Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,778 --> 00:01:11,655
Connais-tu l'histoire de Hanuman ?
2
00:01:11,739 --> 00:01:12,615
Non ?
3
00:01:13,908 --> 00:01:15,326
Regarde.
4
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
LE PUISSANT HANUMAN
5
00:01:17,077 --> 00:01:17,912
Regarde.
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,372
Selon l'histoire,
7
00:01:20,790 --> 00:01:22,750
quand Hanuman était petit,
8
00:01:22,833 --> 00:01:24,043
très petit,
9
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
il avait très faim.
10
00:01:26,879 --> 00:01:28,631
Vraiment très faim.
11
00:01:28,923 --> 00:01:30,007
Tout comme toi !
12
00:01:31,509 --> 00:01:35,012
Il aurait pu manger
tous les fruits dans la forêt.
13
00:01:35,638 --> 00:01:39,099
Mais une chose l'a fasciné soudainement,
14
00:01:40,392 --> 00:01:42,394
bien haut dans les arbres.
15
00:01:42,478 --> 00:01:45,606
C'était une mangue juteuse
16
00:01:45,689 --> 00:01:47,566
et scintillante.
17
00:01:48,609 --> 00:01:49,819
Regarde.
18
00:01:49,902 --> 00:01:51,612
Tu sais ce qu'il a fait ?
19
00:01:52,822 --> 00:01:57,326
Hanuman est monté jusqu'au ciel.
20
00:01:59,745 --> 00:02:02,206
Tout droit vers le fruit.
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,459
La mangue juteuse.
22
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
Scintillante.
23
00:02:10,548 --> 00:02:12,800
Seulement, il a découvert
24
00:02:13,175 --> 00:02:14,927
que ce n'était pas une mangue,
25
00:02:15,636 --> 00:02:19,849
mais le soleil chaud et brûlant.
26
00:02:21,392 --> 00:02:23,060
Les dieux l'ont su,
27
00:02:23,143 --> 00:02:25,062
et se sont réunis pour le punir.
28
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
Ils lui ont donné une leçon
29
00:02:32,278 --> 00:02:36,031
en dépouillant le jeune Hanuman
de ses pouvoirs.
30
00:02:37,533 --> 00:02:39,743
Que s'est-il passé, maman ?
31
00:02:39,827 --> 00:02:42,288
Êtes-vous prêt pour la violence ce soir ?
32
00:02:43,998 --> 00:02:47,293
Il n'y a pas de règles !
33
00:02:48,043 --> 00:02:50,337
Au combat !
34
00:03:48,437 --> 00:03:50,648
Monsieur Tiger. Monsieur Tiger.
35
00:03:56,904 --> 00:03:58,948
Tiger, je t'aime.
36
00:04:00,032 --> 00:04:03,410
Roi Kobra ! Roi Kobra ! Roi Kobra !
37
00:04:08,457 --> 00:04:12,169
Bonsoir. Vous êtes en feu.
38
00:04:12,544 --> 00:04:14,296
Bienvenue au Temple de Tiger.
39
00:04:14,713 --> 00:04:19,593
C'est un lieu sacré,car certains ici sont musulmans.
40
00:04:19,677 --> 00:04:21,303
Certains sont hindous.
41
00:04:21,387 --> 00:04:25,099
Merde, il y a peut-être un chrétienqui se cache quelque part.
42
00:04:27,476 --> 00:04:31,605
Mais ici, on vénère un seul Dieu.
43
00:04:32,189 --> 00:04:34,024
La roupie indienne !
44
00:04:40,531 --> 00:04:44,952
Le vainqueur, le Tueur de la Bête,
45
00:04:45,828 --> 00:04:48,580
le roi Kobra !
46
00:04:49,331 --> 00:04:51,750
Regardez ce madarchod. Regardez ça.
47
00:04:53,210 --> 00:04:56,046
C'est l'odeur de la victoire.
48
00:04:56,130 --> 00:05:00,592
Vous sentez ça ? Moi, oui.
49
00:05:00,676 --> 00:05:04,304
Ça, c'est un champion.Il est inestimable...
50
00:05:30,456 --> 00:05:37,463
L'HOMME SINGE
51
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
Maudit, les gars. Quelle soirée !
52
00:06:20,964 --> 00:06:23,258
Tu entends ça ? Ils te détestent !
53
00:06:23,550 --> 00:06:27,179
C'est incroyable. Quelle soirée !
54
00:06:27,262 --> 00:06:30,224
Sarishan ? C'est quoi, ça ?
Trop de samosas.
55
00:06:30,307 --> 00:06:33,060
Tu es le roi Lézard, pas le roi Samosa.
56
00:06:33,143 --> 00:06:37,272
Maudit robinet ! Aziz, le robinet
m'est encore resté dans les mains.
57
00:06:37,356 --> 00:06:39,691
Viens ici. Regarde. C'est quoi, ça ?
58
00:06:40,109 --> 00:06:42,277
Tu sais combien ça me coûte d'eau ?
59
00:06:42,361 --> 00:06:44,696
Aziz, répare ça. S'il te plaît.
60
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
Il faut un peu de propreté
et d'hygiène personnelle.
61
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Oui, quoi ? D'accord.
62
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Ne dépense pas tout d'un seul coup.
63
00:06:55,707 --> 00:06:58,127
Tiger ! Tiger, c'est la moitié.
64
00:06:58,210 --> 00:07:02,005
La moitié ? Comme la dernière fois.
Tu économises pour déménager ?
65
00:07:02,089 --> 00:07:05,259
Tu en veux plus ? Alors, saigne.
Ça s'appelle la prime du sang.
66
00:07:05,592 --> 00:07:06,426
Tiger.
67
00:07:07,553 --> 00:07:09,012
J'ai besoin de cet argent.
68
00:07:12,015 --> 00:07:13,058
Alors, danse.
69
00:07:14,560 --> 00:07:17,020
Ne me regarde pas comme ça.
Tu as choisi le nom.
70
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Tu es comme les petits singes,
au marché,
71
00:07:20,566 --> 00:07:23,110
avec les petites jupes roses.
C'est toi, ça.
72
00:07:23,193 --> 00:07:24,945
Tu te donnes en spectacle, tu es payé.
73
00:07:25,028 --> 00:07:26,780
Il y a des centaines de gens
qui feraient ça.
74
00:07:26,864 --> 00:07:31,034
Des centaines voudraient prendre ta place,
si ça ne te convient pas.
75
00:07:33,162 --> 00:07:36,832
Vivre éternellement
et atteindre l'immortalité.
76
00:07:36,915 --> 00:07:39,459
Un cadeau sacré des dieux,
de la part de Baba Shakti.
77
00:07:39,543 --> 00:07:44,756
Baba Shakti. Gourou,homme de paix, lion de la nation.
78
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Né dans la pauvreté,mais pas prisonnier de celle-ci.
79
00:07:47,509 --> 00:07:51,513
En effet, Baba Shakti peut maintenantêtre vu dans les temples de l'élite,
80
00:07:51,597 --> 00:07:55,809
plutôt que dans les temples des dieux,côtoyant les riches et les puissants.
81
00:07:55,893 --> 00:07:58,562
Est-ce là les actions simplesd'un homme qui a réussi ?
82
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Je laisse la politique aux politiciens.
83
00:08:00,731 --> 00:08:03,567
Ou est-ce début d'un pouvoir politiquepar le biais de son soutien
84
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
envers le controversé Parti souverain ?
85
00:08:05,903 --> 00:08:10,449
Si je vois un homme croyantqui aide l'Inde, je le soutiens.
86
00:08:10,532 --> 00:08:13,118
Il a nié les rumeursselon lesquelles son usine...
87
00:08:13,202 --> 00:08:15,204
Lucky, comment ça va ?
88
00:08:15,287 --> 00:08:16,205
Première classe.
89
00:08:16,872 --> 00:08:19,082
Patron, donne-lui un Mango Frooti.
90
00:08:19,333 --> 00:08:21,168
Hé ! Fais un double.
91
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
Alors ?
92
00:08:31,595 --> 00:08:33,597
Lucky, Lucky, Lucky.
93
00:08:40,646 --> 00:08:41,855
Voilà qui tu veux.
94
00:08:42,522 --> 00:08:44,858
Queenie Kapoor, la reine des Rois.
95
00:08:45,567 --> 00:08:50,572
Vendredi après-midi, elle a eu un massage
et une pédicure au Body Tonic.
96
00:08:51,490 --> 00:08:55,410
Le matin, elle s'arrête au Cafe d'Italia
pour prendre un café.
97
00:08:55,494 --> 00:08:56,787
- D'Italia ?
- Oui.
98
00:08:57,204 --> 00:08:58,497
Elle sera là demain.
99
00:08:59,581 --> 00:09:01,541
Mais bonne chance pour réussir.
100
00:09:02,000 --> 00:09:03,335
C'est une dure à cuire.
101
00:09:08,465 --> 00:09:10,384
D'accord, bon travail.
102
00:09:11,426 --> 00:09:14,137
Qui sommes-nouspour douter des dieux ?
103
00:09:15,055 --> 00:09:21,395
Vishnu, Lakshmi, Shiva !
Pour 50 roupies.
104
00:09:21,687 --> 00:09:24,940
Oui. Sur la table,
c'était comme un contrat verbal.
105
00:09:28,026 --> 00:09:29,861
Je n'ai pas de courrier.
106
00:09:29,945 --> 00:09:33,740
Pitié, madame,
je n'ai pas mangé depuis deux jours.
107
00:09:34,950 --> 00:09:35,951
Je vous en prie.
108
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Je suis vraiment... Aïe !
109
00:09:39,496 --> 00:09:40,580
Mon Dieu !
110
00:09:40,664 --> 00:09:43,750
Pourquoi vous les laissez venir ici ?
C'est quel genre d'endroit ?
111
00:10:40,557 --> 00:10:41,933
QUEENIE KAPOOR
GÉRANTE
112
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
ENTRÉE DU PERSONNEL
113
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
QUEENIE KAPOOR
GÉRANTE
114
00:11:33,443 --> 00:11:34,945
- Madame ?
- Oui ?
115
00:11:40,826 --> 00:11:42,035
Où as-tu trouvé ça ?
116
00:11:42,119 --> 00:11:45,997
Des hommes se battaient pour l'avoir.
117
00:11:46,081 --> 00:11:48,750
À côté de JV Road, près du Cafe d'Italia.
118
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
J'ai essayé de le reprendre,
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
mais ils ont riposté et...
120
00:11:54,589 --> 00:11:55,590
Prends ça.
121
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
Je veux pas la charité.
122
00:11:59,136 --> 00:12:02,347
J'ai besoin d'un travail.
123
00:12:02,431 --> 00:12:05,642
C'est les Rois.
On n'embauche pas n'importe qui.
124
00:12:05,725 --> 00:12:08,145
Où sont tes références ? Ton C.V. ?
125
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Je n'ai pas le temps pour ça.
126
00:12:12,983 --> 00:12:14,568
Prends ça et va-t'en.
127
00:12:16,486 --> 00:12:17,487
Ça.
128
00:12:19,448 --> 00:12:20,782
C'est mon C.V.
129
00:12:21,158 --> 00:12:22,534
C'est de l'eau de Javel.
130
00:12:23,618 --> 00:12:25,620
Des produits chimiques, de l'huile.
131
00:12:27,289 --> 00:12:31,376
Donnez-moi le travail
dont personne ne veut, et je le ferai.
132
00:12:32,586 --> 00:12:33,920
Sans me plaindre.
133
00:12:35,672 --> 00:12:37,048
C'est tout ce que je connais.
134
00:12:51,730 --> 00:12:52,731
Oui.
135
00:12:53,940 --> 00:12:55,567
Non. Écoute.
136
00:12:55,650 --> 00:13:00,113
J'aime bien celle-là d'Indonésie.
Elle a été préparée ?
137
00:13:00,906 --> 00:13:03,950
Non, ça va. Mais je veux savoir si...
138
00:13:04,034 --> 00:13:05,785
On peut avoir ses papiers rapidement ?
139
00:13:23,220 --> 00:13:26,056
Quiconque parle en dehors de ces murs...
140
00:13:26,473 --> 00:13:30,936
Quiconque oublie sa place,
ça ne se passe pas bien pour lui.
141
00:13:33,355 --> 00:13:34,439
Compris ?
142
00:13:36,608 --> 00:13:37,859
Compris.
143
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
Encore une fois.
144
00:13:52,666 --> 00:13:55,794
Mon Dieu, je te vénère.
145
00:13:56,670 --> 00:13:58,672
Je ne vénère que toi.
146
00:13:59,130 --> 00:14:01,675
Tu es le plus puissant.
147
00:14:02,259 --> 00:14:04,177
Tu es mon sauveur.
148
00:14:05,345 --> 00:14:08,139
Je ne vénère que toi.
149
00:14:10,016 --> 00:14:14,646
Tu nous fais sourire
et tu remplis notre cœur d'amour.
150
00:14:14,729 --> 00:14:17,524
Avec nos yeux, nos oreilles.
151
00:14:17,607 --> 00:14:20,443
De nos lèvres, on dit ton nom.
152
00:14:20,652 --> 00:14:25,156
Je chante tes louanges, jour et nuit.
153
00:14:27,158 --> 00:14:29,452
Je te vénère.
154
00:14:48,054 --> 00:14:48,888
Tu es nouveau ?
155
00:14:51,683 --> 00:14:52,684
Comment tu t'appelles ?
156
00:14:55,478 --> 00:14:56,313
Bobby.
157
00:15:07,032 --> 00:15:10,535
Porte bien ta casquette.
On ne veut pas tes poils dans le curry.
158
00:15:13,538 --> 00:15:16,958
Bobby... On s'est déjà rencontrés, non ?
159
00:15:17,042 --> 00:15:18,543
Je ne pense pas.
160
00:15:20,170 --> 00:15:22,255
Tu aimes la tequila, Bobby ?
161
00:15:24,257 --> 00:15:27,552
Patrón, Don Julio,
celle avec George Clooney sur la photo ?
162
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
Je veux juste faire la vaisselle.
163
00:15:29,429 --> 00:15:31,056
Cocaïne, morphine ? MDMA ?
164
00:15:31,139 --> 00:15:34,893
Alphonso, je te l'ai déjà dit,
arrête de harceler mes employés.
165
00:15:35,185 --> 00:15:36,770
Contrôle de qualité.
166
00:15:37,937 --> 00:15:39,856
Tu vas me remercier, un jour.
167
00:15:42,442 --> 00:15:45,904
Reste cool, Bobby.
168
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
Attention à ma jambe.
169
00:15:54,496 --> 00:15:55,872
NETTOYANT PUISSANT
EAU DE JAVEL BOBBY
170
00:16:22,482 --> 00:16:24,943
Un paan ordinaire.
171
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Et un spécial Raju.
172
00:16:47,173 --> 00:16:48,007
Oui !
173
00:16:48,216 --> 00:16:49,050
Vas-y.
174
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Je peux monter sur ses épaules ?
175
00:16:51,678 --> 00:16:54,514
Tu veux une poussette ?
Occupe-toi de lui !
176
00:16:55,849 --> 00:16:57,058
Super.
177
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
Allez.
178
00:17:21,666 --> 00:17:22,625
C'est quoi, ça ?
179
00:17:26,713 --> 00:17:27,547
Rentre.
180
00:17:41,478 --> 00:17:42,312
C'est tout ce que tu as ?
181
00:17:43,605 --> 00:17:44,439
Oui.
182
00:17:51,613 --> 00:17:52,822
Tu en es sûr ?
183
00:17:53,615 --> 00:17:57,118
Parce que j'ai la réponse à chaque prière.
184
00:17:58,620 --> 00:18:01,122
Tu aimes John Wick ? Ça vient d'arriver.
185
00:18:03,291 --> 00:18:06,503
Oui, le TTI.
186
00:18:06,878 --> 00:18:08,338
La même arme que dans le film.
187
00:18:08,922 --> 00:18:10,507
Mais fabriquée en Chine.
188
00:18:13,426 --> 00:18:14,552
Boum.
189
00:18:15,720 --> 00:18:19,015
Je veux un truc petit, mais efficace.
190
00:18:20,141 --> 00:18:21,851
Un revolver de calibre 38.
191
00:18:21,935 --> 00:18:24,854
C'est un peu lourd,
mais assez puissant.
192
00:18:25,355 --> 00:18:27,315
Tu dois être assez proche.
193
00:18:29,317 --> 00:18:30,610
Proche, c'est bien.
194
00:18:35,365 --> 00:18:36,366
Je le prends.
195
00:18:40,620 --> 00:18:42,121
Entrée du personnel. Bien reçu.
196
00:18:42,622 --> 00:18:44,457
Oui. Entrée sécurisée.
197
00:18:51,923 --> 00:18:54,968
Tu veux retourner vendre ton cul
dans la rue pour 500 roupies ?
198
00:18:55,051 --> 00:18:57,762
Je t'ai recueillie,
et c'est comme ça que tu me remercies ?
199
00:18:59,347 --> 00:19:01,224
D'accord. Ne pleure pas.
200
00:19:01,307 --> 00:19:02,267
Ne pleure pas.
201
00:19:02,350 --> 00:19:05,812
Dès que le Dr Irani sera de retour,
on va s'en occuper.
202
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Oui ?
203
00:19:08,147 --> 00:19:10,275
Tu me fais chier, Rahul.
204
00:19:10,942 --> 00:19:13,611
Non, non, écoute-moi, behenchod.
205
00:19:13,945 --> 00:19:17,740
Appelle Evgeni et dis à cet enfoiré
de trouver une autre source.
206
00:19:18,992 --> 00:19:22,787
Tu me dois tout !
Tu veux me manquer de respect ?
207
00:19:22,871 --> 00:19:25,999
Ils ne sont rien. Rien du tout.
Tu comprends ce que je dis ?
208
00:19:26,916 --> 00:19:29,168
Non, non, non. Écoute.
209
00:19:29,252 --> 00:19:31,421
J'ai une réputation à protéger.
210
00:19:31,504 --> 00:19:33,047
C'est quoi, ton problème ?
211
00:19:33,131 --> 00:19:36,092
Je te l'ai dit,
tu frappes à la porte et tu entres.
212
00:19:36,175 --> 00:19:37,969
Désolé. Nishit dit
que tu as besoin de moi.
213
00:19:38,052 --> 00:19:41,472
Tu dois apprendre les bonnes manières,
petit connard consanguin.
214
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
Rahul, je te rappelle.
215
00:19:44,225 --> 00:19:47,770
Écoute, va voir Nakib
et achète du Kashmiri en flocon.
216
00:19:47,854 --> 00:19:50,064
De la bonne, compris ?
Pas les trucs bon marché.
217
00:19:50,148 --> 00:19:52,317
Le problème, c'est la qualité.
Ça ne va pas.
218
00:19:52,400 --> 00:19:54,402
Nakib a un problème avec moi.
219
00:19:54,485 --> 00:19:56,738
Je ne sais pas si c'est l'animosité
chrétien-musulman, mais...
220
00:19:56,821 --> 00:19:58,406
Hé, toi.
221
00:19:58,990 --> 00:20:00,325
Face au mur.
222
00:20:04,662 --> 00:20:07,040
Qu'est-ce que tu racontes, merde ?
223
00:20:07,540 --> 00:20:10,460
Si le maal est bon,
on en achètera plus pour le chef Rana.
224
00:20:13,338 --> 00:20:14,631
Règle ça rapidement.
225
00:20:14,714 --> 00:20:16,215
Il vient avec ses gars.
226
00:20:16,883 --> 00:20:20,595
Alphonso, les meilleurs
pour servir les VIP.
227
00:20:20,678 --> 00:20:22,597
Oui. Compris.
228
00:20:24,933 --> 00:20:26,726
Alphonso. Alphonso.
229
00:20:27,894 --> 00:20:30,313
Beau travail avec Queenie.
Elle te respecte vraiment.
230
00:20:30,396 --> 00:20:31,481
Qu'est-ce que tu veux ?
231
00:20:31,564 --> 00:20:34,400
Écoute. Si tu...
232
00:20:35,109 --> 00:20:36,611
Si tu as besoin d'aide avec les VIP...
233
00:20:36,694 --> 00:20:38,279
Hé, le nouveau !
234
00:20:38,571 --> 00:20:40,531
Tu sais ce qui arrive aux curieux par ici ?
235
00:20:40,615 --> 00:20:42,742
Tu n'entends rien et ne vois rien.
Compris ?
236
00:20:42,825 --> 00:20:45,036
Si tu as besoin de quelqu'un
pour le travail...
237
00:20:45,119 --> 00:20:47,664
Tu crois que je veux quelqu'un comme toi ?
238
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
- Hé !
- Bordel, vieux !
239
00:20:49,707 --> 00:20:51,417
D'accord. Je suis désolé.
240
00:20:51,626 --> 00:20:55,421
Tu veux gagner de l'argent ?
D'une manière garantie ?
241
00:20:56,547 --> 00:20:57,382
- Continue.
- D'accord.
242
00:21:00,927 --> 00:21:03,888
Rends-toi à cet endroit ce soir.
243
00:21:06,307 --> 00:21:08,476
Parie sur Khan. Tu feras fortune.
244
00:21:13,481 --> 00:21:14,524
Comment tu le sais ?
245
00:21:16,234 --> 00:21:17,944
Je vais me battre contre lui.
246
00:21:24,617 --> 00:21:25,451
Tu te moques de moi.
247
00:21:25,743 --> 00:21:29,706
Le singe gagnera les deux premiers rounds
et tombera pendant le troisième.
248
00:21:30,832 --> 00:21:31,833
Qu'est-ce que tu y gagnes ?
249
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Je veux une promotion.
250
00:21:55,023 --> 00:21:56,607
Défonce-le ! C'est ça ! Oui !
251
00:22:02,113 --> 00:22:03,281
Vas-y !
252
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
Oui !
253
00:22:06,951 --> 00:22:08,036
Allez !
254
00:22:08,119 --> 00:22:09,120
Vas-y !
255
00:22:20,048 --> 00:22:22,467
Défonce-le ! Ne reste pas là !
Allez, vas-y !
256
00:22:23,217 --> 00:22:24,886
Frappe-moi ! Frappe-moi !
257
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Plus fort !
258
00:22:28,681 --> 00:22:31,309
Allez ! Plus fort ! Frappe-moi !
259
00:22:31,392 --> 00:22:33,603
Ne reste pas planté là !
Montre-lui tes trucs de Kong.
260
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Bordel, oui !
261
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Oui !
262
00:22:49,118 --> 00:22:50,244
Magnifique !
263
00:22:53,206 --> 00:22:54,832
Enlevez ce singe de là.
264
00:22:55,166 --> 00:22:56,459
Venez chercher le singe.
265
00:22:57,668 --> 00:22:58,795
Le gagnant,
266
00:22:58,878 --> 00:23:01,964
le Tueur de la Bête,
267
00:23:03,424 --> 00:23:05,468
Sher Khan !
268
00:23:08,012 --> 00:23:09,639
SOUS-SOL B
269
00:23:23,861 --> 00:23:25,655
Les verres toujours pleins.
270
00:23:25,738 --> 00:23:28,074
Les yeux au sol à moins qu'on t'appelle.
271
00:23:28,157 --> 00:23:30,660
Si c'est le cas,
tu arrives à toute vitesse.
272
00:23:30,743 --> 00:23:32,870
Tu vois ça ?
C'est le ministre de la Défense.
273
00:23:32,954 --> 00:23:35,873
Il prend un steak aux champignons,
suivi d'un ménage à trois.
274
00:23:35,957 --> 00:23:37,291
Lui, il aime juste regarder.
275
00:23:37,375 --> 00:23:40,002
C'est le chef du bureau des impôts,
donc tout est permis.
276
00:23:40,086 --> 00:23:41,963
Bonsoir à vous, M. Gupta.
277
00:23:43,005 --> 00:23:45,341
J'espère que vous vous amusez bien.
278
00:23:46,259 --> 00:23:47,802
Sale connard.
279
00:23:59,063 --> 00:24:01,065
Tu es magnifique aujourd'hui.
280
00:24:01,941 --> 00:24:04,694
Tu vois les jaunes là-bas ?
281
00:24:06,320 --> 00:24:10,491
C'est M. Takahata, il demande toujours
à Queenie le menu spécial.
282
00:24:10,908 --> 00:24:15,204
{\an8}On a des filles de partout dans le monde.
Dubaï, Russie, Singapour.
283
00:24:15,288 --> 00:24:17,707
Il y a un plat pour plaire à chaque roi.
Regarde.
284
00:24:17,790 --> 00:24:19,792
Il va recevoir un cadeau du ciel.
285
00:24:22,295 --> 00:24:26,048
La voilà. Sylvia. Ancienne Miss Lituanie.
286
00:24:28,009 --> 00:24:32,722
Elle vient pour le guider vers l'au-delà.
Allez, viens.
287
00:24:33,306 --> 00:24:35,975
Voilà Mirza, le patron des patrons.
288
00:24:36,517 --> 00:24:38,644
Il dirige tout dans cette ville.
289
00:24:38,728 --> 00:24:41,981
La drogue, l'immobilier,
l'importation, l'exportation, etc.
290
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Et la police ?
291
00:24:44,859 --> 00:24:47,904
Ce sont les pires enfoirés.
Tu vois ce que je veux dire.
292
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
Et le chef Rana ?
293
00:24:53,910 --> 00:24:55,494
Dans la salle VIP.
294
00:24:56,454 --> 00:24:57,955
Il adore le sucre.
295
00:25:11,969 --> 00:25:13,304
Elle est magnifique, non ?
296
00:25:13,763 --> 00:25:15,556
Je l'appelle Nicki.
297
00:25:18,017 --> 00:25:19,310
Minaj.
298
00:25:20,061 --> 00:25:23,189
Gros pare-chocs, jolis phares.
299
00:25:23,272 --> 00:25:25,274
Allez, mon gars. On y va.
300
00:25:30,279 --> 00:25:31,697
Ceinture, mon ami.
301
00:25:31,781 --> 00:25:33,449
- Pourquoi ?
- Pour ça.
302
00:26:06,357 --> 00:26:09,527
Qu'est-il arrivé à tes mains ?
Elles sont foutues.
303
00:26:12,697 --> 00:26:14,865
Accident de voiture, le moteur a pris feu.
304
00:26:15,616 --> 00:26:18,077
Foutaises. Je sais ce que c'est.
305
00:26:18,452 --> 00:26:20,413
Tu t'es trop branlé, hein ?
306
00:26:21,038 --> 00:26:22,540
Tu vois ce que je veux dire.
307
00:26:23,874 --> 00:26:27,795
Mais tu vis la belle vie.
On est avec les Rois maintenant.
308
00:26:30,131 --> 00:26:31,632
Ils ne nous voient même pas.
309
00:26:32,550 --> 00:26:35,219
Ils sont là-haut,
dans leur vie privilégiée.
310
00:26:35,761 --> 00:26:37,638
Et nous, on est coincés ici.
311
00:26:39,473 --> 00:26:40,891
Ce n'est pas une vie.
312
00:26:42,435 --> 00:26:45,354
Alors, tu vas faire quoi, le singe ?
313
00:26:53,529 --> 00:26:55,865
Je me suis acheté un terrain au sud.
314
00:26:56,657 --> 00:26:57,491
Tu aimes ça ?
315
00:26:59,869 --> 00:27:00,870
Mon gars.
316
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
Qu'est-ce que tu fais ?
317
00:27:04,206 --> 00:27:05,374
C'est du vin rouge.
318
00:27:06,167 --> 00:27:07,376
Oui, monsieur.
319
00:27:07,460 --> 00:27:09,128
C'est un verre à vin blanc.
320
00:27:11,005 --> 00:27:12,465
C'est qui, ce gars ?
321
00:27:14,633 --> 00:27:15,760
On peut avoir quelqu'un qui...
322
00:27:15,843 --> 00:27:17,595
Parle-moi de ton voyage.
323
00:27:19,680 --> 00:27:22,600
Non. Non, non.
324
00:27:23,684 --> 00:27:24,685
Je...
325
00:27:26,187 --> 00:27:28,022
Je veux te connaître.
326
00:27:29,440 --> 00:27:30,608
C'est quoi, ça ?
327
00:27:31,192 --> 00:27:32,443
Un petit oiseau.
328
00:27:33,361 --> 00:27:34,570
C'est un moineau.
329
00:27:34,653 --> 00:27:36,072
Tu veux t'envoler, pas vrai ?
330
00:27:36,697 --> 00:27:38,199
Queenie avait raison.
331
00:27:38,282 --> 00:27:41,869
Tu n'es pas comme les autres filles.
332
00:27:41,952 --> 00:27:43,329
Je te traiterai comme un ange.
333
00:27:43,954 --> 00:27:45,581
Ma princesse indienne.
334
00:27:53,964 --> 00:27:55,591
On peut baiser ici.
335
00:27:56,717 --> 00:27:58,052
Pas ici, bébé.
336
00:28:22,368 --> 00:28:25,830
Il ne se passera rien.
Ne perds pas ton courage.
337
00:28:28,541 --> 00:28:31,961
Cette terre est maintenant un lieu saint.
338
00:28:32,044 --> 00:28:35,005
Vous devez partir immédiatement !
339
00:28:35,256 --> 00:28:37,383
Cette terre appartient à nos ancêtres.
340
00:28:37,591 --> 00:28:40,094
Dis-lui de se fourrer
ces papiers dans le cul !
341
00:28:40,177 --> 00:28:42,346
Notre sang est dans le sol !
342
00:28:42,430 --> 00:28:45,015
Nous ne vous donnerons jamais cette terre.
343
00:28:45,099 --> 00:28:47,017
Nous ne vous donnerons jamais cette terre !
344
00:29:04,493 --> 00:29:05,536
Maman !
345
00:29:10,791 --> 00:29:12,168
Maman !
346
00:30:02,218 --> 00:30:03,385
D'où sors-tu, toi ?
347
00:30:19,026 --> 00:30:20,986
La communauté de Shakti crée
des emplois
348
00:30:21,737 --> 00:30:24,281
Non. Allez, viens. Bon chien.
349
00:30:25,699 --> 00:30:28,035
Voilà. Bon chien.
350
00:30:28,577 --> 00:30:29,662
Tu aimes ça ?
351
00:30:35,251 --> 00:30:37,253
C'est bien. Tu aimes ça ?
352
00:30:37,628 --> 00:30:38,837
J'espère bien.
353
00:30:39,713 --> 00:30:41,715
C'est 4 000 roupies par assiette.
354
00:30:54,019 --> 00:30:57,523
Tu ne peux pas travailler ici
si tu ne tolères pas tout ça.
355
00:31:07,283 --> 00:31:08,701
Ce n'est pas un moineau.
356
00:31:11,370 --> 00:31:12,580
Ton tatouage.
357
00:31:13,747 --> 00:31:14,999
C'est un koyal.
358
00:31:19,128 --> 00:31:20,838
J'ai grandi dans la forêt.
359
00:31:22,756 --> 00:31:24,758
Chaque jour,
ils me réveillaient en chantant.
360
00:31:35,644 --> 00:31:40,024
Arrête de nourrir ce chien.
Il va revenir constamment.
361
00:31:40,608 --> 00:31:43,402
Ça lui donnera de l'espoir.
362
00:32:08,135 --> 00:32:09,136
Suivant.
363
00:32:13,641 --> 00:32:15,684
Assis. Assis.
364
00:32:20,105 --> 00:32:21,523
Qu'est-ce que tu fais ?
365
00:32:21,607 --> 00:32:24,151
- Pour le chien.
- Allez, vieux. On y va.
366
00:32:32,451 --> 00:32:33,285
Assis.
367
00:32:48,133 --> 00:32:52,513
{\an8}Baba Shakti a fait une prière publiquepour les victimes des litiges.
368
00:32:52,596 --> 00:32:55,391
{\an8}Il a plaidé que la violencen'est jamais la réponse.
369
00:32:56,850 --> 00:33:00,187
Ailleurs, les habitants transgenresdu district nord de Yatana
370
00:33:00,270 --> 00:33:03,190
ont été filméslors d'une attaque par des policiers.
371
00:33:03,273 --> 00:33:04,650
Le chef de la police, Rana Singh,
372
00:33:04,733 --> 00:33:08,362
a confirmé que les coupablesseraient traduits en justice.
373
00:33:13,117 --> 00:33:14,576
Tu es censé être un singe.
374
00:33:14,660 --> 00:33:16,912
Tu sais qu'un chimpanzé peut
t'arracher le visage ?
375
00:33:17,830 --> 00:33:21,041
Vas-y et agis comme une maudite bête.
376
00:33:51,864 --> 00:33:52,865
Fait.
377
00:34:14,970 --> 00:34:16,180
Bon chien.
378
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
Voilà.
379
00:34:19,975 --> 00:34:21,101
Bon chien.
380
00:34:41,580 --> 00:34:43,707
Où étais-tu, merde ?
381
00:34:43,791 --> 00:34:45,417
J'ai presque tout fini en t'attendant.
382
00:34:45,876 --> 00:34:46,877
Tu es prêt ?
383
00:34:48,921 --> 00:34:50,172
On y va.
384
00:34:51,840 --> 00:34:53,592
C'est ça, mon gars. Allez.
385
00:35:00,098 --> 00:35:02,893
Fresca, je t'ai amené un nouveau copain.
386
00:35:06,313 --> 00:35:07,898
Bienvenue au paradis, bébé.
387
00:35:31,129 --> 00:35:32,297
Le penthouse.
388
00:35:32,381 --> 00:35:33,382
Seule Queenie peut monter.
389
00:35:34,258 --> 00:35:35,759
Allez. Au travail.
390
00:36:45,537 --> 00:36:48,206
EMPLOYÉS SEULEMENT
391
00:37:48,308 --> 00:37:49,810
Montre-nous ta jambe.
392
00:37:52,396 --> 00:37:55,732
Il a tenté de fuir un trafic de drogue,
alors ils lui ont coupé.
393
00:37:55,816 --> 00:37:57,150
Pas vrai ?
394
00:37:57,985 --> 00:38:00,237
Dis-moi une chose,
395
00:38:00,570 --> 00:38:02,364
ta queue marche encore ?
396
00:38:04,032 --> 00:38:06,451
Il n'en a pas besoin,
il n'a pas de couilles.
397
00:38:08,203 --> 00:38:10,080
Va chier, va chercher ma drogue.
398
00:38:10,414 --> 00:38:11,456
Voilà, monsieur.
399
00:38:18,672 --> 00:38:19,881
Viens ici, bébé.
400
00:39:37,292 --> 00:39:39,086
Donne-moi une serviette, connard.
401
00:39:48,011 --> 00:39:49,471
C'est quoi, ce bordel ?
402
00:39:52,265 --> 00:39:54,392
Une bénédiction de ma mère.
403
00:40:52,325 --> 00:40:55,328
J'espère que ta mère baise mieux
que tu te bats.
404
00:41:16,850 --> 00:41:18,852
Qui es-tu, sale rat ?
405
00:41:37,579 --> 00:41:39,206
La porte, merde !
406
00:41:58,141 --> 00:41:58,975
Hé !
407
00:43:09,379 --> 00:43:10,547
En cas d'incendie
Prenez l'escalier, PAS l'ascenseur
408
00:43:33,194 --> 00:43:34,237
Merde !
409
00:43:34,863 --> 00:43:35,864
Merde !
410
00:43:45,915 --> 00:43:46,958
Merde !
411
00:43:52,672 --> 00:43:54,507
Rasul ! Où es-tu ?
412
00:43:54,799 --> 00:43:55,967
L'agresseur est dans le stationnement !
413
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Debout, connard !
414
00:44:33,046 --> 00:44:35,173
Hé ! Bobby ! Attends !
415
00:44:36,716 --> 00:44:37,759
Monte !
416
00:44:53,108 --> 00:44:55,485
De toutes les voitures,
tu as volé la mienne ?
417
00:44:55,568 --> 00:44:56,569
Alphonso, la ferme !
418
00:44:59,739 --> 00:45:01,533
- Qu'as-tu fait ?
- Merde !
419
00:45:01,616 --> 00:45:03,159
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Merde !
420
00:45:04,911 --> 00:45:07,038
- Bordel.
- Merde !
421
00:45:08,123 --> 00:45:09,082
Arrêtez le véhicule !
422
00:45:11,084 --> 00:45:12,419
Arrêtez la voiture !
423
00:45:12,502 --> 00:45:14,671
- J'appuie sur quoi ?
- Change de vitesse !
424
00:45:17,006 --> 00:45:17,924
Merde !
425
00:45:26,516 --> 00:45:27,559
Bordel !
426
00:45:34,190 --> 00:45:35,358
Baisse-toi, baisse-toi.
427
00:45:35,567 --> 00:45:38,236
Merde ! Oh, merde !
428
00:45:41,656 --> 00:45:42,699
Merde !
429
00:45:44,409 --> 00:45:45,243
Merde.
430
00:45:47,662 --> 00:45:48,663
Merde.
431
00:45:52,750 --> 00:45:53,877
Turbo ! Turbo !
432
00:45:55,170 --> 00:45:56,171
Merde !
433
00:46:00,842 --> 00:46:02,177
Merde. Bordel.
434
00:46:05,805 --> 00:46:07,765
Merde ! Merde !
435
00:46:22,655 --> 00:46:23,865
- On les a semés ?
- Roule !
436
00:46:23,948 --> 00:46:25,909
Continue de rouler ! Attention !
437
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
Bobby, debout. Allez.
438
00:46:52,435 --> 00:46:56,606
Je suis désolé. Désolé.
439
00:47:37,897 --> 00:47:38,898
Tu m'entends ?
440
00:48:05,508 --> 00:48:06,968
Le patron va le dévorer tout cru.
441
00:48:08,761 --> 00:48:10,221
Il ne va pas l'épargner.
442
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Merde !
443
00:49:36,766 --> 00:49:40,687
Tu veux me faire chier ?
Tu veux me faire chier, enfoiré ?
444
00:49:43,773 --> 00:49:46,609
Tu fais venir la police chez moi ?
445
00:49:47,193 --> 00:49:48,903
Comment oses-tu ?
446
00:49:52,699 --> 00:49:54,325
Hé ! Doucement.
447
00:50:43,708 --> 00:50:44,834
Allez-vous-en !
448
00:51:29,462 --> 00:51:31,464
Dernier avertissement !
449
00:51:35,551 --> 00:51:36,427
Cible en vue.
450
00:52:53,504 --> 00:52:55,047
Je ne vénère que toi.
451
00:52:55,131 --> 00:52:57,049
Tu es le plus puissant.
452
00:52:57,133 --> 00:52:58,342
Tu es mon sauveur.
453
00:52:58,426 --> 00:53:00,386
Doucement, doucement. Ensuite ?
454
00:53:00,803 --> 00:53:02,179
Tu nous fais sourire.
455
00:53:02,263 --> 00:53:04,140
- Et ?
- Tu protèges notre cœur du péché.
456
00:53:04,223 --> 00:53:05,266
Excellent !
457
00:53:05,933 --> 00:53:07,351
On en rapporte à la maison ?
458
00:53:07,435 --> 00:53:08,269
D'accord.
459
00:53:08,352 --> 00:53:10,521
Je vais te faire du chutney.
460
00:53:11,689 --> 00:53:14,942
Regarde comme ces racines sont fortes.
461
00:53:16,819 --> 00:53:18,362
Elles vont jusqu'où selon toi ?
462
00:53:19,113 --> 00:53:19,947
Je ne sais pas.
463
00:53:20,031 --> 00:53:21,365
Profondément dans le sol.
464
00:53:22,491 --> 00:53:24,911
Comment poussent-elles dans le sol ?
465
00:53:27,246 --> 00:53:28,372
Montre-moi tes mains.
466
00:53:30,082 --> 00:53:32,001
Voici la première racine.
467
00:53:32,084 --> 00:53:33,252
Voici la deuxième racine.
468
00:53:33,336 --> 00:53:35,046
Et la troisième racine.
469
00:53:35,129 --> 00:53:38,925
Nos mains ont aussi des racines.
470
00:53:39,008 --> 00:53:41,761
Elles nous disent
ce qu'on fera dans l'avenir.
471
00:53:41,969 --> 00:53:44,680
Que feras-tu dans l'avenir ?
472
00:54:36,232 --> 00:54:37,441
Ça va aller.
473
00:54:38,234 --> 00:54:39,443
Ça va.
474
00:55:23,988 --> 00:55:25,197
Tu es réveillé.
475
00:55:26,949 --> 00:55:27,992
Enfin.
476
00:55:31,328 --> 00:55:32,413
Magnifique.
477
00:55:34,206 --> 00:55:35,291
N'est-ce pas ?
478
00:55:39,211 --> 00:55:41,714
Parvati et Shiva.
479
00:55:43,382 --> 00:55:45,092
D'un côté, la dévotion.
480
00:55:45,176 --> 00:55:47,762
De l'autre, la destruction.
481
00:55:49,305 --> 00:55:50,306
Mâle.
482
00:55:52,058 --> 00:55:53,100
Femelle.
483
00:55:54,143 --> 00:55:55,644
Ni l'un ni l'autre.
484
00:55:55,728 --> 00:55:56,812
Les deux.
485
00:56:01,484 --> 00:56:06,030
Certains trouvent ça étrange.
486
00:56:08,491 --> 00:56:10,743
Mais nous, les Hijras, on comprend.
487
00:56:14,080 --> 00:56:15,581
Qui es-tu ?
488
00:56:16,040 --> 00:56:17,208
Alpha.
489
00:56:18,167 --> 00:56:19,335
Le gardien du temple.
490
00:56:22,546 --> 00:56:23,672
Doucement ! Doucement !
491
00:56:33,265 --> 00:56:34,391
Pourquoi m'as-tu aidé ?
492
00:56:35,267 --> 00:56:37,645
Tu aurais dû mourir
à cause de tes blessures.
493
00:56:40,147 --> 00:56:41,941
Les dieux doivent avoir un plan pour toi.
494
00:56:45,069 --> 00:56:46,862
On a tous des cicatrices.
495
00:56:51,909 --> 00:56:52,952
Je devrais y aller.
496
00:56:54,120 --> 00:56:55,579
Non. Mauvaise idée.
497
00:56:56,413 --> 00:56:57,832
La police te cherche.
498
00:56:58,833 --> 00:57:00,167
Dans toute la ville.
499
00:57:00,709 --> 00:57:01,752
Mais pas ici.
500
00:57:04,380 --> 00:57:05,714
Ils nous trouvent trop...
501
00:57:07,758 --> 00:57:09,093
troublants.
502
00:57:11,137 --> 00:57:12,221
Reste avec nous.
503
00:57:13,556 --> 00:57:14,557
Repose-toi.
504
00:57:16,517 --> 00:57:17,601
Tu dois guérir.
505
00:57:21,647 --> 00:57:23,023
Elle te parlera peut-être.
506
00:57:30,906 --> 00:57:33,409
Shakti ! Shakti ! Shakti !
507
00:57:34,660 --> 00:57:37,580
Shakti ! Shakti ! Shakti !
508
00:58:09,987 --> 00:58:11,155
Qui est-ce ?
509
00:58:13,490 --> 00:58:14,533
Personne.
510
00:58:15,492 --> 00:58:17,411
Un enfant cinglé qui vient du caniveau.
511
00:58:18,704 --> 00:58:20,915
On a déjà dit ça de moi.
512
00:58:21,707 --> 00:58:22,750
Maintenant, regarde-toi.
513
00:58:24,043 --> 00:58:25,502
Tu es le lion de la nation.
514
00:58:28,339 --> 00:58:30,007
Tu as dit qu'il a parlé de sa mère.
515
00:58:32,635 --> 00:58:34,595
Ne t'en fais pas pour lui.
516
00:58:35,054 --> 00:58:37,598
C'est un cadavre ambulant.
517
00:58:39,600 --> 00:58:40,476
Rana,
518
00:58:42,019 --> 00:58:44,104
dans la grande toile de la vie,
519
00:58:45,397 --> 00:58:49,485
une petite braise peut tout brûler.
520
00:58:50,945 --> 00:58:52,821
L'idée même de lui
521
00:58:53,906 --> 00:58:55,991
doit être éteinte.
522
00:58:57,576 --> 00:58:58,661
Trouve-le.
523
00:59:00,621 --> 00:59:03,457
Avant que "personne"
ne devienne quelqu'un.
524
00:59:09,964 --> 00:59:11,006
{\an8}ATTENTAT TERRORISTE
CONTRE LA VIE DU CHEF
525
00:59:11,090 --> 00:59:13,592
{\an8}La destruction a commencépar une tentative d'assassinat
526
00:59:13,676 --> 00:59:15,886
contre le chef de police de Yatana,Rana Singh,
527
00:59:15,970 --> 00:59:18,639
par un terroriste se faisant passerpour un employé.
528
00:59:18,722 --> 00:59:20,474
{\an8}Une chasse à l'homme est en cours
529
00:59:20,557 --> 00:59:23,560
{\an8}pour retrouver le terroristeet ses associés connus.
530
00:59:23,978 --> 00:59:26,689
La sécurité a été renforcéepour les élections à venir,
531
00:59:26,772 --> 00:59:29,066
{\an8}qui ont lieu le jourle plus propice du pays.
532
00:59:29,149 --> 00:59:30,150
{\an8}35 JOURS AVANT DIWALI
533
01:00:05,227 --> 01:00:06,103
Merci.
534
01:00:07,479 --> 01:00:11,275
C'est l'histoire d'un mari et d'une femme.
535
01:00:11,358 --> 01:00:13,027
Un mari.
536
01:00:13,652 --> 01:00:15,529
Et une femme.
537
01:00:33,630 --> 01:00:34,673
Ils vont bien.
538
01:00:40,012 --> 01:00:41,055
Mais...
539
01:00:52,608 --> 01:00:55,152
C'est pourquoi
elle s'est enfuie avec le prêtre.
540
01:01:05,537 --> 01:01:06,538
C'est drôle, non ?
541
01:01:31,605 --> 01:01:32,940
Tu ne dors toujours pas ?
542
01:01:35,818 --> 01:01:36,902
Je ne dors jamais.
543
01:01:39,071 --> 01:01:40,614
Des voix dans ta tête ?
544
01:01:42,449 --> 01:01:43,534
Une seule.
545
01:01:47,454 --> 01:01:48,664
Son cri.
546
01:01:52,209 --> 01:01:54,253
Il est à l'intérieur de moi
depuis toujours.
547
01:01:59,091 --> 01:02:00,217
Viens avec moi.
548
01:02:31,832 --> 01:02:35,085
Nous étions des guerriers
avant d'être exilés ici.
549
01:02:37,921 --> 01:02:39,840
Les Védas parlent d'un arbre
550
01:02:40,841 --> 01:02:43,343
qui aurait été planté par Shiva,
551
01:02:45,512 --> 01:02:47,097
le destructeur des mondes.
552
01:03:08,911 --> 01:03:11,455
J'ai déjà été comme toi.
553
01:03:13,332 --> 01:03:14,500
Un homme brisé.
554
01:03:16,793 --> 01:03:18,879
Un esclave des terreurs d'enfance.
555
01:03:22,257 --> 01:03:25,219
J'ai appris qu'il faut détruire
pour grandir.
556
01:03:26,970 --> 01:03:29,139
Pour créer de l'espace pour la vie.
557
01:03:38,023 --> 01:03:38,982
Voilà.
558
01:03:40,108 --> 01:03:43,153
Sa racine contient une toxine puissante.
559
01:03:43,862 --> 01:03:47,282
On l'appelle Trishul,
d'après le trident de Shiva.
560
01:03:48,867 --> 01:03:50,619
Ça va ouvrir ton esprit.
561
01:03:53,080 --> 01:03:54,623
Seul un homme faible
562
01:03:56,166 --> 01:03:57,584
peut en tirer avantage.
563
01:03:59,503 --> 01:04:02,089
Seul un homme fort peut y survivre.
564
01:04:05,384 --> 01:04:06,468
Tu es prêt ?
565
01:04:08,762 --> 01:04:09,763
Oui.
566
01:04:28,282 --> 01:04:29,283
La douleur...
567
01:04:31,368 --> 01:04:33,954
Elle partira une fois ta leçon apprise.
568
01:07:00,684 --> 01:07:02,811
Mes frères et sœurs !
569
01:07:03,270 --> 01:07:05,856
Bienvenue au conte du Ramayana.
570
01:07:06,189 --> 01:07:08,442
À chaque génération, l'histoire se répète.
571
01:07:12,487 --> 01:07:13,947
La princesse captive,
572
01:07:14,030 --> 01:07:16,032
et son combat contre le roi démon.
573
01:07:18,160 --> 01:07:19,494
Je suis Ravan !
574
01:07:19,578 --> 01:07:22,831
Roi démon, laisse-moi partir.
575
01:07:23,415 --> 01:07:25,333
Personne ne me dit non !
576
01:07:29,087 --> 01:07:30,172
Mais alors...
577
01:07:30,672 --> 01:07:32,048
Le tout-puissant est arrivé !
578
01:07:32,299 --> 01:07:34,092
- Maman, c'est Hanuman !
- En effet.
579
01:07:34,176 --> 01:07:36,261
Encaisse le premier coup.
580
01:07:48,565 --> 01:07:50,275
Sens ma force de singe !
581
01:07:50,567 --> 01:07:52,819
Je suis Hanuman !
582
01:08:01,995 --> 01:08:03,288
Parle.
583
01:08:04,414 --> 01:08:07,042
Allez, Rana.
584
01:08:07,918 --> 01:08:10,504
Il faut accomplir l'œuvre de Dieu.
585
01:08:23,183 --> 01:08:25,310
La police est de retour.
586
01:08:25,727 --> 01:08:27,896
Debout. Fuyez, tout le monde.
587
01:08:28,188 --> 01:08:30,440
Vite.
588
01:08:30,524 --> 01:08:32,359
Fuyez ! Il faut évacuer.
589
01:08:32,692 --> 01:08:33,693
C'est la police.
590
01:09:05,851 --> 01:09:06,893
Écoute-moi.
591
01:09:07,185 --> 01:09:08,687
Tu montes et tu te caches.
592
01:09:08,770 --> 01:09:10,355
Ne fais pas de bruit.
593
01:09:10,438 --> 01:09:11,857
Non, écoute-moi.
594
01:09:11,940 --> 01:09:12,858
Écoute-moi.
595
01:09:12,941 --> 01:09:15,443
Va te cacher en haut.
Ne fais pas le moindre bruit.
596
01:09:15,527 --> 01:09:16,862
Et toi ?
597
01:09:16,945 --> 01:09:18,363
Il ne va rien m'arriver.
598
01:09:18,446 --> 01:09:19,990
Cache-toi comme une souris.
599
01:09:20,073 --> 01:09:22,617
Tu te caches comme une souris,
en silence.
600
01:09:22,701 --> 01:09:23,785
Tu fais confiance à maman ?
601
01:09:23,869 --> 01:09:24,995
Tu me fais confiance ?
602
01:09:25,537 --> 01:09:26,830
Il ne se passera rien.
603
01:09:27,122 --> 01:09:29,583
Il ne se passera rien.
Ne perds pas ton courage.
604
01:09:29,666 --> 01:09:31,167
Ne perds pas ton courage.
605
01:09:31,251 --> 01:09:32,669
Tu es mon Hanuman.
606
01:09:34,838 --> 01:09:35,755
Vite.
607
01:09:40,385 --> 01:09:42,012
Vite, vite.
608
01:10:05,160 --> 01:10:07,037
Tu as bâti une belle maison.
609
01:10:09,372 --> 01:10:11,249
Qu'est-ce que tu disais dehors ?
610
01:10:15,003 --> 01:10:17,005
Fourrez-vous ces papiers dans le cul.
611
01:10:17,464 --> 01:10:18,506
Vraiment ?
612
01:10:41,321 --> 01:10:42,822
Sale pute !
613
01:10:44,991 --> 01:10:47,035
Tu veux me les foutre dans le cul ?
614
01:10:49,037 --> 01:10:50,246
Tu vas voir.
615
01:10:50,956 --> 01:10:52,123
Lève-toi, salope.
616
01:13:06,508 --> 01:13:07,509
Je l'ai abandonnée.
617
01:13:11,012 --> 01:13:11,846
Non.
618
01:13:14,182 --> 01:13:15,934
Tu as essayé de la sauver.
619
01:13:20,605 --> 01:13:21,773
Tu vois des cicatrices.
620
01:13:24,609 --> 01:13:28,446
Je vois le courage d'un enfant
qui se bat pour sauver sa mère.
621
01:13:30,448 --> 01:13:33,076
Ce sont les mains d'un guerrier
622
01:13:34,327 --> 01:13:37,580
qui est destiné à défier les dieux.
623
01:13:38,748 --> 01:13:42,627
Toute ta vie,
tu t'es battu pour ressentir la douleur.
624
01:13:42,710 --> 01:13:45,880
Tu dois te battre pour une cause.
625
01:13:47,132 --> 01:13:48,424
Lutte.
626
01:13:49,926 --> 01:13:51,219
Pour nous tous.
627
01:13:52,470 --> 01:13:56,349
Il est temps de te rappeler qui tu es.
628
01:14:04,566 --> 01:14:07,026
Le Parti souverain grimpedans les sondages,
629
01:14:07,110 --> 01:14:08,570
mais des allégations ont fait surface.
630
01:14:08,778 --> 01:14:11,281
Vous avez détruit 80 hectares de forêt
631
01:14:11,364 --> 01:14:13,032
pour construire votre usine.
632
01:14:13,616 --> 01:14:14,993
Ce n'est pas une usine.
633
01:14:15,076 --> 01:14:16,619
C'est une communauté.
634
01:14:17,245 --> 01:14:19,873
Et les fermiers qui ont été déplacés ?
635
01:14:22,000 --> 01:14:24,544
La terre était stérile et vide.
636
01:14:24,878 --> 01:14:28,047
Les quelques familles qui y vivaientse sont jointes à la cause.
637
01:14:29,048 --> 01:14:32,468
Et vos ouvriers qui se plaignentdes conditions de travail atroces ?
638
01:14:33,052 --> 01:14:36,264
Ce ne sont pas des ouvriers,ce sont mes disciples.
639
01:16:21,494 --> 01:16:22,620
Oui.
640
01:17:20,428 --> 01:17:21,512
Debout.
641
01:17:25,600 --> 01:17:28,686
{\an8}Une vague de violence sectairea explosé dans tout le pays,
642
01:17:28,770 --> 01:17:32,190
{\an8}après des remarques controverséesd'Adesh Joshi.
643
01:17:32,607 --> 01:17:37,362
{\an8}Les dirigeants internationaux ont
condamné la violence envers les minorités,
644
01:17:37,445 --> 01:17:39,530
{\an8}mais n'ont pas critiqué le candidat
645
01:17:39,614 --> 01:17:42,158
{\an8}qui grimpe dans les sondages.
646
01:18:13,272 --> 01:18:14,732
Ferme les yeux
647
01:18:15,942 --> 01:18:18,277
et tu te retrouveras
648
01:18:19,737 --> 01:18:22,240
au sommet d'un arbre.
649
01:18:23,366 --> 01:18:24,909
C'est ta maison.
650
01:18:26,119 --> 01:18:27,745
Tu es une bête.
651
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
Regarde sous la surface
652
01:18:32,208 --> 01:18:33,543
et tu verras des racines
653
01:18:34,085 --> 01:18:35,711
profondément ancrées dans le sol,
654
01:18:36,379 --> 01:18:38,798
s'étendant très loin.
655
01:18:38,881 --> 01:18:42,135
Ce sont les racines de tes ancêtres,
656
01:18:42,218 --> 01:18:44,053
l'âme de ta mère.
657
01:18:44,929 --> 01:18:45,930
Écoute-la.
658
01:18:46,597 --> 01:18:48,182
Tu n'as rien à craindre.
659
01:18:49,100 --> 01:18:51,602
Tu es là depuis si longtemps.
660
01:19:10,204 --> 01:19:12,582
Shakti ! Shakti ! Shakti !
661
01:19:20,882 --> 01:19:21,966
Je ne suis personne.
662
01:19:23,342 --> 01:19:24,510
Je ne suis rien.
663
01:19:25,178 --> 01:19:26,929
Je n'ai pas choisi cette voie.
664
01:19:27,680 --> 01:19:29,223
Vous l'avez choisie pour moi.
665
01:19:30,892 --> 01:19:33,352
Le changement ne vient jamais sans lutte.
666
01:19:34,937 --> 01:19:37,315
Je veux que vous choisissiez
667
01:19:38,149 --> 01:19:39,775
un autre homme de Dieu.
668
01:19:41,027 --> 01:19:42,487
C'est l'un des nôtres.
669
01:19:42,987 --> 01:19:44,363
C'est Adesh Joshi,
670
01:19:45,323 --> 01:19:48,284
le chef du Parti souverain.
671
01:19:48,367 --> 01:19:49,911
Il se battra avec nous.
672
01:19:50,661 --> 01:19:51,746
Pour nous,
673
01:19:52,580 --> 01:19:53,873
pour vous.
674
01:19:55,291 --> 01:19:58,586
Pour les travailleurs, les pauvres,
675
01:19:58,669 --> 01:20:00,004
les malades.
676
01:20:00,087 --> 01:20:02,381
Montrez-lui votre amour.
677
01:20:02,924 --> 01:20:05,676
Que notre voix soit entendue
678
01:20:06,052 --> 01:20:08,721
dans toute la nation.
679
01:20:14,477 --> 01:20:16,103
Ils ont détruit
680
01:20:16,187 --> 01:20:18,189
nos valeurs sacrées.
681
01:20:19,106 --> 01:20:21,067
Ils ont volé nos maisons.
682
01:20:21,901 --> 01:20:24,445
Ils ont empoisonné l'espritde nos enfants.
683
01:20:25,947 --> 01:20:28,783
Ils ont pollué notre vieavec leurs symboles,
684
01:20:29,283 --> 01:20:30,785
leurs fausses idoles.
685
01:20:31,661 --> 01:20:33,704
Nous avons été aveuglés.
686
01:20:34,497 --> 01:20:36,499
Serez-vous avec nous ?
687
01:20:37,291 --> 01:20:38,960
Saignerez-vous avec nous ?
688
01:20:40,169 --> 01:20:41,254
Le ferez-vous ?
689
01:20:42,797 --> 01:20:43,798
Le ferez-vous ?
690
01:20:47,260 --> 01:20:49,595
Victoire pour l'Inde Mère !
691
01:20:55,601 --> 01:20:58,229
Victoire pour l'Inde Mère !
692
01:21:21,752 --> 01:21:22,878
Lakshmi !
693
01:21:25,840 --> 01:21:27,800
Dis-moi ce qui est arrivé à Lakshmi.
694
01:21:27,883 --> 01:21:29,093
Lakshmi !
695
01:21:29,176 --> 01:21:30,469
- Lakshmi !
- Lakshmi !
696
01:21:30,553 --> 01:21:31,804
Ça va, Lakshmi ?
697
01:21:31,887 --> 01:21:33,347
Qu'est-ce qui s'est passé ?
698
01:21:33,431 --> 01:21:35,474
Les hommes ont mis un avis sur la porte.
699
01:21:35,558 --> 01:21:37,476
- Je t'en prie.
- Elle a voulu l'enlever,
700
01:21:37,560 --> 01:21:38,728
- mais ils l'ont battue.
- Lakshmi.
701
01:21:38,811 --> 01:21:39,729
Elle ne respire plus.
702
01:21:39,812 --> 01:21:40,730
- Respire, Lakshmi.
- Lakshmi.
703
01:21:40,813 --> 01:21:42,523
Vous avez vu qui c'était ?
704
01:21:42,607 --> 01:21:43,858
- Les hommes de Shakti.
- Mahalakshmi.
705
01:21:43,941 --> 01:21:46,068
Ils ont dit que ce temple
ne nous appartenait pas.
706
01:21:47,153 --> 01:21:49,071
- Alpha, où irons-nous ?
- Lakshmi !
707
01:21:49,155 --> 01:21:51,782
Si on n'a pas d'argent,
ils continueront à faire ça.
708
01:21:52,658 --> 01:21:54,076
On ne peut pas payer des voyous.
709
01:21:56,162 --> 01:21:57,038
On doit tous prier.
710
01:21:57,663 --> 01:21:58,664
Lakshmi !
711
01:21:58,748 --> 01:22:00,416
- Lakshmi !
- Ça va, Lakshmi ?
712
01:22:00,499 --> 01:22:01,542
Dieu a un plan.
713
01:22:55,888 --> 01:22:59,642
Nous aurons les résultats des électionspendant le festival de Diwali.
714
01:22:59,725 --> 01:23:01,477
Les partisans du Parti souverainenvahissent les rues,
715
01:23:01,894 --> 01:23:05,189
et on s'attend à une victoire écrasantepour le Parti.
716
01:23:07,983 --> 01:23:08,943
Baba !
717
01:23:09,026 --> 01:23:09,985
Shakti !
718
01:23:10,069 --> 01:23:10,986
Baba !
719
01:23:11,070 --> 01:23:11,904
Shakti !
720
01:23:11,987 --> 01:23:12,822
Baba !
721
01:23:12,905 --> 01:23:13,739
{\an8}Shakti !
722
01:23:13,823 --> 01:23:14,657
{\an8}LE RETOUR DE LA BÊTE
723
01:23:14,740 --> 01:23:15,574
{\an8}Baba !
724
01:23:15,658 --> 01:23:16,492
Shakti !
725
01:23:16,575 --> 01:23:21,122
Mesdames et messieurs !
726
01:23:25,668 --> 01:23:30,005
Vous êtes prêts pour une bagarre ?
727
01:23:41,517 --> 01:23:42,601
Tout sur le singe.
728
01:23:42,685 --> 01:23:43,728
À ma gauche,
729
01:23:44,228 --> 01:23:46,939
le champion toujours incontesté
730
01:23:47,022 --> 01:23:50,568
de toute l'Inde,
731
01:23:50,860 --> 01:23:51,861
le...
732
01:23:52,486 --> 01:23:53,821
serpent...
733
01:23:55,698 --> 01:23:58,409
roi Kobra !
734
01:24:01,120 --> 01:24:04,707
Roi Kobra ! Roi Kobra ! Roi Kobra !
735
01:24:09,837 --> 01:24:11,839
D'accord, calmez-vous.
736
01:24:12,506 --> 01:24:15,468
Du calme, les animaux.
737
01:24:16,343 --> 01:24:18,304
De Sa Majesté,
738
01:24:19,054 --> 01:24:20,556
jusqu'au fin fond
739
01:24:21,223 --> 01:24:24,518
des jungles les plus profondes et sombres
740
01:24:24,602 --> 01:24:27,021
de ma mère Afrique,
741
01:24:27,938 --> 01:24:29,315
je l'ai traqué.
742
01:24:30,691 --> 01:24:31,859
Moi-même,
743
01:24:32,860 --> 01:24:34,862
je l'ai capturé
744
01:24:34,945 --> 01:24:39,366
et je l'ai amené icipour votre divertissement.
745
01:24:39,825 --> 01:24:41,035
Il est diabolique.
746
01:24:42,286 --> 01:24:43,913
Il est féroce.
747
01:24:45,039 --> 01:24:48,000
C'est un destructeur des ténèbres.
748
01:24:48,501 --> 01:24:51,504
Voici pour vous
749
01:24:52,254 --> 01:24:54,173
Kong !
750
01:25:00,095 --> 01:25:02,848
Vous voulez voirces deux animaux se battre ?
751
01:25:04,809 --> 01:25:07,019
Le serpent et le singe.
752
01:25:08,020 --> 01:25:09,146
Au combat !
753
01:25:10,439 --> 01:25:13,526
Roi Kobra ! Roi Kobra ! Roi Kobra !
754
01:25:17,363 --> 01:25:18,948
Je le sens. Je le sens.
755
01:25:27,122 --> 01:25:28,207
- Hé !
- Qu'est-ce qui se passe ?
756
01:25:28,290 --> 01:25:29,291
Lève-toi !
757
01:25:32,044 --> 01:25:33,128
Il l'a assommé ?
758
01:25:33,212 --> 01:25:34,171
Kobra,
759
01:25:34,255 --> 01:25:35,422
lève-toi.
760
01:25:37,508 --> 01:25:39,718
Relève-le, bordel.
761
01:25:42,304 --> 01:25:43,430
Je suis sérieux.
762
01:25:44,557 --> 01:25:46,141
Prends ses bras et relève-le.
763
01:26:00,573 --> 01:26:01,949
Ouah ! Hé !
764
01:26:03,325 --> 01:26:04,577
Ouah !
765
01:26:08,122 --> 01:26:09,081
C'était...
766
01:26:09,164 --> 01:26:10,374
Une surprise.
767
01:26:15,588 --> 01:26:19,675
Sacré coup de chance !
768
01:26:21,844 --> 01:26:24,221
On dirait qu'on a un petit singe effronté
769
01:26:24,305 --> 01:26:25,806
sur les bras ce soir.
770
01:26:25,890 --> 01:26:27,600
Tue la bête, tue la bête !
771
01:26:30,936 --> 01:26:34,648
Mesdames et messieurs,
772
01:26:35,774 --> 01:26:38,819
je vous présente le plus grand,
773
01:26:39,236 --> 01:26:40,821
le plus féroce,
774
01:26:41,196 --> 01:26:43,449
le broyeur d'os,
775
01:26:44,366 --> 01:26:46,577
Bhalu l'ours !
776
01:26:55,502 --> 01:26:56,879
Tabasse-le !
777
01:26:56,962 --> 01:26:58,672
Défonce-lui le crâne !
778
01:26:58,756 --> 01:27:00,424
Tu y vas et tu le démolis !
779
01:27:00,507 --> 01:27:01,634
Allez.
780
01:27:01,717 --> 01:27:02,718
Démolis-le.
781
01:27:17,232 --> 01:27:18,609
Frappe-le dans la queue, merde !
782
01:27:32,081 --> 01:27:33,082
Allez !
783
01:27:38,379 --> 01:27:39,588
Fonce !
784
01:27:39,838 --> 01:27:41,382
Défonce-lui le crâne !
785
01:27:43,425 --> 01:27:44,927
Défonce-lui le visage !
786
01:27:49,473 --> 01:27:50,808
Allez, frappe, Bhalu.
787
01:27:50,891 --> 01:27:52,267
Tue la bête ! Tue la bête !
788
01:27:52,351 --> 01:27:53,894
- Allez !
- Tue la bête ! Tue la bête !
789
01:28:07,074 --> 01:28:09,785
Allez, le singe ! Oui !
790
01:28:15,833 --> 01:28:19,545
Tue la bête ! Tue la bête !
791
01:28:21,839 --> 01:28:24,091
Tue la bête ! Tue la bête !
792
01:28:41,775 --> 01:28:44,194
Saluez le puissant !
793
01:28:44,528 --> 01:28:46,155
Allez, le singe !
794
01:28:48,157 --> 01:28:52,953
Le singe ! Le singe ! Le singe !
795
01:28:53,037 --> 01:28:56,749
Le singe ! Le singe ! Le singe !
796
01:29:00,210 --> 01:29:01,837
Le singe ! Le singe !
797
01:29:48,175 --> 01:29:49,176
Alpha.
798
01:29:50,344 --> 01:29:51,345
Regarde.
799
01:29:52,012 --> 01:29:53,013
C'est quoi, ça ?
800
01:29:56,183 --> 01:29:57,184
Regarde.
801
01:30:01,355 --> 01:30:02,648
- Il y a un mot.
- Il y a un mot.
802
01:30:04,733 --> 01:30:05,984
Mon Dieu.
803
01:30:07,444 --> 01:30:08,737
Regarde ça.
804
01:30:09,738 --> 01:30:10,739
Wô !
805
01:30:11,949 --> 01:30:13,200
Qui a envoyé ça ?
806
01:30:14,368 --> 01:30:15,410
C'est de l'argent.
807
01:30:15,953 --> 01:30:20,791
Il est temps de te rappeler qui tu es.
808
01:31:02,916 --> 01:31:04,084
Baba !
809
01:31:07,921 --> 01:31:09,423
- Baba !
- Shakti !
810
01:31:09,506 --> 01:31:10,549
- Baba !
- Shakti !
811
01:31:11,008 --> 01:31:12,551
- Baba !
- Shakti !
812
01:31:47,085 --> 01:31:50,756
Baba ! Shakti ! Baba ! Shakti ! Baba ! Shakti !
813
01:31:53,300 --> 01:31:54,301
Baba ! Baba !
814
01:31:56,094 --> 01:31:58,096
Baba ! Baba ! Baba !
815
01:32:09,691 --> 01:32:11,109
- Baba !
- Shakti !
816
01:32:11,193 --> 01:32:12,611
- Baba !
- Shakti !
817
01:32:12,819 --> 01:32:14,238
- Baba !
- Shakti !
818
01:32:22,871 --> 01:32:25,832
Écoutez, tout le monde,
si quelqu'un rate son coup,
819
01:32:25,916 --> 01:32:27,459
si quelqu'un commet une erreur,
820
01:32:27,542 --> 01:32:31,004
si je reçois une seule plainte,
je vous démolis.
821
01:32:31,088 --> 01:32:32,381
Arrête de me regarder.
822
01:32:32,464 --> 01:32:34,883
Premier service, tout de suite.
823
01:32:36,718 --> 01:32:38,220
C'est génial. Excellent.
824
01:32:38,512 --> 01:32:40,430
- Les assiettes sont prêtes.
- Vite.
825
01:32:40,514 --> 01:32:42,224
- Merci.
- Ça va aller.
826
01:32:42,307 --> 01:32:43,308
Merci.
827
01:32:44,059 --> 01:32:45,477
Mesdames et messieurs,
828
01:32:45,811 --> 01:32:49,022
c'est un honneur d'être iciavec le Parti souverain,
829
01:32:49,606 --> 01:32:52,234
à l'aube de notre victoire historique.
830
01:32:52,317 --> 01:32:55,779
Un jour, les maharajas sur ces mursseront remplacés
831
01:32:55,862 --> 01:32:58,740
par des portraits de chacun d'entre vous.
832
01:33:06,748 --> 01:33:08,125
Hé, petit malin.
833
01:33:11,211 --> 01:33:12,212
Entrée du personnel.
834
01:33:27,561 --> 01:33:30,272
On débarrassera l'Inde Mèrede ses cicatrices
835
01:33:31,356 --> 01:33:34,192
et on la rendra belle une fois de plus.
836
01:33:36,778 --> 01:33:40,949
Je tiens à souligner la contributionde notre puissant chef de la police,
837
01:33:41,033 --> 01:33:42,159
Rana Singh.
838
01:33:43,452 --> 01:33:44,411
Son courage
839
01:33:45,078 --> 01:33:46,038
et son intégrité
840
01:33:47,080 --> 01:33:49,624
ont fait diminuer le taux de criminalité.
841
01:34:08,185 --> 01:34:09,186
Hé !
842
01:35:02,072 --> 01:35:03,073
ATTENTION
En cas d'incendie, pas d'ascenseur
843
01:35:04,699 --> 01:35:06,034
- Merde !
- Merde !
844
01:35:47,701 --> 01:35:49,744
Il y a une autre personne
845
01:35:49,828 --> 01:35:52,706
sans laquelle nous ne serions pas ici.
846
01:35:55,750 --> 01:35:57,043
Mon gourou,
847
01:35:58,462 --> 01:35:59,463
mon mentor,
848
01:36:00,464 --> 01:36:01,506
Sa Sainteté,
849
01:36:01,590 --> 01:36:03,008
le Lion de l'Inde,
850
01:36:03,091 --> 01:36:03,925
Baba Shakti.
851
01:36:07,262 --> 01:36:08,638
Merci.
852
01:36:09,139 --> 01:36:10,265
- C'était quoi ?
- Que s'est-il passé ?
853
01:36:10,348 --> 01:36:11,725
Que se passe-t-il ?
854
01:36:11,808 --> 01:36:13,685
C'était une explosion ?
855
01:36:36,875 --> 01:36:38,627
Allez, allez !
856
01:36:38,710 --> 01:36:40,170
Emmenez-le en haut !
857
01:36:50,347 --> 01:36:51,181
Merde !
858
01:37:30,345 --> 01:37:31,346
Hé !
859
01:39:48,942 --> 01:39:49,943
Allez.
860
01:39:56,533 --> 01:39:58,118
Sale enfoiré !
861
01:40:00,954 --> 01:40:02,622
Ne me fais pas chier !
862
01:40:02,997 --> 01:40:04,582
Je vais te tuer, connard !
863
01:40:12,006 --> 01:40:14,092
Je vais te faire exploser...
864
01:41:21,451 --> 01:41:23,912
{\an8}SALLE VIP
865
01:42:24,764 --> 01:42:26,474
Tu es sorti de ton arbre, hein ?
866
01:42:28,768 --> 01:42:29,853
Lève-toi.
867
01:42:56,588 --> 01:42:58,840
Ta mère t'a envoyé pour en avoir plus ?
868
01:43:40,506 --> 01:43:42,091
Lève-toi, enfoiré !
869
01:43:50,516 --> 01:43:52,101
Sale fils de pute.
870
01:43:54,270 --> 01:43:55,855
Qu'est-ce que tu regardes ?
871
01:45:58,519 --> 01:45:59,437
Lève-toi.
872
01:46:02,231 --> 01:46:03,149
Lève-toi.
873
01:46:04,484 --> 01:46:05,610
Lève-toi !
874
01:47:20,810 --> 01:47:22,103
Bienvenue, Queenie.
875
01:48:30,880 --> 01:48:32,215
Alors, c'est toi ?
876
01:48:40,014 --> 01:48:41,057
Regarde-les.
877
01:48:42,266 --> 01:48:43,309
Diwali.
878
01:48:44,352 --> 01:48:46,938
Le triomphe de la lumière
sur les ténèbres.
879
01:48:49,815 --> 01:48:51,108
La défaite de Ravan.
880
01:48:52,735 --> 01:48:55,613
Mais Ravan n'était pas un démon.
881
01:48:55,696 --> 01:48:56,906
C'était un érudit,
882
01:48:58,241 --> 01:48:59,367
un visionnaire.
883
01:49:02,370 --> 01:49:04,956
Il a bâti un empire à partir de rien.
884
01:49:17,593 --> 01:49:18,636
Pourquoi ne pas
885
01:49:19,637 --> 01:49:22,098
mettre fin au cycle de violence ?
886
01:49:24,767 --> 01:49:28,729
Sinon, il nous gardera prisonniers
pendant des générations.
887
01:49:31,649 --> 01:49:33,442
Connais-tu le nom de ma mère ?
888
01:49:38,489 --> 01:49:39,657
Le nom de qui que ce soit ?
889
01:49:44,287 --> 01:49:47,290
La colère n'apaisera pas ton âme,
mon garçon.
890
01:49:54,088 --> 01:49:55,381
Ne m'appelle pas "mon garçon".
891
01:50:02,722 --> 01:50:06,309
Ils ont été sculptés par un fidèle dévoué.
892
01:50:08,102 --> 01:50:12,148
Il les portait pour empêcher ses pieds
de blesser les petites créatures.
893
01:50:13,232 --> 01:50:14,734
Sur le côté,
894
01:50:14,817 --> 01:50:17,194
il y a une vieille prière.
895
01:50:17,695 --> 01:50:19,780
"Pardonne-moi, Terre Mère,
896
01:50:19,864 --> 01:50:22,616
"pour le péché de la blessure,
que je t'inflige
897
01:50:23,075 --> 01:50:24,535
"à chaque pas."
898
01:50:27,580 --> 01:50:28,831
Mon chariot est là.
899
01:51:20,132 --> 01:51:23,010
Tu ne peux pas.
Ces gens ont besoin de moi.
900
01:51:24,178 --> 01:51:27,098
Pitié. Je te donnerai tout ce que tu veux.
901
01:51:27,598 --> 01:51:28,766
Je ferai n'importe quoi.
902
01:51:30,184 --> 01:51:31,477
Pardonne-moi.
903
01:51:33,229 --> 01:51:35,022
Aie pitié de moi.
904
01:51:35,689 --> 01:51:37,358
Seul Dieu peut te pardonner.
905
01:52:21,026 --> 01:52:23,946
Mon Dieu, je te vénère.
906
01:52:24,655 --> 01:52:26,907
Je ne vénère que toi.
907
01:52:27,741 --> 01:52:30,494
Tu es le plus puissant.
908
01:52:32,079 --> 01:52:34,331
Tu es mon sauveur.
909
01:52:36,459 --> 01:52:38,335
Tu nous fais sourire.
910
01:52:38,419 --> 01:52:41,130
Tu remplis notre cœur d'amour.
911
01:52:41,755 --> 01:52:44,550
Partout dans le monde.
Dans mon cœur.
912
01:52:45,801 --> 01:52:49,638
Chez moi. Tu es partout.
913
01:52:50,222 --> 01:52:54,727
Dans chaque racine,
dans chaque goutte d'eau.
914
01:52:55,603 --> 01:52:59,148
Avec nos yeux. Avec nos oreilles.
915
01:52:59,648 --> 01:53:02,526
De nos lèvres, on dit ton nom.
916
01:53:03,611 --> 01:53:07,990
Je chante tes louanges, jour et nuit.
917
01:53:20,336 --> 01:53:23,088
Mon Dieu, je te vénère.
918
01:53:43,317 --> 01:53:46,612
Mon Dieu, je te vénère.
919
02:01:33,578 --> 02:01:35,580
Sous-titres : Marieve Guerin
63523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.