Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,375 --> 00:00:10,875
♪ Who can it be knocking
at my door? ♪
2
00:00:10,959 --> 00:00:12,917
♪ Go 'way, ♪
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,875
♪ don't come 'round here
no more ♪
4
00:00:14,959 --> 00:00:18,625
♪ Can't you see that
it's late at night? ♪
5
00:00:18,709 --> 00:00:20,542
♪ I'm very tired, ♪
6
00:00:20,625 --> 00:00:22,583
♪ and I'm not
feeling right ♪
7
00:00:22,667 --> 00:00:26,166
♪ All I wish is
to be alone ♪
8
00:00:26,250 --> 00:00:28,041
♪ Stay away, ♪
9
00:00:28,125 --> 00:00:30,208
♪ don't you invade
my home ♪
10
00:00:30,291 --> 00:00:33,875
♪ Best off if you
hang outside ♪
11
00:00:33,959 --> 00:00:37,125
♪ Don't come in,
I'll only run and hide ♪
12
00:00:37,208 --> 00:00:41,041
♪ Who can it be now? ♪
13
00:00:41,125 --> 00:00:44,917
♪ Who can it be now? ♪
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,875
♪ Who can it... ♪
15
00:00:46,959 --> 00:00:55,375
[dramatic music]
♪♪
16
00:00:55,458 --> 00:00:56,458
Hello?
17
00:01:01,417 --> 00:01:02,375
Hello?
18
00:01:05,417 --> 00:01:11,166
Garrison police, I need you
to come forward.
19
00:01:12,875 --> 00:01:18,417
[rhythmic clanking
and squeaking]
20
00:01:18,500 --> 00:01:28,500
♪
21
00:01:29,667 --> 00:01:35,000
[clanking grows louder]
22
00:01:35,083 --> 00:01:45,041
♪
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,083
♪
24
00:01:47,166 --> 00:01:53,792
[clanking]
25
00:01:53,875 --> 00:01:55,959
[monkey chitters]
26
00:01:56,041 --> 00:01:58,917
[clanking]
27
00:02:01,291 --> 00:02:03,375
[heavy impact]
28
00:02:12,709 --> 00:02:14,542
Revenge and reward.
29
00:02:14,625 --> 00:02:18,625
Those are the two most common
motives in detective fiction,
30
00:02:18,709 --> 00:02:21,709
and they're illustrated
brilliantly in this play,
31
00:02:21,792 --> 00:02:24,041
Shadow of Death,
by Erris Vale.
32
00:02:24,125 --> 00:02:26,834
And we're very lucky,
because it opens tomorrow night
33
00:02:26,917 --> 00:02:28,583
at the Garrison Community
Playhouse,
34
00:02:28,667 --> 00:02:32,625
and I don't know if you guys
have seen this around campus,
35
00:02:32,709 --> 00:02:34,792
but here's the poster.
36
00:02:34,875 --> 00:02:35,875
I know you know
who that is.
37
00:02:35,959 --> 00:02:37,625
The movie star,
Bella Brightman.
38
00:02:37,709 --> 00:02:38,959
She has a vacation home here,
39
00:02:39,041 --> 00:02:41,333
and she loves our community
theatre so much
40
00:02:41,417 --> 00:02:43,834
that she has agreed
to play the lead,
41
00:02:43,917 --> 00:02:45,792
so we're very excited
about that.
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,291
And if that wasn't enough,
43
00:02:47,375 --> 00:02:50,041
you get to go and see Lacy
be brilliant in the play.
44
00:02:50,125 --> 00:02:53,709
And of course, Bud,
our stage manager.
45
00:02:53,792 --> 00:02:56,208
Well, we would be nowhere
without our dramaturge,
46
00:02:56,291 --> 00:02:59,125
Professor Winslow, telling us
exactly what the play means.
47
00:02:59,208 --> 00:03:00,500
[laughs]
48
00:03:00,583 --> 00:03:03,542
Oh, and to clarify, a dramaturge
is a literary advisor,
49
00:03:03,625 --> 00:03:07,125
it's someone who researches
the script for clues,
50
00:03:07,208 --> 00:03:09,709
and kind of explains it
to everybody else.
51
00:03:09,792 --> 00:03:12,750
So basically she does exactly
what she does in this class.
52
00:03:12,834 --> 00:03:14,166
[students laughing]
53
00:03:14,250 --> 00:03:15,375
And if you go tomorrow night,
54
00:03:15,458 --> 00:03:17,625
I will give you all
extra credit.
55
00:03:17,709 --> 00:03:19,333
And I know that is shameless
bribery,
56
00:03:19,417 --> 00:03:21,291
but it is for the betterment
of your education,
57
00:03:21,375 --> 00:03:23,458
so, doesn't count.
58
00:03:23,542 --> 00:03:25,792
All right guys, I hope to see
you all there tomorrow night.
59
00:03:25,875 --> 00:03:26,875
Have a good day.
60
00:03:27,583 --> 00:03:29,083
(Graham) Ugh...
61
00:03:29,166 --> 00:03:30,625
(Amy) Come on, Dad, it's not
going to kill you.
62
00:03:30,709 --> 00:03:32,166
Oh, smells like it might.
63
00:03:32,250 --> 00:03:35,959
You remember when I had that
throat thing a few weeks ago?
64
00:03:36,041 --> 00:03:37,333
Yeah.
65
00:03:37,417 --> 00:03:39,083
Holly made that for me,
and it went away like that.
66
00:03:39,166 --> 00:03:40,625
[snaps fingers]
67
00:03:40,709 --> 00:03:43,083
Honey, I... I have to finish
my manuscript by Monday, can...
68
00:03:43,166 --> 00:03:44,834
can you please just go
to Palen's Drug Store
69
00:03:44,917 --> 00:03:47,166
and pick up some good
old-fashioned cold medicine
70
00:03:47,250 --> 00:03:49,792
that's made in a lab
and approved by the FDA?
71
00:03:49,875 --> 00:03:51,959
I will, just as soon
as you drink that.
72
00:03:52,041 --> 00:03:52,959
Drink it.
73
00:03:53,041 --> 00:03:55,000
[groans]
74
00:03:55,083 --> 00:03:59,917
[slurps]
75
00:04:00,000 --> 00:04:01,125
Hmm?
76
00:04:01,208 --> 00:04:02,291
Ah, it's pretty good,
actually.
77
00:04:02,375 --> 00:04:03,333
It's not bad, is it?
78
00:04:03,417 --> 00:04:04,542
Hmm.
79
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Yeah. That's what
I thought, too.
80
00:04:06,291 --> 00:04:08,333
So, I'm excited about
opening night.
81
00:04:08,417 --> 00:04:09,583
Yeah.
82
00:04:09,667 --> 00:04:12,375
And for you to be more free
in the evenings.
83
00:04:12,458 --> 00:04:15,375
I know, I miss our Friday
night dinners.
84
00:04:15,458 --> 00:04:17,083
Yeah.
85
00:04:17,166 --> 00:04:20,709
But, uh, your stand-in's
been fun.
86
00:04:20,792 --> 00:04:22,041
My stand-in?
87
00:04:22,125 --> 00:04:23,417
Yeah.
88
00:04:23,500 --> 00:04:26,375
Travis has been joining me
the last couple of weeks.
89
00:04:26,458 --> 00:04:28,917
Detective Burke?
90
00:04:29,000 --> 00:04:30,959
You know a lot of
other Travises?
91
00:04:31,041 --> 00:04:33,125
Hold on, wait a minute,
wait a minute.
92
00:04:33,208 --> 00:04:35,458
So you're telling me that Travis
has been coming here
93
00:04:35,542 --> 00:04:36,959
to eat dinner?
94
00:04:37,041 --> 00:04:38,250
What's that mean?
95
00:04:38,333 --> 00:04:41,375
No, no, no, no, no.
96
00:04:41,458 --> 00:04:46,083
It's... it's just, Travis is,
uh, sort of obsessed,
97
00:04:46,166 --> 00:04:49,000
you might say, with
a particular subject.
98
00:04:49,083 --> 00:04:51,375
What... what's he
obsessed with?
99
00:04:51,458 --> 00:04:52,875
Atticus Keller.
100
00:04:52,959 --> 00:04:54,000
Your fictional detective?
101
00:04:54,083 --> 00:04:55,000
He's a big fan.
102
00:04:55,083 --> 00:04:56,125
No, he's not a big fan, Dad.
103
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Because he doesn't
read crime fiction.
104
00:04:57,667 --> 00:04:59,291
He didn't until he audited
your class,
105
00:04:59,375 --> 00:05:00,750
which changed him forever.
106
00:05:00,834 --> 00:05:02,458
He said that,
in those words?
107
00:05:02,542 --> 00:05:05,375
Well, I may have used
poetic license,
108
00:05:05,458 --> 00:05:08,083
but that was the general drift.
109
00:05:11,583 --> 00:05:12,792
Chief, how is she?
110
00:05:12,875 --> 00:05:14,041
Travis.
111
00:05:14,125 --> 00:05:15,375
Sent her away to the hospital.
Concussion.
112
00:05:15,458 --> 00:05:16,250
And she's lost some blood.
113
00:05:16,333 --> 00:05:17,250
Sorry.
114
00:05:17,333 --> 00:05:18,500
Well, this was her
running route.
115
00:05:18,583 --> 00:05:20,000
Yeah, I know, she was training
for that 10k.
116
00:05:20,083 --> 00:05:21,291
She changed her route
to Main Street
117
00:05:21,375 --> 00:05:22,792
when the antique
store got burgled.
118
00:05:22,875 --> 00:05:24,375
She must've walked
right in on the burglary.
119
00:05:24,458 --> 00:05:25,667
Sounds about right.
120
00:05:25,750 --> 00:05:27,000
Well, I'm grateful to Miss Hart
for finding her.
121
00:05:27,083 --> 00:05:28,917
Detective Travis Burke,
I'm Claire's partner.
122
00:05:29,000 --> 00:05:29,750
Josie Hart.
123
00:05:29,834 --> 00:05:30,750
I'm the manager.
124
00:05:30,834 --> 00:05:31,834
Nice to meet you.
125
00:05:31,917 --> 00:05:33,000
Chief, I want you to get
to the hospital.
126
00:05:33,083 --> 00:05:33,834
I got this.
127
00:05:33,917 --> 00:05:35,291
All right, thanks Travis.
128
00:05:35,375 --> 00:05:36,959
Hey, do you mind if I ask you
some questions?
129
00:05:37,041 --> 00:05:38,125
No, of course not.
130
00:05:38,208 --> 00:05:39,458
Where did you find Claire?
131
00:05:39,542 --> 00:05:40,500
Back over here.
132
00:05:40,583 --> 00:05:43,875
She was on the floor,
right here.
133
00:05:45,417 --> 00:05:47,875
Now, I notice that you've got
security cameras.
134
00:05:47,959 --> 00:05:49,166
Can I see the footage?
135
00:05:49,250 --> 00:05:51,834
Remember that horrible storm
a few weeks back?
136
00:05:51,917 --> 00:05:53,250
Yeah?
137
00:05:53,333 --> 00:05:55,250
We had a power surge that fried
our security systems.
138
00:05:55,333 --> 00:05:57,625
They're coming tomorrow
to replace them.
139
00:05:57,709 --> 00:05:58,792
I'm so sorry.
140
00:05:58,875 --> 00:06:00,166
Can you tell me
what was taken?
141
00:06:00,250 --> 00:06:01,458
Yeah, um.
142
00:06:01,542 --> 00:06:04,709
All the cash in our registers,
it was over $500
143
00:06:04,792 --> 00:06:09,000
and unfortunately quite a lot
of medications.
144
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
I want a list of all the
medication that was stolen,
145
00:06:11,333 --> 00:06:12,709
and I also want the names
and numbers
146
00:06:12,792 --> 00:06:15,166
of everybody who works here.
147
00:06:15,250 --> 00:06:16,959
Okay.
148
00:06:17,041 --> 00:06:18,250
Travis!
149
00:06:18,333 --> 00:06:19,208
Hey.
150
00:06:19,291 --> 00:06:21,000
Yeah, officer,
you can let her in.
151
00:06:23,375 --> 00:06:24,792
Thank you.
152
00:06:26,041 --> 00:06:26,834
Hi.
153
00:06:26,917 --> 00:06:27,792
What's going on?
154
00:06:27,875 --> 00:06:29,041
Third burglary in three weeks.
155
00:06:29,125 --> 00:06:30,625
First the antique store,
then the bookstore,
156
00:06:30,709 --> 00:06:31,834
now this but this is
an assault.
157
00:06:31,917 --> 00:06:32,917
They got Claire.
158
00:06:33,000 --> 00:06:35,583
Claire? Your partner?
159
00:06:35,667 --> 00:06:36,834
As in, Bud's girlfriend?
160
00:06:36,917 --> 00:06:38,417
Yeah, this was
her running route,
161
00:06:38,500 --> 00:06:40,750
and I don't know, I think maybe
she saw something this morning,
162
00:06:40,834 --> 00:06:43,625
she came in to investigate, and
somebody got the jump on her.
163
00:06:43,709 --> 00:06:44,667
Is she?...
164
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
She's not conscious yet.
165
00:06:45,959 --> 00:06:47,458
She's on her way
to the hospital.
166
00:06:47,542 --> 00:06:49,667
Oh, Travis, I'm so sorry.
167
00:06:49,750 --> 00:06:50,875
Does Bud know?
168
00:06:50,959 --> 00:06:52,083
Uh-nuh.
169
00:06:52,166 --> 00:06:53,125
This is Josie.
170
00:06:53,208 --> 00:06:54,750
Josie's the manager
of the pharmacy.
171
00:06:54,834 --> 00:06:56,291
She found Claire this morning
when she opened up the store.
172
00:06:56,375 --> 00:06:57,291
Amy Winslow.
173
00:06:57,375 --> 00:06:58,125
Josie Hart.
174
00:06:58,208 --> 00:06:59,333
Nice to meet you.
175
00:06:59,417 --> 00:07:01,417
Josie Hart, where have
I heard that na...
176
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
Are you Elliot Quirk's
girlfriend?
177
00:07:03,333 --> 00:07:04,375
Yeah.
178
00:07:04,458 --> 00:07:05,834
How did you?...
179
00:07:05,917 --> 00:07:07,792
Oh, I... I'm a dramaturge
for the play he's working on,
180
00:07:07,875 --> 00:07:08,667
"Shadow of Death."
181
00:07:08,750 --> 00:07:11,166
Oh, nice.
182
00:07:11,250 --> 00:07:12,542
Anyway, I gotta get back
to work, Amy.
183
00:07:12,625 --> 00:07:13,834
Yeah. Good luck.
184
00:07:13,917 --> 00:07:14,583
Good luck on the play.
185
00:07:14,667 --> 00:07:15,166
Break a leg.
186
00:07:15,250 --> 00:07:16,083
What?
187
00:07:16,166 --> 00:07:17,125
It's...
188
00:07:17,208 --> 00:07:18,166
[laughs awkwardly]
189
00:07:18,250 --> 00:07:19,542
Break a leg,
it's a theatre term.
190
00:07:19,625 --> 00:07:20,792
It just means "good luck."
191
00:07:20,875 --> 00:07:22,291
Why do they say that?
192
00:07:22,375 --> 00:07:23,709
I don't know.
193
00:07:23,792 --> 00:07:25,333
I'll call you about
that dinner meeting.
194
00:07:25,417 --> 00:07:26,000
Yes.
195
00:07:26,083 --> 00:07:26,709
Okay.
196
00:07:26,792 --> 00:07:27,458
I'd like that.
197
00:07:27,542 --> 00:07:28,083
Nice to meet you.
198
00:07:28,166 --> 00:07:28,834
Anyway.
199
00:07:28,917 --> 00:07:30,041
Oh yeah, Amy.
200
00:07:30,125 --> 00:07:31,375
Will you tell Bud
about Claire?
201
00:07:31,458 --> 00:07:34,083
Yeah, absolutely.
202
00:07:35,041 --> 00:07:37,709
♪
203
00:07:37,792 --> 00:07:39,000
Hey, I got your text.
204
00:07:39,083 --> 00:07:43,083
Hey. Have a seat.
205
00:07:43,166 --> 00:07:45,458
I'm not getting fired, am I?
206
00:07:45,542 --> 00:07:46,959
No, no, you're not
getting fired.
207
00:07:47,041 --> 00:07:49,709
Um...
208
00:07:49,792 --> 00:07:52,000
Claire's okay, but
she's in the hospital.
209
00:07:52,083 --> 00:07:54,667
She walked in on a burglary
and got jumped by the thief,
210
00:07:54,750 --> 00:07:56,041
but she's stable.
211
00:07:56,125 --> 00:07:58,166
Um, okay, uh, um, I'm going
to go to the hospital.
212
00:07:58,250 --> 00:08:00,750
Yeah. I'll cover the afternoon
rehearsal for you.
213
00:08:00,834 --> 00:08:02,166
Thank you, Amy.
214
00:08:14,959 --> 00:08:17,000
Hey, you.
215
00:08:17,083 --> 00:08:17,959
Hey, Dad!
216
00:08:18,041 --> 00:08:18,834
What are you doing here?
217
00:08:18,917 --> 00:08:19,959
I thought you'd be home in bed.
218
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Ah, I'm feeling great.
219
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
And I'm just picking up
my ticket for opening night.
220
00:08:23,250 --> 00:08:26,333
So I'm guessing you do not need
that cold medication?
221
00:08:26,417 --> 00:08:28,500
Nope, you were right.
222
00:08:28,583 --> 00:08:29,458
Again.
223
00:08:29,542 --> 00:08:30,291
[laughs]
224
00:08:30,375 --> 00:08:31,250
Come on.
225
00:08:31,333 --> 00:08:32,667
So, Bella.
226
00:08:32,750 --> 00:08:34,208
How is it that a film star
winds up headlining a play
227
00:08:34,291 --> 00:08:37,291
at the community theatre?
228
00:08:37,375 --> 00:08:39,542
Well, uh, my husband
Duncan and I
229
00:08:39,625 --> 00:08:42,959
have had a country home here
for a couple of years,
230
00:08:43,041 --> 00:08:47,583
and we love being in Garrison
when I'm not off on a shoot.
231
00:08:47,667 --> 00:08:49,041
And I love theatre.
232
00:08:49,125 --> 00:08:51,500
So, I joined the board
to support.
233
00:08:51,583 --> 00:08:55,125
But Vincent Cuddahy,
the artistic director,
234
00:08:55,208 --> 00:08:59,250
has been trying to get me
to support on the stage.
235
00:08:59,333 --> 00:09:02,709
So, he gave me the play,
which I adored,
236
00:09:02,792 --> 00:09:05,959
and it worked with
my schedule, so.
237
00:09:06,041 --> 00:09:07,333
Beautiful.
238
00:09:07,417 --> 00:09:09,458
Can you tell us a little bit
about Shadow of Death?
239
00:09:09,542 --> 00:09:14,083
It's an old-fashioned drawing
room murder mystery,
240
00:09:14,166 --> 00:09:16,625
with a little romance thrown in
for good measure.
241
00:09:16,709 --> 00:09:18,834
A romance with your character?
242
00:09:18,917 --> 00:09:22,166
Yes, um, she falls
for the local vicar,
243
00:09:22,250 --> 00:09:26,166
played by that handsome man
over there, Elliot Quirk.
244
00:09:26,250 --> 00:09:28,333
Quirk as in Quirk Construction,
the new condos?
245
00:09:28,417 --> 00:09:29,417
Mmhmm.
246
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
When he donated lumber
for the set,
247
00:09:31,333 --> 00:09:33,333
he got bit by the acting bug.
248
00:09:33,417 --> 00:09:35,375
And, by Bella Brightman.
249
00:09:35,458 --> 00:09:36,583
[laughs]
250
00:09:36,667 --> 00:09:37,667
It's understandable.
251
00:09:37,750 --> 00:09:39,417
How's her husband
feel about that?
252
00:09:39,500 --> 00:09:42,625
Well, let's just say he's been
coming to a lot of rehearsals.
253
00:09:42,709 --> 00:09:44,417
Uh-huh.
254
00:09:46,083 --> 00:09:48,208
Hey Chief, how's your daughter?
255
00:09:48,291 --> 00:09:50,000
She's awake, and smiling.
256
00:09:50,083 --> 00:09:51,041
Bud's there.
257
00:09:51,125 --> 00:09:52,208
Okay. That's good.
258
00:09:52,291 --> 00:09:53,917
And she's still fuzzy
on what happened.
259
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
The doctor said give her
some time,
260
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
and it'll all come back.
261
00:09:56,166 --> 00:09:56,959
All right.
262
00:09:57,041 --> 00:09:57,959
You got any leads?
263
00:09:58,041 --> 00:09:59,333
No.
264
00:09:59,417 --> 00:10:01,542
There's so many fingerprints
in a place like that.
265
00:10:01,625 --> 00:10:04,208
I don't know, maybe we get
a hit on one?
266
00:10:04,291 --> 00:10:05,792
Yeah. Okay, good.
267
00:10:08,583 --> 00:10:09,458
Hey.
268
00:10:09,542 --> 00:10:10,834
Hey.
269
00:10:10,917 --> 00:10:12,208
You made it.
270
00:10:12,291 --> 00:10:13,542
Yeah, visiting hours ended.
271
00:10:13,625 --> 00:10:15,041
Look, are... are you gonna be
able to help Travis
272
00:10:15,125 --> 00:10:16,750
figure out who did this
to Claire?
273
00:10:16,834 --> 00:10:17,834
Well, if he asks me to,
274
00:10:17,917 --> 00:10:19,458
but I'm not going to hold
my breath.
275
00:10:19,542 --> 00:10:20,458
You know how he is.
276
00:10:20,542 --> 00:10:21,583
Hey Karl.
277
00:10:21,667 --> 00:10:22,959
What... what happened?
278
00:10:23,041 --> 00:10:24,166
What does it look like?
279
00:10:24,250 --> 00:10:27,041
Chair broke. Gotta fix it.
280
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
You need a hand with that,
Karl?
281
00:10:28,333 --> 00:10:30,250
From you, the star's husband?
No.
282
00:10:31,583 --> 00:10:33,834
Amy? Uh, question
for you onstage?
283
00:10:33,917 --> 00:10:34,750
Yeah. Sure.
284
00:10:34,834 --> 00:10:35,458
I'll talk to you later.
285
00:10:35,542 --> 00:10:37,000
Okay.
286
00:10:37,083 --> 00:10:39,625
[whispering] I just need you
to back me up on this. Okay?
287
00:10:39,709 --> 00:10:41,667
Elliot.
288
00:10:41,750 --> 00:10:47,041
Elliot has a thought about
the vicar confessing his love.
289
00:10:47,125 --> 00:10:50,959
So, I was thinking
I should kiss her.
290
00:10:52,917 --> 00:10:53,959
No.
291
00:10:54,041 --> 00:10:56,041
No, absolutely not.
292
00:10:56,125 --> 00:10:58,875
[stutters] But, I'm in love
with her, Amy.
293
00:10:58,959 --> 00:11:00,709
And we're finally
alone together.
294
00:11:00,792 --> 00:11:02,458
Okay, but you're a vicar.
295
00:11:02,542 --> 00:11:04,041
You're a man of propriety,
you know.
296
00:11:04,125 --> 00:11:07,166
You respect the rules
of courtship.
297
00:11:07,250 --> 00:11:09,166
I mean, and bottom line,
298
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
this script doesn't indicate
a kiss.
299
00:11:10,834 --> 00:11:13,792
I'm... I'm sorry, Elliot.
300
00:11:13,875 --> 00:11:17,166
Oh, darling, you tried.
301
00:11:17,250 --> 00:11:18,667
All right everyone.
302
00:11:18,750 --> 00:11:21,333
This is our last run-through
before we have an audience,
303
00:11:21,417 --> 00:11:23,291
so let's get ready.
304
00:11:23,375 --> 00:11:24,333
Poor Elliot.
305
00:11:24,417 --> 00:11:26,917
Mm. I met his girlfriend today.
306
00:11:27,000 --> 00:11:27,917
Poor girlfriend.
307
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
[laughs]
308
00:11:29,542 --> 00:11:31,000
I know, it's pretty obvious
he's smitten with Bella, right?
309
00:11:31,083 --> 00:11:32,083
Yeah.
310
00:11:32,166 --> 00:11:32,834
[sighs]
311
00:11:32,917 --> 00:11:34,458
I think her husband knows.
312
00:11:34,542 --> 00:11:38,083
I mean, this is the third night
Duncan's been here this week.
313
00:11:39,583 --> 00:11:42,583
Once the show is over,
I'm sure he'll move on.
314
00:11:42,667 --> 00:11:44,834
Bella certainly will.
315
00:11:48,709 --> 00:11:50,041
(Travis) There she is.
316
00:11:50,125 --> 00:11:51,542
Hi, partner.
317
00:11:51,625 --> 00:11:52,250
Hey, you.
318
00:11:52,333 --> 00:11:53,083
Thank you.
319
00:11:53,166 --> 00:11:54,166
How you feeling?
320
00:11:54,250 --> 00:11:55,625
Like a rookie.
321
00:11:55,709 --> 00:11:56,792
I should've called for backup
322
00:11:56,875 --> 00:11:58,542
as soon as I saw
the glass was broken.
323
00:11:58,625 --> 00:11:59,792
You will next time.
324
00:11:59,875 --> 00:12:01,875
Hey. I'm sorry it took me
so long to get here.
325
00:12:01,959 --> 00:12:03,542
You're working a case,
I understand.
326
00:12:03,625 --> 00:12:04,417
Any headway?
327
00:12:04,500 --> 00:12:06,208
No, not yet.
328
00:12:06,291 --> 00:12:07,542
In fact, I was hoping
329
00:12:07,625 --> 00:12:10,834
that you were starting
to remember some things.
330
00:12:10,917 --> 00:12:12,208
Yeah, actually.
331
00:12:12,291 --> 00:12:13,125
Yeah?
332
00:12:13,208 --> 00:12:14,834
There was this,
this sound,
333
00:12:14,917 --> 00:12:18,041
like this steady rhythm coming
from the back of the store.
334
00:12:18,125 --> 00:12:21,041
I went toward it, and...
335
00:12:21,125 --> 00:12:22,834
it was one of those little
toy monkeys
336
00:12:22,917 --> 00:12:24,333
that plays the cymbals.
337
00:12:24,417 --> 00:12:25,291
That's weird.
338
00:12:25,375 --> 00:12:26,166
Yeah.
339
00:12:26,250 --> 00:12:26,959
Huh.
340
00:12:27,041 --> 00:12:28,792
Anything else?
341
00:12:28,875 --> 00:12:31,166
No, sorry.
342
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
It's all right.
343
00:12:32,583 --> 00:12:36,375
Uh, enjoy the flowers
and I'll see you tomorrow.
344
00:12:36,458 --> 00:12:37,250
Sounds good.
345
00:12:37,333 --> 00:12:39,959
All right. Heal up, get better.
346
00:12:40,041 --> 00:12:41,709
Vicar.
347
00:12:41,792 --> 00:12:44,125
Whatever can this mean?
348
00:12:44,208 --> 00:12:49,083
I suppose it means I love you,
Lady Purcell.
349
00:12:49,166 --> 00:12:51,333
Vicar!
350
00:12:51,417 --> 00:12:52,417
[screams]
351
00:12:52,500 --> 00:12:54,583
Lacy, that's your cue.
352
00:12:54,667 --> 00:12:56,291
I know. I'm sorry, Vincent.
353
00:12:56,375 --> 00:13:00,125
I'm pulling the trigger,
but nothing's happening.
354
00:13:00,208 --> 00:13:02,000
Bud?
355
00:13:02,083 --> 00:13:03,000
[stammering] I loaded it,
356
00:13:03,083 --> 00:13:04,417
I don't know
what's going on.
357
00:13:04,500 --> 00:13:06,250
Vincent, this thing's
in really bad shape.
358
00:13:06,333 --> 00:13:09,166
I got a newer one at home,
it'll fire on cue.
359
00:13:09,250 --> 00:13:10,208
All right, thanks Karl.
360
00:13:10,291 --> 00:13:10,959
Okay, everyone.
361
00:13:11,041 --> 00:13:12,333
Let's just keep going.
362
00:13:12,417 --> 00:13:16,000
As I've told you many times,
inspector,
363
00:13:16,083 --> 00:13:18,792
never underestimate
a lady.
364
00:13:18,875 --> 00:13:21,583
[enthusiastic clapping]
Bravo!
365
00:13:21,667 --> 00:13:23,333
Bravo!
366
00:13:23,417 --> 00:13:24,333
Can I help you?
367
00:13:24,417 --> 00:13:26,000
I'm sorry, sir.
We're not open yet.
368
00:13:26,083 --> 00:13:27,583
Sebastian?
369
00:13:27,667 --> 00:13:29,166
Heya, Bells.
370
00:13:29,250 --> 00:13:30,583
I brought you your favourites.
371
00:13:30,667 --> 00:13:32,208
Heya, Sebastian.
372
00:13:32,291 --> 00:13:33,875
Vincent, can you please...
373
00:13:33,959 --> 00:13:34,667
Get off me, man.
374
00:13:34,750 --> 00:13:35,750
Do you know who this guy is?
375
00:13:35,834 --> 00:13:37,000
He's Bella's ex.
376
00:13:37,083 --> 00:13:38,000
How'd you know that?
377
00:13:38,083 --> 00:13:40,208
Yeah, how did you know that?
378
00:13:40,291 --> 00:13:43,291
Well, I mean
it's pretty obvious.
379
00:13:43,375 --> 00:13:46,166
He called her "Bells" and
he brought her her favourites
380
00:13:46,250 --> 00:13:49,291
from a bakery that only exists
in Manhattan,
381
00:13:49,375 --> 00:13:50,792
and I'm sure they're fresh,
right?
382
00:13:50,875 --> 00:13:52,166
Mmhmm.
383
00:13:52,250 --> 00:13:53,792
So you just arrived, and
by the look on your face,
384
00:13:53,875 --> 00:13:55,291
I could tell there was some
unfinished business
385
00:13:55,375 --> 00:13:56,500
between you two,
386
00:13:56,583 --> 00:13:58,750
and it's obvious that Bella
is not happy.
387
00:13:58,834 --> 00:13:59,875
[clapping]
388
00:13:59,959 --> 00:14:02,041
Well done, Detective Whoever
You Are.
389
00:14:02,125 --> 00:14:02,917
She is good.
390
00:14:03,000 --> 00:14:03,625
Amy Winslow.
391
00:14:03,709 --> 00:14:04,750
Ah.
392
00:14:04,834 --> 00:14:07,709
Sebastian Dusquenes.
393
00:14:07,792 --> 00:14:09,917
Bella's first husband.
394
00:14:11,625 --> 00:14:14,041
[clears throat]
395
00:14:14,125 --> 00:14:16,875
Let me guess, you came here
to win her back.
396
00:14:16,959 --> 00:14:19,583
No, I'm just a fan of her work.
397
00:14:19,667 --> 00:14:21,041
[chuckles]
Okay.
398
00:14:21,125 --> 00:14:22,792
All right, well, you can be
a fan of her work tomorrow
399
00:14:22,875 --> 00:14:23,875
when we open.
400
00:14:25,542 --> 00:14:29,083
Love what I saw tonight, Bells.
Can't wait for more.
401
00:14:29,166 --> 00:14:29,959
Okay.
402
00:14:30,041 --> 00:14:31,000
[clears throat]
403
00:14:31,083 --> 00:14:34,000
Goodnight, Sebastian.
404
00:14:38,583 --> 00:14:40,125
Okay.
405
00:14:40,208 --> 00:14:43,959
Now that our unwanted guest
is gone,
406
00:14:44,041 --> 00:14:45,333
let's gather for notes.
407
00:14:45,417 --> 00:14:47,917
Yes, yes, notes.
408
00:14:52,959 --> 00:15:01,250
[suspenseful music]
♪♪
409
00:15:05,291 --> 00:15:07,333
(Bella) There's no need
to get upset, Karl.
410
00:15:07,417 --> 00:15:08,208
I'm not a fool.
411
00:15:08,291 --> 00:15:09,583
I know why he's here.
412
00:15:09,667 --> 00:15:14,166
He has no idea, but he will,
if you don't handle it.
413
00:15:14,250 --> 00:15:16,667
So handle it.
414
00:15:16,750 --> 00:15:20,875
[suspenseful music]
♪
415
00:15:20,959 --> 00:15:22,959
[screams]
Ahhhhh!!!!!
416
00:15:23,041 --> 00:15:24,709
Shh! Are you okay?
417
00:15:24,792 --> 00:15:25,542
What's wrong?
418
00:15:25,625 --> 00:15:27,083
Sorry, Professor Winslow.
419
00:15:27,166 --> 00:15:30,917
I... I was just eavesdropping,
I guess, on Karl and Bella,
420
00:15:31,000 --> 00:15:35,083
and their conversation
sounded... strange.
421
00:15:35,166 --> 00:15:36,917
Strange how?
422
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
He was upset that someone
was there, but she said
423
00:15:39,458 --> 00:15:43,417
"he has no idea, but he will
if you don't handle this."
424
00:15:43,500 --> 00:15:46,291
And then she paused, like really
dramatically, and said
425
00:15:46,375 --> 00:15:48,792
"so handle it."
426
00:15:48,875 --> 00:15:51,709
And then I kind of gasped,
and Karl heard me,
427
00:15:51,792 --> 00:15:53,291
so I scooted away in here.
428
00:15:53,375 --> 00:15:56,208
"Handle it." Hmm.
429
00:15:56,291 --> 00:16:00,500
Do you think Karl was talking
about her ex-husband showing up?
430
00:16:00,583 --> 00:16:02,792
I think he was talking about
her current husband.
431
00:16:02,875 --> 00:16:04,709
I don't think he's happy
Duncan's here.
432
00:16:04,792 --> 00:16:07,750
So what does Karl not want
Duncan to find out about?
433
00:16:07,834 --> 00:16:09,125
I don't know.
434
00:16:09,208 --> 00:16:10,917
Okay, but what's going on?
435
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
It does remind me of
A Study in Scarlet.
436
00:16:13,083 --> 00:16:15,458
That great line that Holmes has?
437
00:16:15,542 --> 00:16:18,125
"There's nothing like
firsthand evidence."
438
00:16:18,208 --> 00:16:20,041
Which we have none of,
right now.
439
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
It's just a bunch of
guess work.
440
00:16:21,542 --> 00:16:22,333
[sighs]
441
00:16:22,417 --> 00:16:23,875
No, you're right.
442
00:16:23,959 --> 00:16:25,041
Sorry for screaming.
443
00:16:25,125 --> 00:16:25,792
[laughs]
444
00:16:25,875 --> 00:16:28,000
That's okay.
445
00:16:28,083 --> 00:16:29,667
Hey, do you need a ride home?
446
00:16:29,750 --> 00:16:30,500
That would be great.
447
00:16:30,583 --> 00:16:32,125
Okay, come on.
448
00:16:32,208 --> 00:16:33,250
What a rehearsal, huh?
449
00:16:33,333 --> 00:16:36,667
Yeah, I'll say.
450
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
Oh, hello again.
451
00:16:38,834 --> 00:16:41,208
This is one of my students,
Lacy Daniels.
452
00:16:41,291 --> 00:16:42,291
Josie Hart.
453
00:16:42,375 --> 00:16:43,166
Hi.
454
00:16:43,250 --> 00:16:44,291
She's Elliot's girlfriend.
455
00:16:44,375 --> 00:16:45,125
Oh.
456
00:16:45,208 --> 00:16:46,333
Yeah.
457
00:16:47,834 --> 00:16:49,625
Are you okay?
458
00:16:49,709 --> 00:16:52,291
Just, just an emotional day.
459
00:16:52,375 --> 00:16:53,667
Oh, yeah, of course,
of course.
460
00:16:53,750 --> 00:16:57,750
She manages the drug store
that got broken into.
461
00:16:57,834 --> 00:17:00,125
You really, I've come such
a far way.
462
00:17:00,208 --> 00:17:01,166
It's adorable.
463
00:17:02,875 --> 00:17:04,166
Josie.
464
00:17:04,250 --> 00:17:05,417
Hi, Josie.
465
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
Bella.
466
00:17:07,834 --> 00:17:09,041
Babe, are we going?
467
00:17:09,125 --> 00:17:11,709
Ah, my chariot has arrived.
468
00:17:11,792 --> 00:17:12,792
Ta-ta, all.
469
00:17:12,875 --> 00:17:14,333
Bye.
470
00:17:16,667 --> 00:17:17,458
[clears throat uncomfortably]
471
00:17:17,542 --> 00:17:19,291
What are you doing here?
472
00:17:19,375 --> 00:17:22,250
I came to pick you up.
473
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
But I have my car, so...
474
00:17:27,583 --> 00:17:30,750
You know what, Lacy,
we should get going.
475
00:17:30,834 --> 00:17:32,375
You guys, drive safely.
476
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
Good night.
477
00:17:39,500 --> 00:17:43,375
Um, professor, do you think
Holmes would say
478
00:17:43,458 --> 00:17:45,875
that's firsthand evidence
that there's trouble
479
00:17:45,959 --> 00:17:47,959
between Elliot and Josie?
480
00:17:48,041 --> 00:17:50,125
Hmm.
481
00:17:50,208 --> 00:17:54,125
Yeah, Lacy. I believe he would.
482
00:18:03,333 --> 00:18:06,041
So, how was your final
dress rehearsal?
483
00:18:06,125 --> 00:18:06,959
Oh, Dad.
484
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
What? What?
485
00:18:08,291 --> 00:18:09,959
[laughs]
Ugh, oh.
486
00:18:10,041 --> 00:18:14,834
Let's just say there was a lot
of drama around the drama.
487
00:18:14,917 --> 00:18:16,500
Such as?
488
00:18:16,583 --> 00:18:18,041
Well, you remember I told you
489
00:18:18,125 --> 00:18:20,500
I thought that Elliot Quirk had
a crush on Bella Brightman?
490
00:18:20,583 --> 00:18:21,500
Yeah.
491
00:18:21,583 --> 00:18:22,709
Well, there was a reason
for that.
492
00:18:22,792 --> 00:18:23,667
Yeah?
493
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Yeah.
494
00:18:24,834 --> 00:18:28,542
Because, I found this
in the seat.
495
00:18:30,125 --> 00:18:31,750
-Oh.
-Oh.
496
00:18:31,834 --> 00:18:33,208
Interesting, huh?
497
00:18:33,291 --> 00:18:38,583
So, uh, "you know who"
is Bella's husband?
498
00:18:38,667 --> 00:18:39,750
Maybe.
499
00:18:39,834 --> 00:18:43,417
But also, her ex-husband
shows up last night,
500
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
and then Duncan and him almost
get into it.
501
00:18:45,583 --> 00:18:46,834
Did Elliot try too?
502
00:18:46,917 --> 00:18:48,583
Well, he didn't look too happy
about it,
503
00:18:48,667 --> 00:18:51,250
but then Elliot's girlfriend
shows up,
504
00:18:51,333 --> 00:18:52,417
and then they get into it.
505
00:18:52,500 --> 00:18:53,792
[laughs]
506
00:18:53,875 --> 00:18:58,625
Oh, oh, uh, thank you,
and thank you.
507
00:18:58,709 --> 00:19:02,333
Oh man, was the play as exciting
as all of this?
508
00:19:02,417 --> 00:19:04,458
Well, exactly, I mean,
that's my issue.
509
00:19:04,542 --> 00:19:05,750
I'm afraid all of
these distractions
510
00:19:05,834 --> 00:19:07,709
are going to hurt the show.
511
00:19:07,792 --> 00:19:09,166
Well.
512
00:19:11,291 --> 00:19:14,083
Maybe you should consider
doing something about it.
513
00:19:21,709 --> 00:19:22,542
Hi, excuse me, sir.
514
00:19:22,625 --> 00:19:24,208
I'm looking for Elliot Quirk?
515
00:19:24,291 --> 00:19:25,709
I'm his father, George.
516
00:19:25,792 --> 00:19:27,250
Oh, nice to meet you.
517
00:19:27,333 --> 00:19:29,291
I'm Amy Winslow, I work with
him at the community theatre.
518
00:19:29,375 --> 00:19:31,333
That's terrific, that's
the main reason I'm in town.
519
00:19:31,417 --> 00:19:32,291
Really?
520
00:19:32,375 --> 00:19:33,333
Yeah.
521
00:19:33,417 --> 00:19:34,250
It's not to help build condos?
522
00:19:34,333 --> 00:19:36,166
No, Elliot's got that covered.
523
00:19:36,250 --> 00:19:38,208
Uh, he's right inside.
524
00:19:38,291 --> 00:19:39,291
Okay, all right, thank you.
525
00:19:39,375 --> 00:19:40,291
Nice to meet you.
526
00:19:40,375 --> 00:19:41,417
Nice to meet you.
527
00:19:43,166 --> 00:19:45,041
[knocks at door]
528
00:19:45,125 --> 00:19:47,291
Hi, your dad said
I could come in.
529
00:19:47,375 --> 00:19:48,667
Amy.
530
00:19:48,750 --> 00:19:50,125
What are you doing here?
531
00:19:50,208 --> 00:19:52,709
Well, you know, I was just
dropping by the cast members
532
00:19:52,792 --> 00:19:55,083
just to see if you guys had
any last minute questions
533
00:19:55,166 --> 00:19:56,834
about the script before tonight.
534
00:19:56,917 --> 00:19:59,834
Oh, thanks.
535
00:19:59,917 --> 00:20:03,000
Yeah, you know,
I think I'm good.
536
00:20:03,083 --> 00:20:04,041
Okay.
537
00:20:04,125 --> 00:20:05,291
[laughs nervously]
538
00:20:05,375 --> 00:20:10,125
Is... everything else okay?
539
00:20:10,208 --> 00:20:11,291
Yeah.
540
00:20:11,375 --> 00:20:12,750
[laughs weakly]
541
00:20:12,834 --> 00:20:16,959
I guess you noticed some
tension between me and Josie?
542
00:20:17,041 --> 00:20:20,917
Yeah, well... It's kind of
hard not to.
543
00:20:21,000 --> 00:20:25,333
She just... She gets emotional.
544
00:20:25,417 --> 00:20:27,500
[laughs]
545
00:20:27,583 --> 00:20:31,500
She thinks I'm, like, in love
with Bella or something.
546
00:20:31,583 --> 00:20:32,583
But you're not.
547
00:20:32,667 --> 00:20:33,291
No.
548
00:20:33,375 --> 00:20:34,333
No!
549
00:20:34,417 --> 00:20:35,792
No.
550
00:20:35,875 --> 00:20:38,500
I mean, you know,
Bella is married.
551
00:20:38,583 --> 00:20:39,333
Right.
552
00:20:39,417 --> 00:20:41,583
And I have a girlfriend, so.
553
00:20:41,667 --> 00:20:43,792
[awkwardly]
Yeah, absolutely.
554
00:20:43,875 --> 00:20:47,792
Okay. Well, um, if you think
of anything,
555
00:20:47,875 --> 00:20:48,792
you know my number.
556
00:20:48,875 --> 00:20:49,709
I do.
557
00:20:49,792 --> 00:20:50,583
Right.
558
00:20:50,667 --> 00:20:51,667
Thanks Amy.
559
00:20:51,750 --> 00:20:52,583
Okay, all right, bye.
560
00:20:52,667 --> 00:20:54,875
See ya.
561
00:20:54,959 --> 00:20:58,583
♪
562
00:20:58,667 --> 00:21:01,291
They say another 24 hours and
I should be able to go home.
563
00:21:01,375 --> 00:21:02,458
Oh, that's great Claire.
564
00:21:02,542 --> 00:21:03,917
Hey, hey.
565
00:21:04,000 --> 00:21:05,125
The gang is all here.
566
00:21:05,208 --> 00:21:05,959
Hey.
567
00:21:06,041 --> 00:21:06,875
Hi.
568
00:21:06,959 --> 00:21:07,834
No toy monkeys.
569
00:21:07,917 --> 00:21:08,750
Oh.
570
00:21:08,834 --> 00:21:11,208
Is that a code
for something?
571
00:21:11,291 --> 00:21:14,208
I remembered last night, there
was this toy monkey with cymbals
572
00:21:14,291 --> 00:21:16,208
playing on the floor
of the drug store.
573
00:21:16,291 --> 00:21:18,875
That's what distracted me before
the burglar knocked me out.
574
00:21:18,959 --> 00:21:21,834
Right, and they don't sell
any toy monkeys, either.
575
00:21:21,917 --> 00:21:23,250
So the burglar had it
on him?
576
00:21:23,333 --> 00:21:24,291
Yeah.
577
00:21:24,375 --> 00:21:25,208
Why?
578
00:21:25,291 --> 00:21:26,458
That's a good question.
579
00:21:26,542 --> 00:21:28,250
Claire, you run by there
every morning, right?
580
00:21:28,333 --> 00:21:29,792
Ever since the second burglary.
581
00:21:29,875 --> 00:21:34,291
What if someone was expecting
you to come by,
582
00:21:34,375 --> 00:21:36,458
and they were prepared
with a distraction?
583
00:21:36,542 --> 00:21:38,750
Okay, but if they knew
that she ran by Main Street
584
00:21:38,834 --> 00:21:40,291
every morning at 5:00,
585
00:21:40,375 --> 00:21:41,917
why even bother
with the distraction?
586
00:21:42,000 --> 00:21:44,166
Why not just rob the place
at 2:00 or 3:00 or whenever?
587
00:21:44,250 --> 00:21:46,375
Yeah, that's a good question,
too.
588
00:21:46,458 --> 00:21:48,917
All very good questions that
we're going to have to allow
589
00:21:49,000 --> 00:21:51,417
the professional law enforcement
people to answer,
590
00:21:51,500 --> 00:21:54,417
because we've got to get
to class, then theatre.
591
00:21:54,500 --> 00:21:56,458
Break your legs.
592
00:21:56,542 --> 00:21:57,166
-What?
-What?
593
00:21:57,250 --> 00:21:57,917
Isn't that how you...?
594
00:21:58,000 --> 00:21:58,542
No. That's...
595
00:21:58,625 --> 00:21:59,250
What is it?
596
00:21:59,333 --> 00:22:00,000
That's not it.
597
00:22:00,083 --> 00:22:00,750
So it's a singular?
598
00:22:00,834 --> 00:22:01,542
You'll figure it out.
599
00:22:01,625 --> 00:22:02,375
Come on.
600
00:22:02,458 --> 00:22:03,583
-Bye, guys.
-Break a leg.
601
00:22:03,667 --> 00:22:05,625
The thing that keeps us
turning the pages,
602
00:22:05,709 --> 00:22:09,667
and the thing that Jane Austen
is an absolute master of,
603
00:22:09,750 --> 00:22:11,208
is secrets.
604
00:22:11,291 --> 00:22:13,542
With a few tweaks, I mean,
this could be a spy novel,
605
00:22:13,625 --> 00:22:15,667
it could be a... a work
of crime fiction,
606
00:22:15,750 --> 00:22:19,333
but in this case, it's a mystery
of who loves whom.
607
00:22:27,709 --> 00:22:29,750
Whatever can this mean?
608
00:22:29,834 --> 00:22:30,917
Hey, Bella.
609
00:22:31,000 --> 00:22:33,083
Oh, I'm sorry, am
I interrupting you?
610
00:22:33,166 --> 00:22:35,375
Oh, no, you're fine.
611
00:22:35,458 --> 00:22:37,291
Would you happen to know
where the phrase
612
00:22:37,375 --> 00:22:39,083
"break a leg" comes from?
613
00:22:39,166 --> 00:22:40,667
Oh. Um...
614
00:22:40,750 --> 00:22:43,709
[laughs]
I have no idea.
615
00:22:43,792 --> 00:22:47,959
Um, I suppose it's based
on the premise
616
00:22:48,041 --> 00:22:53,625
that if you wish for something
bad to happen, it won't.
617
00:22:53,709 --> 00:22:54,458
[heavy crashing]
618
00:22:54,542 --> 00:22:56,291
[shrieks]
Ahhhhhhhh!!!!!
619
00:22:56,417 --> 00:22:58,000
Are you okay?
620
00:22:58,083 --> 00:22:58,750
Yeah.
621
00:22:58,834 --> 00:22:59,583
Are you all right?
622
00:22:59,667 --> 00:23:00,041
[panicking]
Yeah, yeah.
623
00:23:00,125 --> 00:23:02,166
Karl!
624
00:23:02,250 --> 00:23:03,291
(Bella) Where did that
come from?
625
00:23:03,375 --> 00:23:05,166
I don't know.
626
00:23:05,250 --> 00:23:15,208
♪
627
00:23:25,625 --> 00:23:27,125
[gasps]
628
00:23:27,208 --> 00:23:28,834
Oh! Karl.
629
00:23:28,917 --> 00:23:29,792
What are you doing up here?
630
00:23:29,875 --> 00:23:31,166
Checking on the light.
631
00:23:31,250 --> 00:23:32,542
What are you doing up here?
632
00:23:32,625 --> 00:23:36,125
Uh, I... I... I actually thought
I saw someone up here
633
00:23:36,208 --> 00:23:37,583
when the light fell.
634
00:23:40,166 --> 00:23:41,083
Careless lighting designer
635
00:23:41,166 --> 00:23:43,792
must've forgot
to safety cable it.
636
00:23:44,125 --> 00:23:45,458
[sighs uncomfortably]
637
00:23:54,792 --> 00:23:57,792
I loaded the whole chamber
with blanks in case there
is a misfire.
638
00:23:57,875 --> 00:23:59,458
Thanks, Karl.
639
00:23:59,542 --> 00:24:02,083
Fifteen minutes. Fifteen
minutes to places please.
640
00:24:02,166 --> 00:24:04,208
You don't seem nervous.
641
00:24:04,291 --> 00:24:08,000
Oh, nothing much makes
me nervous.
642
00:24:08,083 --> 00:24:11,125
Oh, don't I know it.
643
00:24:11,208 --> 00:24:12,083
Wow.
644
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
Right?
645
00:24:13,291 --> 00:24:14,625
[inhales deeply]
646
00:24:14,709 --> 00:24:15,959
Hey, sweetheart, do you mind
doing me a favour and,
647
00:24:16,041 --> 00:24:17,583
uh, finding a vase
for these?
648
00:24:17,667 --> 00:24:20,834
Um, sure?
649
00:24:20,917 --> 00:24:22,291
Hmm.
650
00:24:23,959 --> 00:24:26,000
Bells.
651
00:24:26,083 --> 00:24:27,208
What are you doing, huh?
652
00:24:27,291 --> 00:24:30,500
Slumming it with these amateurs.
653
00:24:30,583 --> 00:24:33,458
What do you want,
Sebastian?
654
00:24:33,542 --> 00:24:36,041
I told you last night,
seeing my favourite actress do
655
00:24:36,125 --> 00:24:38,583
what she was born to do.
656
00:24:38,667 --> 00:24:39,667
Oh.
657
00:24:39,750 --> 00:24:42,500
Although I would prefer
to be seeing it
658
00:24:42,583 --> 00:24:45,208
on the great white way.
659
00:24:45,291 --> 00:24:47,000
How's this?
660
00:24:47,083 --> 00:24:48,375
Lovely.
Thank you, Lacy.
661
00:24:48,458 --> 00:24:49,542
Hey!
662
00:24:49,625 --> 00:24:51,875
Hey, Lacy? I need the gun.
663
00:24:51,959 --> 00:24:53,667
Excuse me, sir?
664
00:24:53,750 --> 00:24:55,458
You're not supposed
to be back here.
665
00:24:55,542 --> 00:24:59,125
Young man, life is more fun
when you do the things
666
00:24:59,208 --> 00:25:02,041
you're not supposed to do.
667
00:25:02,125 --> 00:25:04,333
[whispers] Break a leg, Bells.
668
00:25:06,542 --> 00:25:07,625
Professor Winslow.
669
00:25:07,709 --> 00:25:08,458
Hi!
670
00:25:08,542 --> 00:25:09,750
Hi.
671
00:25:09,834 --> 00:25:11,083
You nervous?
672
00:25:11,166 --> 00:25:12,750
Yeah, yeah, I'm nervous,
but I'm excited.
673
00:25:12,834 --> 00:25:13,667
All right. Good.
674
00:25:13,750 --> 00:25:15,583
Well, I heard this is tradition.
675
00:25:15,667 --> 00:25:16,458
Thank you.
676
00:25:16,542 --> 00:25:17,291
Yeah.
677
00:25:17,375 --> 00:25:18,417
Hey, do you want to join me?
678
00:25:18,500 --> 00:25:19,417
Um, yeah, I would love to.
679
00:25:19,500 --> 00:25:20,208
Sure. Come on.
680
00:25:20,291 --> 00:25:21,166
Sure, you got a seat?
681
00:25:21,250 --> 00:25:22,166
Absolutely.
682
00:25:22,250 --> 00:25:24,917
Good.
683
00:25:25,000 --> 00:25:26,125
I'm glad you're here.
684
00:25:26,208 --> 00:25:28,417
I wouldn't miss opening night
for the world.
685
00:25:28,500 --> 00:25:30,041
Well, you know,
just that...
686
00:25:30,125 --> 00:25:32,458
I thought maybe that case
might've tied you up.
687
00:25:32,542 --> 00:25:33,625
Hm.
688
00:25:33,709 --> 00:25:34,917
Unfortunately, forensics
came back.
689
00:25:35,000 --> 00:25:36,959
They... they found
nothing useful.
690
00:25:37,041 --> 00:25:37,834
Really?
691
00:25:37,917 --> 00:25:38,709
Nothing.
692
00:25:38,792 --> 00:25:40,250
Hmm.
693
00:25:40,333 --> 00:25:42,834
Maybe you should ask
for my help next time.
694
00:25:42,917 --> 00:25:44,583
[laughs]
695
00:25:44,667 --> 00:25:45,542
Tell you what, Amy.
696
00:25:45,625 --> 00:25:46,792
I'll ask for your help
the minute
697
00:25:46,875 --> 00:25:48,333
you become a law enforcement
professional.
698
00:25:48,417 --> 00:25:49,500
[laughs]
699
00:25:49,583 --> 00:25:51,041
Besides that, your father,
he doesn't...
700
00:25:51,125 --> 00:25:52,583
Doesn't.... doesn't what?
701
00:25:52,667 --> 00:25:53,625
Oh, I was just...
Uh...
702
00:25:53,709 --> 00:25:54,458
Huh?
703
00:25:54,542 --> 00:25:55,083
-Nothing.
-Nothing.
704
00:25:55,166 --> 00:25:55,917
-Nope.
-Nothing.
705
00:25:56,000 --> 00:25:58,041
Oh.
706
00:25:58,125 --> 00:25:59,250
Oh. Yeah.
707
00:25:59,333 --> 00:26:00,792
Can I... can I...
708
00:26:00,875 --> 00:26:01,709
Uh, would you mind
scooting over?
709
00:26:01,792 --> 00:26:02,667
Sure.
710
00:26:02,750 --> 00:26:03,917
Do you want to sit
next to Amy?
711
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
That's ok, that's ok.
I like the aisle.
712
00:26:06,250 --> 00:26:07,125
All right. Yeah.
713
00:26:07,208 --> 00:26:08,583
Pardon me.
714
00:26:10,917 --> 00:26:12,917
[gasps]
Ms. Salterton.
715
00:26:13,000 --> 00:26:14,750
This is a surprise.
716
00:26:14,834 --> 00:26:17,667
Vicar, I need your help.
717
00:26:17,750 --> 00:26:22,291
I believe... someone is trying
to murder me.
718
00:26:22,375 --> 00:26:25,250
Whatever can this mean, Vicar?
719
00:26:25,333 --> 00:26:30,542
I suppose it means... I
love you, Lady Purcell.
720
00:26:30,625 --> 00:26:32,083
Oh.
721
00:26:32,166 --> 00:26:33,458
Vicar...
722
00:26:33,542 --> 00:26:34,000
Oh!
723
00:26:34,083 --> 00:26:35,208
[gun fires]
724
00:26:35,291 --> 00:26:36,166
[glass shatters]
725
00:26:36,250 --> 00:26:37,250
[screams]
726
00:26:38,291 --> 00:26:40,500
That wasn't to happen.
727
00:26:40,583 --> 00:26:41,500
That was a real bullet.
728
00:26:41,583 --> 00:26:42,417
Had to be.
729
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Excuse me, Graham.
730
00:26:43,583 --> 00:26:44,917
Hey, can you turn up
the lights?
731
00:26:45,000 --> 00:26:46,542
Turn on the house lights.
732
00:26:46,625 --> 00:26:48,917
Lacy, I want you to put the gun
down on the ground, put it down.
733
00:26:49,000 --> 00:26:52,041
Ladies and gentlemen, stay calm,
remain in your seats.
734
00:26:52,125 --> 00:26:53,709
My name is Detective
Travis Burke,
735
00:26:53,792 --> 00:26:55,542
I'm with the Garrison
Police Department,
736
00:26:55,625 --> 00:26:57,959
and this is an active
crime scene.
737
00:26:58,041 --> 00:27:00,208
Ah, crime scene.
738
00:27:00,291 --> 00:27:01,417
That's okay.
739
00:27:05,458 --> 00:27:06,500
Am I a suspect?
740
00:27:06,583 --> 00:27:08,166
Yeah, what about me?
741
00:27:08,250 --> 00:27:10,166
The audience are being held
in the lobby.
742
00:27:10,250 --> 00:27:11,208
We'll get everybody
fingerprinted
743
00:27:11,291 --> 00:27:12,583
and the scene processed.
744
00:27:12,667 --> 00:27:13,917
I want you to run
the questioning.
745
00:27:14,000 --> 00:27:15,458
Great, okay, we're going
to have to get the bullet
746
00:27:15,542 --> 00:27:16,709
out of that mirror down
to forensics
747
00:27:16,792 --> 00:27:18,250
to get a fingerprint
off of it.
748
00:27:18,333 --> 00:27:20,166
Yeah, you take care
of that.
749
00:27:20,250 --> 00:27:22,458
And Bud, I want to talk
to everybody who had access
750
00:27:22,542 --> 00:27:24,333
to that gun before the show.
751
00:27:24,417 --> 00:27:27,166
It was Lacy, Bella,
myself, Karl,
752
00:27:27,250 --> 00:27:29,208
he's a set designer,
it was his gun,
753
00:27:29,291 --> 00:27:31,000
uh, and then
Bella's ex-husband.
754
00:27:31,083 --> 00:27:33,291
He was backstage
before the show.
755
00:27:33,375 --> 00:27:35,250
Okay, can you... can you
point him out to the chief?
756
00:27:35,333 --> 00:27:36,125
Yeah.
757
00:27:36,208 --> 00:27:38,125
All right, thanks.
758
00:27:38,208 --> 00:27:42,542
Hey, um, I think you need
to talk to Duncan Spencer.
759
00:27:42,625 --> 00:27:47,417
He's Bella's current husband,
and, uh, Elliot Quirk.
760
00:27:47,500 --> 00:27:49,041
Okay.
761
00:27:49,125 --> 00:27:50,542
Hey, folks. I'm going to need to
take everybody's fingerprints,
762
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
and I might want to talk
to a few of you,
763
00:27:52,291 --> 00:27:54,542
so you're going to need
to get comfy.
764
00:27:54,625 --> 00:27:57,458
Uh, is there a place that
I could do an interview?
765
00:27:57,542 --> 00:27:58,750
Uh, I think...
766
00:27:58,834 --> 00:28:01,083
We could use the theatre.
767
00:28:02,750 --> 00:28:04,291
Uh, and who are you?
768
00:28:04,375 --> 00:28:06,250
Vincent Cuddahy,
artistic director.
769
00:28:06,333 --> 00:28:07,917
Nice to meet you, Vincent.
770
00:28:08,000 --> 00:28:09,917
Uh, will you go to the lobby
and make an announcement
771
00:28:10,000 --> 00:28:13,250
to your audience, tell them that
the show is over for the night?
772
00:28:13,333 --> 00:28:14,000
[whispers]
Yeah.
773
00:28:14,083 --> 00:28:16,208
Thank you.
774
00:28:16,291 --> 00:28:17,667
Okay, I'm going to take off.
775
00:28:17,750 --> 00:28:18,500
You're okay, honey?
776
00:28:18,583 --> 00:28:19,792
Oh yeah, Dad. I'm okay.
777
00:28:19,875 --> 00:28:20,500
I'll talk to you later.
778
00:28:20,583 --> 00:28:21,417
-Okay.
-Yeah.
779
00:28:21,500 --> 00:28:22,041
Hey.
780
00:28:22,125 --> 00:28:23,417
Good luck, buddy.
781
00:28:23,500 --> 00:28:24,458
All right, bye.
782
00:28:24,542 --> 00:28:25,917
Um, hey.
783
00:28:26,000 --> 00:28:28,750
Uh, yeah, everything is going
to be all right.
784
00:28:28,834 --> 00:28:32,041
So uh...
785
00:28:32,125 --> 00:28:33,333
[nervously] Is there
something going on
786
00:28:33,417 --> 00:28:36,208
between you and
that Vincent guy?
787
00:28:36,291 --> 00:28:37,041
Vincent?
788
00:28:37,125 --> 00:28:38,417
Yeah.
789
00:28:38,500 --> 00:28:40,125
No, we're just friends. Why?
790
00:28:40,208 --> 00:28:45,417
I, uh... Just, uh, it seems
like pretty friendly friends.
791
00:28:45,500 --> 00:28:48,959
Well he's just, you know,
he's touchy-feely.
792
00:28:49,041 --> 00:28:50,333
He's a theatre guy.
793
00:28:50,417 --> 00:28:51,375
Uh-huh.
794
00:28:51,458 --> 00:28:52,667
Uh-huh.
795
00:28:52,750 --> 00:28:53,542
[laughs]
796
00:28:53,625 --> 00:28:54,333
Hey, listen.
797
00:28:54,417 --> 00:28:55,709
Before you talk to anyone,
798
00:28:55,792 --> 00:28:57,333
uh, there's a few things I want
to talk to you about.
799
00:28:57,417 --> 00:28:58,583
I'm all ears.
800
00:28:58,667 --> 00:29:01,875
Well, I found this where
the actors take notes.
801
00:29:01,959 --> 00:29:02,917
Mmhmm.
802
00:29:03,000 --> 00:29:04,208
I think it's from
Elliot to Bella,
803
00:29:04,291 --> 00:29:05,667
and I think Josie
knows about it,
804
00:29:05,750 --> 00:29:08,166
and I think Bella's husband
knows about it.
805
00:29:08,250 --> 00:29:09,291
Huh.
806
00:29:09,375 --> 00:29:10,500
Will... will you hold onto this
for me?
807
00:29:10,583 --> 00:29:11,166
Absolutely.
808
00:29:11,250 --> 00:29:12,125
Anything else?
809
00:29:12,208 --> 00:29:13,583
Yes, there is something else.
810
00:29:13,667 --> 00:29:17,250
So, earlier tonight, this stage
light came crashing down
811
00:29:17,333 --> 00:29:18,750
just a few feet away
from Bella.
812
00:29:18,834 --> 00:29:20,583
I mean, it almost hit her.
813
00:29:20,667 --> 00:29:24,333
So, I looked up, and I....
814
00:29:24,417 --> 00:29:26,417
I thought I saw someone
on the catwalk,
815
00:29:26,500 --> 00:29:29,875
so I went up there,
but there was no one.
816
00:29:29,959 --> 00:29:31,208
I mean, I did see Karl
up there,
817
00:29:31,291 --> 00:29:32,834
but he was checking it
out too, so.
818
00:29:32,917 --> 00:29:33,583
Show me.
819
00:29:33,667 --> 00:29:34,917
Yeah.
820
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
Come on.
821
00:29:35,959 --> 00:29:37,583
Look at this.
822
00:29:37,667 --> 00:29:41,750
It looks like somebody
cut the safety cable.
823
00:29:41,834 --> 00:29:43,417
So, it wasn't an accident.
824
00:29:43,500 --> 00:29:47,792
No, this plan failed,
somebody loaded the gun.
825
00:29:47,875 --> 00:29:49,458
Gentlemen.
826
00:29:49,542 --> 00:29:52,959
Bag this safety wire, sweep
the whole area for prints.
827
00:29:53,041 --> 00:29:54,583
Will you go grab Lacy
for me?
828
00:29:54,667 --> 00:29:55,959
Yeah.
829
00:29:56,041 --> 00:29:57,000
Thanks.
830
00:29:57,083 --> 00:29:58,208
I'm sure it's nothing,
831
00:29:58,291 --> 00:29:59,291
but he just wants to ask you
a few questions.
832
00:29:59,375 --> 00:30:00,375
Hi, Lacy.
833
00:30:00,458 --> 00:30:01,834
Hi, Detective.
834
00:30:01,917 --> 00:30:05,458
So, I just gotta ask you a
couple questions, all right?
835
00:30:05,542 --> 00:30:06,542
It won't take that long.
836
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
Do you mind just taking
a seat there?
837
00:30:10,542 --> 00:30:13,041
Uh, so I... I guess I'll just
leave you guys to it.
838
00:30:13,125 --> 00:30:15,500
Wait, you're not staying?
839
00:30:15,583 --> 00:30:17,750
She can stay, right, Detective?
840
00:30:19,667 --> 00:30:20,250
[stammers] Sh... Yeah, sure.
841
00:30:20,333 --> 00:30:20,959
Yeah.
842
00:30:21,041 --> 00:30:22,125
You want to stay?
843
00:30:22,208 --> 00:30:22,625
Yeah.
844
00:30:22,709 --> 00:30:24,166
All right.
845
00:30:24,250 --> 00:30:25,542
Just, why don't you sit here?
846
00:30:25,625 --> 00:30:26,875
Yeah.
847
00:30:26,959 --> 00:30:30,291
Amy, remember, I... I...
I gotta ask the questions.
848
00:30:30,375 --> 00:30:31,583
Yeah.
849
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
So.
850
00:30:35,667 --> 00:30:36,667
What do you want to know?
851
00:30:36,750 --> 00:30:38,709
So, the gun was new, right?
852
00:30:38,792 --> 00:30:39,875
That's right.
853
00:30:39,959 --> 00:30:41,417
The old one wasn't
working consistently,
854
00:30:41,500 --> 00:30:43,083
so Karl offered to bring
in the new one.
855
00:30:43,166 --> 00:30:44,166
Who loaded the gun?
856
00:30:44,250 --> 00:30:45,000
Karl.
857
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
I gave it to Lacy.
858
00:30:46,166 --> 00:30:47,834
And the gun was with you
the whole time?
859
00:30:47,917 --> 00:30:51,333
No, Bud picked it up
at the 15-minute call.
860
00:30:51,417 --> 00:30:52,125
Okay.
861
00:30:52,208 --> 00:30:53,709
So, Lacy handed it to you.
862
00:30:53,792 --> 00:30:56,750
It was sitting on the dressing
room table so I picked it up,
863
00:30:56,834 --> 00:30:59,125
I took it to the booth where it
stayed until she grabbed it
864
00:30:59,208 --> 00:31:00,166
for the show.
865
00:31:00,250 --> 00:31:01,667
Do you remember
anybody else, uh,
866
00:31:01,750 --> 00:31:03,166
who might've been in
the dressing room with you?
867
00:31:03,250 --> 00:31:05,709
Bella and her ex-husband
stopped by.
868
00:31:05,792 --> 00:31:07,000
He brought me flowers.
869
00:31:07,083 --> 00:31:08,959
Two dozen long stem.
870
00:31:09,041 --> 00:31:10,917
We chatted for a minute,
871
00:31:11,000 --> 00:31:14,417
then the stage manager
kicked me out.
872
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
I didn't see any gun.
873
00:31:15,959 --> 00:31:17,959
Is there any reason why
he would want to hurt you?
874
00:31:18,041 --> 00:31:20,959
Sebastian?
875
00:31:21,041 --> 00:31:21,959
No.
876
00:31:22,041 --> 00:31:23,542
No, we're pals.
877
00:31:23,625 --> 00:31:25,083
How about anybody else?
878
00:31:25,166 --> 00:31:28,000
No, I... I... I can't think
of anyone
879
00:31:28,083 --> 00:31:29,417
who would want to hurt me.
880
00:31:29,500 --> 00:31:31,166
Can you think of anybody
who would want to hurt Bella?
881
00:31:31,250 --> 00:31:31,875
No.
882
00:31:31,959 --> 00:31:32,834
No way.
883
00:31:32,917 --> 00:31:35,125
Not really, no.
884
00:31:35,208 --> 00:31:36,583
Absolutely not.
885
00:31:36,667 --> 00:31:38,041
Are you kidding?
886
00:31:38,125 --> 00:31:39,458
Everybody loves Bella.
887
00:31:39,542 --> 00:31:41,792
How about this?
888
00:31:41,875 --> 00:31:42,667
Is this yours?
889
00:31:42,750 --> 00:31:43,625
No.
890
00:31:43,709 --> 00:31:45,583
That's cute.
891
00:31:45,667 --> 00:31:46,542
No.
892
00:31:46,625 --> 00:31:47,542
[scoffs]
893
00:31:47,625 --> 00:31:48,417
Is that my wife's?
894
00:31:48,500 --> 00:31:49,917
Why would you ask that?
895
00:31:50,000 --> 00:31:52,583
Oh, she does goofy stuff
all the time
896
00:31:52,667 --> 00:31:54,166
to motivate the other actors.
897
00:31:54,250 --> 00:31:56,166
Do I like to motivate
my fellow players?
898
00:31:56,250 --> 00:31:57,375
Yes!
899
00:31:57,458 --> 00:31:59,542
Did I create that?
900
00:31:59,625 --> 00:32:01,000
No.
901
00:32:01,083 --> 00:32:03,250
So, you're telling me that
there is nothing going on
902
00:32:03,333 --> 00:32:05,333
between Bella and Elliot?
903
00:32:05,417 --> 00:32:06,166
Ask Bella.
904
00:32:06,250 --> 00:32:08,542
Oh, he's sweet.
905
00:32:08,625 --> 00:32:09,583
But that's all.
906
00:32:09,667 --> 00:32:11,417
But Josie thinks otherwise.
907
00:32:11,500 --> 00:32:17,291
Like I told Amy,
Josie is just emotional.
908
00:32:17,375 --> 00:32:19,709
What about the light that
almost hit you?
909
00:32:19,792 --> 00:32:21,000
That was an accident.
910
00:32:21,083 --> 00:32:22,083
No.
911
00:32:22,166 --> 00:32:23,750
Somebody cut the safety cable.
912
00:32:23,834 --> 00:32:26,542
So, you think that
someone is....
913
00:32:26,625 --> 00:32:29,000
Is trying to hurt you, yes.
914
00:32:29,083 --> 00:32:33,500
All right, um,
well, I will trust
915
00:32:33,583 --> 00:32:36,041
that you're going
to take care of it.
916
00:32:36,125 --> 00:32:38,041
And, um, can we just have
917
00:32:38,125 --> 00:32:40,709
the opening night party now,
please?
918
00:32:40,792 --> 00:32:43,667
I mean, I'm hosting,
it's catered, you know.
919
00:32:43,750 --> 00:32:45,417
Hold on a second,
you want to have a party
920
00:32:45,500 --> 00:32:47,667
the same night that somebody
tried to murder you?
921
00:32:47,750 --> 00:32:49,291
Well, they failed.
922
00:32:49,375 --> 00:32:50,917
All the more reason
to celebrate.
923
00:32:51,000 --> 00:32:53,500
[laughs weakly]
924
00:32:53,583 --> 00:32:55,291
Detective, you're welcome
to come.
925
00:32:55,375 --> 00:32:56,875
Oh, I'll be coming all right.
926
00:32:56,959 --> 00:32:58,166
With a score of other officers,
927
00:32:58,250 --> 00:33:02,000
one who is going to stay
by your side all night.
928
00:33:02,083 --> 00:33:04,917
So, I understand that you have
a party to attend.
929
00:33:05,000 --> 00:33:07,750
Thank you all for your time.
930
00:33:07,834 --> 00:33:12,291
I need you all to stay reachable
and local.
931
00:33:14,917 --> 00:33:17,250
What do you think?
932
00:33:17,333 --> 00:33:19,959
I think someone in this room
tried to commit a murder,
933
00:33:20,041 --> 00:33:22,458
and they're not going to quit
until they do.
934
00:33:27,458 --> 00:33:29,709
Guys, I appreciate you coming
out here tonight.
935
00:33:29,792 --> 00:33:32,166
I want you to wand everyone
before they walk in.
936
00:33:32,250 --> 00:33:33,917
Bud is going to stay
with you guys at the door.
937
00:33:34,000 --> 00:33:36,166
He knows everyone
who's involved in the play,
938
00:33:36,250 --> 00:33:37,875
and he's going to be sure
that no one's coming in
939
00:33:37,959 --> 00:33:39,417
who wasn't invited.
940
00:33:39,500 --> 00:33:41,250
Ah, Miss Brightman.
941
00:33:41,333 --> 00:33:43,625
Officer, your assignment is
to stick with Miss Brightman
942
00:33:43,709 --> 00:33:45,000
no matter where she goes.
943
00:33:45,083 --> 00:33:46,583
Where she goes, you go.
944
00:33:46,667 --> 00:33:49,458
Detective, do you really think
someone would harm me
945
00:33:49,542 --> 00:33:50,834
in my own home?
946
00:33:50,917 --> 00:33:52,667
It sounds a lot easier
than doing it on the stage,
947
00:33:52,750 --> 00:33:54,166
and they tried that already.
948
00:33:54,250 --> 00:33:55,709
Mmhmm.
949
00:33:55,792 --> 00:33:57,083
Officer, can I get you
a drink?
950
00:33:57,166 --> 00:33:58,583
No, you cannot.
951
00:33:58,667 --> 00:34:00,166
Well, I could use one.
952
00:34:00,250 --> 00:34:01,291
Shall we?
953
00:34:01,375 --> 00:34:02,417
Mmhmm.
954
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
All right, stay with her.
955
00:34:06,917 --> 00:34:08,041
You're a hit.
956
00:34:08,125 --> 00:34:09,917
Trying to prevent a hit.
957
00:34:11,917 --> 00:34:13,792
[metal detector squeals]
958
00:34:13,875 --> 00:34:15,333
[sighs]
959
00:34:15,417 --> 00:34:20,166
Officer, the only damage that
this will do is to my liver.
960
00:34:20,250 --> 00:34:21,709
[laughs heartily]
961
00:34:21,792 --> 00:34:23,667
Cheers.
962
00:34:23,750 --> 00:34:25,875
Hey, uh, I think
that's everyone.
963
00:34:25,959 --> 00:34:27,166
Is it all right if I take off?
964
00:34:27,250 --> 00:34:28,667
I... I really want to go
check in on Claire.
965
00:34:28,750 --> 00:34:29,709
Thanks for your help, Bud.
966
00:34:29,792 --> 00:34:30,750
Yeah.
967
00:34:30,834 --> 00:34:31,959
Go get some rest.
968
00:34:32,041 --> 00:34:34,041
Okay. See you guys.
969
00:34:35,792 --> 00:34:38,125
So, you making any headway
on the Main Street burglaries?
970
00:34:38,208 --> 00:34:40,291
I got friends who're cross
checking all the fingerprints
971
00:34:40,375 --> 00:34:43,000
from the first three stores
that were hit.
972
00:34:43,083 --> 00:34:45,291
Hoping we find a match
before there's a fourth.
973
00:34:45,375 --> 00:34:46,208
Hmm.
974
00:34:46,291 --> 00:34:47,041
Ooh.
975
00:34:47,125 --> 00:34:49,875
-Thanks.
-Thank you.
976
00:34:49,959 --> 00:34:51,834
You know what, I just
thought of something.
977
00:34:51,917 --> 00:34:57,667
I think that we might be having
dinner together right now.
978
00:34:57,750 --> 00:35:01,583
Well, I'm eating,
and you're eating.
979
00:35:01,667 --> 00:35:03,000
Mmhmm.
980
00:35:03,083 --> 00:35:05,583
And you know, we are in
the same room together, so...
981
00:35:05,667 --> 00:35:07,583
[laughs]
982
00:35:07,667 --> 00:35:10,792
My conclusion would be...
983
00:35:10,875 --> 00:35:12,959
[heated arguing]
984
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
What are you doing in my house?
985
00:35:14,458 --> 00:35:15,792
You have no respect for me
and my family!
986
00:35:15,875 --> 00:35:16,917
[glass shattering]
987
00:35:17,000 --> 00:35:18,583
Huh? Huh?
988
00:35:19,041 --> 00:35:19,834
Calm down, huh?
989
00:35:19,917 --> 00:35:21,125
What is going on here?
990
00:35:21,208 --> 00:35:22,333
He attacked my son.
991
00:35:22,417 --> 00:35:23,834
Your son's trying
to steal my wife.
992
00:35:23,917 --> 00:35:25,291
Duncan!
993
00:35:25,375 --> 00:35:27,792
You've had too much
to drink.
994
00:35:27,875 --> 00:35:29,291
Vincent, can you just...
995
00:35:29,375 --> 00:35:31,083
Yeah, sure.
Of course.
996
00:35:31,166 --> 00:35:33,041
Come on, pal, let's go.
Come on.
997
00:35:34,291 --> 00:35:35,709
Gentlemen.
998
00:35:35,792 --> 00:35:38,125
I think it's probably best
if you go home tonight, yeah?
999
00:35:38,208 --> 00:35:40,125
Bella.
1000
00:35:40,208 --> 00:35:44,417
I think the detective is right,
Elliot.
1001
00:35:44,500 --> 00:35:45,667
I am so sorry.
1002
00:35:45,750 --> 00:35:48,750
I... I apologize
for my husband.
1003
00:35:48,834 --> 00:35:50,583
Mr. Quirk, thank you
for coming.
1004
00:35:50,667 --> 00:35:52,458
And I sincerely hope
that you can see
1005
00:35:52,542 --> 00:35:55,583
the entire show very soon.
1006
00:35:55,667 --> 00:35:57,333
Thank you, Ms. Brightman.
1007
00:35:57,417 --> 00:35:59,542
I look forward to it.
1008
00:36:03,291 --> 00:36:05,542
So, um.
1009
00:36:05,625 --> 00:36:07,458
Are you sticking to your story
that there's nothing going on
1010
00:36:07,542 --> 00:36:09,792
between you and Elliot?
1011
00:36:09,875 --> 00:36:12,375
I am.
1012
00:36:12,458 --> 00:36:13,792
Can I get back to my guests?
1013
00:36:13,875 --> 00:36:15,583
Yeah, of course.
1014
00:36:18,542 --> 00:36:19,917
What do you think
that was about?
1015
00:36:20,000 --> 00:36:22,667
Yeah, I don't know
if I believe her.
1016
00:36:24,959 --> 00:36:27,333
He's very familiar with people.
1017
00:36:27,417 --> 00:36:29,583
It's just that theatre thing.
1018
00:36:34,417 --> 00:36:36,458
What are those two
talking about?
1019
00:36:36,542 --> 00:36:37,917
Their significant others?
1020
00:36:38,000 --> 00:36:40,125
Hunh?
1021
00:36:40,208 --> 00:36:41,625
-What?
-Talk to you later.
1022
00:36:45,750 --> 00:36:47,166
Hey, Josie.
1023
00:36:47,250 --> 00:36:48,625
Uh, were you looking
for Elliot?
1024
00:36:48,709 --> 00:36:50,750
He just left a little
while ago.
1025
00:36:50,834 --> 00:36:53,709
Yeah. I just heard.
1026
00:36:53,792 --> 00:36:55,250
[sighs]
1027
00:36:56,291 --> 00:36:57,959
What?
1028
00:36:58,041 --> 00:37:01,792
Uh, Josie?
1029
00:37:01,875 --> 00:37:04,834
What is it?
You okay?
1030
00:37:04,917 --> 00:37:07,458
Yeah, I'm just.
1031
00:37:07,542 --> 00:37:09,125
[tearing up]
I'm okay.
1032
00:37:10,792 --> 00:37:13,417
Why are the police here?
1033
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
Oh, um, at the play tonight,
1034
00:37:15,166 --> 00:37:17,083
someone loaded the gun
with a real bullet
1035
00:37:17,166 --> 00:37:19,458
and it almost hit
the hostess.
1036
00:37:19,542 --> 00:37:20,500
Bella?
1037
00:37:23,125 --> 00:37:24,625
Josie...
1038
00:37:24,709 --> 00:37:28,208
Elliot said that you didn't want
to come to the play tonight.
1039
00:37:28,291 --> 00:37:30,000
So why come here?
1040
00:37:30,083 --> 00:37:35,291
I... I'm sorry.
1041
00:37:35,375 --> 00:37:36,834
No, no, no. It's...
it's okay.
1042
00:37:36,917 --> 00:37:38,000
What is it?
1043
00:37:38,083 --> 00:37:42,667
I, um... Elliot, he's been
so different,
1044
00:37:42,750 --> 00:37:47,250
and last night, I mean,
I think you saw us?
1045
00:37:47,333 --> 00:37:49,291
I told him he had to tell me
the truth.
1046
00:37:49,375 --> 00:37:52,375
About Bella?
1047
00:37:52,458 --> 00:37:55,208
And he said nothing
was going on?
1048
00:37:55,291 --> 00:37:58,917
Yeah, but...
1049
00:37:59,000 --> 00:38:01,625
Okay.
1050
00:38:01,709 --> 00:38:04,458
I know his email password
and tonight I signed in,
1051
00:38:04,542 --> 00:38:12,458
and I found a secret folder full
of love letters to him from her.
1052
00:38:12,542 --> 00:38:15,959
I came here to tell him
that it's over between us.
1053
00:38:21,583 --> 00:38:24,625
I'm keeping an officer parked
out front.
1054
00:38:24,709 --> 00:38:27,208
Thank you.
1055
00:38:27,291 --> 00:38:31,333
Listen, I need to apologize
for being,
1056
00:38:31,417 --> 00:38:34,750
uh, less than gracious earlier.
1057
00:38:34,834 --> 00:38:39,709
[tearfully] It's just,
been quite a day.
1058
00:38:39,792 --> 00:38:41,333
Understood.
1059
00:38:41,417 --> 00:38:43,375
Uh, tomorrow we'll get
the forensics back
1060
00:38:43,458 --> 00:38:44,542
from the crime scene
1061
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
and hopefully they'll
tell us more about
1062
00:38:46,208 --> 00:38:48,375
who loaded that gun
with an actual bullet.
1063
00:38:48,458 --> 00:38:50,458
Yeah. Okay.
1064
00:38:50,542 --> 00:38:51,792
Get some sleep, okay?
1065
00:38:51,875 --> 00:38:53,083
Yeah.
1066
00:38:53,166 --> 00:38:53,875
All right, thanks.
1067
00:38:53,959 --> 00:38:55,000
Good night.
1068
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Good night.
1069
00:38:57,417 --> 00:38:58,375
Drive safe.
1070
00:38:58,458 --> 00:38:59,959
Good night.
1071
00:39:04,959 --> 00:39:09,875
Uh, so, um, thank you for
including me in the interviews.
1072
00:39:09,959 --> 00:39:12,917
Ah, well, you know,
it's hard to say no to Lacy.
1073
00:39:13,000 --> 00:39:14,959
And you, you were
a little helpful.
1074
00:39:15,041 --> 00:39:15,667
Just a little.
1075
00:39:15,750 --> 00:39:16,291
Yeah.
1076
00:39:16,375 --> 00:39:17,333
I get a little?
1077
00:39:17,417 --> 00:39:18,583
Yeah. Let's not go
too far, huh?
1078
00:39:18,667 --> 00:39:20,583
[laughs]
1079
00:39:20,667 --> 00:39:21,291
Yeah.
1080
00:39:21,375 --> 00:39:24,542
[clears throat]
1081
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
Yeah, well, good night.
1082
00:39:26,291 --> 00:39:27,959
Good night. All right.
1083
00:39:28,041 --> 00:39:28,917
Thank you, Amy.
1084
00:39:29,000 --> 00:39:30,750
Okay. Bye.
1085
00:39:34,125 --> 00:39:36,458
Travis left an officer
posted there.
1086
00:39:36,542 --> 00:39:38,834
Yeah, I didn't get
in until after 1:00 AM.
1087
00:39:38,917 --> 00:39:40,792
Hmm. Some night.
1088
00:39:40,875 --> 00:39:43,041
Ugh, yeah.
1089
00:39:43,125 --> 00:39:45,375
So, what are your thoughts
on this,
1090
00:39:45,458 --> 00:39:47,583
oh wise expert in criminality?
1091
00:39:47,667 --> 00:39:50,291
Well, this may sound funny,
1092
00:39:50,375 --> 00:39:54,125
but it reminds me
of the Maltese Falcon.
1093
00:39:54,208 --> 00:39:55,333
Yeah, but there's
no hidden treasure.
1094
00:39:55,417 --> 00:39:57,166
Not that part.
1095
00:39:57,250 --> 00:39:58,542
Hammett's masterpiece
is about
1096
00:39:58,625 --> 00:40:00,959
how everyone is lying
about something,
1097
00:40:01,041 --> 00:40:02,625
and this sounds like that.
1098
00:40:02,709 --> 00:40:03,500
Could be.
1099
00:40:03,583 --> 00:40:04,417
[phone rings]
1100
00:40:04,500 --> 00:40:06,542
Oh.
1101
00:40:06,625 --> 00:40:09,250
Sorry.
1102
00:40:09,333 --> 00:40:10,750
Hey, Vincent.
What's up?
1103
00:40:12,792 --> 00:40:14,667
What?
1104
00:40:14,750 --> 00:40:17,667
No, no, no, I'll...
I'll be right there.
1105
00:40:19,959 --> 00:40:21,375
Bella Brightman's dead.
1106
00:40:21,458 --> 00:40:24,333
[mysterious music]
♪
1107
00:40:32,792 --> 00:40:35,875
(Travis) We're going to
put the time of death here
at 9:35 am.
1108
00:40:35,959 --> 00:40:37,959
I want you to order an autopsy
for me.
1109
00:40:41,125 --> 00:40:42,375
News travels fast.
1110
00:40:42,458 --> 00:40:44,166
A heart attack?
1111
00:40:44,250 --> 00:40:45,625
Thank you.
1112
00:40:45,709 --> 00:40:47,834
Doctor Gentry says they're more
common in women under 50
1113
00:40:47,917 --> 00:40:48,834
than we think.
1114
00:40:48,917 --> 00:40:50,166
Come on, Travis.
1115
00:40:50,250 --> 00:40:52,041
I mean, someone just tried
to kill her last night.
1116
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
With a gun, Amy.
1117
00:40:53,083 --> 00:40:54,542
This was cardiac arrest.
1118
00:40:54,625 --> 00:40:56,125
Okay, okay, are... are you
at least going to order...
1119
00:40:56,208 --> 00:40:57,250
Order an autopsy?
1120
00:40:57,333 --> 00:40:58,792
I did that already,
but thank you.
1121
00:40:58,875 --> 00:41:00,375
Okay, good, good.
1122
00:41:00,458 --> 00:41:01,959
Well, I would just like
to talk to Duncan.
1123
00:41:02,041 --> 00:41:05,000
Okay, Amy. Duncan's talking
to Doctor Gentry.
1124
00:41:05,083 --> 00:41:06,125
I haven't even had a chance
1125
00:41:06,208 --> 00:41:07,500
to talk to Duncan yet,
so just...
1126
00:41:07,583 --> 00:41:10,458
I just want to offer my
condolences, that's it.
1127
00:41:10,542 --> 00:41:11,417
[laughs]
1128
00:41:11,500 --> 00:41:12,375
You. All right.
1129
00:41:12,458 --> 00:41:13,458
Thank you.
1130
00:41:18,792 --> 00:41:20,291
Yeah. It's slowing down.
1131
00:41:20,375 --> 00:41:22,250
Thanks, Doc.
1132
00:41:24,667 --> 00:41:25,959
I gave him a sedative.
1133
00:41:26,041 --> 00:41:27,750
I don't want two
heart attacks today.
1134
00:41:27,834 --> 00:41:29,583
I need to talk to him.
1135
00:41:29,667 --> 00:41:33,542
He's coherent, just...
relaxed.
1136
00:41:33,625 --> 00:41:35,583
Duncan.
1137
00:41:35,667 --> 00:41:36,458
Hey.
1138
00:41:36,542 --> 00:41:38,667
Oh, I'm so sorry.
1139
00:41:38,750 --> 00:41:42,291
I just... I mean.
1140
00:41:42,375 --> 00:41:45,041
How did this happen?
1141
00:41:45,125 --> 00:41:47,750
I mean... What exactly
did happen?
1142
00:41:47,834 --> 00:41:48,875
Okay, Amy.
1143
00:41:48,959 --> 00:41:50,333
Hey, Duncan.
1144
00:41:50,417 --> 00:41:52,667
Do you mind, um, just walking
me through this morning,
1145
00:41:52,750 --> 00:41:56,291
everything you remember?
1146
00:41:56,375 --> 00:42:01,375
Uh, as you know, I... I had
a few drinks last night,
1147
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
I slept in.
1148
00:42:02,834 --> 00:42:06,709
Um, and then Bella
got me up to row.
1149
00:42:06,792 --> 00:42:07,959
We have these machines.
1150
00:42:08,041 --> 00:42:09,333
Show me.
1151
00:42:11,792 --> 00:42:13,375
And where were you, Duncan?
1152
00:42:16,000 --> 00:42:21,625
I uh, I wanted to take
a cold shower first,
1153
00:42:21,709 --> 00:42:25,792
and she said she was going
to start rowing.
1154
00:42:25,875 --> 00:42:33,583
And then when I came downstairs,
she was on the floor.
1155
00:42:33,667 --> 00:42:35,750
I thought she was playing
a prank.
1156
00:42:35,834 --> 00:42:39,208
[sobbing]
1157
00:42:39,291 --> 00:42:41,792
She can't be dead.
1158
00:42:41,875 --> 00:42:43,083
I can't, this is insane.
1159
00:42:43,166 --> 00:42:44,583
[hyperventilates]
1160
00:42:44,667 --> 00:42:45,875
Easy, Duncan.
1161
00:42:45,959 --> 00:42:47,709
I need to give him
something stronger.
1162
00:42:52,917 --> 00:42:54,500
All right, so he'll be okay?
1163
00:42:54,583 --> 00:42:55,625
He'll sleep.
1164
00:42:55,709 --> 00:42:57,125
Hopefully until tomorrow.
1165
00:42:57,208 --> 00:42:58,834
Good. Oh.
1166
00:42:58,917 --> 00:42:59,709
[phone rings]
1167
00:42:59,792 --> 00:43:01,333
It's the chief, excuse me.
1168
00:43:01,417 --> 00:43:02,875
Hello?
1169
00:43:02,959 --> 00:43:03,834
So sad.
1170
00:43:03,917 --> 00:43:05,333
Mm.
1171
00:43:05,417 --> 00:43:09,458
I promise you, I never saw
any signs of heart disease.
1172
00:43:09,542 --> 00:43:11,333
How long was she
your patient?
1173
00:43:11,417 --> 00:43:13,667
Since she bought this house
a couple years ago.
1174
00:43:13,750 --> 00:43:15,625
I was the one that got her
on the theatre board.
1175
00:43:15,709 --> 00:43:17,834
Oh.
1176
00:43:17,917 --> 00:43:20,291
Karl's on the theatre board too,
isn't he?
1177
00:43:20,375 --> 00:43:21,500
Indeed he is.
1178
00:43:21,583 --> 00:43:23,250
You know, the two of them
1179
00:43:23,333 --> 00:43:25,542
had a bit of a tense
conversation backstage
1180
00:43:25,625 --> 00:43:26,750
the other night.
1181
00:43:26,834 --> 00:43:30,709
Did you know of any trouble
between them?
1182
00:43:30,792 --> 00:43:32,041
I don't want to gossip.
1183
00:43:32,125 --> 00:43:33,417
Gossip about what?
1184
00:43:33,500 --> 00:43:36,291
Bella had paid Karl to do
an addition to the house.
1185
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
Months ago.
1186
00:43:37,458 --> 00:43:39,709
And he still hadn't done it?
1187
00:43:39,792 --> 00:43:41,792
How much did she pay him?
1188
00:43:41,875 --> 00:43:43,917
Thanks, chief. Bye. Uh...
1189
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
I'd better get going.
Take care.
1190
00:43:46,834 --> 00:43:47,709
Yeah, bye.
1191
00:43:47,792 --> 00:43:49,125
Thank you, Doctor Gentry.
1192
00:43:50,208 --> 00:43:52,375
What?
1193
00:43:52,458 --> 00:43:53,917
[sighs]
1194
00:43:54,000 --> 00:43:56,625
I think that you might need
to pay Karl Muhlenbeck a visit.
1195
00:43:56,709 --> 00:43:59,166
I just found out that he owes
Bella a lot of money.
1196
00:43:59,250 --> 00:44:00,959
Huh.
1197
00:44:01,041 --> 00:44:02,500
Okay.
1198
00:44:02,583 --> 00:44:04,083
Well, there was another burglary
last night, so I gotta go.
1199
00:44:04,166 --> 00:44:05,500
Really?
1200
00:44:05,583 --> 00:44:06,458
But that's, that's good,
I'll follow up with Karl later.
1201
00:44:06,542 --> 00:44:07,875
Yeah.
1202
00:44:07,959 --> 00:44:08,709
Bye, Amy.
1203
00:44:08,792 --> 00:44:10,375
Bye.
1204
00:44:17,709 --> 00:44:23,417
♪
1205
00:45:05,125 --> 00:45:07,208
[shutter snaps]
1206
00:45:07,291 --> 00:45:09,166
[shutter snaps]
1207
00:45:09,250 --> 00:45:12,166
♪
1208
00:45:20,000 --> 00:45:22,834
[shutter snaps]
1209
00:45:22,917 --> 00:45:28,333
♪
1210
00:45:34,166 --> 00:45:38,417
[shutter snaps]
1211
00:45:39,667 --> 00:45:44,291
[engine rattling]
1212
00:45:52,333 --> 00:45:55,166
When the owner got here,
she saw the door was smashed.
1213
00:45:55,250 --> 00:45:56,458
The thief took everything
in the register,
1214
00:45:56,542 --> 00:45:59,250
a paltry $40.
1215
00:45:59,333 --> 00:46:01,000
Did the owner find
anything inside?
1216
00:46:01,083 --> 00:46:01,959
Like what?
1217
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
A toy monkey.
1218
00:46:03,125 --> 00:46:04,166
No toy monkey?
1219
00:46:04,250 --> 00:46:05,709
A toy monkey.
1220
00:46:05,792 --> 00:46:06,750
[phone buzzing]
1221
00:46:06,834 --> 00:46:10,041
Hang on a second.
1222
00:46:10,125 --> 00:46:13,667
I, uh, I got... Sorry, Chief.
I gotta go.
1223
00:46:13,750 --> 00:46:23,709
[dramatic mysterious music]
♪
1224
00:46:24,041 --> 00:46:34,000
♪
1225
00:46:36,917 --> 00:46:38,667
Where are you?
1226
00:46:46,041 --> 00:46:46,834
[gasps]
1227
00:46:46,917 --> 00:46:49,125
Are you spying on me?
1228
00:46:49,208 --> 00:46:53,291
No, no, I was actually, I
was just looking for you.
1229
00:46:53,375 --> 00:46:55,291
Well, where's your car?
1230
00:46:55,375 --> 00:46:57,291
Oh, um.
1231
00:46:57,375 --> 00:46:59,792
Well, I... I parked it
on the road.
1232
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Yeah.
1233
00:47:01,458 --> 00:47:02,375
Do you, I can tell you...
1234
00:47:02,458 --> 00:47:04,125
[screams]
1235
00:47:04,208 --> 00:47:05,291
Why are you lying to me?
1236
00:47:05,375 --> 00:47:06,500
I'm not lying to you,
I just...
1237
00:47:06,583 --> 00:47:08,083
You're just what?
1238
00:47:08,166 --> 00:47:10,291
[yelling]
Hey! Karl!
1239
00:47:10,375 --> 00:47:12,750
Get your hands off of her.
1240
00:47:12,834 --> 00:47:14,417
[groans]
1241
00:47:14,500 --> 00:47:15,458
Hey.
1242
00:47:15,542 --> 00:47:16,625
You okay?
1243
00:47:16,709 --> 00:47:17,458
[breathlessly]
Yeah, yeah, yeah I'm fine.
1244
00:47:17,542 --> 00:47:19,083
Go get him, go!
1245
00:47:19,166 --> 00:47:28,625
[suspenseful music]
♪
1246
00:47:28,709 --> 00:47:38,667
♪
1247
00:47:38,917 --> 00:47:48,875
♪
1248
00:47:49,583 --> 00:47:55,375
[grunting]
1249
00:47:55,458 --> 00:47:56,667
You have the right
to remain silent.
1250
00:47:56,750 --> 00:47:58,083
Anything you say can
and will be
1251
00:47:58,166 --> 00:48:00,125
used against you
in a court of law.
1252
00:48:01,250 --> 00:48:03,375
Why did you run, Karl?
1253
00:48:03,458 --> 00:48:04,291
I didn't kill her.
1254
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
How did you know she was dead?
1255
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Vincent called me.
1256
00:48:08,417 --> 00:48:11,375
I saw the luxury vehicles
in your barn.
1257
00:48:11,458 --> 00:48:14,834
The ones that aren't
registered to you.
1258
00:48:14,917 --> 00:48:16,709
So you're chopping
stolen cars,
1259
00:48:16,792 --> 00:48:19,750
and you still can't
pay back Bella?
1260
00:48:22,333 --> 00:48:25,083
How much gambling debt
do you owe?
1261
00:48:25,166 --> 00:48:26,125
Hmm.
1262
00:48:28,291 --> 00:48:30,166
You know, here's the thing.
1263
00:48:30,250 --> 00:48:32,542
You thought that Bella brought
Duncan to the theater
1264
00:48:32,625 --> 00:48:37,959
the other night to put pressure
on you, but she didn't.
1265
00:48:38,041 --> 00:48:40,625
She hadn't told Duncan
how much you owed.
1266
00:48:40,709 --> 00:48:44,542
She actually just gave you
a chance to handle it.
1267
00:48:44,625 --> 00:48:49,083
What if you decided to handle it
in a more permanent way, Karl?
1268
00:48:49,166 --> 00:48:53,333
What if you let them
use your gun
1269
00:48:53,417 --> 00:48:56,083
so that you could slip
a live round in?
1270
00:48:56,166 --> 00:48:58,375
Look.
1271
00:48:58,458 --> 00:49:03,166
You're right about the cars,
and I owe my bookie a lot.
1272
00:49:03,250 --> 00:49:03,917
Yeah.
1273
00:49:04,000 --> 00:49:05,709
How much do you owe Bella?
1274
00:49:05,792 --> 00:49:07,959
[sighs]
1275
00:49:08,041 --> 00:49:09,959
$100,000.
1276
00:49:10,041 --> 00:49:14,083
Sounds like 100,000 reasons
to commit a murder to me.
1277
00:49:14,166 --> 00:49:15,375
[sighs]
1278
00:49:15,458 --> 00:49:16,792
You know what, I am glad
that we got this guy,
1279
00:49:16,875 --> 00:49:19,458
but I am not happy with the way
it went down.
1280
00:49:19,542 --> 00:49:20,250
Hi.
1281
00:49:20,333 --> 00:49:23,041
Processing. Thank you.
1282
00:49:23,125 --> 00:49:24,709
You should've let me pursue it.
1283
00:49:24,792 --> 00:49:27,417
Yeah, you're right.
1284
00:49:27,500 --> 00:49:28,875
Wait, come on, you're not going
to argue with me?
1285
00:49:28,959 --> 00:49:31,250
Well, I could point out that
if I hadn't done what I did,
1286
00:49:31,333 --> 00:49:32,625
then he'd be halfway
into Canada by now.
1287
00:49:32,709 --> 00:49:35,709
Amy, you just did
point it out.
1288
00:49:35,792 --> 00:49:37,125
I did?
1289
00:49:37,208 --> 00:49:38,917
Oh. Well, anyway, I think what
we should be focusing on
1290
00:49:39,000 --> 00:49:41,792
is how to induce a heart attack
in a healthy person.
1291
00:49:41,875 --> 00:49:45,125
There's this great mystery
series by Edith Pargeter.
1292
00:49:45,208 --> 00:49:47,959
I mean, well, she wrote under
a pseudonym, Ellis Peters.
1293
00:49:48,041 --> 00:49:50,000
All right, you gotta, you gotta
just push through the...
1294
00:49:50,083 --> 00:49:50,834
the backstory.
1295
00:49:50,917 --> 00:49:51,542
It's interesting!
1296
00:49:51,625 --> 00:49:52,875
I have no doubt, but...
1297
00:49:52,959 --> 00:49:55,041
Okay, anyway, my point is,
is the main character
1298
00:49:55,125 --> 00:49:56,667
is this medieval monk,
1299
00:49:56,750 --> 00:49:58,041
Brother Cadfael, right?
1300
00:49:58,125 --> 00:49:59,792
He's like this amateur sleuth.
1301
00:49:59,875 --> 00:50:01,709
And in the book,
Monk's Hood,
1302
00:50:01,792 --> 00:50:03,041
there's this healthy man
1303
00:50:03,125 --> 00:50:05,000
who just drops dead from
a heart attack,
1304
00:50:05,083 --> 00:50:06,917
and Brother Cadfael
figures out
1305
00:50:07,000 --> 00:50:12,625
that it's this oil named
Monkshood that causes the death.
1306
00:50:12,709 --> 00:50:14,041
What do you think?
1307
00:50:14,125 --> 00:50:17,291
I think we should go check
that autopsy that I ordered.
1308
00:50:20,041 --> 00:50:20,667
[knocks at door]
1309
00:50:20,750 --> 00:50:22,125
Russ.
1310
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
Did we get the autopsy results
of Bella Brightman yet?
1311
00:50:24,375 --> 00:50:26,417
Not yet, Detective, but I was
just going to call you.
1312
00:50:26,500 --> 00:50:28,000
We pulled that bullet
out of the mirror.
1313
00:50:28,083 --> 00:50:29,417
The trajectory was wrong.
1314
00:50:29,500 --> 00:50:31,750
The bullet arced downward
at a 45 degree angle.
1315
00:50:31,834 --> 00:50:32,667
Which means that...
1316
00:50:32,750 --> 00:50:33,792
It was fired from the catwalk.
1317
00:50:33,875 --> 00:50:36,166
The same time the onstage gun
was fired.
1318
00:50:36,250 --> 00:50:37,792
Any prints off the bullet?
1319
00:50:37,875 --> 00:50:40,083
A partial that matched prints
we found on the catwalk, too.
1320
00:50:40,166 --> 00:50:41,542
One of the people
we printed last night.
1321
00:50:41,625 --> 00:50:42,917
Who?
1322
00:50:44,792 --> 00:50:47,000
Sebastian Dusquenes.
1323
00:50:53,291 --> 00:50:54,917
[sighs]
1324
00:50:55,000 --> 00:50:56,125
I need to see this guy.
1325
00:50:56,208 --> 00:50:57,166
I want to see him too.
1326
00:50:57,250 --> 00:50:58,500
I think we should maybe
ride together?
1327
00:50:58,583 --> 00:50:59,583
[impatiently]
Amy.
1328
00:50:59,667 --> 00:51:02,000
Or, I could just break
the speed limit
1329
00:51:02,083 --> 00:51:06,500
trying to rush to get to
the hotel in front of you.
1330
00:51:06,583 --> 00:51:09,834
You can ask
all the questions.
1331
00:51:09,917 --> 00:51:12,417
[laughs]
1332
00:51:15,333 --> 00:51:17,667
[piano lounge music]
1333
00:51:17,750 --> 00:51:18,709
Hi.
1334
00:51:18,792 --> 00:51:20,375
Checking in, Mr. and Mrs.?
1335
00:51:20,458 --> 00:51:21,125
What?
1336
00:51:21,208 --> 00:51:22,125
Oh, no.
1337
00:51:22,208 --> 00:51:23,875
No, no, no. We're not a,
this is...
1338
00:51:23,959 --> 00:51:25,375
My name is Detective
Travis Burke,
1339
00:51:25,458 --> 00:51:26,667
I'm with the Garrison PD,
1340
00:51:26,750 --> 00:51:28,458
and I need to talk
to one of your guests,
1341
00:51:28,542 --> 00:51:30,125
Sebastian Dusquenes.
1342
00:51:30,208 --> 00:51:34,583
Well, well, well.
Isn't this a surprise?
1343
00:51:34,667 --> 00:51:37,375
The policeman
and the professor.
1344
00:51:37,458 --> 00:51:39,333
We need to sit down and have
a conversation.
1345
00:51:39,417 --> 00:51:40,792
Oh.
1346
00:51:40,875 --> 00:51:43,125
Well, that sounds ominous.
Do I need to call my lawyer?
1347
00:51:43,208 --> 00:51:46,041
You need to sit down.
1348
00:51:46,125 --> 00:51:47,000
Watch my bags?
1349
00:51:47,083 --> 00:51:48,500
Of course.
1350
00:51:50,875 --> 00:51:52,667
Here's the thing, Sebastian,
we found the bullet
1351
00:51:52,750 --> 00:51:54,750
that was fired through
the mirror on stage,
1352
00:51:54,834 --> 00:51:56,542
and we know that it was fired
from the catwalk
1353
00:51:56,625 --> 00:51:58,709
at the same time that Lacy
fired her shot,
1354
00:51:58,792 --> 00:52:00,000
and we know that
it's your bullet,
1355
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
because we found
your fingerprints on it.
1356
00:52:02,417 --> 00:52:04,125
We also found your fingerprints
on the catwalk
1357
00:52:04,208 --> 00:52:05,750
where the stage light fell.
1358
00:52:08,625 --> 00:52:12,625
Okay, okay. I dropped the light.
1359
00:52:12,709 --> 00:52:15,417
But it was... it was six feet
away from her.
1360
00:52:15,500 --> 00:52:17,208
And yeah, I fired the gun,
but it was...
1361
00:52:17,291 --> 00:52:19,041
it was nowhere near her.
1362
00:52:19,125 --> 00:52:22,000
I wasn't trying to kill Bella.
1363
00:52:22,083 --> 00:52:23,792
I was... I was just trying
to frighten her.
1364
00:52:23,875 --> 00:52:25,834
-Why?
-Why?
1365
00:52:25,917 --> 00:52:28,542
Well you know, you...
you called it.
1366
00:52:28,625 --> 00:52:30,417
I was trying to win her back.
1367
00:52:30,500 --> 00:52:32,375
By dropping a lamp
on her head?
1368
00:52:32,458 --> 00:52:37,709
I, I thought that if Bella was
afraid that someone in Garrison
1369
00:52:37,792 --> 00:52:40,875
was trying to...
to harm her,
1370
00:52:40,959 --> 00:52:43,166
I mean, I could convince
her to...
1371
00:52:43,250 --> 00:52:45,166
to retreat back to New York.
1372
00:52:45,250 --> 00:52:49,709
But she told me at the party
she wasn't going anywhere.
1373
00:52:49,792 --> 00:52:52,709
She had fallen in love.
1374
00:52:52,792 --> 00:52:58,083
She said this time
it was the real thing.
1375
00:52:58,166 --> 00:53:00,166
I mean, look, guys, if you just
let me talk to Bella,
1376
00:53:00,250 --> 00:53:02,125
I can explain everything.
1377
00:53:04,291 --> 00:53:06,417
[melancholy music]
♪
1378
00:53:06,500 --> 00:53:10,083
What?
1379
00:53:10,166 --> 00:53:13,792
Sebastian... Bella's dead.
1380
00:53:18,500 --> 00:53:20,750
So he confessed to dropping
the light and shooting the gun,
1381
00:53:20,834 --> 00:53:22,750
but he claims not to know
that Bella was dead.
1382
00:53:22,834 --> 00:53:24,500
You buy it?
1383
00:53:24,583 --> 00:53:25,917
I wish I had more evidence.
1384
00:53:26,000 --> 00:53:27,667
Well, here's the autopsy report.
1385
00:53:27,750 --> 00:53:29,917
Bella had ingested aconite.
1386
00:53:30,000 --> 00:53:32,417
It's a homeopathic compound
used to treat the flu,
1387
00:53:32,500 --> 00:53:35,500
but in larger doses can induce
a heart attack.
1388
00:53:35,583 --> 00:53:36,333
Brother What's His Face.
1389
00:53:36,417 --> 00:53:37,166
Cadfael.
1390
00:53:37,250 --> 00:53:37,917
What are you talking about?
1391
00:53:38,000 --> 00:53:39,250
Uh, Amy here.
1392
00:53:39,333 --> 00:53:41,333
She had a suspicion
that Bella's heart attack
1393
00:53:41,417 --> 00:53:44,000
was caused by a drug.
1394
00:53:44,083 --> 00:53:45,542
You were right.
1395
00:53:45,625 --> 00:53:48,125
Uh, how long does it take
for this drug to start working?
1396
00:53:48,208 --> 00:53:50,291
Under an hour.
1397
00:53:50,375 --> 00:53:53,083
Well then, I need to figure out
what Bella had for breakfast.
1398
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
You know where
you can get aconite?
1399
00:53:54,333 --> 00:53:55,125
A drug store.
1400
00:53:55,208 --> 00:53:56,291
Yeah.
1401
00:53:56,375 --> 00:53:57,542
You know I got a whole list
of medications
1402
00:53:57,625 --> 00:53:59,667
that were stolen from
our local drug store?
1403
00:54:01,208 --> 00:54:04,792
All right, let's see
what we got in here.
1404
00:54:04,875 --> 00:54:06,625
We got Benzone, Mirtazapine...
1405
00:54:06,709 --> 00:54:10,333
[muttering]
1406
00:54:10,417 --> 00:54:11,166
A bunch more.
1407
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
We got Lipitor.
1408
00:54:12,333 --> 00:54:16,417
Ah. Aconite.
1409
00:54:16,500 --> 00:54:19,041
Here's what I don't understand,
though.
1410
00:54:19,125 --> 00:54:22,709
I mean, if the killer was trying
to conceal the theft of aconite,
1411
00:54:22,792 --> 00:54:24,667
why make you pay attention
to that burglary
1412
00:54:24,750 --> 00:54:26,834
by ambushing Claire?
1413
00:54:26,917 --> 00:54:28,125
It just doesn't make any sense.
1414
00:54:28,208 --> 00:54:31,583
No. It doesn't.
1415
00:54:31,667 --> 00:54:35,458
It's a really good question,
Amy.
1416
00:54:35,542 --> 00:54:38,792
But it's one that I'm going
to have to answer by myself.
1417
00:54:38,875 --> 00:54:41,041
Oh.
1418
00:54:41,125 --> 00:54:43,917
Are you dismissing me?
1419
00:54:44,000 --> 00:54:46,166
Haven't you noticed
I've been helpful?
1420
00:54:46,250 --> 00:54:47,125
I notice.
1421
00:54:47,208 --> 00:54:49,667
I notice you, Amy.
1422
00:54:49,750 --> 00:54:51,166
But this is no longer
attempted murder,
1423
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
this is the real thing.
1424
00:54:52,291 --> 00:54:53,458
And I...
1425
00:54:53,542 --> 00:54:55,625
You know what, no, no, no.
It's... it's fine.
1426
00:54:55,709 --> 00:54:58,041
I hear you loud and clear.
I got it.
1427
00:55:03,583 --> 00:55:05,625
I'm gonna go talk to Duncan.
1428
00:55:05,709 --> 00:55:07,709
Yeah. Sure.
1429
00:55:07,792 --> 00:55:09,125
Good luck.
1430
00:55:09,208 --> 00:55:10,834
Thanks, Amy.
1431
00:55:30,667 --> 00:55:32,583
[sighs heavily]
1432
00:55:45,792 --> 00:55:49,166
[keys clacking]
1433
00:55:50,500 --> 00:55:56,625
♪
1434
00:56:04,500 --> 00:56:05,750
Amy.
1435
00:56:05,834 --> 00:56:07,917
I wanted to talk
to Detective Burke.
1436
00:56:08,000 --> 00:56:09,625
Oh, hi Vincent.
1437
00:56:09,709 --> 00:56:13,250
Um, he just, he stepped out
for a minute.
1438
00:56:17,041 --> 00:56:22,291
I was hoping I could...
see her.
1439
00:56:22,375 --> 00:56:24,208
Bella.
1440
00:56:24,291 --> 00:56:26,166
Yeah. Um.
1441
00:56:26,250 --> 00:56:29,709
I'm sorry, Vincent, but she's
already gone to the coroner.
1442
00:56:29,792 --> 00:56:32,709
Right.
1443
00:56:32,792 --> 00:56:35,083
Never mind.
1444
00:56:43,166 --> 00:56:45,291
So you think the drugstore
burglary was done
1445
00:56:45,375 --> 00:56:46,542
to get the aconite?
1446
00:56:46,625 --> 00:56:48,458
Yeah, I mean, it's a pretty
big coincidence.
1447
00:56:48,542 --> 00:56:50,750
And you think this latest
burglar was the same guy?
1448
00:56:50,834 --> 00:56:52,291
Probably to confuse me.
1449
00:56:52,375 --> 00:56:53,000
Right.
1450
00:56:53,083 --> 00:56:53,917
The toy monkey.
1451
00:56:54,000 --> 00:56:55,583
Why draw attention to himself
1452
00:56:55,667 --> 00:56:58,125
if what he was stealing was used
to commit murder?
1453
00:56:58,208 --> 00:57:01,000
It's funny, Amy asked
the same question.
1454
00:57:01,083 --> 00:57:03,750
[laughs]
1455
00:57:03,834 --> 00:57:05,458
What?
1456
00:57:08,625 --> 00:57:09,959
Oh, hey Josie.
1457
00:57:10,041 --> 00:57:11,959
Oh, hey Professor.
1458
00:57:12,041 --> 00:57:16,083
Hi, I just wanted to stop by
'cause I had a question for you.
1459
00:57:16,166 --> 00:57:18,083
After the shooting
at the theatre,
1460
00:57:18,166 --> 00:57:20,166
the police fingerprinted
everyone.
1461
00:57:20,250 --> 00:57:22,291
Those are called
elimination prints.
1462
00:57:22,375 --> 00:57:25,333
And they compare
with the actual prints
1463
00:57:25,417 --> 00:57:28,333
that they might've gotten off
of any physical evidence.
1464
00:57:28,417 --> 00:57:29,500
Okay.
1465
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
I found something interesting.
1466
00:57:32,709 --> 00:57:36,083
So, it turns out
that Duncan Spencer
1467
00:57:36,166 --> 00:57:38,333
has been arrested before.
1468
00:57:38,417 --> 00:57:40,166
Yeah, there it is right there.
1469
00:57:40,250 --> 00:57:42,000
Four years ago, DUI.
1470
00:57:42,083 --> 00:57:44,166
And you know what's really
interesting is...
1471
00:57:44,250 --> 00:57:45,667
I bailed him out.
1472
00:57:45,750 --> 00:57:48,792
Yeah. Why?
1473
00:57:48,875 --> 00:57:50,542
Because.
1474
00:57:50,625 --> 00:57:52,667
He's my brother.
1475
00:57:52,750 --> 00:57:54,583
He's your brother?
1476
00:57:54,667 --> 00:57:56,208
Biological.
1477
00:57:56,291 --> 00:57:58,208
Our parents died
when we were young,
1478
00:57:58,291 --> 00:58:00,000
we didn't have
any other relatives
1479
00:58:00,083 --> 00:58:02,166
so we went into foster care.
1480
00:58:02,250 --> 00:58:07,917
I was younger and got adopted
by a really nice family.
1481
00:58:08,000 --> 00:58:09,959
Duncan wasn't so lucky.
1482
00:58:10,041 --> 00:58:12,834
He wound up with not
a nice family.
1483
00:58:12,917 --> 00:58:16,208
You two don't seem
very close.
1484
00:58:16,291 --> 00:58:18,291
We were.
1485
00:58:18,375 --> 00:58:22,458
See, my adoptive parents died
a few years ago,
1486
00:58:22,542 --> 00:58:25,500
so I decided to try
to find him.
1487
00:58:25,583 --> 00:58:28,667
That's how I got to Garrison.
1488
00:58:28,750 --> 00:58:30,583
Helped him pull
his life together.
1489
00:58:30,667 --> 00:58:33,250
He got a job as
a ski instructor.
1490
00:58:33,333 --> 00:58:35,542
Really straightened out, but...
1491
00:58:35,625 --> 00:58:37,125
But what?
1492
00:58:37,208 --> 00:58:39,250
He met Bella.
1493
00:58:39,333 --> 00:58:41,834
She came here to ski,
fell for him,
1494
00:58:41,917 --> 00:58:42,792
bought that house.
1495
00:58:42,875 --> 00:58:44,583
She's very possessive.
1496
00:58:44,667 --> 00:58:48,125
Can't stand me, and now
he hates me too.
1497
00:58:48,208 --> 00:58:50,458
So she stole two men
from you.
1498
00:58:50,542 --> 00:58:53,542
Well, maybe she'll run away
with Elliot,
1499
00:58:53,625 --> 00:58:57,667
and I'll get my brother back.
1500
00:58:57,750 --> 00:59:01,166
Josie, Bella's dead.
1501
00:59:01,250 --> 00:59:03,041
What?
1502
00:59:03,125 --> 00:59:05,834
I thought the police
were guarding her.
1503
00:59:05,917 --> 00:59:07,250
It was a heart attack.
1504
00:59:07,333 --> 00:59:09,875
How? She was so healthy.
1505
00:59:09,959 --> 00:59:12,667
It was a compound
called aconite.
1506
00:59:12,750 --> 00:59:13,834
Aconite.
1507
00:59:13,917 --> 00:59:15,417
Yeah.
1508
00:59:17,417 --> 00:59:18,709
We carry that.
1509
00:59:18,792 --> 00:59:20,959
I know.
1510
00:59:21,041 --> 00:59:23,750
Which is why I have to ask you,
1511
00:59:23,834 --> 00:59:26,250
did your brother know that
the security system was out?
1512
00:59:26,333 --> 00:59:28,083
No. We barely speak.
1513
00:59:28,166 --> 00:59:29,792
Okay, did anyone else know?
1514
00:59:29,875 --> 00:59:32,959
Anyone that was close to Bella?
1515
00:59:33,041 --> 00:59:34,542
Well, yeah.
1516
00:59:34,625 --> 00:59:36,083
But I mean, there's
no way that...
1517
00:59:36,166 --> 00:59:37,458
Who?
1518
00:59:39,959 --> 00:59:41,500
Elliot.
1519
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
Sorry again about last night,
1520
00:59:49,667 --> 00:59:53,208
I was out cold from whatever
the doc gave me.
1521
00:59:53,291 --> 00:59:54,166
I'm not going to stay long,
1522
00:59:54,250 --> 00:59:55,500
I just need to know
1523
00:59:55,583 --> 00:59:57,500
what Bella had for breakfast
yesterday morning.
1524
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Oh, um...
1525
00:59:59,291 --> 01:00:00,083
A protein shake.
1526
01:00:00,166 --> 01:00:01,625
Was it from a can?
1527
01:00:01,709 --> 01:00:02,750
No, it's a mix.
1528
01:00:02,834 --> 01:00:04,041
Show me.
1529
01:00:04,125 --> 01:00:06,709
Uh yeah, it's this one here.
1530
01:00:07,375 --> 01:00:09,709
So this one's, D,
is it for Duncan?
1531
01:00:09,792 --> 01:00:10,458
Yeah.
1532
01:00:10,542 --> 01:00:10,917
B for Bella?
1533
01:00:11,000 --> 01:00:12,166
Yeah.
1534
01:00:12,250 --> 01:00:13,333
So, this one's
got protein in it.
1535
01:00:13,417 --> 01:00:14,667
What's in Bella's jar?
1536
01:00:14,750 --> 01:00:17,917
Oh, some kind of um, fat burning
powder, you know?
1537
01:00:18,000 --> 01:00:19,834
Hmph.
1538
01:00:19,917 --> 01:00:24,583
So then why was she drinking
out of your jar?
1539
01:00:24,667 --> 01:00:25,583
Why you asking that?
1540
01:00:25,667 --> 01:00:29,834
Answer the question,
Duncan.
1541
01:00:29,917 --> 01:00:33,959
Um, she made my shake
as usual in the morning,
1542
01:00:34,041 --> 01:00:37,625
my stomach wasn't feeling great,
so I guess she drank it.
1543
01:00:37,709 --> 01:00:39,417
What's going on,
Detective?
1544
01:00:39,500 --> 01:00:40,917
What I think it means
is that somebody
1545
01:00:41,000 --> 01:00:43,458
might be trying to kill you.
1546
01:00:51,500 --> 01:00:52,291
Sit, please.
1547
01:00:52,375 --> 01:00:54,125
Thanks.
1548
01:00:54,208 --> 01:00:55,875
Can I get you something
to drink?
1549
01:00:55,959 --> 01:00:58,125
Uh, no, I'm fine. Thanks.
1550
01:00:59,917 --> 01:01:03,375
I, um... I heard about Bella.
1551
01:01:03,458 --> 01:01:04,542
Yeah.
1552
01:01:04,625 --> 01:01:07,417
I mean, I... I can't believe it.
1553
01:01:07,500 --> 01:01:09,750
[heavy knocking at door]
1554
01:01:09,834 --> 01:01:12,208
Sorry, one second.
1555
01:01:15,125 --> 01:01:16,709
Hi, Elliot.
1556
01:01:16,792 --> 01:01:18,250
Detective.
1557
01:01:18,333 --> 01:01:20,291
We have a warrant to search
your premises.
1558
01:01:21,041 --> 01:01:22,625
Get started, guys.
1559
01:01:34,792 --> 01:01:37,000
No.
1560
01:01:37,083 --> 01:01:38,083
What are you doing here?
1561
01:01:38,166 --> 01:01:39,667
Detective, you...
you can't just...
1562
01:01:39,750 --> 01:01:42,250
That little piece of paper says
that I can.
1563
01:01:42,333 --> 01:01:43,125
I'm calling my Dad.
1564
01:01:43,208 --> 01:01:44,208
Go ahead and do that.
1565
01:01:44,291 --> 01:01:46,792
You didn't answer my question.
1566
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
[sighs]
1567
01:01:48,583 --> 01:01:50,583
I think that Elliot broke
into the drugstore.
1568
01:01:50,667 --> 01:01:52,000
And how did you come up
with that, Amy?
1569
01:01:52,125 --> 01:01:53,417
Because I saw
on your computer...
1570
01:01:53,500 --> 01:01:54,667
Hold on, you...
1571
01:01:54,750 --> 01:01:56,709
Josie bailed out Duncan
on a previous arrest.
1572
01:01:56,792 --> 01:01:57,417
Wait, what?
1573
01:01:57,500 --> 01:01:58,667
Yes.
1574
01:01:58,750 --> 01:02:00,500
So, I went to go talk to Josie,
and I found out
1575
01:02:00,583 --> 01:02:04,250
that she and Duncan are
biological brother and sister.
1576
01:02:04,333 --> 01:02:05,792
Their parents died
and they're adopted.
1577
01:02:05,875 --> 01:02:07,041
Well, how does that bring
you to Elliot?
1578
01:02:07,125 --> 01:02:08,667
Because when I talked
to Josie,
1579
01:02:08,750 --> 01:02:11,750
she told me that she told Elliot
that the alarm system was down.
1580
01:02:11,834 --> 01:02:15,000
But here's the thing I don't
understand, why would Elliot...
1581
01:02:15,083 --> 01:02:16,041
It was Duncan.
1582
01:02:16,125 --> 01:02:16,917
What?
1583
01:02:17,000 --> 01:02:18,333
He was trying to kill Duncan.
1584
01:02:18,417 --> 01:02:19,917
But Amy, you knew that he was
a potential murderer,
1585
01:02:20,000 --> 01:02:21,875
and you came here
by yourself.
1586
01:02:21,959 --> 01:02:23,333
[sighs uncomfortably]
1587
01:02:23,417 --> 01:02:25,041
All right, you can go now.
1588
01:02:25,125 --> 01:02:28,083
I would rather not.
1589
01:02:28,166 --> 01:02:29,458
Unless I'm under arrest.
1590
01:02:29,542 --> 01:02:30,542
[laughs]
1591
01:02:30,625 --> 01:02:33,041
Touch something,
and you just might be.
1592
01:02:36,500 --> 01:02:38,417
[whispers]
Sorry.
1593
01:02:39,667 --> 01:02:49,208
[suspenseful music]
♪
1594
01:02:49,291 --> 01:02:51,000
[shutter snaps]
1595
01:02:51,083 --> 01:03:00,792
♪
1596
01:03:00,875 --> 01:03:02,542
[shutter snaps]
1597
01:03:06,417 --> 01:03:07,625
Detective?
1598
01:03:07,709 --> 01:03:08,834
What's going on here?
1599
01:03:08,917 --> 01:03:10,750
We're searching
your son's home, sir.
1600
01:03:10,834 --> 01:03:12,834
My lawyers are going to have
something to say about this.
1601
01:03:12,917 --> 01:03:14,250
We made a copy of
the warrant for them.
1602
01:03:14,333 --> 01:03:15,542
Jerry?
1603
01:03:18,208 --> 01:03:20,417
And what have you found?
Anything?
1604
01:03:20,500 --> 01:03:24,166
Elliot, is that your shed
back there?
1605
01:03:24,250 --> 01:03:27,583
It's, uh, part of the rental,
but I... I don't use it.
1606
01:03:31,458 --> 01:03:33,125
You got the key?
1607
01:03:46,500 --> 01:03:48,959
[pills clattering]
1608
01:03:49,041 --> 01:03:52,291
Elliot Quirk, you're
under arrest for theft,
1609
01:03:52,375 --> 01:03:56,291
assaulting an officer,
and murder.
1610
01:03:56,375 --> 01:03:58,083
Murder?
1611
01:03:58,166 --> 01:03:59,625
You have the right
to remain silent.
1612
01:03:59,709 --> 01:04:01,083
Anything you say can
and will be used
1613
01:04:01,166 --> 01:04:03,375
against you in a court of law.
1614
01:04:10,333 --> 01:04:11,375
[sighs]
1615
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
You mad at me?
1616
01:04:12,542 --> 01:04:15,792
[laughs weakly]
1617
01:04:15,875 --> 01:04:17,417
Well deduced, professor.
1618
01:04:17,500 --> 01:04:19,458
Look, Travis, I was going
to call you.
1619
01:04:19,542 --> 01:04:22,166
What part of "I need to handle
this" wasn't clear?
1620
01:04:22,250 --> 01:04:23,375
You are handling this!
1621
01:04:23,458 --> 01:04:24,500
Mm-mm. Don't do that.
1622
01:04:24,583 --> 01:04:25,709
What if I didn't show up
1623
01:04:25,792 --> 01:04:27,250
and you're in that house alone
with a killer?
1624
01:04:27,333 --> 01:04:29,375
Well, I have handled myself
alone with a killer before,
1625
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
as you well know.
1626
01:04:30,542 --> 01:04:31,709
If by handled,
1627
01:04:31,792 --> 01:04:33,625
you mean you almost got yourself
killed, sure.
1628
01:04:33,709 --> 01:04:34,583
You know what?
1629
01:04:34,667 --> 01:04:36,000
Fine, fine, you're right.
1630
01:04:36,083 --> 01:04:37,166
Is that going to make
you happy?
1631
01:04:37,250 --> 01:04:39,166
No. No.
1632
01:04:39,250 --> 01:04:40,583
I am worried.
1633
01:04:40,667 --> 01:04:41,959
I don't care about being right.
1634
01:04:42,041 --> 01:04:43,417
Amy, I made your dad
a promise
1635
01:04:43,500 --> 01:04:45,375
that I would never put you
in harm's way.
1636
01:04:45,458 --> 01:04:47,458
You didn't, Travis.
1637
01:04:47,542 --> 01:04:50,458
Can you please stop trying to
score points for one second?
1638
01:04:52,125 --> 01:04:53,291
[sighs]
1639
01:04:53,375 --> 01:04:54,667
Thank you.
1640
01:04:54,750 --> 01:04:59,875
Claire just got out of
the hospital, okay?
1641
01:04:59,959 --> 01:05:01,083
Yeah.
1642
01:05:01,166 --> 01:05:07,625
And I don't want to see
anyone else get hurt.
1643
01:05:07,709 --> 01:05:11,583
I'm sorry.
Thank you.
1644
01:05:11,667 --> 01:05:14,792
You're welcome.
1645
01:05:14,875 --> 01:05:16,542
But since he's already arrested,
1646
01:05:16,625 --> 01:05:19,000
would you mind if I just tag
along to see what's in the bags?
1647
01:05:19,083 --> 01:05:20,667
Yeah, I mind.
1648
01:05:20,750 --> 01:05:21,667
Come on, Travis!
1649
01:05:21,750 --> 01:05:25,250
I'm the one who saw
the shed!
1650
01:05:25,333 --> 01:05:27,208
Fine.
1651
01:05:27,291 --> 01:05:30,125
You see, and then you go.
1652
01:05:34,291 --> 01:05:35,542
What do you got, Ross?
1653
01:05:35,625 --> 01:05:38,166
I found a hidden folder
in Elliot's email account.
1654
01:05:38,250 --> 01:05:40,291
Ah, one like Josie mentioned.
1655
01:05:40,375 --> 01:05:42,125
Lots of correspondence
with the victim,
1656
01:05:42,208 --> 01:05:43,667
and I pinged the IP address,
1657
01:05:43,750 --> 01:05:46,667
and the emails all came from
Bella Brightman's home server.
1658
01:05:46,750 --> 01:05:49,417
She had a separate email account
set up just to write to him.
1659
01:05:49,500 --> 01:05:51,000
Hmm. What did she say?
1660
01:05:51,083 --> 01:05:53,166
That she was in love with him.
1661
01:05:53,250 --> 01:05:54,875
A lot.
1662
01:05:54,959 --> 01:06:01,792
Maybe he's who she was talking
about when she told Sebastian
1663
01:06:01,875 --> 01:06:03,667
that she'd finally found love.
1664
01:06:03,750 --> 01:06:06,333
But check out what she sent
two weeks ago.
1665
01:06:06,417 --> 01:06:08,792
"I wish Duncan would disappear."
1666
01:06:08,875 --> 01:06:10,166
And here's the bonus.
1667
01:06:10,250 --> 01:06:12,083
Elliot programmed all of
the sent mail that went to
1668
01:06:12,166 --> 01:06:13,333
Bella's secret email address
1669
01:06:13,417 --> 01:06:15,583
to be saved to another
hidden folder.
1670
01:06:15,667 --> 01:06:18,709
I guess he was paranoid
his girlfriend might find out.
1671
01:06:18,792 --> 01:06:20,125
Well, he should've been.
1672
01:06:20,208 --> 01:06:21,917
He sent this three nights ago.
1673
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
"Bella, I'm sick of waiting.
1674
01:06:23,250 --> 01:06:27,041
After opening night,
you're all mine."
1675
01:06:27,125 --> 01:06:29,125
Print these out for me.
1676
01:06:29,208 --> 01:06:32,125
Thanks, good work.
1677
01:06:32,208 --> 01:06:39,125
[suspenseful music]
♪♪
1678
01:06:39,208 --> 01:06:41,667
I didn't, I didn't write these.
1679
01:06:41,750 --> 01:06:42,875
[clears throat]
1680
01:06:45,417 --> 01:06:48,375
Elliot...
1681
01:06:48,458 --> 01:06:50,041
Are you going to pretend
that you weren't in love
1682
01:06:50,125 --> 01:06:51,625
with Bella Brighton?
1683
01:06:51,709 --> 01:06:54,667
I mean she's a,
she's a movie star, okay.
1684
01:06:54,750 --> 01:06:56,458
But in love?
1685
01:06:56,542 --> 01:06:58,917
Yeah.
1686
01:06:59,000 --> 01:07:01,709
Elliot...
1687
01:07:01,792 --> 01:07:04,834
You were trying to get
rid of Duncan,
1688
01:07:04,917 --> 01:07:06,458
but your plan backfired,
1689
01:07:06,542 --> 01:07:11,125
and instead, you accidentally
killed the woman that you love.
1690
01:07:11,208 --> 01:07:12,000
No.
1691
01:07:12,083 --> 01:07:12,875
Yeah.
1692
01:07:12,959 --> 01:07:13,792
No.
1693
01:07:13,875 --> 01:07:14,834
No, no, no, don't.
1694
01:07:14,917 --> 01:07:17,834
I... I didn't do anything.
1695
01:07:17,917 --> 01:07:20,500
I... I swear to you, I am...
I am innocent.
1696
01:07:20,583 --> 01:07:22,250
I would never hurt anyone.
1697
01:07:22,333 --> 01:07:25,250
I mean, our family,
our... our company.
1698
01:07:25,333 --> 01:07:27,166
We're built on that.
1699
01:07:27,250 --> 01:07:30,166
My dad's motto for the...
for the last 20 years is
1700
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
"Do no harm."
1701
01:07:34,792 --> 01:07:36,250
Not like this.
1702
01:07:36,333 --> 01:07:37,125
It had nothing to do with me,
I didn't do it.
1703
01:07:37,208 --> 01:07:39,000
Please!
1704
01:07:39,083 --> 01:07:41,083
All right, he's...
he's dug in.
1705
01:07:41,166 --> 01:07:42,291
I know, it's just...
1706
01:07:42,375 --> 01:07:44,834
Just what?
1707
01:07:44,917 --> 01:07:46,500
My instinct is, is he didn't
love her.
1708
01:07:46,583 --> 01:07:47,333
No?
1709
01:07:47,417 --> 01:07:48,375
No.
1710
01:07:48,458 --> 01:07:50,333
No, because when
you love someone,
1711
01:07:50,417 --> 01:07:53,375
it shows, you know.
You can't help it.
1712
01:07:53,458 --> 01:07:54,709
[gasps]
1713
01:07:54,792 --> 01:07:55,458
What?
1714
01:07:55,542 --> 01:07:56,291
Emma.
1715
01:07:56,375 --> 01:07:57,208
Who's Emma?
1716
01:07:57,291 --> 01:07:58,417
It's a Jane Austen novel.
1717
01:07:58,500 --> 01:07:59,041
It's a mystery?
1718
01:07:59,125 --> 01:08:00,083
Yeah.
1719
01:08:00,166 --> 01:08:01,250
Well, not in the traditional
sense,
1720
01:08:01,333 --> 01:08:03,375
but it's what I was telling
my class.
1721
01:08:03,458 --> 01:08:05,709
It's a mystery about
who loves whom.
1722
01:08:05,792 --> 01:08:06,875
But in this case,
1723
01:08:06,959 --> 01:08:09,583
someone loved Bella,
but it wasn't Elliot.
1724
01:08:09,667 --> 01:08:13,250
Hmm, Amy Winslow, I think
we'd better figure out who does.
1725
01:08:17,542 --> 01:08:20,291
[melancholic piano music]
♪
1726
01:08:20,375 --> 01:08:22,125
In our last rehearsal
you said to me,
1727
01:08:22,208 --> 01:08:24,875
"once the show's over,
I'm sure Elliot will move on.
1728
01:08:24,959 --> 01:08:26,250
"Bella certainly will."
1729
01:08:26,333 --> 01:08:28,208
And then Bella told Sebastian
1730
01:08:28,291 --> 01:08:30,917
that she had finally
found her true love,
1731
01:08:31,000 --> 01:08:33,709
but that wasn't Elliot,
and it wasn't Duncan.
1732
01:08:33,792 --> 01:08:37,291
That was you.
1733
01:08:37,375 --> 01:08:41,625
It was like an old-fashioned
romance.
1734
01:08:41,709 --> 01:08:46,125
We never even kissed,
and we wrote letters.
1735
01:08:46,208 --> 01:08:48,208
I've just been going
back over them,
1736
01:08:48,291 --> 01:08:52,000
processing the grief,
I guess.
1737
01:08:52,083 --> 01:08:55,041
Vincent, do you mind
if I take these?
1738
01:08:55,125 --> 01:08:57,417
Please.
1739
01:08:57,500 --> 01:08:59,375
You guys were...
1740
01:08:59,458 --> 01:09:03,917
They were very much
in love.
1741
01:09:04,000 --> 01:09:08,583
So, no emails.
No texts.
1742
01:09:08,667 --> 01:09:09,834
No phone calls.
1743
01:09:09,917 --> 01:09:11,625
No digital trail.
1744
01:09:11,709 --> 01:09:13,709
That was her idea.
1745
01:09:13,792 --> 01:09:15,208
She was going to
divorce Duncan,
1746
01:09:15,291 --> 01:09:19,542
and we were finally going
to be together.
1747
01:09:19,625 --> 01:09:23,875
We were just waiting
for the play to close.
1748
01:09:23,959 --> 01:09:26,792
I'm going to take care of these,
I just need them for evidence.
1749
01:09:28,959 --> 01:09:29,959
Thanks.
1750
01:09:30,041 --> 01:09:32,750
Look, I gotta consider him
a suspect.
1751
01:09:32,834 --> 01:09:34,291
Maybe he got tired
of waiting,
1752
01:09:34,375 --> 01:09:39,583
tried to divorce her from Duncan
for good, but it backfired.
1753
01:09:39,667 --> 01:09:41,208
Maybe. But all these letters.
1754
01:09:41,291 --> 01:09:44,667
I mean, she didn't want
a digital trail with him,
1755
01:09:44,750 --> 01:09:47,667
but she's okay with having
this extensive one with Elliot?
1756
01:09:47,750 --> 01:09:49,417
I mean, it just doesn't fit.
1757
01:09:49,500 --> 01:09:50,917
It doesn't.
1758
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
But it doesn't tell
us anything
1759
01:09:54,083 --> 01:09:55,917
about who tried to kill Bella,
either.
1760
01:09:56,000 --> 01:09:58,500
Well, so find something else
that doesn't fit.
1761
01:09:58,583 --> 01:09:59,792
You know, we just need
to go through
1762
01:09:59,875 --> 01:10:01,500
every single piece
of evidence you have,
1763
01:10:01,583 --> 01:10:05,500
and then find the anomaly.
1764
01:10:05,583 --> 01:10:06,667
The thing that doesn't fit.
1765
01:10:06,750 --> 01:10:07,583
Yeah.
1766
01:10:07,667 --> 01:10:10,083
I like the way you think, kid.
1767
01:10:10,166 --> 01:10:11,417
You do?
1768
01:10:13,375 --> 01:10:16,542
Do you have your transcript
from the interview with Elliot?
1769
01:10:16,625 --> 01:10:19,667
Mmhmm.
1770
01:10:19,750 --> 01:10:20,834
Where is it?
1771
01:10:20,917 --> 01:10:22,041
Oh, it's here.
1772
01:10:22,125 --> 01:10:23,166
Thanks.
1773
01:10:27,959 --> 01:10:29,250
"Our family, our company.
1774
01:10:29,333 --> 01:10:30,417
"We're built on that.
1775
01:10:30,500 --> 01:10:32,625
"My dad's motto for
the last 20 years is
1776
01:10:32,709 --> 01:10:33,625
"Do no harm."
1777
01:10:33,709 --> 01:10:34,542
So?
1778
01:10:34,625 --> 01:10:36,333
So, take a look
at this picture.
1779
01:10:36,417 --> 01:10:38,625
This is also at his trailer
and his work.
1780
01:10:38,709 --> 01:10:40,875
Quirk Commercial
and Home Construction.
1781
01:10:40,959 --> 01:10:42,709
Established 1980?
1782
01:10:42,792 --> 01:10:44,959
So why say 20 years
when the company was founded
1783
01:10:45,041 --> 01:10:47,250
almost 40 years ago?
1784
01:10:47,333 --> 01:10:48,208
Huh.
1785
01:10:48,291 --> 01:10:50,250
I think that this
is the anomaly.
1786
01:10:50,333 --> 01:10:52,875
I mean, what happened with Quirk
construction 20 years ago
1787
01:10:52,959 --> 01:10:56,083
that made them suddenly
dedicate themselves
1788
01:10:56,166 --> 01:10:57,417
to not hurting anyone?
1789
01:10:57,500 --> 01:10:58,291
-Amy.
-What?
1790
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
That's a brilliant question.
1791
01:10:59,458 --> 01:11:00,250
Yeah?
1792
01:11:00,333 --> 01:11:01,583
I'll go ask Elliot.
1793
01:11:01,667 --> 01:11:04,542
Okay, all right, well I'm gonna
keep digging here.
1794
01:11:08,417 --> 01:11:11,542
[keyboard clacking]
1795
01:11:11,625 --> 01:11:21,583
[suspenseful music]
♪
1796
01:11:23,041 --> 01:11:24,750
"Fire kills seven."
1797
01:11:24,834 --> 01:11:28,917
"No sprinklers in Quirk Tower."
1798
01:11:29,000 --> 01:11:31,083
[laughs]
1799
01:11:31,166 --> 01:11:32,458
Boom.
1800
01:11:32,542 --> 01:11:34,583
[heavy knocking]
1801
01:11:34,667 --> 01:11:36,083
[whispers]
Hold on a sec.
1802
01:11:36,166 --> 01:11:36,875
What?
1803
01:11:36,959 --> 01:11:37,792
Hey, I gotta talk to you.
1804
01:11:37,875 --> 01:11:38,834
I gotta talk to you.
1805
01:11:38,917 --> 01:11:41,000
Elliot told me that 20 years
ago...
1806
01:11:41,083 --> 01:11:43,041
His father owned a building
that burnt to the ground--
1807
01:11:43,125 --> 01:11:43,750
Right.
1808
01:11:43,834 --> 01:11:44,375
And seven people died.
1809
01:11:44,458 --> 01:11:45,041
Right.
1810
01:11:45,125 --> 01:11:46,125
Yeah, I know.
1811
01:11:46,208 --> 01:11:48,041
Including Imogen
and Nicholas Threllfall.
1812
01:11:48,125 --> 01:11:52,041
Parents of two kids who were
in school at the time.
1813
01:11:52,125 --> 01:11:54,000
[exhales]
1814
01:11:54,083 --> 01:11:55,625
We need more proof.
1815
01:11:58,667 --> 01:12:00,125
[doorbell rings]
1816
01:12:03,500 --> 01:12:04,208
Hi.
1817
01:12:04,291 --> 01:12:05,166
Oh, hi.
1818
01:12:05,250 --> 01:12:06,834
We arrested Elliot.
1819
01:12:06,917 --> 01:12:09,750
We believe that he was the one
trying to kill you, Duncan.
1820
01:12:09,834 --> 01:12:12,166
I'm going to need to get
a full statement.
1821
01:12:12,250 --> 01:12:13,291
Yeah, of course.
1822
01:12:13,375 --> 01:12:15,458
Uh...
1823
01:12:15,542 --> 01:12:16,834
Well, it could take a while.
1824
01:12:16,917 --> 01:12:19,625
Do you have a comfy room
that we could sit in?
1825
01:12:19,709 --> 01:12:21,208
Yes, sorry. Come on in.
1826
01:12:21,291 --> 01:12:23,458
Um, we can use the library.
1827
01:12:23,542 --> 01:12:25,041
Uh, can I just use
your restroom?
1828
01:12:25,125 --> 01:12:26,208
Sure, it's just right there.
1829
01:12:26,291 --> 01:12:27,583
Oh, okay great.
1830
01:12:27,667 --> 01:12:28,458
Thanks.
1831
01:12:28,542 --> 01:12:29,250
[sighs]
1832
01:12:29,333 --> 01:12:30,333
Just follow me, Detective.
1833
01:12:30,417 --> 01:12:33,291
Thanks.
1834
01:12:33,375 --> 01:12:40,750
[suspenseful music]
♪
1835
01:12:56,542 --> 01:12:57,208
[door opening]
1836
01:12:57,291 --> 01:12:58,667
(Josie) Duncan?
1837
01:13:04,291 --> 01:13:05,917
[sighs]
1838
01:13:12,875 --> 01:13:14,250
Duncan?
1839
01:13:18,917 --> 01:13:20,667
(Duncan) I'm upstairs!
1840
01:13:20,750 --> 01:13:24,333
[suspenseful music]
♪
1841
01:13:46,709 --> 01:13:50,166
[stairs creaking]
1842
01:14:37,417 --> 01:14:40,792
[drawer clatters]
1843
01:14:52,667 --> 01:14:57,375
[rhythmic clanking
and squeaking]
1844
01:14:57,458 --> 01:14:58,500
Shh!
1845
01:15:05,458 --> 01:15:10,333
We found all of the bags in
a shed on Elliot's property.
1846
01:15:15,625 --> 01:15:16,458
Hi, Josie.
1847
01:15:16,542 --> 01:15:18,291
Hi Professor.
1848
01:15:18,375 --> 01:15:19,458
I came to check on Duncan
1849
01:15:19,542 --> 01:15:23,792
and the detective
is just telling me...
1850
01:15:23,875 --> 01:15:27,041
I just can't believe
that Elliot.
1851
01:15:27,125 --> 01:15:29,375
Does his father know?
1852
01:15:29,458 --> 01:15:31,208
He must be devastated.
1853
01:15:31,291 --> 01:15:33,834
Yeah, yeah. He is.
1854
01:15:33,917 --> 01:15:37,208
Speaking of parents, how
did your parents die again?
1855
01:15:37,291 --> 01:15:39,959
Why are you asking
about our parents?
1856
01:15:40,041 --> 01:15:42,792
We know that their names were
Nicholas and Imogen Threllfall.
1857
01:15:42,875 --> 01:15:44,709
How do you?...
1858
01:15:47,500 --> 01:15:52,959
And that their kids names
were Jocelyn and Duncan.
1859
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Your parents were killed due
to George Quirk's negligence.
1860
01:15:56,375 --> 01:15:58,417
I mean, I can't imagine
how you must've felt
1861
01:15:58,500 --> 01:16:00,667
when his kid moved here.
1862
01:16:00,750 --> 01:16:03,542
So you figured out
that Bella was going
to leave you for Vincent-
1863
01:16:03,625 --> 01:16:04,375
Mmmhmm.
1864
01:16:04,458 --> 01:16:05,959
Take all her money with her?
1865
01:16:06,041 --> 01:16:10,250
Yeah, but not before she did a
play about revenge and reward,
1866
01:16:10,333 --> 01:16:12,250
so you created your
own play.
1867
01:16:12,333 --> 01:16:15,625
This elaborate puzzle
filled with
1868
01:16:15,709 --> 01:16:19,417
all these little breadcrumbs
for us to follow.
1869
01:16:19,500 --> 01:16:22,291
First you had to start dating
Elliot, though.
1870
01:16:22,375 --> 01:16:25,333
You told Duncan to send love
emails from Bella's computer
1871
01:16:25,417 --> 01:16:27,125
to you at Elliot's computer.
1872
01:16:27,208 --> 01:16:29,375
And then just this week,
Duncan,
1873
01:16:29,458 --> 01:16:32,625
you dropped the valentine
for someone to see.
1874
01:16:32,709 --> 01:16:33,959
[glass shattering]
1875
01:16:34,041 --> 01:16:35,458
Duncan, you pulled
three burglaries,
1876
01:16:35,542 --> 01:16:37,125
two of which you wanted
the police to notice,
1877
01:16:37,208 --> 01:16:39,166
which was good,
because Claire did notice.
1878
01:16:39,250 --> 01:16:43,834
She started running Main Street,
and then you lured her in,
1879
01:16:43,917 --> 01:16:45,166
and there was the party.
1880
01:16:45,250 --> 01:16:46,417
Yeah.
1881
01:16:46,500 --> 01:16:48,083
Duncan picks a fight with Elliot
in the kitchen,
1882
01:16:48,166 --> 01:16:49,709
right by the shake mix.
1883
01:16:49,792 --> 01:16:52,083
Meanwhile, you pull off
a fourth burglary,
1884
01:16:52,166 --> 01:16:53,709
which was brilliant.
1885
01:16:53,792 --> 01:16:56,083
And then, you plant
all the evidence for us
1886
01:16:56,166 --> 01:16:58,000
to find in Elliot's shed.
1887
01:16:58,083 --> 01:17:00,792
Mmhmm, and then you come here
to report to Duncan,
1888
01:17:00,875 --> 01:17:03,375
but while you were at it,
you told us about the affair,
1889
01:17:03,458 --> 01:17:04,875
and it was... it was
also brilliant
1890
01:17:04,959 --> 01:17:08,959
because we were your shoulders
to cry on.
1891
01:17:09,041 --> 01:17:11,500
And then the next morning
you made that shake for Bella,
1892
01:17:11,583 --> 01:17:13,458
didn't you Duncan?
1893
01:17:13,542 --> 01:17:15,875
You just had to get
your reward.
1894
01:17:15,959 --> 01:17:19,792
Then, when the timing
was just right,
1895
01:17:19,875 --> 01:17:22,291
your sister tells Amy
1896
01:17:22,375 --> 01:17:24,917
that Elliot knew about
the security being out,
1897
01:17:25,000 --> 01:17:27,709
so we would blame him
for trying to kill you
1898
01:17:27,792 --> 01:17:29,917
but accidentally killing Bella.
1899
01:17:30,000 --> 01:17:33,375
And you would get your revenge
on George Quirk.
1900
01:17:33,458 --> 01:17:35,083
Oh, but then there was
Sebastian, ugh.
1901
01:17:35,166 --> 01:17:37,417
That guy, right?
1902
01:17:37,500 --> 01:17:39,417
He came in with all
his improvisation.
1903
01:17:39,500 --> 01:17:40,500
(Travis) It distracted us.
1904
01:17:40,583 --> 01:17:43,125
It did. But you stuck
to your script.
1905
01:17:43,208 --> 01:17:48,333
That is... Definitely
a script.
1906
01:17:48,417 --> 01:17:52,208
Like the crime fiction
you teach, right Professor?
1907
01:17:52,291 --> 01:17:58,125
But um, here's the thing.
You have no proof.
1908
01:17:58,208 --> 01:18:00,500
Of any of it.
1909
01:18:00,583 --> 01:18:02,333
Yeah, I do.
1910
01:18:02,417 --> 01:18:03,250
You do?
1911
01:18:03,333 --> 01:18:06,208
Yeah, yeah, oh yeah,
I do.
1912
01:18:06,291 --> 01:18:07,792
I forgot.
1913
01:18:10,041 --> 01:18:14,959
I found the monkey.
Upstairs.
1914
01:18:15,041 --> 01:18:17,166
Yeah, the one that you used
to lure Claire Tate
1915
01:18:17,250 --> 01:18:19,250
to the back of the store
to get the drop on her.
1916
01:18:19,333 --> 01:18:20,750
Yeah.
1917
01:18:20,834 --> 01:18:25,625
Do you know how I know that
this monkey is that monkey?
1918
01:18:25,709 --> 01:18:26,875
No?
1919
01:18:26,959 --> 01:18:28,959
Well, I mean, if... if I could
open this bag,
1920
01:18:29,041 --> 01:18:33,083
you would see that in the fur
of the monkey,
1921
01:18:33,166 --> 01:18:34,709
it's... it's almost microscopic.
1922
01:18:34,792 --> 01:18:39,667
It's got these tiny
little bitty red flecks.
1923
01:18:39,750 --> 01:18:43,291
And I would be willing to bet
all the amount of money
1924
01:18:43,375 --> 01:18:46,000
that you guys think
you're going to inherit,
1925
01:18:46,083 --> 01:18:49,291
that when Detective Burke here
runs a DNA test
1926
01:18:49,375 --> 01:18:51,542
on those red flecks,
1927
01:18:51,625 --> 01:18:53,917
they're going to match
Claire Tate's blood.
1928
01:18:54,000 --> 01:18:57,792
[suspenseful music]
♪
1929
01:18:57,875 --> 01:18:59,250
Duncan.
1930
01:19:01,792 --> 01:19:04,083
[sighs]
1931
01:19:05,583 --> 01:19:08,083
You know you're right about this
coming from the play.
1932
01:19:08,166 --> 01:19:10,083
It was my idea.
1933
01:19:10,166 --> 01:19:11,417
A one-man show.
1934
01:19:11,500 --> 01:19:13,000
Josie didn't know anything
about this.
1935
01:19:13,083 --> 01:19:14,375
Duncan, no.
1936
01:19:14,458 --> 01:19:16,792
You talked to her.
1937
01:19:16,875 --> 01:19:18,959
I hate her.
1938
01:19:19,041 --> 01:19:20,333
Look at her.
1939
01:19:20,417 --> 01:19:24,792
Little goody two shoes,
trying to straighten me out.
1940
01:19:24,875 --> 01:19:29,166
Why would I risk my life
to plan a crime with her?
1941
01:19:29,250 --> 01:19:31,417
Stop it, it's not true.
1942
01:19:31,500 --> 01:19:32,750
It was my idea,
not his.
1943
01:19:32,834 --> 01:19:33,792
Josie.
1944
01:19:33,875 --> 01:19:36,583
No.
1945
01:19:36,667 --> 01:19:37,875
[sighs]
1946
01:19:37,959 --> 01:19:41,208
You're all I have.
1947
01:19:41,291 --> 01:19:45,291
And I'm not letting you take
this all on.
1948
01:19:45,375 --> 01:19:47,250
We did it together.
1949
01:19:47,333 --> 01:19:50,041
We did it for our parents
and for each other.
1950
01:19:59,542 --> 01:20:01,458
So...
1951
01:20:01,542 --> 01:20:03,834
Yeah.
1952
01:20:03,917 --> 01:20:06,709
It was lucky that you found
that monkey.
1953
01:20:06,792 --> 01:20:09,083
Mmm.
1954
01:20:09,166 --> 01:20:12,625
It was lucky that Claire's blood
was on it.
1955
01:20:12,709 --> 01:20:14,291
Oh, there was no blood on it.
1956
01:20:14,375 --> 01:20:15,417
Wait.
1957
01:20:15,500 --> 01:20:17,500
You...
1958
01:20:17,583 --> 01:20:18,291
Did you?...
1959
01:20:18,375 --> 01:20:19,500
Yeah.
1960
01:20:19,583 --> 01:20:21,583
I... I bluffed him
into confessing, yes.
1961
01:20:21,667 --> 01:20:24,417
Amy, what if it didn't work?
1962
01:20:24,500 --> 01:20:26,250
Well, it did.
1963
01:20:31,667 --> 01:20:32,917
"The people who lie the most
1964
01:20:33,000 --> 01:20:35,041
"are nearly always
the clumsiest at it,
1965
01:20:35,125 --> 01:20:36,375
"and they're easier to fool
with lies
1966
01:20:36,458 --> 01:20:38,375
"than most people, too.
1967
01:20:38,458 --> 01:20:40,959
"You'd think they'd be
on the look-out for lies,
1968
01:20:41,041 --> 01:20:43,500
"but they seem to be the very
ones that will believe
1969
01:20:43,583 --> 01:20:45,667
"almost anything at all."
1970
01:20:45,750 --> 01:20:49,875
That was written in 1934,
believe it or not.
1971
01:20:49,959 --> 01:20:52,458
Still stands true today.
1972
01:20:52,542 --> 01:20:54,208
Okay, all right guys.
Thank you.
1973
01:20:54,291 --> 01:20:56,083
Have a good weekend.
1974
01:20:59,375 --> 01:21:01,917
Hey, Lacy. I wanted to talk
to you about something.
1975
01:21:02,000 --> 01:21:05,709
Um, I have been talking to
Vincent about doing
1976
01:21:05,792 --> 01:21:08,417
my own adaptation
of The Thin Man,
1977
01:21:08,500 --> 01:21:11,917
and I think that you would make
the perfect Nora Charles.
1978
01:21:12,000 --> 01:21:12,792
[laughs]
1979
01:21:12,875 --> 01:21:14,291
Uh, yes, that's wonderful.
1980
01:21:14,375 --> 01:21:14,959
Yeah?
1981
01:21:15,041 --> 01:21:15,750
Yeah.
1982
01:21:15,834 --> 01:21:16,500
Okay.
1983
01:21:16,583 --> 01:21:17,709
Thanks, Professor Winslow.
1984
01:21:17,792 --> 01:21:18,750
You're welcome. Go have
fun this weekend.
1985
01:21:18,834 --> 01:21:20,166
You too.
1986
01:21:21,625 --> 01:21:22,709
[gasps]
1987
01:21:22,792 --> 01:21:24,750
[laughs]
1988
01:21:24,834 --> 01:21:26,166
You're back!
1989
01:21:26,250 --> 01:21:27,291
Yeah, on Monday.
1990
01:21:27,375 --> 01:21:28,667
Thanks for helping Travis.
1991
01:21:28,750 --> 01:21:29,750
Oh.
1992
01:21:29,834 --> 01:21:30,750
Hey, we're going to go
get some food.
1993
01:21:30,834 --> 01:21:31,959
Do you want to come
with us?
1994
01:21:32,041 --> 01:21:36,500
Uh... Actually, I got
a better idea.
1995
01:21:40,750 --> 01:21:42,083
Okay, guys.
1996
01:21:42,166 --> 01:21:47,125
I haven't made Korean tacos
in a while, so be gentle.
1997
01:21:47,208 --> 01:21:48,667
These look delicious.
1998
01:21:48,750 --> 01:21:51,041
I didn't even know there was
such a thing as Korean tacos.
1999
01:21:51,125 --> 01:21:54,208
Oh, yes, yes, I... I first had
them in Seoul
2000
01:21:54,291 --> 01:21:55,417
when I was doing research
for the...
2001
01:21:55,500 --> 01:21:56,750
Seven Stars.
2002
01:21:56,834 --> 01:21:58,208
Yeah, Seven Stars there.
2003
01:21:58,291 --> 01:21:59,375
Very good.
2004
01:21:59,458 --> 01:22:01,500
See, see what a devoted student
he is, Amy?
2005
01:22:01,625 --> 01:22:02,959
Well, come on, I mean,
2006
01:22:03,041 --> 01:22:05,709
you only had one Atticus Keller
book set in Korea.
2007
01:22:05,792 --> 01:22:08,333
Actually, I don't mean to be
a Graham Winslow geek,
2008
01:22:08,417 --> 01:22:13,083
but the first chapter of Amber
Moon starts with Atticus
2009
01:22:13,166 --> 01:22:15,583
still in Korea when
he gets the phone call.
2010
01:22:15,667 --> 01:22:18,500
From, um, the widow,
uh, what was her name?
2011
01:22:18,583 --> 01:22:19,250
Annette...
2012
01:22:19,333 --> 01:22:20,333
(All) Beja.
2013
01:22:20,417 --> 01:22:21,166
[laughs]
2014
01:22:21,250 --> 01:22:22,667
You are a Graham Winslow geek!
2015
01:22:22,750 --> 01:22:23,917
Come on, dig in.
2016
01:22:24,000 --> 01:22:25,500
[laughing]
2017
01:22:25,583 --> 01:22:26,917
Are you working out?
2018
01:22:27,000 --> 01:22:28,625
Maybe I should if we're going
to have any more chases
2019
01:22:28,709 --> 01:22:29,417
through the woods?
2020
01:22:29,500 --> 01:22:30,667
Yeah.
2021
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
What are you guys talking about?
2022
01:22:33,542 --> 01:22:34,375
(Both) Nothing.
2023
01:22:34,458 --> 01:22:35,333
[clears throat]
2024
01:22:35,417 --> 01:22:36,375
Oh.
2025
01:22:36,458 --> 01:22:37,875
Hmm.
2026
01:22:37,959 --> 01:22:41,125
Well, I'm just glad that
we're finally all able
2027
01:22:41,208 --> 01:22:42,667
to break bread together.
2028
01:22:42,750 --> 01:22:44,500
This does not look
like bread, sir.
2029
01:22:44,583 --> 01:22:46,875
No, but it's delicious.
You're going to love it.
2030
01:22:46,959 --> 01:22:50,583
Almost as much as you love
my dad's books.
2031
01:22:50,667 --> 01:22:51,792
Dig in.
2032
01:22:51,875 --> 01:22:52,875
[laughing]
2033
01:22:52,959 --> 01:22:54,375
Mmm!
137243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.