All language subtitles for Seven Thieves (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,098 --> 00:02:31,590 - Look at this, Mr. Wilkins. - Look at this too. 2 00:02:31,668 --> 00:02:35,000 Oh, wonderful, mademoiselle. Wonderful. 3 00:02:35,070 --> 00:02:38,096 You know, a very fine example of the solarudae family. 4 00:02:38,173 --> 00:02:41,199 Looks like a plain, everyday snail to me. 5 00:02:42,276 --> 00:02:46,542 Paul! Oh, I'm sorry, my boy. I meant to meet you at the hotel. 6 00:02:46,614 --> 00:02:48,707 "Hotel's" an elegant word for it. 7 00:02:48,783 --> 00:02:51,683 Yes, true, but the food is edible. 8 00:02:51,751 --> 00:02:55,380 Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur Sandy, this is my very dear friend Paul. 9 00:02:55,455 --> 00:02:57,888 Hello. 10 00:02:57,957 --> 00:03:01,256 You know, long, long ago, we also used to collect seashells. 11 00:03:01,327 --> 00:03:03,261 - Here? - Oh, no, no, no. 12 00:03:03,329 --> 00:03:06,162 Far away on Cape Cod, in America. 13 00:03:06,232 --> 00:03:08,699 Do you still collect seashells, Monsieur Paul? 14 00:03:08,766 --> 00:03:11,326 Not lately. 15 00:03:11,402 --> 00:03:14,428 Well, until tomorrow. Good-bye. 16 00:03:20,177 --> 00:03:23,340 - Hello there, Paul. - Hello, Theo. 17 00:03:23,412 --> 00:03:26,176 - How are you? - Four years older. 18 00:03:26,249 --> 00:03:30,015 Four years more than I can afford. Sit down. 19 00:03:38,360 --> 00:03:40,691 Why'd you send me the plane ticket, Theo? 20 00:03:40,761 --> 00:03:43,889 Well, I thought you might enjoy a change, a rest. 21 00:03:43,964 --> 00:03:46,660 I just finished resting for three years, remember? 22 00:03:46,734 --> 00:03:49,361 Yes, I remember. 23 00:03:49,435 --> 00:03:52,165 I wanted to see you again. 24 00:03:52,238 --> 00:03:55,639 - I don't believe that. - Why not? 25 00:03:55,708 --> 00:03:59,108 An old man should have the occasional privilege of gratifying himself. 26 00:03:59,178 --> 00:04:02,238 I have very few friends. 27 00:04:02,314 --> 00:04:05,306 Nobody closer than you. You know that, don't you, Paul? 28 00:04:05,384 --> 00:04:08,784 Mm-hmm. Why'd you send me the plane ticket? 29 00:04:08,853 --> 00:04:10,980 What's happened to you? 30 00:04:11,055 --> 00:04:14,888 You used to have those treasured gifts... patience, silence. 31 00:04:14,958 --> 00:04:16,949 I lost them resting. 32 00:04:18,128 --> 00:04:20,119 Well? Oh, I get it. 33 00:04:20,197 --> 00:04:22,960 In other words, I'm supposed to shut up and wait and see. Right? 34 00:04:23,032 --> 00:04:25,796 In other words, please. 35 00:04:30,005 --> 00:04:32,165 How 'bout a drink to our reunion? 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,868 Come on. 37 00:04:43,317 --> 00:04:45,251 There. 38 00:04:45,319 --> 00:04:47,913 Messieurs? 39 00:04:47,988 --> 00:04:49,921 Merci. 40 00:04:52,458 --> 00:04:54,722 Do you have any ice? 41 00:04:54,794 --> 00:04:57,489 Naturally, monsieur. We have a large American clientele. 42 00:04:57,562 --> 00:05:00,827 Un chocolat et un whiskey and soda, with ice. 43 00:05:00,899 --> 00:05:04,494 Un chocolat, whiskey soda with ice. Bien, monsieur. 44 00:05:04,569 --> 00:05:06,934 Now, an international axiom. 45 00:05:07,004 --> 00:05:08,995 A man who says "whiskey" is an Englishman. 46 00:05:09,073 --> 00:05:11,564 A man who says "double whiskey" is an Irishman. 47 00:05:11,642 --> 00:05:15,543 But the man who asks, "Have you any ice?" Is an American. 48 00:05:16,846 --> 00:05:18,780 What about the man who says, "chocolat"? 49 00:05:20,383 --> 00:05:22,317 Me? 50 00:05:23,752 --> 00:05:26,414 A disowned Einstein. 51 00:05:26,488 --> 00:05:29,719 A man kicked out of his seat of higher learning into the gutter. 52 00:05:29,791 --> 00:05:33,521 Well, let's not indulge ourselves. 53 00:05:33,594 --> 00:05:36,188 Yes, you're right. 54 00:05:36,264 --> 00:05:39,427 But it still hurts a little when I sit down. 55 00:05:41,835 --> 00:05:43,826 Here we are. 56 00:06:03,888 --> 00:06:06,048 - Do you know them? - Who? 57 00:06:06,123 --> 00:06:10,184 "Who?" The beatnik and his dressed-for-the-occasion girlfriend. 58 00:06:10,260 --> 00:06:12,228 Oh, they're usually together. 59 00:06:12,296 --> 00:06:15,753 All right. Come on, Theo. Give. 60 00:06:15,831 --> 00:06:19,392 Things aren't that simple. I want to prepare you, lead you into it. 61 00:06:19,468 --> 00:06:22,959 I haven't got time to be lead. I'm down to my last five dollars worth of francs. 62 00:06:23,038 --> 00:06:25,165 It doesn't matter. Things are gonna be different now. 63 00:06:25,240 --> 00:06:28,631 Believe me, Paul, there's no reason for you to feel depressed. 64 00:06:29,263 --> 00:06:31,676 Why should I feel depressed, huh? Why? 65 00:06:31,745 --> 00:06:34,236 Any day now the French police are gonna look in my past... 66 00:06:34,315 --> 00:06:38,308 and find out I just finished a three-year vacation, and I'm in town on your charity. 67 00:06:38,385 --> 00:06:41,615 - Why should I feel depressed? - You've just been unlucky, that's all. 68 00:06:41,688 --> 00:06:44,521 But that's all over with. You know what they say about luck. 69 00:06:44,590 --> 00:06:46,956 - I know. I've heard it before. - But it bears repetition. 70 00:06:47,026 --> 00:06:49,585 It grows like apples on trees. 71 00:06:49,661 --> 00:06:52,021 If your reach is long enough, it's there to be plucked. 72 00:06:52,097 --> 00:06:53,431 - That's right. - I know it's right. 73 00:06:53,487 --> 00:06:58,193 You sang me the same song in New York. You sang it in London, Cambridge and Tangier. 74 00:06:58,269 --> 00:07:01,864 Yes, but only this time, our reach will be precisely right. 75 00:07:01,939 --> 00:07:04,532 Can I ask you one question, please? 76 00:07:04,607 --> 00:07:06,973 Why? Why did you send for me? 77 00:07:07,043 --> 00:07:11,241 Will you wait? Wait just a few more hours, please. 78 00:07:27,795 --> 00:07:30,957 - What did you bring me here to be looked over for? 79 00:07:31,031 --> 00:07:34,330 Forgive me, Paul, but they insisted on seeing you for themselves. 80 00:07:34,401 --> 00:07:37,996 Look, do me a favor. Just lend me enough money for a ticket home. 81 00:07:38,071 --> 00:07:40,004 I can't. 82 00:07:40,072 --> 00:07:42,472 I've saved and scraped for years. 83 00:07:42,541 --> 00:07:45,772 Every franc that I put together and what the others have added is spoken for. 84 00:07:45,845 --> 00:07:48,142 Those two? 85 00:07:49,581 --> 00:07:51,572 And three others. 86 00:07:52,751 --> 00:07:55,810 Join me, Paul. I'm surrounded by strangers. 87 00:07:55,886 --> 00:07:58,548 I need one friendly face. 88 00:08:00,924 --> 00:08:03,825 - To your stay. - No, no, no. 89 00:08:03,894 --> 00:08:08,830 Let's just say, "From one friendly face to another." 90 00:08:08,898 --> 00:08:11,025 For now. 91 00:08:25,179 --> 00:08:27,477 - The usual, Doctor? - Yes, thank you, Adolph. 92 00:08:27,548 --> 00:08:29,879 Oh, and, uh, whiskey and soda with ice. 93 00:08:29,949 --> 00:08:33,282 - Oui, monsieur. - I see they all know you here, Doctor. 94 00:08:33,353 --> 00:08:35,981 More important, I know them. 95 00:08:36,055 --> 00:08:37,989 Look around you, Paul. 96 00:08:38,056 --> 00:08:41,856 You're in the temple of Midas, the holy of holies. 97 00:08:41,927 --> 00:08:45,488 See all the worshippers of the golden calf. 98 00:08:45,564 --> 00:08:47,793 Everybody's rich, but they want to get richer. 99 00:08:47,865 --> 00:08:50,026 Even as you and I. 100 00:08:50,101 --> 00:08:53,502 Would it stagger you to know how much money passes across these tables? 101 00:08:53,571 --> 00:08:56,232 Anything over five bucks would stagger me right now. 102 00:08:56,306 --> 00:08:59,298 Just think of it, Paul. Whose money is it? Where does it come from? 103 00:08:59,376 --> 00:09:02,038 Tax-deductible expenses. 104 00:09:02,112 --> 00:09:05,512 Excess dividends. Rents paid to absentee landlords. 105 00:09:05,581 --> 00:09:08,243 Oil money to men who never got a fingernail dirty... 106 00:09:08,317 --> 00:09:10,251 who became rich on the sweat of... 107 00:09:10,319 --> 00:09:13,116 Ah, ah, ah, ah. You're overdoing it. 108 00:09:13,188 --> 00:09:15,122 Oh, yes, a little. 109 00:09:15,190 --> 00:09:19,650 - Nobody forces them to gamble. - No, not physical force. 110 00:09:19,727 --> 00:09:22,559 But the casino preys on human weaknesses. 111 00:09:22,629 --> 00:09:24,961 Midas has to be fed with money. 112 00:09:25,032 --> 00:09:27,023 He has an insatiable stomach. 113 00:09:28,268 --> 00:09:30,827 You know where this golden stomach is kept? 114 00:09:30,903 --> 00:09:33,701 Mm-mmm. And I don't wanna know. 115 00:09:33,773 --> 00:09:36,003 Two floors below, in the vaults. 116 00:09:36,075 --> 00:09:38,099 You stop talking like a lunatic. 117 00:09:38,176 --> 00:09:42,442 You know, there's a philosophical viewpoint to all this. 118 00:09:42,514 --> 00:09:45,677 Casinos, bawdy houses, insurance companies... 119 00:09:45,750 --> 00:09:48,309 suffer from the same injustice... 120 00:09:48,385 --> 00:09:51,377 Whenever anything happens to them, who ever shows pity? 121 00:09:51,455 --> 00:09:54,651 I don't know, but I don't want to stick around to find out. 122 00:09:55,825 --> 00:09:58,623 Not even for one-seventh of four million dollars? 123 00:10:02,665 --> 00:10:05,394 One-seventh of four million dollars? 124 00:10:06,468 --> 00:10:08,766 Oh, stop dreaming. 125 00:10:08,837 --> 00:10:10,771 I mean, it can't be done. 126 00:10:10,839 --> 00:10:14,330 Yes, Paul, it can. I tell you, it can. 127 00:10:14,408 --> 00:10:17,070 Oh, no. Oh, no, no. 128 00:10:26,820 --> 00:10:28,787 Yes, Paul, yes. 129 00:10:28,854 --> 00:10:32,153 Think of all those doors at home that will swing open for you. Money will do it. 130 00:10:32,224 --> 00:10:34,158 Will you forget it? 131 00:10:34,226 --> 00:10:37,752 I've done things that got me in trouble in the past, but I'm not a professional thief. 132 00:10:37,829 --> 00:10:40,764 Please, don't even suggest such a thing. 133 00:10:40,832 --> 00:10:43,858 Then why are you acting like Alice in Wonderland? I mean, what is all this? 134 00:10:43,935 --> 00:10:45,959 This is strictly legal? 135 00:10:46,036 --> 00:10:48,334 It's a piratical exploit. 136 00:10:48,405 --> 00:10:51,135 Yes, precisely that. 137 00:10:51,208 --> 00:10:53,938 A dramatically unique venture in piracy. 138 00:10:54,011 --> 00:10:57,138 Look, I don't care what you call it. It can't be done. 139 00:10:57,213 --> 00:10:59,147 I tell you... 140 00:10:59,215 --> 00:11:02,877 I've planned this as I would a chemical experiment. 141 00:11:02,951 --> 00:11:06,079 For years, I've known it couldn't happen without the proper ingredients... 142 00:11:06,154 --> 00:11:09,954 the right temperature, the right spark to set it off. 143 00:11:11,725 --> 00:11:14,717 But now, suddenly... 144 00:11:14,795 --> 00:11:18,026 all the conditions are right. 145 00:11:18,098 --> 00:11:22,124 With a little daring, the experiment can be made to work. 146 00:11:24,637 --> 00:11:27,162 No dice. I pass. 147 00:11:33,445 --> 00:11:36,107 No, please, please, Paul. Don't refuse me. 148 00:11:36,181 --> 00:11:38,580 You are the man I need, my vital ingredient. 149 00:11:38,649 --> 00:11:40,640 - Why me? - Well, I can trust you. 150 00:11:40,718 --> 00:11:44,711 Without you to lean on, I can't afford to risk all those strangers. 151 00:11:44,789 --> 00:11:48,019 I'm too old to stop them from freezing me out. 152 00:11:49,159 --> 00:11:52,094 You want that ticket back home? 153 00:11:52,162 --> 00:11:55,494 How many strings attached? 154 00:11:55,564 --> 00:11:58,192 My boy, when will you stop suspecting my motives? 155 00:11:58,267 --> 00:12:00,758 When you stop conniving. 156 00:12:01,937 --> 00:12:04,029 How many strings? 157 00:12:04,105 --> 00:12:06,039 We'll go back to Cannes. 158 00:12:06,107 --> 00:12:08,803 At midnight, after you've heard me out... 159 00:12:08,876 --> 00:12:12,902 you still hold to your opinion about the insanity of this experiment... 160 00:12:12,980 --> 00:12:15,141 the ticket is yours. 161 00:12:15,215 --> 00:12:17,183 - No other strings? - None. 162 00:12:17,250 --> 00:12:19,240 And no hard feelings. 163 00:12:20,886 --> 00:12:22,877 Either way, my boy... 164 00:12:24,123 --> 00:12:26,921 my affection for you will never change. 165 00:12:29,160 --> 00:12:31,025 To midnight. 166 00:12:54,016 --> 00:12:57,247 - It's vinegar. - Yes, but with bubbles. 167 00:12:57,319 --> 00:13:00,220 - Well, I think I'll try the whiskey. - They water it. 168 00:13:03,591 --> 00:13:06,082 This is a fine spot to have a talk. 169 00:13:09,697 --> 00:13:12,290 It's 10 after 10:00, Theo. 170 00:13:12,365 --> 00:13:14,925 You know, you make things very difficult, my boy. 171 00:13:15,001 --> 00:13:18,027 - I can feel your antagonism. - It's not antagonism. It's caution. 172 00:13:18,104 --> 00:13:22,267 I cannot understand why you're so hell-bent on doing this thing. 173 00:13:22,341 --> 00:13:25,572 I mean, is it money, or you wanna be rich in your old age? 174 00:13:27,012 --> 00:13:29,309 You know me better than that. 175 00:13:29,380 --> 00:13:33,146 Paul, I have to accomplish something before I die. 176 00:13:33,217 --> 00:13:36,379 I want to make the world gasp a little. 177 00:13:36,453 --> 00:13:39,786 I want to finally put the cork on the bottle. Can you understand that? 178 00:13:43,427 --> 00:13:47,305 There must be some other way. You can always go back and work in your own field. 179 00:13:47,405 --> 00:13:52,797 Under what name? Who wants to hire a scientist called thief, an ex-convict? 180 00:13:52,867 --> 00:13:55,165 Once you're labeled, it sticks for life. 181 00:13:55,236 --> 00:13:58,399 Move over, my friend. Make way for my label. 182 00:13:58,473 --> 00:14:00,464 That's why you should understand. 183 00:14:00,542 --> 00:14:04,443 There's only this last experiment, this last chance for me. 184 00:14:14,187 --> 00:14:16,951 They're all here now, aren't they? 185 00:14:17,023 --> 00:14:19,513 The last one is just sitting down. 186 00:14:22,728 --> 00:14:25,288 What's he staring at? 187 00:14:25,363 --> 00:14:27,455 Nothing yet. 188 00:14:27,531 --> 00:14:29,465 He's anticipating. 189 00:14:34,338 --> 00:14:36,669 I've seen that anticipation on faces... 190 00:14:36,740 --> 00:14:38,731 in every backstreet... 191 00:14:55,389 --> 00:14:57,448 - That's the one this afternoon. - Yes. 192 00:15:04,204 --> 00:15:06,468 Who's he? 193 00:15:06,539 --> 00:15:08,473 Raymond LeMay... 194 00:15:08,541 --> 00:15:12,135 executive secretary to the director of the casino. 195 00:15:16,648 --> 00:15:18,638 She's not exactly his society. 196 00:15:22,687 --> 00:15:24,951 Where'd you find her? 197 00:15:25,023 --> 00:15:28,924 Pancho, the saxophone player. 198 00:15:32,696 --> 00:15:35,664 He brought her here from London some years ago. 199 00:15:39,201 --> 00:15:41,192 - His mistress? - Of course not. 200 00:15:41,270 --> 00:15:44,432 Oh, no. Of course not. 201 00:15:44,506 --> 00:15:48,169 You don't understand. It couldn't be like that. 202 00:15:48,243 --> 00:15:50,234 Pancho's a veritable Mother Hubbard. 203 00:16:01,788 --> 00:16:04,313 That's something new in Mother Hubbards. 204 00:17:43,677 --> 00:17:45,907 You mix in some peculiar company. 205 00:17:45,980 --> 00:17:49,780 Well, in an experiment like this, we take human beings as we find them. 206 00:17:49,850 --> 00:17:53,250 - Why be interested in their private lives? - Because it can be important. 207 00:17:53,319 --> 00:17:55,753 Yes, but advantageous too. 208 00:18:02,995 --> 00:18:05,759 There's nothing that Raymond would refuse to do for Melanie. 209 00:18:10,001 --> 00:18:13,266 Here she comes. Now, please, don't be antagonistic. 210 00:18:13,337 --> 00:18:15,669 - At least for now anyway. - Mm-hmm. 211 00:18:18,041 --> 00:18:21,499 - Sit down, my dear. - I only have 20 minutes before the next show. 212 00:18:21,578 --> 00:18:23,512 Thank you. 213 00:18:26,882 --> 00:18:30,477 Your, uh...Your boyfriend's leaving. 214 00:18:30,553 --> 00:18:32,544 I know. 215 00:18:32,621 --> 00:18:34,713 Why's he so upset? 216 00:18:34,789 --> 00:18:37,280 Your presence, I think. 217 00:18:37,358 --> 00:18:39,383 You even upset the professor. 218 00:18:39,460 --> 00:18:44,021 - But not you. - No, Mr. Mason. Not me. 219 00:18:44,097 --> 00:18:46,088 May I have a little champagne? 220 00:18:46,166 --> 00:18:49,499 Oh, certainly. Be my guest. 221 00:18:51,571 --> 00:18:53,562 You're very kind. 222 00:19:00,946 --> 00:19:02,937 You're embarrassing the professor. 223 00:19:05,317 --> 00:19:07,251 Oh, I'm sorry. 224 00:19:07,319 --> 00:19:09,878 One gets so used to exposure on the floor... 225 00:19:09,954 --> 00:19:11,945 but it isn't very pleasant in company. 226 00:19:12,022 --> 00:19:14,183 Some company. 227 00:19:14,258 --> 00:19:16,191 Some company. 228 00:19:17,360 --> 00:19:19,294 Tell me, has, uh... 229 00:19:19,362 --> 00:19:22,820 has LeMay said that he's ready to go all the way in this deal? 230 00:19:22,899 --> 00:19:24,866 Well, not in so many words... 231 00:19:24,933 --> 00:19:28,096 but the idea is very appealing, and the money is a strong temptation. 232 00:19:28,170 --> 00:19:31,537 It's kind of a package deal... money and love. 233 00:19:31,607 --> 00:19:35,838 Yes, Mr. Mason. Raymond believes he's in love with me. 234 00:19:35,910 --> 00:19:39,471 Now, don't you have any, uh... 235 00:19:39,547 --> 00:19:42,879 any conscience about setting yourself up as a mantrap? 236 00:19:44,217 --> 00:19:47,778 No, Mr. Mason. No. No conscience. 237 00:19:47,854 --> 00:19:50,219 It doesn't exactly fit with this job... 238 00:19:50,289 --> 00:19:52,917 or the drunks that I'm paid to tease. 239 00:19:52,992 --> 00:19:55,552 They tell me there are other ways to make a living. 240 00:19:55,628 --> 00:19:58,892 Oh, they tell me that, too, every night. 241 00:19:58,963 --> 00:20:03,798 The little-boy men, the misunderstood husbands like Raymond... 242 00:20:03,868 --> 00:20:06,166 who come here to sit... 243 00:20:06,237 --> 00:20:09,296 and stare and sweat. 244 00:20:09,373 --> 00:20:11,432 Pretty bitter for a girl. 245 00:20:11,508 --> 00:20:14,966 Not bitter, Mr. Mason. Just tired. 246 00:20:16,479 --> 00:20:19,346 - May I join you? - Yes, please do. 247 00:20:19,415 --> 00:20:23,249 Your niece and I have been discussing things. 248 00:20:23,319 --> 00:20:25,684 Melanie is not my niece. 249 00:20:25,754 --> 00:20:29,190 Well, let's not fuss over the right words. 250 00:20:29,257 --> 00:20:32,192 Don't you want to invite over the rest of your, uh, happy family? 251 00:20:32,260 --> 00:20:34,193 You know the others? 252 00:20:34,261 --> 00:20:36,422 For the last 15 minutes, they've been playing... 253 00:20:36,497 --> 00:20:39,489 the I'm-not-really-looking-at-you, it's-the-other-guy routine. 254 00:20:39,566 --> 00:20:41,829 That wolf character at the bar with the house girl... 255 00:20:41,901 --> 00:20:45,337 He's been romancing her with one half his face and watching me with the other. 256 00:20:45,405 --> 00:20:49,068 Well, unfortunately, cheap women distract Louis Antonizzi. 257 00:20:49,142 --> 00:20:51,371 Uh-huh. What about your muscle boy at the bar? 258 00:20:51,443 --> 00:20:54,412 - He looks like a member of the secret police. - Hugo Baumer. 259 00:20:54,479 --> 00:20:56,538 An excellent counterbalance for Louis. 260 00:20:56,615 --> 00:21:00,175 He's an expert driver-mechanic and fearless, Paul. 261 00:21:02,320 --> 00:21:05,153 Well, what do you say? Are you satisfied with us? 262 00:21:05,222 --> 00:21:08,190 - Mr. Mason hasn't agreed to anything. - Why not? 263 00:21:08,258 --> 00:21:11,250 Because it has the smell of insanity. 264 00:21:11,328 --> 00:21:13,455 Daring, not insanity. 265 00:21:13,530 --> 00:21:16,123 All we need is to gamble with higher stakes... 266 00:21:16,198 --> 00:21:18,758 than the casino is used to... 267 00:21:18,834 --> 00:21:21,394 and to have faith in each other. 268 00:21:21,470 --> 00:21:23,054 Cemeteries are full of people who had faith. 269 00:21:23,089 --> 00:21:24,638 Cemeteries are full of people who had faith. 270 00:21:24,706 --> 00:21:27,368 Obviously, Professor, your friend is a very nervous man. 271 00:21:27,442 --> 00:21:30,275 Oh, my friend, that is the understatement of the evening. 272 00:21:30,345 --> 00:21:32,744 I am worse than nervous. 273 00:21:32,813 --> 00:21:36,442 You know something? Glib, positive characters like you scare me. 274 00:21:36,516 --> 00:21:39,383 Don't underestimate me, Mr. Mason. 275 00:21:39,453 --> 00:21:41,386 I'm not a fool. 276 00:21:41,454 --> 00:21:44,617 I measure danger only in terms of profit. 277 00:21:44,690 --> 00:21:48,490 If the reward is great enough, I accept the risk. 278 00:21:48,561 --> 00:21:50,858 In fact, if it were not for the money... 279 00:21:50,929 --> 00:21:53,989 and if you were not essential to the professor... 280 00:21:54,065 --> 00:21:56,727 I would even do something about your ugly manners. 281 00:22:01,705 --> 00:22:04,105 You had no right to needle Pancho. 282 00:22:04,174 --> 00:22:07,142 It's just my way of finding out things. 283 00:22:07,210 --> 00:22:09,144 Theo, I think, uh... 284 00:22:09,212 --> 00:22:11,840 I think Uncle would stand straight when the going gets rough. 285 00:22:11,914 --> 00:22:14,075 - I'm sure he would. - But what about the others? 286 00:22:14,150 --> 00:22:17,141 You could keep the others just as straight. 287 00:22:23,858 --> 00:22:26,156 Well... 288 00:22:26,227 --> 00:22:30,323 you better tell them that, uh, things aren't as angry here as it seems. 289 00:22:30,398 --> 00:22:35,061 - Paul, is it yes? - No, it's just maybe, Theo. Just maybe. 290 00:22:35,135 --> 00:22:37,365 Well, I'll tell them. 291 00:22:37,437 --> 00:22:39,928 We'll meet tomorrow at Pancho's apartment. 292 00:22:48,579 --> 00:22:51,878 Do you mind if I stay for your next show? 293 00:22:51,949 --> 00:22:54,281 - If you want to. - I want to. 294 00:23:01,358 --> 00:23:03,292 Okay. 295 00:23:15,136 --> 00:23:17,900 And these show the whole layout? 296 00:23:17,972 --> 00:23:19,963 Every inch of the casino. 297 00:23:20,041 --> 00:23:23,032 Photostats of the original blueprints. 298 00:23:23,110 --> 00:23:26,273 - These courtesy of Melanie's boyfriend? - Yes. 299 00:23:26,346 --> 00:23:29,076 Here's the room where you gambled this afternoon. 300 00:23:29,149 --> 00:23:32,447 - What's this, the floor above? - That's the grand ballroom. 301 00:23:32,518 --> 00:23:35,112 And right next door is the governor's private apartment. 302 00:23:35,188 --> 00:23:37,418 - He lives there? - Only on special occasions. 303 00:23:37,490 --> 00:23:40,981 Now, this is the private elevator that leads to his bedroom. 304 00:23:41,059 --> 00:23:43,323 It goes down to the director's office... 305 00:23:43,395 --> 00:23:45,886 - right off the salles privées. - Mm-hmm. 306 00:23:45,964 --> 00:23:48,591 - Then down to both basements? - Yes. 307 00:23:48,666 --> 00:23:51,396 Straight to Midas himself... the vaults. 308 00:23:53,370 --> 00:23:55,736 One solid year of planning... 309 00:23:55,806 --> 00:23:58,899 each step of the way thought out. 310 00:23:58,975 --> 00:24:02,206 Except for some of your friends. They may not stand up under the pressure. 311 00:24:02,278 --> 00:24:04,269 Well, you can put iron in their legs. 312 00:24:04,347 --> 00:24:07,338 - They may not like the way I do it. - But they have no choice. 313 00:24:07,416 --> 00:24:09,407 I control all the funds... $9,000. 314 00:24:09,485 --> 00:24:13,478 - Without you, I step out. - Let them take over and find a new bankroll? 315 00:24:13,555 --> 00:24:16,387 Now, I'm not that old-fashioned. 316 00:24:16,457 --> 00:24:18,948 I've given them the ingredients to the experiment. 317 00:24:19,026 --> 00:24:22,688 All the ingredients... except one... 318 00:24:22,762 --> 00:24:24,821 how to safely walk out of the casino... 319 00:24:24,898 --> 00:24:27,765 carrying four million dollars worth of francs. 320 00:24:39,210 --> 00:24:41,337 Will you do it, Paul? 321 00:24:41,412 --> 00:24:43,903 Will you gamble on me this one last time? 322 00:24:43,982 --> 00:24:45,916 I don't know. 323 00:24:48,185 --> 00:24:50,983 I don't know, but, uh... 324 00:24:51,054 --> 00:24:53,887 it's almost daylight, and I'm still around. 325 00:24:53,957 --> 00:24:56,857 My boy, you've made me very happy. 326 00:24:56,926 --> 00:24:59,724 Everything now is complete, so absolutely complete... 327 00:24:59,795 --> 00:25:03,492 Now, take it easy. Easy. You're still a long way from making the world gasp. 328 00:25:20,848 --> 00:25:23,338 It's just a few more houses, Mr. Mason. 329 00:25:25,385 --> 00:25:27,410 Merci, mademoiselle. 330 00:25:37,429 --> 00:25:40,727 It's tough trying to get used to your different faces. 331 00:25:40,798 --> 00:25:43,858 - I'm the same person. - That's what confuses me. 332 00:25:45,102 --> 00:25:47,763 May I? 333 00:25:58,380 --> 00:26:02,339 - People I don't understand worry me. - I'm easy to understand. 334 00:26:02,418 --> 00:26:05,614 Only at night. This domestic routine is different. 335 00:26:05,687 --> 00:26:07,621 Why? 336 00:26:07,689 --> 00:26:11,216 Isn't a woman supposed to be domestic? To shop and cook and clean? 337 00:26:11,292 --> 00:26:14,124 Not with legs like yours, she isn't. 338 00:26:14,194 --> 00:26:16,719 - Do you mean that as a compliment? - What else? 339 00:26:17,097 --> 00:26:21,063 - Didn't your boyfriend Raymond suggest that? - Suggest what? 340 00:26:21,134 --> 00:26:24,296 Well, with legs like yours, there's no need to slave over a hot stove. 341 00:26:26,606 --> 00:26:31,065 Yes, Mr. Mason. Raymond and others have made many suggestions. 342 00:26:31,142 --> 00:26:33,303 Raymond's the only one that ever got a yes? 343 00:26:35,981 --> 00:26:38,972 You have a nasty way of asking questions. 344 00:26:43,187 --> 00:26:45,678 Well, in my country, people can refuse to answer... 345 00:26:45,756 --> 00:26:48,246 on the grounds that it might incriminate them. 346 00:26:48,324 --> 00:26:51,316 But this is France, and there's another way. 347 00:26:51,394 --> 00:26:54,158 One merely looks the questioner in the eye and says... 348 00:26:54,230 --> 00:26:56,697 "Mind your own damn business." 349 00:27:12,545 --> 00:27:14,911 Where's the professor? 350 00:27:14,981 --> 00:27:16,972 He's collecting seashells. 351 00:27:18,818 --> 00:27:22,275 Can I trouble you for a cup of coffee? 352 00:27:32,964 --> 00:27:36,456 Full face all right, or would you like to study my profile too? 353 00:27:36,534 --> 00:27:39,934 It's the tight collar and muscles. He can't turn his head. 354 00:27:40,003 --> 00:27:42,597 Is it that my face annoys you? 355 00:27:42,673 --> 00:27:46,665 No, but since I might become a member of the family, I'll try to get used to it. 356 00:27:46,742 --> 00:27:48,422 You're joining us? 357 00:27:48,522 --> 00:27:50,880 Let's say the professor's convinced me I like to be rich. 358 00:27:50,980 --> 00:27:53,876 Why didn't the professor come with you then? 359 00:27:53,949 --> 00:27:58,078 Well, we thought there were some things I had to say that might embarrass him. 360 00:27:58,153 --> 00:28:00,587 - What things? - Questions and a change I've made. 361 00:28:00,655 --> 00:28:03,123 You have made a change? 362 00:28:03,191 --> 00:28:05,522 That's right, Fritz. I have made a change. 363 00:28:05,592 --> 00:28:08,823 - My name is Hugo. - It's okay by me. 364 00:28:08,896 --> 00:28:11,228 You quit starin'. And I'll quit jabbin'. 365 00:28:11,298 --> 00:28:13,231 Thank you. 366 00:28:16,169 --> 00:28:18,660 The professor tells me that you're a good safe man. 367 00:28:18,738 --> 00:28:21,228 - The best. - Blasting? 368 00:28:22,874 --> 00:28:25,570 I'm a technician, not a coal miner. 369 00:28:25,644 --> 00:28:28,908 I'm happy to apologize. 370 00:28:28,979 --> 00:28:30,913 What about the vault? 371 00:28:30,981 --> 00:28:34,644 Antoine and Pelliasier, installed in 1928. 372 00:28:34,719 --> 00:28:37,210 An outer grill of two-centimeter steel bars. 373 00:28:37,287 --> 00:28:39,847 Double combination locks, interconnected tumbler pattern. 374 00:28:39,923 --> 00:28:42,949 - You sound like you made a close study. - The closest. 375 00:28:43,026 --> 00:28:45,994 I worked for Antoine and Pellissier building the heavy boxes... 376 00:28:46,061 --> 00:28:47,995 until last year... 377 00:28:48,063 --> 00:28:51,362 when, uh, I decided to go into business for myself. 378 00:28:51,433 --> 00:28:54,799 And once we're inside, how much time do we need? 379 00:28:56,437 --> 00:28:59,406 - About 30 minutes. - Thirty? 380 00:28:59,474 --> 00:29:01,965 You got 60, maximum. 381 00:29:03,777 --> 00:29:06,268 How much time you need before you quit your job? 382 00:29:06,346 --> 00:29:10,680 Musicians come and go without too much excitement. 383 00:29:10,751 --> 00:29:13,480 But Melanie must give at least two, three weeks notice. 384 00:29:13,552 --> 00:29:16,612 One week will have to do. We need all the rehearsal time we can get. 385 00:29:16,689 --> 00:29:18,953 - Why? We've almost two months. - Not anymore we haven't. 386 00:29:19,024 --> 00:29:21,685 We're gonna make it the 10th, the night of the Governor's Ball. 387 00:29:21,760 --> 00:29:23,694 You're crazy! 388 00:29:23,762 --> 00:29:27,493 I think you'll all find out that Mr. Mason has a rather weird sense of humor. 389 00:29:27,565 --> 00:29:29,589 Not when it's my neck, I haven't. 390 00:29:29,666 --> 00:29:32,157 Look, that's the one night, no matter what the weather is... 391 00:29:32,236 --> 00:29:36,502 that the casino's gonna be too crowded and too busy to look for our kind of trouble. 392 00:29:36,573 --> 00:29:38,563 But the ball is by invitation only. 393 00:29:38,641 --> 00:29:41,974 - Raymond will handle that. I'll talk to him. - He should be here any minute. 394 00:29:42,044 --> 00:29:44,205 He won't. I told the professor to hold him off. 395 00:29:44,280 --> 00:29:47,612 - Why? Raymond is committed. - To whom? To Melanie? That's not enough. 396 00:29:47,682 --> 00:29:51,015 I want him in this thing deep. I want him right up to his ears. 397 00:29:51,086 --> 00:29:54,316 Getting the invitations will help, but until we're positive, no more visits. 398 00:29:54,388 --> 00:29:56,720 I hope this doesn't interfere with any of your plans. 399 00:29:56,791 --> 00:30:01,057 Not at all. We can always make other arrangements. 400 00:30:07,967 --> 00:30:11,333 I believe the change is sound. I approve. 401 00:30:12,971 --> 00:30:15,496 Me too. 402 00:30:16,842 --> 00:30:18,833 You? 403 00:30:20,511 --> 00:30:22,604 I agree. 404 00:30:22,680 --> 00:30:25,672 - Melanie? - I speak for mademoiselle. 405 00:30:25,750 --> 00:30:30,243 - Always? - Yes, Mr. Mason. Always. 406 00:30:39,195 --> 00:30:41,857 Okay. 407 00:30:41,931 --> 00:30:43,922 Let's get something else straight. 408 00:30:46,901 --> 00:30:48,835 From here on in... 409 00:30:50,405 --> 00:30:53,703 no matter what happens, there's gonna be one voice...just one... mine. 410 00:30:54,942 --> 00:30:57,069 - But it's our necks too. - That's right. 411 00:30:57,144 --> 00:30:59,923 Seven necks, one voice... mine. 412 00:31:00,057 --> 00:31:02,354 What if we reject the idea? 413 00:31:02,425 --> 00:31:04,825 I walk, and the professor too. 414 00:31:04,894 --> 00:31:08,227 You think this will put an end to it, that we could not go ahead by ourselves? 415 00:31:08,297 --> 00:31:10,856 Where to, the bastille? 416 00:31:10,932 --> 00:31:14,561 - Think... - Excuse me just one minute, Hugo. 417 00:31:14,636 --> 00:31:16,729 Obviously the professor's told you... 418 00:31:16,805 --> 00:31:19,967 how he intends to remove the treasure from the casino. 419 00:31:20,040 --> 00:31:23,339 - Obviously. - And we're to know none of the details? 420 00:31:23,410 --> 00:31:25,378 Not till we walk out with the money. 421 00:31:27,613 --> 00:31:30,548 Well, then you're quite correct, Mr. Mason. 422 00:31:30,616 --> 00:31:32,880 As far as mademoiselle and myself are concerned... 423 00:31:32,952 --> 00:31:34,715 we accept. 424 00:31:34,787 --> 00:31:36,720 One voice. 425 00:31:39,891 --> 00:31:42,416 Why not? 426 00:31:43,662 --> 00:31:45,993 - I agree. - Good. 427 00:31:47,098 --> 00:31:49,089 That puts us in business. 428 00:31:51,202 --> 00:31:53,465 Coffee, anyone? 429 00:33:13,073 --> 00:33:15,007 Now, he's frightened. 430 00:33:15,075 --> 00:33:17,737 - You'll have to treat him gently. - Like a baby. 431 00:33:17,812 --> 00:33:21,770 Now, be careful, Paul. Remember how essential he is. 432 00:33:21,848 --> 00:33:23,782 Yes, Doctor. 433 00:33:31,323 --> 00:33:33,257 It's time we met. 434 00:33:35,026 --> 00:33:37,517 This is hardly the place for that. 435 00:33:38,996 --> 00:33:42,454 Well, maybe, uh... maybe you'd rather talk at the casino... 436 00:33:42,533 --> 00:33:44,796 or at your home. 437 00:33:44,868 --> 00:33:48,599 I don't like that kind of humor. A man in my position must be careful. 438 00:33:48,672 --> 00:33:51,266 - Like being here every night. - I will not be spoken to in that way. 439 00:33:51,341 --> 00:33:53,501 - Then stop acting like a prima donna. - Raymond... 440 00:33:53,576 --> 00:33:55,874 I don't need an interpreter. 441 00:33:55,945 --> 00:33:57,936 The professor's waiting for you. 442 00:34:02,884 --> 00:34:06,251 - Good night, Raymond. - Until tomorrow afternoon? 443 00:34:06,321 --> 00:34:08,312 Yes, at the apartment. 444 00:34:16,263 --> 00:34:18,753 Did she tell you about the invitations? 445 00:34:20,299 --> 00:34:22,733 It is impossible. 446 00:34:22,802 --> 00:34:26,794 Look, the director himself, he personally inspects the guest list. 447 00:34:26,872 --> 00:34:30,239 Then we should have no trouble. We'll just take the best names he's ever read. 448 00:34:32,210 --> 00:34:34,144 No, no. It is too dangerous. 449 00:34:34,212 --> 00:34:38,113 Listen to me, mister. We're not playing a make-believe game of cops and robbers. 450 00:34:38,182 --> 00:34:40,980 You're gonna have to take the same risk all of us take. 451 00:34:41,051 --> 00:34:44,110 - But Melanie has assured me... - Do me a favor, will you? 452 00:34:46,289 --> 00:34:49,190 Just save Melanie's assurances for the apartment. 453 00:34:49,259 --> 00:34:51,453 I'm not Melanie. 454 00:34:53,962 --> 00:34:57,193 Monsieur, all I want is to be careful... 455 00:34:57,266 --> 00:35:00,996 to give this change in the plans a little more thought. 456 00:35:01,068 --> 00:35:03,002 Okay. 457 00:35:04,038 --> 00:35:06,029 Give it a little more thought. 458 00:35:06,107 --> 00:35:10,202 - Thank you. I'm certain that in a few days... - You have about 30 seconds. 459 00:35:21,353 --> 00:35:24,845 Make up your mind, or go home to your wife. 460 00:35:26,758 --> 00:35:30,159 No, no, no. Wait, wait. I... 461 00:35:30,228 --> 00:35:33,956 - I always intended agreeing. - What does that mean exactly? 462 00:35:34,056 --> 00:35:36,859 - Is it yes, or is it no? - Yes, yes! 463 00:35:36,934 --> 00:35:38,925 I have to have something more positive. 464 00:35:39,002 --> 00:35:42,801 - I have to be sure that you're dependable. - I will try, monsieur. 465 00:35:45,207 --> 00:35:48,699 This affair, it attracts and it frightens me. 466 00:35:48,778 --> 00:35:50,769 As you see, I'm not, well... 467 00:35:54,783 --> 00:35:58,480 Monsieur, I'm not a brave man. 468 00:36:01,121 --> 00:36:04,249 But I give you my word... 469 00:36:04,325 --> 00:36:07,317 I will try to do whatever is necessary. 470 00:36:10,697 --> 00:36:12,631 Okay. 471 00:36:14,634 --> 00:36:17,124 All right, let's talk about the invitations. 472 00:36:17,202 --> 00:36:19,864 There it is, Melanie... 473 00:36:19,938 --> 00:36:23,101 a four million dollar agreement. 474 00:36:23,175 --> 00:36:25,165 All is well with us. 475 00:36:37,520 --> 00:36:40,182 Looks like something an eccentric millionaire would use. 476 00:36:40,256 --> 00:36:42,746 The only question is dependability. 477 00:36:42,825 --> 00:36:45,419 I'll have her sharp as a razor in a few days. 478 00:36:45,494 --> 00:36:48,395 Okay. Let's pick out another, huh? 479 00:36:48,464 --> 00:36:50,954 We want something cheap, but fast. 480 00:36:55,336 --> 00:36:57,361 Over there... that, uh, Citroën. 481 00:37:13,219 --> 00:37:15,710 It's a war surplus four-wheel drive. 482 00:37:16,821 --> 00:37:20,052 - Can you pick up one like it? - Of course. 483 00:37:20,125 --> 00:37:24,118 With the same hospital markings, it would be identically the same. 484 00:37:36,039 --> 00:37:39,975 Baron von Roelitz himself would not know the difference. 485 00:37:41,177 --> 00:37:44,168 Both cars will be ready for the rehearsal tonight. 486 00:37:51,352 --> 00:37:55,015 Got exactly 82 minutes to the city marker. 487 00:38:04,030 --> 00:38:06,362 All right, Louis. How does it go? 488 00:38:07,533 --> 00:38:10,024 I get off at the side entrance to the hotel... 489 00:38:10,102 --> 00:38:13,003 walk through the lobby and take a taxi to the casino. 490 00:38:21,779 --> 00:38:24,645 Don't hurry. Make sure you give yourself the full 15 minutes. 491 00:38:24,714 --> 00:38:26,705 Hurry? When I look so elegant? 492 00:39:02,181 --> 00:39:04,172 If he sweats like this at rehearsal... 493 00:39:04,250 --> 00:39:06,548 he'll pass out the night of the ball. 494 00:39:10,288 --> 00:39:12,882 You worried? 495 00:39:12,958 --> 00:39:15,391 Do I look like it? 496 00:39:15,459 --> 00:39:17,393 A little. 497 00:39:17,461 --> 00:39:19,952 Maybe I let myself get out of practice. 498 00:39:27,804 --> 00:39:30,136 There isn't any reason to worry. 499 00:39:30,206 --> 00:39:33,538 I'm sure everything's going to be just fine. 500 00:39:33,609 --> 00:39:35,941 Who's gonna guarantee it, you? 501 00:39:36,011 --> 00:39:37,945 No. 502 00:39:38,013 --> 00:39:41,504 It's just that a woman has feelings about people and things. 503 00:39:41,582 --> 00:39:44,210 I have every confidence in you. 504 00:39:44,285 --> 00:39:46,515 You know what you remind me of? 505 00:39:46,587 --> 00:39:50,317 In Tangier there was a bartender. His name was Mahmound Charlie. 506 00:39:50,390 --> 00:39:53,791 He used to make a cocktail, and this cocktail was as sleek as satin. 507 00:39:53,860 --> 00:39:56,192 But there was just one thing wrong with it. 508 00:39:56,263 --> 00:40:00,096 About two hours later it snuck up on you, and you wished you were dead. 509 00:40:03,736 --> 00:40:07,831 I'm like that bad cocktail? Is that why you dislike me? 510 00:40:07,906 --> 00:40:09,840 Did I say that? 511 00:40:09,908 --> 00:40:14,072 No, you have to be conscious of people to like or dislike them. 512 00:40:14,145 --> 00:40:16,942 And you're not conscious of me. 513 00:40:17,014 --> 00:40:20,347 Isn't that Pancho's private department? 514 00:40:20,417 --> 00:40:24,318 Why don't you just come out and ask me what you really want to know. 515 00:40:24,387 --> 00:40:27,686 What am I to Pancho, to Raymond... 516 00:40:27,757 --> 00:40:30,487 to the others who come every night and sit and stare? 517 00:40:30,560 --> 00:40:34,154 Okay. I'm asking. 518 00:40:34,229 --> 00:40:36,390 So that you can call me a liar? 519 00:40:39,868 --> 00:40:42,768 Are you any different from any of the others? 520 00:40:42,836 --> 00:40:46,033 Could you believe in the morals of a woman whom you've seen almost naked? 521 00:40:47,575 --> 00:40:49,974 No comment. 522 00:40:50,043 --> 00:40:54,036 Pancho has looked after me since I was a little girl, ever since my mother died. 523 00:40:54,113 --> 00:40:56,138 She was a schoolteacher in London. 524 00:40:56,216 --> 00:40:58,877 Now, hold on. Hold it. Just a second now. 525 00:40:58,951 --> 00:41:03,251 Do you think that I would come in on something like this without checking up on you? 526 00:41:03,322 --> 00:41:06,449 All of you? Your mother was a stripper. Your father worked backstage. 527 00:41:06,524 --> 00:41:10,290 He left a week after you were born, and a month later your mother followed. 528 00:41:13,998 --> 00:41:18,195 It makes you very happy to call me a liar, doesn't it? 529 00:41:18,268 --> 00:41:22,534 Is it so wrong to make up a dream... 530 00:41:22,606 --> 00:41:25,597 to try and give oneself a background of decency? 531 00:41:27,309 --> 00:41:30,540 No. I'm sorry. 532 00:41:31,613 --> 00:41:33,547 A little maybe. 533 00:41:33,615 --> 00:41:37,051 The way you'd say "I'm sorry" after bumping into somebody on a dance floor. 534 00:41:37,118 --> 00:41:39,609 No, no, no. No, listen to me. 535 00:41:41,088 --> 00:41:44,922 I meant it. I am sorry. 536 00:41:48,194 --> 00:41:50,128 Well, then I'm glad. 537 00:41:51,497 --> 00:41:53,658 Now, let's not have any more talk... 538 00:41:53,733 --> 00:41:57,691 about bad cocktails or my past or my morals... 539 00:41:57,769 --> 00:41:59,896 or even my legs. 540 00:42:02,540 --> 00:42:04,531 I think the professor's due. 541 00:42:20,857 --> 00:42:22,949 On schedule. 542 00:42:24,459 --> 00:42:26,450 - Bonsoir, monsieur. - Good evening. 543 00:42:26,528 --> 00:42:29,691 Would you be good enough and, uh, take Baron von Roelitz's wheelchair out? 544 00:42:29,765 --> 00:42:32,096 Yes, monsieur. Felix, bring Monsieur Seymour. 545 00:42:34,635 --> 00:42:36,899 Pardon, monsieur. Pardon. 546 00:42:36,971 --> 00:42:39,098 A coat-of-arms works wonders. 547 00:42:39,173 --> 00:42:43,040 The more abuse he hands out, the more service he'll get. 548 00:42:43,109 --> 00:42:45,100 Where's the real baron? 549 00:42:45,178 --> 00:42:47,941 Venezuela, being wheeled around his oil fields. 550 00:42:48,013 --> 00:42:50,743 Your pardon. This is an honor and privilege, Baron... 551 00:42:50,816 --> 00:42:54,377 Never mind the speeches. Step aside! Doctor. 552 00:42:54,453 --> 00:42:57,944 Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo? 553 00:43:15,705 --> 00:43:17,935 Pancho's a pretty good actor. 554 00:43:19,475 --> 00:43:21,466 He's rehearsed for that all his life. 555 00:43:21,544 --> 00:43:24,376 - My, uh, medical kit, if you please. - Yes, Doctor. Of course. 556 00:43:24,446 --> 00:43:27,779 Will you take it in and set up a comfortable place for the baron at roulette? 557 00:43:27,849 --> 00:43:30,339 - Immediately. - Thank you. 558 00:43:30,417 --> 00:43:33,409 Hope he remembers he's only posing as a millionaire. 559 00:43:33,487 --> 00:43:36,888 Otherwise, we'll lose our bankroll the first rehearsal. 560 00:43:36,957 --> 00:43:39,652 No, not Pancho. 561 00:43:39,726 --> 00:43:42,378 He has a reverent respect for money. 562 00:44:01,862 --> 00:44:05,319 Ah, it is an honor to play host to Baron Emil von Roelitz. 563 00:44:05,398 --> 00:44:07,798 Why am I required to meet all the help? 564 00:44:07,867 --> 00:44:10,859 This is the director-general himself, Monsieur Flournoy. 565 00:44:10,937 --> 00:44:13,769 Very well then. Good evening, Herr Director. Now step aside. 566 00:44:13,839 --> 00:44:16,808 Now, irascibility is not going to help your blood pressure. 567 00:44:16,875 --> 00:44:20,140 I'm just going to allow you 20 minutes of play, no more. Which way, gentlemen? 568 00:44:20,212 --> 00:44:22,145 - The center table. - Oh, thank you. 569 00:44:22,213 --> 00:44:25,046 Will you please have a table by the baron with a carafe of water? 570 00:44:25,116 --> 00:44:27,050 - Immediately. - Come on, come on! 571 00:44:27,118 --> 00:44:29,950 It will take me some time to find out if the wheel is honest! 572 00:44:31,388 --> 00:44:34,050 I think he's overdoing it. 573 00:44:34,124 --> 00:44:37,753 Ever hear of a millionaire being thrown out of a casino because his manners were bad? 574 00:44:45,034 --> 00:44:47,263 Good evening. 575 00:44:47,335 --> 00:44:50,304 Oh, yes, please. Right over here. And the bag. 576 00:44:50,371 --> 00:44:52,305 Thank you. 577 00:44:56,576 --> 00:45:00,068 - That's the no-limit table. - Where do you expect an oil millionaire to play? 578 00:45:00,147 --> 00:45:03,605 - Maybe he'll win. - No. Only the rich ever win. 579 00:45:05,384 --> 00:45:08,615 Excellency. 580 00:45:20,565 --> 00:45:23,533 Let's look over the rear terrace. 581 00:45:23,600 --> 00:45:25,534 You first. 582 00:45:32,709 --> 00:45:34,700 I'll test them with a few small wagers. 583 00:45:34,777 --> 00:45:36,711 Change me a thousand reichsmarks. 584 00:45:36,779 --> 00:45:41,579 - That isn't very much of a test, Your Excellency. - Don't teach me my business. 585 00:45:41,700 --> 00:45:45,192 Oh, uh, 10 plaques for His Excellency. 586 00:46:10,459 --> 00:46:13,586 Those are the ballroom windows, not the governor's apartment. 587 00:46:13,661 --> 00:46:16,994 His place is around the corner, overlooking the garden. 588 00:46:17,064 --> 00:46:18,998 The same ledge? 589 00:46:19,066 --> 00:46:21,056 That's what the blueprints show. 590 00:46:21,134 --> 00:46:24,968 Go through the last window, then we'll work our way around to the bedroom. 591 00:46:27,574 --> 00:46:31,236 I don't know. That's narrow. 592 00:46:31,310 --> 00:46:34,404 It's two feet wide. That's not so narrow. 593 00:46:34,480 --> 00:46:38,142 - Lookin' up bothers me. - That's still the way we're going in. 594 00:46:39,751 --> 00:46:42,584 Oh, I'll be all right when the time comes. 595 00:46:42,654 --> 00:46:44,884 - Just lookin' up bothers me. - Uh-huh. 596 00:46:47,257 --> 00:46:49,248 I'd better go inside. 597 00:46:57,200 --> 00:47:00,533 Your intuition still tell you this thing will work out? 598 00:47:00,603 --> 00:47:03,435 It still tells me to have confidence in you. 599 00:47:20,220 --> 00:47:22,211 - Good evening, Melanie. - Hi. 600 00:47:22,288 --> 00:47:24,279 You're the first. 601 00:47:24,357 --> 00:47:26,348 Excuse me. I have to start dressing. 602 00:47:26,426 --> 00:47:29,155 Where do you do your dressing, in the hall? 603 00:47:29,228 --> 00:47:31,890 Hardly. It's more comfortable in my room. 604 00:47:31,964 --> 00:47:34,990 Oh. You've got your own apartment? 605 00:47:35,067 --> 00:47:37,796 I thought you never started a job like this... 606 00:47:37,869 --> 00:47:40,633 without knowing everything about everybody. 607 00:47:49,813 --> 00:47:52,145 I made up three... 608 00:47:52,215 --> 00:47:54,705 but, uh, one is all you'll need. 609 00:47:54,783 --> 00:47:57,411 - I... I wish there was some other way. - There isn't. 610 00:47:59,088 --> 00:48:01,989 I'm certain that the ingredients are precise. 611 00:48:03,625 --> 00:48:05,559 Cyanide? 612 00:48:07,328 --> 00:48:09,262 A precise amount of cyanide? 613 00:48:09,330 --> 00:48:13,425 Yes, the precise dosage, no more. 614 00:48:13,500 --> 00:48:15,934 You will regain full consciousness, all your faculties... 615 00:48:16,003 --> 00:48:17,937 within 80 minutes. 616 00:48:18,005 --> 00:48:20,165 I'm certain of that. 617 00:48:20,239 --> 00:48:22,571 You can afford to be certain. 618 00:48:22,642 --> 00:48:26,408 Worse thing that can happen to you is you might have to go to my funeral. 619 00:48:28,346 --> 00:48:31,179 I know what you're thinking. 620 00:48:31,249 --> 00:48:33,774 This is a fine time to start worrying. 621 00:48:35,687 --> 00:48:38,348 It's the nearness of things that frightens me. 622 00:48:38,422 --> 00:48:41,084 You want to call it off? 623 00:48:42,893 --> 00:48:46,487 It's the... It's the door of death. 624 00:48:46,563 --> 00:48:48,554 Taking hold of the knob... 625 00:48:50,066 --> 00:48:52,330 and not being quite sure of coming back. 626 00:48:52,402 --> 00:48:55,768 You can be sure. There's no margin for error. 627 00:48:55,837 --> 00:48:58,704 It has to be bitten open... 628 00:48:58,774 --> 00:49:00,708 and then swallowed. 629 00:49:15,188 --> 00:49:18,123 No, no, no. Wait, wait, wait, please. Just... 630 00:49:18,191 --> 00:49:21,353 I need a moment to compose myself. 631 00:49:27,232 --> 00:49:29,927 Pancho. 632 00:49:30,001 --> 00:49:33,664 You welsh inside the casino, and Louis and I will be trapped. 633 00:49:33,738 --> 00:49:37,229 I... I won't welsh. 634 00:49:37,307 --> 00:49:39,798 Well, turn around. I want to see you say it. 635 00:49:43,947 --> 00:49:47,746 I'll go through with the arrangement. You can depend on it. 636 00:49:47,817 --> 00:49:50,843 That's exactly what we'll be doing... 637 00:49:50,920 --> 00:49:52,854 all the way. 638 00:50:06,400 --> 00:50:08,732 Fine night for nobody to be home. 639 00:50:11,237 --> 00:50:13,705 - Where's Pancho and Melanie? - They're dressing. 640 00:50:19,911 --> 00:50:22,903 - Hey, where's the brandy, Pancho? - Skip it. 641 00:50:22,981 --> 00:50:27,110 Coffee's your limit tonight. Just sit down and relax. 642 00:50:27,184 --> 00:50:29,982 How can I? 643 00:50:30,054 --> 00:50:33,023 If I try to sit, I'll stab myself to death. 644 00:50:33,090 --> 00:50:37,082 Well, shall we, uh, run down our timetable? 645 00:50:37,160 --> 00:50:39,287 - I've got 7:13. - Precisely. 646 00:50:39,362 --> 00:50:42,695 - Yes. - We arrive at the casino at 9:37. 647 00:50:42,766 --> 00:50:45,256 Then I drive back to where the ambulance is hidden. 648 00:50:45,334 --> 00:50:47,268 We start for the vault at 9:40. 649 00:50:47,336 --> 00:50:49,804 The baron has his attack at 10:35. 650 00:50:49,872 --> 00:50:52,533 Now, look, sticking to the timetable is all-important... 651 00:50:52,607 --> 00:50:55,235 but if anything unexpected develops, anything at all... 652 00:50:55,309 --> 00:50:57,368 just ignore it and keep right on going. 653 00:50:57,445 --> 00:51:01,710 - Nothing unexpected, please. - I still have to put petrol in the limousine. 654 00:51:01,782 --> 00:51:03,716 - Uh, Hugo? - Yes? 655 00:51:03,784 --> 00:51:06,014 - Haven't you forgotten something? - Me? 656 00:51:06,086 --> 00:51:08,646 Yes. 657 00:51:08,722 --> 00:51:11,713 Long ago when we first met and talked about this venture... 658 00:51:11,791 --> 00:51:14,521 I pointed out something of great importance... 659 00:51:14,593 --> 00:51:18,790 the difference between a prison offense and the guillotine... 660 00:51:18,863 --> 00:51:21,991 the difference between robbery and murder. 661 00:51:22,067 --> 00:51:25,230 - Murder? - Yes, murder. 662 00:51:25,303 --> 00:51:27,566 That gun under your belt. 663 00:51:27,638 --> 00:51:30,072 I don't intend using it. It is a necessary precaution! 664 00:51:30,140 --> 00:51:32,199 - Put it on the table. - Why? 665 00:51:32,276 --> 00:51:34,403 What if I am stopped driving the ambulance? 666 00:51:34,478 --> 00:51:37,275 If I have to take it away from you, I'll jam it up your nose! 667 00:51:43,252 --> 00:51:45,242 All right. 668 00:51:45,320 --> 00:51:48,414 If all of you are willing to go through this night without protection... 669 00:51:48,490 --> 00:51:50,481 so am I. 670 00:51:50,559 --> 00:51:52,492 Here. 671 00:51:59,734 --> 00:52:02,896 If I had any sense, I'd get on a plane, I'd get out of here. 672 00:52:02,969 --> 00:52:05,460 No, Paul, no. We're only hours away from fulfillment. 673 00:52:05,538 --> 00:52:07,938 - Sure. - Paul! 674 00:52:08,007 --> 00:52:09,940 Where are you going? 675 00:52:11,310 --> 00:52:13,437 You take it easy, Theo. 676 00:52:13,512 --> 00:52:15,673 I'm with you, remember? 677 00:52:15,748 --> 00:52:19,478 I'm just going next door to Melanie's and have her put away this guillotine piece. 678 00:52:41,303 --> 00:52:43,793 You will find His Excellency there. 679 00:52:48,143 --> 00:52:51,873 Monsieur Alfonso et Mademoiselle Christina de la Cruz. 680 00:53:02,889 --> 00:53:04,823 Mr. John Edwards. 681 00:53:04,891 --> 00:53:08,349 - De la Cruz. - Mademoiselle et Monsieur de la Cruz. 682 00:53:08,427 --> 00:53:10,360 Enchanté, mademoiselle. 683 00:53:10,428 --> 00:53:13,090 - Delighted, mademoiselle. - How do you do? 684 00:53:13,165 --> 00:53:15,895 - Delighted. - C'est un plaisir, monsieur. 685 00:53:15,967 --> 00:53:18,799 - John Edwards. - MonsieurJohn Edwards. 686 00:53:18,869 --> 00:53:21,360 Monsieur Edwards. 687 00:53:33,449 --> 00:53:35,939 Boy, I've got butterflies crawling all over my guts. 688 00:53:36,018 --> 00:53:38,851 Keep thinking of your chalet and your four or five girl houseguests. 689 00:53:38,921 --> 00:53:42,254 I'm trying. A drink would help. Only one, I swear. 690 00:53:42,324 --> 00:53:44,257 Okay, but nurse it. 691 00:53:44,325 --> 00:53:47,317 We've got, uh, 22 minutes to kill. 692 00:53:50,231 --> 00:53:53,722 - What do we do about our butterflies? - We? 693 00:53:53,800 --> 00:53:55,734 We dance. 694 00:54:12,150 --> 00:54:14,448 - Good evening, Doctor. - Good evening, Henri. 695 00:54:14,519 --> 00:54:17,214 Oh, uh, please be careful with the baron's new chair. 696 00:54:17,287 --> 00:54:19,255 Yes, Doctor. Of course. 697 00:54:19,323 --> 00:54:21,450 Step aside! 698 00:54:21,525 --> 00:54:23,550 Pardon. Pardon, Excellence. 699 00:54:36,738 --> 00:54:40,469 Take your germ-ridden hands off the chair! 700 00:54:40,542 --> 00:54:42,839 Pardon, Excellence. Pardon. 701 00:54:50,783 --> 00:54:53,445 Here we go. 702 00:54:58,391 --> 00:55:00,381 They're in the casino. 703 00:55:23,513 --> 00:55:26,003 - The window. - Yeah. 704 00:55:28,751 --> 00:55:31,242 Give us two minutes, then close it. 705 00:55:31,320 --> 00:55:33,253 Paul. 706 00:55:33,321 --> 00:55:35,380 I will. 707 00:55:35,456 --> 00:55:37,390 Very careful. 708 00:55:38,493 --> 00:55:40,427 Very careful. 709 00:55:45,165 --> 00:55:48,134 - It's a mile high. - All right. It's all clear. Let's go. 710 00:55:48,201 --> 00:55:51,328 - Now, wait a minute. You, then me. - Okay. 711 00:56:04,716 --> 00:56:06,707 Come on. 712 00:56:10,587 --> 00:56:13,579 Pardon, madame. The draft. 713 00:56:13,657 --> 00:56:17,387 How dare you! Look what you've done to my gown. 714 00:56:17,460 --> 00:56:19,587 Do you make a habit ofbumping into guests? 715 00:56:19,662 --> 00:56:21,596 I'm sorry, but madame is mistaken. 716 00:56:21,664 --> 00:56:25,326 - Are you suggesting that I spill things on myself? - No, certainly not. 717 00:56:25,400 --> 00:56:27,391 If madame will return to the lounge... 718 00:56:27,469 --> 00:56:29,835 the, uh, maid will be happy to repair the damage. 719 00:56:29,904 --> 00:56:33,361 Never mind. Instead, bring me another glass of champagne. 720 00:56:33,440 --> 00:56:36,967 - In a moment. - Not in a moment! Now! 721 00:56:37,044 --> 00:56:40,502 And when I get a breath of fresh air, I'll close your precious window. 722 00:56:40,581 --> 00:56:43,048 Yes, madame, of course. 723 00:59:27,694 --> 00:59:30,458 Electric eye alarms all over the place. 724 00:59:30,531 --> 00:59:33,522 There's 18 inches clear under the lower beam. 725 01:01:40,247 --> 01:01:43,808 - Champagne. - The Veuve Clicquot for mademoiselle. 726 01:01:43,884 --> 01:01:46,444 Very well, Excellency. 727 01:01:46,520 --> 01:01:50,387 I'm certain that you will find the Veuve Clicquot an excellent drink. 728 01:01:50,456 --> 01:01:52,447 Thank you. 729 01:01:55,161 --> 01:01:58,095 Excuse me. Haven't I seen mademoiselle before this evening? 730 01:01:59,464 --> 01:02:01,398 No. 731 01:02:33,127 --> 01:02:35,687 - The stage, wasn't it? - I beg your pardon? 732 01:02:35,763 --> 01:02:38,129 Where I saw mademoiselle. The stage, hmm? 733 01:02:38,199 --> 01:02:40,826 The Cellar Club in Cannes. 734 01:02:40,901 --> 01:02:43,768 Cellar Club? Don't be ridiculous. 735 01:02:43,837 --> 01:02:45,771 You needn't worry, mademoiselle. 736 01:02:45,839 --> 01:02:48,363 If you are here with me, the duc de Salins... 737 01:02:48,441 --> 01:02:51,239 there can be no embarrassing questions. 738 01:02:51,310 --> 01:02:54,643 You are the only embarrassment I've run into this evening. 739 01:02:54,714 --> 01:02:56,426 My husband will be here in a minute, and he has a very strong prejudice... 740 01:02:56,461 --> 01:02:58,140 My husband will be here in a minute, and he has a very strong prejudice... 741 01:02:58,216 --> 01:03:02,482 against sensuous, bald-headed old goats. 742 01:03:19,902 --> 01:03:22,699 I think it's degrading and outrageous for this girl to be here. 743 01:03:22,771 --> 01:03:24,636 Of course, Excellency. 744 01:03:24,706 --> 01:03:27,072 - Monsieur LeMay. - Yes, monsieur? 745 01:03:27,142 --> 01:03:29,076 That young woman sipping champagne... 746 01:03:29,144 --> 01:03:31,941 His Excellency says she's a cheap Cellar Club dancer. 747 01:03:32,012 --> 01:03:34,446 - But Your Excellency must be mistaken. - I'm not! 748 01:03:34,515 --> 01:03:37,313 I'd recognize her anywhere. 749 01:03:37,385 --> 01:03:39,409 Naturally, we cannot afford a serious mistake... 750 01:03:39,486 --> 01:03:42,455 but if His Excellency is correct, and I'm certain that you must be... 751 01:03:42,522 --> 01:03:45,116 then that woman has some motive in being here. 752 01:03:45,191 --> 01:03:50,492 Uh, jewel thief, blackmail, something... sordid. 753 01:03:50,562 --> 01:03:54,157 - Tell the chief of detectives I want him at once. - Yes, sir. 754 01:03:54,233 --> 01:03:57,326 Your Excellency, perhaps you would care tojoin us. 755 01:03:57,402 --> 01:04:00,337 Thank you so much. 756 01:04:03,207 --> 01:04:06,437 - We are finished. They know who you are! - Keep your voice down. 757 01:04:06,510 --> 01:04:09,707 You have to leave right away. The director has sent me for the chief of detectives. 758 01:04:09,780 --> 01:04:12,646 Stop getting hysterical. Stop it! Now, you know I can't leave. 759 01:04:12,715 --> 01:04:15,548 That window has to be opened again so that they can come back in. 760 01:04:15,618 --> 01:04:17,643 No, no! You will be arrested and questioned. 761 01:04:17,720 --> 01:04:19,654 They will find out that I'm involved. 762 01:04:19,722 --> 01:04:22,315 Melanie, please. Please don't do this to me. 763 01:04:22,390 --> 01:04:25,325 "To me"? "To me"? Are you all that counts? 764 01:04:25,393 --> 01:04:27,657 Doesn't leaving them out there on that ledge matter to you? 765 01:04:27,729 --> 01:04:29,719 But you can't help them. No one can, not anymore. 766 01:04:29,797 --> 01:04:31,731 I'm gonna go into that powder room... 767 01:04:31,799 --> 01:04:34,359 and I'm going to wait until it's time to open the window. 768 01:04:34,435 --> 01:04:37,165 And you're going to delay getting the police as long as possible. 769 01:04:37,237 --> 01:04:39,170 - But... - Now remember, Raymond. 770 01:04:39,238 --> 01:04:42,867 If anything happens to any one of us, it happens to you too. 771 01:05:42,261 --> 01:05:44,810 - Three more to go. - Mm-hmm. 772 01:05:59,756 --> 01:06:03,885 Oh, uh, Excellency, soon time for your medicine. 773 01:07:06,448 --> 01:07:08,643 Your medicine, Excellency. 774 01:07:12,954 --> 01:07:15,388 10:35. 775 01:07:26,733 --> 01:07:28,723 Bite. 776 01:07:30,202 --> 01:07:31,931 Bite it. 777 01:07:33,405 --> 01:07:36,635 Bite it! Bite! He'll get caught. 778 01:07:36,708 --> 01:07:38,676 I won't let you hurt him. I won't. 779 01:07:58,060 --> 01:08:00,051 Oh, uh, call someone in authority. 780 01:08:00,129 --> 01:08:03,256 - His Excellency's had a heart seizure. - Oui, monsieur. 781 01:08:07,068 --> 01:08:09,263 Excellency? Excellency? 782 01:08:14,108 --> 01:08:17,134 - We will assist you in removing him. - No, no, no. Not yet. 783 01:08:17,211 --> 01:08:20,202 I am sorry, Doctor. He must be moved. It is a rule. 784 01:08:20,280 --> 01:08:22,714 Do you have the authority to jeopardize the baron's life? 785 01:08:42,166 --> 01:08:44,360 - Is he ill? - Yes, seriously. 786 01:08:44,434 --> 01:08:46,766 I need a quiet place, somewheres nearby. 787 01:08:46,836 --> 01:08:49,134 There is only the director's office. 788 01:08:49,205 --> 01:08:51,833 No, no, no, no. An alcove downstairs perhaps. 789 01:08:51,908 --> 01:08:54,808 Sir, do you refuse the baron the use of your office? 790 01:08:54,877 --> 01:08:57,243 Very well. 791 01:08:57,313 --> 01:09:00,680 - Keep the removal discreet. - Yes. In the chair, please. 792 01:09:03,318 --> 01:09:05,309 My bag. 793 01:09:14,394 --> 01:09:16,385 Thank you. 794 01:09:48,925 --> 01:09:50,984 This way, gentlemen. 795 01:10:01,702 --> 01:10:04,967 - Is there a divan? - Uh, this way. 796 01:10:13,513 --> 01:10:17,449 Uh, will you put him on the divan, please? 797 01:10:17,517 --> 01:10:19,746 Excuse me. There we go. 798 01:10:21,453 --> 01:10:23,978 Carefully. Very carefully. 799 01:10:26,958 --> 01:10:28,926 That'll be all, gentlemen. Thank you. 800 01:11:00,155 --> 01:11:02,782 - Monsieur... - Very well. I'll attend to this myself. 801 01:11:23,675 --> 01:11:25,609 This is Sir Gerald Hallsey. 802 01:11:25,677 --> 01:11:27,803 Sir Gerald is a London physician. 803 01:11:27,878 --> 01:11:29,812 I hope you'll forgive me, sir. 804 01:11:29,880 --> 01:11:33,509 I was close by the table when you mentioned a heart seizure. 805 01:11:33,584 --> 01:11:35,175 Yes. 806 01:11:35,251 --> 01:11:37,242 Frankly, I was puzzled. 807 01:11:38,388 --> 01:11:40,879 Perhaps troubled's a better word. 808 01:11:40,957 --> 01:11:44,187 There was an odor of... Well, there was an odor of bitter almonds. 809 01:11:44,259 --> 01:11:47,820 Yes, of course. Cyanide. 810 01:11:47,896 --> 01:11:50,888 I am well aware that my patient poisoned himself. 811 01:11:50,966 --> 01:11:53,229 But you diagnosed a heart seizure. 812 01:11:53,301 --> 01:11:56,862 Well, did you expect me to make an announcement like that to the patrons? 813 01:11:56,938 --> 01:11:58,906 The casino appreciates that, Doctor. 814 01:11:58,973 --> 01:12:01,600 There's no reason for your casino to suffer a scandal just because... 815 01:12:01,675 --> 01:12:04,644 my neurotic patient tried to do away with himself. 816 01:12:04,711 --> 01:12:06,736 Oh, that may be so, but I fail to understand... 817 01:12:06,813 --> 01:12:09,144 I'm sorry, Doctor, but your curiosity will have to wait... 818 01:12:09,215 --> 01:12:11,183 for a more opportune time. 819 01:12:11,250 --> 01:12:15,084 The director will show you out while I telephone for an ambulance. 820 01:12:15,154 --> 01:12:17,144 - You object to my presence? - Object? 821 01:12:17,222 --> 01:12:20,123 Why should I object? 822 01:12:20,191 --> 01:12:24,025 If the casino is not interested in being discreet, I certainly am not. 823 01:12:24,095 --> 01:12:26,585 But we are, very definitely. 824 01:12:26,663 --> 01:12:29,393 Please, Sir Gerald, this way. 825 01:12:49,417 --> 01:12:51,350 Hello? 826 01:12:51,418 --> 01:12:53,978 Hello. Uh, this is Dr. Vital. 827 01:12:54,054 --> 01:12:56,921 I want you to send an ambulance right away to the casino... 828 01:12:56,991 --> 01:13:00,926 at the side entrance away from curious eyes. 829 01:13:00,994 --> 01:13:02,985 Yes. 830 01:13:03,062 --> 01:13:07,499 Be certain it's the side entrance. Thank you. 831 01:13:07,567 --> 01:13:09,693 - You are very thoughtful, Doctor. - No, no, no. 832 01:13:09,768 --> 01:13:12,965 Not at all. Not at all. 833 01:13:13,038 --> 01:13:17,633 Tell me, Doctor, why does a man like the baron do such a thing? 834 01:13:17,708 --> 01:13:20,973 'Cause he was constantly sick. 835 01:13:21,045 --> 01:13:24,105 Because his body was a painful burden to him. 836 01:13:24,182 --> 01:13:27,981 - "Was"? - Yes. 837 01:13:28,051 --> 01:13:30,576 Mercifully, he's dead. 838 01:13:41,497 --> 01:13:45,660 Death is not as ugly in the dark. 839 01:13:45,733 --> 01:13:49,635 It'll be less depressing if we wait outside. 840 01:13:53,006 --> 01:13:54,997 Please. 841 01:16:42,389 --> 01:16:44,448 There. That woman going toward the alcove. 842 01:16:51,230 --> 01:16:53,562 It's closed. We gotta go back! 843 01:16:53,632 --> 01:16:56,396 Stay here! You stay here. 844 01:16:58,069 --> 01:17:00,833 She'll be here. She will be here. 845 01:17:29,464 --> 01:17:32,023 I beg your pardon. Is madame here without an escort? 846 01:17:32,099 --> 01:17:34,693 That's extremely insulting. 847 01:17:34,769 --> 01:17:39,172 I must insist on a reply. I'm in charge of the casino's police. 848 01:17:39,240 --> 01:17:42,436 - Is madame here alone? - Of course not! 849 01:17:42,509 --> 01:17:45,521 Then I must ask madame to take me to her escort. 850 01:17:45,621 --> 01:17:48,842 Which one? Madame has two escorts. 851 01:17:48,914 --> 01:17:51,212 Which one of us would you like to see? 852 01:17:51,283 --> 01:17:53,717 Uh, neither, sir. 853 01:17:53,786 --> 01:17:55,777 This intrusion is an unfortunate error. 854 01:17:55,854 --> 01:17:58,822 Madame was mistaken for someone else. I beg your pardon. 855 01:17:58,890 --> 01:18:00,881 All your pardons. 856 01:18:04,529 --> 01:18:07,361 You two dance away to the door and then get out. 857 01:19:03,080 --> 01:19:05,013 Raymond, get hold of yourself. 858 01:19:05,081 --> 01:19:07,049 You're attracting attention to our problem. 859 01:19:07,116 --> 01:19:09,141 I'm sorry, monsieur. I feel ill. I... 860 01:19:09,219 --> 01:19:12,052 Tragedy affects some of us more deeply than others. 861 01:19:15,958 --> 01:19:19,951 I have a suggestion which, uh, may reduce your problem. 862 01:19:21,296 --> 01:19:23,525 Wouldn't it be more discreet to move the baron... 863 01:19:23,598 --> 01:19:26,624 to the side entrance right now? 864 01:19:26,701 --> 01:19:28,635 Much more discreet. 865 01:19:28,703 --> 01:19:31,193 Tell the commissionaires to bring a stretcher to the office. 866 01:19:31,271 --> 01:19:35,264 No, no. No, no, no. The stretcher attracts attention. 867 01:19:35,342 --> 01:19:40,108 But if the baron is strapped firmly into the wheelchair... 868 01:19:40,179 --> 01:19:43,148 no one will pay any particular attention. 869 01:19:43,215 --> 01:19:46,651 Of course. Bring the help. 870 01:19:46,719 --> 01:19:49,949 Some ropes and straps for the wheelchair. 871 01:20:48,573 --> 01:20:50,598 Thank you. 872 01:20:52,143 --> 01:20:55,237 Oh, uh, will you put the ramp down, please? 873 01:21:15,229 --> 01:21:17,823 I'll go with them and make out the death certificate... 874 01:21:17,899 --> 01:21:19,491 heart seizure. 875 01:21:19,567 --> 01:21:21,693 - You are most considerate, Doctor. - No. 876 01:21:21,768 --> 01:21:24,828 - My deepest thanks. - No, no, no, no. On the contrary. 877 01:21:24,905 --> 01:21:27,999 If the baron could, I'm sure he would want me to thank you... 878 01:21:28,075 --> 01:21:30,304 for your consideration. 879 01:22:03,239 --> 01:22:07,106 We made it, Paul. We made it! I told you we could. I told you! 880 01:22:07,175 --> 01:22:09,200 Who's arguing? 881 01:22:20,254 --> 01:22:22,187 I'm a happy, happy man. 882 01:22:22,255 --> 01:22:24,485 How's Pancho? 883 01:22:24,557 --> 01:22:27,219 As expected. 884 01:22:30,032 --> 01:22:31,966 He looks dead to me. 885 01:22:33,702 --> 01:22:36,136 He'll be conscious very soon. 886 01:22:57,957 --> 01:23:01,051 - Is Pancho all right? - He's fine, hon. Get goin'. 887 01:23:14,571 --> 01:23:16,630 Not one loose end. 888 01:23:16,707 --> 01:23:19,335 The perfect experiment. 889 01:23:19,409 --> 01:23:21,706 I can hardly wait till the morning. 890 01:23:21,777 --> 01:23:24,678 The radio, the newspapers. 891 01:23:24,747 --> 01:23:28,046 We'll sit back, you and I, Paul, and listen to the world gasp a little. 892 01:23:29,351 --> 01:23:31,683 I'm glad you made it, Theo. 893 01:23:31,753 --> 01:23:34,415 Yes, I know you are, my boy. 894 01:23:34,489 --> 01:23:37,719 But hearing you say it means more to me than anything else. 895 01:23:40,494 --> 01:23:43,827 We'll reopen those doors now... all the doors... 896 01:23:43,898 --> 01:23:45,922 every door I had slammed in your face. 897 01:23:45,999 --> 01:23:50,902 Take it easy. You know, we're not home yet. Just sit back and try to relax. 898 01:23:50,970 --> 01:23:55,235 Yes. Whatever you say, my boy. 899 01:23:55,307 --> 01:23:58,504 It feels good to be able to relax... 900 01:23:58,577 --> 01:24:02,910 once you've finally put the cork on the bottle. 901 01:24:17,394 --> 01:24:19,385 Half hour to go. 902 01:24:55,460 --> 01:24:58,827 Professor? Professor? 903 01:24:58,897 --> 01:25:01,491 Welcome back, Baron. 904 01:25:03,167 --> 01:25:06,432 Uh, I, uh... 905 01:25:06,503 --> 01:25:09,631 I realize I showed weakness. 906 01:25:09,707 --> 01:25:12,004 And...And if... 907 01:25:13,843 --> 01:25:15,834 Professor? 908 01:25:16,913 --> 01:25:19,108 Paul? Paul. 909 01:25:19,181 --> 01:25:23,083 Stop. Stop somewhere quickly. Something's happened to him. 910 01:25:29,323 --> 01:25:31,291 They turned off. 911 01:25:49,875 --> 01:25:53,003 He's dead. He's dead! 912 01:26:31,512 --> 01:26:34,879 He was sitting there smiling, asleep. 913 01:26:34,948 --> 01:26:37,711 He was sitting there dead. 914 01:26:37,784 --> 01:26:40,344 Paul! 915 01:26:50,562 --> 01:26:54,019 Over there. Those woods are thick enough to hide him. 916 01:26:54,098 --> 01:26:56,032 What are you doing? 917 01:26:56,100 --> 01:26:58,227 Don't you touch him. 918 01:27:06,476 --> 01:27:08,740 You can't put him in there! 919 01:27:13,716 --> 01:27:16,412 This car can be traced! 920 01:27:17,720 --> 01:27:19,983 I'm gonna take him back to his hotel room. 921 01:27:20,054 --> 01:27:23,649 - You're crazy! You can't... - Don't you touch him! 922 01:27:25,727 --> 01:27:28,786 You keep your hands off him. 923 01:27:36,402 --> 01:27:39,200 You stay with him, Paul. I'll drive. 924 01:28:00,657 --> 01:28:02,851 I hope you realize what's going to happen. 925 01:28:02,925 --> 01:28:05,173 They'll be looking for us as soon as he is found. 926 01:28:05,273 --> 01:28:09,854 I doubt it. When a man his age has a heart attack in his own bed... 927 01:28:09,931 --> 01:28:12,058 it's not unusual enough to investigate. 928 01:28:12,134 --> 01:28:14,295 I still think it's dangerous! 929 01:28:14,369 --> 01:28:16,394 - But profitable. - What? 930 01:28:16,471 --> 01:28:20,167 Dividing the extra shares is an added asset. 931 01:28:20,241 --> 01:28:22,368 Ah. 932 01:29:14,889 --> 01:29:17,755 I think I envy him. 933 01:29:17,825 --> 01:29:21,386 He was happy when he died. 934 01:29:21,461 --> 01:29:24,658 Envy the living, not the dead. 935 01:29:24,731 --> 01:29:27,221 I used to believe that. 936 01:29:28,301 --> 01:29:30,235 I used to believe that... 937 01:29:30,303 --> 01:29:33,898 having enough money would let me be born again. 938 01:29:33,973 --> 01:29:35,906 Maybe it will. 939 01:29:35,974 --> 01:29:38,272 No. 940 01:29:38,343 --> 01:29:41,608 No, it won't. 941 01:29:41,680 --> 01:29:46,013 I learned that a little while ago in his room. 942 01:29:46,083 --> 01:29:48,074 I looked at him... 943 01:29:48,152 --> 01:29:51,121 lying there peaceful and happy. 944 01:29:52,655 --> 01:29:55,453 I looked at him and I thought... 945 01:29:55,525 --> 01:29:58,585 the professor's lucky. 946 01:29:58,661 --> 01:30:02,653 He's never going to have to hear anybody call him a thief. 947 01:30:02,731 --> 01:30:05,529 It wouldn't make much difference. 948 01:30:05,601 --> 01:30:07,762 He's been called a thief before. 949 01:30:09,303 --> 01:30:11,396 Been called a thief. 950 01:30:11,472 --> 01:30:13,872 Then he was called a hero. 951 01:30:13,941 --> 01:30:16,535 It's all in my suitcase... 952 01:30:16,611 --> 01:30:18,976 the story of his life. 953 01:30:20,547 --> 01:30:23,744 Diplomas, medals... 954 01:30:23,817 --> 01:30:26,614 the newspaper clippings. 955 01:30:26,685 --> 01:30:30,883 I... I wouldn't have believed anything bad of the professor. 956 01:30:32,324 --> 01:30:34,257 You should've been around 12 years ago. 957 01:30:34,325 --> 01:30:36,555 You would have been one of the minority. 958 01:30:37,996 --> 01:30:41,227 Everybody walked out on him then... 959 01:30:41,299 --> 01:30:44,199 even before he went to prison... 960 01:30:44,268 --> 01:30:48,762 all his colleagues, his friends. 961 01:30:52,141 --> 01:30:54,837 Even his family took a different name. 962 01:30:58,581 --> 01:31:02,209 You...You liked him very much, didn't you? 963 01:31:02,284 --> 01:31:06,516 Is that why you became involved in this? 964 01:31:06,588 --> 01:31:08,578 I loved him. 965 01:31:14,128 --> 01:31:16,652 He was your father, wasn't he? 966 01:31:55,998 --> 01:31:58,398 Are you sure? 967 01:31:58,467 --> 01:32:01,128 Very. Not one sou. 968 01:32:04,939 --> 01:32:09,272 They'll love us for that. They only have to cut it up four ways. 969 01:32:16,582 --> 01:32:18,812 - Yes? - We're back. 970 01:32:26,891 --> 01:32:30,292 - Well, did you manage it? - Yes. 971 01:32:30,362 --> 01:32:33,489 Now, wait. No, let's do this right. 972 01:32:33,564 --> 01:32:35,589 Mademoiselle, monsieur... 973 01:32:35,666 --> 01:32:38,362 I am about to show you the glittering marvel of the century. 974 01:32:40,270 --> 01:32:43,102 Four million dollars worth of francs. 975 01:33:01,295 --> 01:33:04,958 Uh, we were discussing Raymond... the size of his share. 976 01:33:05,032 --> 01:33:08,228 - Pancho, you can't. - Don't worry. 977 01:33:08,301 --> 01:33:10,428 They won't. 978 01:33:10,503 --> 01:33:13,165 Raymond gets 1/10th for his share. 979 01:33:13,239 --> 01:33:15,832 Isn't all this enough for you? 980 01:33:19,578 --> 01:33:21,637 Considering the small part played by Raymond... 981 01:33:21,713 --> 01:33:23,976 1/10th seems like a generous gesture. 982 01:33:24,048 --> 01:33:27,984 Speaking of gestures and the parts we each played... 983 01:33:28,052 --> 01:33:31,351 I think the professor would like you to have that as a souvenir. 984 01:33:41,597 --> 01:33:43,531 I say Raymond gets a full share. 985 01:33:51,939 --> 01:33:54,840 No. The time for one voice is over. 986 01:33:54,909 --> 01:33:56,843 We make now our own decisions. 987 01:33:56,911 --> 01:34:00,209 You're wrong again, Fritz. The decision's been made by the Bank of France. 988 01:34:00,280 --> 01:34:02,714 - What? - Here. Read 'em and weep. 989 01:34:02,783 --> 01:34:05,115 That's the hottest money you ever touched in your life. 990 01:34:05,185 --> 01:34:07,118 Every one of these is a big bill. 991 01:34:07,186 --> 01:34:10,713 Every one of'em has been serialized and listed by the Bank of France. 992 01:34:12,758 --> 01:34:14,692 Don't look at me. The label... it's dated. 993 01:34:14,760 --> 01:34:18,024 This money was printed and recorded only two days ago. 994 01:34:22,767 --> 01:34:25,826 All the money in the world, and I can't spend it. 995 01:34:25,903 --> 01:34:28,633 Surely not all of it. Nothing! Nothing! Nothing! 996 01:34:28,706 --> 01:34:33,301 Stop it. Stop it! We mustn't behave this way. 997 01:34:33,376 --> 01:34:36,777 You help... help me pick up the money. Please. 998 01:34:36,846 --> 01:34:40,111 We must be rational, think things out. 999 01:34:40,183 --> 01:34:42,173 Please. 1000 01:34:44,419 --> 01:34:46,080 What's going to happen now? 1001 01:34:46,154 --> 01:34:49,088 Now? They'll probably talk and argue, divide the money... 1002 01:34:49,156 --> 01:34:52,216 and promise to keep it out of circulation till it's safe. 1003 01:34:52,293 --> 01:34:56,161 - But they won't. - They'll probably wait a week or two. 1004 01:34:56,230 --> 01:34:58,163 Look, here's the last of our bankroll. 1005 01:34:58,231 --> 01:35:01,689 This'll get us maybe as far as Rome. 1006 01:35:01,768 --> 01:35:05,226 And then as soon as one of them is caught, he's going to implicate all of us. 1007 01:35:05,305 --> 01:35:09,502 We'll just have to try to make ourselves hard to find, that's all. 1008 01:35:09,575 --> 01:35:12,066 You might be able to alone, Paul... 1009 01:35:12,144 --> 01:35:15,044 but not with me. 1010 01:35:15,113 --> 01:35:18,378 Let me worry about that. Here. 1011 01:35:18,449 --> 01:35:20,440 You just pack. 1012 01:35:23,987 --> 01:35:27,184 Raymond is gonna be the first one that'll talk if they question him. 1013 01:35:27,257 --> 01:35:29,987 We haven't got time to worry about Raymond. 1014 01:35:30,060 --> 01:35:32,459 Not for him, Paul, but for us... 1015 01:35:32,528 --> 01:35:36,157 how we're going to feel later on because we didn't worry. 1016 01:35:37,733 --> 01:35:41,099 Okay, okay, then we'll warn 'em. That's the best we can do. 1017 01:35:47,275 --> 01:35:49,674 I think that we can do better than that. 1018 01:35:49,743 --> 01:35:52,837 I think that we can give the money back. 1019 01:35:54,281 --> 01:35:56,511 What...What, you mean we're just gonna walk in and say... 1020 01:35:56,583 --> 01:35:58,914 "Mr. Director, excuse it, please. It was all a big mistake. 1021 01:35:58,985 --> 01:36:00,919 Here's your money back"? 1022 01:36:00,987 --> 01:36:03,353 I don't know how, Paul. 1023 01:36:03,423 --> 01:36:06,152 I only know that we should try. 1024 01:36:12,063 --> 01:36:14,587 Please. 1025 01:36:14,665 --> 01:36:16,656 Somehow? 1026 01:36:26,976 --> 01:36:30,002 It's the only logical thing to do. 1027 01:36:30,079 --> 01:36:34,310 We'll hide the money for a month or so, then exchange it a bit at a time. 1028 01:36:34,383 --> 01:36:36,476 Who does the hiding? 1029 01:36:36,552 --> 01:36:39,350 Oh, we'll put it in my trunk and then store it. 1030 01:36:39,421 --> 01:36:42,253 - No. - You know I can be trusted. 1031 01:36:42,323 --> 01:36:45,451 - No. - All right, then move in here with me. 1032 01:36:45,526 --> 01:36:48,517 The storage receipt will be here, and we can all watch each other. 1033 01:36:48,595 --> 01:36:50,529 No. 1034 01:36:50,597 --> 01:36:53,031 How can we solve anything? All he keeps doing is saying, "No." 1035 01:36:53,099 --> 01:36:55,590 No, no, he's right. 1036 01:36:55,669 --> 01:36:58,501 Suppose you have an accident? Dropped dead or something? 1037 01:36:58,571 --> 01:37:00,505 What good is the storage receipt to us? 1038 01:37:00,573 --> 01:37:03,508 That's sound logic, Louis. 1039 01:37:03,576 --> 01:37:05,805 We divide the money now and take our chances. 1040 01:37:05,877 --> 01:37:08,368 - You're still trying to make decisions? - You're out of this! 1041 01:37:08,446 --> 01:37:12,041 Oh, no, I'm not. I'm right back in. 1042 01:37:12,116 --> 01:37:14,106 All right, Melanie. 1043 01:37:19,456 --> 01:37:22,515 Now, look. There's only one way to solve our problem. 1044 01:37:22,592 --> 01:37:26,028 The casino doesn't want any scandal, and they're not gonna complain if we return the money. 1045 01:37:26,095 --> 01:37:27,429 - What? - No! 1046 01:37:27,497 --> 01:37:31,293 Yes! We're not gonna serve time in prison so you can have 2 weeks to drool over this stuff. 1047 01:37:31,366 --> 01:37:33,698 Now, it goes back! 1048 01:38:02,995 --> 01:38:05,087 Paul! 1049 01:38:05,162 --> 01:38:07,596 Take it easy! Don't move! 1050 01:38:09,967 --> 01:38:12,595 Now we're back where we started... 1051 01:38:12,670 --> 01:38:14,864 one voice. 1052 01:38:14,938 --> 01:38:16,997 Now, fill it up. 1053 01:38:17,073 --> 01:38:20,531 Come on. Come on. Fill it up. You too, Fritz. Off the floor. 1054 01:38:20,610 --> 01:38:22,634 Come on. 1055 01:38:22,711 --> 01:38:28,115 Melanie, you get your things, bring the car around to the door. 1056 01:38:28,183 --> 01:38:30,116 Melanie? 1057 01:38:30,184 --> 01:38:33,551 After all these years, is this the thanks you give? 1058 01:38:41,929 --> 01:38:44,762 Keep goin'! Keep goin'! 1059 01:39:16,259 --> 01:39:19,319 - Is that yours? - No, monsieur. 1060 01:39:30,004 --> 01:39:33,303 It belongs to the director general. 1061 01:39:43,249 --> 01:39:45,183 - All, monsieur? - Yes, yes. 1062 01:39:48,020 --> 01:39:51,979 - What is this? - That is from our checkroom. 1063 01:39:52,057 --> 01:39:55,651 "You can reclaim the casino's property with this stub." 1064 01:39:55,727 --> 01:39:59,629 - Who gave you this? - It was on the floor, at table three. 1065 01:40:04,468 --> 01:40:07,028 - Monsieur, please. - Fetch whatever it is, huh? 1066 01:40:07,104 --> 01:40:11,598 - Oui, monsieur. - Monsieur, I said please! 1067 01:40:13,676 --> 01:40:16,008 - It is bad luck! - Raymond! 1068 01:40:16,078 --> 01:40:21,242 Your pardon, Excellency, but my secretary has been having dizzy spells all evening. 1069 01:40:33,761 --> 01:40:35,786 - All, monsieur? - Yeah. 1070 01:40:37,331 --> 01:40:39,321 Monsieur. 1071 01:40:40,566 --> 01:40:43,467 - A cheap suitcase? - Oui. 1072 01:40:43,536 --> 01:40:46,527 - Very well. Take it to my office. - Oui, monsieur. 1073 01:40:51,243 --> 01:40:54,178 - Raymond. Attend me. - Oui, monsieur. 1074 01:40:57,581 --> 01:41:00,072 Let's go. 1075 01:41:00,151 --> 01:41:03,086 Oh, monsieur. Monsieur. Your wager. 1076 01:41:03,154 --> 01:41:06,486 - That's mine? - Well, you said "all," monsieur. 1077 01:41:24,906 --> 01:41:27,602 For the third time, seven and red. 1078 01:41:31,044 --> 01:41:33,342 Merci. 1079 01:41:37,583 --> 01:41:41,383 Mademoiselle, I have always said that honesty is the best policy. 1080 01:41:41,454 --> 01:41:44,890 - Monsieur, s'il vous plaît. Pour le personnel. - Oh, merci beaucoup. 86092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.