Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,600
Andy palasi Lontoosta.
Hänellä on aikaerorasitusta.
2
00:00:04,680 --> 00:00:10,920
Elämme ihan eri aikatauluissa.
Hän leikkasi nurmikon kahdelta yöllä.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,840
Andy!
-Toisitko oluen?
4
00:00:14,920 --> 00:00:20,680
Kun herään, hän nukahtaa.
Tähän on tultava loppu!
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,400
Herää.
-Se on minun spagettiani, Chewbacca.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,480
Kulta!
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,480
Onko nälkä, Champion?
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
Ei voi olla totta!
9
00:00:37,080 --> 00:00:42,600
Nukahdin taas! -Pysy hereillä
ja muuta päivärytmiäsi.
10
00:00:42,680 --> 00:00:46,880
Aioitko kastella minut
letkulla sisällä?
11
00:00:46,960 --> 00:00:50,680
Oikeastaan haluaisin sitä.
-Okei.
12
00:01:18,080 --> 00:01:24,400
Tämä on Leslien viimeinen työpäivä,
joten olkaa kilttejä hänelle.
13
00:01:24,480 --> 00:01:29,640
Homma hoidettu.
Nyökkäsin hänelle ystävällisesti.
14
00:01:29,720 --> 00:01:34,680
Haluaisin antaa hänelle lahjan.
Onko ehdotuksia?
15
00:01:34,760 --> 00:01:37,920
Lahja jollekin,
joka menetti unelmatyönsä?
16
00:01:38,000 --> 00:01:40,120
Ei viiniä,
se on itkumehua.
17
00:01:40,200 --> 00:01:45,440
Sinä tunnet hänet parhaiten.
Mitä hän haluaa eniten maailmassa?
18
00:01:45,520 --> 00:01:47,600
Hienon kynttilän!
Olen pulassa.
19
00:01:47,680 --> 00:01:50,880
Ei, Andy!
-Andy!
20
00:01:50,960 --> 00:01:53,280
Tulen kohta.
21
00:01:53,360 --> 00:01:58,280
Täällä valtuusto kokoontuu.
Uusi toinen kotisi.
22
00:01:58,360 --> 00:02:03,480
Toinen kotini on Zürichissä.
Frank Gehryn suunnittelema talo.
23
00:02:03,560 --> 00:02:07,040
Tämä on viimeinen... Anteeksi.
24
00:02:07,120 --> 00:02:09,480
Tämä on viimeinen päiväni...
25
00:02:09,560 --> 00:02:13,680
Tämä on viimeinen... Tämä on...
Tajusitte kyllä.
26
00:02:13,760 --> 00:02:17,640
Ingrid de Forest voitti vaalit
ja ottaa paikkani.
27
00:02:17,720 --> 00:02:23,240
Olen käynyt läpi viisi surun
vaihetta: kieltämisen, vihan -
28
00:02:23,320 --> 00:02:28,560
nettikommentoinnin, kissan oton,
tanssin, kissan palauttamisen -
29
00:02:28,640 --> 00:02:32,360
"Murphy Brownin" katsomisen
ja välinpitämättömyyden.
30
00:02:32,440 --> 00:02:36,240
Montako vaihetta siinä oli?
Mutta nyt voin hyvin.
31
00:02:36,320 --> 00:02:42,400
Voi sinua. Kuten Ian McKellen sanoi,
kun myin jahtini Karl Lagerfeldille:
32
00:02:42,480 --> 00:02:47,120
"Ero aiheuttaa suloista surua."
-Mitä elämää elätkään.
33
00:02:47,200 --> 00:02:53,520
Olet ollut innoittajani. Jatkan
parhaani mukaan jalanjäljissäsi.
34
00:02:53,600 --> 00:02:56,640
Kiitos kovasti.
35
00:03:00,240 --> 00:03:04,840
Leslie. - Anteeksi. Lauloinko
"Goodbye Yellow Brick Roadia"?
36
00:03:04,920 --> 00:03:09,720
Et, mutta haluaisitko?
Opiskelin oopperaa Sorbonnessa.
37
00:03:15,240 --> 00:03:19,640
Ja tässä on sekki,
jolla ostamme Rent-A-Swagin -
38
00:03:19,720 --> 00:03:23,360
sekä kirje asiakkaaltani,
tohtori Sapersteinilta.
39
00:03:23,440 --> 00:03:26,440
"Minä voitin, luuseri. Käännä."
40
00:03:26,520 --> 00:03:29,000
"Olet yhä luuseri. Käännä."
41
00:03:29,080 --> 00:03:32,160
Eikö Saperstein uskaltanut
tulla itse?
42
00:03:32,240 --> 00:03:38,280
Hänen ei tarvinnut tulla.
Menestyneet palkkaavat apua.
43
00:03:38,360 --> 00:03:43,160
Saat viisi taalaa, jos laitat
kakkapussin Sapersteinin autoon.
44
00:03:43,240 --> 00:03:45,920
Ei.
-Paljonko pyydät?
45
00:03:46,720 --> 00:03:51,000
10 000 dollaria.
-Tee se vain hyvän tarinan tähden.
46
00:03:51,080 --> 00:03:53,480
Näkemiin, herra Haverford.
47
00:03:53,560 --> 00:03:58,560
Suorititko tehtävän?
Monestiko hän käänsi paperin?
48
00:03:58,640 --> 00:04:01,640
Mikä pettymys!
49
00:04:01,720 --> 00:04:06,440
Katsos vain! Symmetrisin sikiö,
jonka olen nähnyt.
50
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
Hän voi olla supersankari.
51
00:04:08,600 --> 00:04:13,120
Meidän pitäisi vihata sinua,
koska tuhosit ystävämme -
52
00:04:13,200 --> 00:04:16,040
mutta me rakastamme sinua!
53
00:04:16,120 --> 00:04:19,600
Haluatteko tietää sukupuolen?
-Pitäisikö?
54
00:04:19,680 --> 00:04:23,520
Ei, vai ehkä kyllä?
-Onko kolmatta vaihtoehtoa?
55
00:04:23,600 --> 00:04:27,800
Kirjoitan sukupuolen lapulle
ja laitan kirjekuoreen.
56
00:04:27,880 --> 00:04:30,040
Kun olette valmiita... Voilà!
57
00:04:30,120 --> 00:04:33,400
Hauskaa!
-Kuin Oscareissa.
58
00:04:33,480 --> 00:04:38,520
Haetaan ruokaa, hirveä nälkä.
Ei, pissattaa. Ei, röyhtäilyttää.
59
00:04:38,600 --> 00:04:42,400
Kaikkea yhtä aikaa.
Hienoa olla raskaana!
60
00:04:42,480 --> 00:04:47,560
Sitten Larryn osuus.
Hillitse itsesi, tylsä ukko.
61
00:04:47,640 --> 00:04:52,560
Tomille kävi hyvin. 32 000 dollaria.
Olen oikeastaan miljonääri.
62
00:04:52,640 --> 00:04:57,160
Mitä teet rahoilla?
-Hirveä mies antoi neuvon.
63
00:04:57,240 --> 00:05:01,160
Olen keksinyt ideoita
kuin köyhä idiootti.
64
00:05:01,240 --> 00:05:05,160
Nyt sijoitan rahani
muiden hyviin ideoihin.
65
00:05:05,240 --> 00:05:09,520
Markkinatalous kannattaa.
Toivottaisin onnea -
66
00:05:09,600 --> 00:05:13,720
mutta onni on heikkojen tapa
selittää epäonnistumiset.
67
00:05:13,800 --> 00:05:17,040
Voisin kaivata
isoisällisiä neuvojasi.
68
00:05:17,120 --> 00:05:23,600
Pidätkö kaikkia isoisinäsi?
-Minua vanhemmat kuolevat pian.
69
00:05:23,680 --> 00:05:29,240
Tässä lukee Lenny eikä Larry,
mikä sekään ei ole nimeni.
70
00:05:29,320 --> 00:05:33,640
Kerro se pankille, Lenny.
-Olenko nyt Lenny?
71
00:05:33,720 --> 00:05:36,480
Tilaisin laulusähkeen.
72
00:05:36,560 --> 00:05:39,680
Vaimoni menetti työnsä,
joten jotain surullista.
73
00:05:39,760 --> 00:05:44,840
Jotain Unelmien sielunmessusta?
Tämä on huono ajatus. Lopetan nyt.
74
00:05:44,920 --> 00:05:51,360
Ingrid on toimistossani.
Saatoin jättää pari suolapakettia...
75
00:05:51,440 --> 00:05:56,040
Ei hätää, suolapaketteja riittää.
-Mutta ei keskeltä katkeavia.
76
00:05:56,120 --> 00:06:02,040
Valtuustopaikan menettäminen on
parasta mitä sinulle on tapahtunut.
77
00:06:03,720 --> 00:06:07,680
Tässä Perd Hapley
ja uusimmat uutiset.
78
00:06:07,760 --> 00:06:13,240
Valtuutettu Dexhart puhuu
tuoreimmasta seksiskandaalistaan.
79
00:06:13,320 --> 00:06:18,280
Minua on syytetty
sopimattomasta käytöksestä.
80
00:06:18,360 --> 00:06:24,120
Tehdään tämä nyt selväksi:
tein sen kaiken.
81
00:06:24,200 --> 00:06:27,640
Taas uusi seksiskandaali?
-Miten hän ehtii?
82
00:06:27,720 --> 00:06:33,440
Olen lähettänyt tekstiviestejä,
seksiviestejä ja tex-mex-viestejä -
83
00:06:33,520 --> 00:06:39,000
jossa lähetetään kuvia
chiliravintolan vessasta.
84
00:06:39,080 --> 00:06:43,560
Tekeekö se minusta pahan pojan?
Kertokaa te.
85
00:06:43,640 --> 00:06:47,480
Kertokaa oikeasti.
Se kiihottaa minua.
86
00:06:47,560 --> 00:06:49,880
Hän lukee puheen paperista!
87
00:06:49,960 --> 00:06:54,880
Lähetin viestit sadalle naiselle
seuraavilla salanimillä:
88
00:06:54,960 --> 00:07:00,280
Enrique Shockwave,
Willie Dynamite, Lee Harvey Teabag...
89
00:07:00,360 --> 00:07:06,720
Pääset eroon hänestä.
-Joku päihittää hänet ensi vaaleissa.
90
00:07:06,800 --> 00:07:11,320
Joku fiksu, työteliäs
ja joku, joka tuntee työn.
91
00:07:11,400 --> 00:07:14,960
Hänen nimensä on Leslie,
ja hän rakastaa sinua.
92
00:07:15,040 --> 00:07:20,640
Oletko se sinä? -Olen!
Asetun ehdolle! Voitan Dexhartin!
93
00:07:21,880 --> 00:07:27,960
Uusi kampanja? Mieti nyt vähän.
-Yritä löytää vikaa suunnitelmastani.
94
00:07:28,040 --> 00:07:33,520
Asumme eri vaalipiirissä.
-Voimme vuokrata asunnon.
95
00:07:33,600 --> 00:07:38,040
Asumme siellä 51 % ajasta,
ja kampanjoin siitä osoitteesta.
96
00:07:38,120 --> 00:07:45,000
En halua muuttaa. Se on autiokaupunki
täynnä vanhoja rahtikontteja.
97
00:07:45,080 --> 00:07:52,040
Ei se niin paha paikka ole.
-Lisäksi Dexhart pelaa likaisesti.
98
00:07:52,120 --> 00:07:57,600
Tiedän paljon saastaa hänestä.
Aloitan loanheiton häntä vastaan...
99
00:07:57,680 --> 00:08:02,760
Hengitä syvään ja mieti,
onko tämä sen arvoista.
100
00:08:02,840 --> 00:08:06,400
Pääasia on,
että pääsen taas valtuustoon.
101
00:08:07,080 --> 00:08:11,680
Kuka näistä visionääreistä
tekee minusta rikkaan?
102
00:08:11,760 --> 00:08:14,960
Greg Phillips?
-Kiitos, että otitte vastaan.
103
00:08:15,040 --> 00:08:20,560
Puhu! Aika on rahaa, raha valtaa,
valta pitsaa, pitsa tietoa!
104
00:08:20,640 --> 00:08:27,480
Ajatukseni on helmitaulu puhelimessa.
"Helmipuhelin".
105
00:08:27,560 --> 00:08:32,600
Kuvailit taskulaskimen.
-Mutta puhut siitä jo.
106
00:08:32,680 --> 00:08:35,960
Kolme sanaa:
automaattinen sanojen laskin.
107
00:08:36,040 --> 00:08:38,800
Ulos täältä.
-Kaksi sanaa.
108
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
Ei.
-Yksi sana.
109
00:08:41,080 --> 00:08:45,080
Kuten tiedätte,
tykkään rakennella autotallissa.
110
00:08:45,160 --> 00:08:47,280
Käyn veskissä tässä välissä.
111
00:08:47,360 --> 00:08:52,840
Olen kehittänyt tavan tuottaa,
puhdasta, uusiutuvaa energiaa.
112
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
Se tulee...
113
00:08:55,880 --> 00:08:58,920
Ällöttävää!
-Aivastit päällemme!
114
00:08:59,000 --> 00:09:03,760
En osta laitetta,
joka on rään peitossa! -Ymmärrän.
115
00:09:06,880 --> 00:09:08,800
Voi jessus.
116
00:09:08,880 --> 00:09:15,440
Olisipa ihanaa saada tyttö.
-Lettejä, kimalletta kaikkialla.
117
00:09:15,520 --> 00:09:19,680
Tyttöjen nimet ovat somia.
Daisy, Annabelle, Lily.
118
00:09:19,760 --> 00:09:24,240
Olive, Rosemary, Kana, Burrito.
Näännyn nälkään.
119
00:09:24,320 --> 00:09:27,240
Olen raskaana ja hullu.
120
00:09:27,320 --> 00:09:32,880
Tuo alkupalat 30 sekunnissa,
tai upotan naamasi rasvakeittimeen.
121
00:09:32,960 --> 00:09:36,680
Ja kaksi vettä. Ei kiirettä.
-Kiitos.
122
00:09:36,760 --> 00:09:43,520
Dexhartin meilit ovat kaksimielisiä,
mutta äänestäjät eivät välitä.
123
00:09:43,600 --> 00:09:49,400
Hänen kannatuksensa on noussut.
-Koska hän on Miley Cyrusin serkku.
124
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Huomenta, Leslie.
Tissipimu.
125
00:09:54,320 --> 00:09:58,600
Mitä? Hän on aika söpö.
-Voi ei, Shauna.
126
00:09:58,680 --> 00:10:01,360
Voisin parantaa hänen tapansa.
127
00:10:02,240 --> 00:10:07,840
Kaikki ehdotukset ovat surkeita!
Te keksitte nyt ideat.
128
00:10:07,920 --> 00:10:13,760
April? -Keksin. Makaronia ja myrkkyä.
Vähän kuin makaronia ja juustoa.
129
00:10:13,840 --> 00:10:17,920
Ron?
-Hylsysarjat ovat liian pieniä.
130
00:10:18,000 --> 00:10:22,280
Haluan isompia kokoja.
Suurin koko voisi olla 5/8 tuumaa.
131
00:10:22,360 --> 00:10:27,160
Andy?
-Karhut hyppivät trampoliineilla.
132
00:10:27,240 --> 00:10:32,160
Saatoin nähdä siitä unta.
-Aika lähteä toimistoon.
133
00:10:32,240 --> 00:10:37,560
Hukkasin kokonaisen työpäivän,
joten jotain iloa tästä oli.
134
00:10:37,720 --> 00:10:41,200
Mitä teet?
-Banderolli ei ollut valmis.
135
00:10:41,280 --> 00:10:45,640
Tein uuden banderollin vanhoista.
136
00:10:45,720 --> 00:10:51,840
"Uusi tilasuus Leslelle.
Pervo Dexxxhrt on yhtä kuin..."
137
00:10:52,880 --> 00:10:57,200
Syntymäpäivähiiri?
-Rotta! Tai sitä se muistuttaa.
138
00:10:57,400 --> 00:11:04,360
Loanheitto ja poltetun maan taktiikka
ei sovi sinulle. -Miksi et tue minua?
139
00:11:04,440 --> 00:11:09,800
Dexhartin skandaali tuli sopivasti.
Näin oli tarkoitus käydä!
140
00:11:09,880 --> 00:11:14,480
Pyydetään muut tänne.
Kerro heille ajatuksesi -
141
00:11:14,560 --> 00:11:17,840
niin saat palautetta.
-Sehän sopii.
142
00:11:17,920 --> 00:11:24,200
Poika olisi kiva. Olen mestari
ajamaan parran. Se periytyisi.
143
00:11:24,280 --> 00:11:28,520
Leluautoja, supersankareita,
pikkiriikkinen penis. Unohda.
144
00:11:28,600 --> 00:11:31,880
Outo mielikuva,
mutta olen silti innostunut.
145
00:11:31,960 --> 00:11:36,080
Oletko valmis kuulemaan
lapsemme sukupuolen?
146
00:11:36,160 --> 00:11:39,360
Olen valmis.
-Me saamme...
147
00:11:39,880 --> 00:11:44,840
"Olvia." Niin siinä lukee.
-Näytähän tänne.
148
00:11:44,920 --> 00:11:47,000
Siinä lukee: "Onnea."
149
00:11:47,080 --> 00:11:51,800
Sitten on jotain smurffista.
Saammeko smurffin?
150
00:11:51,880 --> 00:11:54,360
"Yhdentoista kiven vessa."
151
00:11:54,440 --> 00:11:57,720
Mitkä ovat kirjaimia
ja mitkä välimerkkejä?
152
00:11:57,800 --> 00:12:02,480
Soitan Sapersteinille.
-Minä tilaan pitsan.
153
00:12:02,560 --> 00:12:04,800
Hän on poissa loppupäivän!
154
00:12:04,880 --> 00:12:08,520
En ole koskaan ollut
näin stressaantunut.
155
00:12:08,600 --> 00:12:11,880
Tulittekin kaikki!
Minulla on ilmoitusasia.
156
00:12:11,960 --> 00:12:15,640
Asetun ehdolle ensi vaaleissa.
157
00:12:15,720 --> 00:12:20,560
Haastan Dexhartin,
ja kampanja alkaa nyt!
158
00:12:22,320 --> 00:12:27,440
Ihana hiljaisuus ennen juhlintaa.
Onhan kyse siitä?
159
00:12:27,520 --> 00:12:32,640
Olen kuullut monta huonoa ideaa.
Tämä on huonoin.
160
00:12:32,720 --> 00:12:39,360
Hienoa jos sinusta tulisi Jokeri.
Älä ryhdy leikkiin.
161
00:12:39,440 --> 00:12:46,000
Se on riskialtista. Ja vaikeaa.
Mutta en ole kakannut päiviin.
162
00:12:46,080 --> 00:12:51,880
Ron antaa aina hyviä neuvoja.
Mitä minun pitäisi tehdä?
163
00:12:51,960 --> 00:12:57,240
Sinun ei pitäisi asettua ehdolle.
-Mitä te tiedätte? En voi muuta.
164
00:12:57,320 --> 00:13:03,720
Asetun joka tapauksessa ehdolle.
-Asetutko? Hienoa. Voinko auttaa?
165
00:13:07,040 --> 00:13:12,360
Kukaan ei tarjonnut hyviä ideoita,
joten keksin sellaisen itse.
166
00:13:12,440 --> 00:13:16,360
Aina kun ottaa nenäliinan,
saa kannustavan viestin.
167
00:13:16,440 --> 00:13:19,080
Niistä nenäsi, pelimies!
-Ei.
168
00:13:19,160 --> 00:13:24,040
Surkeaa.
Joudun palaamaan vanhaan työhöni.
169
00:13:24,120 --> 00:13:29,240
Ymmärrän sinua. Olen nuorempi,
mutta minulla on jo oma osasto.
170
00:13:29,320 --> 00:13:31,640
Olen naimisissa ja tienaan enemmän.
171
00:13:31,720 --> 00:13:36,240
Keksit itse oman tittelisi!
-Se on mahtavaa.
172
00:13:37,160 --> 00:13:39,800
Olen tyhjä! Täytä minut!
173
00:13:41,680 --> 00:13:43,280
Tee se uudestaan.
174
00:13:46,240 --> 00:13:51,600
Kello on kuusi aamulla! -Emme saaneet
selvää lapsen sukupuolesta.
175
00:13:51,680 --> 00:13:56,720
Katson piirrettyjä poikani kanssa.
-Isä! Telkkarista tulee Elmeri!
176
00:13:56,800 --> 00:14:02,840
Hei, kaunokainen. Jean-Ralphio.
Mitä jos tavattaisiin joskus?
177
00:14:02,920 --> 00:14:05,360
Olen raskaana.
-Ja lapsi on minun.
178
00:14:05,440 --> 00:14:10,480
Voit tulla mukaan, kaunokainen.
Sanon miehiäkin kauniiksi.
179
00:14:10,560 --> 00:14:15,360
Olen avomielinen kuin mikä!
Olet aika hyvännäköinen.
180
00:14:15,440 --> 00:14:18,880
Kiitos.
-Mitä tässä lukee?
181
00:14:18,960 --> 00:14:24,000
Tämän kirjoittanut harakka
on saanut varmasti halvauksen.
182
00:14:24,080 --> 00:14:27,280
Saatan muistaa,
mutta en halua sanoa väärin.
183
00:14:27,360 --> 00:14:30,960
Odottakaa vartti.
Käydään toimistollani.
184
00:14:31,040 --> 00:14:36,880
Hyvää työpäivää, isi.
Televisiossa on jotain vikaa.
185
00:14:36,960 --> 00:14:41,560
Se tilaa valtavat määrät pornoa,
jota ei jaksa edes katsoa -
186
00:14:41,640 --> 00:14:44,880
vain kun olet poissa.
Siksi se näkyy laskussa.
187
00:14:44,960 --> 00:14:49,360
Teidän avullanne
tulevaisuus voi olla valoisampi.
188
00:14:49,440 --> 00:14:53,040
Minulla on yhä
paljon annettavaa kaupungille.
189
00:14:53,120 --> 00:14:58,080
Vaihda rivien järjestystä.
On hyvä päättää kehotukseen.
190
00:14:58,160 --> 00:15:01,840
Anteeksi aiemmasta.
Olimme vain rehellisiä.
191
00:15:01,920 --> 00:15:07,840
Jos haluat tätä, tuemme sinua.
-Kiitos. Anteeksi, että suutuin.
192
00:15:07,920 --> 00:15:12,720
Mietin pitkään,
mitä antaa sinulle jäähyväislahjaksi.
193
00:15:12,800 --> 00:15:18,240
Muistatko vaalinero Jen Barkleyn?
-Mikä sai sinut tulemaan tänne?
194
00:15:18,320 --> 00:15:22,280
Ben osti tunnin aikaani.
Tarvitset kuulemma apua.
195
00:15:22,360 --> 00:15:26,520
Mitä perheellesi kuuluu?
-Tuntitaksani on 1 200 dollaria.
196
00:15:26,600 --> 00:15:31,600
Haluatko puhua äidistäni ja hänen
19-vuotiaasta aviomiehestään?
197
00:15:31,680 --> 00:15:36,160
Kuulostaa kiintoisalta,
mutta olet oikeassa. Puhutaan.
198
00:15:37,560 --> 00:15:39,800
Ron!
199
00:15:39,880 --> 00:15:44,680
Uusi, dramaattinen sisääntuloni.
Minulla on tärkeitä uutisia.
200
00:15:44,760 --> 00:15:49,240
Olen Pawneen uusi bisnesyhteysmies.
201
00:15:49,320 --> 00:15:53,080
En pidä vierassanoista.
Pidän liiketoimista. Jatka.
202
00:15:53,160 --> 00:15:58,200
Aprilkin kehitti itselleen tittelin.
Kaupunki tarvitsee rahaa.
203
00:15:58,280 --> 00:16:03,360
Yhteyshenkilönä yritän haalia
yrityksiä Pawneehen.
204
00:16:03,440 --> 00:16:07,280
Hyvä ajatus.
Olet päässyt pitkälle.
205
00:16:07,360 --> 00:16:12,240
Nyt kun olet siinä...
Puhuvia nenäliinoja. Kokeile!
206
00:16:12,320 --> 00:16:15,760
Elämä on sellainen,
millaiseksi sen teet!
207
00:16:15,840 --> 00:16:19,120
Pitääkö lähteä ajoissa? Selvä.
208
00:16:20,080 --> 00:16:22,920
Sieraimet siistiksi!
Jollain on nuha.
209
00:16:23,000 --> 00:16:26,160
Sano rakastavasi äitiäsi.
Lisää C-vitamiinia!
210
00:16:26,240 --> 00:16:31,240
Minut äänestettiin ulos.
Mutta Dexhart loi seksiskandaalin.
211
00:16:31,320 --> 00:16:35,520
Aion haastaa hänet.
Miten hänelle voi hävitä?
212
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
Eikö ole hyvä ajatus?
-Surkea ajatus.
213
00:16:38,520 --> 00:16:42,720
Ensinnäkin voit hävitä.
Kamalat ihmiset voittavat usein.
214
00:16:42,800 --> 00:16:46,560
Kamalat ihmiset
ovat maksaneet lomahuvilani.
215
00:16:46,640 --> 00:16:51,640
Voit tietenkin voittaa. Olet fiksu.
Mutta miksi haluaisit?
216
00:16:51,720 --> 00:16:55,400
Se on unelmatyöni.
-Unelmoi paremmasta!
217
00:16:55,480 --> 00:16:59,480
Kaupunkia johtaa hirviöt ja ääliöt.
Hanki parempi työ!
218
00:16:59,560 --> 00:17:02,640
Pyri johonkin parempaan.
219
00:17:02,720 --> 00:17:08,280
Älä jää koulun parkkipaikalle.
Muuta pois, hanki itsellesi ura -
220
00:17:08,360 --> 00:17:11,920
ja sekstaile
vanhan opettajasi kanssa.
221
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Teitkö sinä niin?
-Opettaja Baker. Seksi oli hyvää.
222
00:17:16,080 --> 00:17:20,360
Pawnee teki sinulle palveluksen.
Olet kasvanut ulos siitä.
223
00:17:20,440 --> 00:17:26,480
Olet tunnettu. Sinulla on tulevaisuus
ja tuhansia vaihtoehtoja.
224
00:17:26,560 --> 00:17:31,400
Osavaltion senaatti, valtion työt,
jopa kongressi.
225
00:17:31,480 --> 00:17:35,040
Kaikki on mahdollista.
Luota minuun.
226
00:17:37,640 --> 00:17:42,480
En välitä sinusta tarpeeksi
valehdellakseni.
227
00:17:42,560 --> 00:17:47,440
Aika loppui. Jos haluat jatkaa,
se maksaa 1 200 dollaria.
228
00:17:47,520 --> 00:17:53,920
Haluan vain... -Sanakin vielä ja
olet velkaa. Haastan sinut oikeuteen.
229
00:17:54,000 --> 00:17:59,880
Oli hauska tavata. Ne sanat tarjosin.
Siirränkö tuolin? Älä vastaa!
230
00:17:59,960 --> 00:18:04,640
Sinulla on lehdistötilaisuus
10 minuutin kuluttua.
231
00:18:06,680 --> 00:18:09,760
Hetki on koittanut.
232
00:18:10,360 --> 00:18:14,840
Kumpaa toivot?
-Ihan sama, olen silti onnellinen.
233
00:18:14,920 --> 00:18:18,560
Samoin.
Poika tai tyttö, ei sen väliä.
234
00:18:18,640 --> 00:18:22,920
Sillä hänestä tulee
historian mahtavin lapsi.
235
00:18:23,000 --> 00:18:27,400
Eikö sillä varmasti ole väliä?
Ei minullekaan.
236
00:18:28,360 --> 00:18:30,280
Oletteko valmiita?
237
00:18:30,360 --> 00:18:32,560
Se on poika!
238
00:18:32,640 --> 00:18:37,960
Eihän sillä ollut sinulle väliä.
-Toivoin vain niin kovasti poikaa.
239
00:18:38,040 --> 00:18:44,080
Olette suloisia. Haluatteko lapseni?
He täyttävät 30 ja ovat kamalia.
240
00:18:44,160 --> 00:18:48,480
Eikö kiinnosta?
Kysyn kaikilta potilailtani.
241
00:18:49,080 --> 00:18:54,120
Kutsuin teidät tänne,
koska minulla on tärkeä tiedotus.
242
00:18:57,360 --> 00:19:02,520
Syön tänään lounasta mieheni kanssa
J.J:n kuppilassa.
243
00:19:02,600 --> 00:19:06,560
Syömme vohveleita
ja menemme kotiin pussailemaan.
244
00:19:06,640 --> 00:19:10,480
Sellainen tulevaisuuteni on.
Toistaiseksi.
245
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
On ollut kunnia palvella
tätä kaupunkia.
246
00:19:15,960 --> 00:19:20,400
Kannan muistoja mukanani iäti.
Kiitos.
247
00:19:20,480 --> 00:19:23,880
Tämä oli sokeeraavan tylsä
lehdistötilaisuus -
248
00:19:23,960 --> 00:19:27,720
jossa työtön nainen
ei sanonut mitään tärkeää.
249
00:19:27,800 --> 00:19:32,200
Olen Perd Hapley ja tajusin,
etten pitele mikrofonia.
250
00:19:32,280 --> 00:19:37,840
Jen Barkleyn kannustavat sanat
olivat maailman paras lahja.
251
00:19:37,920 --> 00:19:43,480
Hankin sinulle toisenkin lahjan.
-Olet tosi kultainen! Missä se on?
252
00:19:43,560 --> 00:19:48,200
Se ei ole täällä.
Meidän pitää mennä sinne.
253
00:19:57,440 --> 00:20:03,960
Stressin ja muutoksen aikoina
koko maailma tuntuu kaatuvan niskaan.
254
00:20:04,040 --> 00:20:08,760
Silloin pitää sulkea silmät,
hengittää syvään -
255
00:20:08,840 --> 00:20:13,320
kuunnella ystävien neuvoja
ja muistaa tärkein.
256
00:20:13,400 --> 00:20:17,480
Ja jos voi lähteä Pariisiin,
lähde ihmeessä.
257
00:20:17,560 --> 00:20:21,640
Löytyi!
-Hienoa. Tähän.
258
00:20:32,040 --> 00:20:36,040
Suomennos: Juha-Matti Partanen
BTI Studios
22912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.