:56,716 As low in and as close as you can get. 765 01:03:56,887 --> 01:04:00,402 I'm a pilot, not a hero. I fought my war. 766 01:04:00,567 --> 01:04:03,525 My wife has no use in bed for a cinder. 767 01:04:04,087 --> 01:04:06,521 If you fail, I'll see that you get posthumous awards. 768 01:04:06,687 --> 01:04:07,676 Thanks. 769 01:04:08,527 --> 01:04:10,961 The telephone line to the hospital is down. 770 01:04:11,127 --> 01:04:14,199 - What did you expect? - Repair it. I've got to talk to them... 771 01:04:14,367 --> 01:04:17,086 ...find out what's happening. - I've already had a crew out. 772 01:04:17,247 --> 01:04:18,999 The damage is halfway up the mountain. 773 01:04:19,167 --> 01:04:21,283 - It can't be repaired. - It's gotta be repaired! 774 01:04:21,447 --> 01:04:23,722 I must talk to them some way or get up there. 775 01:04:23,887 --> 01:04:26,447 Then walk. I suggest that you and your new curate... 776 01:04:26,607 --> 01:04:30,122 Father Perreau has had an accident. His leg is broken. I put it in a splint. 777 01:04:30,847 --> 01:04:34,635 I am sorry to hear it. I have problems more important than broken legs. 778 01:04:34,807 --> 01:04:38,925 I do not require aerial photographs. Your personal observations will do. 779 01:04:39,087 --> 01:04:41,157 - You will fly... - You flying over the mountain? 780 01:04:41,327 --> 01:04:42,601 Take me with you. 781 01:04:42,767 --> 01:04:45,486 Father Doonan, I have been tolerant of these interruptions! 782 01:04:45,647 --> 01:04:49,083 The hospital is finished! If they've not already been blown into the sky... 783 01:04:49,327 --> 01:04:51,238 ...they were in the path of the lava flow. 784 01:04:51,407 --> 01:04:54,638 - No human could have survived. - No! You don't know that for sure yet! 785 01:04:54,807 --> 01:04:58,038 I'm going with you. You have to pass the hospital to get to the crater. 786 01:04:58,207 --> 01:05:00,323 Then I can see with my eyes what I have to see. 787 01:05:00,487 --> 01:05:02,205 Well... 788 01:05:03,167 --> 01:05:07,399 You want miracles, mon père, you should be in church. 789 01:05:08,047 --> 01:05:09,321 Take him with you. 790 01:05:09,487 --> 01:05:13,002 But your primary mission is to bring back information on the crater. 791 01:05:13,167 --> 01:05:15,317 And remember, you are under military orders. 792 01:05:15,487 --> 01:05:18,081 Yes. Thank you, thank you, thank you, thank you. 793 01:05:47,847 --> 01:05:49,326 Where are you going? 794 01:05:50,527 --> 01:05:52,438 Why, you're heading to sea! 795 01:05:53,647 --> 01:05:55,444 You're clearing out! 796 01:05:55,607 --> 01:05:58,917 For a priest, you certainly haven't got much faith in your fellow man. 797 01:05:59,087 --> 01:06:02,079 I'm heading out over the ocean to gain altitude. 798 01:06:17,727 --> 01:06:21,197 Okay. Here we go. Keep your eyes open. 799 01:06:49,927 --> 01:06:53,044 There's the lava flow. Three streams. 800 01:07:21,647 --> 01:07:23,877 We are getting out of here. 801 01:07:24,047 --> 01:07:26,038 You mean you're going toward the hospital. 802 01:07:26,207 --> 01:07:28,198 You saw what it was like on the other side. 803 01:07:28,367 --> 01:07:31,404 There's no hope for them, Father. 804 01:07:31,567 --> 01:07:33,205 You gave me your word! 805 01:07:33,367 --> 01:07:36,564 All right. There'll be too much smoke to see anything. 806 01:07:36,727 --> 01:07:39,480 We'll probably choke to death, but all right. 807 01:07:42,127 --> 01:07:44,846 That peak is right next to the lava flow. 808 01:07:45,007 --> 01:07:47,362 The buildings could never have stood the shock... 809 01:07:47,527 --> 01:07:49,324 ...let alone human beings. 810 01:07:49,487 --> 01:07:51,717 I saw it! I saw it! It's there! 811 01:07:51,887 --> 01:07:55,084 I saw the top of the main building. It's there. 812 01:07:58,687 --> 01:08:00,757 You wanted to see it, Father. 813 01:08:00,927 --> 01:08:02,280 Did you see anything? 814 01:08:02,447 --> 01:08:04,961 Believe me! I tell you it's there! I saw it! 815 01:08:05,127 --> 01:08:07,960 They're still alive! Now, look, you've got a parachute. 816 01:08:08,127 --> 01:08:11,039 Drop me. I've got to get to them. 817 01:08:15,287 --> 01:08:19,041 You've got to go back. Those children, they're still alive! 818 01:08:19,647 --> 01:08:21,126 You cowards! 819 01:08:21,287 --> 01:08:24,006 You're taking me back! You're going to drop me, I tell you. 820 01:08:24,167 --> 01:08:26,397 You maniac! 821 01:08:31,087 --> 01:08:33,396 There are three streams of lava. 822 01:08:33,567 --> 01:08:37,082 Here, here and here: 823 01:08:37,687 --> 01:08:39,996 As for the volcano, we got in as close as we could. 824 01:08:40,167 --> 01:08:41,566 We are lucky to be back alive. 825 01:08:41,727 --> 01:08:44,764 The red-hot rocks hit the fuselage like ack-ack. 826 01:08:44,927 --> 01:08:46,838 All right. Go on, go on, go on. 827 01:08:47,007 --> 01:08:50,522 At first, it looked like one fountain gushing. 828 01:08:50,687 --> 01:08:52,325 Closer, we could see more vents. 829 01:08:52,487 --> 01:08:55,877 Several more opening up under the pressure. 830 01:08:56,047 --> 01:08:58,322 There's not a sign it's slackening off. 831 01:08:59,007 --> 01:09:03,239 I'm no expert, but ask me, the whole island could go up. 832 01:09:03,407 --> 01:09:05,363 I haven't asked you. 833 01:09:05,527 --> 01:09:07,882 - You see the hospital? - I saw nothing. 834 01:09:08,047 --> 01:09:09,765 Neither did Paul. 835 01:09:09,927 --> 01:09:11,838 - But Father Doonan... - Thinks he saw it, eh? 836 01:09:12,007 --> 01:09:14,441 - Yes, sir. - Maybe he did see something. 837 01:09:14,607 --> 01:09:16,279 There was a lot of smoke. 838 01:09:16,447 --> 01:09:19,280 He saw nothing. The man is an idiot. 839 01:09:19,447 --> 01:09:21,119 We almost had it with him. 840 01:09:21,287 --> 01:09:24,597 He went mad when we refused to parachute him into the mountain. 841 01:09:26,727 --> 01:09:30,720 - Where is he now? - In church, where he belongs. 842 01:09:30,887 --> 01:09:32,684 Not in an aeroplane. 843 01:09:48,327 --> 01:09:50,477 We're leaving. 844 01:09:50,647 --> 01:09:53,036 We have to manage with what we have. 845 01:09:53,207 --> 01:09:54,925 The schooner, your plane. 846 01:09:55,087 --> 01:09:57,806 - Haven't you reached the freighter? - No. 847 01:10:01,247 --> 01:10:02,600 Come. 848 01:10:19,007 --> 01:10:22,920 It is no longer safe to stay. Even they know. 849 01:10:26,607 --> 01:10:28,086 I've got to get up there. 850 01:10:28,247 --> 01:10:32,399 - You will. - How? Crawl? 851 01:10:32,567 --> 01:10:34,319 Or a miracle maybe? 852 01:10:35,087 --> 01:10:38,796 We have to believe in miracles, Father, before we dare ask for one. 853 01:11:14,727 --> 01:11:17,560 That reminds me, did you make our reservations? 854 01:11:17,727 --> 01:11:19,797 The bridal suite, what else? 855 01:11:19,967 --> 01:11:22,527 Hot- and cold-running brides. 856 01:11:25,247 --> 01:11:27,886 Okay, general, sir. 857 01:11:44,887 --> 01:11:46,957 Silence! Silence! 858 01:11:48,327 --> 01:11:52,445 I commend your behaviour, your lack of panic. 859 01:11:52,607 --> 01:11:55,724 We will continue with this same calm and order. 860 01:11:56,287 --> 01:11:58,755 There is no immediate danger. 861 01:11:58,927 --> 01:12:02,966 Our only problem is the lava flow coming down the ravines. 862 01:12:03,127 --> 01:12:07,325 But lava moves at a predictable speed. 863 01:12:07,487 --> 01:12:11,685 We, therefore, have time in which to evacuate the island. 864 01:12:12,527 --> 01:12:17,237 I must also tell you now, because our radio-telephone tower has fallen... 865 01:12:18,207 --> 01:12:22,644 ...we have not been able to contact the freighter which left yesterday morning. 866 01:12:23,407 --> 01:12:26,683 But we have Captain Olsen's schooner. 867 01:12:27,167 --> 01:12:29,397 And we have a seaplane. 868 01:12:29,567 --> 01:12:31,842 It is sufficient. 869 01:12:32,007 --> 01:12:38,082 I would also remind you, you are all under martial law! 870 01:12:38,287 --> 01:12:40,118 - Martial law? - For your information... 871 01:12:40,287 --> 01:12:44,280 Man, give them a uniform, they all turn into cops. 872 01:12:44,447 --> 01:12:49,237 - Now and again authority is necessary. - Yeah? Like when? 873 01:12:50,207 --> 01:12:52,516 Women and children will enplane first. 874 01:12:53,287 --> 01:12:56,643 Grellou, my clerk here, will tell you how much baggage you can take. 875 01:12:56,807 --> 01:12:59,480 Do not argue with him. 876 01:12:59,647 --> 01:13:03,560 Space is valuable. Space is life! 877 01:13:03,727 --> 01:13:05,001 The freighter! 878 01:13:05,167 --> 01:13:07,283 - The freighter? - The freighter! 879 01:13:14,527 --> 01:13:17,519 The marines. Just in time. 880 01:13:21,527 --> 01:13:23,882 The freighter is coming. You won't need the plane. 881 01:13:24,047 --> 01:13:26,800 Will you fly me to the hospital? Will you parachute me down? 882 01:13:26,967 --> 01:13:30,118 - Will you give up this insane idea? - You must permit this! You must! 883 01:13:30,287 --> 01:13:32,676 There are children there, alive, waiting for someone. 884 01:13:32,847 --> 01:13:35,566 - You said you saw nothing. - That's right, nothing. 885 01:13:35,727 --> 01:13:38,446 - That's not true. I tell you, I saw it. - I'm sorry, Father. 886 01:13:38,607 --> 01:13:40,518 Is there a possibility that you are wrong? 887 01:13:40,687 --> 01:13:45,761 - I admit visibility was bad. Very bad. - There, you see? He's not sure. 888 01:13:45,927 --> 01:13:49,283 Neither is he. How can you possibly object to it? 889 01:13:49,447 --> 01:13:52,041 All I'm asking you to do is to parachute me down. 890 01:13:52,207 --> 01:13:55,005 I must object. I'm responsible for your life. 891 01:13:55,167 --> 01:13:56,759 Yours as well as all these. 892 01:13:57,607 --> 01:14:00,804 I'm a priest. I absolve you of all responsibility. 893 01:14:00,967 --> 01:14:04,482 If they are alive, these children, some of them bedridden, what could you do? 894 01:14:04,647 --> 01:14:06,683 How could you get them down? It's impossible. 895 01:14:06,847 --> 01:14:08,917 I could get help. I'll get men to help me. 896 01:14:09,087 --> 01:14:11,920 - You said yourself there was time. - What men could you get? 897 01:14:12,087 --> 01:14:15,318 - Those busy getting their families out? - Yes. I'll get some of them. 898 01:14:15,487 --> 01:14:20,003 This I believe. Look, look, if I get the volunteers, will you give me the plane? 899 01:14:20,167 --> 01:14:22,920 - Will you fly us? - Father Doonan, listen to me. 900 01:14:26,167 --> 01:14:28,078 We don't have time. 901 01:14:28,247 --> 01:14:31,125 I don't know how many hours we have before the island blows up. 902 01:14:31,287 --> 01:14:34,597 I have said what I have to say to keep everybody calm. 903 01:14:34,767 --> 01:14:39,045 I don't believe those children are alive, but you do. 904 01:14:39,207 --> 01:14:42,836 I'm not a murderer. Therefore, you have my permission to go up to the hospital. 905 01:14:43,007 --> 01:14:45,521 And you can have the plane, if... A big "if." 906 01:14:45,687 --> 01:14:48,121 - if you can get volunteers to go with you. 907 01:14:54,287 --> 01:14:56,437 Now, listen. Listen to me, everybody. 908 01:14:56,607 --> 01:14:59,075 The hospital. Those at the hospital need help. 909 01:14:59,247 --> 01:15:01,283 There's room for everybody on the freighter. 910 01:15:01,447 --> 01:15:03,199 The governor has given me permission... 911 01:15:03,367 --> 01:15:05,323 ...to ask for volunteers to the mountain with me. 912 01:15:05,487 --> 01:15:07,239 Now, come on. 913 01:15:09,167 --> 01:15:11,727 There are helpless children up there. 914 01:15:11,887 --> 01:15:14,606 You with children will understand they've got to be helped. 915 01:15:14,767 --> 01:15:18,840 Man, that's bad. I forgot about those kids. 916 01:15:19,007 --> 01:15:22,079 He wastes his time pleading with these peasants. 917 01:15:22,247 --> 01:15:24,807 Could you turn your back on them? You know you couldn't. 918 01:15:24,967 --> 01:15:26,923 Please, I beg of you. 919 01:15:27,087 --> 01:15:29,885 If you turn away, all your lives you'll torture yourselves... 920 01:15:30,047 --> 01:15:32,402 ...with the awful memory of what you've done. 921 01:15:32,567 --> 01:15:37,038 How are you going to feel if you sail away leaving helpless children behind? 922 01:15:37,207 --> 01:15:39,926 Somebody, help me! Anybody! Please! 923 01:15:40,087 --> 01:15:43,477 I have a wife and two daughters, so you have no business demanding this. 924 01:15:43,647 --> 01:15:46,400 - Parachute. - They are lepers. 925 01:15:46,567 --> 01:15:49,206 Dead by now and better off dead. 926 01:15:49,367 --> 01:15:52,006 A priest should think of the living. 927 01:16:26,047 --> 01:16:27,958 How about us going? 928 01:16:28,527 --> 01:16:30,199 Are you mad? 929 01:16:30,367 --> 01:16:32,085 Why? 930 01:16:33,127 --> 01:16:35,163 - Parachute? - It's easy. 931 01:16:35,327 --> 01:16:38,125 I could show you how. I jumped in Korea. 932 01:16:38,287 --> 01:16:40,164 You want to help that priest? He's crazy! 933 01:16:40,327 --> 01:16:44,002 - I'm not thinking about the priest. - All right. A bunch of sick kids. 934 01:16:44,167 --> 01:16:47,762 I'm not thinking about the priest or the sick kids, Marcel. 935 01:16:47,927 --> 01:16:49,201 I'm thinking about him. 936 01:16:49,367 --> 01:16:51,437 No, pushing, please. There is time. 937 01:16:52,887 --> 01:16:57,961 Now, maybe, just maybe, we could get time off of the jail sentence if we went. 938 01:16:59,207 --> 01:17:02,802 No, no, no. I'm not jumping off aeroplanes. 939 01:17:02,967 --> 01:17:06,846 I would rather the Tahiti jail. Rats, cockroaches, everything. 940 01:17:07,007 --> 01:17:10,602 Look, Marcel, you really wanna retire to a stone room... 941 01:17:10,767 --> 01:17:14,999 ...cooped up for eight years with no women? 942 01:17:15,167 --> 01:17:18,079 Please, don't talk like that. We're not in prison yet. 943 01:17:18,247 --> 01:17:19,521 We will be. 944 01:17:19,687 --> 01:17:23,236 Listen to Harry, man, because crying ain't gonna melt the bars away. 945 01:17:23,687 --> 01:17:25,882 How about it, Marcel? 946 01:17:27,407 --> 01:17:28,806 What do you say, Butcher? 947 01:17:30,487 --> 01:17:34,400 No, you go. You two. I could never jump. Never. 948 01:17:35,247 --> 01:17:37,363 We all go together or none of us go. 949 01:17:40,527 --> 01:17:42,040 Forget it. It was an idea. 950 01:17:55,287 --> 01:17:57,403 - Come on. Nobody will miss us. - Where we going? 951 01:17:57,567 --> 01:17:59,364 - We're going. - Where? 952 01:17:59,527 --> 01:18:02,360 Where? There's loot all over the place, Marcel. 953 01:18:02,527 --> 01:18:04,165 What good to us? We're going to jail. 954 01:18:04,327 --> 01:18:07,683 You'd be surprised how cool jail can be when you got loot for the jailer. 955 01:18:07,847 --> 01:18:09,439 Attaboy, Charlie. Come on. 956 01:18:17,247 --> 01:18:18,885 Cheers. 957 01:18:23,527 --> 01:18:27,839 Goodbye, Talua! Next stop, Tahiti! 958 01:18:33,407 --> 01:18:35,477 Why you look at the church? 959 01:18:35,647 --> 01:18:38,719 - The shops are there. - Yeah, but in that church is a poor box. 960 01:18:38,887 --> 01:18:41,162 Yeah. We can jimmy it open. 961 01:18:41,327 --> 01:18:43,238 The Lord helps those who help themselves. 962 01:18:43,407 --> 01:18:44,681 Hallelujah. 963 01:18:59,807 --> 01:19:01,126 Wait! 964 01:19:03,807 --> 01:19:05,877 We just dropped in for a quick prayer. 965 01:19:06,047 --> 01:19:09,357 No. No. You're going up the mountain with me. 966 01:19:09,527 --> 01:19:11,802 - You came to volunteer, didn't you? - You're crazy. 967 01:19:11,967 --> 01:19:13,400 Get your noble citizens to go. 968 01:19:13,567 --> 01:19:15,922 No, they have problems. They have responsibilities. 969 01:19:16,087 --> 01:19:19,238 We got them too. We got an appointment in Tahiti, eight long years. 970 01:19:19,407 --> 01:19:21,443 I can help you. I can talk to the governor. 971 01:19:21,607 --> 01:19:24,041 I can talk to the governor-general of all the islands. 972 01:19:24,207 --> 01:19:25,959 I know him, you know? He's in Tahiti... 973 01:19:26,127 --> 01:19:28,687 ...and I could get him to commute your sentence. 974 01:19:28,847 --> 01:19:32,840 But it's madness. You're all mad. They are fried up there! 975 01:19:33,007 --> 01:19:35,157 No. We don't know that for sure yet! 976 01:19:35,327 --> 01:19:38,046 - You know this big man in Tahiti? - Oh, yes, yes, yes. 977 01:19:38,207 --> 01:19:40,038 - You know him well? - Oh, I know him well. 978 01:19:40,207 --> 01:19:42,357 And he's a good man. He'll listen to me. 979 01:19:43,487 --> 01:19:46,365 We gotta have us a conference. Excuse us. 980 01:20:02,007 --> 01:20:04,282 Oh, God, forgive me... 981 01:20:05,527 --> 01:20:07,802 ...for ever having doubted you. 982 01:20:10,367 --> 01:20:12,437 Oh, please, let them come. 983 01:20:22,207 --> 01:20:24,277 I have my volunteers. 984 01:20:26,247 --> 01:20:29,398 - You're taking them? Them? - Yes, sir. 985 01:20:29,567 --> 01:20:31,683 - It's impossible. I cannot allow it. - Why not? 986 01:20:31,847 --> 01:20:34,361 I'd have to hold the freighter in the harbour too long. 987 01:20:34,527 --> 01:20:36,643 If you made it to the mountain, and you can't... 988 01:20:36,807 --> 01:20:39,640 I know I can, okay? Hold the freighter. You gave me your word. 989 01:20:39,807 --> 01:20:43,038 Wait a moment. I've seen some stubborn jackasses in my day... 990 01:20:43,207 --> 01:20:44,481 ...but nothing like you. 991 01:20:44,647 --> 01:20:48,037 I know one when I see one because they've been calling me one for years. 992 01:20:48,207 --> 01:20:53,076 If you and these characters are brave enough to go after those children... 993 01:20:53,247 --> 01:20:55,442 ...l'm willing to wait for you with my schooner. 994 01:20:55,607 --> 01:20:58,405 I'll wait till 4:00 tomorrow afternoon. No longer. 995 01:20:58,567 --> 01:21:01,718 - Four o'clock. We'll be here. - I cannot wait a minute longer. 996 01:21:01,887 --> 01:21:05,004 We must sail. At 4:00 the tide goes out. 997 01:21:18,927 --> 01:21:23,239 Now remember it's nothing. Just don't freeze. 998 01:21:23,407 --> 01:21:26,922 When you jump out, count 10 and pull that ring. You'll soar like a bird. 999 01:21:27,087 --> 01:21:30,841 Harry, what if it doesn't open? 1000 01:21:31,407 --> 01:21:34,843 When you hit the ground, tell me about it and I'll fix it for you. 1001 01:21:36,127 --> 01:21:40,359 You. Soon as you touch the ground, start rolling toward your side. 1002 01:21:40,527 --> 01:21:42,040 Let your knees go limp, see? 1003 01:21:42,207 --> 01:21:45,677 Roll immediately. And relax. Remember to relax. 1004 01:21:45,847 --> 01:21:48,236 - Relax, he says. - And pray. 1005 01:21:48,407 --> 01:21:50,523 No, you stay relaxed, let him pray. 1006 01:21:50,687 --> 01:21:53,076 I'm coming along the face of the mountain. 1007 01:21:53,247 --> 01:21:56,239 Find me your hospital if it's still there. 1008 01:21:56,847 --> 01:22:00,806 It's there all right. I'll watch for it, then I'll yell. 1009 01:22:05,967 --> 01:22:08,162 Now, remember you got lines on these things. 1010 01:22:08,327 --> 01:22:10,477 You can pull them the way you wanna drift... 1011 01:22:10,647 --> 01:22:12,399 ...spills the air out of the shrouds. 1012 01:22:13,247 --> 01:22:15,124 We have shrouds already. 1013 01:22:17,527 --> 01:22:20,121 There it is! Now. Right below us. 1014 01:22:22,327 --> 01:22:24,921 I see it! Get ready! 1015 01:22:25,087 --> 01:22:27,647 I'll make another run in. 1016 01:22:29,127 --> 01:22:31,357 I knew it was there. 1017 01:22:32,127 --> 01:22:33,640 Be sure you come in nice and high. 1018 01:22:33,807 --> 01:22:35,559 Give us plenty of sky to open up in. 1019 01:22:37,967 --> 01:22:40,925 One. Two. Three. Four. 1020 01:22:41,087 --> 01:22:43,362 You jump when I call your number. 1021 01:22:43,527 --> 01:22:45,677 And don't stall. 1022 01:22:48,407 --> 01:22:50,125 Go, one! 1023 01:22:52,007 --> 01:22:53,486 Two! 1024 01:22:55,967 --> 01:22:57,685 Three! 1025 01:23:00,127 --> 01:23:01,685 Four! 1026 01:23:34,967 --> 01:23:38,437 - Are you all right? - A little shaken up. 1027 01:23:38,607 --> 01:23:41,440 It's the first time I've done this in a long time. 1028 01:23:42,167 --> 01:23:43,885 - Have you seen the others? - No. 1029 01:23:44,047 --> 01:23:45,799 Well, let's find them. 1030 01:23:45,967 --> 01:23:48,800 Charlie! Marcel! 1031 01:23:48,967 --> 01:23:51,435 Hey! Over here! 1032 01:23:51,607 --> 01:23:54,838 - Keep yelling! - This way, Harry! 1033 01:23:55,007 --> 01:23:57,362 Hey! Coming over! 1034 01:24:18,127 --> 01:24:20,516 - You did not bring my magazine. - No. 1035 01:24:20,687 --> 01:24:23,804 No, not this time, Marguerite. It slipped my mind. 1036 01:24:43,487 --> 01:24:47,002 - Attaboy, Charlie. You all right? - Man, I liked it. 1037 01:24:47,167 --> 01:24:49,397 - What a ride. - Is the Butcher with you? 1038 01:24:49,567 --> 01:24:52,127 He fainted Harry, soon as I pushed him out. 1039 01:24:53,647 --> 01:24:55,126 Marcel! 1040 01:24:55,927 --> 01:24:57,997 Hey, Butcher! 1041 01:25:35,367 --> 01:25:39,280 All right. Down he goes. Okay, drop. 1042 01:25:40,607 --> 01:25:42,916 All right. All right. 1043 01:25:43,087 --> 01:25:45,521 Come on. Okay, okay. Cut it out! 1044 01:25:45,687 --> 01:25:47,598 Come on. You didn't die, you're all right. 1045 01:25:47,767 --> 01:25:49,962 The devil's not ready for you yet. 1046 01:25:50,127 --> 01:25:53,961 I thought I was going right into the volcano. 1047 01:25:54,127 --> 01:25:55,719 Grease on the griddle. 1048 01:25:55,887 --> 01:25:58,959 The old boy's waiting to cook something special out of you. 1049 01:26:07,807 --> 01:26:10,367 Come on, let's get to those kids. 1050 01:26:13,167 --> 01:26:15,158 Go on. Get going. 1051 01:26:17,967 --> 01:26:20,117 Marcel, hold the children in the baskets. 1052 01:26:20,287 --> 01:26:22,881 You hold them. I'll hold the donkey. 1053 01:26:24,327 --> 01:26:25,999 All right, let's go. 1054 01:26:30,207 --> 01:26:32,801 I don't catch anything from them? 1055 01:27:11,887 --> 01:27:13,445 No. 1056 01:28:02,807 --> 01:28:05,765 - How dare you. - I was helping. You would have fallen. 1057 01:28:05,927 --> 01:28:07,997 No more of your help. I can manage. 1058 01:28:08,167 --> 01:28:13,082 I'm a Frenchman, chérie. No Frenchman can resist your charms. 1059 01:28:59,087 --> 01:29:01,601 There's lava here too! 1060 01:29:13,087 --> 01:29:15,157 - Up and over? - It's our only chance. 1061 01:29:15,327 --> 01:29:17,238 - And fast. - Charlie, grab a line. 1062 01:29:17,407 --> 01:29:19,477 Get up there, right away. Come on, kids. Move! 1063 01:29:19,647 --> 01:29:21,717 Come on. Move it! 1064 01:29:35,727 --> 01:29:37,877 All right up here! Start them climbing. 1065 01:29:38,047 --> 01:29:41,483 Here. Just hold onto me. 1066 01:29:41,647 --> 01:29:44,878 Come on, fast. That's it. 1067 01:29:45,047 --> 01:29:46,765 Hang on. 1068 01:30:24,167 --> 01:30:26,123 Come on, get up. 1069 01:30:34,487 --> 01:30:36,557 I'll get the kid. 1070 01:30:44,527 --> 01:30:46,597 Go ahead, Antoine. 1071 01:30:46,767 --> 01:30:50,043 No! Don't touch me! 1072 01:30:51,407 --> 01:30:53,079 All right. 1073 01:30:53,247 --> 01:30:55,124 Too late. I got it now. 1074 01:31:25,887 --> 01:31:27,639 All right, kids. Come on. 1075 01:31:32,647 --> 01:31:36,162 Mon père, it will be dark soon and the children are tired. 1076 01:31:36,327 --> 01:31:38,966 - Can't we rest for the night? - All right, Marguerite. 1077 01:32:48,207 --> 01:32:49,560 Am I getting heavy? 1078 01:32:49,727 --> 01:32:52,560 I'll tell you when, then you can carry me. 1079 01:32:52,727 --> 01:32:54,206 We're a combination, eh? 1080 01:32:54,367 --> 01:32:57,120 We're going to win the Gold Cup at Longchamps. 1081 01:32:57,287 --> 01:32:59,243 - Will that make us rich? - Rich? 1082 01:32:59,407 --> 01:33:02,524 And famous! Just keep me on the rail till you see the stretch... 1083 01:33:02,687 --> 01:33:04,917 ...then we sprint and we win. 1084 01:33:05,087 --> 01:33:07,078 Hey, hey, what about the branch there? 1085 01:33:07,247 --> 01:33:09,078 - I'm sorry. - Yeah. Pay attention. 1086 01:33:09,247 --> 01:33:10,999 You want to be a good jockey, no? 1087 01:33:21,727 --> 01:33:23,718 A fleur for Fleur. 1088 01:33:24,167 --> 01:33:26,203 Thank you, Harry. 1089 01:34:06,047 --> 01:34:08,800 Okay, everybody, let's break. 1090 01:34:08,967 --> 01:34:11,083 Take a little rest now. 1091 01:34:24,007 --> 01:34:26,202 I think something's wrong. 1092 01:34:29,807 --> 01:34:31,525 Wexler. 1093 01:34:32,447 --> 01:34:34,358 Hey, doc! 1094 01:34:51,527 --> 01:34:53,563 She's dead. 1095 01:34:55,287 --> 01:34:56,606 Well, what did I do? 1096 01:34:57,167 --> 01:35:01,445 Nothing. She just wasn't strong enough. 1097 01:35:02,527 --> 01:35:05,087 Take the children on up ahead. Wait for us. 1098 01:35:05,767 --> 01:35:08,042 Come on, children. Come on. 1099 01:35:08,207 --> 01:35:10,960 Yeah, but what did I do? 1100 01:35:13,167 --> 01:35:14,520 You didn't do anything. 1101 01:35:18,407 --> 01:35:20,443 You did all you could, Harry. 1102 01:35:21,927 --> 01:35:24,441 I just talked to her a little while ago back there. 1103 01:35:25,247 --> 01:35:29,445 It wasn't just the disease. She was always frail. 1104 01:35:29,607 --> 01:35:32,485 Her little heart just wouldn't hold up any longer. 1105 01:35:32,647 --> 01:35:34,239 It was all too much for her. 1106 01:35:36,927 --> 01:35:39,202 Come on, Harry. The kid's dead. 1107 01:35:39,367 --> 01:35:41,562 And you are alive. 1108 01:35:42,527 --> 01:35:45,883 I'm alive. So what? 1109 01:36:05,327 --> 01:36:07,363 May her soul... 1110 01:36:08,007 --> 01:36:11,716 ...and all the souls of the faithful departed rest in peace. 1111 01:36:11,887 --> 01:36:15,596 In the name of the Father and of the Son... 1112 01:36:15,767 --> 01:36:17,439 ...and of the Holy Ghost. 1113 01:36:17,607 --> 01:36:19,279 Amen. 1114 01:36:29,167 --> 01:36:31,123 Hold it! 1115 01:36:47,967 --> 01:36:49,844 The wind's bringing it toward us. 1116 01:36:50,527 --> 01:36:52,324 We've got to find some shelter. 1117 01:36:52,487 --> 01:36:54,921 There should be some caves up there to the right. 1118 01:36:56,407 --> 01:36:58,477 You want us to sit in caves and wait? 1119 01:36:58,647 --> 01:37:00,717 But we cannot wait, the schooner will be gone. 1120 01:37:02,167 --> 01:37:04,442 We've got three hours yet. We'll make it. 1121 01:37:05,207 --> 01:37:08,358 I'm for going back a way, and then up and over the gorge. 1122 01:37:09,287 --> 01:37:12,404 - We're going forward. - Who says? You? 1123 01:37:12,567 --> 01:37:14,319 That's right. 1124 01:37:14,487 --> 01:37:19,083 I don't know what to do. I sure don't wanna miss that schooner. 1125 01:37:21,607 --> 01:37:25,520 Listen, I'm a Frenchman, we made democracy. I say put it to a vote. 1126 01:37:25,687 --> 01:37:27,962 I'll buy that. There are five of us. 1127 01:37:29,167 --> 01:37:33,126 All right. Who says we go forward? 1128 01:37:36,447 --> 01:37:38,403 Three to two. We find the caves. 1129 01:37:40,527 --> 01:37:43,724 While we sit in caves, who puts out the fire? 1130 01:37:44,487 --> 01:37:46,159 Well, with luck we'll have rain. 1131 01:37:46,927 --> 01:37:50,363 Rain? How, you going to make it? 1132 01:37:50,527 --> 01:37:54,725 Sure. Him and Charlie gonna make miracles on their knees. 1133 01:37:57,847 --> 01:38:00,759 All right, everybody, let's get to the caves. 1134 01:38:25,207 --> 01:38:27,437 Where is Camille? 1135 01:38:29,767 --> 01:38:31,200 She is with him? 1136 01:38:31,367 --> 01:38:35,201 With Harry in that other cave, isn't she? 1137 01:38:36,367 --> 01:38:39,484 Let them alone, will you? Why don't you make us some rain? 1138 01:38:39,647 --> 01:38:43,401 It will rain. Father Doonan says so. 1139 01:38:43,567 --> 01:38:46,957 Father Doonan, Father Doonan. He's crazy, that one, in the head. 1140 01:38:51,447 --> 01:38:55,679 - Charlie. Charlie, I just thought... - What? 1141 01:38:55,847 --> 01:38:58,680 The bridge! It's burning too, it won't be there. 1142 01:38:58,847 --> 01:39:00,724 Easy, man. Easy. 1143 01:39:00,887 --> 01:39:03,003 - The bridge will be there. - No. 1144 01:39:03,167 --> 01:39:07,285 We're trapped! We're all going to die. 1145 01:39:07,847 --> 01:39:10,441 Then die quiet, please. 1146 01:39:11,367 --> 01:39:14,757 Doctor. Monsieur Doctor. 1147 01:39:14,927 --> 01:39:19,398 I want to ask, if we ever get out of this... 1148 01:39:19,727 --> 01:39:24,596 ...will I end up in a hospital for leprosy? 1149 01:39:25,287 --> 01:39:29,997 - Will I go to hospital? - No. Stop worrying. 1150 01:39:32,327 --> 01:39:35,319 - You could be lying. - I'm not. 1151 01:39:35,687 --> 01:39:38,679 It's one thing to get our sentences reduced. 1152 01:39:38,847 --> 01:39:42,760 What good is it if we are sent to a leper colony instead? 1153 01:39:42,927 --> 01:39:44,838 You fool. 1154 01:39:45,007 --> 01:39:47,202 None of these children are contagious. 1155 01:39:47,367 --> 01:39:50,120 We have sent hundreds of them back to their families... 1156 01:39:50,287 --> 01:39:53,962 ...from our own little hospital, cured. 1157 01:39:54,687 --> 01:40:00,125 - That right, lady? - Ask the doctor. Ask Father Doonan. 1158 01:40:00,607 --> 01:40:04,441 All of these children, one day will go home. 1159 01:40:05,767 --> 01:40:08,042 If they get out of this alive. 1160 01:40:09,567 --> 01:40:13,685 Do you think we'll get out of this alive, any of us? 1161 01:40:14,087 --> 01:40:15,725 No. 1162 01:40:18,687 --> 01:40:20,757 That's honest. 1163 01:40:21,487 --> 01:40:24,604 Now I believe what you say about leprosy. 1164 01:40:38,927 --> 01:40:41,043 Where's your miracle? 1165 01:40:41,367 --> 01:40:44,165 - Where's the rain? - I prayed. 1166 01:40:44,327 --> 01:40:46,602 Then pray some more, you priest. 1167 01:40:46,767 --> 01:40:49,440 You're no good. You're an incompetent. 1168 01:40:50,127 --> 01:40:52,641 I'm making a complaint against you... 1169 01:40:52,807 --> 01:40:54,479 ...to God. 1170 01:40:55,847 --> 01:40:58,839 Yeah, man. You could lose your license. 1171 01:41:00,567 --> 01:41:02,922 You have seen Camille? 1172 01:41:03,087 --> 01:41:05,203 She's all right now. She's with Harry. 1173 01:41:06,647 --> 01:41:07,966 Alone with him? 1174 01:41:09,287 --> 01:41:10,925 They're married now. 1175 01:41:12,727 --> 01:41:14,957 Married? 1176 01:41:15,127 --> 01:41:17,277 To him? 1177 01:41:17,447 --> 01:41:20,757 - You did that? - I did. 1178 01:41:25,887 --> 01:41:32,235 My little Camille, married to that pig! 1179 01:41:32,407 --> 01:41:35,001 No, no, no, now. 1180 01:41:36,367 --> 01:41:40,883 He could be safe now on a boat on his way to Tahiti... 1181 01:41:41,047 --> 01:41:43,003 ...but he chose to be here with us... 1182 01:41:43,167 --> 01:41:47,604 ...sitting on the edge of an oven. That makes him a man. 1183 01:41:47,767 --> 01:41:49,883 And it makes him our friend. 1184 01:41:50,527 --> 01:41:53,041 More important than Harry or Camille... 1185 01:41:53,207 --> 01:41:55,516 ...is that schooner. 1186 01:41:55,687 --> 01:41:56,961 Is it gonna wait for us? 1187 01:42:15,447 --> 01:42:17,358 Harry? 1188 01:42:17,527 --> 01:42:21,156 Did you mean it? What you said? 1189 01:42:21,927 --> 01:42:23,838 Of course I meant it. 1190 01:42:24,007 --> 01:42:27,238 I said it, didn't I? In front of him even. 1191 01:42:27,407 --> 01:42:29,841 I never said that before in my life. 1192 01:42:30,287 --> 01:42:33,120 I thee wed. 1193 01:42:34,207 --> 01:42:36,357 Say it again, Harry. 1194 01:42:37,407 --> 01:42:39,602 I thee wed. 1195 01:42:41,967 --> 01:42:45,243 You know, I was just thinking. If we get out of this... 1196 01:42:45,407 --> 01:42:47,079 And I said "if." 1197 01:42:47,247 --> 01:42:49,078 I know a guy... 1198 01:42:49,687 --> 01:42:52,360 ...he's a manager of a plantation in Fiji. 1199 01:42:53,047 --> 01:42:55,641 I bet you he'd give me a job. 1200 01:42:57,687 --> 01:43:00,201 But you have to go to prison first. 1201 01:43:01,527 --> 01:43:04,280 Well, Holy Joe said maybe. 1202 01:43:05,647 --> 01:43:08,400 Maybe he can do something for me. 1203 01:43:08,567 --> 01:43:10,444 Oh, Harry. 1204 01:43:16,447 --> 01:43:18,244 You hear that? 1205 01:43:19,527 --> 01:43:21,643 Sounds like rain. 1206 01:43:26,527 --> 01:43:28,165 Can you hear it? 1207 01:43:29,047 --> 01:43:31,197 It's pouring. 1208 01:44:01,807 --> 01:44:04,037 Chérie, what is your first name? 1209 01:44:04,847 --> 01:44:07,441 - Marguerite. - Marguerite. 1210 01:44:07,607 --> 01:44:09,404 I like it. 1211 01:44:14,847 --> 01:44:16,166 Help! 1212 01:44:16,327 --> 01:44:18,124 - Help! - Stop! 1213 01:44:18,287 --> 01:44:20,323 Help! Stop! 1214 01:44:21,367 --> 01:44:23,562 - Help! - Take the child! 1215 01:44:23,727 --> 01:44:25,638 Here you go. You all right? 1216 01:44:25,807 --> 01:44:28,480 I'm sinking! I'm sinking! 1217 01:44:28,647 --> 01:44:31,957 In the name of God, somebody help me! Harry! Harry! 1218 01:44:32,127 --> 01:44:33,958 - Hang on, Butcher! - Harry! 1219 01:44:34,127 --> 01:44:36,960 - Harry, come on! Harry! - Hang on, Butcher. Hang on. 1220 01:44:37,127 --> 01:44:39,960 Harry! Harry! 1221 01:44:40,847 --> 01:44:42,838 Harry! Harry! 1222 01:44:43,007 --> 01:44:46,317 For the love of God! Harry! 1223 01:44:46,687 --> 01:44:50,362 God! God, forgive me! 1224 01:45:30,087 --> 01:45:34,319 Harry, Marcel prayed. Did you hear him? 1225 01:45:34,487 --> 01:45:39,436 - What good did it do him? - I don't know, but he prayed. 1226 01:45:40,727 --> 01:45:43,400 Doonan got you believing that God stuff too? 1227 01:45:43,567 --> 01:45:49,199 Not yet, but I think I believe in him, Harry, in Father Doonan. 1228 01:45:49,367 --> 01:45:50,925 Yeah? Why? 1229 01:45:53,127 --> 01:45:56,005 Because he takes responsibility. 1230 01:45:56,167 --> 01:45:58,840 He behaves the way God ought to behave. 1231 01:46:16,527 --> 01:46:19,758 The bridge. It's still there. 1232 01:46:26,167 --> 01:46:28,397 Hold it! Hold it! 1233 01:47:12,327 --> 01:47:15,683 - I'll go with you. - No, me first. 1234 01:47:25,167 --> 01:47:28,204 - Hey, Mr. Priest. - Yeah? 1235 01:47:29,007 --> 01:47:30,884 You think we can brace it? 1236 01:47:31,727 --> 01:47:37,085 - Well, we can sure try, sonny. - Like I said, the name's Charlie. 1237 01:48:44,967 --> 01:48:48,960 All right. It's as safe as a bank. Come on. 1238 01:48:51,927 --> 01:48:53,565 Come on, now. 1239 01:49:07,567 --> 01:49:10,764 Hold on to the rope. Keep moving down there! 1240 01:49:11,567 --> 01:49:13,717 That's right. Go on. 1241 01:49:15,767 --> 01:49:18,201 Don't be scared. Just don't look down. 1242 01:49:18,367 --> 01:49:20,358 Just keep moving. Don't look down. 1243 01:49:20,527 --> 01:49:22,119 Good. 1244 01:49:27,407 --> 01:49:28,999 Easy. 1245 01:49:29,807 --> 01:49:32,321 Now, if this thing shakes, don't be scared. 1246 01:49:50,287 --> 01:49:53,359 All right, you guys! Everybody's across! Come on out of there!! 1247 01:49:59,767 --> 01:50:01,200 Out of my way, man. 1248 01:50:08,567 --> 01:50:11,639 - Charlie! - Go on. 1249 01:50:18,687 --> 01:50:20,803 I said get going! 1250 01:50:42,927 --> 01:50:44,519 Charlie... 1251 01:50:47,167 --> 01:50:49,044 ...so long. 1252 01:50:49,927 --> 01:50:51,883 Go on. 1253 01:50:53,007 --> 01:50:54,486 All right, let's go. 1254 01:50:54,647 --> 01:50:57,161 And leave them? Leave Father Doonan? 1255 01:50:57,327 --> 01:50:59,318 He cut the cards. He knew what he was doing. 1256 01:50:59,487 --> 01:51:03,036 We got a boat to catch. Come on. Come on, move. 1257 01:51:03,207 --> 01:51:04,925 Come on. 1258 01:51:06,487 --> 01:51:08,762 - Help her. - Come on, get her out of there. 1259 01:51:24,527 --> 01:51:26,279 Harry. 1260 01:51:26,967 --> 01:51:28,798 Harry. 1261 01:51:31,087 --> 01:51:32,918 Harry made it. 1262 01:51:33,087 --> 01:51:34,964 They all made it. 1263 01:51:35,127 --> 01:51:37,243 They're all across. 1264 01:51:39,087 --> 01:51:41,157 They can't come back. 1265 01:51:43,647 --> 01:51:45,956 And you did it, fella. 1266 01:51:46,127 --> 01:51:48,925 You gave them time to get across. 1267 01:51:50,647 --> 01:51:54,606 The name's Charlie. 1268 01:52:30,367 --> 01:52:33,359 Camille, the boat's here. 1269 01:52:33,527 --> 01:52:35,916 You'll be on it in a couple of minutes. 1270 01:52:36,367 --> 01:52:38,358 I'm not going with you. 1271 01:52:39,167 --> 01:52:41,397 - Harry. - I'm going back, baby. 1272 01:52:41,567 --> 01:52:43,558 I've got to, they're alone there. 1273 01:52:50,727 --> 01:52:52,922 Take care of her for me, will you? 1274 01:52:55,327 --> 01:52:57,363 Be good and be happy. 1275 01:52:58,367 --> 01:53:01,996 - Where are you going? - Back. 1276 01:53:02,887 --> 01:53:06,084 Back there? But there's not anything you can do. 1277 01:53:07,047 --> 01:53:09,242 - That isn't the point, is it? - You fool. 1278 01:53:09,407 --> 01:53:11,967 What is the point? What good can you do? 1279 01:53:12,127 --> 01:53:13,446 You will miss the boat. 1280 01:53:15,807 --> 01:53:17,399 Lady... 1281 01:53:18,887 --> 01:53:21,401 ...I missed the boat a long time ago. 1282 01:53:24,847 --> 01:53:26,758 Stop him! Please! 1283 01:53:26,927 --> 01:53:30,681 No. Let him go. 1284 01:53:54,727 --> 01:53:57,241 Don't be afraid of God. 1285 01:53:57,767 --> 01:54:00,235 Call on him if you want to. 1286 01:54:02,167 --> 01:54:05,239 Don't you guys ever give up? 1287 01:54:05,807 --> 01:54:08,037 Sure we do. 1288 01:54:09,127 --> 01:54:11,402 Priests are human. 1289 01:54:12,967 --> 01:54:15,561 We fail just like anybody else. 1290 01:54:15,727 --> 01:54:18,036 I know I gave up. 1291 01:54:19,087 --> 01:54:22,238 I stopped speaking to God for a long time. 1292 01:54:23,327 --> 01:54:28,196 That's when you and Marcel and Harry came along. 1293 01:54:28,607 --> 01:54:31,246 I had lost my faith in God. 1294 01:54:31,407 --> 01:54:33,363 You fellas gave it back to me. 1295 01:54:34,007 --> 01:54:38,478 This heaven and hell stuff... 1296 01:54:41,807 --> 01:54:44,196 ...you mean there's something to it? 1297 01:54:45,127 --> 01:54:49,279 Well, there better be. I've been selling it half my life. 1298 01:54:51,247 --> 01:54:52,919 I wasn't buying. 1299 01:54:53,807 --> 01:54:55,798 Well, you had company. 1300 01:54:56,727 --> 01:54:58,843 Lots of people can't buy it. 1301 01:55:00,127 --> 01:55:02,083 I was busy. 1302 01:55:02,927 --> 01:55:05,077 I was a pretty good thief in my time. 1303 01:55:06,567 --> 01:55:08,159 I could believe that. 1304 01:55:09,767 --> 01:55:11,644 It's too late. 1305 01:55:12,647 --> 01:55:14,603 Can't chicken out now. 1306 01:55:15,367 --> 01:55:17,164 Never too late to change. 1307 01:55:19,367 --> 01:55:25,283 My old lady, my mother, that's what she used to say. 1308 01:55:25,927 --> 01:55:27,519 Never too late. 1309 01:55:28,487 --> 01:55:29,966 She was right. 1310 01:55:31,367 --> 01:55:33,676 She kept after me... 1311 01:55:33,847 --> 01:55:37,556 ...kept telling me there was another thief once... 1312 01:55:37,727 --> 01:55:40,082 ...dying on a cross... 1313 01:55:40,247 --> 01:55:42,124 ...right next to Christ. 1314 01:55:43,087 --> 01:55:44,361 The good thief. 1315 01:55:45,407 --> 01:55:47,523 That's what she called him. 1316 01:55:48,167 --> 01:55:50,123 He didn't chicken out. 1317 01:55:50,647 --> 01:55:52,842 He just got smart. 1318 01:55:53,007 --> 01:55:55,396 And at the very last moment, he stole heaven. 1319 01:55:59,567 --> 01:56:01,478 That's pretty good stealing, huh? 1320 01:56:03,647 --> 01:56:06,036 Pretty good stealing, son. 1321 01:56:20,607 --> 01:56:24,282 - Hey, Charlie! - Harry? 1322 01:56:25,887 --> 01:56:27,718 Charlie. 1323 01:56:28,687 --> 01:56:32,396 - It's me, Charlie. Harry boy. - What are you doing here? 1324 01:56:33,327 --> 01:56:37,605 Relax, Pops. They're on the boat nice and safe, all of them. 1325 01:56:38,327 --> 01:56:39,840 Get out of here! Go on back! 1326 01:56:40,007 --> 01:56:43,397 - You still have the truck. - Leave him be. 1327 01:56:44,607 --> 01:56:46,916 Harry, man... 1328 01:56:47,087 --> 01:56:50,159 ...come back to keep us company. 1329 01:56:50,847 --> 01:56:52,565 Harry... 1330 01:57:10,167 --> 01:57:11,919 Charlie? 1331 01:57:21,567 --> 01:57:23,478 O Lord... 1332 01:57:25,567 --> 01:57:29,196 ...receive this, the soul of thy servant... 1333 01:57:32,247 --> 01:57:34,761 ...whose name was Charlie. 1334 01:57:42,687 --> 01:57:44,917 Rest in peace. 1335 01:57:45,887 --> 01:57:48,799 In the name of the Father and of the Son... 1336 01:57:48,967 --> 01:57:51,925 ...and of the Holy Ghost. 1337 01:57:52,087 --> 01:57:53,645 Amen. 1338 01:57:56,047 --> 01:57:57,560 He was a good boy. 1339 01:57:59,767 --> 01:58:01,519 That he was. 1340 01:58:03,247 --> 01:58:05,044 Just you and me now, Pops. 1341 01:58:08,047 --> 01:58:12,279 - That's right. - New Jersey and New York. 1342 01:58:18,607 --> 01:58:20,359 It's awful quiet. 1343 01:58:23,847 --> 01:58:25,963 Winding up for the big one. 1344 01:58:27,247 --> 01:58:28,760 Yeah. 1345 01:58:30,927 --> 01:58:32,485 See you around, Pops. 1346 01:58:34,287 --> 01:58:36,198 I'll see you. 1347 01:58:40,607 --> 01:58:44,805 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 1348 01:58:46,767 --> 01:58:48,644 Amen. 1349 01:58:53,487 --> 01:58:55,842 Don't tell me you forgot how to do that. 1350 01:59:04,727 --> 01:59:06,922 O my God... 1351 01:59:08,807 --> 01:59:10,559 ...we... 1352 01:59:10,727 --> 01:59:13,241 We are most heartily sorry for having offended thee. 1353 01:59:15,567 --> 01:59:17,922 And we detest all of our sins... 1354 01:59:18,887 --> 01:59:22,596 ...because we dread the loss of heaven and the pains of hell. 1355 01:59:40,967 --> 01:59:43,083 But most of all... 1356 01:59:45,247 --> 01:59:49,763 ...because they offend thee, my God, who art all good... 1357 01:59:49,927 --> 01:59:51,804 ...and deserving of all our love. 104237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.