All language subtitles for Partners.in.Crime.1983.S01E09.The.Unbreakable.Alibi.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:02,600 [Upbeat music] 2 00:00:41,633 --> 00:00:43,467 [Blowing dust] 3 00:00:43,567 --> 00:00:45,833 [Coughing] 4 00:00:48,767 --> 00:00:49,967 Something interesting? 5 00:00:50,067 --> 00:00:51,567 [Tommy] Mm. 6 00:00:51,667 --> 00:00:54,000 Well don't keep me in suspense. 7 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 Hmm? 8 00:00:56,900 --> 00:00:59,733 Oh, well done, darling! 9 00:00:59,833 --> 00:01:01,867 The very word I was looking for. 10 00:01:01,967 --> 00:01:03,333 I don't follow. 11 00:01:03,433 --> 00:01:05,633 Uses pens for hanging matter. 12 00:01:06,767 --> 00:01:07,933 I still didn't follow. 13 00:01:08,067 --> 00:01:11,233 Suspense, it's an anagram of uses pens. 14 00:01:11,333 --> 00:01:12,700 You're doing the crossword? 15 00:01:12,800 --> 00:01:14,267 Trying to, I was stuck. 16 00:01:14,367 --> 00:01:16,100 Oh, all the pointless. 17 00:01:21,767 --> 00:01:25,700 Albert, have you seen the duster for the... 18 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 Dictaphone? 19 00:01:26,900 --> 00:01:28,167 Your top draw, miss. 20 00:01:31,733 --> 00:01:33,767 A mule that loses its footing. 21 00:01:33,867 --> 00:01:35,933 Haven't you anything better to do? 22 00:01:36,067 --> 00:01:38,167 [Tommy sneezes] 23 00:01:38,267 --> 00:01:40,167 As titular head of a detective agency 24 00:01:40,267 --> 00:01:42,600 in the midst of an apparent, and I hope, 25 00:01:42,700 --> 00:01:44,633 temporary fall in the crime rate, 26 00:01:44,733 --> 00:01:47,333 the answer, my darling wife, is 27 00:01:47,433 --> 00:01:49,067 no, I haven't anything better to do. 28 00:01:49,133 --> 00:01:50,733 You sound like Lloyd George 29 00:01:50,833 --> 00:01:52,500 answering questions in parliament. 30 00:01:52,600 --> 00:01:53,633 [Tommy laughing] 31 00:01:53,733 --> 00:01:54,533 The eloquence was there, I Grant you 32 00:01:54,633 --> 00:01:56,400 but not the Welsh accent. 33 00:01:57,800 --> 00:01:58,533 What's the matter? 34 00:01:58,633 --> 00:02:00,367 I'm not in a good mood today. 35 00:02:00,467 --> 00:02:02,667 Oh, poor old thing. 36 00:02:02,767 --> 00:02:04,100 Why not? 37 00:02:04,200 --> 00:02:05,576 It was this morning that Janet and I 38 00:02:05,600 --> 00:02:07,700 were supposed to go to the wordsworth gallery 39 00:02:07,800 --> 00:02:09,433 and well, I was looking forward to that. 40 00:02:09,533 --> 00:02:10,533 Oh yes, the exhibition. 41 00:02:10,600 --> 00:02:12,076 There was something about that in the paper. 42 00:02:12,100 --> 00:02:12,900 Oh, have they found them? 43 00:02:13,067 --> 00:02:14,800 No, not yet. 44 00:02:14,900 --> 00:02:16,100 Oh, here we are. 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,433 "A Scotland yard spokesman 46 00:02:17,533 --> 00:02:19,093 "said that the 18th century watercolours 47 00:02:19,167 --> 00:02:20,167 "by Matthew herrick, 48 00:02:20,267 --> 00:02:21,433 "stolen early this week 49 00:02:21,533 --> 00:02:23,733 "from the wordsworth gallery in albemarle street, 50 00:02:23,833 --> 00:02:25,800 "are believed now to be in Paris. 51 00:02:25,900 --> 00:02:28,333 "In the hands of unscrupulous private collectors." 52 00:02:28,433 --> 00:02:30,067 Hmm, is that all it says? 53 00:02:30,100 --> 00:02:31,233 Yes. 54 00:02:31,333 --> 00:02:32,367 Well, apart from the fact 55 00:02:32,467 --> 00:02:34,700 that the gallery's offering a 5,000 pound reward. 56 00:02:36,333 --> 00:02:37,600 So what are we waiting for? 57 00:02:38,667 --> 00:02:40,633 - Go to Paris, you mean? - Mm hmm. 58 00:02:40,733 --> 00:02:42,043 Find the paintings and bring them back? 59 00:02:42,067 --> 00:02:43,133 Mm hmm. 60 00:02:43,233 --> 00:02:45,633 A Blaze of publicity for blunt's brilliant detectives? 61 00:02:45,733 --> 00:02:47,200 Exactly. 62 00:02:47,300 --> 00:02:48,367 No, my sweet. 63 00:02:49,300 --> 00:02:50,500 I mean have you any idea 64 00:02:50,600 --> 00:02:53,233 how many private art collectors there probably are in Paris? 65 00:02:54,967 --> 00:02:56,433 No, no, it's out of the question, 66 00:02:56,533 --> 00:02:58,309 you leave me to keep the grey matter ticking over 67 00:02:58,333 --> 00:02:59,867 by finishing the crossword. 68 00:03:00,067 --> 00:03:02,067 And what am I supposed to do? 69 00:03:02,133 --> 00:03:04,243 To impress our clients, you're supposed to be practising 70 00:03:04,267 --> 00:03:06,233 how to be the perfect secretary. 71 00:03:06,333 --> 00:03:08,133 And how do I do that? 72 00:03:08,233 --> 00:03:10,367 By carrying out lesson number one. 73 00:03:10,467 --> 00:03:11,600 Which is? 74 00:03:11,700 --> 00:03:13,433 Learning how to sit on my knee. 75 00:03:14,600 --> 00:03:18,333 That's the first good idea you've had all week. 76 00:03:18,433 --> 00:03:21,400 [Mysterious music] 77 00:03:36,900 --> 00:03:39,700 [Mimics sword swishing] 78 00:03:39,800 --> 00:03:40,533 I say! 79 00:03:40,633 --> 00:03:41,533 Ah, 80 00:03:41,633 --> 00:03:43,467 lucky you wasn't an intruder. 81 00:03:43,567 --> 00:03:44,567 Why's that? 82 00:03:44,633 --> 00:03:45,800 These hands, 83 00:03:45,900 --> 00:03:46,633 deadly. 84 00:03:46,733 --> 00:03:48,400 Touche [mimics sword swishing]. 85 00:03:48,500 --> 00:03:50,100 Now sir, was there something? 86 00:03:50,200 --> 00:03:53,433 Ah, this is blunt's brilliant detectives, isn't it? 87 00:03:53,533 --> 00:03:55,700 It was the last time I looked. 88 00:03:55,800 --> 00:03:56,933 Yes it is, sir. 89 00:03:57,067 --> 00:03:58,133 Splendid. 90 00:03:58,233 --> 00:03:59,600 Then might I see Mr. 91 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Blunt? 92 00:04:01,800 --> 00:04:03,100 Have you an appointment, sir? 93 00:04:03,200 --> 00:04:04,067 Well not really, no. 94 00:04:04,133 --> 00:04:06,067 But I just thought I'd toddle in and... 95 00:04:07,500 --> 00:04:08,400 No go, is it? 96 00:04:08,500 --> 00:04:09,567 Mr. Blunt is engaged 97 00:04:09,667 --> 00:04:12,067 in a very important conference at present, sir. 98 00:04:13,900 --> 00:04:15,267 Oh, Mr. Blunt. 99 00:04:16,300 --> 00:04:17,767 Oh, miss Robinson. 100 00:04:17,867 --> 00:04:20,200 Oh, what a pity. 101 00:04:20,300 --> 00:04:21,900 There could be a chance, sir. 102 00:04:22,067 --> 00:04:24,167 Might only take a few minutes. 103 00:04:26,333 --> 00:04:28,733 Oh, if I really was the perfect secretary, 104 00:04:28,833 --> 00:04:30,500 do you know what I'd do now? 105 00:04:30,600 --> 00:04:31,867 No, what? 106 00:04:31,967 --> 00:04:33,533 [Buzzer buzzing] 107 00:04:33,633 --> 00:04:34,667 [Mischievous music] 108 00:04:34,767 --> 00:04:35,500 [Gasps] 109 00:04:35,600 --> 00:04:37,267 A client! 110 00:04:37,367 --> 00:04:38,100 [Gasps] 111 00:04:38,200 --> 00:04:39,633 - Lipstick! - What? 112 00:04:48,100 --> 00:04:48,833 [Buzzer buzzing] 113 00:04:48,933 --> 00:04:50,200 Ah, you're in luck, sir. 114 00:04:50,300 --> 00:04:51,833 The conference seems to be over. 115 00:04:51,933 --> 00:04:52,667 Oh, 116 00:04:52,767 --> 00:04:53,567 jolly good. 117 00:04:53,667 --> 00:04:54,733 Step this way, sir. 118 00:04:56,700 --> 00:04:58,043 Oh, certainly major general, goodbye. 119 00:04:58,067 --> 00:04:59,900 [Albert] Mr. Montgomery Jones, sir. 120 00:05:00,067 --> 00:05:02,267 Oh, good day, Mr. Montgomery Jones. 121 00:05:02,367 --> 00:05:03,100 Thank you Albert. 122 00:05:03,200 --> 00:05:05,267 Do I take it you are Mr. Blunt? 123 00:05:05,367 --> 00:05:06,867 You do 124 00:05:06,967 --> 00:05:07,967 take it. 125 00:05:08,833 --> 00:05:09,567 A seat? 126 00:05:09,667 --> 00:05:10,667 Thank you. 127 00:05:10,767 --> 00:05:14,100 Now, what can I have the pleasure of doing for you? 128 00:05:14,200 --> 00:05:15,067 Oh. 129 00:05:15,167 --> 00:05:17,167 My confidential secretary, miss Robinson, 130 00:05:17,267 --> 00:05:19,333 you may speak quite freely before her. 131 00:05:22,333 --> 00:05:24,833 I take it that this is a delicate matter. 132 00:05:24,933 --> 00:05:26,267 In a way. 133 00:05:26,367 --> 00:05:28,667 You're not in any trouble of any kind yourself, I hope? 134 00:05:28,767 --> 00:05:30,433 Oh, rather not, no, no. 135 00:05:30,533 --> 00:05:33,933 Well, perhaps you will state the facts in your own words. 136 00:05:35,100 --> 00:05:36,867 I don't know how to set about it. 137 00:05:38,367 --> 00:05:40,300 It's a dashed odd sort of thing, really. 138 00:05:40,400 --> 00:05:41,667 Just, 139 00:05:41,767 --> 00:05:42,533 well, 140 00:05:42,633 --> 00:05:45,167 a silly sort of joke, that's all. 141 00:05:45,267 --> 00:05:46,667 Someone has played a joke on you 142 00:05:46,767 --> 00:05:49,600 of a mysterious nature? 143 00:05:49,700 --> 00:05:50,767 Well, not exactly. 144 00:05:52,067 --> 00:05:53,067 No. 145 00:05:53,700 --> 00:05:55,133 Well, 146 00:05:55,233 --> 00:05:56,333 take your time. 147 00:05:57,767 --> 00:05:58,767 You see, 148 00:05:59,667 --> 00:06:00,733 it was a dinner. 149 00:06:01,533 --> 00:06:03,433 I sat next to a girl. 150 00:06:03,533 --> 00:06:04,267 [Tommy] Yes? 151 00:06:04,367 --> 00:06:05,867 But she was... 152 00:06:05,967 --> 00:06:07,087 I really can't describe her, 153 00:06:07,133 --> 00:06:08,900 but she was simply one of the most... 154 00:06:10,067 --> 00:06:11,067 She's an Australian, 155 00:06:11,100 --> 00:06:12,867 been over here for some time. 156 00:06:12,967 --> 00:06:15,133 She's simply game for anything. 157 00:06:15,233 --> 00:06:17,800 I absolutely can't tell you the effect she had on me. 158 00:06:17,900 --> 00:06:19,733 We can imagine Mr. Jones. 159 00:06:19,833 --> 00:06:21,933 I mean, I'd known her vaguely for some time, 160 00:06:22,067 --> 00:06:22,967 the same circles and all that 161 00:06:23,067 --> 00:06:24,067 but, 162 00:06:24,133 --> 00:06:25,133 well, 163 00:06:25,200 --> 00:06:27,733 the whole thing came as an absolute shock to me. 164 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 I mean, 165 00:06:28,867 --> 00:06:30,233 I sat beside her at dinner, 166 00:06:31,100 --> 00:06:33,100 and slap out of the blue. 167 00:06:33,200 --> 00:06:34,467 Your whole world changed? 168 00:06:34,567 --> 00:06:38,067 Well that's absolutely what it was like. 169 00:06:38,133 --> 00:06:40,067 You put it awfully well. 170 00:06:40,167 --> 00:06:43,867 And you know, I fancy she didn't think much of me. 171 00:06:43,967 --> 00:06:45,067 You may not think it 172 00:06:45,133 --> 00:06:46,267 but I'm not terribly clever. 173 00:06:46,367 --> 00:06:47,700 You mustn't be too modest. 174 00:06:47,800 --> 00:06:50,333 Oh, I do realise i'm not much of a chap. 175 00:06:50,433 --> 00:06:52,867 That's why I feel I've got to pull this thing through. 176 00:06:52,967 --> 00:06:54,700 It's my only chance. 177 00:06:54,800 --> 00:06:56,967 I'm sure we wish you the very best of luck. 178 00:06:57,067 --> 00:06:58,100 Thank you, miss Robinson. 179 00:06:58,200 --> 00:06:59,480 You see, she is such a good sport 180 00:06:59,533 --> 00:07:01,043 that she would never go back on her word. 181 00:07:01,067 --> 00:07:02,067 Oh, naturally. 182 00:07:03,700 --> 00:07:06,900 Well, I don't see exactly what you want us to do. 183 00:07:07,067 --> 00:07:09,667 Oh lord, haven't I explained? 184 00:07:09,767 --> 00:07:11,333 No, you haven't. 185 00:07:11,433 --> 00:07:13,633 Ah, well it was like this. 186 00:07:13,733 --> 00:07:14,733 Una, 187 00:07:14,767 --> 00:07:16,933 that's her name, una Drake. 188 00:07:17,067 --> 00:07:19,400 I'd been trying all sorts of ploys to, 189 00:07:19,500 --> 00:07:20,200 you know, 190 00:07:20,300 --> 00:07:21,333 catch her interest. 191 00:07:21,433 --> 00:07:23,400 Absolutely no success. 192 00:07:23,500 --> 00:07:25,100 And then somehow we got onto the subject 193 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 of detective stories. 194 00:07:26,233 --> 00:07:27,133 And I found out 195 00:07:27,233 --> 00:07:28,876 that she was just as keen about them as I am. 196 00:07:28,900 --> 00:07:29,633 Oh is that so? 197 00:07:29,733 --> 00:07:30,767 Rather. 198 00:07:30,867 --> 00:07:32,309 And we got to talking about one story in particular. 199 00:07:32,333 --> 00:07:33,467 And I said, 200 00:07:33,567 --> 00:07:34,267 no, she said, 201 00:07:34,367 --> 00:07:35,767 no, I said. 202 00:07:35,867 --> 00:07:36,867 Now which of us was it? 203 00:07:36,967 --> 00:07:37,800 [Laughing] Oh, nevermind which. 204 00:07:37,900 --> 00:07:39,233 All right. 205 00:07:39,333 --> 00:07:40,100 -Well, -[tuppence laughing] 206 00:07:40,200 --> 00:07:41,967 This story all hinges on an alibi. 207 00:07:42,067 --> 00:07:44,600 So we got to talking about alibis and faking them. 208 00:07:44,700 --> 00:07:45,933 And I said that faking... 209 00:07:46,067 --> 00:07:47,067 No, no, no she said. 210 00:07:47,100 --> 00:07:49,600 - No, no, it really was me. - [Tuppence laughing] 211 00:07:49,700 --> 00:07:51,767 I said that faking alibis 212 00:07:51,867 --> 00:07:54,433 would be a jolly difficult thing to do. 213 00:07:54,533 --> 00:07:55,533 Una disagreed. 214 00:07:57,233 --> 00:07:58,933 It would only take a bit of brain work. 215 00:07:59,067 --> 00:08:00,567 Rather more than that I think. 216 00:08:00,667 --> 00:08:02,167 Well it's obvious monty. 217 00:08:02,267 --> 00:08:03,800 Not at all. 218 00:08:03,900 --> 00:08:06,200 In the book, the chap thinks he's got away with it. 219 00:08:06,300 --> 00:08:09,267 But he had to ask other people to lie for him. 220 00:08:09,367 --> 00:08:11,900 They got caught out, that always happens. 221 00:08:12,067 --> 00:08:12,967 Well not necessarily, 222 00:08:13,067 --> 00:08:15,133 not if they believe they're telling the truth. 223 00:08:15,233 --> 00:08:16,533 Come again? 224 00:08:16,633 --> 00:08:18,700 Well you catch someone who backs up a story 225 00:08:18,800 --> 00:08:20,100 unless he knows he's lying. 226 00:08:20,200 --> 00:08:21,700 All right. 227 00:08:21,800 --> 00:08:23,733 Well I mean, I'm sorry, una, 228 00:08:23,833 --> 00:08:25,743 but it's too difficult to fake a convincing alibi. 229 00:08:25,767 --> 00:08:28,067 It just can't be done. 230 00:08:28,100 --> 00:08:29,600 I'm sure I could do it. 231 00:08:30,433 --> 00:08:31,433 Oh I say. 232 00:08:33,067 --> 00:08:35,633 I'll make you a sporting offer. 233 00:08:35,733 --> 00:08:37,633 What do you bet that I can produce an alibi 234 00:08:37,733 --> 00:08:39,800 that nobody can shake? 235 00:08:39,900 --> 00:08:41,067 Anything you like. 236 00:08:41,133 --> 00:08:42,743 [Laughs] If I were you, I wouldn't risk too much, 237 00:08:42,767 --> 00:08:43,843 it's an odds on chance for me. 238 00:08:43,867 --> 00:08:45,433 Oh, don't be so sure of that. 239 00:08:46,533 --> 00:08:50,833 Supposing you lose and I ask you something, will you pay up? 240 00:08:50,933 --> 00:08:53,833 I come from a gambling family, I don't Welsh on my bets. 241 00:08:53,933 --> 00:08:57,067 Well if I win, I'll ask you to marry me. 242 00:09:02,867 --> 00:09:05,333 [Laughs] Very well, you're on. 243 00:09:05,433 --> 00:09:09,367 And if I win, we'll never see each other again. 244 00:09:13,167 --> 00:09:14,167 So you see, 245 00:09:15,067 --> 00:09:16,600 it's up to me. 246 00:09:16,700 --> 00:09:17,943 It's the only chance I have with her. 247 00:09:17,967 --> 00:09:20,600 You're sure that she'll stick to her end of it. 248 00:09:20,700 --> 00:09:22,067 Completely. 249 00:09:22,100 --> 00:09:24,833 It is a very curious proposition. 250 00:09:24,933 --> 00:09:27,093 Well you must be doing this sort of thing all the time. 251 00:09:27,133 --> 00:09:30,067 Investigating fake alibis and seeing where they fall out. 252 00:09:31,067 --> 00:09:31,967 Oh, 253 00:09:32,067 --> 00:09:33,467 yes. 254 00:09:33,567 --> 00:09:34,800 Oh yes, we do, 255 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 a lot. 256 00:09:36,900 --> 00:09:38,333 I know you're very busy but, 257 00:09:38,433 --> 00:09:41,700 well I am prepared to pay all necessary what-nots. 258 00:09:41,800 --> 00:09:42,600 What? 259 00:09:42,700 --> 00:09:44,167 Nots. 260 00:09:44,267 --> 00:09:45,467 What-nots. 261 00:09:45,567 --> 00:09:46,433 That'll be all right. 262 00:09:46,533 --> 00:09:50,067 I'm sure Mr. Blunt will take on the case. 263 00:09:50,133 --> 00:09:50,867 Well, 264 00:09:50,967 --> 00:09:52,300 perhaps we can fit it in. 265 00:09:53,400 --> 00:09:55,467 But what precisely am I to investigate? 266 00:09:55,567 --> 00:09:56,600 Here it is. 267 00:09:56,700 --> 00:09:58,067 This is what she sent me. 268 00:09:59,333 --> 00:10:00,600 "I am sending you proof 269 00:10:00,700 --> 00:10:03,500 "I was in two distinct places at one and the same time. 270 00:10:03,600 --> 00:10:05,100 "According to one story, 271 00:10:05,200 --> 00:10:07,933 "I had dinner alone at the bon tonne restaurant in soho, 272 00:10:08,033 --> 00:10:09,300 went to the Duke's theatre, 273 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 then had supper with a friend, 274 00:10:11,300 --> 00:10:12,667 Mr. Le marchant, 275 00:10:12,767 --> 00:10:13,767 at the savoy. 276 00:10:15,200 --> 00:10:17,233 "But I was also staying at the castle hotel 277 00:10:17,333 --> 00:10:18,900 "in torquay that evening. 278 00:10:19,000 --> 00:10:21,933 "And only returned to London on the following morning. 279 00:10:22,033 --> 00:10:24,433 "You have to find which of the two stories is the true one 280 00:10:24,533 --> 00:10:26,333 "and how I managed the other." 281 00:10:26,433 --> 00:10:27,300 You see? 282 00:10:27,400 --> 00:10:31,567 Yes, it's a very refreshing little problem. 283 00:10:31,667 --> 00:10:32,967 Very 284 00:10:33,067 --> 00:10:34,267 naive. 285 00:10:34,367 --> 00:10:36,733 Here is una's photograph, you'll want that. 286 00:10:36,833 --> 00:10:37,833 Oh thank you. 287 00:10:37,867 --> 00:10:40,067 May I have the lady's full name and address? 288 00:10:40,167 --> 00:10:41,900 Una Drake. 289 00:10:42,000 --> 00:10:44,567 She lives at 180 Claudia street. 290 00:10:45,767 --> 00:10:48,233 It's such a relief that you've taken it on. 291 00:10:48,333 --> 00:10:50,067 How will you set about it? 292 00:10:50,167 --> 00:10:52,667 Well I'm sure. Mr. Blunt will want me to check everything 293 00:10:52,767 --> 00:10:54,067 and it's nearly lunchtime, 294 00:10:54,167 --> 00:10:55,876 so I could start at the bon tonne restaurant. 295 00:10:55,900 --> 00:10:58,100 I say, that's quick. 296 00:10:58,200 --> 00:10:59,700 I'd love to see how you work. 297 00:11:00,600 --> 00:11:03,600 Why don't I take you to lunch, miss Robinson? 298 00:11:03,700 --> 00:11:05,067 What a lovely idea, Mr. Jones. 299 00:11:05,167 --> 00:11:08,133 Monty, everyone calls me monty. 300 00:11:08,967 --> 00:11:10,500 Thank you, monty. 301 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Jolly good. 302 00:11:11,667 --> 00:11:14,433 Yes, thank you, we'd be delighted to accept. 303 00:11:15,467 --> 00:11:16,467 Oh, 304 00:11:17,567 --> 00:11:19,067 jolly good. 305 00:11:19,100 --> 00:11:21,367 [People chattering] 306 00:11:21,467 --> 00:11:22,967 How very cosy. 307 00:11:23,067 --> 00:11:25,500 Very French, I've always wanted to try this place. 308 00:11:25,600 --> 00:11:26,333 Yes. 309 00:11:26,433 --> 00:11:27,167 Quite fashionable really. 310 00:11:27,267 --> 00:11:30,133 A lot of youngers that come here. 311 00:11:30,233 --> 00:11:31,067 How are you Henri? 312 00:11:31,167 --> 00:11:33,567 Ah, monsieur monty, bonjour. 313 00:11:33,667 --> 00:11:34,800 Bonjour to you, too. 314 00:11:34,900 --> 00:11:37,067 How nice to see you again. 315 00:11:37,100 --> 00:11:40,267 And you monsieur beresford, [Speaks in French], 316 00:11:40,367 --> 00:11:42,100 welcome back. 317 00:11:42,200 --> 00:11:43,467 Maddemoiselle. 318 00:11:44,767 --> 00:11:45,900 Beresford? 319 00:11:46,067 --> 00:11:47,667 I thought your name was blunt. 320 00:11:47,767 --> 00:11:49,833 Beresford's a sort of alias I use sometimes, 321 00:11:49,933 --> 00:11:50,967 when I'm on a case. 322 00:11:51,067 --> 00:11:52,067 I say. 323 00:11:52,100 --> 00:11:54,067 And I thought you've never been here before. 324 00:11:54,167 --> 00:11:55,500 Oh yes but not for some time. 325 00:11:55,600 --> 00:11:58,900 I used to pop in now and then, in my salad days. 326 00:11:59,067 --> 00:12:00,967 That can't be too long ago. 327 00:12:01,067 --> 00:12:03,167 Your boss is a bit of a dark horse, Ms. Robinson. 328 00:12:03,267 --> 00:12:04,100 I'd wager he's one for the ladies. 329 00:12:04,200 --> 00:12:06,167 You should keep an eye on him. 330 00:12:06,267 --> 00:12:07,067 I intend to. 331 00:12:07,100 --> 00:12:07,800 All over 332 00:12:07,900 --> 00:12:09,433 and done with. 333 00:12:09,533 --> 00:12:10,567 You can't fool us. 334 00:12:11,400 --> 00:12:12,533 I should have thought. 335 00:12:12,633 --> 00:12:13,467 Well maybe there's someone 336 00:12:13,567 --> 00:12:14,876 you'd like to have invited to join us. 337 00:12:14,900 --> 00:12:16,067 No. 338 00:12:16,133 --> 00:12:18,567 No, I assure you, no one at all. 339 00:12:18,667 --> 00:12:20,667 Oh, what a pity Mr. Blunt. 340 00:12:20,767 --> 00:12:22,267 That would have been fascinating. 341 00:12:22,367 --> 00:12:23,167 [Jones] Rather. 342 00:12:23,267 --> 00:12:25,100 Let's get back to business, shall we? 343 00:12:25,900 --> 00:12:27,067 Henri. 344 00:12:27,100 --> 00:12:27,867 Monsieur? 345 00:12:27,967 --> 00:12:29,300 Could you spare us a moment? 346 00:12:29,400 --> 00:12:31,133 Do you recognise this young lady? 347 00:12:33,400 --> 00:12:35,733 Maybe maddemousile Drake. 348 00:12:35,833 --> 00:12:37,533 [Waiter speaking in foreign language] 349 00:12:37,633 --> 00:12:38,667 Then perhaps you remember 350 00:12:38,767 --> 00:12:41,333 if she dined here last Tuesday evening by herself? 351 00:12:41,433 --> 00:12:44,367 She's not often by herself but sometimes she is. 352 00:12:45,167 --> 00:12:46,833 Let me think, 353 00:12:46,933 --> 00:12:48,367 last Tuesday. 354 00:12:48,467 --> 00:12:51,400 [Slow piano music] 355 00:12:53,833 --> 00:12:55,900 On Tuesday, dining alone. 356 00:12:56,067 --> 00:12:57,809 I think perhaps she was, but she is here often, 357 00:12:57,833 --> 00:12:58,900 I cannot be certain. 358 00:12:59,067 --> 00:13:01,133 Perhaps one of your waiters might remember. 359 00:13:01,233 --> 00:13:04,133 No, I always serve her myself. 360 00:13:04,233 --> 00:13:07,467 Tuesday, yes, I think maybe she was here 361 00:13:07,567 --> 00:13:09,367 but on the other hand, maybe not. 362 00:13:11,167 --> 00:13:12,567 That wasn't very conclusive. 363 00:13:12,667 --> 00:13:13,467 No. 364 00:13:13,567 --> 00:13:15,067 You said she lives in Claudia street. 365 00:13:15,167 --> 00:13:17,400 Yes, she shares a flat with another girl, 366 00:13:17,500 --> 00:13:18,733 Marjorie 367 00:13:18,833 --> 00:13:19,600 something. 368 00:13:19,700 --> 00:13:20,833 Oh, well that's it, then. 369 00:13:20,933 --> 00:13:22,043 As soon as we've eaten, I'll pop around 370 00:13:22,067 --> 00:13:23,509 and have a word with miss Drake myself. 371 00:13:23,533 --> 00:13:24,433 Oh no. 372 00:13:24,533 --> 00:13:26,173 Well, that's the one thing you mustn't do. 373 00:13:27,067 --> 00:13:29,348 If she found out that you and Mr. Blunt were helping me... 374 00:13:29,400 --> 00:13:32,333 After all, it's my brain power that's being tested. 375 00:13:32,433 --> 00:13:33,843 So she might call the whole do-da off. 376 00:13:33,867 --> 00:13:34,933 [Tuppence] Oh, yes. 377 00:13:35,067 --> 00:13:36,300 Where did she go from here? 378 00:13:36,400 --> 00:13:37,267 Oh just a minute. 379 00:13:37,367 --> 00:13:39,233 She enclosed the counterfoil of the ticket. 380 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 The Duke's theatre. 381 00:13:43,067 --> 00:13:45,867 Isn't that where that musical delphiniums blue is playing. 382 00:13:45,967 --> 00:13:47,167 I want to see that. 383 00:13:47,267 --> 00:13:48,067 Do you really well? 384 00:13:48,100 --> 00:13:49,209 Well, it won't be much help. 385 00:13:49,233 --> 00:13:50,667 Anybody could buy theatre ticket. 386 00:13:50,767 --> 00:13:52,243 And she could've seen the show at any time. 387 00:13:52,267 --> 00:13:54,700 So we wouldn't trip her up on the plot 388 00:13:55,933 --> 00:13:57,233 or anything like that. 389 00:13:57,333 --> 00:13:59,500 So you think the London end is the false one? 390 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 I'd say the whole thing was fairly weak. 391 00:14:01,900 --> 00:14:03,567 I think the girls simply went to torquay 392 00:14:03,667 --> 00:14:05,567 and this London thing is fake. 393 00:14:05,667 --> 00:14:06,707 Yes, but after the theatre 394 00:14:06,800 --> 00:14:09,300 she said she had supper with someone at the savoy. 395 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 Peter le marchant. 396 00:14:10,700 --> 00:14:12,500 Well he's obviously the one we should talk to. 397 00:14:12,533 --> 00:14:13,633 What's he like? 398 00:14:13,733 --> 00:14:16,067 Site too thick with una, if you asked me. 399 00:14:16,167 --> 00:14:17,567 He's an import-export. 400 00:14:17,667 --> 00:14:19,167 A bit on the fascist side, 401 00:14:19,267 --> 00:14:20,633 not really hurstled at tall. 402 00:14:29,933 --> 00:14:30,733 With a splash? 403 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 Just a touch. 404 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Thank you. 405 00:14:39,867 --> 00:14:40,867 Now then, 406 00:14:41,567 --> 00:14:43,367 what's this about una? 407 00:14:43,467 --> 00:14:45,633 We understand that you had supper with Ms. Drake 408 00:14:45,733 --> 00:14:47,967 at the savoy on Tuesday, the 19th, 409 00:14:48,067 --> 00:14:49,767 Mr. Le marchant. 410 00:14:49,867 --> 00:14:50,633 Yes, I did. 411 00:14:50,733 --> 00:14:51,467 Soda? 412 00:14:51,567 --> 00:14:52,367 No thanks. 413 00:14:52,467 --> 00:14:53,567 What's wrong with that? 414 00:14:53,667 --> 00:14:55,200 We just wanted to check. 415 00:14:55,300 --> 00:14:57,100 She's not in any kind of trouble, is she? 416 00:14:57,200 --> 00:14:59,067 Oh no, nothing at all now. 417 00:14:59,167 --> 00:15:02,233 No, we're trying to verify the alibi of one of our clients, 418 00:15:02,333 --> 00:15:03,500 as a matter of fact. 419 00:15:03,600 --> 00:15:06,067 He says that he was at the savoy that very same evening, 420 00:15:06,167 --> 00:15:08,007 but the only person he remembers noticing there 421 00:15:08,067 --> 00:15:09,067 is Ms. Drake. 422 00:15:10,267 --> 00:15:11,833 I see. 423 00:15:11,933 --> 00:15:14,433 So why don't you ask her about it herself? 424 00:15:16,767 --> 00:15:18,633 Ooh, much better to have a corroborative 425 00:15:18,733 --> 00:15:20,233 by a third party. 426 00:15:20,333 --> 00:15:22,133 Otherwise we could never be sure she wasn't 427 00:15:22,233 --> 00:15:24,067 just saying it to help him. 428 00:15:24,100 --> 00:15:26,500 [Laughs] Yes, of course. 429 00:15:26,600 --> 00:15:28,667 What fascinating work you do! 430 00:15:28,767 --> 00:15:32,067 Much more interesting than sitting in a dull office. 431 00:15:32,133 --> 00:15:34,833 But business seems to be flourishing, Mr. Le marchant. 432 00:15:34,933 --> 00:15:36,267 I have a plan. 433 00:15:37,133 --> 00:15:39,367 It's booming market for imports just now. 434 00:15:39,467 --> 00:15:42,100 I'm always on the lookout for bright people 435 00:15:42,200 --> 00:15:43,267 to join the firm. 436 00:15:44,467 --> 00:15:46,300 Could you tell us something about Ms. Drake? 437 00:15:46,400 --> 00:15:47,967 What there is? 438 00:15:48,067 --> 00:15:50,733 She arrived here a couple of years ago. 439 00:15:50,833 --> 00:15:51,733 Very bright. 440 00:15:51,833 --> 00:15:52,833 Independent minded 441 00:15:52,900 --> 00:15:56,167 like many of these Australian girls seem to be. 442 00:15:56,267 --> 00:15:58,567 I met her at sandown races. 443 00:15:58,667 --> 00:16:00,633 Gambling is a passion of hers. 444 00:16:00,733 --> 00:16:01,800 So we understand. 445 00:16:01,900 --> 00:16:04,533 But her real interest is in the arts. 446 00:16:04,633 --> 00:16:06,733 She landed a job with 447 00:16:06,833 --> 00:16:08,900 brush and paintball or whatever it's called here, 448 00:16:09,067 --> 00:16:09,933 art magazine. 449 00:16:10,067 --> 00:16:11,067 Pen and palette. 450 00:16:11,167 --> 00:16:12,900 [Laughs] Yes, hat's the one. 451 00:16:13,067 --> 00:16:14,933 She's their features editor now. 452 00:16:15,067 --> 00:16:16,600 Doing nicely for herself. 453 00:16:16,700 --> 00:16:17,567 You know her well? 454 00:16:17,667 --> 00:16:19,900 Not as well as I'd like to. 455 00:16:20,067 --> 00:16:21,500 If you follow me. 456 00:16:21,600 --> 00:16:24,267 She never lets anyone get too close. 457 00:16:24,367 --> 00:16:28,467 Now personally, I'm all for little togetherness. 458 00:16:28,567 --> 00:16:31,800 So you're quite sure Ms. Drake was with you that evening? 459 00:16:31,900 --> 00:16:33,367 [Sighs] Yes. 460 00:16:33,467 --> 00:16:34,733 I told you. 461 00:16:35,800 --> 00:16:37,900 What a suspicious lot you are! 462 00:16:38,067 --> 00:16:39,867 You think she might have asked me to say that? 463 00:16:39,900 --> 00:16:41,667 Well, not necessarily, 464 00:16:41,767 --> 00:16:44,900 but did anybody else see you both out together? 465 00:16:45,067 --> 00:16:46,233 Some people called oglander 466 00:16:46,333 --> 00:16:47,700 were sitting in the next table. 467 00:16:47,800 --> 00:16:48,967 Do they name Ms. Drake? 468 00:16:49,067 --> 00:16:50,133 Oh yes. 469 00:16:50,967 --> 00:16:53,167 They're not bosom friends or anything, 470 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 but they know her. 471 00:16:54,867 --> 00:16:57,733 Look here, it is una you're interested in, isn't it? 472 00:16:57,833 --> 00:16:59,267 She got some little game on. 473 00:17:00,400 --> 00:17:01,767 Perhaps. 474 00:17:01,867 --> 00:17:03,433 Something quite harmless. 475 00:17:03,533 --> 00:17:05,500 You never know what that kid's up to. 476 00:17:05,600 --> 00:17:07,076 Do you happen to know where she'd been 477 00:17:07,100 --> 00:17:08,467 before she met you? 478 00:17:08,567 --> 00:17:10,767 At some musical show, I believe. 479 00:17:10,867 --> 00:17:13,100 Yes, one at the Duke's theatre. 480 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 She hadn't enjoyed it much. 481 00:17:16,533 --> 00:17:19,867 Come to think of it, there was something rather on. 482 00:17:19,967 --> 00:17:20,767 Yes. 483 00:17:20,867 --> 00:17:22,700 I'd paid her some compliment. 484 00:17:24,200 --> 00:17:25,900 How attractive she was. 485 00:17:26,067 --> 00:17:27,967 What a pleasure to be with. 486 00:17:28,067 --> 00:17:30,200 And she said, what was it? 487 00:17:31,133 --> 00:17:34,267 "You think I'm sitting here having supper with you, 488 00:17:34,367 --> 00:17:36,800 "but really I'm 200 miles away 489 00:17:36,900 --> 00:17:38,467 "in Devonshire." 490 00:17:38,567 --> 00:17:39,767 But the really funny thing was 491 00:17:39,800 --> 00:17:40,667 that a few days later 492 00:17:40,767 --> 00:17:43,500 dicky rice told me he'd seen her before. 493 00:17:43,600 --> 00:17:44,800 Dicky rice? 494 00:17:44,900 --> 00:17:46,467 Oh, just a friend. 495 00:17:46,567 --> 00:17:48,700 He'd been down visiting an aunt in torquay, 496 00:17:48,800 --> 00:17:49,667 and he said, 497 00:17:49,767 --> 00:17:52,067 "I saw that Australian girl, there." 498 00:17:52,133 --> 00:17:53,733 I asked him, "when was that?" 499 00:17:53,833 --> 00:17:56,667 And he said, "well, Tuesday, about tea time." 500 00:17:57,800 --> 00:18:00,133 Actually I told him he must've been mistaken. 501 00:18:01,067 --> 00:18:03,433 Then I remember what she'd said. 502 00:18:04,533 --> 00:18:05,600 Now wasn't that odd? 503 00:18:10,933 --> 00:18:12,400 Now, from her own account, 504 00:18:12,500 --> 00:18:14,600 una Drake caught the 12 o'clock train 505 00:18:14,700 --> 00:18:16,300 from London on Tuesday. 506 00:18:16,400 --> 00:18:18,367 She would've arrived in torquay 507 00:18:18,467 --> 00:18:19,900 just in time for tea. 508 00:18:20,067 --> 00:18:22,533 And just in time to be seen by dicky rice. 509 00:18:22,633 --> 00:18:23,767 She books into the hotel, 510 00:18:23,867 --> 00:18:24,967 unpacks, 511 00:18:25,067 --> 00:18:27,800 and gets the next train back to London arriving in time 512 00:18:27,900 --> 00:18:29,733 to see Peter le marchant at the savoy. 513 00:18:29,833 --> 00:18:30,567 Yes. 514 00:18:30,667 --> 00:18:31,500 Now, 515 00:18:31,600 --> 00:18:32,633 she could've caught the 516 00:18:32,733 --> 00:18:33,733 4:40. 517 00:18:33,833 --> 00:18:35,700 It's a slow train, gets into Paddington 518 00:18:35,800 --> 00:18:37,533 at ten past nine. 519 00:18:37,633 --> 00:18:39,200 Well, there we are then. 520 00:18:39,300 --> 00:18:41,200 But after that it gets rather more tricky. 521 00:18:41,300 --> 00:18:42,133 How's that? 522 00:18:42,233 --> 00:18:43,267 Well, there's a... 523 00:18:43,367 --> 00:18:45,900 There's a midnight train from Paddington down again, 524 00:18:46,067 --> 00:18:47,100 but, 525 00:18:47,200 --> 00:18:48,633 now that would've been too early. 526 00:18:49,733 --> 00:18:52,867 I suppose she could have always come down later by car. 527 00:18:52,967 --> 00:18:55,067 That's getting on 200 miles? 528 00:18:55,133 --> 00:18:57,700 Australians, I've been told, drive very recklessly. 529 00:18:57,800 --> 00:18:59,167 Well, 530 00:18:59,267 --> 00:19:02,300 let's suppose that she's a rarely fast driver. 531 00:19:02,400 --> 00:19:04,109 She could have caught back before breakfast, 532 00:19:04,133 --> 00:19:05,733 say seven o'clock? 533 00:19:05,833 --> 00:19:06,900 Mm hmm. 534 00:19:07,067 --> 00:19:10,100 And supposing she did nip into bed at the castle hotel 535 00:19:11,067 --> 00:19:12,067 without being seen. 536 00:19:13,100 --> 00:19:14,067 Or arrived there 537 00:19:14,100 --> 00:19:16,067 explaining that shed been out all night and 538 00:19:16,133 --> 00:19:17,733 could she have her bill, please. 539 00:19:17,833 --> 00:19:20,167 Hmm. 540 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 Oh Tommy, we're idiots. 541 00:19:23,400 --> 00:19:25,520 Or she wouldn't even have gone back to torquay at all. 542 00:19:25,600 --> 00:19:27,633 But she sent James the receipted bill. 543 00:19:27,733 --> 00:19:29,300 Look, she need only have got a friend 544 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 to go to the hotel, collect her luggage, settle up, 545 00:19:31,500 --> 00:19:34,067 then she would've had a receipt for the proper daytime. 546 00:19:34,167 --> 00:19:35,600 Nothing easier. 547 00:19:35,700 --> 00:19:37,567 Oh, well that's it, then. 548 00:19:37,667 --> 00:19:38,433 I think on the whole 549 00:19:38,533 --> 00:19:40,567 we've managed a sound hypothesis. 550 00:19:40,667 --> 00:19:41,667 Well done, us. 551 00:19:45,267 --> 00:19:47,233 You really think it could be that simple? 552 00:19:47,333 --> 00:19:49,333 Well, the best answers usually are the trick. 553 00:19:49,433 --> 00:19:50,733 Just how to spot them. 554 00:19:51,800 --> 00:19:55,667 She also sent monty her bill for lunch on the train 555 00:19:55,767 --> 00:19:56,767 monty. 556 00:19:57,500 --> 00:19:58,533 We could just see it, 557 00:19:58,633 --> 00:20:00,667 she was actually on board. 558 00:20:00,767 --> 00:20:01,800 Not, I hope, my darling. 559 00:20:01,900 --> 00:20:02,633 Why not? 560 00:20:02,733 --> 00:20:03,567 Because the odds against these 561 00:20:03,667 --> 00:20:05,500 being the same dining car attendance, 562 00:20:05,600 --> 00:20:07,633 let alone this being the same train, 563 00:20:07,733 --> 00:20:08,467 astronomical. 564 00:20:08,567 --> 00:20:09,833 How disappointing! 565 00:20:10,900 --> 00:20:12,700 Are you ready to order dinner, sir? 566 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Yes. 567 00:20:14,667 --> 00:20:15,733 Salmon sounds nice. 568 00:20:15,833 --> 00:20:16,633 Fresh today, miss, 569 00:20:16,733 --> 00:20:17,933 Scott salmon. 570 00:20:18,033 --> 00:20:19,033 And the roast beef? 571 00:20:19,100 --> 00:20:21,433 Sirloin off the joints, just perfectness. 572 00:20:21,533 --> 00:20:23,867 And we offer a choice of roast or boiled potatoes, 573 00:20:23,967 --> 00:20:25,967 carrots, peas, beans and cauliflower. 574 00:20:28,100 --> 00:20:29,633 No, I don't think we'll have anything. 575 00:20:29,733 --> 00:20:30,433 Hey! 576 00:20:30,533 --> 00:20:31,767 We'll dine at the other end. 577 00:20:31,867 --> 00:20:33,833 Just to Jim fizzies, please. 578 00:20:33,933 --> 00:20:34,700 Yes, sir. 579 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Excuse me. 580 00:20:37,000 --> 00:20:40,333 You don't by any chance happen to remember 581 00:20:40,433 --> 00:20:43,267 if this lady had lunch on the train Tuesday last? 582 00:20:44,800 --> 00:20:46,833 Oh yes, the young lady from Australia. 583 00:20:48,167 --> 00:20:48,900 You remember her? 584 00:20:49,000 --> 00:20:49,733 Oh, very clearly, sir. 585 00:20:49,833 --> 00:20:51,200 It's a good likeness. 586 00:20:51,300 --> 00:20:53,500 Are you sure it was Tuesday? 587 00:20:53,600 --> 00:20:54,776 I couldn't really forget it, sir, 588 00:20:54,800 --> 00:20:56,967 she drew my attention to it herself. 589 00:21:00,800 --> 00:21:02,400 Would you like some coffee, miss? 590 00:21:02,500 --> 00:21:03,600 Yes, please. 591 00:21:09,367 --> 00:21:10,833 Oh! 592 00:21:10,933 --> 00:21:12,300 Really sorry, miss. 593 00:21:12,400 --> 00:21:13,933 That nearly went on your dress. 594 00:21:14,067 --> 00:21:14,933 Oh, it wouldn't have. 595 00:21:15,067 --> 00:21:16,067 Not today. 596 00:21:16,133 --> 00:21:18,167 Tuesday is the luckiest day of the week for me. 597 00:21:18,267 --> 00:21:19,800 I'm really sorry, miss. 598 00:21:19,900 --> 00:21:20,700 Don't give it another thought. 599 00:21:20,800 --> 00:21:23,133 I told you, Tuesday's lucky for me. 600 00:21:25,433 --> 00:21:26,733 10 years in this business, 601 00:21:26,833 --> 00:21:29,367 that's the first time I nearly scolded someone. 602 00:21:30,633 --> 00:21:31,633 Forget it, sir. 603 00:21:32,333 --> 00:21:33,667 I'll fix your drink, sir. 604 00:21:35,067 --> 00:21:36,600 Fancy his remembering! 605 00:21:36,700 --> 00:21:38,067 Yes, 606 00:21:38,167 --> 00:21:40,067 what extraordinary piece of luck 607 00:21:40,133 --> 00:21:41,900 to land on the very attendant who served her. 608 00:21:42,067 --> 00:21:44,167 And it isn't even Tuesday [giggles]. 609 00:21:45,900 --> 00:21:47,133 At least we've established 610 00:21:47,233 --> 00:21:49,100 that she did go down to torquay. 611 00:21:49,200 --> 00:21:51,900 Yes, but since we know she was in London that evening, 612 00:21:52,067 --> 00:21:52,933 what we now have to discover 613 00:21:53,067 --> 00:21:54,767 is how she got back again in time. 614 00:21:54,867 --> 00:21:56,067 Yes. 615 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 Oh, Tommy. 616 00:21:59,067 --> 00:22:00,767 I am famished! 617 00:22:00,867 --> 00:22:02,633 Much better if we dine at the hotel. 618 00:22:02,733 --> 00:22:04,800 We can question the waiters, discretely. 619 00:22:04,900 --> 00:22:06,933 Kill two birds with one stone. 620 00:22:08,100 --> 00:22:11,067 [Cutlery clinking] 621 00:22:17,967 --> 00:22:19,467 You mean we're too late? 622 00:22:19,567 --> 00:22:20,567 Out of seasoning, 623 00:22:20,667 --> 00:22:22,067 dinners over at nine, 624 00:22:22,133 --> 00:22:23,133 I'm sorry. 625 00:22:24,400 --> 00:22:25,967 Couldn't we have anything at all? 626 00:22:26,067 --> 00:22:27,533 I could maybe ask the chamber maid 627 00:22:27,633 --> 00:22:29,193 to bring some sandwiches up to your room 628 00:22:29,233 --> 00:22:31,133 if that would be all right. 629 00:22:31,233 --> 00:22:32,509 - Sandwiches? - That'll do nicely, 630 00:22:32,533 --> 00:22:33,633 thank you. 631 00:22:33,733 --> 00:22:36,167 If you'd like to sign the register please, Mr. Blunt. 632 00:22:36,267 --> 00:22:37,067 Oh, 633 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 certainly. 634 00:22:41,300 --> 00:22:42,167 By the way, 635 00:22:42,267 --> 00:22:43,800 I understand you had a friend of ours 636 00:22:43,900 --> 00:22:45,467 staying here on Tuesday. 637 00:22:45,567 --> 00:22:47,200 Ms. Una Drake. 638 00:22:47,300 --> 00:22:49,100 Oh yes, I remember her. 639 00:22:49,200 --> 00:22:50,100 Australian, wasn't she? 640 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 This is a rather charming photograph of her, 641 00:22:52,300 --> 00:22:53,467 don't you think? 642 00:22:53,567 --> 00:22:55,067 [Gasps] Why, yes it is. 643 00:22:55,167 --> 00:22:57,333 It's caught her expression exactly. 644 00:22:57,433 --> 00:22:59,333 Did she stay here long? 645 00:22:59,433 --> 00:23:00,700 Only the one night. 646 00:23:00,800 --> 00:23:03,733 She caught the express the next morning, back to London. 647 00:23:03,833 --> 00:23:05,267 The next morning? 648 00:23:05,367 --> 00:23:06,733 It did seem rather a long way to go 649 00:23:06,833 --> 00:23:08,133 just for one night. 650 00:23:08,233 --> 00:23:10,667 Still I imagine Australian ladies don't think anything 651 00:23:10,767 --> 00:23:12,067 of travelling such distance. 652 00:23:12,100 --> 00:23:13,167 No, no. 653 00:23:13,267 --> 00:23:14,533 Well, she's a very 654 00:23:15,400 --> 00:23:16,267 adventurous girl. 655 00:23:16,367 --> 00:23:19,600 She's always setting off on adventures. 656 00:23:19,700 --> 00:23:21,333 [Laughs] 657 00:23:21,433 --> 00:23:22,600 It was here, wasn't it? 658 00:23:22,700 --> 00:23:25,133 That she was invited out to dine with friends, 659 00:23:25,233 --> 00:23:25,967 went for a drive, 660 00:23:26,067 --> 00:23:27,107 drove her car into a ditch 661 00:23:27,167 --> 00:23:29,067 and didn't get back till morning? 662 00:23:29,167 --> 00:23:30,167 Oh, 663 00:23:31,067 --> 00:23:31,833 no. 664 00:23:31,933 --> 00:23:34,500 Ms. Drake had dinner here at the hotel. 665 00:23:34,600 --> 00:23:36,967 Oh, are you sure? 666 00:23:37,067 --> 00:23:38,433 I mean, how do you know? 667 00:23:38,533 --> 00:23:40,067 Well I saw her? 668 00:23:40,100 --> 00:23:41,300 Really? 669 00:23:41,400 --> 00:23:43,067 I only asked because we understood 670 00:23:43,133 --> 00:23:45,067 that she had dined with some friends in torquay. 671 00:23:45,167 --> 00:23:46,600 Well no, sir, 672 00:23:46,700 --> 00:23:48,667 she had dinner here at the hotel. 673 00:23:48,767 --> 00:23:51,700 I remember because she wore the most sweet frag. 674 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 I felt quite envious. 675 00:23:53,700 --> 00:23:56,067 It was black bugle beaded chiffon. 676 00:23:56,167 --> 00:23:58,233 With a skirt all over pansies. 677 00:23:59,100 --> 00:24:00,067 Very stylish. 678 00:24:00,100 --> 00:24:01,133 Yes it was. 679 00:24:02,067 --> 00:24:03,667 Well, I'll fetch your keys, sir. 680 00:24:07,667 --> 00:24:08,400 [Bell rings] 681 00:24:08,500 --> 00:24:10,167 I'll have your luggage sent up. 682 00:24:10,267 --> 00:24:11,476 And I'll see to the sandwiches, 683 00:24:11,500 --> 00:24:12,933 I'll take care of it myself. 684 00:24:13,067 --> 00:24:14,333 That would be most kind. 685 00:24:14,433 --> 00:24:17,433 Perhaps you should see the headwaiter about Ms. Drake. 686 00:24:17,533 --> 00:24:19,467 He should still be in the dining room, 687 00:24:19,567 --> 00:24:20,727 through the residence lounge. 688 00:24:20,767 --> 00:24:21,967 He's sure to remember her. 689 00:24:22,067 --> 00:24:23,200 Thank you very much. 690 00:24:36,533 --> 00:24:37,533 Oh, I'm sorry, sir, 691 00:24:37,567 --> 00:24:39,933 madam, we're closed. 692 00:24:40,067 --> 00:24:41,300 Yes we know. 693 00:24:41,400 --> 00:24:43,276 But a friend of mine was staying here last Tuesday 694 00:24:43,300 --> 00:24:46,500 and said how ravishing the dining room was. 695 00:24:46,600 --> 00:24:48,633 Oh, perhaps you remember her? 696 00:24:48,733 --> 00:24:52,067 She was wearing a black, bugle beaded dress 697 00:24:52,133 --> 00:24:54,233 with a skirt all over pansies, 698 00:24:54,333 --> 00:24:55,400 I believe. 699 00:24:57,067 --> 00:24:58,067 This lady. 700 00:24:59,533 --> 00:25:00,333 Oh, 701 00:25:00,433 --> 00:25:02,533 Ms. Drake, yes [laughs] 702 00:25:02,633 --> 00:25:03,800 Australian. 703 00:25:03,900 --> 00:25:05,267 So she did dine here. 704 00:25:05,367 --> 00:25:07,300 Last Tuesday, we got talking. 705 00:25:07,400 --> 00:25:08,167 Yes? 706 00:25:08,267 --> 00:25:09,376 She asked me if there was anything 707 00:25:09,400 --> 00:25:11,300 to do afterwards in town. 708 00:25:11,400 --> 00:25:13,967 I told her the theatres are brilliant. 709 00:25:14,067 --> 00:25:16,200 So after dinner she did go out. 710 00:25:16,300 --> 00:25:18,733 No. 711 00:25:18,833 --> 00:25:20,767 No, in the end she decided not to. 712 00:25:20,867 --> 00:25:24,067 She stayed here listening to Mrs. Purvis on the piano. 713 00:25:24,167 --> 00:25:26,367 She plays Monday to Friday. 714 00:25:26,467 --> 00:25:28,600 Saturdays, we have the string ensemble. 715 00:25:28,700 --> 00:25:29,800 Ah. 716 00:25:29,900 --> 00:25:33,467 You don't remember what time she came down for dinner? 717 00:25:33,567 --> 00:25:35,733 Well, it was well after eight o'clock, 718 00:25:35,833 --> 00:25:37,967 there was practically nobody else here. 719 00:25:38,067 --> 00:25:40,300 And what time did she leave? 720 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Let me see. 721 00:25:42,200 --> 00:25:43,533 Sous gougere, 722 00:25:43,633 --> 00:25:45,200 fillet steak, 723 00:25:45,300 --> 00:25:46,467 marmalade tart, 724 00:25:46,567 --> 00:25:47,800 cheese and coffee. 725 00:25:48,900 --> 00:25:51,133 For a slip of a thing, she could surely tuck it away. 726 00:25:51,233 --> 00:25:53,933 It must've been well past 9:00. 727 00:25:54,067 --> 00:25:55,933 She does often liven things up though. 728 00:25:56,067 --> 00:25:58,967 She had Mrs. Purvis playing waltzing Matilda. 729 00:25:59,067 --> 00:26:00,467 And how she laughed! 730 00:26:00,567 --> 00:26:02,533 Oh, it did your heart good to hear it. 731 00:26:03,800 --> 00:26:05,367 Damn castle, blast! 732 00:26:05,467 --> 00:26:06,567 Doubled. 733 00:26:06,667 --> 00:26:09,900 It's all going wrong and it seemed clear and definite. 734 00:26:10,967 --> 00:26:12,576 Well we knew it wouldn't all be plain sane. 735 00:26:12,600 --> 00:26:14,900 Well, it's getting decidedly stormy. 736 00:26:15,067 --> 00:26:16,243 And I still haven't forgiven you 737 00:26:16,267 --> 00:26:18,633 for not letting us have dinner on the train. 738 00:26:18,733 --> 00:26:20,967 When I think of that fresh salmon 739 00:26:21,067 --> 00:26:22,600 and roast sirloin. 740 00:26:22,700 --> 00:26:24,209 I'd forgotten the hotel was out of season. 741 00:26:24,233 --> 00:26:25,433 That's all. 742 00:26:25,533 --> 00:26:26,367 And then when we got here, 743 00:26:26,467 --> 00:26:27,707 you started making sheep's eyes 744 00:26:27,767 --> 00:26:30,067 at that giggling female in reception. 745 00:26:30,167 --> 00:26:30,900 I did not! 746 00:26:31,067 --> 00:26:31,967 Smarming over her. 747 00:26:32,067 --> 00:26:34,667 That is quite uncalled for, tuppence. 748 00:26:34,767 --> 00:26:36,367 And what about you? 749 00:26:36,467 --> 00:26:37,200 Me? 750 00:26:37,300 --> 00:26:38,067 Yes, you. 751 00:26:38,133 --> 00:26:39,533 Your friend, monty, 752 00:26:39,633 --> 00:26:42,067 supposed to be devastated by this Drake girl. 753 00:26:42,167 --> 00:26:44,233 He couldn't keep his eyes off you. 754 00:26:44,333 --> 00:26:45,200 That's different. 755 00:26:45,300 --> 00:26:46,576 Then there was le marchant, even worse. 756 00:26:46,600 --> 00:26:48,167 I mean, he was practically seducing you 757 00:26:48,267 --> 00:26:49,767 in front of my very eyes. 758 00:26:49,867 --> 00:26:51,467 Ladies are used to such attention. 759 00:26:51,567 --> 00:26:52,900 We do not encourage them. 760 00:26:53,067 --> 00:26:54,867 Well tell that to the receptionist. 761 00:27:03,533 --> 00:27:06,133 [Bell ringing] 762 00:27:13,233 --> 00:27:14,433 I'm sorry, darling. 763 00:27:15,333 --> 00:27:17,800 We're both tired and hungry. 764 00:27:17,900 --> 00:27:20,067 And who's fault is that? 765 00:27:20,100 --> 00:27:22,043 The point is this whole investigation's going wrong? 766 00:27:22,067 --> 00:27:23,067 Yes. 767 00:27:32,067 --> 00:27:33,800 Oh, I'm sorry, Tommy. 768 00:27:34,867 --> 00:27:36,267 Yes. 769 00:27:36,367 --> 00:27:37,367 So am I. 770 00:27:38,333 --> 00:27:40,433 [Tommy laughs] 771 00:27:40,533 --> 00:27:43,067 Where's that blasted chamber maid with our sandwiches? 772 00:27:43,100 --> 00:27:45,267 Oh, she's our last hope. 773 00:27:45,367 --> 00:27:46,367 Isn't there any train 774 00:27:46,467 --> 00:27:48,500 that una Drake could have got after nine o'clock? 775 00:27:48,600 --> 00:27:49,909 Not one that would have landed her in London 776 00:27:49,933 --> 00:27:51,167 in time to get to the savoy. 777 00:27:51,267 --> 00:27:52,067 [Knocking on the door] 778 00:27:52,133 --> 00:27:53,133 Ah huh. 779 00:27:56,367 --> 00:27:57,167 That's most welcome. 780 00:27:57,267 --> 00:27:58,267 Good evening, sir. 781 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 Good evening, madam. 782 00:28:01,067 --> 00:28:01,767 Put it here, shall I? 783 00:28:01,867 --> 00:28:04,067 Yes, yes, that's fine. 784 00:28:04,133 --> 00:28:05,567 There's ham, 785 00:28:05,667 --> 00:28:06,467 cheese and tomato, 786 00:28:06,567 --> 00:28:08,267 and sardine. 787 00:28:08,367 --> 00:28:09,600 Would you like me to pour? 788 00:28:09,700 --> 00:28:10,433 No, no thanks... 789 00:28:10,533 --> 00:28:11,700 Oh yes, 790 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 please. 791 00:28:14,233 --> 00:28:17,967 I wonder if you'd recognise this photograph 792 00:28:18,067 --> 00:28:19,233 of a friend of mine. 793 00:28:22,167 --> 00:28:22,900 I'm afraid not, madam. 794 00:28:23,067 --> 00:28:24,143 I don't know the young lady. 795 00:28:24,167 --> 00:28:26,333 Oh [laughing], how silly of me. 796 00:28:27,833 --> 00:28:28,833 I meant this one. 797 00:28:29,833 --> 00:28:30,900 Oh, 798 00:28:31,067 --> 00:28:33,300 that's the young lady from Australia. 799 00:28:33,400 --> 00:28:36,067 She was in the room two doors along. 800 00:28:36,100 --> 00:28:38,200 She's a friend of yours, madam? 801 00:28:38,300 --> 00:28:40,133 It's because of her we're here. 802 00:28:40,233 --> 00:28:41,800 Fancy. 803 00:28:41,900 --> 00:28:43,700 She's very nice. 804 00:28:43,800 --> 00:28:46,467 Very friendly and talkative. 805 00:28:46,567 --> 00:28:48,400 That's a nice picture of her, that. 806 00:28:48,500 --> 00:28:49,567 Very nice. 807 00:28:49,667 --> 00:28:50,833 So you talked to her? 808 00:28:50,933 --> 00:28:52,833 Oh quite a lot, sir. 809 00:28:52,933 --> 00:28:55,300 She was very interesting. 810 00:28:55,400 --> 00:28:56,533 That evening, 811 00:28:56,633 --> 00:28:58,100 Tuesday evening, 812 00:28:58,200 --> 00:29:00,533 I come in to turn down the bed. 813 00:29:04,333 --> 00:29:06,109 I'm gonna hurry on or I'll be late for dinner. 814 00:29:06,133 --> 00:29:07,133 You're all right, miss. 815 00:29:07,167 --> 00:29:08,233 Just gone eight o'clock. 816 00:29:08,333 --> 00:29:10,100 I wonder if you'd mind helping me. 817 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 I can't quite. 818 00:29:14,067 --> 00:29:14,767 There. 819 00:29:14,867 --> 00:29:15,867 Thank you. 820 00:29:17,300 --> 00:29:19,500 Ever such a lovely dress, miss. 821 00:29:19,600 --> 00:29:20,833 Oh, thank you. 822 00:29:22,233 --> 00:29:24,433 You don't mind my asking, but, 823 00:29:24,533 --> 00:29:26,133 you're not English, are you? 824 00:29:26,233 --> 00:29:27,100 Not exactly. 825 00:29:27,200 --> 00:29:28,067 But I'm British, 826 00:29:28,133 --> 00:29:30,067 like gumtrees and kangaroos. 827 00:29:31,567 --> 00:29:33,900 I was born in Melbourne in the state of Victoria. 828 00:29:34,067 --> 00:29:35,533 Where Nellie melba comes from. 829 00:29:35,633 --> 00:29:36,700 The opera singer? 830 00:29:36,800 --> 00:29:38,200 That's her, dame Nellie. 831 00:29:38,300 --> 00:29:39,376 She took her name from there, 832 00:29:39,400 --> 00:29:41,333 melba from Melbourne. 833 00:29:41,433 --> 00:29:42,767 Just fancy. 834 00:29:42,867 --> 00:29:44,400 [Una laughs] 835 00:29:44,500 --> 00:29:47,233 Told me ever such a lot about Australia. 836 00:29:47,333 --> 00:29:49,400 You didn't happen to see her later though. 837 00:29:49,500 --> 00:29:51,067 Well yes, I did. 838 00:29:51,133 --> 00:29:54,667 Because she rang down about 10:00 for a hot water bottle. 839 00:29:54,767 --> 00:29:58,900 And then the next morning she asked for a call at 7:30 840 00:29:59,067 --> 00:30:01,300 with coffee instead of tea. 841 00:30:01,400 --> 00:30:04,033 Now I've worked here for 18 years 842 00:30:04,133 --> 00:30:06,767 and it's very unusual, coffee. 843 00:30:07,667 --> 00:30:09,800 I suppose her being Australian. 844 00:30:11,567 --> 00:30:13,467 And you did call her 845 00:30:13,567 --> 00:30:14,967 and she was in bed. 846 00:30:15,067 --> 00:30:16,767 Oh yes, ma'am, of course. 847 00:30:16,867 --> 00:30:18,033 Only... 848 00:30:18,133 --> 00:30:19,300 Well, I just wondered 849 00:30:19,400 --> 00:30:22,667 if she was doing her exercises or anything. 850 00:30:24,100 --> 00:30:27,333 [Laughs] She often does first thing in the morning. 851 00:30:27,433 --> 00:30:30,267 No, madam, I woke her. 852 00:30:30,367 --> 00:30:31,400 Will that be all? 853 00:30:32,267 --> 00:30:33,833 More than enough. 854 00:30:33,933 --> 00:30:34,633 Thank you. 855 00:30:34,733 --> 00:30:36,167 Good night, then. 856 00:30:36,267 --> 00:30:38,667 Good night. 857 00:30:43,833 --> 00:30:44,933 Well, 858 00:30:45,033 --> 00:30:47,067 that just about tears it. 859 00:30:47,167 --> 00:30:48,633 Into shreds. 860 00:30:48,733 --> 00:30:50,800 Oh, I don't even feel hungry anymore. 861 00:30:50,900 --> 00:30:52,400 No. 862 00:30:52,500 --> 00:30:53,733 Nellie melba. 863 00:30:53,833 --> 00:30:54,933 Waltzing Matilda, 864 00:30:55,033 --> 00:30:56,133 Tuesday's her lucky day, 865 00:30:56,233 --> 00:30:57,700 she's cocking a snook at us. 866 00:30:57,800 --> 00:31:00,100 Oh, at monty Jones, you mean. 867 00:31:00,200 --> 00:31:01,700 Well, one thing's certain. 868 00:31:01,800 --> 00:31:03,200 She now spent Tuesday night 869 00:31:03,300 --> 00:31:05,067 here at the castle hotel. 870 00:31:05,133 --> 00:31:06,400 Oh, no doubt about it. 871 00:31:06,500 --> 00:31:08,200 Which makes your friend, Peter le marchant, 872 00:31:08,300 --> 00:31:10,433 the most accomplished liar 873 00:31:10,533 --> 00:31:11,533 I've ever met. 874 00:31:13,433 --> 00:31:14,833 Though we've yet to check his story 875 00:31:14,933 --> 00:31:16,533 with the people at the table next to him. 876 00:31:16,633 --> 00:31:18,733 The oglanders, yes. 877 00:31:18,833 --> 00:31:21,500 I bet she's banking on us not being able to find them. 878 00:31:21,600 --> 00:31:24,233 Well, we certainly can't, stuck down here. 879 00:31:24,333 --> 00:31:25,100 And there's not... 880 00:31:25,200 --> 00:31:26,933 [both] Another train till morning. 881 00:31:27,067 --> 00:31:29,067 I was rather afraid she'd baffled you. 882 00:31:29,133 --> 00:31:31,933 And we can prove beyond doubt, that she was in torquay. 883 00:31:32,067 --> 00:31:33,100 Oh yes, yes. 884 00:31:33,200 --> 00:31:35,433 She booked-in in person into the castle hotel at about 885 00:31:35,533 --> 00:31:36,400 4:30. 886 00:31:36,500 --> 00:31:37,300 Dined there, slept there, 887 00:31:37,400 --> 00:31:38,433 and did not leave 888 00:31:38,533 --> 00:31:40,076 until she called the express back to town 889 00:31:40,100 --> 00:31:40,867 on Wednesday morning. 890 00:31:40,967 --> 00:31:42,067 I say. 891 00:31:42,167 --> 00:31:44,633 And we can absolutely prove that she wasn't in London. 892 00:31:44,733 --> 00:31:45,733 As soon as Albert returns 893 00:31:45,833 --> 00:31:48,300 from interviewing those people at the next table, 894 00:31:48,400 --> 00:31:50,067 - ogles something... - Oglanders. 895 00:31:50,133 --> 00:31:51,133 Thank you, Mrs. Robinson. 896 00:31:51,167 --> 00:31:52,867 And confirms that Peter le marchant's story 897 00:31:52,967 --> 00:31:54,500 is a complete fabrication. 898 00:31:54,600 --> 00:31:55,867 The case will be closed. 899 00:31:55,967 --> 00:31:57,100 Top hill. 900 00:31:57,200 --> 00:31:58,400 You'll call me at once. 901 00:31:59,433 --> 00:32:00,433 Talk of the devil. 902 00:32:00,533 --> 00:32:02,333 Now I can scoot along and tell una 903 00:32:02,433 --> 00:32:04,400 I have proof she spent the night in torquay. 904 00:32:04,500 --> 00:32:05,967 I wouldn't do that if I was you, sir. 905 00:32:06,067 --> 00:32:06,900 Why not? 906 00:32:07,067 --> 00:32:08,300 Because she was in London. 907 00:32:08,400 --> 00:32:10,067 London? 908 00:32:10,133 --> 00:32:11,133 Without a doubt. 909 00:32:12,100 --> 00:32:13,133 It's not possible. 910 00:32:14,167 --> 00:32:16,067 I mean, she couldn't be in two places at once, 911 00:32:16,133 --> 00:32:17,633 could she? 912 00:32:17,733 --> 00:32:18,900 No. 913 00:32:19,067 --> 00:32:20,267 Well, 914 00:32:20,367 --> 00:32:23,167 what are we going to do about it? 915 00:32:24,167 --> 00:32:26,200 I haven't the faintest idea. 916 00:32:26,300 --> 00:32:27,967 I don't understand. 917 00:32:28,067 --> 00:32:30,367 Neither do I, Mr. Jones. 918 00:32:30,467 --> 00:32:31,587 I think if you'll excuse us, 919 00:32:31,633 --> 00:32:33,533 we should have a professional conference. 920 00:32:33,633 --> 00:32:34,400 Albert. 921 00:32:34,500 --> 00:32:35,233 Yes, yes, of course. 922 00:32:35,333 --> 00:32:37,267 But what am I to say to una? 923 00:32:37,367 --> 00:32:38,267 Oh, nothing for the moment, 924 00:32:38,367 --> 00:32:39,933 we'll be in touch. 925 00:32:40,067 --> 00:32:42,133 I don't like to mention it, 926 00:32:42,233 --> 00:32:43,800 but your advertisement did say, 927 00:32:43,900 --> 00:32:45,500 "results in 24 hours." 928 00:32:45,600 --> 00:32:47,200 We may have to apply for extension. 929 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 Good day. 930 00:32:52,967 --> 00:32:53,967 London! 931 00:32:54,067 --> 00:32:55,733 I've just come from Mrs. Oglander. 932 00:32:55,833 --> 00:32:58,267 She spoke to una Drake at 10:40 at savoy. 933 00:32:58,367 --> 00:32:59,576 And she's certain she was still sitting 934 00:32:59,600 --> 00:33:01,167 with Peter le marchant into midnight. 935 00:33:01,267 --> 00:33:02,167 But that's when we could prove 936 00:33:02,267 --> 00:33:03,509 that she was safely tucked up in bed 937 00:33:03,533 --> 00:33:04,667 at the castle hotel. 938 00:33:04,767 --> 00:33:06,067 - Exactly. - Exactly. 939 00:33:06,167 --> 00:33:07,267 Oh, shut up. 940 00:33:07,367 --> 00:33:09,233 It puts us right back where we started. 941 00:33:09,333 --> 00:33:10,333 Further back. 942 00:33:10,400 --> 00:33:11,876 Because now we've verified both stories, 943 00:33:11,900 --> 00:33:13,067 we have nowhere left to turn. 944 00:33:13,100 --> 00:33:14,400 There's just one chance. 945 00:33:14,500 --> 00:33:17,233 Marjorie Lester, una Drake's flatmate. 946 00:33:17,333 --> 00:33:18,433 If you talk to her, Mrs. B, 947 00:33:18,533 --> 00:33:19,809 won't it give the whole game away? 948 00:33:19,833 --> 00:33:21,600 Well, that's a risk we'll have to take. 949 00:33:21,700 --> 00:33:22,433 I'll come with you. 950 00:33:22,533 --> 00:33:23,967 Oh, better not, darling. 951 00:33:24,067 --> 00:33:26,733 It may call for the feminine touch. 952 00:33:26,833 --> 00:33:29,700 [Albert chuckles] 953 00:33:36,933 --> 00:33:38,833 So what did you find out? 954 00:33:38,933 --> 00:33:39,767 [Tuppence] As far as she's concerned, 955 00:33:39,867 --> 00:33:42,400 the Drake gal was there last Tuesday. 956 00:33:42,500 --> 00:33:43,267 In their flat? 957 00:33:43,367 --> 00:33:44,567 Slept there. 958 00:33:44,667 --> 00:33:46,167 And the other thing is that una Drake 959 00:33:46,267 --> 00:33:48,567 does seem to be under some sort of strain. 960 00:33:48,667 --> 00:33:49,833 [Tommy] I'm not surprised. 961 00:33:49,933 --> 00:33:52,400 [Sighs] Well, somebody must be lying. 962 00:33:52,500 --> 00:33:53,900 But who? 963 00:33:54,067 --> 00:33:56,700 The odd thing is it strikes me that nobody was lying. 964 00:33:56,800 --> 00:34:00,767 I know they all seem so straightforward and truthful. 965 00:34:00,867 --> 00:34:02,933 It's just a physical impossibility 966 00:34:03,067 --> 00:34:05,667 for one person to be in two places at the same time. 967 00:34:07,100 --> 00:34:10,200 I suppose there's nothing in the theory of astral bodies. 968 00:34:10,300 --> 00:34:11,300 Astral bodies? 969 00:34:13,333 --> 00:34:15,133 Oh, it couldn't be. 970 00:34:15,233 --> 00:34:16,800 [Tommy] Tuppence. 971 00:34:16,900 --> 00:34:18,200 I've just thought of something. 972 00:34:18,300 --> 00:34:19,300 [Indistinct] 973 00:34:19,400 --> 00:34:20,443 No, I'm not going to tell you. 974 00:34:20,467 --> 00:34:22,067 I'm going to send the cable first. 975 00:34:22,100 --> 00:34:23,433 See you in drift, darling. 976 00:34:37,233 --> 00:34:38,133 Good morning, Albert. 977 00:34:38,233 --> 00:34:40,067 [Albert] Good morning, miss. 978 00:34:40,100 --> 00:34:42,067 Oh what a beautiful day! 979 00:34:42,167 --> 00:34:42,900 Is it? 980 00:34:43,067 --> 00:34:44,243 Where have you been all morning? 981 00:34:44,267 --> 00:34:45,067 Out and about. 982 00:34:45,100 --> 00:34:47,100 Chasing after astral bodies? 983 00:34:47,200 --> 00:34:47,933 Yes, as a matter of fact, 984 00:34:48,067 --> 00:34:49,067 done finding one. 985 00:34:49,867 --> 00:34:51,967 Monty has gone to collect it. 986 00:34:52,067 --> 00:34:52,867 You'll see. 987 00:34:52,967 --> 00:34:54,067 I promise. 988 00:34:54,133 --> 00:34:55,067 Well, if you're so clever, 989 00:34:55,133 --> 00:34:57,167 you can give me a hand with this. 990 00:34:57,267 --> 00:34:59,567 [Tuppence] Oh, you know I'm no good at crosswords. 991 00:34:59,667 --> 00:35:00,833 Just try. 992 00:35:01,667 --> 00:35:02,867 Nine letters. 993 00:35:02,967 --> 00:35:05,100 The pert saw 10,000 of them. 994 00:35:07,267 --> 00:35:08,433 [Tuppence] Daffodils. 995 00:35:09,433 --> 00:35:10,767 I beg your pardon. 996 00:35:10,867 --> 00:35:13,067 10,000, so I had to glance. 997 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 A host of golden daffodils. 998 00:35:15,600 --> 00:35:16,600 Wordsworth. 999 00:35:17,767 --> 00:35:19,509 I thought you weren't any good at crosswords. 1000 00:35:19,533 --> 00:35:20,767 [Tuppence giggles] 1001 00:35:20,867 --> 00:35:22,867 No news of those stolen paintings, is there? 1002 00:35:22,967 --> 00:35:23,967 No, not yet. 1003 00:35:25,467 --> 00:35:26,700 Good lord! 1004 00:35:26,800 --> 00:35:27,967 What? 1005 00:35:28,067 --> 00:35:29,067 Star press. 1006 00:35:30,167 --> 00:35:32,533 "The body of businessman Peter le marchant 1007 00:35:35,067 --> 00:35:37,867 "was found early this morning in his office in the city." 1008 00:35:39,167 --> 00:35:42,067 "Death appears to have been caused by a blunt instrument." 1009 00:35:43,367 --> 00:35:45,133 "Police suspect fowl play." 1010 00:35:46,467 --> 00:35:48,133 You don't suppose. 1011 00:35:48,233 --> 00:35:50,500 I'm trying not to. 1012 00:35:50,600 --> 00:35:52,967 It couldn't have anything to do with our case, could it? 1013 00:35:53,067 --> 00:35:54,367 No, no, it wouldn't. 1014 00:35:55,267 --> 00:35:56,800 Una Drake could be very upset. 1015 00:35:57,767 --> 00:36:00,067 I think if you're planning to spring something on her, 1016 00:36:00,133 --> 00:36:01,833 it might be better to wait. 1017 00:36:01,933 --> 00:36:02,933 Oh yes. 1018 00:36:04,567 --> 00:36:05,567 Yes. 1019 00:36:06,333 --> 00:36:09,667 But I think I better have another word with her flatmate. 1020 00:36:13,867 --> 00:36:15,167 You wanted to speak to Marjorie. 1021 00:36:15,267 --> 00:36:16,267 I'd hope to. 1022 00:36:16,300 --> 00:36:17,833 I'm afraid she's not here. 1023 00:36:17,933 --> 00:36:19,133 When will she be back? 1024 00:36:19,233 --> 00:36:22,200 She won't be, she doesn't live here anymore. 1025 00:36:22,300 --> 00:36:23,833 She doesn't. 1026 00:36:23,933 --> 00:36:26,633 Well, it's a small apartment and it's mine. 1027 00:36:26,733 --> 00:36:28,253 We've been discussing it for some time. 1028 00:36:28,300 --> 00:36:29,600 She decided to move out. 1029 00:36:31,267 --> 00:36:33,967 Well, it's just that she didn't mention it yesterday. 1030 00:36:35,100 --> 00:36:37,067 You're the reporter who called? 1031 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Yes. 1032 00:36:39,233 --> 00:36:41,800 I also called last Tuesday. 1033 00:36:41,900 --> 00:36:42,909 Well, you wouldn't have caught me, 1034 00:36:42,933 --> 00:36:44,700 I spent the night in torquay, 1035 00:36:44,800 --> 00:36:46,933 but Marjorie said that you were here. 1036 00:36:47,067 --> 00:36:48,200 She was mistaken. 1037 00:36:48,300 --> 00:36:51,333 [Chuckles] But you said she saw you in bed in the morning. 1038 00:36:51,433 --> 00:36:53,643 Well, you know how it is when you expect to see something, 1039 00:36:53,667 --> 00:36:54,767 you see it. 1040 00:36:54,867 --> 00:36:57,167 She probably saw an unmade bed and assumed I was in it. 1041 00:36:57,267 --> 00:36:58,700 Not that it matters. 1042 00:37:01,300 --> 00:37:02,967 No, of course not, Ms. Drake. 1043 00:37:04,200 --> 00:37:05,433 Well, Ms... 1044 00:37:06,300 --> 00:37:07,067 Robinson. 1045 00:37:07,167 --> 00:37:08,800 Robinson, 1046 00:37:08,900 --> 00:37:10,067 how can I help you? 1047 00:37:11,233 --> 00:37:14,267 I'm writing an article on women in the professions 1048 00:37:14,367 --> 00:37:16,233 for society illustrated 1049 00:37:16,333 --> 00:37:17,700 and 1050 00:37:17,800 --> 00:37:19,567 well, as Marjorie is unavailable, 1051 00:37:19,667 --> 00:37:21,200 perhaps you could help me. 1052 00:37:21,300 --> 00:37:22,800 As an editor of an arts magazine 1053 00:37:22,900 --> 00:37:24,233 and notable in London society, 1054 00:37:24,333 --> 00:37:27,067 I'm sure my readers would find it fascinating, Ms. Drake. 1055 00:37:27,100 --> 00:37:28,767 [Exhales] I see. 1056 00:37:29,900 --> 00:37:32,067 Well, I'm afraid it's only a very small magazine 1057 00:37:32,167 --> 00:37:34,833 and I'm only on the outer fringes of society. 1058 00:37:34,933 --> 00:37:38,200 Your readers may not find my life too glamorous. 1059 00:37:38,300 --> 00:37:40,367 Naturally, I don't want to disturb you 1060 00:37:40,467 --> 00:37:42,833 so soon after the death of your friend, 1061 00:37:43,733 --> 00:37:45,233 Peter le marchant. 1062 00:37:46,300 --> 00:37:48,067 Peter le marchant? 1063 00:37:49,167 --> 00:37:50,367 Yes, it was a shock. 1064 00:37:51,733 --> 00:37:53,013 We weren't really close friends. 1065 00:37:53,067 --> 00:37:54,867 I hadn't seen him for several weeks. 1066 00:37:56,400 --> 00:37:57,467 But it was upsetting. 1067 00:37:58,667 --> 00:37:59,876 Look, I'm sure you'd understand. 1068 00:37:59,900 --> 00:38:02,333 I don't feel like giving an interview just now. 1069 00:38:03,900 --> 00:38:05,067 I 1070 00:38:05,133 --> 00:38:06,567 Quite understand. 1071 00:38:09,567 --> 00:38:10,867 Well I wish I did. 1072 00:38:10,967 --> 00:38:13,333 You mean she now denies being in London at all on Tuesday? 1073 00:38:13,433 --> 00:38:14,300 Yes. 1074 00:38:14,400 --> 00:38:16,567 She claimed she was in torquay. 1075 00:38:16,667 --> 00:38:17,567 But why go to the length 1076 00:38:17,667 --> 00:38:19,367 of setting up to elaborate alibis 1077 00:38:19,467 --> 00:38:20,700 and then throw one away? 1078 00:38:20,800 --> 00:38:22,267 I know. 1079 00:38:22,367 --> 00:38:24,067 And why is she so desperate now, 1080 00:38:24,167 --> 00:38:26,007 to prove that she wasn't with Peter le marchant 1081 00:38:26,067 --> 00:38:26,933 last Tuesday. 1082 00:38:27,067 --> 00:38:28,643 And nothing happened to him last Tuesday? 1083 00:38:28,667 --> 00:38:29,567 I know. 1084 00:38:29,667 --> 00:38:32,567 [People chattering] 1085 00:38:32,667 --> 00:38:34,700 Sorry about this stuff. 1086 00:38:34,800 --> 00:38:36,880 I called the press association as soon as you'd gone. 1087 00:38:36,933 --> 00:38:39,233 There's no such paper as society illustrated. 1088 00:38:39,333 --> 00:38:40,433 So I decided to follow you. 1089 00:38:40,533 --> 00:38:41,567 Ms. Drake... 1090 00:38:41,667 --> 00:38:43,667 You two have been hired by that idiot monty Jones, 1091 00:38:43,767 --> 00:38:45,067 haven't you? 1092 00:38:45,100 --> 00:38:47,067 There seems little point in denying it, 1093 00:38:47,100 --> 00:38:48,367 Ms. Drake. 1094 00:38:48,467 --> 00:38:50,700 I might've expected him to go running for help. 1095 00:38:50,800 --> 00:38:52,500 Well you can tell him the bet's off. 1096 00:38:52,600 --> 00:38:54,233 I can appreciate how you feel. 1097 00:38:54,333 --> 00:38:55,433 I doubt it. 1098 00:38:55,533 --> 00:38:56,700 And I'd appreciate it 1099 00:38:56,800 --> 00:38:59,500 if you and monty would stay out of my affairs from now on. 1100 00:39:00,433 --> 00:39:02,100 Just for the record, Ms. Drake. 1101 00:39:03,867 --> 00:39:06,233 Which of the alibis was the true one? 1102 00:39:06,333 --> 00:39:09,133 Torquay, but it's of no importance, now. 1103 00:39:09,233 --> 00:39:10,133 It is important, Ms. Drake, 1104 00:39:10,233 --> 00:39:12,200 because you're lying and we want to know why. 1105 00:39:12,300 --> 00:39:14,267 How dare you! 1106 00:39:14,367 --> 00:39:16,200 You were in London. 1107 00:39:16,300 --> 00:39:17,667 I can prove it. 1108 00:39:17,767 --> 00:39:18,867 What proof? 1109 00:39:18,967 --> 00:39:21,467 Nothing but circumstantial evidence and hearsay. 1110 00:39:21,567 --> 00:39:24,167 Oh no, something a little more positive than that. 1111 00:39:24,967 --> 00:39:26,176 Why don't you want anyone to know 1112 00:39:26,200 --> 00:39:28,700 that you were with Peter le marchant that evening? 1113 00:39:29,933 --> 00:39:30,933 You're bluffing. 1114 00:39:30,967 --> 00:39:32,667 I assure you, we're not. 1115 00:39:35,200 --> 00:39:37,967 It would be better for you, if you weren't so clever. 1116 00:39:38,067 --> 00:39:41,800 I want both of you to stay out of my affairs. 1117 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 Give me the gun. 1118 00:39:43,900 --> 00:39:46,133 You're not going to use it. 1119 00:39:46,233 --> 00:39:47,233 _ don't be so sure. 1120 00:39:49,067 --> 00:39:51,567 You won't use it because that would be foolish. 1121 00:39:52,500 --> 00:39:53,800 And you're not a fool. 1122 00:39:55,067 --> 00:39:56,167 Get back over there! 1123 00:39:57,400 --> 00:39:59,667 Shooting us won't do any good, una. 1124 00:39:59,767 --> 00:40:00,500 You've lost the bet. 1125 00:40:00,600 --> 00:40:02,533 Not anyone that knows that. 1126 00:40:02,633 --> 00:40:03,933 I'm in so far already. 1127 00:40:04,033 --> 00:40:05,833 She's on her way here. 1128 00:40:07,167 --> 00:40:08,433 I don't believe you. 1129 00:40:08,533 --> 00:40:10,000 She'll be here any minute. 1130 00:40:11,567 --> 00:40:13,043 Well, that's a chance I'll have to take. 1131 00:40:13,067 --> 00:40:14,100 [Knocking on door] 1132 00:40:14,200 --> 00:40:15,300 Don't answer! 1133 00:40:16,467 --> 00:40:17,200 Una, 1134 00:40:17,300 --> 00:40:18,700 - I've brought... - Vera. 1135 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Una. 1136 00:40:21,900 --> 00:40:23,209 - Are you all right? - What are you doing here? 1137 00:40:23,233 --> 00:40:24,033 You were to stay away, 1138 00:40:24,133 --> 00:40:25,967 you've spoiled everything. 1139 00:40:26,067 --> 00:40:27,400 I was worried about you. 1140 00:40:27,500 --> 00:40:29,133 They said you're in trouble. 1141 00:40:29,233 --> 00:40:31,567 [Una gasps] 1142 00:40:35,967 --> 00:40:37,467 You better let me have that. 1143 00:40:40,567 --> 00:40:42,233 Astral bodies. 1144 00:40:42,333 --> 00:40:43,067 [Una crying] 1145 00:40:43,167 --> 00:40:44,167 Gemini. 1146 00:40:45,400 --> 00:40:46,400 Twins. 1147 00:40:48,000 --> 00:40:49,900 Don't cry, it's all right. 1148 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 When she got off the channel steamer, 1149 00:40:52,100 --> 00:40:53,800 I couldn't believe it. 1150 00:40:53,900 --> 00:40:55,667 It was the only thing left. 1151 00:40:55,767 --> 00:40:57,233 That cable I sent to Melbourne. 1152 00:40:57,333 --> 00:40:59,233 The answer I received was that 1153 00:41:00,133 --> 00:41:04,233 una Drake's twin sister Vera arrived in London last Monday. 1154 00:41:04,333 --> 00:41:06,467 And Vera was the one in torquay. 1155 00:41:06,567 --> 00:41:09,233 Una had to stay in London because she was alone. 1156 00:41:09,333 --> 00:41:10,867 Vera agreed to help her. 1157 00:41:11,867 --> 00:41:14,067 And then left for Italy the next day 1158 00:41:14,133 --> 00:41:15,333 to go on with her tour. 1159 00:41:15,433 --> 00:41:17,167 But how did you know where to find her? 1160 00:41:17,267 --> 00:41:18,967 Luckily she'd left a forwarding address 1161 00:41:19,067 --> 00:41:20,733 at her Australia house. 1162 00:41:20,833 --> 00:41:22,933 And I found the consulting room. 1163 00:41:23,067 --> 00:41:25,067 Will someone tell me what's going on? 1164 00:41:25,100 --> 00:41:26,633 What's wrong? 1165 00:41:26,733 --> 00:41:29,867 We were hoping that your sister would tell us that, Vera. 1166 00:41:29,967 --> 00:41:32,200 We'd like to be able to help her. 1167 00:41:32,300 --> 00:41:33,300 No one can. 1168 00:41:34,167 --> 00:41:36,533 Is it something to do with Peter le marchant? 1169 00:41:38,600 --> 00:41:39,833 I thought I loved him. 1170 00:41:42,167 --> 00:41:44,209 It was partly because of him I wanted to be rid of monty. 1171 00:41:44,233 --> 00:41:45,800 So I set up the alibis. 1172 00:41:47,167 --> 00:41:49,767 I knew Vera was coming over and she would join in. 1173 00:41:50,833 --> 00:41:53,067 I didn't think anyone could solve them, 1174 00:41:53,167 --> 00:41:54,367 but today you tried to pretend 1175 00:41:54,467 --> 00:41:57,133 that you hadn't seen Peter le marchant for some time. 1176 00:41:58,067 --> 00:41:59,667 Was it because you were afraid? 1177 00:42:00,900 --> 00:42:03,133 Were you with him last night? 1178 00:42:03,233 --> 00:42:04,500 Yes, I saw him. 1179 00:42:06,133 --> 00:42:08,067 I went to his office. 1180 00:42:08,100 --> 00:42:09,300 We had an argument. 1181 00:42:12,733 --> 00:42:13,800 I killed him. 1182 00:42:13,900 --> 00:42:17,067 [Gasps] Una! 1183 00:42:17,167 --> 00:42:19,200 You better tell us about it. 1184 00:42:30,433 --> 00:42:31,867 I had gambling debts. 1185 00:42:33,133 --> 00:42:34,133 I'd hit a losing streak 1186 00:42:34,200 --> 00:42:36,433 and plunged deeper trying to settle them. 1187 00:42:36,533 --> 00:42:38,100 I couldn't clear them up. 1188 00:42:39,767 --> 00:42:42,067 And then Peter said he could suggest a way for us both 1189 00:42:42,100 --> 00:42:43,633 to make money with no risk. 1190 00:42:44,600 --> 00:42:45,700 Something criminal? 1191 00:42:47,300 --> 00:42:50,167 I have many contacts in museums and art galleries. 1192 00:42:51,600 --> 00:42:52,933 I was to check out their security 1193 00:42:53,067 --> 00:42:55,367 and tell him of any objects of special value. 1194 00:42:56,633 --> 00:42:58,267 He would arrange to have them stolen 1195 00:42:58,367 --> 00:43:00,533 and export them to buyers abroad. 1196 00:43:00,633 --> 00:43:01,800 But you didn't let yourself 1197 00:43:01,900 --> 00:43:04,200 get involved in something like that. 1198 00:43:04,300 --> 00:43:05,067 Yes. 1199 00:43:05,133 --> 00:43:06,933 Oh, una! 1200 00:43:07,067 --> 00:43:09,333 The paintings from the wordsworth gallery. 1201 00:43:09,433 --> 00:43:11,067 That was to be the last. 1202 00:43:11,167 --> 00:43:13,733 I was only doing it because I was desperate. 1203 00:43:14,800 --> 00:43:15,633 The herrick paintings 1204 00:43:15,733 --> 00:43:17,333 were the most valuable we'd ever handled 1205 00:43:17,433 --> 00:43:19,333 and with my share I could pay off the bookmakers 1206 00:43:19,433 --> 00:43:20,933 and be free of them for good. 1207 00:43:22,433 --> 00:43:25,300 But I couldn't get my share out of Peter. 1208 00:43:26,633 --> 00:43:28,767 Always made an excuse for not seeing me. 1209 00:43:30,867 --> 00:43:33,067 But last night, I knew he was working late. 1210 00:43:35,200 --> 00:43:37,233 So I went to his office. 1211 00:43:39,600 --> 00:43:42,533 [Mysterious music] 1212 00:43:49,100 --> 00:43:53,300 [Hammer and nails clanking] 1213 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 Peter. 1214 00:43:55,767 --> 00:43:57,133 Una, who let you in? 1215 00:43:57,233 --> 00:43:58,833 Peter, I wait any longer. 1216 00:43:58,933 --> 00:44:00,567 You're gonna have to, my dear. 1217 00:44:00,667 --> 00:44:02,200 I must have that money. 1218 00:44:02,300 --> 00:44:05,067 Do you think I keep amounts like that in the office? 1219 00:44:06,267 --> 00:44:07,900 Peter, I'm nearly frantic. 1220 00:44:09,433 --> 00:44:10,867 You could do with a drink. 1221 00:44:12,300 --> 00:44:14,767 It's not like you to be so emotional. 1222 00:44:14,867 --> 00:44:17,200 Some of the bookers that have started threatening me. 1223 00:44:19,067 --> 00:44:20,367 They won't wait forever. 1224 00:44:23,633 --> 00:44:25,933 We ought to start planning our next job. 1225 00:44:26,067 --> 00:44:27,467 I told you I'm finished with that. 1226 00:44:27,567 --> 00:44:28,833 Don't be crazy. 1227 00:44:30,933 --> 00:44:32,376 How else are you gonna make that kind of money? 1228 00:44:32,400 --> 00:44:34,700 Oh, I only did it to get myself out of this mess. 1229 00:44:34,800 --> 00:44:37,267 I hated myself for it, I can't go on with it. 1230 00:44:39,800 --> 00:44:40,933 You're serious. 1231 00:44:43,233 --> 00:44:44,233 That's a pity. 1232 00:44:46,833 --> 00:44:48,300 Well, 1233 00:44:48,400 --> 00:44:50,567 I could let you have maybe 1234 00:44:50,667 --> 00:44:52,533 500 pounds. 1235 00:44:52,633 --> 00:44:53,833 I need more than that. 1236 00:44:53,933 --> 00:44:55,367 Better take it. 1237 00:44:55,467 --> 00:44:56,200 What do you mean? 1238 00:44:56,300 --> 00:44:57,500 That's your share? 1239 00:44:59,400 --> 00:45:01,500 But you got over 30,000 for those paintings. 1240 00:45:01,600 --> 00:45:02,700 I'm in for a third of that. 1241 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 You were in, 1242 00:45:03,900 --> 00:45:05,467 but now, 1243 00:45:05,567 --> 00:45:08,400 unless you change your mind about the next job. 1244 00:45:08,500 --> 00:45:11,067 That's all I'm prepared to give you. 1245 00:45:11,100 --> 00:45:11,933 Peter. 1246 00:45:12,067 --> 00:45:13,576 Perhaps it's as well with splitting up. 1247 00:45:13,600 --> 00:45:15,800 I don't like private detectives coming round here, 1248 00:45:15,900 --> 00:45:17,267 asking questions about you. 1249 00:45:17,367 --> 00:45:19,833 Oh, I explained that monty must've hired them 1250 00:45:19,933 --> 00:45:22,133 you know something, you played this all wrong. 1251 00:45:22,233 --> 00:45:25,400 Instead of cooking up that alibi business to get rid of him, 1252 00:45:25,500 --> 00:45:26,543 you should have asked him for the money. 1253 00:45:26,567 --> 00:45:27,300 Asked him? 1254 00:45:27,400 --> 00:45:28,767 He'd have settled your debts. 1255 00:45:28,867 --> 00:45:29,933 He's stupid enough. 1256 00:45:30,900 --> 00:45:32,500 How can you even suggest such a thing? 1257 00:45:32,600 --> 00:45:34,167 I thought you cared about me. 1258 00:45:35,733 --> 00:45:37,067 You were useful. 1259 00:45:38,367 --> 00:45:39,900 And you're pretty. 1260 00:45:42,333 --> 00:45:43,600 I was useful to you? 1261 00:45:45,067 --> 00:45:46,467 That's all you wanted me for? 1262 00:45:48,833 --> 00:45:50,233 Well all right, it's over. 1263 00:45:51,933 --> 00:45:52,967 But I'm not leaving here 1264 00:45:53,067 --> 00:45:55,167 until you hand over what you owe me. 1265 00:45:55,267 --> 00:45:56,133 Or what? 1266 00:45:56,233 --> 00:45:57,667 You'll go to the police. 1267 00:45:57,767 --> 00:45:59,067 [Peter laughs] 1268 00:45:59,100 --> 00:46:01,500 You better take the 500. 1269 00:46:01,600 --> 00:46:04,800 Before I change my mind and throw you out [laughs]. 1270 00:46:08,633 --> 00:46:11,600 - You [smacks una]. - [Una screams] 1271 00:46:11,700 --> 00:46:13,333 Now get out. 1272 00:46:13,433 --> 00:46:14,643 And you'll keep your mouth shut 1273 00:46:14,667 --> 00:46:16,267 if you know what's good for you. 1274 00:46:16,367 --> 00:46:18,900 [Tense music] 1275 00:46:37,300 --> 00:46:38,300 Peter. 1276 00:46:44,533 --> 00:46:45,533 Peter. 1277 00:46:47,833 --> 00:46:48,833 Peter. 1278 00:46:50,367 --> 00:46:52,833 [Una crying] 1279 00:46:54,667 --> 00:46:56,133 Una. 1280 00:46:56,233 --> 00:46:57,100 Oh, you heard her. 1281 00:46:57,200 --> 00:46:58,900 She didn't mean it, it was an accident. 1282 00:46:59,067 --> 00:47:00,347 Are you going to call the police? 1283 00:47:00,400 --> 00:47:02,167 I'm afraid we have to. 1284 00:47:02,267 --> 00:47:04,067 I'm sorry, Vera. 1285 00:47:04,167 --> 00:47:06,067 Tuppence, could you take them into your office? 1286 00:47:06,167 --> 00:47:08,233 You can sit with her until they arrive. 1287 00:47:08,333 --> 00:47:09,333 Thank you. 1288 00:47:15,467 --> 00:47:16,900 She'll get off, won't she? 1289 00:47:17,800 --> 00:47:18,700 Possibly. 1290 00:47:18,800 --> 00:47:20,200 If she tells it like that. 1291 00:47:21,200 --> 00:47:23,900 She'll still have to stand trial for the arts theft. 1292 00:47:25,067 --> 00:47:26,700 She'll need a good lawyer. 1293 00:47:29,833 --> 00:47:32,067 I'll make sure she has the best there is. 1294 00:47:33,100 --> 00:47:35,200 It's very decent of you, Mr. Jones. 1295 00:47:36,333 --> 00:47:37,700 I mean, 1296 00:47:37,800 --> 00:47:39,567 I know she probably still won't look at me, 1297 00:47:39,667 --> 00:47:40,667 but... 1298 00:47:44,100 --> 00:47:45,833 Is there anything else one can do? 1299 00:47:47,200 --> 00:47:48,600 Yes. 1300 00:47:48,700 --> 00:47:50,067 Perhaps you get rid of this. 1301 00:47:50,133 --> 00:47:51,800 I don't think we need mention it. 1302 00:47:54,133 --> 00:47:56,167 You're pretty decent too, Mr. Blunt. 1303 00:48:03,933 --> 00:48:04,933 Well. 1304 00:48:04,967 --> 00:48:05,867 Quite by chance 1305 00:48:05,967 --> 00:48:08,333 we seem to have solved three cases at once. 1306 00:48:09,133 --> 00:48:10,633 Dear sir, is this a record? 1307 00:48:12,067 --> 00:48:13,300 Tell me, have you realised 1308 00:48:13,400 --> 00:48:15,933 that we'll be offered the reward from the art gallery? 1309 00:48:16,067 --> 00:48:17,800 It had occurred to me. 1310 00:48:19,600 --> 00:48:20,933 Hardly seems right. 1311 00:48:21,067 --> 00:48:23,400 After all it just fell into our laps. 1312 00:48:23,500 --> 00:48:25,700 I suppose we could always give it back. 1313 00:48:25,800 --> 00:48:26,900 Well certainly not. 1314 00:48:27,067 --> 00:48:29,800 I could think of all sorts of things we can do with it. 1315 00:48:31,067 --> 00:48:33,300 How about a weekend in torquay? 1316 00:48:37,233 --> 00:48:39,933 [Both laughing] 1317 00:48:44,733 --> 00:48:47,500 [Cheerful music] 89033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.