Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,098 --> 00:02:31,590
- Look at this, Mr. Wilkins.
- Look at this too.
2
00:02:31,668 --> 00:02:35,000
Oh, wonderful, mademoiselle.
Wonderful.
3
00:02:35,070 --> 00:02:38,096
You know, a very fine example
of the solarudae family.
4
00:02:38,173 --> 00:02:41,199
Looks like a plain,
everyday snail to me.
5
00:02:42,276 --> 00:02:46,542
Paul! Oh, I'm sorry, my boy.
I meant to meet you at the hotel.
6
00:02:46,614 --> 00:02:48,707
"Hotel's" an elegant word for it.
7
00:02:48,783 --> 00:02:51,683
Yes, true, but the food is edible.
8
00:02:51,751 --> 00:02:55,380
Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur Sandy,
this is my very dear friend Paul.
9
00:02:55,455 --> 00:02:57,888
Hello.
10
00:02:57,957 --> 00:03:01,256
You know, long, long ago,
we also used to collect seashells.
11
00:03:01,327 --> 00:03:03,261
- Here?
- Oh, no, no, no.
12
00:03:03,329 --> 00:03:06,162
Far away on Cape Cod, in America.
13
00:03:06,232 --> 00:03:08,699
Do you still collect seashells,
Monsieur Paul?
14
00:03:08,766 --> 00:03:11,326
Not lately.
15
00:03:11,402 --> 00:03:14,428
Well, until tomorrow. Good-bye.
16
00:03:20,177 --> 00:03:23,340
- Hello there, Paul.
- Hello, Theo.
17
00:03:23,412 --> 00:03:26,176
- How are you?
- Four years older.
18
00:03:26,249 --> 00:03:30,015
Four years more than I can afford.
Sit down.
19
00:03:38,360 --> 00:03:40,691
Why'd you send me the plane ticket, Theo?
20
00:03:40,761 --> 00:03:43,889
Well, I thought you might enjoy
a change, a rest.
21
00:03:43,964 --> 00:03:46,660
I just finished resting
for three years, remember?
22
00:03:46,734 --> 00:03:49,361
Yes, I remember.
23
00:03:49,435 --> 00:03:52,165
I wanted to see you again.
24
00:03:52,238 --> 00:03:55,639
- I don't believe that.
- Why not?
25
00:03:55,708 --> 00:03:59,108
An old man should have the occasional
privilege of gratifying himself.
26
00:03:59,178 --> 00:04:02,238
I have very few friends.
27
00:04:02,314 --> 00:04:05,306
Nobody closer than you.
You know that, don't you, Paul?
28
00:04:05,384 --> 00:04:08,784
Mm-hmm. Why'd you send me
the plane ticket?
29
00:04:08,853 --> 00:04:10,980
What's happened to you?
30
00:04:11,055 --> 00:04:14,888
You used to have those treasured gifts...
patience, silence.
31
00:04:14,958 --> 00:04:16,949
I lost them resting.
32
00:04:18,128 --> 00:04:20,119
Well? Oh, I get it.
33
00:04:20,197 --> 00:04:22,960
In other words, I'm supposed to
shut up and wait and see. Right?
34
00:04:23,032 --> 00:04:25,796
In other words, please.
35
00:04:30,005 --> 00:04:32,165
How 'bout a drink to our reunion?
36
00:04:32,240 --> 00:04:34,868
Come on.
37
00:04:43,317 --> 00:04:45,251
There.
38
00:04:45,319 --> 00:04:47,913
Messieurs?
39
00:04:47,988 --> 00:04:49,921
Merci.
40
00:04:52,458 --> 00:04:54,722
Do you have any ice?
41
00:04:54,794 --> 00:04:57,489
Naturally, monsieur.
We have a large American clientele.
42
00:04:57,562 --> 00:05:00,827
Un chocolat et un whiskey and soda,
with ice.
43
00:05:00,899 --> 00:05:04,494
Un chocolat, whiskey soda with ice.
Bien, monsieur.
44
00:05:04,569 --> 00:05:06,934
Now, an international axiom.
45
00:05:07,004 --> 00:05:08,995
A man who says "whiskey"
is an Englishman.
46
00:05:09,073 --> 00:05:11,564
A man who says "double whiskey"
is an Irishman.
47
00:05:11,642 --> 00:05:15,543
But the man who asks, "Have you any ice?"
Is an American.
48
00:05:16,846 --> 00:05:18,780
What about the man who says,
"chocolat"?
49
00:05:20,383 --> 00:05:22,317
Me?
50
00:05:23,752 --> 00:05:26,414
A disowned Einstein.
51
00:05:26,488 --> 00:05:29,719
A man kicked out of his seat
of higher learning into the gutter.
52
00:05:29,791 --> 00:05:33,521
Well, let's not indulge ourselves.
53
00:05:33,594 --> 00:05:36,188
Yes, you're right.
54
00:05:36,264 --> 00:05:39,427
But it still hurts a little
when I sit down.
55
00:05:41,835 --> 00:05:43,826
Here we are.
56
00:06:03,888 --> 00:06:06,048
- Do you know them?
- Who?
57
00:06:06,123 --> 00:06:10,184
"Who?" The beatnik and his
dressed-for-the-occasion girlfriend.
58
00:06:10,260 --> 00:06:12,228
Oh, they're usually together.
59
00:06:12,296 --> 00:06:15,753
All right. Come on, Theo. Give.
60
00:06:15,831 --> 00:06:19,392
Things aren't that simple.
I want to prepare you, lead you into it.
61
00:06:19,468 --> 00:06:22,959
I haven't got time to be lead. I'm down
to my last five dollars worth of francs.
62
00:06:23,038 --> 00:06:25,165
It doesn't matter.
Things are gonna be different now.
63
00:06:25,240 --> 00:06:28,631
Believe me, Paul, there's no reason
for you to feel depressed.
64
00:06:29,263 --> 00:06:31,676
Why should I feel depressed, huh? Why?
65
00:06:31,745 --> 00:06:34,236
Any day now the French police
are gonna look in my past...
66
00:06:34,315 --> 00:06:38,308
and find out I just finished a three-year
vacation, and I'm in town on your charity.
67
00:06:38,385 --> 00:06:41,615
- Why should I feel depressed?
- You've just been unlucky, that's all.
68
00:06:41,688 --> 00:06:44,521
But that's all over with.
You know what they say about luck.
69
00:06:44,590 --> 00:06:46,956
- I know. I've heard it before.
- But it bears repetition.
70
00:06:47,026 --> 00:06:49,585
It grows like apples on trees.
71
00:06:49,661 --> 00:06:52,021
If your reach is long enough,
it's there to be plucked.
72
00:06:52,097 --> 00:06:53,431
- That's right.
- I know it's right.
73
00:06:53,487 --> 00:06:58,193
You sang me the same song in New York.
You sang it in London, Cambridge and Tangier.
74
00:06:58,269 --> 00:07:01,864
Yes, but only this time,
our reach will be precisely right.
75
00:07:01,939 --> 00:07:04,532
Can I ask you one question, please?
76
00:07:04,607 --> 00:07:06,973
Why? Why did you send for me?
77
00:07:07,043 --> 00:07:11,241
Will you wait?
Wait just a few more hours, please.
78
00:07:27,795 --> 00:07:30,957
- What did you bring me here
to be looked over for?
79
00:07:31,031 --> 00:07:34,330
Forgive me, Paul, but they insisted
on seeing you for themselves.
80
00:07:34,401 --> 00:07:37,996
Look, do me a favor. Just lend me
enough money for a ticket home.
81
00:07:38,071 --> 00:07:40,004
I can't.
82
00:07:40,072 --> 00:07:42,472
I've saved and scraped for years.
83
00:07:42,541 --> 00:07:45,772
Every franc that I put together and what
the others have added is spoken for.
84
00:07:45,845 --> 00:07:48,142
Those two?
85
00:07:49,581 --> 00:07:51,572
And three others.
86
00:07:52,751 --> 00:07:55,810
Join me, Paul.
I'm surrounded by strangers.
87
00:07:55,886 --> 00:07:58,548
I need one friendly face.
88
00:08:00,924 --> 00:08:03,825
- To your stay.
- No, no, no.
89
00:08:03,894 --> 00:08:08,830
Let's just say,
"From one friendly face to another."
90
00:08:08,898 --> 00:08:11,025
For now.
91
00:08:25,179 --> 00:08:27,477
- The usual, Doctor?
- Yes, thank you, Adolph.
92
00:08:27,548 --> 00:08:29,879
Oh, and, uh, whiskey and soda with ice.
93
00:08:29,949 --> 00:08:33,282
- Oui, monsieur.
- I see they all know you here, Doctor.
94
00:08:33,353 --> 00:08:35,981
More important, I know them.
95
00:08:36,055 --> 00:08:37,989
Look around you, Paul.
96
00:08:38,056 --> 00:08:41,856
You're in the temple of Midas,
the holy of holies.
97
00:08:41,927 --> 00:08:45,488
See all the worshippers
of the golden calf.
98
00:08:45,564 --> 00:08:47,793
Everybody's rich,
but they want to get richer.
99
00:08:47,865 --> 00:08:50,026
Even as you and I.
100
00:08:50,101 --> 00:08:53,502
Would it stagger you to know how much
money passes across these tables?
101
00:08:53,571 --> 00:08:56,232
Anything over five bucks
would stagger me right now.
102
00:08:56,306 --> 00:08:59,298
Just think of it, Paul. Whose money is it?
Where does it come from?
103
00:08:59,376 --> 00:09:02,038
Tax-deductible expenses.
104
00:09:02,112 --> 00:09:05,512
Excess dividends.
Rents paid to absentee landlords.
105
00:09:05,581 --> 00:09:08,243
Oil money to men who never
got a fingernail dirty...
106
00:09:08,317 --> 00:09:10,251
who became rich on the sweat of...
107
00:09:10,319 --> 00:09:13,116
Ah, ah, ah, ah.
You're overdoing it.
108
00:09:13,188 --> 00:09:15,122
Oh, yes, a little.
109
00:09:15,190 --> 00:09:19,650
- Nobody forces them to gamble.
- No, not physical force.
110
00:09:19,727 --> 00:09:22,559
But the casino preys
on human weaknesses.
111
00:09:22,629 --> 00:09:24,961
Midas has to be fed with money.
112
00:09:25,032 --> 00:09:27,023
He has an insatiable stomach.
113
00:09:28,268 --> 00:09:30,827
You know where
this golden stomach is kept?
114
00:09:30,903 --> 00:09:33,701
Mm-mmm.
And I don't wanna know.
115
00:09:33,773 --> 00:09:36,003
Two floors below, in the vaults.
116
00:09:36,075 --> 00:09:38,099
You stop talking like a lunatic.
117
00:09:38,176 --> 00:09:42,442
You know, there's a philosophical
viewpoint to all this.
118
00:09:42,514 --> 00:09:45,677
Casinos, bawdy houses,
insurance companies...
119
00:09:45,750 --> 00:09:48,309
suffer from the same injustice...
120
00:09:48,385 --> 00:09:51,377
Whenever anything happens to them,
who ever shows pity?
121
00:09:51,455 --> 00:09:54,651
I don't know, but I don't want
to stick around to find out.
122
00:09:55,825 --> 00:09:58,623
Not even for one-seventh
of four million dollars?
123
00:10:02,665 --> 00:10:05,394
One-seventh of four million dollars?
124
00:10:06,468 --> 00:10:08,766
Oh, stop dreaming.
125
00:10:08,837 --> 00:10:10,771
I mean, it can't be done.
126
00:10:10,839 --> 00:10:14,330
Yes, Paul, it can. I tell you, it can.
127
00:10:14,408 --> 00:10:17,070
Oh, no. Oh, no, no.
128
00:10:26,820 --> 00:10:28,787
Yes, Paul, yes.
129
00:10:28,854 --> 00:10:32,153
Think of all those doors at home that
will swing open for you. Money will do it.
130
00:10:32,224 --> 00:10:34,158
Will you forget it?
131
00:10:34,226 --> 00:10:37,752
I've done things that got me in trouble in
the past, but I'm not a professional thief.
132
00:10:37,829 --> 00:10:40,764
Please, don't even suggest such a thing.
133
00:10:40,832 --> 00:10:43,858
Then why are you acting like Alice
in Wonderland? I mean, what is all this?
134
00:10:43,935 --> 00:10:45,959
This is strictly legal?
135
00:10:46,036 --> 00:10:48,334
It's a piratical exploit.
136
00:10:48,405 --> 00:10:51,135
Yes, precisely that.
137
00:10:51,208 --> 00:10:53,938
A dramatically unique venture in piracy.
138
00:10:54,011 --> 00:10:57,138
Look, I don't care what you call it.
It can't be done.
139
00:10:57,213 --> 00:10:59,147
I tell you...
140
00:10:59,215 --> 00:11:02,877
I've planned this as I would
a chemical experiment.
141
00:11:02,951 --> 00:11:06,079
For years, I've known it couldn't happen
without the proper ingredients...
142
00:11:06,154 --> 00:11:09,954
the right temperature,
the right spark to set it off.
143
00:11:11,725 --> 00:11:14,717
But now, suddenly...
144
00:11:14,795 --> 00:11:18,026
all the conditions are right.
145
00:11:18,098 --> 00:11:22,124
With a little daring, the experiment
can be made to work.
146
00:11:24,637 --> 00:11:27,162
No dice. I pass.
147
00:11:33,445 --> 00:11:36,107
No, please, please, Paul.
Don't refuse me.
148
00:11:36,181 --> 00:11:38,580
You are the man I need,
my vital ingredient.
149
00:11:38,649 --> 00:11:40,640
- Why me?
- Well, I can trust you.
150
00:11:40,718 --> 00:11:44,711
Without you to lean on,
I can't afford to risk all those strangers.
151
00:11:44,789 --> 00:11:48,019
I'm too old to stop them
from freezing me out.
152
00:11:49,159 --> 00:11:52,094
You want that ticket back home?
153
00:11:52,162 --> 00:11:55,494
How many strings attached?
154
00:11:55,564 --> 00:11:58,192
My boy, when will you stop
suspecting my motives?
155
00:11:58,267 --> 00:12:00,758
When you stop conniving.
156
00:12:01,937 --> 00:12:04,029
How many strings?
157
00:12:04,105 --> 00:12:06,039
We'll go back to Cannes.
158
00:12:06,107 --> 00:12:08,803
At midnight,
after you've heard me out...
159
00:12:08,876 --> 00:12:12,902
you still hold to your opinion
about the insanity of this experiment...
160
00:12:12,980 --> 00:12:15,141
the ticket is yours.
161
00:12:15,215 --> 00:12:17,183
- No other strings?
- None.
162
00:12:17,250 --> 00:12:19,240
And no hard feelings.
163
00:12:20,886 --> 00:12:22,877
Either way, my boy...
164
00:12:24,123 --> 00:12:26,921
my affection for you will never change.
165
00:12:29,160 --> 00:12:31,025
To midnight.
166
00:12:54,016 --> 00:12:57,247
- It's vinegar.
- Yes, but with bubbles.
167
00:12:57,319 --> 00:13:00,220
- Well, I think I'll try the whiskey.
- They water it.
168
00:13:03,591 --> 00:13:06,082
This is a fine spot to have a talk.
169
00:13:09,697 --> 00:13:12,290
It's 10 after 10:00, Theo.
170
00:13:12,365 --> 00:13:14,925
You know, you make things
very difficult, my boy.
171
00:13:15,001 --> 00:13:18,027
- I can feel your antagonism.
- It's not antagonism. It's caution.
172
00:13:18,104 --> 00:13:22,267
I cannot understand why you're
so hell-bent on doing this thing.
173
00:13:22,341 --> 00:13:25,572
I mean, is it money,
or you wanna be rich in your old age?
174
00:13:27,012 --> 00:13:29,309
You know me better than that.
175
00:13:29,380 --> 00:13:33,146
Paul, I have to accomplish
something before I die.
176
00:13:33,217 --> 00:13:36,379
I want to make the world gasp a little.
177
00:13:36,453 --> 00:13:39,786
I want to finally put the cork on the bottle.
Can you understand that?
178
00:13:43,427 --> 00:13:47,305
There must be some other way. You can
always go back and work in your own field.
179
00:13:47,405 --> 00:13:52,797
Under what name? Who wants to hire
a scientist called thief, an ex-convict?
180
00:13:52,867 --> 00:13:55,165
Once you're labeled, it sticks for life.
181
00:13:55,236 --> 00:13:58,399
Move over, my friend.
Make way for my label.
182
00:13:58,473 --> 00:14:00,464
That's why you should understand.
183
00:14:00,542 --> 00:14:04,443
There's only this last experiment,
this last chance for me.
184
00:14:14,187 --> 00:14:16,951
They're all here now, aren't they?
185
00:14:17,023 --> 00:14:19,513
The last one is just sitting down.
186
00:14:22,728 --> 00:14:25,288
What's he staring at?
187
00:14:25,363 --> 00:14:27,455
Nothing yet.
188
00:14:27,531 --> 00:14:29,465
He's anticipating.
189
00:14:34,338 --> 00:14:36,669
I've seen that anticipation on faces...
190
00:14:36,740 --> 00:14:38,731
in every backstreet...
191
00:14:55,389 --> 00:14:57,448
- That's the one this afternoon.
- Yes.
192
00:15:04,204 --> 00:15:06,468
Who's he?
193
00:15:06,539 --> 00:15:08,473
Raymond LeMay...
194
00:15:08,541 --> 00:15:12,135
executive secretary
to the director of the casino.
195
00:15:16,648 --> 00:15:18,638
She's not exactly his society.
196
00:15:22,687 --> 00:15:24,951
Where'd you find her?
197
00:15:25,023 --> 00:15:28,924
Pancho, the saxophone player.
198
00:15:32,696 --> 00:15:35,664
He brought her here from London
some years ago.
199
00:15:39,201 --> 00:15:41,192
- His mistress?
- Of course not.
200
00:15:41,270 --> 00:15:44,432
Oh, no. Of course not.
201
00:15:44,506 --> 00:15:48,169
You don't understand.
It couldn't be like that.
202
00:15:48,243 --> 00:15:50,234
Pancho's a veritable Mother Hubbard.
203
00:16:01,788 --> 00:16:04,313
That's something new in Mother Hubbards.
204
00:17:43,677 --> 00:17:45,907
You mix in some peculiar company.
205
00:17:45,980 --> 00:17:49,780
Well, in an experiment like this,
we take human beings as we find them.
206
00:17:49,850 --> 00:17:53,250
- Why be interested in their private lives?
- Because it can be important.
207
00:17:53,319 --> 00:17:55,753
Yes, but advantageous too.
208
00:18:02,995 --> 00:18:05,759
There's nothing that Raymond
would refuse to do for Melanie.
209
00:18:10,001 --> 00:18:13,266
Here she comes.
Now, please, don't be antagonistic.
210
00:18:13,337 --> 00:18:15,669
- At least for now anyway.
- Mm-hmm.
211
00:18:18,041 --> 00:18:21,499
- Sit down, my dear.
- I only have 20 minutes before the next show.
212
00:18:21,578 --> 00:18:23,512
Thank you.
213
00:18:26,882 --> 00:18:30,477
Your, uh...Your boyfriend's leaving.
214
00:18:30,553 --> 00:18:32,544
I know.
215
00:18:32,621 --> 00:18:34,713
Why's he so upset?
216
00:18:34,789 --> 00:18:37,280
Your presence, I think.
217
00:18:37,358 --> 00:18:39,383
You even upset the professor.
218
00:18:39,460 --> 00:18:44,021
- But not you.
- No, Mr. Mason. Not me.
219
00:18:44,097 --> 00:18:46,088
May I have a little champagne?
220
00:18:46,166 --> 00:18:49,499
Oh, certainly. Be my guest.
221
00:18:51,571 --> 00:18:53,562
You're very kind.
222
00:19:00,946 --> 00:19:02,937
You're embarrassing the professor.
223
00:19:05,317 --> 00:19:07,251
Oh, I'm sorry.
224
00:19:07,319 --> 00:19:09,878
One gets so used to exposure
on the floor...
225
00:19:09,954 --> 00:19:11,945
but it isn't very pleasant
in company.
226
00:19:12,022 --> 00:19:14,183
Some company.
227
00:19:14,258 --> 00:19:16,191
Some company.
228
00:19:17,360 --> 00:19:19,294
Tell me, has, uh...
229
00:19:19,362 --> 00:19:22,820
has LeMay said that he's ready
to go all the way in this deal?
230
00:19:22,899 --> 00:19:24,866
Well, not in so many words...
231
00:19:24,933 --> 00:19:28,096
but the idea is very appealing,
and the money is a strong temptation.
232
00:19:28,170 --> 00:19:31,537
It's kind of a package deal...
money and love.
233
00:19:31,607 --> 00:19:35,838
Yes, Mr. Mason.
Raymond believes he's in love with me.
234
00:19:35,910 --> 00:19:39,471
Now, don't you have any, uh...
235
00:19:39,547 --> 00:19:42,879
any conscience about
setting yourself up as a mantrap?
236
00:19:44,217 --> 00:19:47,778
No, Mr. Mason. No. No conscience.
237
00:19:47,854 --> 00:19:50,219
It doesn't exactly fit with this job...
238
00:19:50,289 --> 00:19:52,917
or the drunks that I'm paid to tease.
239
00:19:52,992 --> 00:19:55,552
They tell me there are other ways
to make a living.
240
00:19:55,628 --> 00:19:58,892
Oh, they tell me that, too, every night.
241
00:19:58,963 --> 00:20:03,798
The little-boy men, the misunderstood
husbands like Raymond...
242
00:20:03,868 --> 00:20:06,166
who come here to sit...
243
00:20:06,237 --> 00:20:09,296
and stare and sweat.
244
00:20:09,373 --> 00:20:11,432
Pretty bitter for a girl.
245
00:20:11,508 --> 00:20:14,966
Not bitter, Mr. Mason.
Just tired.
246
00:20:16,479 --> 00:20:19,346
- May I join you?
- Yes, please do.
247
00:20:19,415 --> 00:20:23,249
Your niece and I
have been discussing things.
248
00:20:23,319 --> 00:20:25,684
Melanie is not my niece.
249
00:20:25,754 --> 00:20:29,190
Well, let's not fuss
over the right words.
250
00:20:29,257 --> 00:20:32,192
Don't you want to invite over
the rest of your, uh, happy family?
251
00:20:32,260 --> 00:20:34,193
You know the others?
252
00:20:34,261 --> 00:20:36,422
For the last 15 minutes,
they've been playing...
253
00:20:36,497 --> 00:20:39,489
the I'm-not-really-looking-at-you,
it's-the-other-guy routine.
254
00:20:39,566 --> 00:20:41,829
That wolf character at the bar
with the house girl...
255
00:20:41,901 --> 00:20:45,337
He's been romancing her with one half
his face and watching me with the other.
256
00:20:45,405 --> 00:20:49,068
Well, unfortunately, cheap women
distract Louis Antonizzi.
257
00:20:49,142 --> 00:20:51,371
Uh-huh. What about
your muscle boy at the bar?
258
00:20:51,443 --> 00:20:54,412
- He looks like a member of the secret police.
- Hugo Baumer.
259
00:20:54,479 --> 00:20:56,538
An excellent counterbalance for Louis.
260
00:20:56,615 --> 00:21:00,175
He's an expert driver-mechanic
and fearless, Paul.
261
00:21:02,320 --> 00:21:05,153
Well, what do you say?
Are you satisfied with us?
262
00:21:05,222 --> 00:21:08,190
- Mr. Mason hasn't agreed to anything.
- Why not?
263
00:21:08,258 --> 00:21:11,250
Because it has the smell of insanity.
264
00:21:11,328 --> 00:21:13,455
Daring, not insanity.
265
00:21:13,530 --> 00:21:16,123
All we need is to gamble
with higher stakes...
266
00:21:16,198 --> 00:21:18,758
than the casino is used to...
267
00:21:18,834 --> 00:21:21,394
and to have faith in each other.
268
00:21:21,470 --> 00:21:23,054
Cemeteries are full of people
who had faith.
269
00:21:23,089 --> 00:21:24,638
Cemeteries are full of people
who had faith.
270
00:21:24,706 --> 00:21:27,368
Obviously, Professor,
your friend is a very nervous man.
271
00:21:27,442 --> 00:21:30,275
Oh, my friend, that is
the understatement of the evening.
272
00:21:30,345 --> 00:21:32,744
I am worse than nervous.
273
00:21:32,813 --> 00:21:36,442
You know something? Glib,
positive characters like you scare me.
274
00:21:36,516 --> 00:21:39,383
Don't underestimate me, Mr. Mason.
275
00:21:39,453 --> 00:21:41,386
I'm not a fool.
276
00:21:41,454 --> 00:21:44,617
I measure danger only in terms of profit.
277
00:21:44,690 --> 00:21:48,490
If the reward is great enough,
I accept the risk.
278
00:21:48,561 --> 00:21:50,858
In fact,
if it were not for the money...
279
00:21:50,929 --> 00:21:53,989
and if you were not essential
to the professor...
280
00:21:54,065 --> 00:21:56,727
I would even do something
about your ugly manners.
281
00:22:01,705 --> 00:22:04,105
You had no right to needle Pancho.
282
00:22:04,174 --> 00:22:07,142
It's just my way of finding out things.
283
00:22:07,210 --> 00:22:09,144
Theo, I think, uh...
284
00:22:09,212 --> 00:22:11,840
I think Uncle would stand straight
when the going gets rough.
285
00:22:11,914 --> 00:22:14,075
- I'm sure he would.
- But what about the others?
286
00:22:14,150 --> 00:22:17,141
You could keep the others
just as straight.
287
00:22:23,858 --> 00:22:26,156
Well...
288
00:22:26,227 --> 00:22:30,323
you better tell them that, uh, things
aren't as angry here as it seems.
289
00:22:30,398 --> 00:22:35,061
- Paul, is it yes?
- No, it's just maybe, Theo. Just maybe.
290
00:22:35,135 --> 00:22:37,365
Well, I'll tell them.
291
00:22:37,437 --> 00:22:39,928
We'll meet tomorrow
at Pancho's apartment.
292
00:22:48,579 --> 00:22:51,878
Do you mind
if I stay for your next show?
293
00:22:51,949 --> 00:22:54,281
- If you want to.
- I want to.
294
00:23:01,358 --> 00:23:03,292
Okay.
295
00:23:15,136 --> 00:23:17,900
And these show the whole layout?
296
00:23:17,972 --> 00:23:19,963
Every inch of the casino.
297
00:23:20,041 --> 00:23:23,032
Photostats of the original blueprints.
298
00:23:23,110 --> 00:23:26,273
- These courtesy of Melanie's boyfriend?
- Yes.
299
00:23:26,346 --> 00:23:29,076
Here's the room where you gambled
this afternoon.
300
00:23:29,149 --> 00:23:32,447
- What's this, the floor above?
- That's the grand ballroom.
301
00:23:32,518 --> 00:23:35,112
And right next door is
the governor's private apartment.
302
00:23:35,188 --> 00:23:37,418
- He lives there?
- Only on special occasions.
303
00:23:37,490 --> 00:23:40,981
Now, this is the private elevator
that leads to his bedroom.
304
00:23:41,059 --> 00:23:43,323
It goes down to the director's office...
305
00:23:43,395 --> 00:23:45,886
- right off the salles privées.
- Mm-hmm.
306
00:23:45,964 --> 00:23:48,591
- Then down to both basements?
- Yes.
307
00:23:48,666 --> 00:23:51,396
Straight to Midas himself...
the vaults.
308
00:23:53,370 --> 00:23:55,736
One solid year of planning...
309
00:23:55,806 --> 00:23:58,899
each step of the way thought out.
310
00:23:58,975 --> 00:24:02,206
Except for some of your friends.
They may not stand up under the pressure.
311
00:24:02,278 --> 00:24:04,269
Well, you can put iron in their legs.
312
00:24:04,347 --> 00:24:07,338
- They may not like the way I do it.
- But they have no choice.
313
00:24:07,416 --> 00:24:09,407
I control all the funds... $9,000.
314
00:24:09,485 --> 00:24:13,478
- Without you, I step out.
- Let them take over and find a new bankroll?
315
00:24:13,555 --> 00:24:16,387
Now, I'm not that old-fashioned.
316
00:24:16,457 --> 00:24:18,948
I've given them the ingredients
to the experiment.
317
00:24:19,026 --> 00:24:22,688
All the ingredients... except one...
318
00:24:22,762 --> 00:24:24,821
how to safely walk out of the casino...
319
00:24:24,898 --> 00:24:27,765
carrying four million dollars
worth of francs.
320
00:24:39,210 --> 00:24:41,337
Will you do it, Paul?
321
00:24:41,412 --> 00:24:43,903
Will you gamble on me
this one last time?
322
00:24:43,982 --> 00:24:45,916
I don't know.
323
00:24:48,185 --> 00:24:50,983
I don't know, but, uh...
324
00:24:51,054 --> 00:24:53,887
it's almost daylight,
and I'm still around.
325
00:24:53,957 --> 00:24:56,857
My boy, you've made me very happy.
326
00:24:56,926 --> 00:24:59,724
Everything now is complete,
so absolutely complete...
327
00:24:59,795 --> 00:25:03,492
Now, take it easy. Easy. You're still
a long way from making the world gasp.
328
00:25:20,848 --> 00:25:23,338
It's just a few more houses, Mr. Mason.
329
00:25:25,385 --> 00:25:27,410
Merci, mademoiselle.
330
00:25:37,429 --> 00:25:40,727
It's tough trying to get used to
your different faces.
331
00:25:40,798 --> 00:25:43,858
- I'm the same person.
- That's what confuses me.
332
00:25:45,102 --> 00:25:47,763
May I?
333
00:25:58,380 --> 00:26:02,339
- People I don't understand worry me.
- I'm easy to understand.
334
00:26:02,418 --> 00:26:05,614
Only at night.
This domestic routine is different.
335
00:26:05,687 --> 00:26:07,621
Why?
336
00:26:07,689 --> 00:26:11,216
Isn't a woman supposed to be domestic?
To shop and cook and clean?
337
00:26:11,292 --> 00:26:14,124
Not with legs like yours, she isn't.
338
00:26:14,194 --> 00:26:16,719
- Do you mean that as a compliment?
- What else?
339
00:26:17,097 --> 00:26:21,063
- Didn't your boyfriend Raymond suggest that?
- Suggest what?
340
00:26:21,134 --> 00:26:24,296
Well, with legs like yours,
there's no need to slave over a hot stove.
341
00:26:26,606 --> 00:26:31,065
Yes, Mr. Mason. Raymond and others
have made many suggestions.
342
00:26:31,142 --> 00:26:33,303
Raymond's the only one
that ever got a yes?
343
00:26:35,981 --> 00:26:38,972
You have a nasty way
of asking questions.
344
00:26:43,187 --> 00:26:45,678
Well, in my country,
people can refuse to answer...
345
00:26:45,756 --> 00:26:48,246
on the grounds
that it might incriminate them.
346
00:26:48,324 --> 00:26:51,316
But this is France,
and there's another way.
347
00:26:51,394 --> 00:26:54,158
One merely looks
the questioner in the eye and says...
348
00:26:54,230 --> 00:26:56,697
"Mind your own damn business."
349
00:27:12,545 --> 00:27:14,911
Where's the professor?
350
00:27:14,981 --> 00:27:16,972
He's collecting seashells.
351
00:27:18,818 --> 00:27:22,275
Can I trouble you for a cup of coffee?
352
00:27:32,964 --> 00:27:36,456
Full face all right, or would you
like to study my profile too?
353
00:27:36,534 --> 00:27:39,934
It's the tight collar and muscles.
He can't turn his head.
354
00:27:40,003 --> 00:27:42,597
Is it that my face annoys you?
355
00:27:42,673 --> 00:27:46,665
No, but since I might become a member
of the family, I'll try to get used to it.
356
00:27:46,742 --> 00:27:48,422
You're joining us?
357
00:27:48,522 --> 00:27:50,880
Let's say the professor's
convinced me I like to be rich.
358
00:27:50,980 --> 00:27:53,876
Why didn't the professor
come with you then?
359
00:27:53,949 --> 00:27:58,078
Well, we thought there were some things
I had to say that might embarrass him.
360
00:27:58,153 --> 00:28:00,587
- What things?
- Questions and a change I've made.
361
00:28:00,655 --> 00:28:03,123
You have made a change?
362
00:28:03,191 --> 00:28:05,522
That's right, Fritz.
I have made a change.
363
00:28:05,592 --> 00:28:08,823
- My name is Hugo.
- It's okay by me.
364
00:28:08,896 --> 00:28:11,228
You quit starin'. And I'll quit jabbin'.
365
00:28:11,298 --> 00:28:13,231
Thank you.
366
00:28:16,169 --> 00:28:18,660
The professor tells me
that you're a good safe man.
367
00:28:18,738 --> 00:28:21,228
- The best.
- Blasting?
368
00:28:22,874 --> 00:28:25,570
I'm a technician, not a coal miner.
369
00:28:25,644 --> 00:28:28,908
I'm happy to apologize.
370
00:28:28,979 --> 00:28:30,913
What about the vault?
371
00:28:30,981 --> 00:28:34,644
Antoine and Pelliasier,
installed in 1928.
372
00:28:34,719 --> 00:28:37,210
An outer grill
of two-centimeter steel bars.
373
00:28:37,287 --> 00:28:39,847
Double combination locks,
interconnected tumbler pattern.
374
00:28:39,923 --> 00:28:42,949
- You sound like you made a close study.
- The closest.
375
00:28:43,026 --> 00:28:45,994
I worked for Antoine and Pellissier
building the heavy boxes...
376
00:28:46,061 --> 00:28:47,995
until last year...
377
00:28:48,063 --> 00:28:51,362
when, uh, I decided to go
into business for myself.
378
00:28:51,433 --> 00:28:54,799
And once we're inside,
how much time do we need?
379
00:28:56,437 --> 00:28:59,406
- About 30 minutes.
- Thirty?
380
00:28:59,474 --> 00:29:01,965
You got 60, maximum.
381
00:29:03,777 --> 00:29:06,268
How much time you need
before you quit your job?
382
00:29:06,346 --> 00:29:10,680
Musicians come and go
without too much excitement.
383
00:29:10,751 --> 00:29:13,480
But Melanie must give
at least two, three weeks notice.
384
00:29:13,552 --> 00:29:16,612
One week will have to do.
We need all the rehearsal time we can get.
385
00:29:16,689 --> 00:29:18,953
- Why? We've almost two months.
- Not anymore we haven't.
386
00:29:19,024 --> 00:29:21,685
We're gonna make it the 10th,
the night of the Governor's Ball.
387
00:29:21,760 --> 00:29:23,694
You're crazy!
388
00:29:23,762 --> 00:29:27,493
I think you'll all find out that Mr. Mason
has a rather weird sense of humor.
389
00:29:27,565 --> 00:29:29,589
Not when it's my neck, I haven't.
390
00:29:29,666 --> 00:29:32,157
Look, that's the one night,
no matter what the weather is...
391
00:29:32,236 --> 00:29:36,502
that the casino's gonna be too crowded
and too busy to look for our kind of trouble.
392
00:29:36,573 --> 00:29:38,563
But the ball is by invitation only.
393
00:29:38,641 --> 00:29:41,974
- Raymond will handle that. I'll talk to him.
- He should be here any minute.
394
00:29:42,044 --> 00:29:44,205
He won't.
I told the professor to hold him off.
395
00:29:44,280 --> 00:29:47,612
- Why? Raymond is committed.
- To whom? To Melanie? That's not enough.
396
00:29:47,682 --> 00:29:51,015
I want him in this thing deep.
I want him right up to his ears.
397
00:29:51,086 --> 00:29:54,316
Getting the invitations will help,
but until we're positive, no more visits.
398
00:29:54,388 --> 00:29:56,720
I hope this doesn't interfere
with any of your plans.
399
00:29:56,791 --> 00:30:01,057
Not at all. We can always
make other arrangements.
400
00:30:07,967 --> 00:30:11,333
I believe the change is sound.
I approve.
401
00:30:12,971 --> 00:30:15,496
Me too.
402
00:30:16,842 --> 00:30:18,833
You?
403
00:30:20,511 --> 00:30:22,604
I agree.
404
00:30:22,680 --> 00:30:25,672
- Melanie?
- I speak for mademoiselle.
405
00:30:25,750 --> 00:30:30,243
- Always?
- Yes, Mr. Mason. Always.
406
00:30:39,195 --> 00:30:41,857
Okay.
407
00:30:41,931 --> 00:30:43,922
Let's get something else straight.
408
00:30:46,901 --> 00:30:48,835
From here on in...
409
00:30:50,405 --> 00:30:53,703
no matter what happens, there's gonna
be one voice...just one... mine.
410
00:30:54,942 --> 00:30:57,069
- But it's our necks too.
- That's right.
411
00:30:57,144 --> 00:30:59,923
Seven necks, one voice... mine.
412
00:31:00,057 --> 00:31:02,354
What if we reject the idea?
413
00:31:02,425 --> 00:31:04,825
I walk, and the professor too.
414
00:31:04,894 --> 00:31:08,227
You think this will put an end to it,
that we could not go ahead by ourselves?
415
00:31:08,297 --> 00:31:10,856
Where to, the bastille?
416
00:31:10,932 --> 00:31:14,561
- Think...
- Excuse me just one minute, Hugo.
417
00:31:14,636 --> 00:31:16,729
Obviously the professor's told you...
418
00:31:16,805 --> 00:31:19,967
how he intends to remove
the treasure from the casino.
419
00:31:20,040 --> 00:31:23,339
- Obviously.
- And we're to know none of the details?
420
00:31:23,410 --> 00:31:25,378
Not till we walk out with the money.
421
00:31:27,613 --> 00:31:30,548
Well, then you're quite correct,
Mr. Mason.
422
00:31:30,616 --> 00:31:32,880
As far as mademoiselle and myself
are concerned...
423
00:31:32,952 --> 00:31:34,715
we accept.
424
00:31:34,787 --> 00:31:36,720
One voice.
425
00:31:39,891 --> 00:31:42,416
Why not?
426
00:31:43,662 --> 00:31:45,993
- I agree.
- Good.
427
00:31:47,098 --> 00:31:49,089
That puts us in business.
428
00:31:51,202 --> 00:31:53,465
Coffee, anyone?
429
00:33:13,073 --> 00:33:15,007
Now, he's frightened.
430
00:33:15,075 --> 00:33:17,737
- You'll have to treat him gently.
- Like a baby.
431
00:33:17,812 --> 00:33:21,770
Now, be careful, Paul.
Remember how essential he is.
432
00:33:21,848 --> 00:33:23,782
Yes, Doctor.
433
00:33:31,323 --> 00:33:33,257
It's time we met.
434
00:33:35,026 --> 00:33:37,517
This is hardly the place for that.
435
00:33:38,996 --> 00:33:42,454
Well, maybe, uh... maybe you'd
rather talk at the casino...
436
00:33:42,533 --> 00:33:44,796
or at your home.
437
00:33:44,868 --> 00:33:48,599
I don't like that kind of humor.
A man in my position must be careful.
438
00:33:48,672 --> 00:33:51,266
- Like being here every night.
- I will not be spoken to in that way.
439
00:33:51,341 --> 00:33:53,501
- Then stop acting like a prima donna.
- Raymond...
440
00:33:53,576 --> 00:33:55,874
I don't need an interpreter.
441
00:33:55,945 --> 00:33:57,936
The professor's waiting for you.
442
00:34:02,884 --> 00:34:06,251
- Good night, Raymond.
- Until tomorrow afternoon?
443
00:34:06,321 --> 00:34:08,312
Yes, at the apartment.
444
00:34:16,263 --> 00:34:18,753
Did she tell you about the invitations?
445
00:34:20,299 --> 00:34:22,733
It is impossible.
446
00:34:22,802 --> 00:34:26,794
Look, the director himself,
he personally inspects the guest list.
447
00:34:26,872 --> 00:34:30,239
Then we should have no trouble. We'll
just take the best names he's ever read.
448
00:34:32,210 --> 00:34:34,144
No, no. It is too dangerous.
449
00:34:34,212 --> 00:34:38,113
Listen to me, mister. We're not playing
a make-believe game of cops and robbers.
450
00:34:38,182 --> 00:34:40,980
You're gonna have to take
the same risk all of us take.
451
00:34:41,051 --> 00:34:44,110
- But Melanie has assured me...
- Do me a favor, will you?
452
00:34:46,289 --> 00:34:49,190
Just save Melanie's assurances
for the apartment.
453
00:34:49,259 --> 00:34:51,453
I'm not Melanie.
454
00:34:53,962 --> 00:34:57,193
Monsieur,
all I want is to be careful...
455
00:34:57,266 --> 00:35:00,996
to give this change in the plans
a little more thought.
456
00:35:01,068 --> 00:35:03,002
Okay.
457
00:35:04,038 --> 00:35:06,029
Give it a little more thought.
458
00:35:06,107 --> 00:35:10,202
- Thank you. I'm certain that in a few days...
- You have about 30 seconds.
459
00:35:21,353 --> 00:35:24,845
Make up your mind,
or go home to your wife.
460
00:35:26,758 --> 00:35:30,159
No, no, no. Wait, wait. I...
461
00:35:30,228 --> 00:35:33,956
- I always intended agreeing.
- What does that mean exactly?
462
00:35:34,056 --> 00:35:36,859
- Is it yes, or is it no?
- Yes, yes!
463
00:35:36,934 --> 00:35:38,925
I have to have something more positive.
464
00:35:39,002 --> 00:35:42,801
- I have to be sure that you're dependable.
- I will try, monsieur.
465
00:35:45,207 --> 00:35:48,699
This affair, it attracts
and it frightens me.
466
00:35:48,778 --> 00:35:50,769
As you see, I'm not, well...
467
00:35:54,783 --> 00:35:58,480
Monsieur, I'm not a brave man.
468
00:36:01,121 --> 00:36:04,249
But I give you my word...
469
00:36:04,325 --> 00:36:07,317
I will try to do whatever is necessary.
470
00:36:10,697 --> 00:36:12,631
Okay.
471
00:36:14,634 --> 00:36:17,124
All right,
let's talk about the invitations.
472
00:36:17,202 --> 00:36:19,864
There it is, Melanie...
473
00:36:19,938 --> 00:36:23,101
a four million dollar agreement.
474
00:36:23,175 --> 00:36:25,165
All is well with us.
475
00:36:37,520 --> 00:36:40,182
Looks like something
an eccentric millionaire would use.
476
00:36:40,256 --> 00:36:42,746
The only question is dependability.
477
00:36:42,825 --> 00:36:45,419
I'll have her sharp as a razor
in a few days.
478
00:36:45,494 --> 00:36:48,395
Okay. Let's pick out another, huh?
479
00:36:48,464 --> 00:36:50,954
We want something cheap, but fast.
480
00:36:55,336 --> 00:36:57,361
Over there... that, uh, Citroën.
481
00:37:13,219 --> 00:37:15,710
It's a war surplus four-wheel drive.
482
00:37:16,821 --> 00:37:20,052
- Can you pick up one like it?
- Of course.
483
00:37:20,125 --> 00:37:24,118
With the same hospital markings,
it would be identically the same.
484
00:37:36,039 --> 00:37:39,975
Baron von Roelitz himself
would not know the difference.
485
00:37:41,177 --> 00:37:44,168
Both cars will be ready
for the rehearsal tonight.
486
00:37:51,352 --> 00:37:55,015
Got exactly 82 minutes
to the city marker.
487
00:38:04,030 --> 00:38:06,362
All right, Louis. How does it go?
488
00:38:07,533 --> 00:38:10,024
I get off at the side entrance
to the hotel...
489
00:38:10,102 --> 00:38:13,003
walk through the lobby
and take a taxi to the casino.
490
00:38:21,779 --> 00:38:24,645
Don't hurry. Make sure you give
yourself the full 15 minutes.
491
00:38:24,714 --> 00:38:26,705
Hurry? When I look so elegant?
492
00:39:02,181 --> 00:39:04,172
If he sweats like this at rehearsal...
493
00:39:04,250 --> 00:39:06,548
he'll pass out the night of the ball.
494
00:39:10,288 --> 00:39:12,882
You worried?
495
00:39:12,958 --> 00:39:15,391
Do I look like it?
496
00:39:15,459 --> 00:39:17,393
A little.
497
00:39:17,461 --> 00:39:19,952
Maybe I let myself get out of practice.
498
00:39:27,804 --> 00:39:30,136
There isn't any reason to worry.
499
00:39:30,206 --> 00:39:33,538
I'm sure everything's
going to be just fine.
500
00:39:33,609 --> 00:39:35,941
Who's gonna guarantee it, you?
501
00:39:36,011 --> 00:39:37,945
No.
502
00:39:38,013 --> 00:39:41,504
It's just that a woman has feelings
about people and things.
503
00:39:41,582 --> 00:39:44,210
I have every confidence in you.
504
00:39:44,285 --> 00:39:46,515
You know what you remind me of?
505
00:39:46,587 --> 00:39:50,317
In Tangier there was a bartender.
His name was Mahmound Charlie.
506
00:39:50,390 --> 00:39:53,791
He used to make a cocktail,
and this cocktail was as sleek as satin.
507
00:39:53,860 --> 00:39:56,192
But there was just one thing
wrong with it.
508
00:39:56,263 --> 00:40:00,096
About two hours later it snuck up on you,
and you wished you were dead.
509
00:40:03,736 --> 00:40:07,831
I'm like that bad cocktail?
Is that why you dislike me?
510
00:40:07,906 --> 00:40:09,840
Did I say that?
511
00:40:09,908 --> 00:40:14,072
No, you have to be conscious of people
to like or dislike them.
512
00:40:14,145 --> 00:40:16,942
And you're not conscious of me.
513
00:40:17,014 --> 00:40:20,347
Isn't that Pancho's private department?
514
00:40:20,417 --> 00:40:24,318
Why don't you just come out
and ask me what you really want to know.
515
00:40:24,387 --> 00:40:27,686
What am I to Pancho, to Raymond...
516
00:40:27,757 --> 00:40:30,487
to the others who come every night
and sit and stare?
517
00:40:30,560 --> 00:40:34,154
Okay. I'm asking.
518
00:40:34,229 --> 00:40:36,390
So that you can call me a liar?
519
00:40:39,868 --> 00:40:42,768
Are you any different
from any of the others?
520
00:40:42,836 --> 00:40:46,033
Could you believe in the morals of a woman
whom you've seen almost naked?
521
00:40:47,575 --> 00:40:49,974
No comment.
522
00:40:50,043 --> 00:40:54,036
Pancho has looked after me since I was
a little girl, ever since my mother died.
523
00:40:54,113 --> 00:40:56,138
She was a schoolteacher in London.
524
00:40:56,216 --> 00:40:58,877
Now, hold on. Hold it.
Just a second now.
525
00:40:58,951 --> 00:41:03,251
Do you think that I would come in on
something like this without checking up on you?
526
00:41:03,322 --> 00:41:06,449
All of you? Your mother was a stripper.
Your father worked backstage.
527
00:41:06,524 --> 00:41:10,290
He left a week after you were born,
and a month later your mother followed.
528
00:41:13,998 --> 00:41:18,195
It makes you very happy
to call me a liar, doesn't it?
529
00:41:18,268 --> 00:41:22,534
Is it so wrong to make up a dream...
530
00:41:22,606 --> 00:41:25,597
to try and give oneself
a background of decency?
531
00:41:27,309 --> 00:41:30,540
No. I'm sorry.
532
00:41:31,613 --> 00:41:33,547
A little maybe.
533
00:41:33,615 --> 00:41:37,051
The way you'd say "I'm sorry" after bumping
into somebody on a dance floor.
534
00:41:37,118 --> 00:41:39,609
No, no, no. No, listen to me.
535
00:41:41,088 --> 00:41:44,922
I meant it. I am sorry.
536
00:41:48,194 --> 00:41:50,128
Well, then I'm glad.
537
00:41:51,497 --> 00:41:53,658
Now, let's not have any more talk...
538
00:41:53,733 --> 00:41:57,691
about bad cocktails
or my past or my morals...
539
00:41:57,769 --> 00:41:59,896
or even my legs.
540
00:42:02,540 --> 00:42:04,531
I think the professor's due.
541
00:42:20,857 --> 00:42:22,949
On schedule.
542
00:42:24,459 --> 00:42:26,450
- Bonsoir, monsieur.
- Good evening.
543
00:42:26,528 --> 00:42:29,691
Would you be good enough and, uh,
take Baron von Roelitz's wheelchair out?
544
00:42:29,765 --> 00:42:32,096
Yes, monsieur.
Felix, bring Monsieur Seymour.
545
00:42:34,635 --> 00:42:36,899
Pardon, monsieur. Pardon.
546
00:42:36,971 --> 00:42:39,098
A coat-of-arms works wonders.
547
00:42:39,173 --> 00:42:43,040
The more abuse he hands out,
the more service he'll get.
548
00:42:43,109 --> 00:42:45,100
Where's the real baron?
549
00:42:45,178 --> 00:42:47,941
Venezuela, being wheeled
around his oil fields.
550
00:42:48,013 --> 00:42:50,743
Your pardon. This is an honor
and privilege, Baron...
551
00:42:50,816 --> 00:42:54,377
Never mind the speeches.
Step aside! Doctor.
552
00:42:54,453 --> 00:42:57,944
Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo?
553
00:43:15,705 --> 00:43:17,935
Pancho's a pretty good actor.
554
00:43:19,475 --> 00:43:21,466
He's rehearsed for that all his life.
555
00:43:21,544 --> 00:43:24,376
- My, uh, medical kit, if you please.
- Yes, Doctor. Of course.
556
00:43:24,446 --> 00:43:27,779
Will you take it in and set up a comfortable
place for the baron at roulette?
557
00:43:27,849 --> 00:43:30,339
- Immediately.
- Thank you.
558
00:43:30,417 --> 00:43:33,409
Hope he remembers
he's only posing as a millionaire.
559
00:43:33,487 --> 00:43:36,888
Otherwise, we'll lose our bankroll
the first rehearsal.
560
00:43:36,957 --> 00:43:39,652
No, not Pancho.
561
00:43:39,726 --> 00:43:42,378
He has a reverent respect for money.
562
00:44:01,862 --> 00:44:05,319
Ah, it is an honor to play host
to Baron Emil von Roelitz.
563
00:44:05,398 --> 00:44:07,798
Why am I required
to meet all the help?
564
00:44:07,867 --> 00:44:10,859
This is the director-general himself,
Monsieur Flournoy.
565
00:44:10,937 --> 00:44:13,769
Very well then. Good evening,
Herr Director. Now step aside.
566
00:44:13,839 --> 00:44:16,808
Now, irascibility is not going to help
your blood pressure.
567
00:44:16,875 --> 00:44:20,140
I'm just going to allow you 20 minutes
of play, no more. Which way, gentlemen?
568
00:44:20,212 --> 00:44:22,145
- The center table.
- Oh, thank you.
569
00:44:22,213 --> 00:44:25,046
Will you please have a table by the baron
with a carafe of water?
570
00:44:25,116 --> 00:44:27,050
- Immediately.
- Come on, come on!
571
00:44:27,118 --> 00:44:29,950
It will take me some time
to find out if the wheel is honest!
572
00:44:31,388 --> 00:44:34,050
I think he's overdoing it.
573
00:44:34,124 --> 00:44:37,753
Ever hear of a millionaire being thrown out
of a casino because his manners were bad?
574
00:44:45,034 --> 00:44:47,263
Good evening.
575
00:44:47,335 --> 00:44:50,304
Oh, yes, please.
Right over here. And the bag.
576
00:44:50,371 --> 00:44:52,305
Thank you.
577
00:44:56,576 --> 00:45:00,068
- That's the no-limit table.
- Where do you expect an oil millionaire to play?
578
00:45:00,147 --> 00:45:03,605
- Maybe he'll win.
- No. Only the rich ever win.
579
00:45:05,384 --> 00:45:08,615
Excellency.
580
00:45:20,565 --> 00:45:23,533
Let's look over the rear terrace.
581
00:45:23,600 --> 00:45:25,534
You first.
582
00:45:32,709 --> 00:45:34,700
I'll test them with a few small wagers.
583
00:45:34,777 --> 00:45:36,711
Change me a thousand reichsmarks.
584
00:45:36,779 --> 00:45:41,579
- That isn't very much of a test, Your Excellency.
- Don't teach me my business.
585
00:45:41,700 --> 00:45:45,192
Oh, uh, 10 plaques for His Excellency.
586
00:46:10,459 --> 00:46:13,586
Those are the ballroom windows,
not the governor's apartment.
587
00:46:13,661 --> 00:46:16,994
His place is around the corner,
overlooking the garden.
588
00:46:17,064 --> 00:46:18,998
The same ledge?
589
00:46:19,066 --> 00:46:21,056
That's what the blueprints show.
590
00:46:21,134 --> 00:46:24,968
Go through the last window, then we'll
work our way around to the bedroom.
591
00:46:27,574 --> 00:46:31,236
I don't know. That's narrow.
592
00:46:31,310 --> 00:46:34,404
It's two feet wide.
That's not so narrow.
593
00:46:34,480 --> 00:46:38,142
- Lookin' up bothers me.
- That's still the way we're going in.
594
00:46:39,751 --> 00:46:42,584
Oh, I'll be all right
when the time comes.
595
00:46:42,654 --> 00:46:44,884
- Just lookin' up bothers me.
- Uh-huh.
596
00:46:47,257 --> 00:46:49,248
I'd better go inside.
597
00:46:57,200 --> 00:47:00,533
Your intuition still tell you
this thing will work out?
598
00:47:00,603 --> 00:47:03,435
It still tells me
to have confidence in you.
599
00:47:20,220 --> 00:47:22,211
- Good evening, Melanie.
- Hi.
600
00:47:22,288 --> 00:47:24,279
You're the first.
601
00:47:24,357 --> 00:47:26,348
Excuse me.
I have to start dressing.
602
00:47:26,426 --> 00:47:29,155
Where do you do your dressing,
in the hall?
603
00:47:29,228 --> 00:47:31,890
Hardly. It's more comfortable
in my room.
604
00:47:31,964 --> 00:47:34,990
Oh. You've got your own apartment?
605
00:47:35,067 --> 00:47:37,796
I thought
you never started a job like this...
606
00:47:37,869 --> 00:47:40,633
without knowing everything
about everybody.
607
00:47:49,813 --> 00:47:52,145
I made up three...
608
00:47:52,215 --> 00:47:54,705
but, uh, one is all you'll need.
609
00:47:54,783 --> 00:47:57,411
- I... I wish there was some other way.
- There isn't.
610
00:47:59,088 --> 00:48:01,989
I'm certain that the ingredients
are precise.
611
00:48:03,625 --> 00:48:05,559
Cyanide?
612
00:48:07,328 --> 00:48:09,262
A precise amount of cyanide?
613
00:48:09,330 --> 00:48:13,425
Yes, the precise dosage, no more.
614
00:48:13,500 --> 00:48:15,934
You will regain full consciousness,
all your faculties...
615
00:48:16,003 --> 00:48:17,937
within 80 minutes.
616
00:48:18,005 --> 00:48:20,165
I'm certain of that.
617
00:48:20,239 --> 00:48:22,571
You can afford to be certain.
618
00:48:22,642 --> 00:48:26,408
Worse thing that can happen to you
is you might have to go to my funeral.
619
00:48:28,346 --> 00:48:31,179
I know what you're thinking.
620
00:48:31,249 --> 00:48:33,774
This is a fine time to start worrying.
621
00:48:35,687 --> 00:48:38,348
It's the nearness of things
that frightens me.
622
00:48:38,422 --> 00:48:41,084
You want to call it off?
623
00:48:42,893 --> 00:48:46,487
It's the... It's the door of death.
624
00:48:46,563 --> 00:48:48,554
Taking hold of the knob...
625
00:48:50,066 --> 00:48:52,330
and not being quite sure
of coming back.
626
00:48:52,402 --> 00:48:55,768
You can be sure.
There's no margin for error.
627
00:48:55,837 --> 00:48:58,704
It has to be bitten open...
628
00:48:58,774 --> 00:49:00,708
and then swallowed.
629
00:49:15,188 --> 00:49:18,123
No, no, no.
Wait, wait, wait, please. Just...
630
00:49:18,191 --> 00:49:21,353
I need a moment to compose myself.
631
00:49:27,232 --> 00:49:29,927
Pancho.
632
00:49:30,001 --> 00:49:33,664
You welsh inside the casino,
and Louis and I will be trapped.
633
00:49:33,738 --> 00:49:37,229
I... I won't welsh.
634
00:49:37,307 --> 00:49:39,798
Well, turn around.
I want to see you say it.
635
00:49:43,947 --> 00:49:47,746
I'll go through with the arrangement.
You can depend on it.
636
00:49:47,817 --> 00:49:50,843
That's exactly what we'll be doing...
637
00:49:50,920 --> 00:49:52,854
all the way.
638
00:50:06,400 --> 00:50:08,732
Fine night for nobody to be home.
639
00:50:11,237 --> 00:50:13,705
- Where's Pancho and Melanie?
- They're dressing.
640
00:50:19,911 --> 00:50:22,903
- Hey, where's the brandy, Pancho?
- Skip it.
641
00:50:22,981 --> 00:50:27,110
Coffee's your limit tonight.
Just sit down and relax.
642
00:50:27,184 --> 00:50:29,982
How can I?
643
00:50:30,054 --> 00:50:33,023
If I try to sit,
I'll stab myself to death.
644
00:50:33,090 --> 00:50:37,082
Well, shall we, uh,
run down our timetable?
645
00:50:37,160 --> 00:50:39,287
- I've got 7:13.
- Precisely.
646
00:50:39,362 --> 00:50:42,695
- Yes.
- We arrive at the casino at 9:37.
647
00:50:42,766 --> 00:50:45,256
Then I drive back to where
the ambulance is hidden.
648
00:50:45,334 --> 00:50:47,268
We start for the vault at 9:40.
649
00:50:47,336 --> 00:50:49,804
The baron has his attack at 10:35.
650
00:50:49,872 --> 00:50:52,533
Now, look, sticking to the timetable
is all-important...
651
00:50:52,607 --> 00:50:55,235
but if anything unexpected develops,
anything at all...
652
00:50:55,309 --> 00:50:57,368
just ignore it and keep right on going.
653
00:50:57,445 --> 00:51:01,710
- Nothing unexpected, please.
- I still have to put petrol in the limousine.
654
00:51:01,782 --> 00:51:03,716
- Uh, Hugo?
- Yes?
655
00:51:03,784 --> 00:51:06,014
- Haven't you forgotten something?
- Me?
656
00:51:06,086 --> 00:51:08,646
Yes.
657
00:51:08,722 --> 00:51:11,713
Long ago when we first met
and talked about this venture...
658
00:51:11,791 --> 00:51:14,521
I pointed out something
of great importance...
659
00:51:14,593 --> 00:51:18,790
the difference between a prison offense
and the guillotine...
660
00:51:18,863 --> 00:51:21,991
the difference
between robbery and murder.
661
00:51:22,067 --> 00:51:25,230
- Murder?
- Yes, murder.
662
00:51:25,303 --> 00:51:27,566
That gun under your belt.
663
00:51:27,638 --> 00:51:30,072
I don't intend using it.
It is a necessary precaution!
664
00:51:30,140 --> 00:51:32,199
- Put it on the table.
- Why?
665
00:51:32,276 --> 00:51:34,403
What if I am stopped
driving the ambulance?
666
00:51:34,478 --> 00:51:37,275
If I have to take it away from you,
I'll jam it up your nose!
667
00:51:43,252 --> 00:51:45,242
All right.
668
00:51:45,320 --> 00:51:48,414
If all of you are willing to go through
this night without protection...
669
00:51:48,490 --> 00:51:50,481
so am I.
670
00:51:50,559 --> 00:51:52,492
Here.
671
00:51:59,734 --> 00:52:02,896
If I had any sense,
I'd get on a plane, I'd get out of here.
672
00:52:02,969 --> 00:52:05,460
No, Paul, no.
We're only hours away from fulfillment.
673
00:52:05,538 --> 00:52:07,938
- Sure.
- Paul!
674
00:52:08,007 --> 00:52:09,940
Where are you going?
675
00:52:11,310 --> 00:52:13,437
You take it easy, Theo.
676
00:52:13,512 --> 00:52:15,673
I'm with you, remember?
677
00:52:15,748 --> 00:52:19,478
I'm just going next door to Melanie's
and have her put away this guillotine piece.
678
00:52:41,303 --> 00:52:43,793
You will find His Excellency there.
679
00:52:48,143 --> 00:52:51,873
Monsieur Alfonso et Mademoiselle
Christina de la Cruz.
680
00:53:02,889 --> 00:53:04,823
Mr. John Edwards.
681
00:53:04,891 --> 00:53:08,349
- De la Cruz.
- Mademoiselle et Monsieur de la Cruz.
682
00:53:08,427 --> 00:53:10,360
Enchanté, mademoiselle.
683
00:53:10,428 --> 00:53:13,090
- Delighted, mademoiselle.
- How do you do?
684
00:53:13,165 --> 00:53:15,895
- Delighted.
- C'est un plaisir, monsieur.
685
00:53:15,967 --> 00:53:18,799
- John Edwards.
- MonsieurJohn Edwards.
686
00:53:18,869 --> 00:53:21,360
Monsieur Edwards.
687
00:53:33,449 --> 00:53:35,939
Boy, I've got butterflies
crawling all over my guts.
688
00:53:36,018 --> 00:53:38,851
Keep thinking of your chalet
and your four or five girl houseguests.
689
00:53:38,921 --> 00:53:42,254
I'm trying. A drink would help.
Only one, I swear.
690
00:53:42,324 --> 00:53:44,257
Okay, but nurse it.
691
00:53:44,325 --> 00:53:47,317
We've got, uh, 22 minutes to kill.
692
00:53:50,231 --> 00:53:53,722
- What do we do about our butterflies?
- We?
693
00:53:53,800 --> 00:53:55,734
We dance.
694
00:54:12,150 --> 00:54:14,448
- Good evening, Doctor.
- Good evening, Henri.
695
00:54:14,519 --> 00:54:17,214
Oh, uh, please be careful
with the baron's new chair.
696
00:54:17,287 --> 00:54:19,255
Yes, Doctor. Of course.
697
00:54:19,323 --> 00:54:21,450
Step aside!
698
00:54:21,525 --> 00:54:23,550
Pardon. Pardon, Excellence.
699
00:54:36,738 --> 00:54:40,469
Take your germ-ridden hands off the chair!
700
00:54:40,542 --> 00:54:42,839
Pardon, Excellence. Pardon.
701
00:54:50,783 --> 00:54:53,445
Here we go.
702
00:54:58,391 --> 00:55:00,381
They're in the casino.
703
00:55:23,513 --> 00:55:26,003
- The window.
- Yeah.
704
00:55:28,751 --> 00:55:31,242
Give us two minutes, then close it.
705
00:55:31,320 --> 00:55:33,253
Paul.
706
00:55:33,321 --> 00:55:35,380
I will.
707
00:55:35,456 --> 00:55:37,390
Very careful.
708
00:55:38,493 --> 00:55:40,427
Very careful.
709
00:55:45,165 --> 00:55:48,134
- It's a mile high.
- All right. It's all clear. Let's go.
710
00:55:48,201 --> 00:55:51,328
- Now, wait a minute. You, then me.
- Okay.
711
00:56:04,716 --> 00:56:06,707
Come on.
712
00:56:10,587 --> 00:56:13,579
Pardon, madame. The draft.
713
00:56:13,657 --> 00:56:17,387
How dare you!
Look what you've done to my gown.
714
00:56:17,460 --> 00:56:19,587
Do you make a habit
ofbumping into guests?
715
00:56:19,662 --> 00:56:21,596
I'm sorry, but madame is mistaken.
716
00:56:21,664 --> 00:56:25,326
- Are you suggesting that I spill things on myself?
- No, certainly not.
717
00:56:25,400 --> 00:56:27,391
If madame will return to the lounge...
718
00:56:27,469 --> 00:56:29,835
the, uh, maid will be happy
to repair the damage.
719
00:56:29,904 --> 00:56:33,361
Never mind. Instead, bring me
another glass of champagne.
720
00:56:33,440 --> 00:56:36,967
- In a moment.
- Not in a moment! Now!
721
00:56:37,044 --> 00:56:40,502
And when I get a breath of fresh air,
I'll close your precious window.
722
00:56:40,581 --> 00:56:43,048
Yes, madame, of course.
723
00:59:27,694 --> 00:59:30,458
Electric eye alarms all over the place.
724
00:59:30,531 --> 00:59:33,522
There's 18 inches clear
under the lower beam.
725
01:01:40,247 --> 01:01:43,808
- Champagne.
- The Veuve Clicquot for mademoiselle.
726
01:01:43,884 --> 01:01:46,444
Very well, Excellency.
727
01:01:46,520 --> 01:01:50,387
I'm certain that you will find
the Veuve Clicquot an excellent drink.
728
01:01:50,456 --> 01:01:52,447
Thank you.
729
01:01:55,161 --> 01:01:58,095
Excuse me. Haven't I seen
mademoiselle before this evening?
730
01:01:59,464 --> 01:02:01,398
No.
731
01:02:33,127 --> 01:02:35,687
- The stage, wasn't it?
- I beg your pardon?
732
01:02:35,763 --> 01:02:38,129
Where I saw mademoiselle.
The stage, hmm?
733
01:02:38,199 --> 01:02:40,826
The Cellar Club in Cannes.
734
01:02:40,901 --> 01:02:43,768
Cellar Club? Don't be ridiculous.
735
01:02:43,837 --> 01:02:45,771
You needn't worry, mademoiselle.
736
01:02:45,839 --> 01:02:48,363
If you are here with me,
the duc de Salins...
737
01:02:48,441 --> 01:02:51,239
there can be no embarrassing questions.
738
01:02:51,310 --> 01:02:54,643
You are the only embarrassment
I've run into this evening.
739
01:02:54,714 --> 01:02:56,426
My husband will be here in a minute,
and he has a very strong prejudice...
740
01:02:56,461 --> 01:02:58,140
My husband will be here in a minute,
and he has a very strong prejudice...
741
01:02:58,216 --> 01:03:02,482
against sensuous,
bald-headed old goats.
742
01:03:19,902 --> 01:03:22,699
I think it's degrading and outrageous
for this girl to be here.
743
01:03:22,771 --> 01:03:24,636
Of course, Excellency.
744
01:03:24,706 --> 01:03:27,072
- Monsieur LeMay.
- Yes, monsieur?
745
01:03:27,142 --> 01:03:29,076
That young woman sipping champagne...
746
01:03:29,144 --> 01:03:31,941
His Excellency says
she's a cheap Cellar Club dancer.
747
01:03:32,012 --> 01:03:34,446
- But Your Excellency must be mistaken.
- I'm not!
748
01:03:34,515 --> 01:03:37,313
I'd recognize her anywhere.
749
01:03:37,385 --> 01:03:39,409
Naturally, we cannot afford
a serious mistake...
750
01:03:39,486 --> 01:03:42,455
but if His Excellency is correct,
and I'm certain that you must be...
751
01:03:42,522 --> 01:03:45,116
then that woman
has some motive in being here.
752
01:03:45,191 --> 01:03:50,492
Uh, jewel thief, blackmail,
something... sordid.
753
01:03:50,562 --> 01:03:54,157
- Tell the chief of detectives I want him at once.
- Yes, sir.
754
01:03:54,233 --> 01:03:57,326
Your Excellency,
perhaps you would care tojoin us.
755
01:03:57,402 --> 01:04:00,337
Thank you so much.
756
01:04:03,207 --> 01:04:06,437
- We are finished. They know who you are!
- Keep your voice down.
757
01:04:06,510 --> 01:04:09,707
You have to leave right away. The director
has sent me for the chief of detectives.
758
01:04:09,780 --> 01:04:12,646
Stop getting hysterical. Stop it!
Now, you know I can't leave.
759
01:04:12,715 --> 01:04:15,548
That window has to be opened again
so that they can come back in.
760
01:04:15,618 --> 01:04:17,643
No, no!
You will be arrested and questioned.
761
01:04:17,720 --> 01:04:19,654
They will find out that I'm involved.
762
01:04:19,722 --> 01:04:22,315
Melanie, please.
Please don't do this to me.
763
01:04:22,390 --> 01:04:25,325
"To me"? "To me"?
Are you all that counts?
764
01:04:25,393 --> 01:04:27,657
Doesn't leaving them out there
on that ledge matter to you?
765
01:04:27,729 --> 01:04:29,719
But you can't help them.
No one can, not anymore.
766
01:04:29,797 --> 01:04:31,731
I'm gonna go into that powder room...
767
01:04:31,799 --> 01:04:34,359
and I'm going to wait until it's time
to open the window.
768
01:04:34,435 --> 01:04:37,165
And you're going to delay
getting the police as long as possible.
769
01:04:37,237 --> 01:04:39,170
- But...
- Now remember, Raymond.
770
01:04:39,238 --> 01:04:42,867
If anything happens to any one of us,
it happens to you too.
771
01:05:42,261 --> 01:05:44,810
- Three more to go.
- Mm-hmm.
772
01:05:59,756 --> 01:06:03,885
Oh, uh, Excellency,
soon time for your medicine.
773
01:07:06,448 --> 01:07:08,643
Your medicine, Excellency.
774
01:07:12,954 --> 01:07:15,388
10:35.
775
01:07:26,733 --> 01:07:28,723
Bite.
776
01:07:30,202 --> 01:07:31,931
Bite it.
777
01:07:33,405 --> 01:07:36,635
Bite it! Bite! He'll get caught.
778
01:07:36,708 --> 01:07:38,676
I won't let you hurt him. I won't.
779
01:07:58,060 --> 01:08:00,051
Oh, uh, call someone in authority.
780
01:08:00,129 --> 01:08:03,256
- His Excellency's had a heart seizure.
- Oui, monsieur.
781
01:08:07,068 --> 01:08:09,263
Excellency? Excellency?
782
01:08:14,108 --> 01:08:17,134
- We will assist you in removing him.
- No, no, no. Not yet.
783
01:08:17,211 --> 01:08:20,202
I am sorry, Doctor.
He must be moved. It is a rule.
784
01:08:20,280 --> 01:08:22,714
Do you have the authority
to jeopardize the baron's life?
785
01:08:42,166 --> 01:08:44,360
- Is he ill?
- Yes, seriously.
786
01:08:44,434 --> 01:08:46,766
I need a quiet place, somewheres nearby.
787
01:08:46,836 --> 01:08:49,134
There is only the director's office.
788
01:08:49,205 --> 01:08:51,833
No, no, no, no.
An alcove downstairs perhaps.
789
01:08:51,908 --> 01:08:54,808
Sir, do you refuse the baron
the use of your office?
790
01:08:54,877 --> 01:08:57,243
Very well.
791
01:08:57,313 --> 01:09:00,680
- Keep the removal discreet.
- Yes. In the chair, please.
792
01:09:03,318 --> 01:09:05,309
My bag.
793
01:09:14,394 --> 01:09:16,385
Thank you.
794
01:09:48,925 --> 01:09:50,984
This way, gentlemen.
795
01:10:01,702 --> 01:10:04,967
- Is there a divan?
- Uh, this way.
796
01:10:13,513 --> 01:10:17,449
Uh, will you put him on the divan, please?
797
01:10:17,517 --> 01:10:19,746
Excuse me. There we go.
798
01:10:21,453 --> 01:10:23,978
Carefully. Very carefully.
799
01:10:26,958 --> 01:10:28,926
That'll be all, gentlemen. Thank you.
800
01:11:00,155 --> 01:11:02,782
- Monsieur...
- Very well. I'll attend to this myself.
801
01:11:23,675 --> 01:11:25,609
This is Sir Gerald Hallsey.
802
01:11:25,677 --> 01:11:27,803
Sir Gerald is a London physician.
803
01:11:27,878 --> 01:11:29,812
I hope you'll forgive me, sir.
804
01:11:29,880 --> 01:11:33,509
I was close by the table
when you mentioned a heart seizure.
805
01:11:33,584 --> 01:11:35,175
Yes.
806
01:11:35,251 --> 01:11:37,242
Frankly, I was puzzled.
807
01:11:38,388 --> 01:11:40,879
Perhaps troubled's a better word.
808
01:11:40,957 --> 01:11:44,187
There was an odor of...
Well, there was an odor of bitter almonds.
809
01:11:44,259 --> 01:11:47,820
Yes, of course. Cyanide.
810
01:11:47,896 --> 01:11:50,888
I am well aware that my patient
poisoned himself.
811
01:11:50,966 --> 01:11:53,229
But you diagnosed a heart seizure.
812
01:11:53,301 --> 01:11:56,862
Well, did you expect me to make
an announcement like that to the patrons?
813
01:11:56,938 --> 01:11:58,906
The casino appreciates that, Doctor.
814
01:11:58,973 --> 01:12:01,600
There's no reason for your casino
to suffer a scandal just because...
815
01:12:01,675 --> 01:12:04,644
my neurotic patient
tried to do away with himself.
816
01:12:04,711 --> 01:12:06,736
Oh, that may be so,
but I fail to understand...
817
01:12:06,813 --> 01:12:09,144
I'm sorry, Doctor,
but your curiosity will have to wait...
818
01:12:09,215 --> 01:12:11,183
for a more opportune time.
819
01:12:11,250 --> 01:12:15,084
The director will show you out
while I telephone for an ambulance.
820
01:12:15,154 --> 01:12:17,144
- You object to my presence?
- Object?
821
01:12:17,222 --> 01:12:20,123
Why should I object?
822
01:12:20,191 --> 01:12:24,025
If the casino is not interested
in being discreet, I certainly am not.
823
01:12:24,095 --> 01:12:26,585
But we are, very definitely.
824
01:12:26,663 --> 01:12:29,393
Please, Sir Gerald, this way.
825
01:12:49,417 --> 01:12:51,350
Hello?
826
01:12:51,418 --> 01:12:53,978
Hello. Uh, this is Dr. Vital.
827
01:12:54,054 --> 01:12:56,921
I want you to send an ambulance
right away to the casino...
828
01:12:56,991 --> 01:13:00,926
at the side entrance
away from curious eyes.
829
01:13:00,994 --> 01:13:02,985
Yes.
830
01:13:03,062 --> 01:13:07,499
Be certain it's the side entrance.
Thank you.
831
01:13:07,567 --> 01:13:09,693
- You are very thoughtful, Doctor.
- No, no, no.
832
01:13:09,768 --> 01:13:12,965
Not at all. Not at all.
833
01:13:13,038 --> 01:13:17,633
Tell me, Doctor, why does a man
like the baron do such a thing?
834
01:13:17,708 --> 01:13:20,973
'Cause he was constantly sick.
835
01:13:21,045 --> 01:13:24,105
Because his body
was a painful burden to him.
836
01:13:24,182 --> 01:13:27,981
- "Was"?
- Yes.
837
01:13:28,051 --> 01:13:30,576
Mercifully, he's dead.
838
01:13:41,497 --> 01:13:45,660
Death is not as ugly in the dark.
839
01:13:45,733 --> 01:13:49,635
It'll be less depressing
if we wait outside.
840
01:13:53,006 --> 01:13:54,997
Please.
841
01:16:42,389 --> 01:16:44,448
There. That woman
going toward the alcove.
842
01:16:51,230 --> 01:16:53,562
It's closed. We gotta go back!
843
01:16:53,632 --> 01:16:56,396
Stay here! You stay here.
844
01:16:58,069 --> 01:17:00,833
She'll be here. She will be here.
845
01:17:29,464 --> 01:17:32,023
I beg your pardon.
Is madame here without an escort?
846
01:17:32,099 --> 01:17:34,693
That's extremely insulting.
847
01:17:34,769 --> 01:17:39,172
I must insist on a reply.
I'm in charge of the casino's police.
848
01:17:39,240 --> 01:17:42,436
- Is madame here alone?
- Of course not!
849
01:17:42,509 --> 01:17:45,521
Then I must ask madame
to take me to her escort.
850
01:17:45,621 --> 01:17:48,842
Which one? Madame has two escorts.
851
01:17:48,914 --> 01:17:51,212
Which one of us would you like to see?
852
01:17:51,283 --> 01:17:53,717
Uh, neither, sir.
853
01:17:53,786 --> 01:17:55,777
This intrusion is an unfortunate error.
854
01:17:55,854 --> 01:17:58,822
Madame was mistaken for someone else.
I beg your pardon.
855
01:17:58,890 --> 01:18:00,881
All your pardons.
856
01:18:04,529 --> 01:18:07,361
You two dance away to the door
and then get out.
857
01:19:03,080 --> 01:19:05,013
Raymond, get hold of yourself.
858
01:19:05,081 --> 01:19:07,049
You're attracting attention
to our problem.
859
01:19:07,116 --> 01:19:09,141
I'm sorry, monsieur. I feel ill. I...
860
01:19:09,219 --> 01:19:12,052
Tragedy affects some of us
more deeply than others.
861
01:19:15,958 --> 01:19:19,951
I have a suggestion
which, uh, may reduce your problem.
862
01:19:21,296 --> 01:19:23,525
Wouldn't it be more discreet
to move the baron...
863
01:19:23,598 --> 01:19:26,624
to the side entrance right now?
864
01:19:26,701 --> 01:19:28,635
Much more discreet.
865
01:19:28,703 --> 01:19:31,193
Tell the commissionaires
to bring a stretcher to the office.
866
01:19:31,271 --> 01:19:35,264
No, no. No, no, no.
The stretcher attracts attention.
867
01:19:35,342 --> 01:19:40,108
But if the baron is strapped firmly
into the wheelchair...
868
01:19:40,179 --> 01:19:43,148
no one will pay
any particular attention.
869
01:19:43,215 --> 01:19:46,651
Of course. Bring the help.
870
01:19:46,719 --> 01:19:49,949
Some ropes and straps
for the wheelchair.
871
01:20:48,573 --> 01:20:50,598
Thank you.
872
01:20:52,143 --> 01:20:55,237
Oh, uh, will you put
the ramp down, please?
873
01:21:15,229 --> 01:21:17,823
I'll go with them
and make out the death certificate...
874
01:21:17,899 --> 01:21:19,491
heart seizure.
875
01:21:19,567 --> 01:21:21,693
- You are most considerate, Doctor.
- No.
876
01:21:21,768 --> 01:21:24,828
- My deepest thanks.
- No, no, no, no. On the contrary.
877
01:21:24,905 --> 01:21:27,999
If the baron could, I'm sure
he would want me to thank you...
878
01:21:28,075 --> 01:21:30,304
for your consideration.
879
01:22:03,239 --> 01:22:07,106
We made it, Paul. We made it!
I told you we could. I told you!
880
01:22:07,175 --> 01:22:09,200
Who's arguing?
881
01:22:20,254 --> 01:22:22,187
I'm a happy, happy man.
882
01:22:22,255 --> 01:22:24,485
How's Pancho?
883
01:22:24,557 --> 01:22:27,219
As expected.
884
01:22:30,032 --> 01:22:31,966
He looks dead to me.
885
01:22:33,702 --> 01:22:36,136
He'll be conscious very soon.
886
01:22:57,957 --> 01:23:01,051
- Is Pancho all right?
- He's fine, hon. Get goin'.
887
01:23:14,571 --> 01:23:16,630
Not one loose end.
888
01:23:16,707 --> 01:23:19,335
The perfect experiment.
889
01:23:19,409 --> 01:23:21,706
I can hardly wait till the morning.
890
01:23:21,777 --> 01:23:24,678
The radio, the newspapers.
891
01:23:24,747 --> 01:23:28,046
We'll sit back, you and I, Paul,
and listen to the world gasp a little.
892
01:23:29,351 --> 01:23:31,683
I'm glad you made it, Theo.
893
01:23:31,753 --> 01:23:34,415
Yes, I know you are, my boy.
894
01:23:34,489 --> 01:23:37,719
But hearing you say it
means more to me than anything else.
895
01:23:40,494 --> 01:23:43,827
We'll reopen those doors now...
all the doors...
896
01:23:43,898 --> 01:23:45,922
every door I had slammed
in your face.
897
01:23:45,999 --> 01:23:50,902
Take it easy. You know, we're not
home yet. Just sit back and try to relax.
898
01:23:50,970 --> 01:23:55,235
Yes. Whatever you say, my boy.
899
01:23:55,307 --> 01:23:58,504
It feels good to be able to relax...
900
01:23:58,577 --> 01:24:02,910
once you've finally put the cork
on the bottle.
901
01:24:17,394 --> 01:24:19,385
Half hour to go.
902
01:24:55,460 --> 01:24:58,827
Professor? Professor?
903
01:24:58,897 --> 01:25:01,491
Welcome back, Baron.
904
01:25:03,167 --> 01:25:06,432
Uh, I, uh...
905
01:25:06,503 --> 01:25:09,631
I realize I showed weakness.
906
01:25:09,707 --> 01:25:12,004
And...And if...
907
01:25:13,843 --> 01:25:15,834
Professor?
908
01:25:16,913 --> 01:25:19,108
Paul? Paul.
909
01:25:19,181 --> 01:25:23,083
Stop. Stop somewhere quickly.
Something's happened to him.
910
01:25:29,323 --> 01:25:31,291
They turned off.
911
01:25:49,875 --> 01:25:53,003
He's dead. He's dead!
912
01:26:31,512 --> 01:26:34,879
He was sitting there smiling, asleep.
913
01:26:34,948 --> 01:26:37,711
He was sitting there dead.
914
01:26:37,784 --> 01:26:40,344
Paul!
915
01:26:50,562 --> 01:26:54,019
Over there. Those woods
are thick enough to hide him.
916
01:26:54,098 --> 01:26:56,032
What are you doing?
917
01:26:56,100 --> 01:26:58,227
Don't you touch him.
918
01:27:06,476 --> 01:27:08,740
You can't put him in there!
919
01:27:13,716 --> 01:27:16,412
This car can be traced!
920
01:27:17,720 --> 01:27:19,983
I'm gonna take him
back to his hotel room.
921
01:27:20,054 --> 01:27:23,649
- You're crazy! You can't...
- Don't you touch him!
922
01:27:25,727 --> 01:27:28,786
You keep your hands off him.
923
01:27:36,402 --> 01:27:39,200
You stay with him, Paul. I'll drive.
924
01:28:00,657 --> 01:28:02,851
I hope you realize
what's going to happen.
925
01:28:02,925 --> 01:28:05,173
They'll be looking for us
as soon as he is found.
926
01:28:05,273 --> 01:28:09,854
I doubt it. When a man his age
has a heart attack in his own bed...
927
01:28:09,931 --> 01:28:12,058
it's not unusual enough to investigate.
928
01:28:12,134 --> 01:28:14,295
I still think it's dangerous!
929
01:28:14,369 --> 01:28:16,394
- But profitable.
- What?
930
01:28:16,471 --> 01:28:20,167
Dividing the extra shares
is an added asset.
931
01:28:20,241 --> 01:28:22,368
Ah.
932
01:29:14,889 --> 01:29:17,755
I think I envy him.
933
01:29:17,825 --> 01:29:21,386
He was happy when he died.
934
01:29:21,461 --> 01:29:24,658
Envy the living, not the dead.
935
01:29:24,731 --> 01:29:27,221
I used to believe that.
936
01:29:28,301 --> 01:29:30,235
I used to believe that...
937
01:29:30,303 --> 01:29:33,898
having enough money
would let me be born again.
938
01:29:33,973 --> 01:29:35,906
Maybe it will.
939
01:29:35,974 --> 01:29:38,272
No.
940
01:29:38,343 --> 01:29:41,608
No, it won't.
941
01:29:41,680 --> 01:29:46,013
I learned that a little while ago
in his room.
942
01:29:46,083 --> 01:29:48,074
I looked at him...
943
01:29:48,152 --> 01:29:51,121
lying there peaceful and happy.
944
01:29:52,655 --> 01:29:55,453
I looked at him and I thought...
945
01:29:55,525 --> 01:29:58,585
the professor's lucky.
946
01:29:58,661 --> 01:30:02,653
He's never going to have to
hear anybody call him a thief.
947
01:30:02,731 --> 01:30:05,529
It wouldn't make much difference.
948
01:30:05,601 --> 01:30:07,762
He's been called a thief before.
949
01:30:09,303 --> 01:30:11,396
Been called a thief.
950
01:30:11,472 --> 01:30:13,872
Then he was called a hero.
951
01:30:13,941 --> 01:30:16,535
It's all in my suitcase...
952
01:30:16,611 --> 01:30:18,976
the story of his life.
953
01:30:20,547 --> 01:30:23,744
Diplomas, medals...
954
01:30:23,817 --> 01:30:26,614
the newspaper clippings.
955
01:30:26,685 --> 01:30:30,883
I... I wouldn't have believed
anything bad of the professor.
956
01:30:32,324 --> 01:30:34,257
You should've been around
12 years ago.
957
01:30:34,325 --> 01:30:36,555
You would have been
one of the minority.
958
01:30:37,996 --> 01:30:41,227
Everybody walked out on him then...
959
01:30:41,299 --> 01:30:44,199
even before he went to prison...
960
01:30:44,268 --> 01:30:48,762
all his colleagues, his friends.
961
01:30:52,141 --> 01:30:54,837
Even his family took a different name.
962
01:30:58,581 --> 01:31:02,209
You...You liked him
very much, didn't you?
963
01:31:02,284 --> 01:31:06,516
Is that why you
became involved in this?
964
01:31:06,588 --> 01:31:08,578
I loved him.
965
01:31:14,128 --> 01:31:16,652
He was your father, wasn't he?
966
01:31:55,998 --> 01:31:58,398
Are you sure?
967
01:31:58,467 --> 01:32:01,128
Very. Not one sou.
968
01:32:04,939 --> 01:32:09,272
They'll love us for that.
They only have to cut it up four ways.
969
01:32:16,582 --> 01:32:18,812
- Yes?
- We're back.
970
01:32:26,891 --> 01:32:30,292
- Well, did you manage it?
- Yes.
971
01:32:30,362 --> 01:32:33,489
Now, wait.
No, let's do this right.
972
01:32:33,564 --> 01:32:35,589
Mademoiselle, monsieur...
973
01:32:35,666 --> 01:32:38,362
I am about to show you
the glittering marvel of the century.
974
01:32:40,270 --> 01:32:43,102
Four million dollars worth of francs.
975
01:33:01,295 --> 01:33:04,958
Uh, we were discussing Raymond...
the size of his share.
976
01:33:05,032 --> 01:33:08,228
- Pancho, you can't.
- Don't worry.
977
01:33:08,301 --> 01:33:10,428
They won't.
978
01:33:10,503 --> 01:33:13,165
Raymond gets 1/10th for his share.
979
01:33:13,239 --> 01:33:15,832
Isn't all this enough for you?
980
01:33:19,578 --> 01:33:21,637
Considering the small part
played by Raymond...
981
01:33:21,713 --> 01:33:23,976
1/10th seems
like a generous gesture.
982
01:33:24,048 --> 01:33:27,984
Speaking of gestures
and the parts we each played...
983
01:33:28,052 --> 01:33:31,351
I think the professor would like you
to have that as a souvenir.
984
01:33:41,597 --> 01:33:43,531
I say Raymond gets a full share.
985
01:33:51,939 --> 01:33:54,840
No. The time for one voice is over.
986
01:33:54,909 --> 01:33:56,843
We make now our own decisions.
987
01:33:56,911 --> 01:34:00,209
You're wrong again, Fritz. The decision's
been made by the Bank of France.
988
01:34:00,280 --> 01:34:02,714
- What?
- Here. Read 'em and weep.
989
01:34:02,783 --> 01:34:05,115
That's the hottest money
you ever touched in your life.
990
01:34:05,185 --> 01:34:07,118
Every one of these is a big bill.
991
01:34:07,186 --> 01:34:10,713
Every one of'em has been serialized
and listed by the Bank of France.
992
01:34:12,758 --> 01:34:14,692
Don't look at me.
The label... it's dated.
993
01:34:14,760 --> 01:34:18,024
This money was printed
and recorded only two days ago.
994
01:34:22,767 --> 01:34:25,826
All the money in the world,
and I can't spend it.
995
01:34:25,903 --> 01:34:28,633
Surely not all of it.
Nothing! Nothing! Nothing!
996
01:34:28,706 --> 01:34:33,301
Stop it. Stop it!
We mustn't behave this way.
997
01:34:33,376 --> 01:34:36,777
You help... help me pick up the money.
Please.
998
01:34:36,846 --> 01:34:40,111
We must be rational, think things out.
999
01:34:40,183 --> 01:34:42,173
Please.
1000
01:34:44,419 --> 01:34:46,080
What's going to happen now?
1001
01:34:46,154 --> 01:34:49,088
Now? They'll probably talk and argue,
divide the money...
1002
01:34:49,156 --> 01:34:52,216
and promise to keep it
out of circulation till it's safe.
1003
01:34:52,293 --> 01:34:56,161
- But they won't.
- They'll probably wait a week or two.
1004
01:34:56,230 --> 01:34:58,163
Look, here's the last of our bankroll.
1005
01:34:58,231 --> 01:35:01,689
This'll get us maybe as far as Rome.
1006
01:35:01,768 --> 01:35:05,226
And then as soon as one of them is caught,
he's going to implicate all of us.
1007
01:35:05,305 --> 01:35:09,502
We'll just have to try to make
ourselves hard to find, that's all.
1008
01:35:09,575 --> 01:35:12,066
You might be able to alone, Paul...
1009
01:35:12,144 --> 01:35:15,044
but not with me.
1010
01:35:15,113 --> 01:35:18,378
Let me worry about that. Here.
1011
01:35:18,449 --> 01:35:20,440
You just pack.
1012
01:35:23,987 --> 01:35:27,184
Raymond is gonna be the first one
that'll talk if they question him.
1013
01:35:27,257 --> 01:35:29,987
We haven't got time
to worry about Raymond.
1014
01:35:30,060 --> 01:35:32,459
Not for him, Paul, but for us...
1015
01:35:32,528 --> 01:35:36,157
how we're going to feel later on
because we didn't worry.
1016
01:35:37,733 --> 01:35:41,099
Okay, okay, then we'll warn 'em.
That's the best we can do.
1017
01:35:47,275 --> 01:35:49,674
I think that
we can do better than that.
1018
01:35:49,743 --> 01:35:52,837
I think that
we can give the money back.
1019
01:35:54,281 --> 01:35:56,511
What...What, you mean
we're just gonna walk in and say...
1020
01:35:56,583 --> 01:35:58,914
"Mr. Director, excuse it, please.
It was all a big mistake.
1021
01:35:58,985 --> 01:36:00,919
Here's your money back"?
1022
01:36:00,987 --> 01:36:03,353
I don't know how, Paul.
1023
01:36:03,423 --> 01:36:06,152
I only know that we should try.
1024
01:36:12,063 --> 01:36:14,587
Please.
1025
01:36:14,665 --> 01:36:16,656
Somehow?
1026
01:36:26,976 --> 01:36:30,002
It's the only logical thing to do.
1027
01:36:30,079 --> 01:36:34,310
We'll hide the money for a month or so,
then exchange it a bit at a time.
1028
01:36:34,383 --> 01:36:36,476
Who does the hiding?
1029
01:36:36,552 --> 01:36:39,350
Oh, we'll put it in my trunk
and then store it.
1030
01:36:39,421 --> 01:36:42,253
- No.
- You know I can be trusted.
1031
01:36:42,323 --> 01:36:45,451
- No.
- All right, then move in here with me.
1032
01:36:45,526 --> 01:36:48,517
The storage receipt will be here,
and we can all watch each other.
1033
01:36:48,595 --> 01:36:50,529
No.
1034
01:36:50,597 --> 01:36:53,031
How can we solve anything?
All he keeps doing is saying, "No."
1035
01:36:53,099 --> 01:36:55,590
No, no, he's right.
1036
01:36:55,669 --> 01:36:58,501
Suppose you have an accident?
Dropped dead or something?
1037
01:36:58,571 --> 01:37:00,505
What good is the storage receipt to us?
1038
01:37:00,573 --> 01:37:03,508
That's sound logic, Louis.
1039
01:37:03,576 --> 01:37:05,805
We divide the money now
and take our chances.
1040
01:37:05,877 --> 01:37:08,368
- You're still trying to make decisions?
- You're out of this!
1041
01:37:08,446 --> 01:37:12,041
Oh, no, I'm not. I'm right back in.
1042
01:37:12,116 --> 01:37:14,106
All right, Melanie.
1043
01:37:19,456 --> 01:37:22,515
Now, look. There's only one way
to solve our problem.
1044
01:37:22,592 --> 01:37:26,028
The casino doesn't want any scandal, and they're
not gonna complain if we return the money.
1045
01:37:26,095 --> 01:37:27,429
- What?
- No!
1046
01:37:27,497 --> 01:37:31,293
Yes! We're not gonna serve time in prison so
you can have 2 weeks to drool over this stuff.
1047
01:37:31,366 --> 01:37:33,698
Now, it goes back!
1048
01:38:02,995 --> 01:38:05,087
Paul!
1049
01:38:05,162 --> 01:38:07,596
Take it easy! Don't move!
1050
01:38:09,967 --> 01:38:12,595
Now we're back where we started...
1051
01:38:12,670 --> 01:38:14,864
one voice.
1052
01:38:14,938 --> 01:38:16,997
Now, fill it up.
1053
01:38:17,073 --> 01:38:20,531
Come on. Come on. Fill it up.
You too, Fritz. Off the floor.
1054
01:38:20,610 --> 01:38:22,634
Come on.
1055
01:38:22,711 --> 01:38:28,115
Melanie, you get your things,
bring the car around to the door.
1056
01:38:28,183 --> 01:38:30,116
Melanie?
1057
01:38:30,184 --> 01:38:33,551
After all these years,
is this the thanks you give?
1058
01:38:41,929 --> 01:38:44,762
Keep goin'! Keep goin'!
1059
01:39:16,259 --> 01:39:19,319
- Is that yours?
- No, monsieur.
1060
01:39:30,004 --> 01:39:33,303
It belongs to the director general.
1061
01:39:43,249 --> 01:39:45,183
- All, monsieur?
- Yes, yes.
1062
01:39:48,020 --> 01:39:51,979
- What is this?
- That is from our checkroom.
1063
01:39:52,057 --> 01:39:55,651
"You can reclaim the casino's
property with this stub."
1064
01:39:55,727 --> 01:39:59,629
- Who gave you this?
- It was on the floor, at table three.
1065
01:40:04,468 --> 01:40:07,028
- Monsieur, please.
- Fetch whatever it is, huh?
1066
01:40:07,104 --> 01:40:11,598
- Oui, monsieur.
- Monsieur, I said please!
1067
01:40:13,676 --> 01:40:16,008
- It is bad luck!
- Raymond!
1068
01:40:16,078 --> 01:40:21,242
Your pardon, Excellency, but my secretary
has been having dizzy spells all evening.
1069
01:40:33,761 --> 01:40:35,786
- All, monsieur?
- Yeah.
1070
01:40:37,331 --> 01:40:39,321
Monsieur.
1071
01:40:40,566 --> 01:40:43,467
- A cheap suitcase?
- Oui.
1072
01:40:43,536 --> 01:40:46,527
- Very well. Take it to my office.
- Oui, monsieur.
1073
01:40:51,243 --> 01:40:54,178
- Raymond. Attend me.
- Oui, monsieur.
1074
01:40:57,581 --> 01:41:00,072
Let's go.
1075
01:41:00,151 --> 01:41:03,086
Oh, monsieur. Monsieur.
Your wager.
1076
01:41:03,154 --> 01:41:06,486
- That's mine?
- Well, you said "all," monsieur.
1077
01:41:24,906 --> 01:41:27,602
For the third time, seven and red.
1078
01:41:31,044 --> 01:41:33,342
Merci.
1079
01:41:37,583 --> 01:41:41,383
Mademoiselle, I have always said
that honesty is the best policy.
1080
01:41:41,454 --> 01:41:44,890
- Monsieur, s'il vous plaît. Pour le personnel.
- Oh, merci beaucoup.
86092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.