All language subtitles for Pharaoh.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,353 --> 00:00:26,441 PHARAOH 2 00:00:29,905 --> 00:00:33,989 Based on the novel by Boleslaw Prus 3 00:00:34,952 --> 00:00:37,864 Screenplay by 4 00:00:46,213 --> 00:00:49,421 Starring 5 00:02:11,757 --> 00:02:15,295 Director of photography 6 00:02:21,683 --> 00:02:25,141 Directed by 7 00:04:28,018 --> 00:04:28,598 Speak! 8 00:04:30,979 --> 00:04:35,063 Erpatre, the Most High Mouth. The holy scarabs are rolling 9 00:04:35,066 --> 00:04:37,478 a clay ball towards the sands. 10 00:04:39,404 --> 00:04:40,769 Go on. 11 00:04:42,783 --> 00:04:48,153 With due piety and homage to the Sun, I have stopped the march. 12 00:04:50,957 --> 00:04:55,326 You are a god-fearing Egyptian, though you have Hittite features. 13 00:04:55,337 --> 00:05:00,331 We shall not take that road, for we may crush the sacred beetles. 14 00:05:00,550 --> 00:05:04,088 Pentuer, does that gorge avoid the sands? 15 00:05:04,304 --> 00:05:09,515 - Yes. The gorge is one mile long. - An awful waste of time. 16 00:05:11,436 --> 00:05:15,554 Look at the army and you will see we cannot take that road. 17 00:05:15,565 --> 00:05:18,557 My soldiers do not fear the scarabs. 18 00:05:18,777 --> 00:05:22,110 You Libyans do not even fear kingly tombs. 19 00:05:22,322 --> 00:05:26,065 But it's unsafe there, since none has returned. 20 00:05:26,660 --> 00:05:31,199 Holy father, such an obstacle would not even hold back a donkey. 21 00:05:31,414 --> 00:05:34,076 A donkey will never be Pharaoh. 22 00:05:40,841 --> 00:05:45,926 Thus you will lead the army through the gorge, minister. 23 00:05:47,931 --> 00:05:51,640 I am not versed in the tactics of priests. 24 00:05:51,643 --> 00:05:53,383 Come, Thutmose. 25 00:06:00,318 --> 00:06:04,186 Your Reverence, the gorge is blocked by a canal. 26 00:06:05,448 --> 00:06:07,279 Then fill it in! 27 00:06:19,421 --> 00:06:21,662 Fill in the canal! 28 00:06:23,508 --> 00:06:25,373 Fill in the canal! 29 00:06:37,188 --> 00:06:41,306 I dug that canal myself. It took me 10 years. 30 00:06:41,610 --> 00:06:45,728 While others went to the market or danced. 31 00:06:46,239 --> 00:06:51,108 I was promised freedom if I brought water to this valley. 32 00:06:51,328 --> 00:06:54,912 Do you hear? Freedom! For me and my children! 33 00:06:55,165 --> 00:06:58,532 Do not fill in the canal! 34 00:07:01,713 --> 00:07:06,252 Light of the Sun, hear me! May wailing never come 35 00:07:06,259 --> 00:07:09,922 to your chamber, nor misfortune dog your steps. 36 00:07:09,930 --> 00:07:14,515 May the tide not carry you away when you cross the Nile. 37 00:07:14,809 --> 00:07:18,472 Merciful sire, o sire! Most noble sire! 38 00:07:54,391 --> 00:07:56,507 Engulf me, 0 Earth! 39 00:07:58,019 --> 00:08:03,013 It was a cursed day, when I saw the light and night! 40 00:08:05,860 --> 00:08:07,145 0, death! 41 00:08:08,655 --> 00:08:11,397 Grind my body to dust, 42 00:08:11,866 --> 00:08:15,404 so I may never be born a slave again 43 00:08:16,371 --> 00:08:19,534 on the fields of Osiris! 44 00:08:22,627 --> 00:08:26,666 It cannot be my father's will for his army to march around 45 00:08:26,673 --> 00:08:30,257 sacred beetles because the minister of war is a priest. 46 00:08:30,468 --> 00:08:33,881 - He is a great warrior. - What warrior? 47 00:08:34,806 --> 00:08:37,092 A holy minister of war. 48 00:08:38,268 --> 00:08:43,479 And what army is it when the best soldiers are hired Libyans? 49 00:08:45,316 --> 00:08:48,854 My great grandfather commanded 30,000 men, 50 00:08:49,320 --> 00:08:52,528 but my father has only half that today. 51 00:08:52,741 --> 00:08:55,403 And he can barely afford it. 52 00:08:55,618 --> 00:08:59,907 While the priests' coffers bulge so full with gold 53 00:09:00,165 --> 00:09:03,328 the Pharaoh's treasure cannot be seen. 54 00:09:08,089 --> 00:09:13,083 0, when I inherit the throne after my father, may he live eternally... 55 00:09:13,845 --> 00:09:17,713 I shall tread on their necks with a foot shod for war. 56 00:09:17,932 --> 00:09:19,923 What are you saying? 57 00:09:20,185 --> 00:09:24,724 The whole nation, led by the priesthood, will be against you. 58 00:09:24,939 --> 00:09:27,305 And who will stand with you? 59 00:09:27,609 --> 00:09:28,644 The army. 60 00:09:29,736 --> 00:09:32,648 Most of them will support the priests. 61 00:09:32,864 --> 00:09:35,526 - The Libyan Corps. - They serve for gold. 62 00:09:35,533 --> 00:09:36,693 Clerks? 63 00:09:37,827 --> 00:09:40,409 Half of them belong to priests. 64 00:10:33,424 --> 00:10:36,257 - O Jehovah! - What are you doing? 65 00:10:37,387 --> 00:10:40,720 - I wished to see the army. - Who are you? 66 00:10:42,100 --> 00:10:45,843 I am Sarah, daughter of the farmstead steward. 67 00:10:51,317 --> 00:10:52,807 A Jewess. 68 00:10:56,281 --> 00:11:00,320 You think Jewesses are not as sweet as Egyptian women? 69 00:11:00,743 --> 00:11:04,452 - I have had 3 Jewish mistresses. - You lie! 70 00:11:06,040 --> 00:11:09,453 A Jewess will never be anybody's lover. 71 00:11:13,339 --> 00:11:17,753 Not even the mistress of the Nomarch of Memphis' scribe? 72 00:11:17,760 --> 00:11:19,125 Even he. 73 00:11:19,387 --> 00:11:23,130 - Nor even the Nomarchโ€˜s fan holder? - Even he. 74 00:11:23,141 --> 00:11:26,884 Not even the mistress of the Nomarch himself? 75 00:11:30,398 --> 00:11:32,059 Who are you? 76 00:11:34,277 --> 00:11:36,268 What do you want? 77 00:11:38,239 --> 00:11:40,821 No. You tell me if I please you. 78 00:11:41,743 --> 00:11:45,952 You have an honest face. If not I would have taken you 79 00:11:45,955 --> 00:11:48,913 for a Libyan mercenary or a bandit. 80 00:11:49,542 --> 00:11:51,624 He is not yet that. 81 00:11:52,086 --> 00:11:56,329 But he may become the greatest bandit the world has ever seen. 82 00:11:56,591 --> 00:12:01,005 And if I were as great as the lord you belong to? 83 00:12:04,599 --> 00:12:07,011 Perhaps you will be. 84 00:12:09,145 --> 00:12:11,101 They are calling us. 85 00:12:12,690 --> 00:12:15,682 And if I were the Nomarch of Memphis? 86 00:12:19,530 --> 00:12:22,772 Who knows, maybe you are. 87 00:12:23,534 --> 00:12:26,116 Ramses. Alert in the camp! 88 00:12:26,955 --> 00:12:29,617 And if I were heir to the throne? 89 00:12:32,669 --> 00:12:33,954 O Jehovah! 90 00:12:55,566 --> 00:12:58,558 Ramses! We must fly, Ramses! 91 00:13:09,247 --> 00:13:11,659 I will take you to my house. 92 00:13:13,459 --> 00:13:15,666 Stay with her, Thutmose. 93 00:13:16,045 --> 00:13:22,666 God of Abraham, Jacob and Isaac, have mercy on me... 94 00:13:51,497 --> 00:13:53,909 We are cut off, Erpatre. 95 00:13:55,209 --> 00:13:59,077 - Is the enemy there? - The invincible Nitager. 96 00:14:07,722 --> 00:14:09,428 Follow me! 97 00:14:09,682 --> 00:14:13,015 Attack those who have blocked our way! 98 00:14:13,227 --> 00:14:15,218 Kita rga! 99 00:14:22,904 --> 00:14:26,522 Kita rga! Kitarga! 100 00:14:41,714 --> 00:14:44,171 You are victorious, Ramses! 101 00:14:44,384 --> 00:14:48,798 You have proved yourself to be a great commander. 102 00:14:52,975 --> 00:14:57,139 You are Nitager, the most valiant of the valiant. 103 00:15:00,233 --> 00:15:03,145 Today you are the most valiant. 104 00:15:55,913 --> 00:16:00,782 He fought like a child of the pharaohs. He struck first! 105 00:16:01,085 --> 00:16:05,294 And if your commander had been equally headstrong? 106 00:16:05,882 --> 00:16:10,546 - How would it all have ended? - Leave the young warrior alone. 107 00:16:13,723 --> 00:16:18,763 He will become a commander, and will defeat the Assyrians, 108 00:16:19,228 --> 00:16:23,597 who must be vanquished, if we are to hold them back. 109 00:16:23,941 --> 00:16:26,808 Generals have to win battles, 110 00:16:27,445 --> 00:16:32,656 but ministers must know what to do if the generals should lose. 111 00:16:48,216 --> 00:16:51,754 Look Ramses: an Assyrian beast, 112 00:16:52,345 --> 00:16:54,461 taught to kill. 113 00:18:14,093 --> 00:18:17,210 May you live eternally, Erpatre. 114 00:18:17,638 --> 00:18:19,629 Live eternally. 115 00:18:32,820 --> 00:18:34,276 Soldiers! 116 00:18:35,489 --> 00:18:38,322 I swear to the Gods and to you 117 00:18:38,326 --> 00:18:43,195 that our war chariots shall trample Assyrian soil! 118 00:18:52,465 --> 00:18:56,378 Today the Gods let me taste the joy 119 00:18:56,677 --> 00:19:01,717 of leading men such as you! And since it is my will 120 00:19:02,141 --> 00:19:06,885 that you shall always share my happiness, 121 00:19:07,480 --> 00:19:11,598 I give 5 talents to be shared 122 00:19:12,401 --> 00:19:14,357 among the men! 123 00:19:20,785 --> 00:19:24,698 I give 5 talents to be shared 124 00:19:25,289 --> 00:19:27,996 among the junior officers. 125 00:19:30,086 --> 00:19:33,999 I give 10 talents 126 00:19:34,590 --> 00:19:39,926 to the minister and the senior officers. 127 00:19:58,864 --> 00:20:01,105 Tell me, Pentuer. 128 00:20:01,325 --> 00:20:05,409 Where will the heir to the throne find 20 talents? 129 00:20:08,916 --> 00:20:10,827 Find out for me. 130 00:20:12,878 --> 00:20:18,623 He awards the army, but His Majesty cannot pay Nitager's forces 131 00:20:18,634 --> 00:20:21,546 returning from the Assyrian border. 132 00:20:25,766 --> 00:20:28,052 And tell me, Pentuer. 133 00:20:28,269 --> 00:20:33,684 Is it right for the Prince to reveal his will to the army? 134 00:20:35,151 --> 00:20:38,109 As if he were the Pharaoh. 135 00:20:42,950 --> 00:20:47,410 Only a foolish youth would act this way. Or a traitor. 136 00:22:18,295 --> 00:22:22,789 Take as many men as you need and re-dig the canal. 137 00:22:25,803 --> 00:22:28,215 Until the job is complete. 138 00:22:28,597 --> 00:22:31,304 May your will be done, sire. 139 00:22:44,488 --> 00:22:47,025 O thee, 140 00:22:47,366 --> 00:22:53,157 who rises above the horizon 141 00:22:53,789 --> 00:22:57,953 and crosses the Heavens. 142 00:22:58,544 --> 00:23:03,880 O thee, who throws his rays 143 00:23:05,384 --> 00:23:09,252 on our faces. 144 00:23:09,555 --> 00:23:11,716 O thee, 145 00:23:11,932 --> 00:23:17,893 who goes on and on. 146 00:23:18,939 --> 00:23:20,679 0 Sun. 147 00:23:22,192 --> 00:23:28,438 O thee, who multiplies the hours, 148 00:23:29,074 --> 00:23:32,532 days and nights. 149 00:23:33,370 --> 00:23:39,957 O thee, who lights the Earth 150 00:23:40,920 --> 00:23:44,833 and himself. 151 00:23:46,967 --> 00:23:49,424 O thee, 152 00:23:49,887 --> 00:23:56,178 born of no one, 153 00:23:57,603 --> 00:24:03,473 who gives birth to himself 154 00:24:04,193 --> 00:24:08,277 on the horizon. 155 00:24:09,448 --> 00:24:12,110 O thee, 156 00:24:12,618 --> 00:24:17,738 eternal Son of the Heavens. 157 00:24:19,917 --> 00:24:25,662 O thee, Osiris-Ramses. 158 00:24:28,050 --> 00:24:34,717 O thee, Osiris-Ramses. 159 00:24:35,182 --> 00:24:39,141 Osiris-Ramses... 160 00:24:47,194 --> 00:24:50,652 Ramses. 161 00:24:59,039 --> 00:25:01,155 I am pleased, Ramses, 162 00:25:01,375 --> 00:25:05,539 that you returned hale from your arduous journey. 163 00:25:08,298 --> 00:25:11,085 May Your Majesty live eternally 164 00:25:11,093 --> 00:25:13,960 and fill both worlds with your works. 165 00:25:15,389 --> 00:25:18,597 My military counsellors have told me 166 00:25:18,809 --> 00:25:22,017 of your work and good sense. 167 00:25:22,730 --> 00:25:26,348 Your deeds will not go unrewarded. 168 00:25:27,109 --> 00:25:29,942 You shall receive 10 talents, 169 00:25:29,945 --> 00:25:33,529 a great chain and two Libyan regiments. 170 00:25:35,826 --> 00:25:39,614 What of the Delta Corps, father, I was due to receive? 171 00:25:40,247 --> 00:25:43,580 We shall repeat the manoeuvres in a year. 172 00:25:43,792 --> 00:25:48,081 And if you make no mistake commanding the army 173 00:25:48,630 --> 00:25:51,087 you shall receive the corps. 174 00:25:51,592 --> 00:25:54,709 I am never alone with you, father. 175 00:25:55,012 --> 00:25:57,970 Always there are strangers between us. 176 00:26:12,446 --> 00:26:15,313 I wish to be alone with you, father. 177 00:26:33,884 --> 00:26:37,001 What do you wish to tell me? 178 00:26:37,888 --> 00:26:40,095 One thing, father. 179 00:26:40,808 --> 00:26:42,844 Herhor is my foe. 180 00:26:43,519 --> 00:26:47,512 He accused me in front of you and exposed me to shame. 181 00:26:48,857 --> 00:26:53,066 Herhor is my faithful servant and your friend. 182 00:26:54,029 --> 00:26:59,149 Thanks to him you commanded the troops during the manoeuvres. 183 00:26:59,451 --> 00:27:02,193 He made the men march around beetles! 184 00:27:02,412 --> 00:27:06,496 Should a priest favour the army over the Gods? 185 00:27:07,543 --> 00:27:11,411 Father, so as not to disturb the scarabs, 186 00:27:11,755 --> 00:27:15,122 the canal was destroyed and a man perished. 187 00:27:15,134 --> 00:27:19,969 - That man took his own life. - But it was the fault of Herhor! 188 00:27:21,765 --> 00:27:25,599 30 men died of exhaustion in the regiments 189 00:27:25,811 --> 00:27:31,351 you so skilfully mustered. And several hundred are sick. 190 00:27:32,317 --> 00:27:36,856 You speak not as a state dignitary who cares 191 00:27:37,114 --> 00:27:41,073 for canal-building and the lives of labourers - 192 00:27:41,285 --> 00:27:43,276 but a wrathful man. 193 00:27:44,121 --> 00:27:47,158 If wrath arouses me, it is because 194 00:27:47,499 --> 00:27:50,832 I see how Herhor and the priests hate me. 195 00:27:51,044 --> 00:27:55,663 Herhor will not even give me a corps. He wants to command the army! 196 00:27:57,968 --> 00:28:01,677 I command the army and the country. 197 00:28:02,139 --> 00:28:06,382 All orders and judgements flow from me. 198 00:28:06,935 --> 00:28:13,556 I act for Osiris in this world and make all decisions. 199 00:28:14,359 --> 00:28:18,648 Concerning my heir, my minister and my people. 200 00:28:30,918 --> 00:28:33,250 You are downcast, sire. 201 00:28:33,462 --> 00:28:38,081 We have been together a day, and I have not yet seen your smile. 202 00:28:42,012 --> 00:28:45,846 Cares are like a treasure to be hidden away. 203 00:28:46,058 --> 00:28:50,518 While we watch them ourselves, even sleep flees from us. 204 00:28:50,938 --> 00:28:56,979 Our elders teach that a man will even renounce rank for a woman. 205 00:28:58,695 --> 00:29:01,983 But a woman cannot help in serious difficulties. 206 00:29:02,366 --> 00:29:05,858 If she does not love like I love you, my lord. 207 00:29:07,204 --> 00:29:10,071 I know you love me, but... 208 00:29:10,332 --> 00:29:14,120 Can you make His Majesty appoint me commander? 209 00:29:14,795 --> 00:29:18,162 Can you even give me the corps I asked for? 210 00:29:18,632 --> 00:29:20,839 It is true I may not. 211 00:29:25,931 --> 00:29:28,297 I cannot do any of that. 212 00:29:30,102 --> 00:29:32,468 You may bring me cheer. 213 00:29:33,814 --> 00:29:37,272 Robe yourself like a Phoenician dancer, 214 00:29:37,985 --> 00:29:40,943 and dance and caress me like she would. 215 00:29:40,946 --> 00:29:44,234 We, daughters of Judah, may not dress immodestly. 216 00:29:44,241 --> 00:29:46,277 Nor dance, nor sing? 217 00:30:13,437 --> 00:30:19,808 Crying is the first voice of man 218 00:30:21,111 --> 00:30:25,525 on this Earth, 219 00:30:26,241 --> 00:30:33,329 and wailing the final farewell. 220 00:30:35,083 --> 00:30:40,248 Man enters a life full of woe, 221 00:30:41,006 --> 00:30:45,716 and enters the place of rest 222 00:30:45,927 --> 00:30:49,044 full of regrets. 223 00:30:49,264 --> 00:30:54,384 And no one asks 224 00:30:54,936 --> 00:31:00,226 where he would stay. 225 00:31:01,943 --> 00:31:08,781 Where is a man with no cares? 226 00:31:09,868 --> 00:31:15,534 Where is a man who lays himself 227 00:31:16,041 --> 00:31:19,750 to rest saying, 228 00:31:20,670 --> 00:31:23,252 "This was a day 229 00:31:23,715 --> 00:31:29,381 I spent without sadness". 230 00:31:33,016 --> 00:31:36,975 How you have changed. You are now a man. 231 00:31:37,562 --> 00:31:40,679 We meet so seldom I might forget your face, 232 00:31:40,690 --> 00:31:44,729 if I did not hold it in my heart. This is not good. 233 00:31:45,070 --> 00:31:49,188 Mother, such a greeting makes me afraid to present my request. 234 00:31:49,408 --> 00:31:53,651 - It must concern money then. - I need 10 talents. 235 00:31:54,830 --> 00:31:58,368 So your Jewess has become so greedy. 236 00:31:59,167 --> 00:32:03,581 No so. But I pledged the army a reward I cannot pay. 237 00:32:03,588 --> 00:32:05,419 Be cautious, Ramses. 238 00:32:05,632 --> 00:32:09,750 Those women would choose death before a stranger's bed. 239 00:32:09,970 --> 00:32:13,554 And if they ever lie with enemy commanders, 240 00:32:13,765 --> 00:32:17,383 it is only to achieve their ends or kill them. 241 00:32:17,727 --> 00:32:20,013 Those are priests' words! 242 00:32:20,021 --> 00:32:22,888 So you are the enemy of the priesthood! 243 00:32:23,108 --> 00:32:25,815 You, their beloved pupil. 244 00:32:26,778 --> 00:32:31,568 - I still hear their rods' marks. - Your grandfather was a High Priest! 245 00:32:31,575 --> 00:32:34,988 Because my grandfather and father were Pharaohs, 246 00:32:35,328 --> 00:32:38,115 I cannot endure Herhor's power! 247 00:32:39,624 --> 00:32:43,208 I see not the future ruler of Egypt in you. 248 00:32:43,712 --> 00:32:47,751 Who would remain if you drove the priests from the court? 249 00:32:47,757 --> 00:32:52,000 Who will be your eyes in the Lower and Upper Land? Abroad? 250 00:32:52,304 --> 00:32:56,263 The priesthood shall be my servants. Not ministers. 251 00:32:56,892 --> 00:33:00,384 Thanks to them, your father has reigned for 33 years 252 00:33:00,687 --> 00:33:03,804 - and avoided costly wars. - For priests! 253 00:33:03,815 --> 00:33:06,602 For the Pharaoh and country! 254 00:33:08,278 --> 00:33:11,270 Do you know what is happening to our treasures? 255 00:33:11,281 --> 00:33:12,566 I know! 256 00:33:13,158 --> 00:33:17,242 But I also know, that one successful war with Assyria 257 00:33:17,245 --> 00:33:21,204 could fill our coffers, as the Nile floods our fields! 258 00:33:24,836 --> 00:33:28,203 No. You, Ramses, are still a child. 259 00:33:28,673 --> 00:33:32,882 I will not even blame you for your impious words. 260 00:33:36,264 --> 00:33:39,677 Please, send the Jewess away 261 00:33:40,018 --> 00:33:43,727 and ask the priests to lend you the money. 262 00:33:45,690 --> 00:33:49,683 - I would sooner ask the Phoenicians. - Do as you wish. 263 00:33:49,945 --> 00:33:55,406 But remember, Pharaohs have died after a few months 264 00:33:56,326 --> 00:34:00,160 and great dynasties fallen. 265 00:34:00,163 --> 00:34:04,953 Because those Pharaohs favoured the incense burner over the spear. 266 00:34:51,214 --> 00:34:54,581 Ramses, this is Dagon, the most honest Phoenician 267 00:34:54,593 --> 00:34:58,211 - banker in all Memphis. - Greetings, new Sun of Egypt! 268 00:34:58,430 --> 00:35:03,140 May you live eternally, and your fame reach the distant shores, 269 00:35:03,351 --> 00:35:06,343 whither sail our Phoenician ships. 270 00:35:06,563 --> 00:35:12,183 When Thutmose told me that you wanted to see his slave, 271 00:35:12,485 --> 00:35:14,692 such joy entered me 272 00:35:14,946 --> 00:35:18,814 I would not let my chariot driver beat the donkeys. 273 00:35:19,034 --> 00:35:24,870 And I gave a ring to the slave who washed my hands. 274 00:35:25,248 --> 00:35:28,331 Your Royal Highness, 275 00:35:28,627 --> 00:35:33,792 how did you acquire that silver jug? 276 00:35:34,549 --> 00:35:37,962 - From Azarius, son of Gaben. - That Jew! 277 00:35:37,969 --> 00:35:40,756 Your Royal Highness trades with Jews? 278 00:35:40,972 --> 00:35:45,181 - He is a merchant like you. - 0 Baap Tamer! O Ashtoreth! 279 00:35:45,185 --> 00:35:50,305 Azarius a merchant like me? O my feet, why did you bring me here? 280 00:35:51,191 --> 00:35:55,400 Kill me, cut off my hand if I ever cheated 281 00:35:55,403 --> 00:35:59,692 but do not say the son of Gaben is a merchant. 282 00:35:59,908 --> 00:36:04,117 Dagon, will you lend me 15 talents? 283 00:36:04,663 --> 00:36:08,155 Ashtoreth! 15 talents. 284 00:36:10,752 --> 00:36:15,121 That is such a burden I must sit down, 285 00:36:15,423 --> 00:36:18,756 in order to think it over properly. 286 00:36:19,010 --> 00:36:23,003 One talent is a huge sum. 287 00:36:25,350 --> 00:36:28,308 For how long, sire? 288 00:36:29,396 --> 00:36:30,886 For a year. 289 00:36:31,314 --> 00:36:34,147 I say at once: three years. 290 00:36:34,484 --> 00:36:38,477 Only His Majesty could pay it back in a year. 291 00:36:38,697 --> 00:36:43,361 Not a young prince, entertaining merw noblemen 292 00:36:43,660 --> 00:36:46,902 and beautiful women. 0, those women! 293 00:36:47,122 --> 00:36:49,579 - At what interest? - A trifle, 294 00:36:49,791 --> 00:36:53,375 you need not trouble yourself with. 295 00:36:54,129 --> 00:36:58,168 For 15 talents Your Royal Highness will give... 296 00:36:58,341 --> 00:37:03,961 5 talents a year, and after three years I take it all back. 297 00:37:04,556 --> 00:37:07,798 You loan me 15 talents 298 00:37:08,935 --> 00:37:12,098 and after three years take back 30? 299 00:37:12,105 --> 00:37:16,769 By law, the sum of the interest equals the loan! 300 00:37:16,776 --> 00:37:18,687 Is that not too much? 301 00:37:19,946 --> 00:37:25,361 Too much? I would be ashamed to take any less from the heir. 302 00:37:25,368 --> 00:37:29,031 - When will you bring it? - Bring it? I shall do better. 303 00:37:29,247 --> 00:37:33,536 I shall organise the payments, and you will not have to 304 00:37:33,543 --> 00:37:39,083 concern yourself with such vulgar matters. And you will lease me 305 00:37:39,090 --> 00:37:43,959 three farmsteads in Lower Egypt for three years. 306 00:37:45,388 --> 00:37:49,051 I must first ask how much profit they earn me. 307 00:37:50,143 --> 00:37:54,056 Your Highness does not trust me? 308 00:37:54,439 --> 00:37:56,646 No. But... 309 00:37:57,025 --> 00:37:59,983 So it is settled! Now we need a scribe 310 00:38:00,195 --> 00:38:04,108 and sixteen witnesses to confirm the transaction. 311 00:38:04,324 --> 00:38:05,484 Very well, 312 00:38:05,700 --> 00:38:08,908 - as long as it turns out well. - Wise words. 313 00:38:09,120 --> 00:38:11,111 May you live forever. 314 00:38:20,298 --> 00:38:21,913 My life 315 00:38:23,009 --> 00:38:25,967 passed without torment 316 00:38:27,055 --> 00:38:28,261 or care. 317 00:38:29,891 --> 00:38:35,352 Like a pleasant day by the River Jord... 318 00:38:50,662 --> 00:38:53,654 You were gone so long, sire. 319 00:38:58,962 --> 00:39:02,079 Hard years are coming for Egypt. 320 00:39:03,091 --> 00:39:05,878 Internal conflicts threaten us, 321 00:39:06,094 --> 00:39:09,712 which only wisdom and virtue can resolve. 322 00:39:10,849 --> 00:39:14,683 But worse. If you declare war on Assyria 323 00:39:15,186 --> 00:39:17,598 in the next 10 years, 324 00:39:18,273 --> 00:39:23,563 their army will destroy everything that has existed here for centuries. 325 00:39:23,778 --> 00:39:26,565 The Assyrians are a cruel people. 326 00:39:26,781 --> 00:39:31,775 You have cast a great fear on us, but not shown us salvation. 327 00:39:34,581 --> 00:39:36,663 Peace with Assyria. 328 00:39:39,961 --> 00:39:42,168 What are the conditions? 329 00:39:42,630 --> 00:39:45,963 Assyria will surrender Israel to you. 330 00:39:46,634 --> 00:39:48,295 And Phoenicia? 331 00:39:48,970 --> 00:39:52,804 Should Pharaoh attempt to seize Phoenicia, 332 00:39:53,600 --> 00:39:57,809 within a year Assyrian horses will be swimming in the Nile. 333 00:39:59,397 --> 00:40:02,981 Egypt cannot renounce claims on Phoenicia. 334 00:40:03,192 --> 00:40:07,686 If Egypt does not renounce Phoenicia, she is sure to fall, 335 00:40:07,906 --> 00:40:13,071 - and internal strife will quicken it. - What strife do you mean? 336 00:40:13,536 --> 00:40:18,246 You should know better than I, a foreigner. 337 00:40:18,666 --> 00:40:22,124 The people are downtrodden by the great. 338 00:40:23,922 --> 00:40:26,288 Piety is declining. 339 00:40:27,091 --> 00:40:31,130 Many people think about war on foreign soil. 340 00:40:34,766 --> 00:40:37,724 Conclude a treaty with Assyria. 341 00:40:41,564 --> 00:40:46,979 Amon knows how loathsome such a treaty would be to me. 342 00:40:48,112 --> 00:40:53,152 But if fate is really against us we will have to conclude 343 00:40:53,451 --> 00:40:55,157 a treaty. 344 00:40:59,040 --> 00:41:02,999 If my own son pushed Egypt towards war, 345 00:41:03,461 --> 00:41:06,123 I would crush my own son. 346 00:41:09,342 --> 00:41:13,051 If I hit it, I will humble Herhor. 347 00:41:24,399 --> 00:41:26,139 If I hit it... 348 00:41:28,236 --> 00:41:30,852 I will defeat the Assyrians. 349 00:41:39,872 --> 00:41:44,957 If I hit it, I will one day be Pharaoh like Ramses the Great. 350 00:42:05,398 --> 00:42:06,854 O Jehovah! 351 00:42:21,122 --> 00:42:23,329 Your mother is there. 352 00:42:28,129 --> 00:42:31,838 And if your honourable mother wishes to speak to you? 353 00:42:32,717 --> 00:42:35,049 My mother is very fond of song. 354 00:42:35,053 --> 00:42:38,841 You may win her over by singing a Jewish song. 355 00:42:43,352 --> 00:42:49,063 How great is the Lord, how great is the Lord... 356 00:42:49,942 --> 00:42:54,231 Do you see it? He is sailing to meet us with his Jewess! 357 00:42:54,697 --> 00:42:58,440 He would not be the son of high priests and pharaohs 358 00:42:58,659 --> 00:43:01,867 if he did not fight against our laws 359 00:43:02,413 --> 00:43:05,075 and possibly misguided customs. 360 00:43:05,291 --> 00:43:09,330 If he were not in that boat, I would destroy it! 361 00:43:17,261 --> 00:43:20,094 How great is the Lord, 362 00:43:20,306 --> 00:43:22,968 how great is the Lord, 363 00:43:23,184 --> 00:43:27,348 - Lord, 0, Israel. - A pretty, stupid creature, 364 00:43:27,563 --> 00:43:31,727 who does not think and cannot influence the Prince. 365 00:43:32,401 --> 00:43:36,735 If only the omniscient Amun would speak through your mouth. 366 00:43:36,948 --> 00:43:42,318 The Prince has not lost his head over her. Sarah is with child, however... 367 00:43:42,328 --> 00:43:43,909 How do you know? 368 00:43:45,915 --> 00:43:48,327 And if it is a son? 369 00:43:49,043 --> 00:43:55,004 If it is a daughter, we will give her the dowry of a noblewoman. 370 00:43:56,300 --> 00:44:00,259 If it is a son, he will be a Jew. 371 00:44:01,806 --> 00:44:04,343 My grandson... A Jew? 372 00:44:05,601 --> 00:44:09,685 The time will come when Israel will need a king. 373 00:44:10,940 --> 00:44:13,431 Then we shall give them one. 374 00:44:14,652 --> 00:44:20,192 You are an eagle, who sees all with a single glance. 375 00:44:23,411 --> 00:44:26,323 I am grown weary. 376 00:44:28,583 --> 00:44:33,998 Were I not concerned for your tender years and the future of Egypt, 377 00:44:35,089 --> 00:44:37,296 I would die today. 378 00:44:39,010 --> 00:44:41,877 It gets worse every day. 379 00:44:43,306 --> 00:44:49,347 For that reason, Ramses, it is time for you to begin to rule. 380 00:44:50,771 --> 00:44:56,482 You must learn the exacting art of ruling a country 381 00:44:57,278 --> 00:45:00,270 and keep watch over your foes. 382 00:45:00,698 --> 00:45:05,909 May you attack them like an eagle swooping on a partridge. 383 00:45:06,871 --> 00:45:10,204 You want to lead the Delta Corps. 384 00:45:10,875 --> 00:45:14,242 From today, you are their commander. 385 00:45:21,636 --> 00:45:22,967 My father. 386 00:45:23,763 --> 00:45:28,723 Allow me, Honourable Prince, to congratulate you. 387 00:45:29,602 --> 00:45:34,892 Herhor insisted I gave you the greatest province. 388 00:45:36,776 --> 00:45:40,109 You have my gratitude, noble Herhor. 389 00:45:41,113 --> 00:45:43,946 Remember one thing, Prince. 390 00:45:43,950 --> 00:45:47,113 Kingly wisdom is a priestly secret; 391 00:45:47,453 --> 00:45:50,911 only a pious man may possess it. 392 00:46:24,699 --> 00:46:29,489 Let he, who enters here calm his soul. 393 00:46:31,372 --> 00:46:34,114 On behalf of He who created all. 394 00:46:34,417 --> 00:46:40,208 And gave life to all the creatures on it. 395 00:46:40,715 --> 00:46:46,676 I am the one who created the waters 396 00:46:48,389 --> 00:46:52,974 and the great deluge. 397 00:46:53,394 --> 00:46:56,807 I am the one who... 398 00:46:58,524 --> 00:47:00,560 Come with me. 399 00:47:04,947 --> 00:47:08,860 Who is the parent. 400 00:47:09,243 --> 00:47:11,985 I am the one, 401 00:47:12,580 --> 00:47:17,165 who created the Heavens. 402 00:47:18,044 --> 00:47:23,505 And the mysteries of the horizons, 403 00:47:26,093 --> 00:47:33,636 and put the souls of the Gods into them. 404 00:47:34,060 --> 00:47:37,143 I am the one, 405 00:47:37,563 --> 00:47:43,399 who makes it light 406 00:47:44,695 --> 00:47:49,029 when I open my eyes. 407 00:47:49,367 --> 00:47:53,701 And when I close them 408 00:47:54,372 --> 00:47:57,580 darkness falls. 409 00:47:57,917 --> 00:48:01,751 When I give the order 410 00:48:01,962 --> 00:48:06,331 the Nile flows. 411 00:48:07,468 --> 00:48:13,680 But the Gods do not know 412 00:48:15,101 --> 00:48:18,810 his name... 413 00:48:37,915 --> 00:48:41,749 Prince Hiram of the Phoenician High Council. 414 00:48:41,961 --> 00:48:46,295 Dagon, banker to Prince Ramses, heir to the throne. 415 00:48:51,011 --> 00:48:54,128 I, Hiram, greet you, sire. 416 00:48:54,473 --> 00:48:59,058 I wish you a wealthy life and great success. 417 00:48:59,061 --> 00:49:04,431 I, Dagon, greet you, sire. I wish you what you wish me. 418 00:49:04,775 --> 00:49:07,391 - You want to quarrel already! - Rabsun, 419 00:49:07,403 --> 00:49:11,271 - am I quarrelling? - Better only to speak of business. 420 00:49:12,700 --> 00:49:15,442 Why are you so aggrieved today? 421 00:49:19,165 --> 00:49:23,659 I should be called "The Honourable". 422 00:49:23,878 --> 00:49:27,746 And I "Your Highness" for I am a Prince. 423 00:49:28,048 --> 00:49:30,164 In Phoenicia, perhaps! 424 00:49:30,176 --> 00:49:34,545 In Assyria you would be nothing, like Phoenician trader. 425 00:49:34,847 --> 00:49:38,556 But what would you do with such a wild man 426 00:49:38,767 --> 00:49:41,474 who might impale you on a stake? 427 00:49:41,479 --> 00:49:45,939 In Egypt I share the same couch as the heir to the throne. 428 00:49:46,692 --> 00:49:48,853 I own a hundred ships. 429 00:49:49,069 --> 00:49:51,981 But His Majesty the Pharaoh, 430 00:49:52,198 --> 00:49:55,656 has 20 thousand cities, towns and villages. 431 00:49:56,160 --> 00:49:59,652 Typhon possessed you? You count Pharaoh's estates, 432 00:49:59,872 --> 00:50:04,957 - while trouble threatens Phoenicia? - I want to know what misfortune. 433 00:50:05,169 --> 00:50:06,659 Berossus! 434 00:50:07,379 --> 00:50:09,870 Berossus! Berossus. 435 00:50:10,758 --> 00:50:14,046 Advisor to the Assyrian Princes and the King. 436 00:50:14,053 --> 00:50:18,547 Berossus spent the night in the Temple of Ptah. 437 00:50:18,807 --> 00:50:20,889 Our spies said 438 00:50:20,893 --> 00:50:25,512 Assyria wants to seize Phoenicia and give Israel to Egypt. 439 00:50:25,856 --> 00:50:30,850 - Which is why Berossus is here. - Dagon, you could help 440 00:50:31,070 --> 00:50:35,029 at Pharaoh's court. And prevent the treaty 441 00:50:35,241 --> 00:50:38,984 - with Assyria being struck. - By myself? Never! 442 00:50:38,994 --> 00:50:42,578 - I stand by you. - Phoenicia will supply the gold. 443 00:50:42,873 --> 00:50:46,536 - What will I receive for my work? - What? 444 00:50:47,086 --> 00:50:49,077 10 ships. 445 00:50:51,006 --> 00:50:54,089 - How much will you earn? - It is too little? 446 00:50:54,093 --> 00:50:58,553 - I'm asking how much! - I hope you breathe your last. 447 00:50:58,847 --> 00:51:03,466 I will give you twenty ships. So forget about the burnt ones. 448 00:51:03,727 --> 00:51:07,515 Very well, I will do it. To forget... 449 00:51:08,566 --> 00:51:13,606 - how much I might have earned! - Let us talk about Phoenicia. 450 00:51:13,821 --> 00:51:17,530 Ramses will soon become Pharaoh. 451 00:51:17,950 --> 00:51:21,784 And may start a war with Assyria. 452 00:51:21,787 --> 00:51:27,282 - But do not push him into a war. - Why, I cannot multiply myself! 453 00:51:27,543 --> 00:51:32,537 But make sure all the heirs' cooks want a war. 454 00:51:33,048 --> 00:51:36,381 All the heir's barbers, 455 00:51:36,594 --> 00:51:38,676 bath attendants, 456 00:51:38,887 --> 00:51:43,381 scribes, officers, and chariot drivers want a war with Assyria. 457 00:51:43,601 --> 00:51:48,891 And make sure Ramses hears it even when he sleeps. 458 00:51:49,106 --> 00:51:50,767 It will be done. 459 00:51:51,025 --> 00:51:54,688 - Do you know his mistress? - A silly girl! 460 00:51:55,112 --> 00:51:58,024 We could find him a clever one. 461 00:51:58,949 --> 00:52:01,861 I know one! Kama. 462 00:52:02,453 --> 00:52:05,695 The Phoenician priestess? Sacrilegious! 463 00:52:05,914 --> 00:52:09,532 Sacrilege by her, would mean death. 464 00:52:12,921 --> 00:52:16,789 May you be blessed, o Nile. 465 00:52:17,593 --> 00:52:24,340 O holy river, which springs up in this land. 466 00:52:25,184 --> 00:52:31,771 You come in peace to give life to Egypt. 467 00:52:36,028 --> 00:52:41,113 By the will of His Majesty the Pharaoh and the priesthood, 468 00:52:41,450 --> 00:52:44,613 you have learned many secrets about Egypt 469 00:52:44,828 --> 00:52:48,992 known to deities, the rulers of the country, and the temples. 470 00:52:50,084 --> 00:52:53,451 The wisdom of the Gods has shown you 471 00:52:53,671 --> 00:52:58,381 that not only the state coffers but also the army has diminished. 472 00:52:58,592 --> 00:53:02,961 And those sources of power will continue to diminish. 473 00:53:05,891 --> 00:53:09,429 Once, the coffers of the Pharaohs were full, 474 00:53:09,645 --> 00:53:11,681 we had land and people, 475 00:53:12,648 --> 00:53:16,732 when our land was rich and powerful. 476 00:53:17,111 --> 00:53:21,901 That was 400 years ago, before the 19th dynasty 477 00:53:22,157 --> 00:53:25,741 began its victorious, happy wars. 478 00:53:26,829 --> 00:53:29,616 Our soldiers defeated our enemies 479 00:53:29,832 --> 00:53:35,577 and our Pharaohs were esteemed as far as the Euphrates River. 480 00:53:37,673 --> 00:53:42,007 Our peasants worked like beasts of burden. 481 00:53:42,511 --> 00:53:45,628 Thousands of them fought and died. 482 00:53:45,931 --> 00:53:50,265 At the same time, the desert sands engulfed our lands. 483 00:53:50,477 --> 00:53:53,344 God speaks through you, Pentuer. 484 00:53:55,399 --> 00:53:58,983 Our triumphs became Egypt's tomb. 485 00:54:06,952 --> 00:54:11,992 This is today's Egypt, Ramses. These are today's peasants. 486 00:54:15,627 --> 00:54:19,290 Come closer, heir to the throne. Closer. 487 00:54:26,722 --> 00:54:27,928 Look! 488 00:54:30,601 --> 00:54:32,137 Skin and bones. 489 00:54:35,647 --> 00:54:41,984 They will not swell the coffers of your country, Ramses. 490 00:54:46,074 --> 00:54:50,408 Remember Egypt carries a venomous serpent in its breast. 491 00:54:50,704 --> 00:54:54,242 This serpent, sucking the blood of the people, 492 00:54:54,249 --> 00:54:57,912 the fortunes of the Nomarchs and the Pharaohs' power 493 00:54:57,920 --> 00:55:01,663 is the Phoenicians. The Phoenician gold trade. 494 00:55:04,885 --> 00:55:07,877 They take all this land and 32 people 495 00:55:08,096 --> 00:55:13,136 against a single talent of gold loaned for three years. 496 00:55:14,061 --> 00:55:17,553 Look how much land and how many people. 497 00:55:19,858 --> 00:55:22,190 Now look at my hand. 498 00:55:25,697 --> 00:55:28,860 This gold nugget is one talent. 499 00:56:15,038 --> 00:56:19,327 - Your countenance is not cheerful. - Be not wrathful, sire. 500 00:56:24,172 --> 00:56:27,710 The soldiers have not been paid for a week. 501 00:56:33,056 --> 00:56:38,301 They report that His Majesty's health has seriously declined. 502 00:56:41,106 --> 00:56:43,768 The priests told me nothing. 503 00:56:44,401 --> 00:56:48,519 But they say you pledged to drive out the Phoenicians. 504 00:56:53,660 --> 00:56:56,026 Can it be true? 505 00:56:57,748 --> 00:57:00,034 It is true, then. 506 00:57:02,085 --> 00:57:06,499 Poor Phoenicia. But also poor Egypt. 507 00:57:07,674 --> 00:57:10,757 - I do not understand your laments. - You do, 508 00:57:10,761 --> 00:57:14,720 since you decline to answer my question. But... 509 00:57:15,349 --> 00:57:17,886 I shall keep my promise. 510 00:57:18,477 --> 00:57:21,514 You shall have a hundred talents. 511 00:57:31,406 --> 00:57:34,819 You are concealing something from me. 512 00:57:36,787 --> 00:57:39,403 I would like you to explain. 513 00:57:42,084 --> 00:57:45,702 Assyria is to subjugate us. 514 00:57:46,213 --> 00:57:51,082 You have gone mad, honourable man. Assyria to seize Phoenicia? 515 00:57:51,093 --> 00:57:55,462 - What are we to do? We, Egypt? - Egypt has already agreed. 516 00:57:56,098 --> 00:58:01,684 A matter like this needs the Pharaoh's and my permission. 517 00:58:02,104 --> 00:58:06,894 And it will happen. The priests have concluded an agreement. 518 00:58:07,109 --> 00:58:10,442 - Which priests? - His reverence, Herhor, 519 00:58:11,321 --> 00:58:15,314 Pentuer, Mefres and High Priest Berossus, 520 00:58:15,325 --> 00:58:17,907 supported by King Assar. 521 00:58:18,245 --> 00:58:20,236 Beware, old man. 522 00:58:20,747 --> 00:58:24,410 You accuse the highest men of treason. 523 00:58:26,294 --> 00:58:30,333 You are mistaken, sire. The high priests 524 00:58:30,340 --> 00:58:35,084 and the minister of war have the right to strike deals 525 00:58:35,387 --> 00:58:38,049 with neighbouring powers. 526 00:58:46,982 --> 00:58:52,648 I will not believe your words, Your Reverence, until you prove it. 527 00:58:52,946 --> 00:58:56,109 The Assyrian delegate Sargon is due any day. 528 00:58:56,116 --> 00:58:59,074 He will seal what the priests decided. 529 00:58:59,286 --> 00:59:02,494 What reward will Assyria give Egypt? 530 00:59:03,999 --> 00:59:06,706 Those are words worthy of a king! 531 00:59:08,462 --> 00:59:11,329 That is a bad exchange for Egypt. 532 00:59:11,339 --> 00:59:15,878 Assyria will not only have Phoenicia, but almost all of Asia, 533 00:59:16,094 --> 00:59:19,507 and Egypt only gains Israel. 534 00:59:21,975 --> 00:59:26,639 If Pharaoh declared war on weak Assyria, 535 00:59:27,105 --> 00:59:29,061 and won it, 536 00:59:29,066 --> 00:59:32,729 he would have a huge, faithful army, 537 00:59:33,028 --> 00:59:36,236 100,000 talents in unpaid tributes, 538 00:59:36,448 --> 00:59:40,282 and 100,000 talents from conquered countries. 539 00:59:40,494 --> 00:59:43,782 With that money he could buy back 540 00:59:44,539 --> 00:59:48,077 the properties held in pledge by the priests 541 00:59:48,085 --> 00:59:51,543 and take away their power. 542 00:59:54,466 --> 00:59:58,880 If a treaty existed, it would have to be a secret. 543 01:00:00,472 --> 01:00:05,262 One of the four priests would then be a traitor to Pharaoh, 544 01:00:05,268 --> 01:00:08,852 - and his co-conspirators. - There may be a fifth, 545 01:00:08,855 --> 01:00:11,972 - who spied on them. - And sold you the secret. 546 01:00:12,400 --> 01:00:15,767 Pity you do not know the power of gold, sire. 547 01:00:15,946 --> 01:00:19,905 They would fear punishment, as servants of the Gods. 548 01:00:20,158 --> 01:00:23,366 I have seen many temples in many lands, 549 01:00:23,578 --> 01:00:26,536 and many great and small statues in them. 550 01:00:26,873 --> 01:00:30,832 - But I have never met any gods. - Blasphemy! 551 01:00:30,836 --> 01:00:33,669 I myself felt the God's touch. 552 01:00:33,880 --> 01:00:36,041 - Where? - In the temple. 553 01:00:36,383 --> 01:00:41,002 You lack experience, sire. Surrounded by a web of intrigue. 554 01:00:41,346 --> 01:00:44,304 I wish to give you one service. 555 01:00:44,933 --> 01:00:48,892 Come to the Temple of Ashtoreth one night. 556 01:00:49,146 --> 01:00:51,979 Come alone, and you will see. 557 01:00:52,232 --> 01:00:56,942 But do not betray me, nor yourself. The Gods may forgive 558 01:00:57,237 --> 01:01:01,947 the betrayal of their secrets. People - never. 559 01:01:27,058 --> 01:01:28,764 Ramses! 560 01:01:30,687 --> 01:01:32,302 Ramses! 561 01:03:01,653 --> 01:03:03,189 Ramses! 562 01:03:10,161 --> 01:03:11,742 Ramses! 563 01:03:30,932 --> 01:03:33,890 Who is it? I want to know. 564 01:03:34,352 --> 01:03:35,683 It is I. 565 01:03:36,646 --> 01:03:37,977 Kama. 566 01:03:39,649 --> 01:03:43,608 - Did you touch me with your hands? - Indeed. 567 01:03:44,029 --> 01:03:45,314 How? 568 01:03:52,537 --> 01:03:54,073 Thus. 569 01:03:55,749 --> 01:03:57,489 You are Kama? 570 01:03:58,585 --> 01:04:01,247 The priestess of the flame? 571 01:04:02,422 --> 01:04:03,753 Yes. 572 01:04:06,593 --> 01:04:11,963 And your laws are so cruel; they do not let you love? 573 01:04:14,642 --> 01:04:18,885 Were I to break the law, Phoenicia would curse me 574 01:04:19,856 --> 01:04:23,064 and the Gods would take their revenge. 575 01:04:26,321 --> 01:04:29,404 What concern are your Gods to me? 576 01:04:31,201 --> 01:04:32,532 Kama! 577 01:04:39,209 --> 01:04:40,699 Kama! 578 01:04:56,476 --> 01:05:00,719 - When did it happen? - When was your honourable son born? 579 01:05:00,939 --> 01:05:03,806 The second day of the feast of Seti. 580 01:05:03,817 --> 01:05:06,524 Herhor was present at the birth. 581 01:05:07,779 --> 01:05:09,895 - Thutmose! - Sire? 582 01:05:10,156 --> 01:05:13,319 Summon the regiments from the coast. 583 01:05:13,785 --> 01:05:16,447 I wish to inspect the troops. 584 01:05:25,338 --> 01:05:28,956 The Memphis Palace tells us you, 0 Prince, 585 01:05:29,259 --> 01:05:33,127 are to receive Sargon, emissary of King Assar, 586 01:05:33,430 --> 01:05:36,968 who has come with Priest Istubar to kiss 587 01:05:37,267 --> 01:05:41,636 the feet of his Royal Highness, your father. 588 01:05:42,272 --> 01:05:45,480 Very well. With pleasure. 589 01:05:48,194 --> 01:05:52,437 I shall ask them when Assyria will pay us its unpaid tribute. 590 01:05:52,657 --> 01:05:56,900 - Would Your Highness do that? - Absolutely. 591 01:05:59,747 --> 01:06:03,331 We need tributes and they do not want to pay. 592 01:06:03,668 --> 01:06:08,628 In the name of His Eminence Herhor, I forbid any such talk! 593 01:06:10,008 --> 01:06:15,002 What is your right, Priest, to talk to me in the tone of a superior? 594 01:06:15,221 --> 01:06:18,213 Herhor has nothing to say to me! 595 01:06:23,480 --> 01:06:25,141 One more word. 596 01:06:25,899 --> 01:06:28,561 Can you explain why Assyria 597 01:06:29,110 --> 01:06:34,275 should not pay the tributes, and refill the state treasury? 598 01:06:34,741 --> 01:06:38,108 Assyria's army is three times that of Egypt. 599 01:06:39,704 --> 01:06:44,789 But if Egypt is so weak we may not even mention Assyrian tributes, 600 01:06:45,043 --> 01:06:50,163 how can we be sure the Assyrians will not attack us? 601 01:06:50,381 --> 01:06:53,544 Treaties can be used to defend us. 602 01:06:53,551 --> 01:06:59,137 There are no treaties for the weak! Treaties only have power 603 01:06:59,641 --> 01:07:02,849 when supported by spears and swords. 604 01:07:23,623 --> 01:07:27,741 Bring Sarah and my child here. I wish to see my son. 605 01:07:35,343 --> 01:07:38,380 Merciful Lord, you are a king, 606 01:07:39,514 --> 01:07:44,099 but you are also a good God, so you may not harm your priestess. 607 01:07:44,561 --> 01:07:47,974 I have waited outside your house several times. 608 01:07:48,314 --> 01:07:53,149 No one would guess my king was only a few steps from me. 609 01:07:54,445 --> 01:07:57,687 To what do I owe this great honour? 610 01:07:59,075 --> 01:08:02,158 Tell me why 611 01:08:02,912 --> 01:08:07,622 I was shown my living portrait in the temple. 612 01:08:09,586 --> 01:08:13,329 Because they love you, sire. 613 01:08:17,969 --> 01:08:22,338 And show you that if you are in danger 614 01:08:23,349 --> 01:08:28,389 and want to deceive your foe, you can have your own shadow. 615 01:08:29,397 --> 01:08:32,434 I would not survive by myself? 616 01:08:35,862 --> 01:08:39,400 Ramses the Great had two other bodies, 617 01:08:39,866 --> 01:08:44,485 apart from his own, for his foes. Those two shadows died 618 01:08:44,495 --> 01:08:46,156 but he lived. 619 01:08:47,457 --> 01:08:51,496 - You are beautiful. - I will die because of you, lord. 620 01:08:52,295 --> 01:08:56,959 - I will bring you to my palace. - I will be your slave, lord. 621 01:08:58,301 --> 01:09:00,087 But not today. 622 01:09:01,638 --> 01:09:03,378 And not here. 623 01:09:20,573 --> 01:09:23,485 Who told you I no longer love you? 624 01:09:23,701 --> 01:09:27,819 Do I know? An evil soothsayer and my own heart! 625 01:09:27,830 --> 01:09:32,699 - Sarah, you would cry the Nile out... - I will not. 626 01:09:36,130 --> 01:09:41,215 Your new soothsayer, frightening you with tales of Phoenician women. 627 01:09:41,427 --> 01:09:46,137 Not Phoenician women, but Phoenicia. They are wicked! 628 01:09:46,933 --> 01:09:51,472 I was told Phoenicia wants a war between Egypt and Assyria! 629 01:09:51,813 --> 01:09:54,805 Why would they want a war? 630 01:09:55,400 --> 01:09:59,018 Why? They will supply you and the Assyrians 631 01:09:59,237 --> 01:10:03,901 with weapons, goods and news, and expect to be paid for it! 632 01:10:04,325 --> 01:10:08,864 They will loot the slain and wounded. They will buy plundered goods 633 01:10:08,871 --> 01:10:13,865 and slaves from the soldiers. Egypt and Assyria will be ruined, 634 01:10:14,210 --> 01:10:17,623 and Phoenicia will have new treasures! 635 01:10:19,632 --> 01:10:23,170 The Phoenicians sting like a viper. 636 01:10:23,928 --> 01:10:27,967 If Ramses the Great used a lion in battle, 637 01:10:28,391 --> 01:10:32,634 then I can use a viper against Egypt's foes. 638 01:11:06,012 --> 01:11:12,053 I, Sargon, commander and kinsman of the most powerful King Assar, 639 01:11:12,643 --> 01:11:17,558 come to greet you, heir of the most powerful Pharaoh, 640 01:11:18,274 --> 01:11:21,983 bringing you gifts in friendship. 641 01:11:37,668 --> 01:11:42,458 Sire, the Venerable Sargon waits for your gracious reply. 642 01:11:42,924 --> 01:11:44,880 Answer him thus. 643 01:11:45,551 --> 01:11:50,045 Why does he speak to me as an equal? 644 01:11:53,601 --> 01:11:55,432 Urakata sela. 645 01:12:27,635 --> 01:12:33,005 - He is the cousin of King Assar. - And I am the son of the Pharaoh. 646 01:12:33,808 --> 01:12:37,426 - Lord, whither does this lead? - To war. 647 01:12:42,859 --> 01:12:45,100 May the emissaries rise. 648 01:12:46,737 --> 01:12:52,152 I shall not be happy till I have 100,000 severed Assyrian hands. 649 01:12:57,748 --> 01:13:01,206 Hiram sent a letter from your high priests. 650 01:13:01,419 --> 01:13:04,707 You will no longer serve Ashtoreth. You are free. 651 01:13:05,006 --> 01:13:07,748 Do you think it is gold? 652 01:13:09,302 --> 01:13:12,419 - Do you greet me thus? - I know my brothers. 653 01:13:12,638 --> 01:13:16,597 They counterfeit gold, rubies and sapphires! 654 01:13:16,767 --> 01:13:20,851 - Your safety is in this casket. - What do I care? 655 01:13:21,063 --> 01:13:25,432 I am bored and fearful! It is as if I were in prison! 656 01:13:25,651 --> 01:13:28,358 - Do you lack something? - Lack? 657 01:13:28,779 --> 01:13:32,442 I lack light, air, laughter, songs and people! 658 01:13:33,367 --> 01:13:37,155 O vengeful Goddess, how severely do you punish me! 659 01:13:38,164 --> 01:13:43,454 Do I not love you? Is the honour that you belong to me not enough? 660 01:13:44,295 --> 01:13:47,332 If you loved me, I would be the first lady! 661 01:13:47,548 --> 01:13:50,836 You would put me where the Jewess Sarah resides! 662 01:13:51,052 --> 01:13:57,048 And you would guard me - not her! By Ashtoreth's altar I was first! 663 01:13:58,059 --> 01:14:02,143 And here? What? All bow down before the Jewess! 664 01:14:04,523 --> 01:14:08,357 Before my firstborn son. And he is not a Jew. 665 01:14:08,653 --> 01:14:11,770 - He is! - You are insane. 666 01:14:12,865 --> 01:14:17,734 - You know my son cannot be a Jew. - And I tell you he is! 667 01:14:18,496 --> 01:14:24,241 He is a Jew, like his grandfathers! Like his uncles! His name is Isaac! 668 01:14:24,585 --> 01:14:26,746 Shall I be rid of you? 669 01:14:27,546 --> 01:14:28,831 Very well. 670 01:14:29,173 --> 01:14:32,757 Be rid of me, if ever I lied! 671 01:14:34,887 --> 01:14:39,256 But if I speak the truth, drive her away! 672 01:14:41,394 --> 01:14:43,055 Give me proof. 673 01:14:45,856 --> 01:14:48,814 Go to her. And ask. 674 01:14:50,319 --> 01:14:54,062 Your firstborn son is called Isaac. 675 01:14:57,451 --> 01:14:58,907 Isaac! 676 01:15:00,830 --> 01:15:03,537 Isaac! Isaac! 677 01:15:22,393 --> 01:15:24,384 Greetings, sire. 678 01:15:43,622 --> 01:15:47,331 Sarah, what is the name of your son? 679 01:15:55,217 --> 01:15:57,833 What is the name of your son! 680 01:16:05,561 --> 01:16:10,271 - Indeed, you know, sire. It is Seti. - Look me in the eyes. 681 01:16:15,488 --> 01:16:18,275 You lie! My son, 682 01:16:19,241 --> 01:16:23,359 the son of the Pharaoh's heir is called Isaac. 683 01:16:23,579 --> 01:16:26,821 And he is a Jew! A base Jew! 684 01:16:30,377 --> 01:16:34,245 - The priests ordered me thus. - Which priests? 685 01:16:35,424 --> 01:16:38,632 The Most Venerable Herhor and Mephres. 686 01:16:38,844 --> 01:16:42,962 They said he must become the first Jewish King! 687 01:16:45,059 --> 01:16:49,177 Herhor and Mephres. Herhor and Mephres! 688 01:16:53,067 --> 01:16:55,308 The Jewess is no longer a lady, 689 01:16:55,319 --> 01:17:00,689 but will serve the one who replaces her! Take her to join the slaves! 690 01:17:04,036 --> 01:17:07,574 God of Abraham, Jacob and Isaac, take pity on me! 691 01:17:45,953 --> 01:17:49,116 You swore you would run away with me. 692 01:17:49,331 --> 01:17:52,573 - Lykon. - If you become the Prince's mistress, 693 01:17:52,793 --> 01:17:55,455 - I will strangle you. - Let me go. 694 01:17:56,589 --> 01:18:00,423 Priestesses are for priests, not for strangers. 695 01:18:00,718 --> 01:18:03,300 You are also a stranger to us. 696 01:18:05,639 --> 01:18:10,508 I cannot be a stranger to you. Your priests created me. 697 01:18:11,061 --> 01:18:13,677 They taught me to walk like him. 698 01:18:13,898 --> 01:18:16,105 - Talk like him. - Be quiet. 699 01:18:16,317 --> 01:18:18,057 I hate him. 700 01:18:18,319 --> 01:18:19,684 Kama! 701 01:18:20,821 --> 01:18:24,655 You have never resembled the Prince as much as today. 702 01:20:13,934 --> 01:20:17,426 The politics of the priests has caused this. 703 01:20:18,439 --> 01:20:23,399 The Libyan regiments are demobilised and are burning villages. 704 01:20:46,633 --> 01:20:50,217 Hebron. Do not look at me like that. 705 01:20:50,763 --> 01:20:55,974 - I am happy, sire. - You will marry an elegant lord. 706 01:20:56,477 --> 01:20:58,468 You are wrong, sire. 707 01:20:58,937 --> 01:21:02,521 I am happy, but not because of my betrothal. 708 01:21:04,943 --> 01:21:08,856 Why then are you marrying Thutmose? 709 01:21:10,115 --> 01:21:12,982 I shall be nearer Your Highness. 710 01:21:13,243 --> 01:21:16,531 And be able to see you more, sire. 711 01:21:17,539 --> 01:21:23,000 Erpatre. Mephres and Mentezuphis ask to speak to you. 712 01:21:51,824 --> 01:21:57,194 - Will Your Highness hear us out? - You think I am in my cups? 713 01:21:58,705 --> 01:22:00,946 Go to Thutmose. 714 01:22:01,417 --> 01:22:05,456 Today the whole of Egypt is so insane, so stupid that drunks 715 01:22:05,671 --> 01:22:09,914 - have the most sense. - Does Your Highness know, 716 01:22:10,467 --> 01:22:15,006 that 5,000 Libyan soldiers are to be demobilised. 717 01:22:17,182 --> 01:22:18,888 I did not know. 718 01:22:21,395 --> 01:22:26,480 - You did not deign to inform me. - Your Highness questions the orders 719 01:22:26,692 --> 01:22:29,479 - of His Majesty the Pharaoh? - No! 720 01:22:30,737 --> 01:22:35,652 Not His Majesty, but those traitors who, taking advantage 721 01:22:35,909 --> 01:22:40,903 of my father's sickness, want to sell the country to Assyria. 722 01:22:41,415 --> 01:22:45,033 Let us, 0 Prince, return in a few hours. 723 01:22:45,377 --> 01:22:47,743 No. There is no need. 724 01:22:49,256 --> 01:22:53,090 I know what is happening on our Western border. 725 01:22:54,344 --> 01:22:58,087 Or rather not I, but my cooks do. 726 01:22:59,141 --> 01:23:02,429 And stable boys. And scullery maids. 727 01:23:03,270 --> 01:23:06,888 So perhaps you will deign, Honourable Fathers, 728 01:23:06,899 --> 01:23:09,015 to inform me of your plans. 729 01:23:09,359 --> 01:23:12,897 The Libyans are planning to attack Egypt. 730 01:23:13,155 --> 01:23:16,238 - I see. - The will of His Majesty 731 01:23:16,450 --> 01:23:21,069 and Minister Herhor is for Your Highness to gather your army 732 01:23:21,288 --> 01:23:23,279 and destroy the rebels. 733 01:23:23,624 --> 01:23:29,745 - Am I now commander-in-chief? - It is as you said. 734 01:23:30,881 --> 01:23:35,045 - I may join your councils of war? - This very moment. 735 01:23:45,521 --> 01:23:46,886 Be seated. 736 01:23:51,818 --> 01:23:55,982 Why have you demobilised the Libyan regiments? 737 01:23:58,200 --> 01:24:02,159 Others will be demobilised so His Majesty 738 01:24:02,162 --> 01:24:04,778 may earn 4,000 talents annually. 739 01:24:06,917 --> 01:24:09,875 And I thought you did that 740 01:24:10,587 --> 01:24:13,670 to please the King of Assyria. 741 01:24:15,384 --> 01:24:17,966 You astonish us, 0 Prince. 742 01:24:19,471 --> 01:24:23,259 The pharaohs' souls would be more astonished 743 01:24:23,267 --> 01:24:28,432 if they heard that in Egypt, where royal authority has been shackled, 744 01:24:28,647 --> 01:24:33,266 - a Chaldean trickster is plotting. - What you talking about? 745 01:24:33,277 --> 01:24:37,816 I speak of Berossus. The great secret of your temples! 746 01:24:39,241 --> 01:24:44,031 King Assar's spy has forced a shameful treaty on us. 747 01:24:44,037 --> 01:24:47,450 It could only be signed after losing 748 01:24:47,708 --> 01:24:50,450 everything in battle. 749 01:24:50,669 --> 01:24:53,877 Madmen! O, pious ones! 750 01:25:00,429 --> 01:25:02,215 Wake up, commander. 751 01:25:07,144 --> 01:25:10,728 Ramses... The army is waiting. 752 01:26:00,197 --> 01:26:03,735 Amun Ra... 753 01:26:24,971 --> 01:26:29,260 Osiris... 754 01:26:32,104 --> 01:26:36,347 Recharmahis! 755 01:26:38,527 --> 01:26:43,112 I am the one, 756 01:26:44,199 --> 01:26:50,115 who, when he opens his eyes, 757 01:26:52,082 --> 01:26:57,327 brings light! 758 01:26:59,673 --> 01:27:04,758 And when he closes them 759 01:27:05,804 --> 01:27:10,468 darkness falls. 760 01:27:12,644 --> 01:27:16,853 I am the God, 761 01:27:17,858 --> 01:27:21,726 Amun Ra. 762 01:27:23,864 --> 01:27:28,107 I am the one 763 01:27:28,952 --> 01:27:31,614 who created 764 01:27:31,830 --> 01:27:36,369 the Heavens and the Earth. 765 01:27:38,795 --> 01:27:42,208 And gave life 766 01:27:43,633 --> 01:27:48,002 to all the creatures on it. 767 01:27:49,055 --> 01:27:53,424 I am the God, 768 01:27:54,144 --> 01:27:58,308 Amun Ra. 769 01:30:30,050 --> 01:30:33,167 Live eternally, 0 our commander. 770 01:30:59,621 --> 01:31:02,488 Live eternally. Erpatre. 771 01:31:33,071 --> 01:31:38,156 It is the cry of an army that loves its victorious commander. 772 01:31:38,159 --> 01:31:41,071 I do not even know how I won it. 773 01:32:27,125 --> 01:32:31,164 Do you know, Tehenna, how Egypt punishes treason? 774 01:32:32,213 --> 01:32:35,797 I know I deserve death, sire. 775 01:32:36,134 --> 01:32:39,092 And I accept it on your decree. 776 01:32:41,431 --> 01:32:46,516 I am afraid the triumph has gone to the young lord's head. 777 01:32:47,103 --> 01:32:49,640 Perhaps we ought to stop it. 778 01:32:52,275 --> 01:32:55,984 No. Do not stop the celebrations. 779 01:33:25,934 --> 01:33:27,970 If I may, sire. 780 01:33:28,853 --> 01:33:33,222 Strange things have come to pass since you left the city. 781 01:33:33,566 --> 01:33:37,684 Your Phoenician Kama fled with the Greek Lykon. 782 01:33:38,029 --> 01:33:40,395 Do not be roused, sire. 783 01:33:41,574 --> 01:33:44,657 This Greek is an awful criminal. 784 01:33:47,497 --> 01:33:50,660 He is as like me as a reflection. 785 01:33:57,507 --> 01:34:00,590 And now the most terrible event. 786 01:34:01,136 --> 01:34:05,550 Remember that Egypt's foes cannot see your sadness. 787 01:34:06,516 --> 01:34:09,508 The Jewess Sarah, is dead. 788 01:34:14,357 --> 01:34:18,771 Your son is also dead. The Greek Lykon killed him. 789 01:34:37,255 --> 01:34:42,466 Hold your feelings, sire. As befits a triumphant commander. 790 01:36:08,554 --> 01:36:12,888 This place fills me with astonishment and regret. 791 01:36:14,811 --> 01:36:20,056 I once thought that I would build something more worthy 792 01:36:20,066 --> 01:36:22,523 than the pyramid of Cheops. 793 01:36:23,528 --> 01:36:27,612 But where would I get so much gold? So many people? 794 01:36:27,865 --> 01:36:32,985 Do not envy Cheops, sire. It took 30 years to build his tomb, 795 01:36:33,538 --> 01:36:39,374 and what was gained? Who did it heal? Or feed? Or clothe? 796 01:36:40,420 --> 01:36:43,457 Half a million died building it. 797 01:36:44,132 --> 01:36:47,499 How much blood, tears and pain? 798 01:36:49,721 --> 01:36:53,464 It is not if the pyramids were necessary... 799 01:36:56,519 --> 01:37:00,853 but that the will of the Pharaoh be done. 800 01:37:02,275 --> 01:37:04,061 Yes, Pentuer. 801 01:37:04,610 --> 01:37:08,478 The pyramid is not the tomb of Cheops, but his will. 802 01:37:08,698 --> 01:37:13,818 Do you, sire, wish to prove your power in a like manner? 803 01:37:16,998 --> 01:37:20,161 Why are you so kind to me, priest? 804 01:37:20,960 --> 01:37:24,623 The Gods warned me you could save the people of Egypt 805 01:37:24,839 --> 01:37:28,127 from their misery if you so wished. 806 01:37:28,343 --> 01:37:31,130 Why do you care for the people? 807 01:37:32,138 --> 01:37:34,379 I came from the people. 808 01:37:35,433 --> 01:37:39,096 My father and brothers took water from the Nile... 809 01:37:40,897 --> 01:37:43,559 and were beaten for it. 810 01:37:48,237 --> 01:37:52,822 - How may I help the people? - The people work too hard. 811 01:37:53,368 --> 01:37:58,158 Their taxes are too high. They are poor and downtrodden. 812 01:38:00,625 --> 01:38:03,742 The peasants! Always the peasants! 813 01:38:04,796 --> 01:38:09,381 For you, the only ones who deserve pity are those the lice bite. 814 01:38:09,592 --> 01:38:13,881 Why do you not count the pharaohs who were murdered? 815 01:38:14,514 --> 01:38:17,221 But you do not remember them. 816 01:38:17,600 --> 01:38:19,591 And my father? And I? 817 01:38:20,103 --> 01:38:23,721 Death is no more merciful to me than to your peasants. 818 01:38:23,940 --> 01:38:27,979 O Lord, 0 Lord... 819 01:38:29,404 --> 01:38:32,271 Why are they praying at this time? 820 01:38:32,949 --> 01:38:36,282 Tell me instead why they pray, 821 01:38:37,453 --> 01:38:39,990 since no one hears them. 822 01:38:42,625 --> 01:38:47,210 In peace to the West. 823 01:38:48,047 --> 01:38:52,962 0 Lord, go in peace. 824 01:38:54,971 --> 01:38:58,589 We will see you again, 825 01:38:59,100 --> 01:39:04,094 when the day of eternity arises. 826 01:39:04,564 --> 01:39:10,400 For we shall go to the land 827 01:39:11,028 --> 01:39:13,770 which unites 828 01:39:15,241 --> 01:39:18,529 all people with you. 829 01:39:18,870 --> 01:39:21,486 To the West, 830 01:39:21,831 --> 01:39:26,825 to Osiris' chambers. 831 01:39:28,254 --> 01:39:32,998 You go to the West. 832 01:39:34,093 --> 01:39:36,584 To the West. 833 01:39:36,846 --> 01:39:41,340 The oxen that pull 834 01:39:42,810 --> 01:39:46,348 the funeral chariot. 835 01:39:46,564 --> 01:39:53,902 Our lord goes to the West after you. 836 01:39:55,281 --> 01:39:59,775 To the West, to the West, 837 01:40:01,370 --> 01:40:03,986 to the land of the just. 838 01:40:04,290 --> 01:40:07,874 Greetings, Pharaoh, ruler of the world. 839 01:40:11,923 --> 01:40:15,461 - What are you saying? - May God 840 01:40:15,468 --> 01:40:20,804 pour wisdom and strength on you, and happiness on your people. 841 01:40:21,182 --> 01:40:25,391 The oxen go to the West, 842 01:40:25,645 --> 01:40:32,357 pulling the funeral chariot. 843 01:41:34,505 --> 01:41:38,373 Greetings to you, Lord and Ruler of the world. 844 01:41:38,718 --> 01:41:41,300 And live eternally as Pharaoh 845 01:41:41,304 --> 01:41:47,174 Men-Mad-Re-Sechep- en-Ptah-Ramses XIII. 846 01:41:50,229 --> 01:41:55,019 According to the will of His Majesty my father and the laws of Egypt, 847 01:41:55,234 --> 01:42:01,070 I assume government in praise of the state and happiness of the people. 848 01:42:06,912 --> 01:42:10,370 I see you wear the golden serpent. 849 01:42:10,958 --> 01:42:14,701 Why do you wear the symbol of royal power? 850 01:42:15,671 --> 01:42:22,213 I ask you, Your Eminence. Why the royal serpent on your mitre? 851 01:42:23,137 --> 01:42:27,255 Egypt lacked a ruler for one day. 852 01:42:28,559 --> 01:42:34,520 During that difficult time I was ordered to bear the holy relics. 853 01:42:34,732 --> 01:42:39,817 So the government and servants could swiftly join the Gods. 854 01:42:45,326 --> 01:42:49,695 Your Majesty, please listen to my humble request. 855 01:42:50,456 --> 01:42:55,200 - The High Priests' Council speaks. - Go on. 856 01:42:56,003 --> 01:43:00,372 A pharaoh needs the high priest's blessing 857 01:43:00,383 --> 01:43:03,625 to fulfil his highest functions. 858 01:43:04,095 --> 01:43:07,428 The High Council begs Your Majesty 859 01:43:07,848 --> 01:43:13,684 to appoint a priest to substitute you in religious ceremonies. 860 01:43:13,938 --> 01:43:18,272 Thank you for reminding me of this. 861 01:43:19,777 --> 01:43:23,941 War and state matters prevent me from taking part 862 01:43:23,948 --> 01:43:28,567 in religious ceremonies. Thus I must appoint a substitute. 863 01:43:38,462 --> 01:43:40,874 Who are you, Your Eminence? 864 01:43:40,881 --> 01:43:45,716 Sem, High Priest in Hathor's Temple. 865 01:43:46,429 --> 01:43:50,422 You will be my substitute in religious ceremonies. 866 01:45:52,012 --> 01:45:55,675 What are you doing to the sleeping one, brother Anubis? 867 01:45:55,683 --> 01:45:59,016 Scraping the feet of my brother Osiris, 868 01:45:59,228 --> 01:46:02,971 so earthly dust will not soil the Heavens. 869 01:46:04,942 --> 01:46:10,653 He appears in the clouds, to separate Heaven from Earth, 870 01:46:12,116 --> 01:46:14,732 and then unite them. 871 01:46:21,584 --> 01:46:25,327 What are you doing to the sleeping one, brother Anubis? 872 01:46:25,337 --> 01:46:29,330 I am cleaning earthly matter from my brother Osiris, 873 01:46:29,550 --> 01:46:32,383 that he will be more beautiful. 874 01:46:33,762 --> 01:46:39,883 God incarnate in all things, the spirit of Shu in all the Gods. 875 01:46:40,811 --> 01:46:44,349 He is the body of a living man. 876 01:47:23,312 --> 01:47:28,397 That was a Nubian priest, who entered the Labyrinth during the times 877 01:47:28,609 --> 01:47:31,271 of Your Majesty's grandfather. 878 01:48:28,085 --> 01:48:33,546 The last person here was your father, Ramses XII. 879 01:48:33,882 --> 01:48:37,045 According to ancient custom and your will, 880 01:48:37,052 --> 01:48:42,888 we have brought you here, sire. It is the Labyrinth's chief treasury. 881 01:49:07,124 --> 01:49:10,708 All this is kept for times of danger? 882 01:49:11,837 --> 01:49:14,829 You speak the truth, Your Majesty. 883 01:49:32,524 --> 01:49:37,359 And who decides if such times have come? 884 01:49:39,281 --> 01:49:41,397 If they were to come? 885 01:49:42,618 --> 01:49:46,657 A meeting of native Egyptians must be called. 886 01:49:46,872 --> 01:49:50,990 The Pharaoh takes his place with 13 priests, 13 Nomarchs 887 01:49:51,210 --> 01:49:54,828 and 13 merchants, officers and peasants. 888 01:49:56,924 --> 01:50:00,132 You would give the treasure to that meeting? 889 01:50:00,344 --> 01:50:02,835 We would give the sum, 890 01:50:03,597 --> 01:50:08,808 if the entire meeting agreed that Egypt were in peril. 891 01:50:24,618 --> 01:50:27,906 I want to improve the lot of the Egyptian people. 892 01:50:28,122 --> 01:50:33,116 Firstly, by giving them a day of rest after six days of work. 893 01:50:34,503 --> 01:50:37,040 The people would bless you, sire. 894 01:50:37,047 --> 01:50:41,632 But the state would lose 10,000 talents a year. 895 01:50:41,844 --> 01:50:45,587 We have already reckoned that in the temple. 896 01:50:45,848 --> 01:50:48,760 You are right, Venerable Mephres. 897 01:50:48,934 --> 01:50:52,597 Which is why, holy men, I need help. 898 01:50:54,857 --> 01:50:57,519 You remain silent, Your Eminence? 899 01:50:58,318 --> 01:51:02,778 I cannot guess where we would get 30,000 talents. 900 01:51:03,949 --> 01:51:09,364 - The treasury of the Labyrinth? - Those are the treasures of the Gods. 901 01:51:09,913 --> 01:51:13,826 To be taken in times of great need. 902 01:51:15,460 --> 01:51:18,543 If not the people, then I need that sum. 903 01:51:18,547 --> 01:51:20,913 Your Majesty could gain 904 01:51:21,341 --> 01:51:25,175 more than 30,000 talents in a year. 905 01:51:25,512 --> 01:51:28,174 And Egypt twice as much. 906 01:51:34,438 --> 01:51:35,598 How? 907 01:51:36,231 --> 01:51:40,440 Expel the Phoenicians and demobilise 908 01:51:41,320 --> 01:51:44,062 the Libyan regiments, sire. 909 01:51:46,116 --> 01:51:49,825 If that is your counsel, I will do without it. 910 01:51:56,752 --> 01:52:02,463 Your forebears carved in granite, not on papyrus, 911 01:52:02,841 --> 01:52:08,427 that gifts given to the Gods will always belong 912 01:52:08,680 --> 01:52:11,217 to the Gods and the temples. 913 01:52:14,186 --> 01:52:15,801 And to you. 914 01:52:16,813 --> 01:52:23,150 As much to us, as the state belongs to you, Your Majesty. 915 01:52:39,211 --> 01:52:40,542 Pentuer. 916 01:52:41,296 --> 01:52:42,877 Stay here. 917 01:52:44,091 --> 01:52:47,709 Tell me. You are the son of peasants 918 01:52:48,720 --> 01:52:53,339 and you know there are fools among the priesthood. 919 01:52:53,350 --> 01:52:58,686 Tell me why you support them against me. 920 01:53:02,317 --> 01:53:06,902 For thousands of years the priesthood has cared for Egypt. 921 01:53:07,155 --> 01:53:10,067 And made the country what it is. 922 01:53:10,367 --> 01:53:15,282 How have they managed to do so, in spite of their faults? 923 01:53:15,289 --> 01:53:19,953 When they are the bowl in which the light of wisdom burns. 924 01:53:20,168 --> 01:53:24,537 Destroy that bowl and you might quench the light that has burned 925 01:53:24,756 --> 01:53:29,625 over Egypt and the world for thousands of years. 926 01:53:32,347 --> 01:53:35,180 I will not join the fight, 927 01:53:35,392 --> 01:53:40,728 because I would either betray you or God, the creator of wisdom. 928 01:53:52,242 --> 01:53:54,198 Be seated, Lykon. 929 01:54:09,176 --> 01:54:11,542 This is the price 930 01:54:12,387 --> 01:54:14,878 we can buy him with. 931 01:54:18,727 --> 01:54:20,183 Kama. 932 01:54:35,535 --> 01:54:40,780 - You have a good police force. - Better than in the Labyrinth. 933 01:54:41,166 --> 01:54:44,658 Appoint me chief guardian there, 934 01:54:45,295 --> 01:54:48,583 and you will have the best guards. 935 01:55:01,186 --> 01:55:03,598 Do you know why I summoned you? 936 01:55:03,814 --> 01:55:09,901 Take our lands and our families, but we have no money. 937 01:55:11,196 --> 01:55:15,860 Today Phoenicia is gathering gold and jewels 938 01:55:16,618 --> 01:55:18,859 to pay the Assyrians, 939 01:55:19,287 --> 01:55:24,031 according to the treaty your priests signed. 940 01:55:25,043 --> 01:55:31,460 They are still deceiving you, sire. They send letters to King Assar. 941 01:55:31,716 --> 01:55:35,584 I will deal with the priesthood's obedience. 942 01:55:35,595 --> 01:55:38,962 Give me proof that you speak the truth. 943 01:55:39,307 --> 01:55:41,172 Look, sire. 944 01:55:41,893 --> 01:55:44,009 Here is the truth. 945 01:55:45,230 --> 01:55:46,561 It is... 946 01:55:46,731 --> 01:55:52,692 High Priest Samentu, the man I spoke of, Your Majesty. 947 01:56:05,709 --> 01:56:10,123 You told Hiram of the treaty between our priests and Assyria. 948 01:56:13,592 --> 01:56:15,128 It was I. 949 01:56:15,343 --> 01:56:19,677 The temple walls are riddled with holes. 950 01:56:19,848 --> 01:56:23,716 You can hear what they saying in the cellars. 951 01:56:23,935 --> 01:56:28,395 - You detest the state of priesthood. - And they detest me. 952 01:56:28,607 --> 01:56:30,973 I serve Set, the God of evil. 953 01:56:31,610 --> 01:56:34,773 Can the priesthood be brought down? 954 01:56:37,240 --> 01:56:41,825 400 years ago Pharaoh Amenhotep IV defeated the priests 955 01:56:42,037 --> 01:56:47,282 and took the treasures. No one stood up for the priests. 956 01:56:47,876 --> 01:56:52,040 - Who helped Amenhotep? - The simple priest Ey. 957 01:56:53,006 --> 01:56:57,124 Who inherited the throne after Amenhotep's death? 958 01:57:00,388 --> 01:57:04,506 That proves Amenhotep was a weak ruler. 959 01:57:09,773 --> 01:57:13,140 How would you get rid of the priests? 960 01:57:15,779 --> 01:57:19,863 By seizing the chief treasury of the Labyrinth. 961 01:57:20,075 --> 01:57:21,440 And then? 962 01:57:21,660 --> 01:57:25,903 By trying Herhor and Mephres with high treason. 963 01:57:28,166 --> 01:57:31,750 For keeping secret relations with Assyria. 964 01:57:32,003 --> 01:57:35,996 - What about proof? - Hiram sends secret letters. 965 01:57:39,844 --> 01:57:42,176 YOU are a true sage. 966 01:57:43,807 --> 01:57:47,095 The people love you, Your Majesty... 967 01:57:51,314 --> 01:57:54,772 and are sure to rise against the priests. 968 01:57:54,943 --> 01:57:58,652 The army is faithful to you, like to no other pharaoh. 969 01:57:58,863 --> 01:58:02,947 You have the Phoenicians, and the treasures of the Labyrinth. 970 01:58:03,159 --> 01:58:05,491 Could you find the Labyrinth? 971 01:58:05,704 --> 01:58:09,322 I have many clues, and will find the rest. 972 01:58:10,083 --> 01:58:12,665 I know where to look. 973 01:58:16,715 --> 01:58:21,084 The people are massed in front of the palace gates. 974 01:58:21,595 --> 01:58:26,089 Let us respect the ancient customs. Let the gate be opened. 975 01:59:32,457 --> 01:59:35,164 I permit everyone to stand. 976 01:59:45,011 --> 01:59:47,969 Guardian of the Labyrinth - step forward. 977 02:00:02,862 --> 02:00:07,856 Each delegate will receive two stones: a black and a white. 978 02:00:08,451 --> 02:00:12,820 Anyone wishing you to take the treasury of the Labyrinth, 979 02:00:13,164 --> 02:00:15,655 will choose the black stone. 980 02:00:15,667 --> 02:00:20,707 Anyone who does not wish it, will choose the white one. 981 02:00:22,132 --> 02:00:25,249 Have them throw the stones into the jug. 982 02:01:11,139 --> 02:01:15,724 If but one stone is white, they will not open the Labyrinth. 983 02:01:16,352 --> 02:01:21,016 I have more regiments than there will be votes against me. 984 02:01:58,937 --> 02:02:01,349 Open the Labyrinth. 985 02:02:03,775 --> 02:02:07,108 Release the gold of the Labyrinth. 986 02:02:29,092 --> 02:02:31,549 Open the Labyrinth. 987 02:02:39,477 --> 02:02:41,468 Here is my will. 988 02:02:42,272 --> 02:02:45,810 The crowd must attack the temple in two days. 989 02:02:46,025 --> 02:02:50,644 Prepare extra supplies of free wine and food. 990 02:02:52,574 --> 02:02:57,159 Tehenna, send four Libyan regiments to the Labyrinth. 991 02:02:57,787 --> 02:03:02,406 If the crowd threatens the Labyrinth, surround them with troops. 992 02:03:06,170 --> 02:03:10,459 You, Thutmose, deploy three regiments near the temples. 993 02:03:17,098 --> 02:03:20,465 Minor disturbances are permissible. 994 02:03:22,186 --> 02:03:26,179 The people may gather in front of the temples today. 995 02:03:28,109 --> 02:03:31,101 Let us imprison Herhor and Mephres at once. 996 02:03:31,321 --> 02:03:36,907 No. Hiram will give me Herhor's letters to the Assyrians in two days. 997 02:03:37,744 --> 02:03:41,862 I will have proof of his treason and be able to imprison them. 998 02:03:42,081 --> 02:03:46,199 The temples and Labyrinth are more important. 999 02:04:02,352 --> 02:04:06,686 I have been in the Labyrinth twice. But the treasury may be flooded 1000 02:04:06,898 --> 02:04:10,732 at any moment. I will return there one more time. 1001 02:04:10,944 --> 02:04:15,529 The army may not occupy the Labyrinth until I say. 1002 02:04:15,740 --> 02:04:18,072 You have heard everything. 1003 02:04:18,368 --> 02:04:19,858 Yes, sire. 1004 02:04:22,288 --> 02:04:26,406 Show no mercy. Forgive neither Herhor nor Mephres. 1005 02:04:26,626 --> 02:04:29,368 While they live, you may die. 1006 02:04:29,963 --> 02:04:34,798 A lion may be soothed, a Phoenician bribed, a Libyan tied up, 1007 02:04:35,051 --> 02:04:39,260 but an Egyptian priest, who has tasted luxury and power, 1008 02:04:39,472 --> 02:04:41,804 is immune to anything. 1009 02:05:22,682 --> 02:05:24,718 Your calm astonishes me. 1010 02:05:24,934 --> 02:05:27,971 Almost the entire population is against us. 1011 02:05:28,187 --> 02:05:32,351 The people are like barley - they go with the wind. 1012 02:05:32,942 --> 02:05:34,557 And the army? 1013 02:05:37,739 --> 02:05:40,776 What army will not fall before Osiris? 1014 02:05:40,950 --> 02:05:46,786 I know. But I see neither Osiris nor the wind that will blow us support. 1015 02:05:46,998 --> 02:05:51,662 - What have they to fear? - They will be afraid of Osiris. 1016 02:05:52,754 --> 02:05:57,919 And the one who goes blind that day will be happy. 1017 02:06:04,182 --> 02:06:08,016 Pharaoh wants the people to storm the temples. 1018 02:06:08,227 --> 02:06:11,094 We need to speed up the attack. 1019 02:06:12,482 --> 02:06:16,145 We must make sure they attack us tomorrow. 1020 02:06:16,402 --> 02:06:18,609 Do not begrudge gold. 1021 02:06:18,821 --> 02:06:23,235 The crowd must attack the temples at noon tomorrow. 1022 02:06:24,410 --> 02:06:27,994 Remember. Tomorrow at noon. 1023 02:09:55,454 --> 02:09:58,537 - No one can be here. - And yet... 1024 02:09:58,749 --> 02:10:02,617 Think about Lykon. We must go further. 1025 02:10:17,018 --> 02:10:18,554 Who goes there? 1026 02:10:24,650 --> 02:10:28,893 What is happening? Was my soothsayer mistaken? 1027 02:10:37,496 --> 02:10:42,206 When you cannot be a trickster, Mephres, you are only an idiot. 1028 02:10:42,209 --> 02:10:45,417 And here you are a trickster and an idiot. 1029 02:10:46,130 --> 02:10:51,295 A trickster, because you persuade people that rogue has second sight, 1030 02:10:51,302 --> 02:10:55,011 and an idiot, because you think they believe you. 1031 02:11:01,270 --> 02:11:05,855 Why donโ€˜t you say you know the plan of the Labyrinth perfectly? 1032 02:11:06,359 --> 02:11:07,769 You lie. 1033 02:11:12,281 --> 02:11:16,274 I am here, for I found the plans in the Temple of Set. 1034 02:11:16,577 --> 02:11:19,785 You found yours in the Temple of Ptah. 1035 02:11:19,789 --> 02:11:22,622 Tie up that traitor and liar. 1036 02:11:28,964 --> 02:11:30,420 Mephres... 1037 02:11:32,843 --> 02:11:36,131 You will remain an idiot until your death. 1038 02:11:52,738 --> 02:11:56,151 He can stay here. Like the others. 1039 02:11:59,453 --> 02:12:03,662 Drink! Faithful Egyptians. 1040 02:12:04,291 --> 02:12:08,876 Drink! To the health of our Lord. 1041 02:12:10,548 --> 02:12:16,339 Drink, faithful Egyptians, to the health of our Lord. 1042 02:12:16,720 --> 02:12:19,382 May he live forever. 1043 02:12:26,063 --> 02:12:28,725 Long live Ramses XIII! 1044 02:13:40,804 --> 02:13:44,422 The Statue of Isis turned its face to the wall. 1045 02:13:44,642 --> 02:13:47,258 The water has gone as red as blood. 1046 02:13:47,478 --> 02:13:49,639 One more proof of a traitor. 1047 02:13:49,855 --> 02:13:54,770 When your army enters the temple great misfortune will befall Egypt. 1048 02:13:54,944 --> 02:13:58,607 The audacity of the priests is a greater ill. 1049 02:13:58,822 --> 02:14:00,562 Be merciful. 1050 02:14:01,116 --> 02:14:05,405 If you break them you will destroy the wisdom that elevated us 1051 02:14:05,412 --> 02:14:08,779 - over other peoples. - I do not want to harm them. 1052 02:14:08,999 --> 02:14:13,163 Their wisdom and piety does not vex me, but Egypt's poverty, 1053 02:14:13,379 --> 02:14:16,587 which starves and fears the Assyrians. 1054 02:14:16,799 --> 02:14:20,337 Ramses. My son and dearest lord. 1055 02:14:20,553 --> 02:14:24,887 Drive out the bad counsellors. You still have time. 1056 02:14:38,779 --> 02:14:40,064 Speak! 1057 02:14:41,657 --> 02:14:46,822 O Lord of the two worlds, the mob has begun to storm the temple. 1058 02:14:51,375 --> 02:14:55,789 Give the order. The army is to seize the temples. 1059 02:14:56,797 --> 02:15:02,417 They must be taken by noon. And Herhor and Mephres imprisoned. 1060 02:15:15,608 --> 02:15:17,098 Your Majesty! 1061 02:15:18,402 --> 02:15:21,269 There will soon be an eclipse. 1062 02:15:43,886 --> 02:15:46,172 Repent, ye heathens. 1063 02:16:35,270 --> 02:16:40,890 Whether a believer or a pagan, 1064 02:16:41,652 --> 02:16:47,488 I beseech you in the name of the Gods to leave the temples alone. 1065 02:16:54,456 --> 02:16:56,447 Open the gate. 1066 02:16:57,167 --> 02:17:01,706 We want to know what treason you plot against our lord. 1067 02:17:01,922 --> 02:17:06,416 - Release the gold of the Labyrinth. - My son... 1068 02:17:07,261 --> 02:17:13,678 Prostrate yourself and beg the Gods to forgive your sacrilege. 1069 02:17:15,185 --> 02:17:18,643 You beg the Gods to protect you! 1070 02:17:19,022 --> 02:17:21,183 Down with the priests. 1071 02:17:28,949 --> 02:17:30,610 O Gods! 1072 02:17:30,951 --> 02:17:34,614 I entrust the holy temples, 1073 02:17:34,955 --> 02:17:40,495 against which traitors and heretics are rising up, into your care. 1074 02:17:48,010 --> 02:17:52,003 I turn my face away 1075 02:17:52,973 --> 02:17:56,716 from this accursed people. 1076 02:17:56,727 --> 02:18:02,188 And may darkness fall on the land. 1077 02:19:06,046 --> 02:19:10,460 - That dark circle is the Moon? - So say the sages. 1078 02:19:10,717 --> 02:19:14,551 - And the darkness will soon be over? - Certainly. 1079 02:19:14,847 --> 02:19:18,635 I must restore to favour those who study the stars. 1080 02:19:18,851 --> 02:19:20,341 Son! 1081 02:19:23,897 --> 02:19:25,307 Son! 1082 02:19:26,358 --> 02:19:28,098 My son! 1083 02:19:32,030 --> 02:19:34,237 My son! 1084 02:19:39,705 --> 02:19:45,120 On the soul of your father, on our Gods I implore you, 1085 02:19:46,044 --> 02:19:50,458 humble yourself. Beg the Gods for forgiveness. 1086 02:19:51,425 --> 02:19:53,086 My son! 1087 02:19:56,305 --> 02:20:00,548 Humble yourself, humble yourself... 1088 02:20:01,810 --> 02:20:06,645 Humble yourself! Heathens! 1089 02:20:09,943 --> 02:20:12,776 Osiris! 1090 02:20:18,660 --> 02:20:20,150 Osiris... 1091 02:20:21,413 --> 02:20:27,409 May your name be praised threefold! 1092 02:20:33,050 --> 02:20:35,257 Osiris! 1093 02:20:54,112 --> 02:20:55,648 Osiris! 1094 02:20:55,906 --> 02:21:01,026 Have pity and show your face to the hapless people. 1095 02:21:04,039 --> 02:21:06,451 I will listen 1096 02:21:07,250 --> 02:21:12,119 to the prayers of the priesthood one more time, 1097 02:21:13,173 --> 02:21:17,633 for I am merciful. 1098 02:22:09,938 --> 02:22:14,181 If you wish to see Kama again, do as I say. 1099 02:22:16,445 --> 02:22:17,605 Remember. 1100 02:22:35,213 --> 02:22:38,546 - Who are you? - Guardian of the Labyrinth. 1101 02:22:38,550 --> 02:22:42,088 You know the plans of the Labyrinth, as we do. 1102 02:22:42,304 --> 02:22:44,545 Herhor sent you... 1103 02:22:56,276 --> 02:23:01,361 I know I will not build a temple greater than Amun's 1104 02:23:02,199 --> 02:23:05,783 nor a pyramid more splendid than Cheops'. 1105 02:23:07,037 --> 02:23:10,404 I inherited a weak and sickly state. 1106 02:23:10,999 --> 02:23:13,490 I must make it strong. 1107 02:23:14,503 --> 02:23:20,214 And may it become a monument that will match the greatest in the memory. 1108 02:23:22,594 --> 02:23:27,588 What will you do if Thutmose fails to capture the temples? 1109 02:23:27,933 --> 02:23:31,517 I shall stow my crown in a chest, 1110 02:23:32,979 --> 02:23:36,392 don my helmet and seize it myself. 1111 02:23:38,735 --> 02:23:43,069 You do not even know, Hebron, what you mean to me. 1112 02:23:44,491 --> 02:23:47,483 After your ministers and generals. 1113 02:23:48,662 --> 02:23:52,325 I would like to have as many hands as leaves, 1114 02:23:52,541 --> 02:23:55,453 as many mouths as flowers. 1115 02:23:56,253 --> 02:24:00,292 So I might caress your eyes, 1116 02:24:03,009 --> 02:24:06,752 your feet, your breasts all at once. 1117 02:24:09,141 --> 02:24:12,633 For a king whose throne is endangered, 1118 02:24:12,853 --> 02:24:15,219 you have strangely free thoughts. 1119 02:24:15,438 --> 02:24:19,272 A moment's caress is worth a year of government. 1120 02:24:30,495 --> 02:24:33,202 Open the gate for Thutmose. 1121 02:25:04,154 --> 02:25:07,612 Herhor. High Priest of Amun of Thebes. 1122 02:25:08,241 --> 02:25:12,951 You stand accused of high treason. The Pharaoh will judge you. 1123 02:25:14,122 --> 02:25:15,953 If the young lord 1124 02:25:15,957 --> 02:25:20,451 wishes to learn the plans of the eternally living Ramses XII, 1125 02:25:20,670 --> 02:25:24,288 let him approach the High Council. 1126 02:25:28,428 --> 02:25:34,048 I summon you to follow me, if you do not want me to make you. 1127 02:25:34,601 --> 02:25:38,389 May the Gods protect you from the punishment you desenle. 1128 02:25:38,897 --> 02:25:42,481 - Are you coming? - I wait here for Ramses. 1129 02:25:43,235 --> 02:25:45,066 Then wait! 1130 02:31:07,058 --> 02:31:09,344 English version: DubbFiIm 1131 02:31:09,561 --> 02:31:13,270 Translation: David French Subtitles: Marcin Lesniewski 88330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.