Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,300
[Upbeat 1920's
style intro music]
2
00:00:19,533 --> 00:00:22,900
[Intro music continues]
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
There.
4
00:00:45,833 --> 00:00:48,067
What on earth do we
need more bookshelves for?
5
00:00:48,167 --> 00:00:50,367
Collection of detective
classics, of course.
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,967
We've got our Sherlock
Holmes, Rex stout,
7
00:00:53,067 --> 00:00:55,367
ellery queens, bulldog drummond.
8
00:00:55,467 --> 00:00:57,400
[Tuppence] So, who's next?
9
00:00:57,500 --> 00:00:58,533
Edgar Wallace.
10
00:00:58,633 --> 00:00:59,833
Need yards and yards for him.
11
00:01:00,067 --> 00:01:01,400
Well, we haven't even had an
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,333
Edgar Wallace case yet.
13
00:01:03,433 --> 00:01:04,433
[Door creaks open]
14
00:01:04,467 --> 00:01:05,809
Just looked out the
window and seen something
15
00:01:05,833 --> 00:01:07,267
beginning with m.
16
00:01:07,367 --> 00:01:08,467
- Motor cycle?
- No.
17
00:01:08,567 --> 00:01:10,067
- Monkey?
- No.
18
00:01:10,967 --> 00:01:13,267
- Mussolini?
- Don't be daft.
19
00:01:13,367 --> 00:01:14,767
- Getting warm?
- Nope.
20
00:01:14,867 --> 00:01:15,567
[Marriot] Anybody home?
21
00:01:15,667 --> 00:01:17,467
- [All together] Marriot!
- Right.
22
00:01:18,500 --> 00:01:20,367
Well, good morning
mr and Mrs. Berresford.
23
00:01:20,467 --> 00:01:21,300
Morning.
24
00:01:21,400 --> 00:01:23,067
Hope I'm not
interrupting anything.
25
00:01:23,100 --> 00:01:24,933
No, we were just
discussing bookshelves.
26
00:01:25,067 --> 00:01:27,633
Ah yes, very interesting.
27
00:01:27,733 --> 00:01:29,700
May I ask in what context?
28
00:01:29,800 --> 00:01:31,233
For our Edgar Wallace books.
29
00:01:31,333 --> 00:01:34,133
I've heard tell, that he writes
30
00:01:34,233 --> 00:01:36,833
two books at a time,
holding a pen in each hand.
31
00:01:36,933 --> 00:01:39,433
As well as dictating
a third to a secretary.
32
00:01:39,533 --> 00:01:40,800
Really?
33
00:01:40,900 --> 00:01:43,300
Ah, well as tuppence
points out, we haven't had
34
00:01:43,400 --> 00:01:44,733
an Edgar Wallace case yet.
35
00:01:44,833 --> 00:01:47,333
Well, now there's a
coincidence for you.
36
00:01:47,433 --> 00:01:49,467
- Where?
- Because I've come to ask the
37
00:01:49,567 --> 00:01:51,367
brilliant beresfords
for their help
38
00:01:51,467 --> 00:01:53,933
in a very sort of,
Edgar Wallace case.
39
00:01:54,067 --> 00:01:55,100
[The beresfords laugh]
40
00:01:55,200 --> 00:01:56,443
Wait til I put on my
brilliant expression.
41
00:01:56,467 --> 00:01:58,043
Well, there's no need to
get swelled-headed about
42
00:01:58,067 --> 00:02:00,667
it just because you've
solved a couple of cases
43
00:02:00,767 --> 00:02:02,833
- with amazing look.
- Amazing skill!
44
00:02:02,933 --> 00:02:04,967
Amazing luck.
45
00:02:05,067 --> 00:02:07,400
In my experience,
once is as useful
46
00:02:07,500 --> 00:02:08,700
as the other.
47
00:02:08,800 --> 00:02:10,600
You should have been
a diplomat, inspector.
48
00:02:10,700 --> 00:02:11,933
That's part of the job too.
49
00:02:12,067 --> 00:02:14,633
Now, what would you
two say to helping me
50
00:02:14,733 --> 00:02:17,133
round up a big gang?
51
00:02:17,233 --> 00:02:18,733
Is there such a thing?
52
00:02:18,833 --> 00:02:20,343
What do you mean,
is there such a thing?
53
00:02:20,367 --> 00:02:22,767
Well, I always thought
gangs were a figment of
54
00:02:22,867 --> 00:02:23,733
the writer's imagination.
55
00:02:23,833 --> 00:02:26,067
Like super-crooks
and master criminals.
56
00:02:26,100 --> 00:02:29,533
Well, true, master-crooks
and super-criminals
57
00:02:29,633 --> 00:02:30,776
aren't that thick on the ground,
58
00:02:30,800 --> 00:02:33,167
but there's any amount
of gangs hanging about.
59
00:02:33,267 --> 00:02:35,133
Well, inspector,
60
00:02:35,233 --> 00:02:38,433
are you telling me that
you can't catch them?
61
00:02:38,533 --> 00:02:40,367
Well, it's like this, sir.
62
00:02:40,467 --> 00:02:44,433
- Albert?
- [Door creaks open]
63
00:02:49,567 --> 00:02:51,067
Albert?
64
00:02:51,100 --> 00:02:52,533
[Door creaks open]
65
00:02:52,633 --> 00:02:56,467
We, at the yard,
believe this gang is a bit
66
00:02:56,567 --> 00:02:58,467
la-di-da.
67
00:02:58,567 --> 00:02:59,333
Oh, blue blooded?
68
00:02:59,433 --> 00:03:00,533
Nobs?
69
00:03:00,633 --> 00:03:01,367
Upper-class?
70
00:03:01,467 --> 00:03:03,267
That sort of thing.
71
00:03:03,367 --> 00:03:06,767
Now, it's a well known
fact that my chaps at
72
00:03:06,867 --> 00:03:09,800
the yard are fearless
and strong as oxen
73
00:03:09,900 --> 00:03:11,700
-and make first-class
husbands -but,
74
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
they find it a bit
difficult to mix believably
75
00:03:14,300 --> 00:03:16,367
with the ock-mond,
76
00:03:16,467 --> 00:03:17,833
so to speak.
77
00:03:17,933 --> 00:03:19,733
With the,
78
00:03:19,833 --> 00:03:20,600
yes,
79
00:03:20,700 --> 00:03:21,943
you might put it like that, sir.
80
00:03:21,967 --> 00:03:23,667
Might flat-footed.
81
00:03:23,767 --> 00:03:25,833
Yes, that's the
other Mark, miss.
82
00:03:25,933 --> 00:03:26,667
[Tommy] What crime is
83
00:03:26,767 --> 00:03:28,133
this gang mixed up in?
84
00:03:28,233 --> 00:03:29,567
Forgery.
85
00:03:29,667 --> 00:03:32,067
Banknotes, hundreds
of then floating about.
86
00:03:32,167 --> 00:03:34,067
Without being spotted?
87
00:03:34,100 --> 00:03:35,567
Exactly.
88
00:03:35,667 --> 00:03:38,100
A most artistic bit
of work, it is too.
89
00:03:38,200 --> 00:03:41,133
You don't happen to
have one on you, do you?
90
00:03:41,233 --> 00:03:44,200
Well, as a matter-of-fact,
just by chance.
91
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
I did happen to bring one along.
92
00:03:47,500 --> 00:03:49,867
Ah, do you have
magnifying glass?
93
00:03:49,967 --> 00:03:51,667
Do we have a magnifying glass?
94
00:03:51,767 --> 00:03:53,300
What sort of detective agency
95
00:03:53,400 --> 00:03:57,067
- do you think this is?
- [Drawer slides open]
96
00:03:57,133 --> 00:03:58,173
- [Papers rustle]
- Albert?
97
00:03:59,133 --> 00:04:01,400
- Magnifying glass.
- Magnifying glass?
98
00:04:01,500 --> 00:04:03,167
[Albert makes whistling sound]
99
00:04:03,267 --> 00:04:05,700
- Behave yourself, Albert.
- Sorry, sir.
100
00:04:07,333 --> 00:04:08,600
That young man.
101
00:04:08,700 --> 00:04:10,043
Well, he's useless
most of the time
102
00:04:10,067 --> 00:04:12,333
and then suddenly he's
completely expendable.
103
00:04:16,533 --> 00:04:17,533
By jove!
104
00:04:19,333 --> 00:04:20,409
It looks perfectly
all right, to me.
105
00:04:20,433 --> 00:04:24,933
- Let's have a look.
- [Distant church bells ring]
106
00:04:25,067 --> 00:04:26,433
Hm, could have fooled me.
107
00:04:26,533 --> 00:04:30,433
That's exactly what it's
doing all over London.
108
00:04:30,533 --> 00:04:32,967
But, after all the trouble
the gang take over
109
00:04:33,067 --> 00:04:35,100
the over-laying
of the watermark,
110
00:04:35,200 --> 00:04:37,067
they go and make
a very silly mistake.
111
00:04:37,100 --> 00:04:37,900
Where?
112
00:04:38,067 --> 00:04:39,800
Look at the forgery first.
113
00:04:39,900 --> 00:04:41,933
How does that
line of writing read?
114
00:04:43,067 --> 00:04:44,133
The bank of england,
115
00:04:44,233 --> 00:04:45,243
promise to pay the bearer,
116
00:04:45,267 --> 00:04:46,067
on demand,
117
00:04:46,100 --> 00:04:48,067
the sum of one pound.
118
00:04:48,100 --> 00:04:49,300
And the genuine note?
119
00:04:51,700 --> 00:04:53,667
Bank of england,
promise to pay the bearer,
120
00:04:53,767 --> 00:04:54,767
on demand, the sum.
121
00:04:55,833 --> 00:04:56,867
It's the same.
122
00:04:56,967 --> 00:04:58,067
Try again, sir.
123
00:04:59,167 --> 00:05:00,167
Look, carefully.
124
00:05:02,400 --> 00:05:04,467
Bank of england, pro,
125
00:05:05,367 --> 00:05:07,367
oh gosh, yes I see.
126
00:05:07,467 --> 00:05:08,467
[Tuppence] What? What?
127
00:05:08,500 --> 00:05:09,800
I promise to pay the bearer.
128
00:05:09,900 --> 00:05:11,800
Oh, let me have a look.
129
00:05:11,900 --> 00:05:13,300
I promise to pay the bearer.
130
00:05:13,400 --> 00:05:15,433
Oh, yes of course.
131
00:05:15,533 --> 00:05:17,200
Et cetera, et
cetera, signed by the
132
00:05:17,300 --> 00:05:18,967
secretary of the treasury.
133
00:05:19,067 --> 00:05:20,067
[Marriot] Right.
134
00:05:20,100 --> 00:05:22,133
But that "i" and "the
promise" are so close
135
00:05:22,233 --> 00:05:24,067
that it could easily be missed.
136
00:05:24,100 --> 00:05:24,867
Exactly.
137
00:05:24,967 --> 00:05:26,967
And who's going
to read a bank note?
138
00:05:27,067 --> 00:05:29,633
Well, I hope you
are, Mrs. Beresford.
139
00:05:29,733 --> 00:05:32,333
So, where do we
fit in, inspector?
140
00:05:32,433 --> 00:05:33,200
- Oh, I'm sorry.
- Oh, oh.
141
00:05:33,300 --> 00:05:35,300
[Bank notes rustle]
142
00:05:35,400 --> 00:05:36,267
Yes, well I,
143
00:05:36,367 --> 00:05:38,167
no, I think that's my note, sir.
144
00:05:38,267 --> 00:05:40,333
Oh, sorry.
145
00:05:40,433 --> 00:05:42,233
What, exactly, do
you want us to do?
146
00:05:42,333 --> 00:05:44,200
Well, keep an eye
out for these things?
147
00:05:44,300 --> 00:05:46,100
Oh no, a lot more
than that, my dear.
148
00:05:46,200 --> 00:05:50,400
You see, all the yard
has found out so far
149
00:05:50,500 --> 00:05:53,833
is that these dud notes,
150
00:05:56,267 --> 00:05:59,233
are being circulated
by the west end.
151
00:05:59,333 --> 00:06:01,933
- But, you don't know who by?
- By, whom.
152
00:06:02,067 --> 00:06:03,267
Neither.
153
00:06:04,133 --> 00:06:06,667
But, I'm sure it's someone
pretty high up in the
154
00:06:06,767 --> 00:06:08,067
social scale.
155
00:06:08,133 --> 00:06:09,500
Oh, I see.
156
00:06:09,600 --> 00:06:11,867
So you want us to infiltrate.
157
00:06:11,967 --> 00:06:14,600
Night clubs, gambling,
dancing the night away.
158
00:06:14,700 --> 00:06:15,876
Examining bank notes and getting
159
00:06:15,900 --> 00:06:16,767
hit over the head.
160
00:06:16,867 --> 00:06:18,800
No, no, the danger
will be minimal.
161
00:06:18,900 --> 00:06:20,933
- Society folk are not violent.
- [Tuppence] No.
162
00:06:21,067 --> 00:06:22,067
Really?
163
00:06:22,100 --> 00:06:24,167
Well, what about, Mrs. Barney
164
00:06:24,267 --> 00:06:26,233
and madame farney?
165
00:06:26,333 --> 00:06:29,833
-Well, two rotten apples
-don't spoil the harvest.
166
00:06:29,933 --> 00:06:30,767
No.
167
00:06:30,867 --> 00:06:32,333
Nor make a summer.
168
00:06:33,767 --> 00:06:34,767
Quite so, madame.
169
00:06:35,867 --> 00:06:39,633
-And, then there's the
-other side of this business.
170
00:06:39,733 --> 00:06:40,533
The other side?
171
00:06:40,633 --> 00:06:42,633
Well, the other
side of the channel.
172
00:06:42,733 --> 00:06:44,176
Some of these notes
are being passed in
173
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
France and Germany,
Belgium and Holland too.
174
00:06:48,167 --> 00:06:51,333
Well, isn't there anyone
that you suspect?
175
00:06:51,433 --> 00:06:54,300
-Well, this is where we
-have to tread carefully.
176
00:06:54,400 --> 00:06:55,967
As you can well understand.
177
00:06:56,067 --> 00:06:59,200
But, between ourselves,
there is one person
178
00:06:59,300 --> 00:07:00,767
who's interesting
us a good deal.
179
00:07:00,867 --> 00:07:03,600
A major laidlaw,
180
00:07:03,700 --> 00:07:04,533
ever heard of him?
181
00:07:04,633 --> 00:07:06,267
Something to do
with racing, isn't he?
182
00:07:06,367 --> 00:07:07,267
[Marriot] Right.
183
00:07:07,367 --> 00:07:08,233
- Runs a stud farm?
- [Marriot] Right again.
184
00:07:08,333 --> 00:07:11,700
My cousin, fruity
faulkner, knows him.
185
00:07:11,800 --> 00:07:12,900
Fruity faul..?
186
00:07:13,067 --> 00:07:16,600
Would that be, captain
James faulkner?
187
00:07:16,700 --> 00:07:18,467
[Tommy] That's the one.
188
00:07:18,567 --> 00:07:20,300
Mind you, we've
nothing against laidlaw
189
00:07:20,400 --> 00:07:22,667
at the yard, but
there's a suspicion that
190
00:07:22,767 --> 00:07:24,309
he's been involved
in a couple of rather,
191
00:07:24,333 --> 00:07:26,533
shady transactions.
192
00:07:26,633 --> 00:07:27,700
Rigged races?
193
00:07:27,800 --> 00:07:29,633
Stewards inquiries,
that sort of thing?
194
00:07:29,733 --> 00:07:30,733
Exactly.
195
00:07:31,900 --> 00:07:35,433
And then, there's, his wife.
196
00:07:35,533 --> 00:07:37,300
[Tuppence] What about her?
197
00:07:37,400 --> 00:07:39,267
She's French.
198
00:07:39,367 --> 00:07:41,867
Oh, other side of the channel.
199
00:07:41,967 --> 00:07:43,333
She has a train of admirers.
200
00:07:43,433 --> 00:07:46,067
She's very fond of the tables.
201
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Gambling.
202
00:07:47,900 --> 00:07:50,067
The laidlaw's certainly
spend a lot of money,
203
00:07:50,167 --> 00:07:52,967
and I'd like to know
where it comes from.
204
00:07:53,067 --> 00:07:55,833
You know, I think
I met her once,
205
00:07:55,933 --> 00:07:57,400
with fruity.
206
00:07:58,633 --> 00:07:59,700
Yes,
207
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
Marguerite.
208
00:08:03,367 --> 00:08:05,300
Ah, before we were engaged.
209
00:08:05,400 --> 00:08:08,800
Yes, very beautiful,
very French.
210
00:08:08,900 --> 00:08:10,800
Well, I never met her.
211
00:08:10,900 --> 00:08:14,433
Well, here's your
opportunity, Mrs. Beresford.
212
00:08:14,533 --> 00:08:17,567
Do you know the python club,
213
00:08:17,667 --> 00:08:18,867
in upper-brook street?
214
00:08:18,967 --> 00:08:20,967
- No I don't think I.
- Yes, I do.
215
00:08:21,067 --> 00:08:23,600
That's where I met
Marguerite laidlaw.
216
00:08:23,700 --> 00:08:26,767
Mind you, I'm sure
it's a coincidence,
217
00:08:26,867 --> 00:08:30,167
but a lot of these dud
notes have been circulated
218
00:08:30,267 --> 00:08:31,367
at the python club.
219
00:08:31,467 --> 00:08:34,267
Now, I've heard that
place is not all it seems.
220
00:08:35,100 --> 00:08:36,100
Oh?
221
00:08:36,133 --> 00:08:39,200
Hmm, they run a small
casino, in the back room
222
00:08:39,300 --> 00:08:41,467
for members who
feel like a flutter.
223
00:08:42,667 --> 00:08:44,400
That would be illegal.
224
00:08:45,267 --> 00:08:46,267
Precisely.
225
00:08:47,333 --> 00:08:49,143
- I'm sure it's only a rumour.
- [Tuppence mumbles]
226
00:08:49,167 --> 00:08:52,433
The place run impeccably.
227
00:08:52,533 --> 00:08:56,267
They have a very
high-class clientele.
228
00:08:56,367 --> 00:08:59,067
And that's where the
laidlaws's spend most
229
00:08:59,133 --> 00:09:00,700
of their evenings.
230
00:09:00,800 --> 00:09:01,533
[Tommy] Ah.
231
00:09:01,633 --> 00:09:03,267
So where do we come in?
232
00:09:03,367 --> 00:09:05,433
Get fruity faulk,
233
00:09:05,533 --> 00:09:07,467
captain James faulkner,
234
00:09:07,567 --> 00:09:10,967
to put you both up for
membership of the club.
235
00:09:11,067 --> 00:09:13,300
There's no danger
of the laidlaw's,
236
00:09:13,400 --> 00:09:14,667
or whoever the forgers are,
237
00:09:14,767 --> 00:09:18,133
- spotting you as detectives.
- Right, you're on.
238
00:09:18,233 --> 00:09:21,067
We've got to know where
the stuff comes from.
239
00:09:21,133 --> 00:09:23,467
You mean, major laidlaw
goes out of a morning
240
00:09:23,567 --> 00:09:25,433
with an empty suitcase
and comes back of
241
00:09:25,533 --> 00:09:27,309
an evening with it
crammed to the gills full of
242
00:09:27,333 --> 00:09:28,567
forged bank notes?
243
00:09:28,667 --> 00:09:30,933
Now having trailed
him, hither and yon,
244
00:09:31,067 --> 00:09:33,167
I catch him in the act.
245
00:09:33,267 --> 00:09:35,500
I don't thin it will
be that easy, sir.
246
00:09:35,600 --> 00:09:37,533
I think my husband's
talking allegorically.
247
00:09:37,633 --> 00:09:39,833
- Ah.
- Or, metaphorically.
248
00:09:41,067 --> 00:09:42,067
Oh.
249
00:09:43,200 --> 00:09:44,733
And, don't forget the lady.
250
00:09:44,833 --> 00:09:46,667
My husband's not
likely to forget a lady.
251
00:09:46,767 --> 00:09:49,433
- Or, her father.
- Oh, she has a father.
252
00:09:49,533 --> 00:09:52,967
Oh, yes, even French
ladies have fathers.
253
00:09:53,067 --> 00:09:54,900
A monsier herulard.
254
00:09:55,067 --> 00:09:57,867
-He might easily be the
-contact across the channel.
255
00:09:57,967 --> 00:09:59,200
You leave him to us.
256
00:09:59,300 --> 00:10:00,800
I will.
257
00:10:00,900 --> 00:10:03,300
I'll put some money
into your bank account,
258
00:10:03,400 --> 00:10:05,433
- this afternoon.
- I say!
259
00:10:05,533 --> 00:10:08,100
- For expenses.
- Of course.
260
00:10:08,200 --> 00:10:10,167
So you have some
hard cash to gamble with.
261
00:10:10,267 --> 00:10:12,167
And so that I can
dress suitably.
262
00:10:12,267 --> 00:10:14,967
Quite so, Mrs. Beresford
must equipt herself
263
00:10:15,067 --> 00:10:17,767
with suitable outfits
for the python club.
264
00:10:17,867 --> 00:10:21,067
What about one hundred pounds?
265
00:10:22,600 --> 00:10:24,867
Are you sure you
can print it, in time?
266
00:10:26,167 --> 00:10:27,667
[Melodic orchestral music plays]
267
00:10:27,767 --> 00:10:30,600
[Laughing cautiously]
268
00:10:30,700 --> 00:10:33,800
[Laughter continues]
269
00:10:35,367 --> 00:10:37,000
Shake well,
270
00:10:37,100 --> 00:10:38,333
but not too long.
271
00:10:48,333 --> 00:10:49,333
Tuppence!
272
00:10:50,767 --> 00:10:52,033
I say!
273
00:10:53,600 --> 00:10:55,667
- [Melodic flute music plays]
- Gosh!
274
00:10:55,767 --> 00:10:57,400
Do you like it?
275
00:10:57,500 --> 00:10:58,567
Do I like it?
276
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
Well,
277
00:11:01,700 --> 00:11:03,100
well,
278
00:11:03,200 --> 00:11:05,533
it's absolutely
279
00:11:05,633 --> 00:11:06,633
flabbergasting.
280
00:11:07,600 --> 00:11:10,567
[Laughing lightly]
281
00:11:12,067 --> 00:11:13,467
And the shadow.
282
00:11:15,167 --> 00:11:17,500
- Deep as the night.
- [Music slows]
283
00:11:17,600 --> 00:11:18,867
And the Jerry lipstick?
284
00:11:20,067 --> 00:11:22,067
I bet it glows, in the dark.
285
00:11:22,167 --> 00:11:24,600
Oh darling, you do say
the most divine thing
286
00:11:24,700 --> 00:11:27,200
to boost a chap's ego.
287
00:11:27,300 --> 00:11:29,533
And hardly a motive in sight.
288
00:11:29,633 --> 00:11:32,633
[He laughs heartily]
289
00:11:32,733 --> 00:11:34,433
What about, this one?
290
00:11:34,533 --> 00:11:35,433
Oh no,
291
00:11:35,533 --> 00:11:37,200
what you've got on
is the cat's whiskers.
292
00:11:37,300 --> 00:11:39,267
Then I'll wear this,
293
00:11:39,367 --> 00:11:40,367
another night.
294
00:11:41,367 --> 00:11:43,800
[They laugh together]
295
00:11:43,900 --> 00:11:44,667
You're quite a rake at heart,
296
00:11:44,767 --> 00:11:45,900
aren't you darling?
297
00:11:46,067 --> 00:11:47,776
It's a good thing you're
married to a steady,
298
00:11:47,800 --> 00:11:50,633
sober, sensible
sort of chap, like me.
299
00:11:50,733 --> 00:11:52,667
-Well, you wait until we
-get to the python club,
300
00:11:52,767 --> 00:11:54,967
you might not be as
sober as you think.
301
00:11:55,067 --> 00:11:57,133
Now, what's that you're mixing?
302
00:11:57,233 --> 00:11:59,067
The horse's neck,
at last we have
303
00:11:59,100 --> 00:12:00,600
an Edgar Wallace case.
304
00:12:00,700 --> 00:12:02,733
Slush.
305
00:12:02,833 --> 00:12:03,833
What?
306
00:12:03,867 --> 00:12:07,267
That's what they called
forged notes, slush.
307
00:12:07,367 --> 00:12:09,800
Oh, at last, we're
proper busies.
308
00:12:09,900 --> 00:12:12,200
And we're out to get a crackler.
309
00:12:12,300 --> 00:12:14,833
What exactly is a crackler
when he's at home?
310
00:12:14,933 --> 00:12:15,933
He isn't very often.
311
00:12:15,967 --> 00:12:17,367
Its a word I've just invented.
312
00:12:17,467 --> 00:12:19,267
He's a chap who
forges bank notes,
313
00:12:19,367 --> 00:12:20,867
and puts them into circulation.
314
00:12:20,967 --> 00:12:22,267
They crackle,
315
00:12:22,367 --> 00:12:23,776
- so he's a crackler.
- [Tuppence laughing]
316
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
Simple.
317
00:12:26,500 --> 00:12:28,133
I think I prefer rustler.
318
00:12:28,233 --> 00:12:30,400
- More, sinister.
- No,
319
00:12:30,500 --> 00:12:32,367
crackler's more, Edgar Wallace.
320
00:12:32,467 --> 00:12:33,200
Oh, okay.
321
00:12:33,300 --> 00:12:34,133
[Upbeat 1920's
style music plays]
322
00:12:34,233 --> 00:12:36,167
Crackler, it is then.
323
00:12:36,267 --> 00:12:38,667
And we're out to get you.
324
00:12:38,767 --> 00:12:41,333
[Music fades]
325
00:12:43,800 --> 00:12:46,700
[Car engine revs]
326
00:12:49,600 --> 00:12:52,467
[Car engine revs]
327
00:12:55,600 --> 00:12:59,800
[Sophisticated
piano chords play]
328
00:13:06,500 --> 00:13:10,100
[Background chatter]
329
00:13:10,200 --> 00:13:11,467
[Piano continues]
330
00:13:11,567 --> 00:13:12,667
Ah, there they are.
331
00:13:12,767 --> 00:13:15,300
Come and meet them, Marguerite.
332
00:13:15,400 --> 00:13:17,067
Tommy, you managed to get here.
333
00:13:17,100 --> 00:13:18,600
- Jimmy.
- Splendid to see you, again.
334
00:13:18,700 --> 00:13:19,780
Yes, good to hear from you.
335
00:13:19,833 --> 00:13:21,600
May I introduce you to my wife,
336
00:13:21,700 --> 00:13:24,367
- known as tuppence.
- Delighted to meet you.
337
00:13:25,800 --> 00:13:26,500
Yes,
338
00:13:26,600 --> 00:13:28,333
and this lady is Mrs. Laidlaw,
339
00:13:28,433 --> 00:13:30,500
my friends mr and
Mrs. Beresford.
340
00:13:30,600 --> 00:13:31,333
How do you do?
341
00:13:31,433 --> 00:13:34,267
- How do you do?
- Hello, again.
342
00:13:34,367 --> 00:13:36,133
Now, what to drink?
343
00:13:36,233 --> 00:13:38,133
A horse's neck, please.
344
00:13:38,233 --> 00:13:39,233
Marguerite?
345
00:13:39,900 --> 00:13:41,967
Well, now, you Tommy? Yes?
346
00:13:42,067 --> 00:13:44,333
What is your wish?
347
00:13:44,433 --> 00:13:47,233
Oh, I think I'll have
a horse's neck too.
348
00:13:47,333 --> 00:13:50,667
Good, then I too will
have a neck of a horse.
349
00:13:50,767 --> 00:13:52,767
- [Mr. Laidlaw laughs]
- Splendid.
350
00:13:52,867 --> 00:13:53,867
Take a pew.
351
00:13:57,533 --> 00:13:59,433
Three gg's, Harry,
and a whisky soda.
352
00:13:59,533 --> 00:14:00,967
Yes, captain.
353
00:14:01,067 --> 00:14:04,167
[Background chatter]
354
00:14:07,067 --> 00:14:08,209
What's the other
side of king Kong,
355
00:14:08,233 --> 00:14:08,967
standing there?
356
00:14:09,067 --> 00:14:10,567
Oh that is the tables.
357
00:14:10,667 --> 00:14:13,800
[She speaks in
French] Poker, roulette.
358
00:14:13,900 --> 00:14:15,633
Can anyone go in?
359
00:14:15,733 --> 00:14:19,267
Only if you know, the
habitué, as they say.
360
00:14:19,367 --> 00:14:20,233
Oh, can't we go in and have
361
00:14:20,333 --> 00:14:22,200
a bit of a flutter?
362
00:14:22,300 --> 00:14:23,800
Nothing easier, Tommy.
363
00:14:24,633 --> 00:14:27,700
Here we are, one little gg,
364
00:14:27,800 --> 00:14:31,300
two gg's and
third-past-the-post.
365
00:14:31,400 --> 00:14:33,367
[They laugh lightly]
366
00:14:33,467 --> 00:14:35,900
Ah, bung-ho, skin off your nose!
367
00:14:37,200 --> 00:14:39,600
What about a bit of a
whirl, Mrs. Beresford?
368
00:14:39,700 --> 00:14:40,467
[She laughs lightly]
369
00:14:40,567 --> 00:14:41,933
Get on the dance floor?
370
00:14:42,067 --> 00:14:43,767
- The old trot-fox.
- Oh, yes, say I!
371
00:14:43,867 --> 00:14:46,233
I do love to dance,
don't I, Tommy?
372
00:14:46,333 --> 00:14:48,700
- Don't I, Tommy?
- Sorry, darling.
373
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
What was that?
374
00:14:50,300 --> 00:14:52,633
[Tuppence] I love to dance.
375
00:14:52,733 --> 00:14:57,333
[Upbeat piano music
continues to play]
376
00:14:59,067 --> 00:15:01,300
We will take our
neck of the horses,
377
00:15:01,400 --> 00:15:04,100
they are the holy of ponies.
378
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Right you are.
379
00:15:05,267 --> 00:15:08,633
[Piano music continues]
380
00:15:13,333 --> 00:15:16,300
It's very sad.
381
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
I'll take another half
a dash of [inaudible].
382
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
These are wistables, sir.
383
00:15:22,267 --> 00:15:23,067
You know what?
384
00:15:23,133 --> 00:15:25,300
I thought I was
back in the states.
385
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
I'll have a half a
dash of wistables.
386
00:15:27,067 --> 00:15:28,200
Very good, Mr. Ryder.
387
00:15:30,167 --> 00:15:32,267
[Background chatter]
388
00:15:32,367 --> 00:15:33,633
That is my husband,
389
00:15:33,733 --> 00:15:34,467
Camille.
390
00:15:34,567 --> 00:15:35,767
[Dealer] Card, please.
391
00:15:38,333 --> 00:15:39,467
He could be told I was dead
392
00:15:39,567 --> 00:15:41,100
and he would not stop playing.
393
00:15:51,533 --> 00:15:52,833
Papa?
394
00:15:52,933 --> 00:15:53,700
This is Tommy.
395
00:15:53,800 --> 00:15:55,500
- Tommy beresford.
- How do you do?
396
00:15:55,600 --> 00:15:56,933
How do you do, Mr. Beresford?
397
00:15:57,067 --> 00:15:58,300
This is major laidlaw.
398
00:16:01,067 --> 00:16:03,233
Excuse us, papa,
we will try roulette.
399
00:16:03,333 --> 00:16:05,133
[Speaks French] Is
no fun unless someone
400
00:16:05,233 --> 00:16:08,067
at the table is terribly rich.
401
00:16:17,633 --> 00:16:22,067
[She orders poker
chips in French]
402
00:16:22,100 --> 00:16:24,167
And, ten pounds, please.
403
00:16:24,267 --> 00:16:26,067
[Cashier] Monsieur.
404
00:16:29,267 --> 00:16:32,700
[Mysterious music plays]
405
00:16:34,733 --> 00:16:38,333
[Upbeat piano music plays]
406
00:16:53,700 --> 00:16:55,700
- [Song finishes]
- [They laugh, joyfully]
407
00:16:55,800 --> 00:16:56,967
[Loud clapping]
408
00:16:57,067 --> 00:16:59,567
By jove, that was
absolutely spiffing.
409
00:16:59,667 --> 00:17:03,267
- You dance divinely.
- You're no slouch, yourself.
410
00:17:03,367 --> 00:17:05,067
[They laugh together]
411
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
I say,
412
00:17:07,200 --> 00:17:08,733
may I call you tuppence?
413
00:17:08,833 --> 00:17:10,700
Oh yes, please do.
414
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
Well, I'm Jimmy.
415
00:17:11,833 --> 00:17:15,500
- [He laughs amusedly]
- Jimmy.
416
00:17:15,600 --> 00:17:17,043
- Let's have another drink.
- Same again?
417
00:17:17,067 --> 00:17:21,400
- Oh, yes.
- A horse's neck, please.
418
00:17:21,500 --> 00:17:23,900
One gg, Harry and a whisky soda.
419
00:17:24,067 --> 00:17:26,633
[Bartender] Coming
up, captain faulkner.
420
00:17:26,733 --> 00:17:30,433
My word, your
husband's a lucky fellow.
421
00:17:30,533 --> 00:17:31,867
I've always thought so.
422
00:17:31,967 --> 00:17:34,333
With you dancing the way you do.
423
00:17:34,433 --> 00:17:37,267
Alas, no luck, he doesn't
enjoy it very much.
424
00:17:37,367 --> 00:17:39,233
What? Doesn't cotton on to the
425
00:17:39,333 --> 00:17:42,067
- odd spot of terpsichore?
- Not really.
426
00:17:42,133 --> 00:17:44,067
Ah, we must put that right.
427
00:17:44,133 --> 00:17:46,667
I command you to come
here, night after night,
428
00:17:46,767 --> 00:17:48,100
just to dance with me.
429
00:17:48,200 --> 00:17:50,567
That's a date.
430
00:17:50,667 --> 00:17:52,233
- [She laughs lightly]
- Dates?
431
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
What's the damage, Harry?
432
00:17:57,233 --> 00:17:59,067
To you captain, 30 shillings.
433
00:17:59,167 --> 00:18:00,833
And to anybody else, a quid.
434
00:18:00,933 --> 00:18:04,067
[He laughs heartily]
435
00:18:04,100 --> 00:18:05,867
- There we are.
- Oh, I say,
436
00:18:05,967 --> 00:18:07,067
they look nice.
437
00:18:07,133 --> 00:18:08,400
These? Oh, I suppose they do.
438
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
And crackling, where
did you get them from?
439
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
- Hot of the press.
- [He laughs heartily]
440
00:18:13,500 --> 00:18:15,600
No, more likely,
gambling here, in my case.
441
00:18:15,700 --> 00:18:16,567
Or the races.
442
00:18:16,667 --> 00:18:18,367
- Thank you, madame.
- Oh.
443
00:18:20,367 --> 00:18:21,567
Keep the change, Harry.
444
00:18:21,667 --> 00:18:22,900
Oh thank you, captain.
445
00:18:24,100 --> 00:18:25,233
- Gung-ho.
- Cheers.
446
00:18:26,633 --> 00:18:29,767
- Oh.
- [He laughs warmly]
447
00:18:29,867 --> 00:18:33,900
[Chatter amongst poker players]
448
00:18:39,133 --> 00:18:40,967
I think that's enough
for me, for one night.
449
00:18:41,067 --> 00:18:43,567
Oh, Tommy, too sad.
450
00:18:43,667 --> 00:18:46,700
I must have another
throw of two or three.
451
00:18:46,800 --> 00:18:51,333
- Look at my husband.
- [Mysterious music plays]
452
00:18:52,133 --> 00:18:54,133
I'll see you later, perhaps.
453
00:18:54,233 --> 00:18:55,867
Insist.
454
00:18:55,967 --> 00:18:57,433
I will winkle you out.
455
00:19:01,300 --> 00:19:03,167
[Door creaks]
456
00:19:03,267 --> 00:19:05,200
[Background chatter]
457
00:19:05,300 --> 00:19:09,667
[Tuppence and
Jimmy laugh amusedly]
458
00:19:11,100 --> 00:19:12,500
Did you win?
459
00:19:12,600 --> 00:19:14,280
- Not exactly.
- Did you have a nice dance?
460
00:19:14,367 --> 00:19:17,700
It was a divine
piece of terpsichore.
461
00:19:17,800 --> 00:19:18,600
[Jimmy laughs heartily]
462
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
What?
463
00:19:19,800 --> 00:19:21,733
Oh my word,
464
00:19:21,833 --> 00:19:23,767
you're a lucky dog, Tommy.
465
00:19:23,867 --> 00:19:24,733
Thanks.
466
00:19:24,833 --> 00:19:25,733
I say tuppence, what
about an old flutter
467
00:19:25,833 --> 00:19:26,633
in the old holy of holy's.
468
00:19:26,733 --> 00:19:28,133
Oh, rather.
469
00:19:28,233 --> 00:19:29,733
I'll stick you a
couple of tenners.
470
00:19:29,833 --> 00:19:31,900
Oh, no, a tenner is
much too heavy for me.
471
00:19:32,067 --> 00:19:34,467
- A quid's more my pace.
- Nice to see you say.
472
00:19:34,567 --> 00:19:35,800
Come on, then.
473
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
Have fun.
474
00:19:39,200 --> 00:19:39,933
Yes, sir?
475
00:19:40,067 --> 00:19:41,533
- Horse's neck.
- Yes, sir.
476
00:19:44,100 --> 00:19:46,100
- Evening.
- Good evening.
477
00:19:47,833 --> 00:19:49,733
You can't beat the
French, can you?
478
00:19:50,800 --> 00:19:52,467
I beg your pardon?
479
00:19:52,567 --> 00:19:54,300
The French, you can't beat 'em.
480
00:19:55,133 --> 00:19:58,300
I refer to Mrs.
Laidlaw, Marguerite.
481
00:19:58,400 --> 00:20:00,067
She is the most
beautiful woman I've ever
482
00:20:00,167 --> 00:20:00,933
set eyes on.
483
00:20:01,033 --> 00:20:02,400
Yeah, she's very lovely.
484
00:20:03,400 --> 00:20:04,833
I'm from america, sir.
485
00:20:04,933 --> 00:20:06,900
I thought you might be.
486
00:20:07,000 --> 00:20:10,767
- Hank Ryder, New Jersey.
- Tommy beresford,
487
00:20:10,867 --> 00:20:12,100
st. john's wood.
488
00:20:12,200 --> 00:20:14,933
I am pretty new to
this kind of high life.
489
00:20:15,033 --> 00:20:17,433
I only made my
pile a little while ago.
490
00:20:17,533 --> 00:20:18,533
Really?
491
00:20:19,333 --> 00:20:21,167
I've come to Europe to see life.
492
00:20:21,267 --> 00:20:22,000
Where else have you been,
493
00:20:22,100 --> 00:20:23,400
may I ask?
494
00:20:23,500 --> 00:20:24,800
Yeah, um,
495
00:20:24,900 --> 00:20:26,200
France, gay Paris,
496
00:20:27,233 --> 00:20:29,600
- Berlin, Vienna.
- Belgium?
497
00:20:29,700 --> 00:20:31,167
No, not yet.
498
00:20:31,267 --> 00:20:33,267
- Your horse's neck, sir.
- Ah, thanks.
499
00:20:33,367 --> 00:20:34,100
Would you like a drink?
500
00:20:34,200 --> 00:20:37,233
[Hank] Mm, I'm still going.
501
00:20:37,333 --> 00:20:39,267
I'm afraid that's
the smallest I've got.
502
00:20:39,367 --> 00:20:41,500
It's quite all right, sir.
503
00:20:41,600 --> 00:20:42,433
Well,
504
00:20:42,533 --> 00:20:43,533
cheers.
505
00:20:48,400 --> 00:20:49,633
It's a terrible shame,
506
00:20:51,267 --> 00:20:53,900
-such a lovely creature's
-got to have money worries.
507
00:20:56,233 --> 00:20:57,900
[Bank notes rustle]
508
00:20:58,000 --> 00:21:02,100
[Chatter amongst poker players]
509
00:21:05,400 --> 00:21:07,467
- Jimmy, darling.
- Do me a big favour.
510
00:21:07,567 --> 00:21:08,300
Of course, Marguerite.
511
00:21:08,400 --> 00:21:10,233
Anything within my feeble power.
512
00:21:10,333 --> 00:21:11,867
Tomorrow at ascot,
I fancy very much
513
00:21:11,967 --> 00:21:13,767
penning prince
for the 4 o'clock.
514
00:21:13,867 --> 00:21:16,100
I'm told he cannot lose.
515
00:21:16,200 --> 00:21:18,800
-You may as well back him,
-he wouldn't dare to, my dear.
516
00:21:20,467 --> 00:21:22,567
[Marguerite] Thirty
pounds, on the nose.
517
00:21:22,667 --> 00:21:24,133
Right oh.
518
00:21:24,233 --> 00:21:25,767
Oh, oh let me have those,
519
00:21:25,867 --> 00:21:27,567
for a couple of tenners, Jimmy.
520
00:21:27,667 --> 00:21:30,067
I can't bet my life
away with tenners.
521
00:21:30,167 --> 00:21:32,967
- Pleasure.
- Thank you.
522
00:21:33,067 --> 00:21:37,200
[Mysterious
background music plays]
523
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Difficult to tell.
524
00:21:38,333 --> 00:21:41,433
Well I got a 20 from
madame laidlaw via Jimmy.
525
00:21:41,533 --> 00:21:42,867
Mine are change from the bar.
526
00:21:42,967 --> 00:21:44,100
[China rattles]
527
00:21:44,200 --> 00:21:46,133
- What's that?
- [Tuppence] Here, here.
528
00:21:46,233 --> 00:21:47,267
Whatever for?
529
00:21:47,367 --> 00:21:48,667
[Tuppence] Sober you up.
530
00:21:48,767 --> 00:21:49,933
I beg your pardon?
531
00:21:50,067 --> 00:21:51,576
- [She laughs lightly]
- Sober us both up.
532
00:21:51,600 --> 00:21:54,533
I'm absolutely swimming
in horse's neck-ness.
533
00:21:54,633 --> 00:21:56,433
[Tommy] In what?
534
00:21:56,533 --> 00:21:57,867
Horse's neck-ness.
535
00:21:57,967 --> 00:21:59,533
Horse's necks?
536
00:21:59,633 --> 00:22:01,633
- [She laughs heartily]
- That's what I said.
537
00:22:01,733 --> 00:22:03,133
Horses neck-ness.
538
00:22:03,233 --> 00:22:05,233
[He laughs amusedly]
539
00:22:05,333 --> 00:22:08,433
-Good grief, what's that
-apparition you're wearing?
540
00:22:08,533 --> 00:22:09,709
- [Laughing playfully]
- Do you like it?
541
00:22:09,733 --> 00:22:11,133
It's my new negligee.
542
00:22:11,233 --> 00:22:13,900
-Like it or not you didn't,
-[She laughs amusedly]
543
00:22:14,067 --> 00:22:16,267
Oh tuppence, you did,
you bought it out of the
544
00:22:16,367 --> 00:22:17,833
money that marriot gave us.
545
00:22:17,933 --> 00:22:19,533
Well you said I
should dress the part.
546
00:22:19,633 --> 00:22:21,443
-[Tommy] Yes, in working,
-or even working hours.
547
00:22:21,467 --> 00:22:23,333
But at this time of night?
548
00:22:23,433 --> 00:22:24,713
It gives me a feel of the thing.
549
00:22:24,800 --> 00:22:27,467
A habitué of an
illegal gambling club.
550
00:22:27,567 --> 00:22:30,933
Long cigarette
holders, hangovers.
551
00:22:31,067 --> 00:22:32,300
Why, don't you like it?
552
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Yes,
553
00:22:33,467 --> 00:22:35,167
but will you stop being
so damned feminine
554
00:22:35,267 --> 00:22:37,667
-while I'm trying to examine
-these damned bank notes.
555
00:22:37,767 --> 00:22:39,867
Well, just pretend
that I'm not here.
556
00:22:39,967 --> 00:22:42,067
Right, thanks very much.
557
00:22:42,133 --> 00:22:43,133
Now.
558
00:22:45,600 --> 00:22:47,267
Out of the four,
559
00:22:47,367 --> 00:22:49,200
I got as change from the bar,
560
00:22:49,300 --> 00:22:50,733
only one is a dud.
561
00:22:50,833 --> 00:22:53,733
- That could be anybody's.
- Exactly.
562
00:22:53,833 --> 00:22:56,567
And out of your 20,
four are forgeries.
563
00:22:56,667 --> 00:22:58,933
Madame laidlaw got
those from her husband.
564
00:22:59,067 --> 00:23:01,333
He was playing Camille.
565
00:23:01,433 --> 00:23:03,933
So, he could have got
them from the cashier.
566
00:23:04,067 --> 00:23:05,333
Or from anywhere.
567
00:23:06,467 --> 00:23:08,833
- So that doesn't help much.
- [Tuppence laughing slightly]
568
00:23:08,933 --> 00:23:10,200
Well it might.
569
00:23:10,300 --> 00:23:12,176
That means we have to
go back to the python club
570
00:23:12,200 --> 00:23:15,433
- and I can wear another dress.
- [She laughs gleefully]
571
00:23:15,533 --> 00:23:16,833
- Tuppence?
- Hm.
572
00:23:16,933 --> 00:23:18,933
- Concentrate on this bit.
- Hm.
573
00:23:19,067 --> 00:23:22,533
These dud notes
are all new and crisp.
574
00:23:22,633 --> 00:23:24,267
So they can't have been fondled,
575
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
handled,
576
00:23:27,567 --> 00:23:29,067
- by very many people.
- Hm.
577
00:23:30,267 --> 00:23:31,833
Drink your chocolate, darling.
578
00:23:33,300 --> 00:23:34,300
While it's hot.
579
00:23:36,900 --> 00:23:39,700
[Kissing noises]
580
00:23:41,433 --> 00:23:45,133
[Melodic piano tune begins]
581
00:23:47,433 --> 00:23:48,867
[Music continues]
582
00:23:48,967 --> 00:23:51,700
[Light chatter]
583
00:24:06,800 --> 00:24:07,533
A horse's neck.
584
00:24:07,633 --> 00:24:08,633
Yes, ma'am.
585
00:24:11,767 --> 00:24:13,800
Where you racing today?
586
00:24:13,900 --> 00:24:17,400
Yes.
587
00:24:17,500 --> 00:24:18,600
Ascot?
588
00:24:18,700 --> 00:24:20,200
Yes.
589
00:24:20,300 --> 00:24:21,300
Successful?
590
00:24:22,133 --> 00:24:23,133
Yes.
591
00:24:25,367 --> 00:24:28,067
Did the horse prince win?
592
00:24:28,167 --> 00:24:29,167
No.
593
00:24:30,600 --> 00:24:34,633
-I only ask because I
-think your wife backed it.
594
00:24:34,733 --> 00:24:35,733
Oh?
595
00:24:39,167 --> 00:24:41,533
You obviously enjoy gambling.
596
00:24:41,633 --> 00:24:42,767
Yes.
597
00:24:42,867 --> 00:24:44,100
Me too.
598
00:24:44,200 --> 00:24:44,900
Oh.
599
00:24:45,067 --> 00:24:46,700
But I don't have much luck.
600
00:24:46,800 --> 00:24:47,533
Oh?
601
00:24:47,633 --> 00:24:50,400
And then I usually
run out of cash.
602
00:24:51,533 --> 00:24:52,533
Yes.
603
00:24:54,333 --> 00:24:55,933
I often wonder why I
don't make my own.
604
00:24:56,067 --> 00:24:57,900
Then I can gamble all day long.
605
00:24:58,067 --> 00:24:59,067
Yes.
606
00:25:02,600 --> 00:25:04,900
I suppose, like
most good gamblers,
607
00:25:05,067 --> 00:25:08,867
-you keep your cards
pretty -close to your stomach.
608
00:25:08,967 --> 00:25:09,967
Yes.
609
00:25:11,500 --> 00:25:13,933
Don't give much away.
610
00:25:14,067 --> 00:25:15,067
No.
611
00:25:18,867 --> 00:25:19,600
I hate to ask, but,
612
00:25:19,700 --> 00:25:22,200
could you change
a ten pound note?
613
00:25:22,300 --> 00:25:24,467
I can change that
for you, madame.
614
00:25:24,567 --> 00:25:25,567
Oh.
615
00:25:28,767 --> 00:25:30,067
Thank you.
616
00:25:30,167 --> 00:25:34,067
[Music continues in background]
617
00:25:34,100 --> 00:25:35,100
Cheers.
618
00:25:39,833 --> 00:25:43,333
-One hundred, -one
hundred and ten,
619
00:25:43,433 --> 00:25:45,267
twenty, thirty,
620
00:25:45,367 --> 00:25:46,700
forty,
621
00:25:46,800 --> 00:25:47,500
fifty,
622
00:25:47,600 --> 00:25:48,667
sixty,
623
00:25:48,767 --> 00:25:49,767
seventy,
624
00:25:52,267 --> 00:25:54,633
[sighing heavily]
625
00:25:54,733 --> 00:25:56,133
Eighty,
626
00:25:56,233 --> 00:25:57,133
ninety,
627
00:25:57,233 --> 00:25:58,267
two hundred.
628
00:25:59,700 --> 00:26:01,233
Thank you, Jimmy.
629
00:26:01,333 --> 00:26:03,433
And jolly well good luck.
630
00:26:06,267 --> 00:26:08,333
Why, she's a little
witch that one. Eh?
631
00:26:08,433 --> 00:26:10,133
Talk about a poker face.
632
00:26:10,233 --> 00:26:11,409
I'll win it back tomorrow night.
633
00:26:11,433 --> 00:26:12,800
Drink?
634
00:26:12,900 --> 00:26:16,333
[Slow piano music plays]
635
00:26:19,133 --> 00:26:20,067
Mr. Ryder,
636
00:26:20,133 --> 00:26:22,633
I think you should
go back to your hotel.
637
00:26:22,733 --> 00:26:23,967
[He mumbles quietly]
638
00:26:24,067 --> 00:26:25,800
I don't fancy that.
639
00:26:30,933 --> 00:26:32,233
Well, I know what he looks like.
640
00:26:32,333 --> 00:26:33,133
How?
641
00:26:33,233 --> 00:26:34,900
Photos in the
sporting and dramatic.
642
00:26:35,067 --> 00:26:36,733
Major laidlaw and
friend's at the derby.
643
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
That sort of tripe.
644
00:26:38,433 --> 00:26:40,533
So, what have I
got to do then, sir?
645
00:26:40,633 --> 00:26:42,533
You get on your motorcycle,
646
00:26:42,633 --> 00:26:45,133
and follow him to ascot.
647
00:26:45,233 --> 00:26:46,576
Now if they head to
the royal enclosure,
648
00:26:46,600 --> 00:26:48,067
you won't be able
to get in there.
649
00:26:48,133 --> 00:26:48,867
Why not?
650
00:26:48,967 --> 00:26:49,867
Because you'll need a topper,
651
00:26:49,967 --> 00:26:51,933
or a large pitcher
hat with flowers on it.
652
00:26:52,067 --> 00:26:53,867
Can't you lend me one?
653
00:26:53,967 --> 00:26:55,300
Anyhow, the important thing
654
00:26:55,400 --> 00:26:56,933
is to watch if he
stops anywhere.
655
00:26:57,067 --> 00:26:57,767
And if he does,
656
00:26:57,867 --> 00:27:00,167
make a not of
everything he says,
657
00:27:00,267 --> 00:27:01,267
or does.
658
00:27:01,300 --> 00:27:02,600
And if he's carrying anything.
659
00:27:02,700 --> 00:27:04,800
- [Albert] Like what?
- A briefcase, satchel,
660
00:27:04,900 --> 00:27:06,467
anything that could
hold bank notes.
661
00:27:06,567 --> 00:27:09,433
- Right, leave it to me.
- Wait a minute.
662
00:27:09,533 --> 00:27:11,833
- [Paper rips]
- He lives in, uh,
663
00:27:11,933 --> 00:27:13,633
eardley mansions,
off Beckett street.
664
00:27:13,733 --> 00:27:14,733
And drives a rolls.
665
00:27:15,933 --> 00:27:17,933
[In American accent]
I'm on my way, partner.
666
00:27:23,067 --> 00:27:24,509
I don't think all those
gangster films are
667
00:27:24,533 --> 00:27:26,333
a good influence on our Albert.
668
00:27:27,333 --> 00:27:29,967
[Engine whirs]
669
00:27:32,133 --> 00:27:34,767
[Engine slows]
670
00:27:40,333 --> 00:27:44,267
[Birds tweeting in background]
671
00:28:24,200 --> 00:28:29,067
[Tense orchestral
background music plays]
672
00:28:35,233 --> 00:28:38,100
[Music heightens]
673
00:28:40,533 --> 00:28:43,633
[Footsteps approach]
674
00:28:50,367 --> 00:28:51,667
What seems to be the trouble?
675
00:28:51,767 --> 00:28:52,767
Trouble?
676
00:28:53,733 --> 00:28:55,233
It's this, here, toggle.
677
00:28:56,800 --> 00:28:58,067
Where?
678
00:28:58,133 --> 00:28:59,467
Here.
679
00:28:59,567 --> 00:29:00,733
I don't see nothing.
680
00:29:02,067 --> 00:29:03,767
Well, driving what
you do, yours likely
681
00:29:03,867 --> 00:29:05,067
don't have no toggles.
682
00:29:09,533 --> 00:29:10,633
Oh, fixed it.
683
00:29:27,633 --> 00:29:30,600
[Engine splutters]
684
00:29:40,933 --> 00:29:43,067
All right, sir, what's the game?
685
00:29:43,100 --> 00:29:43,867
Game?
686
00:29:43,967 --> 00:29:44,767
What you on about?
687
00:29:44,867 --> 00:29:47,400
You've been
following us all day.
688
00:29:47,500 --> 00:29:48,633
I ain't.
689
00:29:48,733 --> 00:29:49,800
I saw you outside
690
00:29:49,900 --> 00:29:52,100
my genetlmen's
house, this morning.
691
00:29:52,200 --> 00:29:52,900
Who, me?
692
00:29:53,067 --> 00:29:54,133
Yes, you.
693
00:29:55,133 --> 00:29:56,067
Why are you following us?
694
00:29:56,100 --> 00:29:56,833
I ain't.
695
00:29:56,933 --> 00:29:59,533
I've been to the races and all.
696
00:29:59,633 --> 00:30:01,467
You best buzz off.
697
00:30:01,567 --> 00:30:02,667
I was just going.
698
00:30:02,767 --> 00:30:05,133
And if I ever set eyes
on you again, my lad,
699
00:30:05,233 --> 00:30:06,700
it'll be the worst for you.
700
00:30:19,333 --> 00:30:22,033
[Engine starts]
701
00:30:27,900 --> 00:30:29,867
Who the devil do
you think you are?
702
00:30:29,967 --> 00:30:31,033
I said.
703
00:30:31,133 --> 00:30:33,143
-I've as much right to be
-standing here as you have.
704
00:30:33,167 --> 00:30:35,767
- And, did he threaten you?
- Threaten me?
705
00:30:35,867 --> 00:30:37,533
No, sir, I threatened them.
706
00:30:37,633 --> 00:30:38,709
Anyway he comes over right,
707
00:30:38,733 --> 00:30:39,533
throwing his weight about.
708
00:30:39,633 --> 00:30:41,433
But did you see
money change hands?
709
00:30:41,533 --> 00:30:43,467
Yeah. At this here posh pub.
710
00:30:43,567 --> 00:30:45,267
First he takes out
a wad of notes,
711
00:30:45,367 --> 00:30:46,976
strips one off to the
waiter and hands the rest
712
00:30:47,000 --> 00:30:48,067
to the other bloke.
713
00:30:48,167 --> 00:30:50,667
-And then after that bit,
-where you threatened them?
714
00:30:50,767 --> 00:30:52,933
They went straight
to the python club.
715
00:30:53,033 --> 00:30:53,767
You're sure?
716
00:30:53,867 --> 00:30:55,267
Yep. Straight there.
717
00:30:55,367 --> 00:30:56,500
Oh, thanks Albert.
718
00:30:56,600 --> 00:30:57,900
You've done just well.
719
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
[In American accent]
Ah, shuks, Mrs.
720
00:30:58,933 --> 00:31:00,067
It weren't nothing.
721
00:31:03,733 --> 00:31:04,767
Thank you, Albert.
722
00:31:07,067 --> 00:31:08,633
Well, what do you think darling?
723
00:31:08,733 --> 00:31:10,100
I don't know.
724
00:31:10,200 --> 00:31:11,767
Could it just be
monsieur herulard
725
00:31:11,867 --> 00:31:13,900
paying lady laidlaw back a debt?
726
00:31:14,067 --> 00:31:14,833
Yes,
727
00:31:14,933 --> 00:31:16,567
but they'd hardly
bring out forged notes
728
00:31:16,667 --> 00:31:18,067
in the full light of day.
729
00:31:18,967 --> 00:31:21,467
Of course, you know
major laidlaw's blind.
730
00:31:21,567 --> 00:31:22,567
Blind?
731
00:31:22,667 --> 00:31:24,933
- [Albert] As a bat.
- I don't believe you.
732
00:31:25,067 --> 00:31:25,767
That's why that
thug always stays
733
00:31:25,867 --> 00:31:28,100
so close to him,
leading him about.
734
00:31:28,200 --> 00:31:29,443
Albert, why didn't
you tell us before?
735
00:31:29,467 --> 00:31:32,967
I only saw him
today, for the first time.
736
00:31:34,067 --> 00:31:36,567
[Chattering in background]
737
00:31:36,667 --> 00:31:40,600
[Tense background music plays]
738
00:31:42,367 --> 00:31:43,800
[Hank] Thanks, Jim.
739
00:31:43,900 --> 00:31:45,200
[Marguerite] Oh la la, I lose.
740
00:31:45,300 --> 00:31:47,733
Well, I'm afraid
you all lose, folks.
741
00:31:47,833 --> 00:31:48,867
That'll be, uh,
742
00:31:48,967 --> 00:31:53,067
- fifty pounds then, you owe me.
- [Sighing heavily]
743
00:31:54,933 --> 00:31:56,567
May I join you at the next game?
744
00:31:56,667 --> 00:31:59,633
No, I will see if I can
do better in roulette.
745
00:32:00,767 --> 00:32:02,400
Will you join me?
746
00:32:02,500 --> 00:32:04,433
Mr. Beresford, why
don't I buy you a drink?
747
00:32:04,533 --> 00:32:07,433
If you'll excuse
me, I'll join you later.
748
00:32:08,500 --> 00:32:12,233
[Upbeat tune plays on piano]
749
00:32:14,200 --> 00:32:17,067
[Music continues]
750
00:32:30,533 --> 00:32:31,909
Well, what's your
poison, young man?
751
00:32:31,933 --> 00:32:33,367
I wouldn't like to tell you,
752
00:32:33,467 --> 00:32:34,767
just at the moment.
753
00:32:34,867 --> 00:32:37,800
[Laughing lightly]
754
00:32:42,367 --> 00:32:46,067
[Dealer speaking in French]
755
00:33:01,933 --> 00:33:06,167
[Upbeat piano music continues]
756
00:33:06,267 --> 00:33:09,133
Ah, my Tommy, here you are!
757
00:33:09,233 --> 00:33:11,067
Look, I have won and won.
758
00:33:11,133 --> 00:33:13,367
You certainly have.
759
00:33:13,467 --> 00:33:15,067
Is it safe showing
off all that money?
760
00:33:15,133 --> 00:33:17,633
Let's just hope you
don't lose it all before
761
00:33:17,733 --> 00:33:18,533
the evening is out.
762
00:33:18,633 --> 00:33:21,133
Look, why don't I
change that for you?
763
00:33:21,233 --> 00:33:22,467
To bigger notes.
764
00:33:22,567 --> 00:33:25,833
Oh, you angel,
so careful, so wise,
765
00:33:25,933 --> 00:33:27,300
and so charming.
766
00:33:29,600 --> 00:33:32,867
[The rooms claps lightly]
767
00:33:32,967 --> 00:33:35,767
[Tommy] They're all forgeries.
768
00:33:35,867 --> 00:33:37,209
[Tuppence] But where
did she get them from?
769
00:33:37,233 --> 00:33:38,300
She won them.
770
00:33:38,400 --> 00:33:39,700
At roulette, I think.
771
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
Very smart.
772
00:33:40,833 --> 00:33:42,109
Well, you spent
most of your evening
773
00:33:42,133 --> 00:33:43,233
dancing with Jimmy.
774
00:33:44,067 --> 00:33:45,767
What's that got to
do with anything?
775
00:33:45,867 --> 00:33:47,243
For all we know,
he could be the chap
776
00:33:47,267 --> 00:33:48,867
- forging the notes.
- Oh, no, no.
777
00:33:48,967 --> 00:33:50,176
- Very Edgar Wallace.
- Not Jimmy.
778
00:33:50,200 --> 00:33:55,200
-Anyway, I think it's fun
-mixing business with pleasure.
779
00:33:56,067 --> 00:33:56,700
Matter of fact, I haven't
780
00:33:56,800 --> 00:33:58,700
enjoyed myself so much in years.
781
00:33:58,800 --> 00:34:00,533
We're not supposed to
be enjoying ourselves.
782
00:34:00,633 --> 00:34:03,100
-We're supposed to be bringing
-a gang of forgers to earth.
783
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
What about you and
that French phoney?
784
00:34:06,267 --> 00:34:07,876
- Purely business.
- [Tuppence laughs wryly]
785
00:34:07,900 --> 00:34:09,067
And no pleasure?
786
00:34:10,133 --> 00:34:11,133
Purely minimal.
787
00:34:12,933 --> 00:34:14,267
I see it,
788
00:34:14,367 --> 00:34:16,567
as a process of elimination.
789
00:34:16,667 --> 00:34:17,667
What's that mean?
790
00:34:17,700 --> 00:34:19,500
It means, if you and I
are accused of forgery
791
00:34:19,600 --> 00:34:21,633
and it wasn't me,
then I'm eliminated
792
00:34:21,733 --> 00:34:23,100
and it must be you.
793
00:34:23,200 --> 00:34:24,433
I might have known.
794
00:34:24,533 --> 00:34:25,333
You see, it could be any one,
795
00:34:25,433 --> 00:34:27,700
of the habitué's
of the python club.
796
00:34:27,800 --> 00:34:29,833
Habitué are the
people who go there.
797
00:34:29,933 --> 00:34:30,967
Well, I know that.
798
00:34:31,067 --> 00:34:33,700
-Or if it's a gang, -as
inspector marriot thinks,
799
00:34:33,800 --> 00:34:35,867
then it could be, all of them.
800
00:34:35,967 --> 00:34:37,400
Yes, that makes sense.
801
00:34:37,500 --> 00:34:39,300
Major laidlaw,
even though blind,
802
00:34:39,400 --> 00:34:41,900
his wife, her father,
monsieur herulard,
803
00:34:42,067 --> 00:34:44,200
that American chap,
Jimmy faulkner,
804
00:34:44,300 --> 00:34:45,500
even Harry the barman.
805
00:34:45,600 --> 00:34:47,600
-But what, -if it isn't a gang?
806
00:34:47,700 --> 00:34:48,767
Ah, well,
807
00:34:48,867 --> 00:34:50,733
then it could be
any one of them.
808
00:34:50,833 --> 00:34:52,567
Mind you, one of them might be
809
00:34:52,667 --> 00:34:54,567
the leader of the gang,
but the other members
810
00:34:54,667 --> 00:34:55,967
might not be there habituals.
811
00:34:56,067 --> 00:34:57,367
Habitué's.
812
00:34:57,467 --> 00:34:59,067
Yes that's an idea.
813
00:34:59,100 --> 00:35:00,380
Like in jailbait, there was this
814
00:35:00,467 --> 00:35:02,933
-little old woman, right,
-we saw that, Albert.
815
00:35:03,067 --> 00:35:04,567
Oh yeah, that's right.
816
00:35:04,667 --> 00:35:06,567
Now, if this were an
Edgar Wallace case,
817
00:35:06,667 --> 00:35:08,333
then the criminal
could be somebody
818
00:35:08,433 --> 00:35:10,800
pretending to be somebody else.
819
00:35:10,900 --> 00:35:13,100
The ringer, there's a
detective that turns out
820
00:35:13,200 --> 00:35:14,409
- not to be a detective.
- Yes, we saw that too,
821
00:35:14,433 --> 00:35:15,500
Albert.
822
00:35:15,600 --> 00:35:16,633
Sorry.
823
00:35:16,733 --> 00:35:17,733
Mind you,
824
00:35:19,733 --> 00:35:22,433
if the major isn't
really a major.
825
00:35:22,533 --> 00:35:23,333
Or even blind.
826
00:35:23,433 --> 00:35:25,067
Marguerite laidlaw
isn't really French,
827
00:35:25,100 --> 00:35:27,867
her father isn't her
father and Jimmy.
828
00:35:27,967 --> 00:35:29,200
Hang on, hang on.
829
00:35:29,300 --> 00:35:32,333
Just because these
people are handling
830
00:35:32,433 --> 00:35:33,500
the counter-fit money,
831
00:35:33,600 --> 00:35:35,700
-doesn't necessarily mean
-that they are printing it.
832
00:35:35,800 --> 00:35:37,067
No, of course not, but.
833
00:35:40,267 --> 00:35:41,667
[Tommy] What is it, darling?
834
00:35:41,767 --> 00:35:43,007
[Albert] You all right, Mrs. B?
835
00:35:43,067 --> 00:35:46,100
She's having one of her hunches.
836
00:35:52,600 --> 00:35:55,200
[Phone trills]
837
00:35:55,300 --> 00:35:58,067
Whitehall, one two, one two.
838
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
Scotland yard.
839
00:36:01,600 --> 00:36:05,500
- Inspector marriot.
- She's onto something.
840
00:36:05,600 --> 00:36:06,333
Do you remember
841
00:36:06,433 --> 00:36:07,609
the case of the frightened lady?
842
00:36:07,633 --> 00:36:10,267
[Tommy and
tuppence shush Albert]
843
00:36:10,367 --> 00:36:12,500
-Inspector marriot,
-Mrs. Beresford.
844
00:36:13,500 --> 00:36:15,333
No, no not yet.
845
00:36:15,433 --> 00:36:18,367
But there's something
I want you to do for me.
846
00:36:18,467 --> 00:36:20,500
Phone all the big hotels
847
00:36:20,600 --> 00:36:24,667
and find out if a large
number of forged notes
848
00:36:24,767 --> 00:36:26,533
have been used to pay big bills.
849
00:36:27,900 --> 00:36:28,767
Yes.
850
00:36:28,867 --> 00:36:30,433
We'll wait here until you ring.
851
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
Well?
852
00:36:33,767 --> 00:36:36,433
Yeah, come on, Mrs.
B, spill the beans.
853
00:36:36,533 --> 00:36:40,067
If I'm right, it's too
dangerous for us.
854
00:36:41,133 --> 00:36:44,567
[Shelf collapses loudly]
855
00:36:46,433 --> 00:36:50,833
[Mysterious
background music plays]
856
00:37:00,500 --> 00:37:03,533
[Music intensifies]
857
00:37:09,200 --> 00:37:09,933
I'll only be a minute, darling.
858
00:37:10,067 --> 00:37:10,767
See you in the gaming room.
859
00:37:10,867 --> 00:37:11,867
Right oh.
860
00:37:15,200 --> 00:37:18,667
[Background music fades]
861
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Mr. Ryder,
862
00:37:22,867 --> 00:37:23,867
what are you doing?
863
00:37:23,933 --> 00:37:26,167
A goddam hat stand,
864
00:37:26,267 --> 00:37:28,400
never saw anything
like that in New Jersey.
865
00:37:28,500 --> 00:37:29,600
[Tommy laughs amusedly]
866
00:37:29,700 --> 00:37:33,233
You know what,
you've got two heads.
867
00:37:33,333 --> 00:37:35,400
Ah, well I've only got one hat.
868
00:37:35,500 --> 00:37:37,800
- Wow, what do you know?
- Sure you have.
869
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
- [They laugh amusedly]
- That is remarkable.
870
00:37:39,800 --> 00:37:41,700
Why don't you try that one?
871
00:37:41,800 --> 00:37:43,433
Buy am I, juiced.
872
00:37:44,700 --> 00:37:47,067
I mixed all my
drinks, earlier on.
873
00:37:47,100 --> 00:37:50,467
Someone at the bar
there, bet me I wouldn't.
874
00:37:50,567 --> 00:37:51,900
Oh? Who did?
875
00:37:52,867 --> 00:37:55,067
- Well, who do you think?
- Marguerite.
876
00:37:56,333 --> 00:37:57,333
Just for fun.
877
00:37:57,400 --> 00:38:00,533
Look, old chap, why
don't you go home?
878
00:38:00,633 --> 00:38:01,967
I got no home to go to.
879
00:38:02,067 --> 00:38:03,200
What about your hotel?
880
00:38:03,300 --> 00:38:05,400
Well, a hotel's not a home.
881
00:38:05,500 --> 00:38:07,309
Anyway, I promised
Marguerite I'm gonna join her
882
00:38:07,333 --> 00:38:10,267
after the treasure hunt.
883
00:38:10,367 --> 00:38:12,633
What treasure hunt?
884
00:38:12,733 --> 00:38:14,733
I'm telling you young
man, the treasure hunt.
885
00:38:14,833 --> 00:38:16,067
The [he mumbles],
886
00:38:16,167 --> 00:38:16,967
they do it all the time.
887
00:38:17,067 --> 00:38:19,433
Anyways, she took
me there in her car.
888
00:38:19,533 --> 00:38:20,867
Where?
889
00:38:20,967 --> 00:38:21,967
Er,
890
00:38:22,067 --> 00:38:24,833
cobble stones, and it
was five hundred pounds.
891
00:38:25,667 --> 00:38:27,733
Oh, you're pulling my leg.
892
00:38:27,833 --> 00:38:30,433
I'm telling you, it
was white, something.
893
00:38:30,533 --> 00:38:32,200
- Whitehall?
- [Hank] No.
894
00:38:32,300 --> 00:38:33,733
Whitechapel?
895
00:38:33,833 --> 00:38:34,833
That's it.
896
00:38:34,933 --> 00:38:37,833
And you found five
hundred pounds there?
897
00:38:37,933 --> 00:38:39,767
I didn't, she did.
898
00:38:39,867 --> 00:38:40,900
She left me outside.
899
00:38:41,867 --> 00:38:43,500
She's always leaving me outside.
900
00:38:43,600 --> 00:38:44,800
It's very sad.
901
00:38:44,900 --> 00:38:46,309
Do you think you'd find
your way back again?
902
00:38:46,333 --> 00:38:48,100
Well, of course.
903
00:38:48,200 --> 00:38:50,733
Hank Ryder doesn't lose
his bearings that easy.
904
00:38:50,833 --> 00:38:53,067
Come on, then.
905
00:38:53,100 --> 00:38:58,100
[Rhythmic instrumental
background music plays]
906
00:39:08,467 --> 00:39:10,233
Careful now.
907
00:39:10,333 --> 00:39:13,600
[Hank stumbles loudly]
908
00:39:22,333 --> 00:39:23,500
Mind you head.
909
00:39:29,567 --> 00:39:31,067
Hey, is this a rolls Royce?
910
00:39:31,100 --> 00:39:33,133
No old chap, it's
a Bentley, actually.
911
00:39:34,067 --> 00:39:37,867
[Background music continues]
912
00:39:39,100 --> 00:39:42,233
[Engine revs loudly]
913
00:39:48,833 --> 00:39:52,333
[They converse in French]
914
00:39:53,167 --> 00:39:57,433
[Continued
conversation in French]
915
00:40:00,700 --> 00:40:02,667
To earn the money
to play here, madame.
916
00:40:02,767 --> 00:40:06,033
Yeah of course.
917
00:40:07,267 --> 00:40:08,533
Toodle pip.
918
00:40:08,633 --> 00:40:09,767
Toddle pip.
919
00:40:11,700 --> 00:40:16,067
[Foreboding
background music plays]
920
00:40:30,500 --> 00:40:31,767
Where are we?
921
00:40:31,867 --> 00:40:33,900
- Whitechapel.
- Oh yeah.
922
00:40:35,067 --> 00:40:36,933
Yeah it looks kind of familiar.
923
00:40:37,033 --> 00:40:39,667
I think that we
turned to the right
924
00:40:39,767 --> 00:40:43,700
somewhere down there,
and then keep going.
925
00:40:43,800 --> 00:40:45,100
There's a phone box.
926
00:40:54,000 --> 00:40:55,300
What do you want a phone for?
927
00:40:55,400 --> 00:40:56,767
To call the python club,
928
00:40:56,867 --> 00:40:58,567
let tuppence know where I am.
929
00:40:58,667 --> 00:41:01,067
Why, you think
she'll be worried?
930
00:41:01,167 --> 00:41:03,067
I hope so.
931
00:41:03,167 --> 00:41:07,433
[Slow melodic
tune plays on piano]
932
00:41:19,867 --> 00:41:21,767
No sign of your errant husband?
933
00:41:21,867 --> 00:41:23,133
Apparently not.
934
00:41:23,233 --> 00:41:24,133
A dance, while waiting?
935
00:41:24,233 --> 00:41:26,167
No thank you, Jimmy, I'm tired.
936
00:41:26,267 --> 00:41:27,733
A drink, then?
937
00:41:27,833 --> 00:41:28,967
Oh, why not.
938
00:41:29,067 --> 00:41:30,867
A little champagne
would be reviving.
939
00:41:30,967 --> 00:41:31,967
Good gal.
940
00:41:33,333 --> 00:41:35,967
[Engine whirs]
941
00:41:42,900 --> 00:41:43,700
See that pub?
942
00:41:43,800 --> 00:41:44,867
Yes.
943
00:41:45,767 --> 00:41:47,967
- It's down there.
- Down that street there.
944
00:41:50,067 --> 00:41:52,267
Want to drop in for a quick one?
945
00:41:52,367 --> 00:41:54,267
Pubs probably closed by now.
946
00:41:54,367 --> 00:41:55,367
Okay.
947
00:41:56,200 --> 00:41:57,800
All right, turn down there.
948
00:42:06,067 --> 00:42:07,833
Why are we doing all this?
949
00:42:07,933 --> 00:42:11,200
[Hank mumbles inaudibly
while slurring his words]
950
00:42:11,300 --> 00:42:12,300
Could be.
951
00:42:13,067 --> 00:42:15,667
[Hank continues to mumble]
952
00:42:15,767 --> 00:42:16,667
Possibly.
953
00:42:16,767 --> 00:42:20,067
[Hank laughs heartily]
954
00:42:21,333 --> 00:42:22,800
Hey, that's it!
955
00:42:23,867 --> 00:42:25,733
Pull over, down there.
956
00:42:27,900 --> 00:42:30,367
[Waiter whispers to tuppence]
957
00:42:32,200 --> 00:42:33,367
Sorry Jimmy.
958
00:42:34,233 --> 00:42:35,233
Must dash.
959
00:42:35,333 --> 00:42:36,333
Right.
960
00:42:49,667 --> 00:42:53,167
[Cats purr in background]
961
00:42:55,167 --> 00:42:57,933
[Dog barks in distance]
962
00:42:58,067 --> 00:43:00,733
[Engine whirs]
963
00:43:17,133 --> 00:43:17,867
Where are we going?
964
00:43:17,967 --> 00:43:19,200
Whitechapel.
965
00:43:19,300 --> 00:43:20,067
Oh, why?
966
00:43:20,133 --> 00:43:21,200
All he said was, cats.
967
00:43:22,600 --> 00:43:25,200
[Engine whirs]
968
00:43:32,200 --> 00:43:36,533
[Dogs continue
to bark in distance]
969
00:43:38,233 --> 00:43:41,533
- She went in there.
- You sure?
970
00:43:41,633 --> 00:43:42,833
I'm sure.
971
00:43:42,933 --> 00:43:44,767
She left me down at
the end of the alley.
972
00:43:44,867 --> 00:43:47,200
- But how can you tell?
- They all look the same.
973
00:43:47,300 --> 00:43:49,533
Like the story of the
Princess and the solder.
974
00:43:49,633 --> 00:43:50,700
I don't know that one.
975
00:43:50,800 --> 00:43:52,967
Well Marguerite's
a real Princess, but,
976
00:43:53,067 --> 00:43:54,800
I'm certainly no soldier.
977
00:43:54,900 --> 00:43:56,343
Yes, well they put
a cross on the door
978
00:43:56,367 --> 00:43:57,667
to show which one it was.
979
00:43:58,733 --> 00:43:59,733
I'll be darned.
980
00:43:59,800 --> 00:44:02,067
- I think I'll do the same.
- Why?
981
00:44:02,167 --> 00:44:04,900
In case we're in danger.
982
00:44:05,833 --> 00:44:09,700
[Animals sound in background]
983
00:44:16,100 --> 00:44:17,200
Oh, cats about.
984
00:44:17,300 --> 00:44:19,467
- What do we do now?
- We step inside?
985
00:44:19,567 --> 00:44:21,567
Be careful.
986
00:44:21,667 --> 00:44:22,667
We do.
987
00:44:24,733 --> 00:44:25,567
Hey,
988
00:44:25,667 --> 00:44:27,467
there's someone
coming down the alley.
989
00:44:27,567 --> 00:44:29,267
Let me handle it.
990
00:44:29,367 --> 00:44:33,700
[Mysterious
background music plays]
991
00:44:40,300 --> 00:44:43,333
[Music intensifies]
992
00:44:49,533 --> 00:44:52,067
[Cats meow in background]
993
00:44:52,100 --> 00:44:54,600
[Music slows]
994
00:45:05,900 --> 00:45:08,867
[Door creaks open]
995
00:45:15,233 --> 00:45:17,267
[Door slams shut]
996
00:45:17,367 --> 00:45:18,900
Good evening, Mr. Beresford.
997
00:45:20,367 --> 00:45:22,167
Willie, the oyster opener?
998
00:45:22,267 --> 00:45:23,833
Turn off the gas.
999
00:45:26,600 --> 00:45:29,300
- Oh, the headquarters.
- Shut your trap!
1000
00:45:29,400 --> 00:45:30,167
- Put your hands up.
- [Door slams in background]
1001
00:45:30,267 --> 00:45:31,667
[Hank in other
room] Got 'em boys?
1002
00:45:34,133 --> 00:45:37,067
So, Mr. Busy busy.
1003
00:45:37,167 --> 00:45:38,567
Reach the end of the trail, huh?
1004
00:45:38,667 --> 00:45:40,567
Mr. Hank Ryder,
1005
00:45:41,533 --> 00:45:42,433
what a surprise.
1006
00:45:42,533 --> 00:45:44,400
Hm, I have been
laughing with the boys,
1007
00:45:44,500 --> 00:45:45,733
these past few days.
1008
00:45:47,667 --> 00:45:48,667
Really?
1009
00:45:48,767 --> 00:45:50,576
-You know, I was onto
you, -right from the start.
1010
00:45:50,600 --> 00:45:52,043
I knew you weren't
really in with that crowd
1011
00:45:52,067 --> 00:45:53,433
at the python.
1012
00:45:53,533 --> 00:45:54,909
Let you play a
bod for a bit until I
1013
00:45:54,933 --> 00:45:57,233
got you suspicious of
the lovely Marguerite,
1014
00:45:57,333 --> 00:46:00,067
and then I said to myself,
1015
00:46:00,100 --> 00:46:02,200
now's he time to lead him to it.
1016
00:46:02,300 --> 00:46:04,133
And now I'm on the spot.
1017
00:46:04,233 --> 00:46:05,933
[Hank] Well, it looks like it.
1018
00:46:06,067 --> 00:46:07,409
I mean, I'm not
giving up this business
1019
00:46:07,433 --> 00:46:09,900
for the sake of two
amateur peepers.
1020
00:46:10,067 --> 00:46:11,933
So what are you going to do?
1021
00:46:12,067 --> 00:46:13,600
Bump me off?
1022
00:46:13,700 --> 00:46:15,700
[Hank] Have yo got
any other suggestions?
1023
00:46:15,800 --> 00:46:17,233
[Cats meow in background]
1024
00:46:17,333 --> 00:46:18,776
I wouldn't bank on
that cross that you
1025
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
put on that door.
1026
00:46:19,900 --> 00:46:21,100
Why not?
1027
00:46:21,200 --> 00:46:23,233
Well, I know that
cock-eyed fairy story.
1028
00:46:23,333 --> 00:46:26,167
-I went back and I put a
cross -on all the other doors.
1029
00:46:26,267 --> 00:46:28,067
By the time they
find the right door
1030
00:46:28,167 --> 00:46:29,267
and your body,
1031
00:46:30,100 --> 00:46:31,867
me and the boys will
be out of the country.
1032
00:46:31,967 --> 00:46:33,833
With major laidlaw and his wife.
1033
00:46:33,933 --> 00:46:36,667
-Damn, god, they're only
-into interested in horses.
1034
00:46:36,767 --> 00:46:38,633
They're not in
our league, sunny.
1035
00:46:38,733 --> 00:46:39,733
Really?
1036
00:46:42,067 --> 00:46:43,067
Well,
1037
00:46:44,400 --> 00:46:45,600
let's get it over with.
1038
00:46:46,567 --> 00:46:48,243
You thought you were
so clever, didn't you?
1039
00:46:48,267 --> 00:46:50,667
We were a step ahead
of you, all the way.
1040
00:46:50,767 --> 00:46:52,333
[Door crashes open]
1041
00:46:52,433 --> 00:46:55,867
[Fast orchestral
background music plays]
1042
00:46:55,967 --> 00:46:59,333
[Commotion and banging]
1043
00:47:00,333 --> 00:47:04,267
[Tense music continues]
1044
00:47:04,367 --> 00:47:06,433
Well done, sir.
1045
00:47:06,533 --> 00:47:08,233
Just in time, inspector.
1046
00:47:10,233 --> 00:47:11,067
Tommy?
1047
00:47:11,133 --> 00:47:13,267
[Tommy] In here, darling.
1048
00:47:13,367 --> 00:47:15,067
- Are you all right?
- Never better.
1049
00:47:15,133 --> 00:47:16,333
Well, inspector,
1050
00:47:16,433 --> 00:47:18,200
you were right
about the python club.
1051
00:47:18,300 --> 00:47:20,567
May I introduce you
to Mr. Hank Ryder,
1052
00:47:20,667 --> 00:47:23,633
his henchman and equipment.
1053
00:47:23,733 --> 00:47:25,500
I said I'd get you, crackler,
1054
00:47:25,600 --> 00:47:27,300
and I have.
1055
00:47:27,400 --> 00:47:28,167
Crackler?
1056
00:47:28,267 --> 00:47:29,667
What the hell are
you talking about?
1057
00:47:29,733 --> 00:47:30,600
You'll find it in the next
1058
00:47:30,700 --> 00:47:33,533
criminal dictionary,
etymology doubtful.
1059
00:47:33,633 --> 00:47:34,633
Take them away.
1060
00:47:41,067 --> 00:47:43,233
- [Tommy laughs joyously]
- [Tommy] Well done, Albert.
1061
00:47:43,333 --> 00:47:45,667
How did you get those
cats to lead us here?
1062
00:47:45,767 --> 00:47:47,600
Oh, I not only equipped
myself with chalk,
1063
00:47:47,700 --> 00:47:49,900
but with a vile of valerian.
1064
00:47:50,067 --> 00:47:51,300
What on earth is valerian?
1065
00:47:51,400 --> 00:47:53,100
It stinks to I have
'em but cats love it.
1066
00:47:53,200 --> 00:47:54,500
I know, I keep them.
1067
00:47:54,600 --> 00:47:57,200
-Cats is what he said and
cats -is what I looked for.
1068
00:47:57,300 --> 00:47:58,876
They was outside the
door when I arrived.
1069
00:47:58,900 --> 00:48:00,076
But there was no
need to go and pick up
1070
00:48:00,100 --> 00:48:01,860
Mrs. Beresford, it could
have been dangerous.
1071
00:48:01,900 --> 00:48:02,633
[Albert] I knew she
wouldn't want to
1072
00:48:02,733 --> 00:48:03,467
miss all the fun.
1073
00:48:03,567 --> 00:48:05,267
No, quite right.
1074
00:48:05,367 --> 00:48:07,800
Well, thank you very
much for your help.
1075
00:48:07,900 --> 00:48:09,500
Always a pleasure, inspector.
1076
00:48:09,600 --> 00:48:10,700
Though, I have to admit,
1077
00:48:10,800 --> 00:48:13,500
-it was my clever wife who
-first suspected the yankee.
1078
00:48:13,600 --> 00:48:16,067
-The hotel he was staying at
-had hundreds of pounds worth
1079
00:48:16,100 --> 00:48:17,833
of forged bank
notes, palmed off.
1080
00:48:17,933 --> 00:48:19,567
Mind you, I wouldn't trust
1081
00:48:19,667 --> 00:48:21,167
those others at the python club
1082
00:48:21,267 --> 00:48:22,900
further than I could throw them.
1083
00:48:24,467 --> 00:48:25,943
[Marriot] I'm afraid
it turned out more
1084
00:48:25,967 --> 00:48:27,967
dangerous than I'd anticipated.
1085
00:48:28,067 --> 00:48:29,387
[Tommy] What,
with Jimmy faulkner,
1086
00:48:29,433 --> 00:48:30,967
dancing two, two.
1087
00:48:31,067 --> 00:48:34,200
[Tuppence] Marguerite
fluttering her eyelids
1088
00:48:34,300 --> 00:48:35,300
at Tommy.
1089
00:48:35,400 --> 00:48:38,200
[Marriot] Yes, well,
goodnight, miss.
1090
00:48:38,300 --> 00:48:41,200
[Albert] See you in the morning.
1091
00:48:41,300 --> 00:48:42,733
[Tommy] Not to mention,
1092
00:48:42,833 --> 00:48:44,500
all those cocktails.
1093
00:48:45,667 --> 00:48:47,600
[Tuppence] Hanging
on her every word.
1094
00:48:50,967 --> 00:48:52,867
[Kissing sounds]
1095
00:48:52,967 --> 00:48:54,533
[Tommy] So,
1096
00:48:54,633 --> 00:48:57,467
it was quite a dangerous job.
1097
00:48:57,567 --> 00:49:00,500
[Tuppence] A very dangerous job.
1098
00:49:01,333 --> 00:49:05,900
[Upbeat orchestral
outro music plays]
74204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.