All language subtitles for The Pink Ladies (1979)_ESP
Afrikaans
Akan
Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,700 --> 00:02:16,800
¡Juego!
2
00:02:17,135 --> 00:02:19,800
De nuevo, las mejores
salen victoriosas.
3
00:02:20,388 --> 00:02:23,141
La próxima, ¿por qué no pillas
a Leslie como compañera…
4
00:02:23,476 --> 00:02:24,600
…y me dejas a Jane?
5
00:02:25,728 --> 00:02:27,354
Entonces veremos quién gana…
6
00:02:29,064 --> 00:02:31,400
Claro, querida, si crees
que es importante…
7
00:02:31,401 --> 00:02:31,402
8
00:02:33,693 --> 00:02:36,900
No sĂ© a vosotras, pero a mĂ
me vendrĂa bien una ducha.
9
00:02:36,901 --> 00:02:36,902
10
00:02:37,197 --> 00:02:40,900
Sé buena y coge mi chaqueta…
muchas gracias.
11
00:02:40,901 --> 00:02:40,902
12
00:02:41,243 --> 00:02:43,997
ÂżDe verdad que los equipos
no tienen nada que ver?
13
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
Es decir, seamos realistas…
14
00:02:46,083 --> 00:02:48,709
Lori es mejor jugadora que el resto.
15
00:03:09,231 --> 00:03:11,100
Claro que Lori es mejor que nosotras…
16
00:03:11,191 --> 00:03:13,068
…lleva mucho tiempo jugando.
17
00:03:13,402 --> 00:03:15,570
Verás, Kay, no es más que
una cuestión de talento…
18
00:03:15,904 --> 00:03:17,072
…asà de simple.
19
00:03:18,824 --> 00:03:21,250
Estoy de acuerdo con Lori.
20
00:03:21,827 --> 00:03:25,600
Desde que te conozco, siempre estás
de acuerdo con Lori.
21
00:03:25,801 --> 00:03:25,802
22
00:03:26,124 --> 00:03:27,792
Es su gran mérito.
23
00:03:29,001 --> 00:03:31,700
Gane o pierda, me alegro
de haber jugado.
24
00:03:32,295 --> 00:03:33,672
¿Qué dices, nena?
25
00:03:34,005 --> 00:03:36,900
Digo que no importa quién
gane o quién pierda…
26
00:03:36,968 --> 00:03:39,100
…lo importante es jugar.
27
00:03:39,805 --> 00:03:43,500
QuĂ© original… no sabĂa que
pudieras ser tan profunda.
28
00:03:43,501 --> 00:03:43,502
29
00:03:43,892 --> 00:03:46,854
Cierto… ¿te importa si
me apropio de la frase?
30
00:03:47,187 --> 00:03:52,500
Chicas, entiendo lo que Leslie quiere
decir, y estoy de acuerdo con ella.
31
00:03:52,501 --> 00:03:52,502
32
00:03:53,550 --> 00:03:56,000
Gracias, Lori, celebro que lo veas como yo.
33
00:03:56,001 --> 00:03:56,002
34
00:11:15,860 --> 00:11:20,150
Dios, sÅ qué bueno.
35
00:11:20,151 --> 00:11:20,152
36
00:11:26,787 --> 00:11:28,331
Lo he disfrutado mucho.
37
00:11:28,663 --> 00:11:30,350
Estoy segura de ello, querida.
38
00:11:30,791 --> 00:11:32,168
¿Qué haremos mañana?
39
00:11:32,501 --> 00:11:34,100
AĂşn no lo he decidido.
40
00:11:34,546 --> 00:11:35,505
SĂ que lo has hecho.
41
00:11:35,839 --> 00:11:36,840
Te pido disculpas.
42
00:11:37,174 --> 00:11:38,467
Mañana es miércoles.
43
00:11:38,800 --> 00:11:39,509
ÂżY bien?
44
00:11:39,801 --> 00:11:41,094
Kay tiene razón, querida…
45
00:11:41,386 --> 00:11:44,400
…la semana pasada decidimos que los
miĂ©rcoles serĂa dĂa de teatro.
46
00:11:44,806 --> 00:11:47,050
SĂ, es cierto. Lo olvidĂ©.
47
00:11:47,151 --> 00:11:47,152
48
00:11:47,477 --> 00:11:51,400
ÂżY eso? ÂżCĂłmo se te puede olvidar algo
tan maravillosos como el dĂa del teatro?
49
00:11:51,401 --> 00:11:51,402
50
00:11:51,731 --> 00:11:52,440
Yo no lo olvidé.
51
00:11:52,774 --> 00:11:53,983
Por supuesto.
52
00:11:54,317 --> 00:11:55,400
ÂżPillaste las entradas?
53
00:11:55,734 --> 00:11:58,700
SĂ, las tengo en el bolso,
y las protejo con mi vida.
54
00:11:58,701 --> 00:11:58,702
55
00:11:59,071 --> 00:12:02,350
Estoy segura, Leslie… estoy segura.
56
00:12:02,351 --> 00:12:02,352
57
00:12:02,700 --> 00:12:04,994
Y todas te lo agradecemos, Âża que sĂ?
58
00:12:05,328 --> 00:12:06,579
Por supuesto que sĂ.
59
00:12:06,913 --> 00:12:09,600
Eso depende… ¿qué vamos a ver?
60
00:12:09,601 --> 00:12:09,602
61
00:12:09,916 --> 00:12:11,450
Espero que una comedia…
62
00:12:11,918 --> 00:12:14,504
¡Claro que es una comedia! ¿Verdad?
63
00:12:15,546 --> 00:12:17,050
Eso creo…
64
00:12:17,507 --> 00:12:20,259
¿Qué quieres decir con “eso creo”?
65
00:12:20,593 --> 00:12:22,094
Que no estoy segura.
66
00:12:22,427 --> 00:12:24,304
¿Y qué más da?
67
00:12:24,638 --> 00:12:27,500
Claro que da… a todas
nos gusta reĂrnos, Âżno?
68
00:12:27,501 --> 00:12:27,502
69
00:12:27,851 --> 00:12:30,604
Jane tiene razĂłn, eso es todo
lo que tenemos que hacer.
70
00:12:30,938 --> 00:12:32,400
ÂżCĂłmo se llama la obra?
71
00:12:32,899 --> 00:12:35,318
No estoy segura, tengo que mirar.
72
00:12:35,652 --> 00:12:36,236
73
00:12:37,236 --> 00:12:41,500
Aquà están… "The Iceman Cometh"
de Eugene O'Neill.
74
00:12:41,501 --> 00:12:41,502
75
00:12:41,824 --> 00:12:43,617
Suena sucio…
76
00:12:43,951 --> 00:12:46,200
¿Lo veis? Nada de qué preocuparse.
77
00:12:46,201 --> 00:12:46,202
78
00:12:46,496 --> 00:12:47,400
ÂżCĂłmo?
79
00:12:47,914 --> 00:12:49,700
ÂżHabĂ©is oĂdo hablar alguna vez de
alguien llamado Eugene…
80
00:12:49,710 --> 00:12:52,335
…capaz de escribir algo que
no sea una comedia?
81
00:12:52,669 --> 00:12:54,254
Seamos serias…
82
00:12:54,587 --> 00:12:57,300
No puedo esperar más,
me encanta el teatro.
83
00:12:57,301 --> 00:12:57,302
84
00:12:57,632 --> 00:13:00,700
ÂżEn serio? No es algo por lo que
saldrĂa pitando de casa.
85
00:13:00,701 --> 00:13:00,702
86
00:13:01,010 --> 00:13:01,970
¿Qué quieres decir?
87
00:13:02,303 --> 00:13:04,100
Que si tuviera una sobrina
parecida a la tuya…
88
00:13:04,110 --> 00:13:05,750
…y un marido cachondo como el tuyo…
89
00:13:05,765 --> 00:13:08,268
…no creo que tuviera tanta prisa
por salir de casa.
90
00:13:08,601 --> 00:13:09,853
Debes estar de coña…
91
00:13:10,186 --> 00:13:11,400
Claro que sĂ.
92
00:13:11,896 --> 00:13:13,148
Por supuesto que está de coña.
93
00:13:13,481 --> 00:13:15,858
No importa, volvamos a lo de antes.
94
00:13:27,121 --> 00:13:30,458
95
00:13:35,672 --> 00:13:36,757
96
00:13:37,090 --> 00:13:39,676
97
00:13:39,968 --> 00:13:40,676
98
00:13:41,010 --> 00:13:42,762
99
00:13:44,138 --> 00:13:46,640
100
00:13:50,812 --> 00:13:51,855
101
00:13:52,189 --> 00:13:53,398
102
00:13:53,732 --> 00:13:55,525
103
00:13:55,859 --> 00:13:57,694
104
00:13:58,028 --> 00:13:58,779
105
00:13:59,112 --> 00:14:00,697
106
00:14:01,031 --> 00:14:01,989
107
00:14:02,324 --> 00:14:03,867
108
00:14:06,911 --> 00:14:10,456
109
00:14:10,748 --> 00:14:11,832
110
00:14:22,179 --> 00:14:23,250
¡Venga, Yankees!
111
00:14:23,513 --> 00:14:24,514
112
00:14:24,847 --> 00:14:25,723
113
00:14:27,391 --> 00:14:28,935
114
00:14:36,693 --> 00:14:37,277
115
00:14:41,990 --> 00:14:43,282
116
00:14:43,616 --> 00:14:45,118
117
00:14:45,451 --> 00:14:46,452
118
00:14:46,744 --> 00:14:48,831
119
00:14:56,463 --> 00:14:57,881
120
00:14:59,132 --> 00:15:01,342
121
00:15:02,969 --> 00:15:04,470
122
00:15:04,804 --> 00:15:06,472
123
00:15:08,300 --> 00:15:10,500
Venga, dale a la bola…
¡No te columpies!
124
00:15:10,151 --> 00:15:10,152
125
00:15:10,153 --> 00:15:10,154
126
00:15:17,318 --> 00:15:17,902
127
00:15:18,237 --> 00:15:19,530
128
00:15:21,615 --> 00:15:23,117
Lori, Âżeres tĂş?
129
00:15:23,409 --> 00:15:24,994
SĂ, querido.
130
00:15:25,327 --> 00:15:27,078
ÂżVienes aquĂ, cariño?
131
00:15:27,412 --> 00:15:28,496
SĂ, querido.
132
00:15:28,830 --> 00:15:30,707
ÂżSeguro que vas a venir?
133
00:15:31,040 --> 00:15:32,292
SĂ, querido.
134
00:15:32,625 --> 00:15:34,378
Estoy viendo el partido…
135
00:15:34,753 --> 00:15:36,422
Enseguida voy, querido.
136
00:15:36,755 --> 00:15:38,424
Te espero, cariño.
137
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
El partido de los Yankees
empezará pronto…
138
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
¡Hola Burt!
139
00:21:21,238 --> 00:21:23,300
ÂżQuĂ© haces aquĂ, a la luz de la luna?
140
00:21:23,400 --> 00:21:26,100
Y ahora que lo pienso… qué hago yo
aquĂ, a la luz de la luna…Â
141
00:21:26,101 --> 00:21:26,102
142
00:21:26,368 --> 00:21:30,800
¡Ah, sĂ! A devolver esta taza de azĂşcar
que Lori me prestĂł la semana pasada.
143
00:21:30,801 --> 00:21:30,802
144
00:21:30,810 --> 00:21:33,400
Lo siento, es bonita…
la luz de la luna.
145
00:21:33,401 --> 00:21:33,402
146
00:21:33,583 --> 00:21:36,400
Mi marido Raymond y yo, cuando nos
casamos la primera vez…
147
00:21:36,401 --> 00:21:36,402
148
00:21:36,410 --> 00:21:38,200
…solĂa cantarle a la luz de la luna.
149
00:21:38,214 --> 00:21:38,673
150
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
SĂ.
151
00:21:40,300 --> 00:21:42,385
152
00:21:42,718 --> 00:21:44,511
153
00:21:44,844 --> 00:21:48,848
154
00:21:52,800 --> 00:21:54,100
Me la sé…
155
00:21:55,731 --> 00:22:00,152
156
00:22:19,100 --> 00:22:21,100
TenĂas que haber visto la cara de Kay…
157
00:22:21,101 --> 00:22:23,427
…cuando Lori y yo ganamos el partido.
158
00:22:23,761 --> 00:22:27,347
¡Es que no tenĂa precio!
159
00:22:27,681 --> 00:22:28,390
SĂ, querida.
160
00:22:28,800 --> 00:22:30,300
Es una perdedora…
161
00:22:30,900 --> 00:22:33,500
-
Estoy seguro.
- Celos, supongo…
162
00:22:33,501 --> 00:22:33,502
163
00:22:35,100 --> 00:22:42,200
Y esa Leslie, tan tontita,
tan vulnerable… sin estilo.
164
00:22:42,201 --> 00:22:42,202
165
00:22:42,530 --> 00:22:45,400
No distinguirĂa un Rembrandt
de una pintura infantil.
166
00:22:46,159 --> 00:22:50,700
No sé porqué Lori insiste en llevarla
con nosotras a lugares pĂşblicos.
167
00:22:50,501 --> 00:22:50,502
168
00:22:50,746 --> 00:22:52,800
Tampoco yo lo entiendo…
no se me ocurre porqué.
169
00:22:52,801 --> 00:22:52,802
170
00:22:52,810 --> 00:22:56,500
- ¡Calla! Quiero ver esto.
-
PerdĂłn, querida.
171
00:22:56,501 --> 00:22:56,502
172
00:22:56,793 --> 00:22:58,754
Estimula el intelecto.
173
00:27:45,000 --> 00:27:47,500
Esta noche no, Harry, no estoy de humor.
174
00:27:47,301 --> 00:27:47,302
175
00:27:48,764 --> 00:27:51,900
Nunca lo estás… ¿Qué te pasa?
176
00:27:51,901 --> 00:27:51,902
177
00:27:55,270 --> 00:27:58,700
Se podrĂa decir que soy…
Âżuna chica cosmopolita?
178
00:28:13,413 --> 00:28:15,165
ÂżHas tenido un buen dĂa hoy, cariño?
179
00:28:16,333 --> 00:28:17,501
No especialmente.
180
00:28:17,834 --> 00:28:19,336
¿Qué hay en la agenda para mañana?
181
00:28:20,337 --> 00:28:21,296
¿Por qué preguntas?
182
00:28:22,923 --> 00:28:25,000
Es que cada dĂa tienes algo diferente.
183
00:28:25,010 --> 00:28:28,600
Si no es racquetball, es mahjong,
y si no es mahjong, es Bridge.
184
00:28:28,601 --> 00:28:28,602
185
00:28:32,059 --> 00:28:34,603
¿Por qué no te quedas en
casa de vez en cuando?
186
00:28:34,937 --> 00:28:36,400
ÂżPor quĂ© deberĂa?
187
00:28:39,441 --> 00:28:41,000
No hay ninguna razón, no…
188
00:28:45,990 --> 00:28:48,784
No olvides apagar la luz
cuando te acuestes.
189
00:28:49,076 --> 00:28:51,400
No te preocupes, cariño, lo haré.
190
00:28:51,401 --> 00:28:51,402
191
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
Lo haré… buenas noches.
192
00:28:54,801 --> 00:28:54,581
193
00:29:10,138 --> 00:29:13,000
La vida en el burdel no era
siempre tan agitada…
194
00:29:13,001 --> 00:29:13,002
195
00:29:13,224 --> 00:29:18,200
Los domingos, por ejemplo, el
alcalde prohibĂa abrir al pĂşblico…
196
00:29:18,201 --> 00:29:18,202
197
00:29:18,524 --> 00:29:22,200
…y nos veĂamos obligadas a divertirnos
de formas muy diversas…
198
00:29:22,201 --> 00:29:22,202
199
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
…y agradables.
200
00:29:25,489 --> 00:29:30,000
Recuerdo ese caluroso y pegajoso
domingo de verano, en julio…
201
00:29:30,001 --> 00:29:30,002
202
00:29:30,327 --> 00:29:32,600
…en el que me tocó gobernar la casa.
203
00:35:22,733 --> 00:35:25,100
Kay… ¿qué te pasa?
204
00:35:25,819 --> 00:35:29,000
Nada, tenĂa una pesadilla…
vuelve a dormir.
205
00:35:29,001 --> 00:35:29,002
206
00:35:29,003 --> 00:35:29,004
207
00:35:29,364 --> 00:35:32,400
¿Una pesadilla? Espero que estés bien.
208
00:35:32,401 --> 00:35:32,402
209
00:35:32,500 --> 00:35:36,600
No ha sido un picnic, pero estoy bien…
vuelve a dormir.
210
00:35:36,601 --> 00:35:36,602
211
00:35:37,583 --> 00:35:40,795
¡Jerry, vuelve a dormirte!
212
00:35:44,048 --> 00:35:45,383
Mejor asĂ…
213
00:35:57,854 --> 00:36:00,500
- No sé por qué lo haces…
- ¿El qué?
214
00:36:00,501 --> 00:36:00,502
215
00:36:00,857 --> 00:36:03,525
Quedar con esas tres… mujeres.
216
00:36:03,859 --> 00:36:06,800
Raymond, son las mejores amigas
que una chica podrĂa tener.
217
00:36:06,801 --> 00:36:06,802
218
00:36:07,071 --> 00:36:08,200
Seguro que sĂ…
219
00:36:09,823 --> 00:36:13,000
ÂżQuĂ© me dirĂas si no me relacionara
con las esposas de tus amigos?
220
00:36:13,001 --> 00:36:13,002
221
00:36:13,243 --> 00:36:15,704
Viajábamos juntos en el tren, solo eso.
222
00:36:16,872 --> 00:36:18,200
¿Qué es lo que haces?
223
00:36:18,457 --> 00:36:22,100
Probando esta nueva crema frĂa
de la que me hablĂł Lori.
224
00:36:22,101 --> 00:36:22,102
225
00:36:22,420 --> 00:36:24,500
- Un sabotaje…
- ÂżCĂłmo?
226
00:36:24,651 --> 00:36:24,652
227
00:36:24,966 --> 00:36:28,200
Si te lo dijo Lori debe ser un sabotaje,
probablemente te carcoma la piel.
228
00:36:28,201 --> 00:36:28,202
229
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
No seas bobo…
230
00:36:30,471 --> 00:36:33,800
Además… Âżno podrĂas esperar hasta
más tarde para ponértela?
231
00:36:33,801 --> 00:36:33,802
232
00:36:34,893 --> 00:36:37,061
Raymond, ¿qué quieres decir?
233
00:36:37,395 --> 00:36:40,200
Pues que no me pone… sexualmente.
234
00:36:42,108 --> 00:36:46,112
La bata… Âżno podrĂas ponerte
algo más sexi para dormir?
235
00:36:46,700 --> 00:36:49,600
Incluso mejor… ¿ponerte nada?
236
00:36:50,909 --> 00:36:53,100
Sabes Raymond que ya hemos
tenido esta conversación…
237
00:36:53,150 --> 00:36:55,000
…y no estamos preparados
para más niños.
238
00:36:55,100 --> 00:36:56,300
Al menos, todavĂa no.
239
00:36:59,249 --> 00:37:00,200
Lo habĂa olvidado.
240
00:37:04,923 --> 00:37:06,500
Vale… estás perdonado.
241
00:38:03,482 --> 00:38:04,800
ÂżVa todo bien ahĂ dentro?
242
00:38:05,000 --> 00:38:08,200
Claro que sĂ, Âżes que parezco
un crĂo de dos años?
243
00:38:08,201 --> 00:38:08,202
244
00:38:08,488 --> 00:38:10,800
Estaba preocupada, no hacĂas ruido.
245
00:38:10,801 --> 00:38:10,802
246
00:38:13,912 --> 00:38:15,700
ÂżAsĂ mejor?
247
00:38:16,205 --> 00:38:18,900
Saber que estás bien me parece mejor.
248
00:38:21,920 --> 00:38:25,600
Raymond, Âżrecuerdas cuando te cantaba
para que durmieras, al casarnos?
249
00:38:25,601 --> 00:38:25,602
250
00:38:25,603 --> 00:38:25,604
251
00:38:25,882 --> 00:38:26,967
ÂżRecuerdas la canciĂłn?
252
00:38:28,135 --> 00:38:30,721
♪ Buenas noches, mi amor…
253
00:38:31,054 --> 00:38:33,800
♪ Felices sueños, duerme bien, mi amor.
254
00:38:34,099 --> 00:38:35,800
Buenas noches, Leslie.
255
00:38:35,975 --> 00:38:36,518
256
00:38:36,852 --> 00:38:38,300
¡Buenas noches, querido!
257
00:38:38,395 --> 00:38:40,771
258
00:40:40,300 --> 00:40:41,500
Hola esclavo…
259
00:40:43,898 --> 00:40:44,800
¿Estás cómodo?
260
00:40:44,816 --> 00:40:47,800
- ÂżNo? ÂżCĂłmo que no?
- No.
261
00:40:47,801 --> 00:40:47,802
262
00:40:49,865 --> 00:40:52,400
- ¿Qué dices, qué quieres?
- Suéltame…
263
00:40:52,401 --> 00:40:52,402
264
00:40:53,161 --> 00:40:54,800
- ÂżSoltarte?
- SĂ.
265
0:40:54,801 --> 0:40:54,802
266
00:40:55,079 --> 00:40:57,000
Esa no es forma de hablarle a tu Ama…
267
00:40:59,500 --> 00:41:00,626
ÂżNo te parece?
268
00:41:01,586 --> 00:41:02,128
269
00:41:02,878 --> 00:41:03,900
Esclavo…
270
00:41:06,256 --> 00:41:08,700
- ¿Estás cómodo, esclavo?
- No.
271
00:41:08,701 --> 00:41:08,702
272
00:41:11,012 --> 00:41:13,500
ÂżNo estás cĂłmodo? ÂżEstás frĂo?
273
00:41:13,501 --> 00:41:13,502
274
00:41:14,640 --> 00:41:15,700
¿Estás mal?
275
00:41:20,979 --> 00:41:22,400
ÂżNadie cuida de ti?
276
00:41:25,108 --> 00:41:25,776
277
00:41:28,487 --> 00:41:30,800
Parece que alguien ha estado
aquà antes que yo…
278
00:41:34,284 --> 00:41:36,300
Será mejor que me digas
que estás cómodo.
279
00:41:36,953 --> 00:41:38,100
ÂżVerdad, esclavo?
280
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
¡Contéstame!
281
00:41:43,797 --> 00:41:45,300
- ¿Qué?
- Estoy cómodo…
282
00:41:45,301 --> 00:41:45,302
283
00:41:45,547 --> 00:41:46,800
ÂżCĂłmo de cĂłmodo?
284
00:41:51,000 --> 00:41:52,500
Cerdo miserable…
285
00:41:53,807 --> 00:41:57,000
No eres un buen esclavo…
y no se puede hacer nada contigo.
286
00:41:57,001 --> 00:41:57,002
287
00:41:59,103 --> 00:42:01,600
Dudo que puedas desatarte, Âżsabes?
288
00:42:01,601 --> 00:42:01,602
289
00:42:02,232 --> 00:42:04,350
No se puede hacer nada
con alguien como tú…
290
00:42:05,610 --> 00:42:08,800
Deshacerme de ti, quizás…
solo y sin alimento.
291
00:42:08,801 --> 00:42:08,802
292
00:42:09,072 --> 00:42:11,949
¡Morirte de hambre, con las ratas!
293
00:42:13,992 --> 00:42:17,400
Ya puedo ver las cucarachas
en tus pelotas… perro.
294
00:42:17,401 --> 00:42:17,402
295
00:42:23,460 --> 00:42:25,000
Me revuelves el estómago…
296
00:42:27,965 --> 00:42:29,100
Vaya esclavo…
297
00:42:32,200 --> 00:42:33,200
¡Vuelve!
298
00:42:38,102 --> 00:42:39,500
Vuelve, por favor…
299
00:42:50,364 --> 00:42:52,100
- Leslie…
- SĂ, querido.
300
00:42:52,101 --> 00:42:52,102
301
00:42:52,408 --> 00:42:54,800
- ÂżPuedo preguntarte algo?
- SĂ, querido.
302
00:42:54,801 --> 00:42:54,802
303
00:42:54,995 --> 00:42:57,600
- ¿No has querido alguna vez…?
- ÂżSĂ, Raymond?
304
00:42:57,601 --> 00:42:57,602
305
00:42:57,789 --> 00:43:00,600
- ¿No has querido alguna vez…?
- ÂżSĂ, Raymond?
306
00:43:00,601 --> 00:43:00,602
307
00:43:00,876 --> 00:43:02,600
¡Hacer algo guarro!
308
00:43:02,669 --> 00:43:04,712
Muy gracioso, Raymond…
309
00:43:05,004 --> 00:43:08,500
Oye, asegĂşrate de secarte las babas
antes de volver a la cama…
310
00:43:08,501 --> 00:43:08,502
311
00:43:08,503 --> 00:43:08,504
312
00:43:08,757 --> 00:43:09,382
Feliz noche.
313
00:43:09,717 --> 00:43:12,900
Por cierto, estaba pensando que ahora
los dĂas de teatro son los miĂ©rcoles…
314
00:43:12,901 --> 00:43:12,902
315
00:43:12,950 --> 00:43:14,700
…y que vamos a ir juntas
al teatro esta semana.
316
00:43:14,730 --> 00:43:19,600
No recuerdo bien qué vamos a ver…
algo sobre un tipo llamado “Eugene”…
317
00:43:19,401 --> 00:43:19,402
318
00:43:20,436 --> 00:43:23,939
No tengo hermana, pero si la tuviera…
319
00:43:24,273 --> 00:43:26,026
Si la tuvieras, Âżte la follarĂas?
320
00:43:26,359 --> 00:43:28,900
A ver, si me las follo a todas,
¿por qué no a mi hermana?
321
00:43:28,901 --> 00:43:28,902
322
00:43:30,197 --> 00:43:33,100
- Yo me follarĂa a tu hermana.
- Ya lo sé.
323
00:43:33,301 --> 00:43:33,302
324
00:43:33,534 --> 00:43:34,800
O a tu cuñada, incluso.
325
00:43:39,123 --> 00:43:42,400
- Bueno, bueno…
- ÂżTe vas a relajar?
326
00:43:42,401 --> 00:43:42,402
327
00:43:42,711 --> 00:43:45,600
- SĂ, mantĂ©n la calma.
- Harry tiene razón… ¡Siéntate!
328
00:43:45,601 --> 00:43:45,602
329
00:43:45,603 --> 00:43:45,604
330
00:43:45,881 --> 00:43:47,000
Disfruta de la vista.
331
00:43:50,969 --> 00:43:52,300
ÂżVes lo que digo?
332
00:43:54,513 --> 00:43:56,700
MolarĂa pasar unos dĂas con eso…
333
00:43:56,766 --> 00:44:00,500
Nunca me permito fantasĂas,
te drenan los fluidos vitales.
334
00:44:00,501 --> 00:44:00,502
335
00:44:02,480 --> 00:44:05,000
- ¿Qué te hacen?
- Drenar los fluidos vitales.
336
00:44:05,001 --> 00:44:05,002
337
00:44:05,191 --> 00:44:06,525
¿Qué fluidos vitales?
338
00:44:06,817 --> 00:44:09,100
Ya sabes, los fluidos
importantes para la vida…
339
00:44:09,111 --> 00:44:10,400
¿Estás de coña?
340
00:44:10,781 --> 00:44:11,900
No lo estoy.
341
00:44:12,490 --> 00:44:13,800
No creo que lo esté.
342
00:44:13,866 --> 00:44:15,868
Estás de coña, ¿no, Raymond?
343
00:44:16,202 --> 00:44:18,700
Para nada, Harold, hablo 100% en serio.
344
01:01:58,470 --> 01:02:00,430
Butch, soy una mujer casada…
345
01:02:00,764 --> 01:02:04,600
…llena el depósito
y deja de mirarme asĂ.
346
01:02:04,809 --> 01:02:07,300
- Y entonces tuvo los huevos de decir…
- ¿Algo más, señoras?
347
01:02:07,301 --> 01:02:07,302
348
01:02:07,605 --> 01:02:10,317
Me dice… “Le llenaré el depósito
cuando usted quiera".
349
01:02:10,650 --> 01:02:12,319
¿Os imagináis al tipo?
350
01:02:13,528 --> 01:02:15,270
- ¿Tú qué quieres?
- Si necesitan algo más…
351
01:02:15,271 --> 01:02:15,272
352
01:02:15,280 --> 01:02:17,800
- Yo quisiera…
- No gracias, largo.
353
01:02:17,801 --> 01:02:17,802
354
01:02:17,991 --> 01:02:19,100
SĂ, señora.
355
01:02:19,785 --> 01:02:22,100
- Puto capullo.
- Tranquila…
356
01:02:22,101 --> 01:02:22,102
357
01:02:22,411 --> 01:02:24,664
…solo hace su trabajo.
358
01:02:24,998 --> 01:02:27,400
- Creo que ha sido mono.
- Claro…
359
01:02:27,401 --> 01:02:27,402
360
01:02:27,708 --> 01:02:31,600
Los vasos deberĂan estar frĂos,
Âżpor quĂ© no los enfrĂan?
361
01:02:31,601 --> 01:02:31,602
362
01:02:31,879 --> 01:02:34,500
Calmaos un poco… ¿qué diferencia habrá?
363
01:02:34,501 --> 01:02:34,502
364
01:02:34,799 --> 01:02:39,500
No… Jane tiene toda la razón,
deberĂan estar frĂos, Âżverdad, Leslie?
365
01:02:39,501 --> 01:02:39,502
366
01:02:39,805 --> 01:02:40,931
Quizás sĂ.
367
01:02:41,264 --> 01:02:45,100
- ÂżLo ves?
- Vale, me rindo.
368
01:02:45,101 --> 01:02:45,102
369
01:02:45,352 --> 01:02:46,645
DeberĂas hacerlo.
370
01:02:46,978 --> 01:02:48,562
¿Qué significa eso?
371
01:02:49,897 --> 01:02:51,816
Lo que tĂş creas que significa.
372
01:02:52,149 --> 01:02:53,317
Chicas, chicas…
373
01:02:53,651 --> 01:02:55,570
¡No te metas, Leslie!
374
01:02:55,904 --> 01:02:59,200
A ver, dime… ÂżquĂ© querĂas decir con eso?
375
01:02:59,201 --> 01:02:59,202
376
01:02:59,493 --> 01:03:01,800
¿Con qué? Ya no me acuerdo.
377
01:03:01,801 --> 01:03:01,802
378
01:03:02,079 --> 01:03:04,500
Te lo recordaré… decĂas que debĂa…
379
01:03:04,501 --> 01:03:04,502
380
01:03:04,790 --> 01:03:07,900
A ver, chicas, hemos venido a divertirnos…
381
01:03:07,901 --> 01:03:07,902
382
01:03:08,100 --> 01:03:10,337
…no arruinemos el dĂa antes de empezarlo.
383
01:03:10,671 --> 01:03:11,964
¡Cállate, Leslie!
384
01:03:12,297 --> 01:03:16,350
No… Leslie tiene razón, debo dejar
de pensar siempre en mĂ.
385
01:03:16,351 --> 01:03:16,352
386
01:03:17,260 --> 01:03:19,000
Acepto tus disculpas.
387
01:03:20,221 --> 01:03:22,515
No me he disculpado.
388
01:03:22,849 --> 01:03:25,477
Entonces, espero una disculpa.
389
01:03:25,811 --> 01:03:29,500
Pues espera sentada, querida…
¿Qué hora es, Jane?
390
01:03:29,501 --> 01:03:29,502
391
01:03:29,773 --> 01:03:30,982
Casi la una y media…
392
01:03:31,315 --> 01:03:34,600
Será mejor que nos movamos,
o llegaremos tarde al teatro.
393
01:03:34,601 --> 01:03:34,602
394
01:03:34,861 --> 01:03:35,444
395
01:03:37,697 --> 01:03:39,490
¿Qué quieres decir con eso?
396
01:03:40,534 --> 01:03:42,870
Me temo que ha habido un accidente.
397
01:03:43,203 --> 01:03:44,580
¿Qué tipo de “accidente”?
398
01:03:46,331 --> 01:03:48,375
Parece que he olvidado las entradas.
399
01:03:48,709 --> 01:03:49,334
¿Qué?
400
01:03:49,668 --> 01:03:52,338
Un momento, chicas, no nos precipitemos.
401
01:03:52,672 --> 01:03:56,500
Quizás están perdidas en algún sitio
en el fondo del bolso…
402
01:03:57,700 --> 01:03:59,700
Va a ser que no…
403
01:03:59,701 --> 01:03:59,702
404
01:04:00,264 --> 01:04:01,300
¿Qué pasa?
405
01:04:02,683 --> 01:04:05,060
Parece que me he equivocado de bolso…
406
01:04:05,394 --> 01:04:06,478
¿Que qué?
407
01:04:06,812 --> 01:04:10,800
- Hay que ser idiota…
- Lo siento.
408
01:04:10,801 --> 01:04:10,802
409
01:04:11,108 --> 01:04:12,692
PĂrate, Leslie.
410
01:04:13,026 --> 01:04:14,068
¿Qué?
411
01:04:14,402 --> 01:04:16,154
Digo que te largues.
412
01:04:16,446 --> 01:04:19,200
- Esto no es divertido…
- ¿“Divertido”?
413
01:04:19,201 --> 01:04:19,202
414
01:04:20,658 --> 01:04:23,600
Ya me has oĂdo… lárgate.
415
01:04:23,601 --> 01:04:23,602
416
01:04:24,600 --> 01:04:27,300
- Quizás podrĂa…
- AdiĂłs, Leslie.
417
01:04:27,301 --> 01:04:27,302
418
01:04:27,625 --> 01:04:29,350
Y no te pierdas de camino a casa.
419
01:04:55,111 --> 01:04:56,530
Ella se lo ha buscado…
420
01:04:56,864 --> 01:04:58,282
¿Y ahora qué hacemos?
421
01:04:59,784 --> 01:05:01,368
¡Camarero… más Perrier!
422
01:05:03,495 --> 01:05:04,700
Y después, al spa.
423
01:05:17,175 --> 01:05:21,900
Joder, Lori, Âżes que no hacemos bastante
ejercicio jugando con las raquetas?
424
01:05:21,901 --> 01:05:21,902
425
01:05:23,181 --> 01:05:26,686
No existe eso de “bastante ejercicio”,
Âżverdad, Lori?
426
01:05:27,019 --> 01:05:32,100
Cierto… como siempre digo,
“mente sana en cuerpo sano”.
427
01:05:32,101 --> 01:05:32,102
428
01:15:32,146 --> 01:15:35,300
En efecto, como siempre digo,
“mente sana en cuerpo sano”.
429
01:15:35,301 --> 01:15:35,302
430
01:15:36,026 --> 01:15:38,194
Nunca se han dicho palabras mas sabias…
431
01:15:38,528 --> 1:15:42,000
Chicas, es pronto, ¿por qué
no pasáis a tomar una copa?
432
1:15:42,001 --> 1:15:42,002
433
01:15:42,198 --> 01:15:47,300
Bueno, yo aprovecharé y le haré
una buena cena a mi marido.
434
01:15:47,301 --> 01:15:47,302
435
01:15:47,620 --> 01:15:51,400
No me puedo creer lo que dices…
ÂżTe pasa algo?
436
01:15:51,401 --> 01:15:51,402
437
01:15:51,708 --> 01:15:53,501
SĂ… Âżte has vuelto loca?
438
01:15:53,793 --> 01:15:55,587
Es posible que durante un minuto…
439
01:15:55,921 --> 01:15:57,547
Además, hace mucho calor para cocinar.
440
01:15:57,881 --> 01:16:00,000
SabĂa que entrarĂas en razĂłn…
441
01:16:32,800 --> 01:16:33,800
Joder…
442
01:16:35,000 --> 01:16:40,000
SubtĂtulos: Nochvemo (2024)28067