All language subtitles for Missionary 2013 HD.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:03:00,040 --> 00:03:03,920 Ik moet de keuring betalen. Anders mag ik niet naar de try-outs. 3 00:03:05,240 --> 00:03:07,288 De bus kan elk moment komen. 4 00:03:08,600 --> 00:03:12,810 - En ik heb schoenen nodig. - Even de kraan dichtdoen. 5 00:03:12,960 --> 00:03:15,008 Je vader brengt ze vanavond. 6 00:03:16,200 --> 00:03:19,409 - Hoeveel heb je nodig? - 40 dollar. 7 00:03:25,760 --> 00:03:29,970 Ik zit krap. Nemen ze cheques aan? Vast wel. 8 00:03:30,120 --> 00:03:33,761 Je krijgt een heleboel vrienden, ofje nou in het team mag of niet. 9 00:03:33,920 --> 00:03:37,959 Hecht er niet te veel waarde aan, want soms... 10 00:03:38,800 --> 00:03:42,168 Hou op, ik ben al gestrest genoeg. 11 00:03:44,640 --> 00:03:50,170 Oke', gestreste vent. Niemand kan skateboarden zoals jij. 12 00:03:50,320 --> 00:03:53,051 Omdat hier geen skateboardbaan is. 13 00:03:56,160 --> 00:03:57,321 Ik hou van je. 14 00:03:57,480 --> 00:03:59,312 Ik hou 0ok van jou. 15 00:03:59,480 --> 00:04:03,269 Ik verstond het niet echt, maar goed. Vergeetje rugzak niet. 16 00:04:06,280 --> 00:04:08,442 Penny, blaf niet naar de tv. 17 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Het scenario is: een onderzoeker wil het Woord van Wijsheid naleven... 18 00:04:17,040 --> 00:04:20,043 maar twijfelt of hij kan stoppen met roken en koffie. 19 00:04:20,200 --> 00:04:24,114 Nephi 3:7: Ik zal heengaan en doen wat de Heer heeft geboden... 20 00:04:24,280 --> 00:04:27,432 want de Heer geeft geen geboden zonder een weg te bereiden. 21 00:04:27,600 --> 00:04:30,911 Of anders Ether 12:27: Ik geef de mensen zwakheid... 22 00:04:31,080 --> 00:04:34,482 want indien zij zich voor mijn aangezicht verootmoedigen... 23 00:04:34,640 --> 00:04:36,870 zal Ik zwakke dingen sterk laten worden. 24 00:04:37,040 --> 00:04:42,035 Een onderzoeker wil zich laten dopen, maar durft geen ontslag te nemen. 25 00:04:42,200 --> 00:04:45,682 Jakob 2:19: Nadat gij hoop in Christus hebt verkregen... 26 00:04:45,840 --> 00:04:47,797 zult gij rijkdom verkrijgen... 27 00:04:47,960 --> 00:04:52,591 de naakten kleden en de hongerigen voeden. 28 00:05:14,240 --> 00:05:18,120 Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen 29 00:05:19,560 --> 00:05:21,631 Je bent geen groentje meer. 30 00:06:16,040 --> 00:06:18,111 U heeft geen lichte gekozen. 31 00:06:32,200 --> 00:06:36,831 Ik denk niet dat de kleur klopt, maar hij ziet er toch niet uit. 32 00:06:37,760 --> 00:06:39,831 Bedankt hoor, Katherine. 33 00:06:40,000 --> 00:06:45,359 Hoe is het metje moeder? Werkt ze nog aan NewHoller Road? 34 00:06:47,680 --> 00:06:53,551 Ze is een paar maanden geleden gestowen. Ze had botkanker. 35 00:06:54,160 --> 00:06:56,390 Ik wist niet dat ze ziek was. 36 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 Gecondoleerd. Ze was een lieve vrouw. 37 00:07:06,360 --> 00:07:11,560 - Ik moest maar eens gaan. - Bedankt, hoor. 38 00:07:11,720 --> 00:07:13,438 Tot de volgende keer. 39 00:07:47,680 --> 00:07:49,842 Hij klinkt beter dan tien jaar geleden. 40 00:07:50,000 --> 00:07:51,957 Er zitten nieuwe Carburateurs in. 41 00:07:52,120 --> 00:07:57,115 Met het 400 blok en de aluminium koppen haalt hij 427 op de dyno. 42 00:07:59,240 --> 00:08:04,201 Een vriend van me in Daytona heeft ene '67 Mustang. 43 00:08:04,360 --> 00:08:06,761 Gave carrosserie, geen roestplekje. 44 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 Het is geen Firebird, maarje kunt er wat goeds van maken. 45 00:08:16,520 --> 00:08:19,285 Nee, je kent het wel. Geen tijd, geen geld. 46 00:08:19,440 --> 00:08:21,750 Dat ken ik maar al te goed. 47 00:08:23,760 --> 00:08:28,084 - Wat doe je hier? - Ik kom die schoenen even brengen. 48 00:08:28,240 --> 00:08:30,880 Ik ga. Leuk om je te zien. 49 00:08:32,919 --> 00:08:36,322 Je zou vanavond komen en hem helpen met z'n oefeningen. 50 00:08:36,480 --> 00:08:38,710 Dat wilde ik echt. 51 00:08:38,880 --> 00:08:42,760 Maar Glenn laat me overwerken aan die Winslow-klus. 52 00:08:43,120 --> 00:08:44,918 Het is belangrijk voor hem. 53 00:08:45,080 --> 00:08:48,562 Hij heeft de hele zomer getraind om in dat team te komen. 54 00:08:48,720 --> 00:08:54,079 Weet ik, en ik zou dolgraag komen. Maar nu ik weg ben uit Jacksonville... 55 00:08:54,240 --> 00:08:57,483 ben ik geen voorman meer, maar gewoon arbeider. 56 00:08:58,480 --> 00:09:02,963 - Jammer. - Doe nou niet zo. Ik kan niet anders. 57 00:09:03,120 --> 00:09:05,851 Ik zou echt graag bij hem willen zijn. 58 00:09:07,280 --> 00:09:09,351 Ik heb het verknald, dat weet ik. 59 00:09:09,520 --> 00:09:13,912 Maar ik ben nu hier en ik doe wat ik kan om het goed te maken. 60 00:09:18,320 --> 00:09:20,368 Laat hij ze vanavond vast inlopen. 61 00:09:20,520 --> 00:09:23,126 Hij moet niet gaan spelen met nieuwe schoenen. 62 00:09:23,280 --> 00:09:24,930 En zeg dat ik van hem hou. 63 00:09:26,200 --> 00:09:27,850 Doe ik. 64 00:09:31,680 --> 00:09:33,239 Bedankt. 65 00:09:48,280 --> 00:09:51,682 - Hoe zijn de schoenen? - Goed. Maar de quarterback niet. 66 00:09:52,960 --> 00:09:54,553 Oké, daar gaat ie. 67 00:09:55,720 --> 00:09:58,087 - Dat was al beter. - Nee. 68 00:10:01,160 --> 00:10:03,595 Mam, kijk eens wie er komen. 69 00:10:06,000 --> 00:10:07,764 Geweldig. 70 00:10:13,000 --> 00:10:15,435 Hou op met staren en smeer 'm. 71 00:10:18,320 --> 00:10:21,563 - Hallo, hoe gaat het? - Prima. En met u? 72 00:10:22,040 --> 00:10:23,599 Penny, kom hier. 73 00:10:24,320 --> 00:10:26,607 Wij zijn ouderling Whitehall en Broek... 74 00:10:26,760 --> 00:10:29,400 en we willen graag metu praten over Christus. 75 00:10:29,560 --> 00:10:33,565 Ik heb het nu erg druk. Misschien een andere keer. 76 00:10:33,720 --> 00:10:36,963 Dat begrijpen we. Wanneer zou het wel schikken? 77 00:10:39,160 --> 00:10:42,710 Nooit eigenlijk. Ik heb het vreselijk druk. 78 00:10:42,880 --> 00:10:47,841 In de nabije toekomst zal ik echt geen tijd hebben. 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,410 Geen probleem. Dit is onze regio. 80 00:10:51,560 --> 00:10:55,599 Bel maar als jullie iets nodig hebben, dan komen we terug. 81 00:10:56,040 --> 00:10:57,804 Ik verheug me er al op. 82 00:10:58,120 --> 00:11:00,680 - Fijne dag nog. - Tot ziens. 83 00:11:01,560 --> 00:11:04,769 - Mam. O, sorry. - Wie gooit er nou slecht? 84 00:11:08,160 --> 00:11:09,719 Mag ik? 85 00:11:10,560 --> 00:11:13,393 - Naar hem gooien? - Ja, als je het goed vindt. 86 00:11:15,440 --> 00:11:17,238 - Hoe gaat het? - Goed. 87 00:11:17,440 --> 00:11:19,158 Weetje wat een postroute is? 88 00:11:21,040 --> 00:11:24,590 Tien meter het veld in rennen en dan scherp naar de paal. 89 00:11:25,240 --> 00:11:27,402 - Snap je? - Ja, we proberen het. 90 00:11:33,040 --> 00:11:36,408 - Je had hem bijna. - Ja, dat was heel goed. 91 00:11:39,920 --> 00:11:41,752 Dat scheelde niet veel. 92 00:11:42,960 --> 00:11:46,999 Willen jullie nog een paar keer gooien? 93 00:11:47,200 --> 00:11:50,352 Hij heeft vrijdag try-outs en ik kan er niks van. 94 00:11:50,520 --> 00:11:54,002 We mogen eigenlijk niet aan sport doen... 95 00:11:54,160 --> 00:11:57,312 Maar dit zou leerzaam zijn. 96 00:11:59,200 --> 00:12:02,716 Ja, ik denk het wel. Kom op, we doen het. 97 00:12:03,640 --> 00:12:07,361 Echt? Dankje. Vooruit maar. 98 00:12:07,520 --> 00:12:11,878 Dat was heel goed. Maar op het laatst kijkje naarje handen. 99 00:12:12,040 --> 00:12:16,910 Dat is niet nodig. Blijf naar dit ding kijken. 100 00:12:18,280 --> 00:12:20,476 Nog een keer, dezelfde route. 101 00:12:22,040 --> 00:12:24,168 Lopen. 102 00:12:49,840 --> 00:12:52,878 Mogen we even metjullie bidden voor we gaan? 103 00:12:53,520 --> 00:12:55,352 Ja hoor, waarom niet. 104 00:12:57,440 --> 00:13:02,196 Heer, wij danken U datU ons naar dit fijne gezin heeft gebracht... 105 00:13:02,880 --> 00:13:06,919 en dat U zorgde dat Mrs Kingsman ons vriendschap liet sluiten. 106 00:13:07,080 --> 00:13:12,200 Ik heb iets gevonden watje wel zal passen. Ik leg het hier wel neer. 107 00:13:12,360 --> 00:13:15,091 Zegen hen beiden opdat zij ontvankelijk zijn... 108 00:13:15,240 --> 00:13:18,278 voor de waarheid van het evangelie. 109 00:13:19,280 --> 00:13:22,113 En zegen Kesley bij de try-outs morgen... 110 00:13:22,280 --> 00:13:26,763 opdat hij sterk en snel zal zijn, en naar beste vermogen zal presteren. 111 00:13:27,680 --> 00:13:30,081 In naam van Jezus Christus, amen. 112 00:13:32,600 --> 00:13:35,672 Bedankt. Dan zien we jullie voor het eind van de week. 113 00:13:35,840 --> 00:13:38,275 Ja, voor vrijdag. Heel erg bedankt. 114 00:13:38,440 --> 00:13:39,885 Voorzichtig. 115 00:13:40,720 --> 00:13:42,484 Gewoon een hand. 116 00:13:43,160 --> 00:13:47,438 - Mijn fout. En jij ook. - Het was me een genoegen. 117 00:13:48,920 --> 00:13:50,479 Succes. 118 00:13:50,640 --> 00:13:52,927 Heb je wat goeds geleerd? 119 00:13:56,200 --> 00:13:57,884 Wil jij het doen? 120 00:14:06,000 --> 00:14:08,287 Je hebt het goed gedaan vandaag. 121 00:14:16,960 --> 00:14:19,873 ...degenen vinden die de Heer op uw pad brengt... 122 00:14:20,040 --> 00:14:22,509 en uwfamilie op aarde zullen vergroten. 123 00:14:22,680 --> 00:14:24,876 Op zending gaan 124 00:14:25,040 --> 00:14:27,168 mijn familie vinden 125 00:14:32,480 --> 00:14:34,676 Ower vijf minuten licht uit. 126 00:14:38,480 --> 00:14:41,211 Heren, we doen vandaag drie uur. 127 00:14:41,360 --> 00:14:45,035 Broeken broeder Morales, jullie kunnen hier beginnen. 128 00:14:45,200 --> 00:14:49,524 Dan eindigen jullie ergens bij Laurel Loop of Sandy Hooke Road. 129 00:14:49,680 --> 00:14:54,231 Broeder Crick en ik gaan naar de laatste woningen aan de noordkant. 130 00:14:54,400 --> 00:14:59,691 We zijn hier weer om kwart over 6 en eten bij broeder Morales. Nog vragen? 131 00:15:00,240 --> 00:15:01,799 Wat eten we? 132 00:15:01,960 --> 00:15:05,715 Rijst met bruine bonen en picadillo. 133 00:16:19,720 --> 00:16:23,156 Wat doe jij hier? Waar is je vriend? 134 00:16:23,320 --> 00:16:26,597 Het is een lang verhaal. Kan ikje mobieltje even lenen? 135 00:16:26,760 --> 00:16:28,478 Ja, natuurlijk. 136 00:16:34,720 --> 00:16:39,840 Luister, broeder Morales heeft een hartaanval gehad op Splitz. 137 00:16:40,200 --> 00:16:44,751 De ambulance is gekomen en hij is naar het Florida Samaritan. 138 00:16:44,920 --> 00:16:48,891 Ik mocht niet mee, dus ik loop terug en... 139 00:16:49,320 --> 00:16:51,516 Hoe laat is het? 140 00:16:51,680 --> 00:16:57,073 Dus als je dit de komende uren hoort, kom je me dan zoeken op autoweg 50? 141 00:16:57,760 --> 00:17:02,516 - Dankje wel. - Stap in, dan geef ikje een lift. 142 00:17:02,760 --> 00:17:07,846 Nee, dankje. Dat mag niet volgens onze regels. 143 00:17:08,640 --> 00:17:11,883 Het is 32 graden en je loopt in een zwarte broek. 144 00:17:12,400 --> 00:17:15,290 Het valt wel mee. Ik red me wel. 145 00:17:15,440 --> 00:17:18,079 - Je zweet dood. - Z0 erg is het niet. 146 00:17:19,560 --> 00:17:21,483 Het is oké, maar bedankt. 147 00:17:22,839 --> 00:17:29,041 Stap in. Kom op, ik bijt heus niet. 148 00:17:33,920 --> 00:17:36,321 Goed dan. Dankje. 149 00:17:39,600 --> 00:17:43,355 - Hoezo? Je verdient niets? - Nee, we betalen om hier te zijn. 150 00:17:43,520 --> 00:17:47,844 - Nee, toch? Je betaalt om dit te doen? - 400 per maand per zendeling. 151 00:17:49,480 --> 00:17:50,766 Dat is veel geld. 152 00:17:50,920 --> 00:17:54,197 De missie is een soort inwijding voor veel mannen. 153 00:17:56,560 --> 00:18:02,249 De meesten worden onder druk gezet door de kerk, familie, vrienden. 154 00:18:03,040 --> 00:18:06,761 - Maarjij niet? - Nee, m'n vader is inactief... 155 00:18:06,920 --> 00:18:11,915 en ik heb m'n moeder en broer niet meer gezien sinds ik klein was. 156 00:18:13,440 --> 00:18:16,512 Ik heb een moeilijke tijd gehad, een paarjaar geleden. 157 00:18:16,680 --> 00:18:19,513 Ik had een verloofde... 158 00:18:21,960 --> 00:18:25,931 - Ze kwam om bij een verkeersongeluk. - Mijn god, wat vreselijk. 159 00:18:27,600 --> 00:18:31,150 - Dat moet moeilijk zijn geweest. - Ze was m'n grote liefde. 160 00:18:31,840 --> 00:18:36,164 Kort daarna kwam de zendeling en ik ging terug naar de kerk. 161 00:18:36,560 --> 00:18:41,043 Ik verwierf de getuigenis van Joseph Smith en besloot op zending te gaan. 162 00:18:42,440 --> 00:18:44,329 Hier is het. 163 00:18:45,200 --> 00:18:47,931 Ik besefte niet dat we zo ver waren. 164 00:18:54,960 --> 00:18:59,204 Ik heb je kleren nog. Die je me geleend hebt. 165 00:19:02,040 --> 00:19:06,557 Ik wil je nogmaals bedanken voorje hulp met Kesley. 166 00:19:06,720 --> 00:19:09,189 Hij heeft een moeilijke tijd gehad... 167 00:19:09,360 --> 00:19:16,847 en je hebt hem echt opgebeurd met die footballtraining. 168 00:19:17,000 --> 00:19:21,995 Graag gedaan, hij is een goede jongen. Je kunt zien datje van hem houdt. 169 00:19:24,240 --> 00:19:26,550 Je bent een goede moeder. 170 00:19:29,280 --> 00:19:34,241 Ik bewonder het dat hij weet wat hij wil en dat probeert te bereiken. 171 00:19:34,600 --> 00:19:38,810 Hij aarzelt niet, geen twijfel of... 172 00:22:51,560 --> 00:22:54,325 We moeten het nieuwe tenue laten zien. 173 00:22:55,600 --> 00:23:00,356 Leun tegen de auto. Maar maak hem niet vies. 174 00:23:00,640 --> 00:23:03,405 Nee, aan de andere kant. 175 00:23:04,920 --> 00:23:07,207 - Kom op, idioot. - Een voetbalhouding. 176 00:23:07,360 --> 00:23:09,522 Nee, sla je arm om hem heen. 177 00:23:09,680 --> 00:23:13,162 Ik hou van deze jongen. Ik was nog niet klaar. 178 00:23:13,320 --> 00:23:16,995 - Het is een prachtige foto. - Ja, best mooi. 179 00:23:17,160 --> 00:23:22,519 88, te gek. We moeten een foto naar die footballmormoon sturen. 180 00:23:22,680 --> 00:23:26,082 - Ouderling Broek. - Laten we hem er een sturen. 181 00:23:26,240 --> 00:23:29,551 Of een cadeautje. Waar houdt hij van? 182 00:23:30,760 --> 00:23:34,401 - Jezus. - Daar krijgt hij genoeg van. 183 00:23:34,880 --> 00:23:39,238 Een etentje. Mogen ze dat? Waarschijnlijk niet. 184 00:23:39,400 --> 00:23:41,687 - Maar wij mogen wel eten. - Ik wel. 185 00:23:42,400 --> 00:23:44,198 Ga maar pizza's bestellen. 186 00:23:44,360 --> 00:23:47,034 - Wat wil je erop? - Alles behalve ansjovis. 187 00:23:53,160 --> 00:23:57,609 Niet te geloven, hè? Hij wordt morgen twaalf. 188 00:23:57,760 --> 00:24:02,311 We zijn de ouders van een man van twaalf. Ik voel me zo oud. 189 00:24:03,440 --> 00:24:06,751 Wie had gedacht dat een afspraakje hiertoe zou leiden? 190 00:24:06,920 --> 00:24:11,767 Sorry, het was geen afspraakje. Het was dwang. 191 00:24:11,920 --> 00:24:16,130 Het was geen joyride maar een ontvoering. 192 00:24:16,280 --> 00:24:20,160 Moest ik m'n enige kans met het mooiste meisje van school bederven... 193 00:24:20,320 --> 00:24:23,233 met een joyride van een kwartier? 194 00:24:27,320 --> 00:24:28,879 Ik hou van je. 195 00:24:32,080 --> 00:24:33,912 Niet waar. 196 00:24:38,200 --> 00:24:42,205 Niet nu. Kesley is binnen. 197 00:24:44,360 --> 00:24:48,115 - Laat me vannacht blijven. - Dat gaat niet. 198 00:24:48,280 --> 00:24:53,514 Ik neem morgen vrij en we blijven de hele dag in bed. Je wilt het. 199 00:24:53,680 --> 00:24:58,846 Ik kan niet. Ik heb ochtenddienst op de sloperij. 200 00:24:59,000 --> 00:25:05,679 En ik moet hard studeren. Ik haal amper voldoendes. 201 00:25:09,120 --> 00:25:14,445 Een andere keer. Ik beloof het. 202 00:25:15,840 --> 00:25:19,208 - Het was een leuke dag, toch? - Best wel. 203 00:25:22,680 --> 00:25:24,728 Goed gedaan, papa. 204 00:25:26,080 --> 00:25:27,798 Mooie auto. 205 00:26:14,800 --> 00:26:21,877 - Op welke positie zou Kes gaan spelen? - Moeilijk te zeggen, hij is nog jong. 206 00:26:22,760 --> 00:26:26,640 Ik denk wide receiver, misschien quarterback. 207 00:26:27,600 --> 00:26:31,207 Hij heeft nu veel zelívertrouwen, dankzij jou. 208 00:26:31,360 --> 00:26:34,398 - Welnee... - Jawel, echt waar. 209 00:26:34,840 --> 00:26:39,801 Hij had al zelívertrouwen, ik gaf hem alleen wat aanwijzingen. 210 00:26:42,160 --> 00:26:47,553 En z'n vader? Is die er nog? Helpt hij een beetje? 211 00:26:49,840 --> 00:26:51,604 We zijn uit elkaar. 212 00:26:54,520 --> 00:26:59,151 We woonden samen in Jacksonville en m'n moeder werd ziek. 213 00:27:00,120 --> 00:27:04,751 Daarom kwam ik terug met Kes. 214 00:27:07,880 --> 00:27:13,876 Toen bedroog hij me. Dat gaf de doorslag voor mij. 215 00:27:15,840 --> 00:27:21,916 M'n moeder stierf en Kes zat hier op school en vond het hier fijn. 216 00:27:22,080 --> 00:27:26,051 Ik kon hem daar niet wegrukken. 217 00:27:27,760 --> 00:27:32,209 En hij zit nog in Jacksonville, z'n vader? 218 00:27:35,080 --> 00:27:39,438 - Is dit een quiz ofzo? - Sorry, ik ben nieuwsgierig. 219 00:27:39,600 --> 00:27:43,207 - Ja, dat ben je. - Je hoeft geen antwoord te geven. 220 00:27:44,880 --> 00:27:48,669 - Het lijkt wel of ik verhoord word. - Dat is 0ok zo. 221 00:27:51,040 --> 00:27:54,010 Hoe kun je nou niet weten dat Babe Ruth pitcher was? 222 00:27:54,160 --> 00:27:57,369 Hij had 94 overwinningen, een carrière-ERA van 228. 223 00:27:57,520 --> 00:27:59,830 Geef mij maar Joe Montana. 224 00:28:00,920 --> 00:28:03,810 De winnaar neemt de wimpel mee naar huis. 225 00:28:03,960 --> 00:28:07,681 Het zit vast half vol met Blue Jay-fans. 226 00:28:07,840 --> 00:28:11,515 We zullen zien watje na de wedstrijd van honkbal vindt. 227 00:28:19,000 --> 00:28:21,833 We moeten nu gaan als je het inslaan niet wil missen. 228 00:28:22,000 --> 00:28:26,756 - Ik ga, is dat oké? - Natuurlijk. 229 00:28:26,920 --> 00:28:30,561 Ik wil niet datjullie het missen omdat ik moet kotsen. 230 00:28:30,960 --> 00:28:35,113 Als er iemand aanklopt, negeerje het gewoon. 231 00:28:35,280 --> 00:28:39,035 Er kan altijd een zoneleider komen. 232 00:28:39,200 --> 00:28:42,807 De wedstrijd is om 10 over4, dus we zijn terug rond half 9. 233 00:28:42,960 --> 00:28:46,874 Ik zal je alles vertellen, voor als er iemand naar vraagt. 234 00:28:47,040 --> 00:28:51,011 - Sorry voor de slechte timing. - Het is nietjouw schuld. 235 00:28:52,240 --> 00:28:56,279 - Zorg datje opknapt. - Veel plezier, jongens. 236 00:28:57,360 --> 00:29:03,163 Oké, ik zie je om half 9, 9 uur. 237 00:29:55,440 --> 00:29:59,411 - Wie was die man met het kaïnsteken? - Wie? 238 00:30:00,440 --> 00:30:03,956 - Je stond met hem te praten. - Dat is dr Miguel West. 239 00:30:04,120 --> 00:30:09,957 Hij behandelde m'n moeder. Zo'n dokter die iedereen wil hebben. 240 00:30:10,520 --> 00:30:15,754 Hij bracht haar arm in arm naar haar kamer, maakte haar aan het lachen. 241 00:30:17,440 --> 00:30:19,875 Hij vroeg me hoe ze werd verzorgd. 242 00:30:20,040 --> 00:30:25,126 Hij legt uit dat hij niet elke patiënt zo veel aandacht kan geven... 243 00:30:25,280 --> 00:30:28,716 maar dat m'n moeder een bijzonder geval is. 244 00:30:29,080 --> 00:30:33,688 Hij schrijft z'n mobiele nummer op z'n visitekaartje... 245 00:30:33,840 --> 00:30:36,992 en zegt dat ik eens wat moet komen drinken. 246 00:30:37,160 --> 00:30:41,438 Ik weiger beleefd. Ik ben getrouwd en hou van m'n gezin... 247 00:30:41,600 --> 00:30:45,389 en hij zegt: Hoeveel hou je van je moeder? 248 00:30:48,480 --> 00:30:51,689 - Zei hij dat? - Ja, dat zei hij verdomme. 249 00:30:53,560 --> 00:30:56,996 Wat zeg je op zoiets? 250 00:30:58,840 --> 00:31:03,710 Daarna werd hij het spook van de afdeling oncologie. 251 00:31:03,880 --> 00:31:06,486 Er was totaal geen zorg meer. 252 00:31:06,640 --> 00:31:10,122 Niet van hem of de verpleegsters en assistenten. 253 00:31:10,560 --> 00:31:13,086 Wat zei je daarnet tegen hem? 254 00:31:13,240 --> 00:31:18,326 Hij oondoleerde me en zei: Als je troost nodig hebt, ben ik er. 255 00:31:19,400 --> 00:31:20,959 Nee, bedankt. 256 00:31:55,000 --> 00:31:59,517 - Kevin, waar zijn we mee bezig? - Wat bedoel je? 257 00:32:02,280 --> 00:32:08,242 Ik ben tien jaar ouder dan jij. We gaan met elkaar naar bed. 258 00:32:10,320 --> 00:32:13,722 - Ik ben getrouwd. - Jullie zijn uit elkaar. 259 00:32:13,920 --> 00:32:15,911 We zijn uit elkaar. 260 00:32:18,320 --> 00:32:22,291 En je overtreedt waarschijnlijk alle regels van de mormonen. 261 00:32:22,920 --> 00:32:26,072 Daar moetje niet aan denken. 262 00:32:27,400 --> 00:32:30,768 Denk aan wat er voor nodig was om elkaar te ontmoeten. 263 00:32:30,920 --> 00:32:35,881 Om hier nu te zijn. Wat hebben we moeten doorstaan? 264 00:32:36,040 --> 00:32:39,112 Ik verloor m'n verloofde, jij je moeder. 265 00:32:39,640 --> 00:32:44,123 Ik gooide het roer om, jij begon een nieuw leven. 266 00:32:46,480 --> 00:32:50,963 Onze levens zijn bij elkaar gebracht door de hand van God. 267 00:32:57,280 --> 00:33:01,831 Ik heb je dit niet verteld, maar voor ik op zending ging... 268 00:33:02,440 --> 00:33:05,990 kreeg ik een speciale zegen van een kerkpatriarch. 269 00:33:06,800 --> 00:33:11,488 Een van de dingen die hij openbaarde was de belofte van God... 270 00:33:11,640 --> 00:33:19,127 die zei dat als ik op zending ging, ik m'n familie zou vinden. 271 00:33:20,320 --> 00:33:25,110 Ik dacht dat ik zou worden herenigd met m'n moeder en m'n broer... 272 00:33:25,280 --> 00:33:31,993 maar ik weet nu dat het ging om jou en Kesley. 273 00:33:34,840 --> 00:33:36,558 Jij en Kesley. 274 00:33:39,560 --> 00:33:44,760 Want dit is niet iets terloops voor mij, het is geen gril. 275 00:33:48,840 --> 00:33:51,810 Het belangrijkste wat een man op aarde kan doen... 276 00:33:51,960 --> 00:33:56,045 is z'n eeuwige metgezel vinden. Degene die aan z'n zij zit... 277 00:33:56,200 --> 00:34:01,969 als hij een god wordt en z'n wereld bevolkt met z'n geesteskinderen. 278 00:34:04,960 --> 00:34:07,008 Deze overtreding... 279 00:34:10,960 --> 00:34:14,965 is maar een fractie van een ogenblik in onze heilige vereniging. 280 00:34:15,120 --> 00:34:19,034 Iets heel kleins als je het grote geheel ziet. 281 00:34:20,000 --> 00:34:24,755 Je mag niet twijfelen, want wat we doen is gewoon goed. 282 00:34:25,719 --> 00:34:29,440 Ik bedoel, God is goed. 283 00:34:51,199 --> 00:34:53,487 Je bent mooi. 284 00:34:56,000 --> 00:34:58,469 Je bent zo mooi. 285 00:35:03,280 --> 00:35:06,113 Ik hou zo veel van je. 286 00:35:28,440 --> 00:35:30,397 Wat is er? 287 00:35:34,480 --> 00:35:36,608 - Je bent te laat. - Ja, ik weet het. 288 00:35:36,760 --> 00:35:39,320 Ik ben in slaap gevallen in de bibliotheek. 289 00:35:40,280 --> 00:35:42,840 Het spijt me. Ik kom eraan. 290 00:35:43,000 --> 00:35:45,196 - Heb je de taart? - Ja, die heb ik. 291 00:35:47,720 --> 00:35:52,351 - Zeg tegen Kesley dat het me spijt. - Goed, maar schiet op. 292 00:35:56,560 --> 00:35:58,278 De bibliotheek? 293 00:36:54,160 --> 00:36:59,451 Een beetje jaren 90, geen boyband, geen indierap... Daar is ze. 294 00:36:59,600 --> 00:37:02,752 Kijk eens wat ik van papa heb gekregen. Een auto. 295 00:37:02,920 --> 00:37:07,915 - Een auto voor z'n verjaardag? - Er zit geen motor in. 296 00:37:08,080 --> 00:37:11,323 Het leek me een leuk project voor ons samen. 297 00:37:11,480 --> 00:37:14,313 Een paar zaterdagen per maand sleutelen. 298 00:37:14,480 --> 00:37:17,609 Als hij 16 is, zetten we er een oude Windsor-motor in. 299 00:37:17,760 --> 00:37:19,205 Is hij niet prachtig? 300 00:37:26,680 --> 00:37:30,082 - Wat heeft hij gekost? - Zit er niet over in. 301 00:37:30,240 --> 00:37:34,211 Ik heb de Firebird verkocht. Ik kreeg een goede prijs. 302 00:37:36,400 --> 00:37:40,280 Dat fulltime werken van jou... 303 00:37:40,440 --> 00:37:44,718 en tegelijk studeren en moeder zijn, dat is niet goed voor ons allemaal. 304 00:37:44,880 --> 00:37:47,167 Je moet rustiger aan doen. 305 00:37:47,320 --> 00:37:50,870 Stop even met werken en concentreerje op je studie. 306 00:37:53,000 --> 00:37:55,162 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 307 00:37:55,400 --> 00:37:58,313 Het spijt me, schat. 308 00:38:01,040 --> 00:38:04,761 Ik hou meer van jou en dit gezin dan wat dan ook. 309 00:38:08,040 --> 00:38:11,829 Ik weet hoeveel verdriet ikje heb gedaan, maar ik mis je. 310 00:38:14,960 --> 00:38:16,883 Ik mis jou ook. 311 00:38:30,080 --> 00:38:33,562 We hoorden dat Kesleyjarig is en komen een cadeautje brengen. 312 00:38:33,720 --> 00:38:39,432 - M'n vader heeft me een auto gegeven. - Dat ben ik, Ian. 313 00:38:39,600 --> 00:38:41,762 - Aangenaam. - lnsgelijks. 314 00:38:42,560 --> 00:38:45,450 - Jullie zijn zeker de mormonen. - Dat zeggen ze. 315 00:38:45,600 --> 00:38:48,638 - Hij is prachtig. - Ja, een '67 Mustang. 316 00:38:48,800 --> 00:38:51,599 We knappen hem op, zetten er een enorme motor in... 317 00:38:51,760 --> 00:38:54,366 - en spuiten hem rood. - Rood? Moet dat echt? 318 00:38:54,520 --> 00:38:55,999 Ja, waarom niet? 319 00:38:56,160 --> 00:39:00,882 Blauw met witte racestrepen zou hier prachtig bij staan. 320 00:39:01,040 --> 00:39:04,044 - Een Jays-pet? - Ja, ik heb dezelfde. 321 00:39:04,200 --> 00:39:08,444 We kunnen samen naar de wedstrijden. Zitten er gratis kaartjes bij? 322 00:39:10,640 --> 00:39:15,726 - Ian, mag ik even vlug naarje toilet? - Natuurlijk. Weetje waar het is? 323 00:39:50,720 --> 00:39:52,711 Gaat het wel, ouderling? 324 00:39:54,520 --> 00:39:56,318 Ja hoor. 325 00:40:08,160 --> 00:40:12,040 Bedankt datjullie zijn gekomen. 326 00:40:14,920 --> 00:40:17,685 - Zien we jullie bij de volgende les? - Ja. 327 00:40:17,840 --> 00:40:20,969 Oké, huiswerk. Dag, jongens. 328 00:40:21,560 --> 00:40:25,042 Als iemand in de kerk onderdak zoekt... 329 00:40:25,200 --> 00:40:29,922 m'n caravan is binnenkort te huur. Op het Cedar Glenn-park. 330 00:40:30,720 --> 00:40:33,030 Bel me maar. Ik geefze een goede prijs. 331 00:40:36,800 --> 00:40:38,996 Zag je hoe blij Kesley was? 332 00:40:40,000 --> 00:40:43,516 Ik heb een goed gevoel over dat gezin. 333 00:40:45,400 --> 00:40:48,836 Ik voorspel een drievoudige doop tegen eind oktober. 334 00:41:16,400 --> 00:41:17,925 Wat is er? 335 00:41:21,080 --> 00:41:22,366 Ouderling? 336 00:41:22,520 --> 00:41:26,764 Ik heb nieuws gekregen over m'n vader, en het is... 337 00:41:30,760 --> 00:41:33,047 Dit is niet de oplossing. 338 00:41:35,800 --> 00:41:41,728 Ik repareer het meteen. Ik zal de gaten dichtmaken. 339 00:41:42,520 --> 00:41:47,754 Ik doe het de volgende P-dag. Het komt goed. 340 00:41:51,920 --> 00:41:53,149 Verdomme. 341 00:42:14,560 --> 00:42:21,125 Kat, er is bezoek voorje op kantoor. Zo te zien zo'n zendeling. 342 00:42:21,280 --> 00:42:24,762 - Twee of één? - Eentje maar. 343 00:42:31,360 --> 00:42:36,287 - Kan ik even alleen met hem praten? - Goed, ik wacht hier wel. 344 00:42:42,320 --> 00:42:47,076 - Zeg het maar, centrale. - Het is Mr McGurk weer. 345 00:42:48,280 --> 00:42:56,074 Iemand heeft hem op het hoofd geslagen met een bierfles. 346 00:42:59,840 --> 00:43:03,629 Wat kom je doen? En waarom alleen? Je krijgt nog moeilijkheden. 347 00:43:03,800 --> 00:43:05,154 Ik wil metje praten. 348 00:43:05,320 --> 00:43:09,200 Oke', ik ben je uitleg verschuldigd. Maar niet hier. 349 00:43:10,000 --> 00:43:14,039 Wat moet ik anders? Gisteravond negeerde je me gewoon. 350 00:43:14,800 --> 00:43:19,044 M'n man en kind stonden erbij. Wat moest ik anders? 351 00:43:19,200 --> 00:43:24,195 Wat is er aan de hand? Het ene moment liggen we in bed en alles is goed... 352 00:43:24,360 --> 00:43:28,638 en dan opeens trekt Ian weer bij je in. 353 00:43:28,800 --> 00:43:32,282 We willen het nog een keer proberen voor Kes. 354 00:43:34,560 --> 00:43:38,440 Katherine, hij loog tegen je, hij bedroog je. 355 00:43:38,680 --> 00:43:45,245 Kevin, het spijt me echt. Jij verdient dit niet. 356 00:43:45,400 --> 00:43:49,075 Het is mijn schuld. Het spijt me echt. 357 00:43:52,200 --> 00:43:53,884 Het spijt me. 358 00:43:55,840 --> 00:44:02,189 Doe dit niet. Zeg me wat het probleem is, dan los ik het op. 359 00:44:02,520 --> 00:44:06,161 Wij zijn het probleem. Het is niet realistisch. 360 00:44:09,840 --> 00:44:13,515 Het had nooit zo ver mogen komen. Het was een vergissing. 361 00:44:14,200 --> 00:44:16,965 Ik ben verdomme geen vergissing. 362 00:44:20,480 --> 00:44:23,040 Zeg wat het probleem is, dan los ik het op. 363 00:44:26,920 --> 00:44:28,911 Ik zag de opschudding. 364 00:44:29,080 --> 00:44:32,118 Het spijt me, het gesprek werd een beetje verhit. 365 00:44:33,760 --> 00:44:36,832 Het gesprek is afgelopen. Dit is een bedrijf. 366 00:44:37,560 --> 00:44:39,756 Kun je ons nog een paar minuten geven? 367 00:44:41,520 --> 00:44:48,051 Nee, je hebtje paar minuten gehad. Je kunt nu beter gaan. 368 00:44:49,040 --> 00:44:50,804 Ik ga pas als ik klaar ben. 369 00:44:54,360 --> 00:44:59,082 Jongen, ik heb het vriendelijk gevraagd. 370 00:45:00,160 --> 00:45:05,553 Als ik het nog een keer moet doen, heb ik dit in m'n handen. 371 00:45:21,480 --> 00:45:24,450 Ik zal je bewijzen dat ik de ware voorje ben. 372 00:45:26,080 --> 00:45:28,720 Wacht maar af. 373 00:45:35,080 --> 00:45:36,491 Dankje, Sarge. 374 00:45:36,680 --> 00:45:40,560 Het is oké. Het hoogtepunt van m'n verdomde week. 375 00:45:45,320 --> 00:45:50,440 Ga altijd met z'n tweeën om elkaar te beschermen tegen verleidingen. 376 00:45:50,600 --> 00:45:54,878 - Waar ben je geweest? - Sorry, ik had frisse lucht nodig. 377 00:45:55,400 --> 00:46:00,122 We gaan allebei frisse lucht krijgen. President Anderson wil ons spreken. 378 00:46:02,640 --> 00:46:06,281 De zoneleider belde. Ik ben geen beste mentor... 379 00:46:06,440 --> 00:46:09,922 als ikje er niet bij kan roepen omdat ik niet weet waarje bent. 380 00:46:10,080 --> 00:46:11,400 Wat gaat er gebeuren? 381 00:46:11,560 --> 00:46:14,291 Ik vertel de waarheid over de honkbalwedstrijd. 382 00:46:14,440 --> 00:46:19,310 Dan zullen we wel worden overgeplaatst en onder toezicht gezet. 383 00:46:19,480 --> 00:46:22,609 Owergeplaatst? We hebben eindelijk succes. 384 00:46:22,760 --> 00:46:25,593 Dat hadden we. Totjij de benen nam. 385 00:46:26,040 --> 00:46:28,270 Waarom verzinnen we geen smoes? 386 00:46:28,440 --> 00:46:32,593 Bijvoorbeeld dat ik in bad lag en jij het niet wist. 387 00:46:32,760 --> 00:46:38,324 Vergeet het maar. We tonen berouw, biechten alles op en gaan verder. 388 00:46:39,720 --> 00:46:45,648 Allan, alsjeblieft. Ik smeek hetje, laten we een alternatiefverzinnen. 389 00:46:45,800 --> 00:46:48,565 - Je bent slim. We bedenken wel iets. - Nee. 390 00:47:53,720 --> 00:47:55,916 Schiet op, m'n zoontje moet nodig. 391 00:47:57,680 --> 00:47:59,034 Flikker op. 392 00:48:43,040 --> 00:48:45,168 Sorry, geen interesse. 393 00:48:46,240 --> 00:48:50,029 Misbruikjeje positie om patiënten te verleiden en te veroordelen? 394 00:48:50,200 --> 00:48:52,999 Je hebt de verkeerde voorje. Ik heb een vrouw... 395 00:48:53,160 --> 00:48:56,050 Ken je de leringen van de profeet Bringham Young? 396 00:48:56,200 --> 00:48:57,486 Waar heb je het over? 397 00:48:57,640 --> 00:49:01,247 Als de blanke vrouw haar bloed mengt met het zaad van Kaïn... 398 00:49:01,400 --> 00:49:05,519 wordt dat volgens Gods wet bestraft met de dood. 399 00:49:09,400 --> 00:49:13,041 Jullie zijn een donker, smerig volk... 400 00:49:13,200 --> 00:49:16,033 vervuld van luiheid en talloze gruwelen. 401 00:49:16,520 --> 00:49:18,511 Versta je me? Smerig. 402 00:49:32,960 --> 00:49:35,190 Liggen. 403 00:49:42,760 --> 00:49:45,559 Als je wilt dat het hiermee is afgelopen... 404 00:49:45,720 --> 00:49:50,567 dan heb je me nooit gezien. Het is nooit gebeurd. Begrijp je? 405 00:50:21,560 --> 00:50:23,085 Penny. 406 00:50:26,880 --> 00:50:29,167 Penny? Kom, lieverd. 407 00:50:43,320 --> 00:50:45,880 Kom, Penny. Kom, lieverd. 408 00:50:48,520 --> 00:50:50,989 Penny. Kom, lieverd. 409 00:50:54,920 --> 00:50:58,129 Neem je je telefoon niet meer op? Rustig maar, Penny. 410 00:50:58,280 --> 00:51:02,490 Wat doe je hier verdomme? Laat m'n hond los. Penny, kom hier. 411 00:51:02,640 --> 00:51:06,395 Nee, ze blijft hier. Ik moet metje praten. 412 00:51:06,560 --> 00:51:09,632 Je neemt niet op. Je wilt niet naar me luisteren. 413 00:51:09,800 --> 00:51:12,804 Dit is niet de manier. Geef me m'n hond. 414 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 - Ik wil je eerst iets laten zien. - Ik heb hier geen tijd voor. 415 00:51:19,120 --> 00:51:22,010 - Je zulthet leukvinden. - Ik heb hier geen tijd voor. 416 00:51:22,160 --> 00:51:24,117 Kijk. 417 00:51:27,560 --> 00:51:30,393 - Is dat niet geweldig? - Wat heb je gedaan? 418 00:51:31,760 --> 00:51:34,286 - Wat ik heb gedaan? - Wat heb je gedaan, Kevin? 419 00:51:34,440 --> 00:51:36,727 Waarje man niet mans genoeg voor was. 420 00:51:36,880 --> 00:51:39,884 Ik heb die Smeerlap een lesje gegeven. 421 00:51:40,040 --> 00:51:45,729 Omdat hij z'n patiënten misbruikt. Dat kan hij je niet aandoen. 422 00:51:47,120 --> 00:51:50,192 Maar ik heb het opgelost, want ik ben hier de vent. 423 00:51:50,360 --> 00:51:54,843 Je man had dit moeten doen. Wanneer kan ikje weerzien? 424 00:51:56,440 --> 00:51:58,568 - Dat lijkt me niet... - Wanneer? 425 00:51:58,720 --> 00:52:01,087 Noem een tijd en plaats. Ik zal er zijn. 426 00:52:01,240 --> 00:52:03,914 Het is afgelopen tussen ons. Laat m'n hond los. 427 00:52:28,320 --> 00:52:31,995 - Ian, ik moet metje praten. - Zeg het maar, schat. 428 00:52:32,680 --> 00:52:34,398 Het is belangrijk. 429 00:52:35,640 --> 00:52:41,511 - Neem me niet kwalijk. Wat is er? - Een paar weken geleden heb ik... 430 00:52:41,680 --> 00:52:45,765 Papa, help je me met m'n huiswerk? Ik zit weer vast. 431 00:52:45,920 --> 00:52:48,685 Ja, goed. Maar geef me een momentje. 432 00:52:51,880 --> 00:52:56,431 - Wil je onder vier ogen praten? - Nee, het komt later wel. 433 00:52:56,600 --> 00:52:59,365 Hij heeftje hulp nodig. 434 00:53:17,000 --> 00:53:20,004 Hij probeertjullie gezin bij elkaar te krijgen... 435 00:53:20,160 --> 00:53:24,484 en jij gaat op stap met een of andere scholier. 436 00:53:24,640 --> 00:53:29,271 Kun je me helpen? Moet ik een contactverbod aanvragen of... 437 00:53:29,440 --> 00:53:31,727 Nee, dat is alleen maar gezeik. 438 00:53:31,880 --> 00:53:36,511 Je moet een verzoek indienen, bewijzen overleggen. 439 00:53:36,680 --> 00:53:39,889 - Z0 veel tijd heb ik niet. - Het kan veel makkelijker. 440 00:53:41,600 --> 00:53:44,911 Ga naar de leiders van de mormonenkerk en vraag... 441 00:53:45,800 --> 00:53:51,000 Vertel ze overjullie verhouding en zijn obsessie metjou en Kesley. 442 00:53:51,880 --> 00:53:55,601 Dan wordt hij overgeplaatst. Ze sturen hem naar huis. 443 00:53:55,760 --> 00:54:00,243 - Doen ze dat als ik ze over hem vertel? - Zeker weten. 444 00:54:03,880 --> 00:54:08,329 Kevin Broek heeft geen contact meer met de leiding van deze zending. 445 00:54:08,480 --> 00:54:12,451 Z'n metgezel ouderling Whitehall ligt in het ziekenhuis... 446 00:54:12,600 --> 00:54:15,968 met een verbrijzelde ruggengraat en gebroken botten... 447 00:54:16,120 --> 00:54:20,478 die vermoedelijk met opzet zijn veroorzaakt door Mr Brook. 448 00:54:21,280 --> 00:54:22,634 Hoe? 449 00:54:26,000 --> 00:54:29,243 Een fletsongeluk, gistermiddag. 450 00:54:30,280 --> 00:54:33,921 Whitehall wilde geen verklaring afleggen tegen de politie... 451 00:54:34,080 --> 00:54:36,367 of de disciplinaire raad van de kerk. 452 00:54:36,520 --> 00:54:42,152 Maar ik heb informatie die u misschien van nut kan zijn. 453 00:54:43,640 --> 00:54:45,836 Toen ik Mr Brocks dossier bekeek... 454 00:54:46,000 --> 00:54:49,721 ontdekte ik dat dit niet de eerste keer is dat dit gebeurt. 455 00:54:50,840 --> 00:54:53,673 Tijdens de aanvraagprocedure van de zending... 456 00:54:53,840 --> 00:54:56,730 werden we gebeld door een hysterische moeder... 457 00:54:56,880 --> 00:55:00,282 die zei dat Broek haar dochter stalkte en terroriseerde... 458 00:55:00,440 --> 00:55:03,808 en dat ze daardoor een ernstig ongeluk had gekregen. 459 00:55:03,960 --> 00:55:08,045 Broek gaf toe dat hij met haar omging maar niet dat hij haar stalkte. 460 00:55:08,200 --> 00:55:10,635 Het meisje ontkende het ook. 461 00:55:10,800 --> 00:55:13,474 Het leek een wraakactie van de ouders. 462 00:55:13,640 --> 00:55:18,726 Dus u sprak met haar? Ik dacht dat ze was omgekomen. 463 00:55:19,680 --> 00:55:23,651 Ze studeert buiten Florida. Coastal University in Georgia. 464 00:55:25,000 --> 00:55:26,764 Ze heet April Britten. 465 00:55:31,680 --> 00:55:37,449 Nadat hij z'n kruisband had gescheurd, veranderde alles. 466 00:55:37,600 --> 00:55:42,083 Ik ging naar een meisjesuniversiteit in oost-NewHampshire... 467 00:55:42,240 --> 00:55:49,317 en dacht dat het afgelopen zou zijn. Maar hij kwam achter me aan. 468 00:55:52,080 --> 00:55:56,870 De avond van het ongeluk ging ik boodschappen doen. 469 00:55:59,400 --> 00:56:03,189 Toen hij me volgde, besloot ik dat ik er genoeg van had. 470 00:56:03,520 --> 00:56:08,913 Ik wilde hem afschudden, naar een studentenfeest gaan... 471 00:56:09,080 --> 00:56:11,845 en met de eerste de beste leuke jongen neuken. 472 00:56:12,000 --> 00:56:17,029 Ik gaf plankgas en reed een paar keer door rood. 473 00:56:17,320 --> 00:56:20,961 Kevin achtervolgde me, maar voor het eerst in maanden... 474 00:56:21,120 --> 00:56:24,272 voelde ik dat ik baas was over m'n eigen leven. 475 00:56:25,280 --> 00:56:27,749 Maar dat liep verkeerd af. 476 00:56:29,160 --> 00:56:34,610 Toen Kevin op zending ging, was het alsof m'n gebed werd verhoord. 477 00:56:35,560 --> 00:56:37,756 Ik loog tegen de mormonenleiders. 478 00:56:37,920 --> 00:56:40,924 Ik was zo blij dat hij naar Japan... 479 00:56:41,080 --> 00:56:43,811 Rusland of een ander ver land zou gaan. 480 00:56:45,040 --> 00:56:51,480 Maar hij belandde in een stadje op een paar uur rijden van waar ik studeerde. 481 00:56:54,000 --> 00:56:56,833 Niet dat het wat uitmaakte. 482 00:56:57,720 --> 00:57:00,724 Na het ongeluk had hij geen interesse meer in me... 483 00:57:00,880 --> 00:57:03,679 en vertelde iedereen dat ik dood was. 484 00:57:12,280 --> 00:57:14,647 Ik was altijd heel knap. 485 00:57:16,720 --> 00:57:19,485 Hier, kijk maar. 486 00:57:23,120 --> 00:57:26,249 Ik was tweede bij de Miss Oregon-verkiezing. 487 00:57:28,520 --> 00:57:32,366 Je wilt dat ikje help om een contactverbod te krijgen, hè? 488 00:57:32,520 --> 00:57:34,318 Ja, inderdaad. 489 00:57:36,720 --> 00:57:40,691 Ik zit in de Stalker-Owerleversgroep sinds ik hier studeer... 490 00:57:40,840 --> 00:57:45,630 en iedereen zegt hetzelfde: een contactverbod helpt niet. 491 00:57:46,040 --> 00:57:52,207 Het is vragen om escalatie. Alsofje een boze hond schopt. 492 00:57:52,360 --> 00:57:58,231 Het kan leiden tot een laatste confrontatie, maar 0ok tot de dood. 493 00:58:00,120 --> 00:58:03,397 Als ikjou was, kocht ik een wapen... 494 00:58:03,560 --> 00:58:07,349 en zocht ik uit onder welke omstandigheden... 495 00:58:07,520 --> 00:58:11,525 je in Florida ongestraft een indringer kunt doodschieten. 496 00:58:12,240 --> 00:58:16,279 Ofzoek een plastische chirurg die je er zo kan laten uitzien. 497 00:58:19,520 --> 00:58:21,284 Mag ik m'n foto terug? 498 00:58:42,720 --> 00:58:46,600 Heb jij Kes al opgehaald? Ik ben op het veld, maar hij is er niet. 499 00:58:46,920 --> 00:58:50,925 Ja, ik was op tijd. Wacht even. 500 00:58:52,440 --> 00:58:54,750 Hebben jullie Kesley Kingsman gezien? 501 00:58:54,920 --> 00:58:57,446 Ik geloof dat hij met die mormoon was. 502 00:58:58,320 --> 00:59:01,995 Ian, je moet hem zoeken. Die vent is gevaarlijk. 503 00:59:02,240 --> 00:59:05,847 Ik snap het niet. Vorige week was hij nog een held. 504 00:59:06,680 --> 00:59:08,751 Oké, ikvind hem wel. 505 00:59:08,920 --> 00:59:12,595 De komende jaren zulje een tijdje op de bank zitten. 506 00:59:12,760 --> 00:59:17,243 Maar als je de basis beheerst, naarje coaches luistert... 507 00:59:17,400 --> 00:59:20,916 en harder werkt dan de anderen, word je elkjaar beter. 508 00:59:21,080 --> 00:59:24,869 In het team in je eerste jaar, eerste werper in je derde. 509 00:59:25,040 --> 00:59:29,762 - Denkje dat ik kan? - Ik weet het. Weetje waarom? 510 00:59:30,440 --> 00:59:35,913 Je bent atletisch, energiek, vasthoudend. En ik zal je trainen. 511 00:59:38,160 --> 00:59:41,835 - Ook naje zending? - Ja, ik ga niet weg. 512 00:59:45,000 --> 00:59:47,230 - Kesley, stap in. - Wat is er? 513 00:59:47,400 --> 00:59:49,471 Stap verdomme in. 514 00:59:54,440 --> 00:59:57,273 Hoe durfje m'n zoon zomaar uit de training te halen? 515 00:59:57,440 --> 01:00:00,922 We namen een paar routes door. Ze beginnen over twee weken. 516 01:00:01,080 --> 01:00:04,323 Ik weet niet watje wil, maar Katherine is door het dolle. 517 01:00:04,480 --> 01:00:07,370 Dus haal Kesley niet meer op zonder overleg. 518 01:00:07,520 --> 01:00:12,367 Ben je zelf niet door het dolle? Bezorgd over wat Kesley van je vindt? 519 01:00:13,320 --> 01:00:17,712 - Waar heb je het over? - Het is een kwestie van tijd. 520 01:00:18,200 --> 01:00:22,888 Ik heb je al verdrongen bij je vrouw. En dat ga ik 0ok bij je zoon doen. 521 01:00:25,840 --> 01:00:28,036 Blijf uit de buurtvan m'n gezin. 522 01:00:31,160 --> 01:00:32,958 Gaat het wel? 523 01:00:33,120 --> 01:00:34,918 Doe Katherine de groeten. 524 01:00:35,080 --> 01:00:38,118 - We probeerden het opnieuw. - Dat doen we ook. 525 01:00:39,720 --> 01:00:45,432 En als je weer een gezin wilt zijn, zijn we er klaar voor. 526 01:00:46,720 --> 01:00:52,887 Het spijt me. Ik heb het verpest. 527 01:00:59,320 --> 01:01:00,913 Het spijt mij ook. 528 01:01:06,840 --> 01:01:13,075 - Katherine, het spijt me. - Ik weet niet wat ik moet doen. 529 01:01:16,400 --> 01:01:19,131 Ik heb niet het recht om kwaad op je te zijn. 530 01:01:19,280 --> 01:01:20,839 Jawel. 531 01:01:21,280 --> 01:01:25,035 Ik hou van dit gezin. Ik ga dit oplossen. 532 01:01:27,720 --> 01:01:32,590 Ik los het op voor hij iets doet wat hij niet ongedaan kan maken. 533 01:01:32,760 --> 01:01:36,515 Laten we naar de politie gaan. Kijken wat de mogelijkheden zijn. 534 01:01:36,680 --> 01:01:39,149 De politie kan niets doen. 535 01:01:39,320 --> 01:01:42,802 Ze hebben geen bewijzen en het gaat niemand niets aan. 536 01:01:43,360 --> 01:01:47,968 Ik praat met hem, zoek uit wat hij wil en doe hem een redelijk voorstel. 537 01:01:53,960 --> 01:01:56,156 Ik vind datje niet alleen moet gaan. 538 01:02:03,280 --> 01:02:06,432 - Kevin... - Waar ben je? 539 01:02:06,600 --> 01:02:09,274 Kunnen we afspreken om te praten? 540 01:02:34,760 --> 01:02:36,478 Wat wil je drinken? 541 01:02:37,440 --> 01:02:41,479 Kun je me een paar minuten geven? Ik wacht op iemand. 542 01:02:59,560 --> 01:03:01,392 Je kent me nog wel, hè? 543 01:03:04,320 --> 01:03:05,765 Waar is Katherine? 544 01:03:06,040 --> 01:03:10,489 Ik weet datje haar verwachtte, maar we moeten iets ophelderen. 545 01:03:13,560 --> 01:03:15,210 Wat dan? 546 01:03:16,000 --> 01:03:19,789 Laat m'n vrouw en zoon met rust. 547 01:03:20,800 --> 01:03:26,967 Dan vergeten we alles wat er is gebeurd. Klinkt dat redelijk? 548 01:03:30,000 --> 01:03:34,153 Laat me je iets vragen. Wat weetje van de mormonentempel? 549 01:03:35,680 --> 01:03:40,004 - Ik weet dat mormonen er trouwen. - Onder andere. 550 01:03:41,160 --> 01:03:44,881 Om precies te zijn worden gezinnen daar samengesmeed. 551 01:03:45,400 --> 01:03:49,189 Niet alleen man en vrouw, maar 0ok de kinderen. 552 01:03:52,160 --> 01:03:53,810 Wat wil je zeggen? 553 01:03:54,160 --> 01:03:58,074 Je had alles, Ian. volmaakte vrouw, volmaakt gezin. 554 01:03:58,520 --> 01:04:03,447 Alles wat een man kan wensen. En je verknalde het. 555 01:04:06,240 --> 01:04:08,766 Bedankt datje voor ons hebt afgerekend. 556 01:04:10,200 --> 01:04:13,716 - Was het snel genoeg? - Ja, dankje. Fijne avond. 557 01:04:20,200 --> 01:04:22,510 Ik zal het niet verknallen, Ian. 558 01:04:23,200 --> 01:04:26,477 Ik neem je gezin naar het water van de doop... 559 01:04:26,640 --> 01:04:30,156 en laat ze voor alle eeuwigheid met me verbinden. 560 01:04:32,200 --> 01:04:37,070 Want in de ogen van God zal jouw naam uit de boeken worden geschrapt. 561 01:04:37,480 --> 01:04:39,608 En weetje wat er dan gebeurt? 562 01:04:40,120 --> 01:04:46,719 Ik word de hemelse vader van Kesley en de echtgenoot van Katherine. 563 01:04:47,640 --> 01:04:51,850 Wat heb jij een waandenkbeelden. 564 01:04:53,240 --> 01:04:56,517 Ik zal je uitleggen wat er echt gaat gebeuren. 565 01:04:57,520 --> 01:05:00,888 Je pakt vanavond nog je troep, je dondert op... 566 01:05:01,040 --> 01:05:05,364 en je vergeet datje m'n vrouw, m'n zoon of mij hebt ontmoet. Begrijp je? 567 01:05:07,880 --> 01:05:11,726 Ik zal je iets vertellen over kleine zuidelijke stadjes. 568 01:05:11,880 --> 01:05:16,272 Ik ben hier geboren en getogen, net als m'n vader, en zijn vader. 569 01:05:17,360 --> 01:05:21,479 De man die de deur afsluit is de eigenaar. 570 01:05:22,720 --> 01:05:25,849 We kennen elkaar al sinds de kleuterschool. 571 01:05:26,920 --> 01:05:29,480 En dat is m'n broer, aan de bar. 572 01:05:32,480 --> 01:05:34,767 Dat is Katherine's 0om Gene. 573 01:05:36,360 --> 01:05:40,035 Dat is m'n neef Brian. En dat is 0ok een neef, Jefi. 574 01:05:43,440 --> 01:05:46,956 Ik ben m'n gezin één keer kwijtgeraakt, ouderling. 575 01:05:51,040 --> 01:05:54,556 Maar ik ben bereid om iedereen om hulp te vragen... 576 01:05:54,720 --> 01:05:58,873 en al m'n geld uitte geven om te voorkomen dat het weer gebeurt. 577 01:06:01,600 --> 01:06:03,318 Ben ik duidelijk? 578 01:06:23,000 --> 01:06:26,243 - Laten we een biertje nemen. - Ik moet terug naar m'n caravan. 579 01:06:26,400 --> 01:06:29,552 - Eén biertje, kom op. - Oke', eentje dan. 580 01:07:13,160 --> 01:07:16,528 Je hebt een ding niet geleerd in je zuidelijke stadje. 581 01:07:17,880 --> 01:07:19,041 Wat dan? 582 01:07:19,200 --> 01:07:21,999 Verwond nooit iets watje niet wilt doden. 583 01:07:24,360 --> 01:07:26,488 Hebben ze je dat niet verteld? 584 01:07:36,400 --> 01:07:38,710 Nu staan we wel zo'n beetje quitte. 585 01:07:42,160 --> 01:07:47,007 Maar omdat ikje vrienden en familie niet ken, geef ikje hun deel ook. 586 01:07:57,680 --> 01:08:00,513 Laat m'n gezin met rust, oké? 587 01:08:05,120 --> 01:08:11,651 Ja, dat weet ik. Maar hij was hier om half9 en het is nu over halfll. 588 01:08:12,760 --> 01:08:14,888 Ik heb z'n mobieltje gebeld. 589 01:08:16,040 --> 01:08:19,317 Ik heb hem de hele tijd gebeld en hij neemt niet op. 590 01:08:21,040 --> 01:08:27,149 Kun je niet even een jongen sturen? Misschien is hij in z'n caravan. 591 01:08:29,160 --> 01:08:35,634 Ja, Cedar Glenn-park. Bij Big Bear. Wagen 16. 592 01:08:37,399 --> 01:08:39,562 Bel me als je iets hoort. 593 01:08:48,720 --> 01:08:53,237 - Hoi, lieverd. - Wat is er? Waar is papa? 594 01:08:55,120 --> 01:08:59,273 Ik weet niet waar hij is. Kom je even bij me zitten? 595 01:09:08,399 --> 01:09:11,950 - Gaan jullie weer uit elkaar? - Nee, we gaan niet uit elkaar. 596 01:09:12,279 --> 01:09:18,720 Dit is iets anders. We komen er wel uit, deze keer geven we niet op. 597 01:09:33,200 --> 01:09:35,487 Wat is er, Penny? 598 01:10:05,880 --> 01:10:07,439 Wat is het? 599 01:10:17,120 --> 01:10:19,487 Mama? Mama? 600 01:10:21,000 --> 01:10:22,718 Ik wil alleen praten. 601 01:10:27,680 --> 01:10:31,196 Doe die verdomde deur open. Speel geen spelletje met me. 602 01:10:31,360 --> 01:10:35,684 - Laat ons met rust. - Doe die verdomde deur open. 603 01:10:35,920 --> 01:10:40,528 - Dat kan ik niet. - Jawel, hij is hier. Doe open. 604 01:10:40,720 --> 01:10:43,485 Ik ben zo bang en ik begrijp niet... 605 01:10:43,640 --> 01:10:48,089 Ik begrijp datje de afgelopen dagen in de war was, dat was ik ook. 606 01:10:48,240 --> 01:10:53,269 Maar het is allemaal voorbij, Katherine. 607 01:10:54,200 --> 01:10:58,808 Ik heb het laatste obstakel om een hemelse familie te worden verwijderd. 608 01:10:58,960 --> 01:11:04,080 Dus wil je alsjeblieft opendoen? Ik vraag hetje vriendelijk. 609 01:11:06,720 --> 01:11:12,955 Katherine, ik ram de deur in als je er niet uit komt. Eén, twee, drie. 610 01:11:25,880 --> 01:11:30,363 - Mam, schiet op. Rijden. - Doe je gordel om. 611 01:11:37,920 --> 01:11:39,638 - Kijk uit. - Katherine. 612 01:11:46,440 --> 01:11:48,841 Kom eruit. Doe open. 613 01:11:54,080 --> 01:11:57,801 Wat doe je me aan, Katherine? Kom op, wat doe je? 614 01:12:16,600 --> 01:12:21,356 - Wat is er met de auto? - Ik denk een scheur in de radiateur. 615 01:12:21,680 --> 01:12:24,752 - Wat betekent dat? - Dat we de stad niet halen. 616 01:12:26,000 --> 01:12:30,005 We gaan naar de sloperij. Sarge heeft een geweer. 617 01:12:30,160 --> 01:12:33,164 We verschansen ons daar en bellen de politie. 618 01:12:43,880 --> 01:12:46,440 - Kom op nou. - Hij is zo dichtbij. 619 01:12:49,920 --> 01:12:51,684 Oké, we doen het anders. 620 01:12:51,840 --> 01:12:57,472 Jij rent meteen naar binnen, barricadeenje en belt de politie. 621 01:12:57,640 --> 01:13:02,396 Je pakt het geweer. Weetje waar het ligt? In z'n bureaula. 622 01:13:02,560 --> 01:13:04,005 Maar wat ga jij doen? 623 01:13:04,160 --> 01:13:08,677 Weetje nog hoe de veiligheidspal werkt? Sarge heeft hetje geleerd. 624 01:13:08,840 --> 01:13:10,035 Wat ga jij doen? 625 01:13:10,200 --> 01:13:14,239 Ik probeer hem af te leiden. Om tijd voorjou te winnen. 626 01:13:14,800 --> 01:13:18,475 Je kunt het, lieverd. Je moet sterk zijn. 627 01:13:19,520 --> 01:13:23,912 Herhaal wat ikje net heb verteld. Alsjeblieft, je kunt het. 628 01:13:25,960 --> 01:13:29,328 Ik doe de deur op slot en bel de politie. 629 01:13:29,480 --> 01:13:33,872 En dan pakje het geweer. Je moetje concentreren. 630 01:13:34,320 --> 01:13:37,961 Oké, daar gaat ie. Klaar? Ik hou van je. 631 01:14:10,560 --> 01:14:13,291 Ik heb een melding over South Wynick Road 22. 632 01:14:13,440 --> 01:14:15,158 Dat is Sarge's sloperij. 633 01:14:15,320 --> 01:14:19,678 Mogelijke inbraak. Daar hoort nu niemand te zijn. 634 01:14:38,200 --> 01:14:41,955 Kesley, hoorje me? Ik weet datje een geweer hebt. 635 01:14:42,120 --> 01:14:45,010 Kom naar buiten voor ikje moeder iets aandoe. 636 01:14:45,200 --> 01:14:47,271 Kes, kom niet naar buiten. 637 01:14:47,440 --> 01:14:49,727 Ik heb de politie gebeld. Ze komen eraan. 638 01:14:49,880 --> 01:14:53,487 Dat was erg stom. Je maakt het moeilijker voor ons allemaal. 639 01:14:53,640 --> 01:14:55,199 Laat ons met rust. 640 01:14:55,600 --> 01:14:59,150 Kesley, ik tel tot drie. Ik wil haar geen kwaad doen... 641 01:14:59,320 --> 01:15:04,793 - maarje geeft me geen keus. Een... - Nee, lieverd. 642 01:15:05,040 --> 01:15:07,475 - Twee... - Kesley, kom niet naar buiten. 643 01:15:07,720 --> 01:15:09,245 Drie. 644 01:15:11,600 --> 01:15:16,288 Zag je dat? Dat was jouw schuld, Kesley. 645 01:15:18,280 --> 01:15:21,796 Oi/er tien seconden breek ik haar arm. Dit is watjij wilt. 646 01:15:22,280 --> 01:15:26,069 - Laat haar los. - Kom niet naar buiten. Ga terug. 647 01:15:26,240 --> 01:15:30,211 Als je schiet, is het voor haar net zo dodelijk als voor mij. 648 01:15:30,360 --> 01:15:32,124 Hou hem onder schot. 649 01:15:32,840 --> 01:15:38,552 De hagel gaat alle kanten uit. Je zult ons allebei doden. 650 01:15:39,680 --> 01:15:44,197 - Laat haar los en ik geefje 't geweer. - Geef op, of ik breek haar arm. 651 01:15:47,800 --> 01:15:49,279 Eén... 652 01:15:52,160 --> 01:15:53,480 twee... 653 01:15:54,320 --> 01:15:55,970 Nee, stop. 654 01:16:02,080 --> 01:16:03,559 Geef me het geweer. 655 01:16:03,720 --> 01:16:06,872 Brave jongen. Maakje zakken leeg. Geef me de patronen. 656 01:16:08,200 --> 01:16:09,918 Allemaal, Kesley. 657 01:16:15,160 --> 01:16:21,236 Nu bidden we. Dank U, Heer, dat U ons heeft samengebracht. 658 01:16:21,600 --> 01:16:23,398 Donder op. 659 01:16:23,560 --> 01:16:26,871 Wat we nu hebben doorstaan is maar een klein deel... 660 01:16:27,040 --> 01:16:30,169 van ons eeuwige leven, samen als grote familie. 661 01:16:32,160 --> 01:16:33,719 Vuile klootzak. 662 01:16:34,680 --> 01:16:36,091 Doe open. 663 01:16:38,120 --> 01:16:41,556 Stap in. Vooruit, Kesley. Brave jongen. 664 01:16:42,320 --> 01:16:44,516 Pas op, Kesley. 665 01:16:45,520 --> 01:16:48,524 Zodra hij instapt, neem je de benen. 666 01:16:51,640 --> 01:16:54,280 Oké, we gaan een lange rit maken. 667 01:16:54,840 --> 01:16:56,319 Rennen. 668 01:16:56,480 --> 01:17:00,804 Wat doe je, Kes? Wat doe je me aan? 669 01:17:00,960 --> 01:17:03,395 Rennen. 670 01:17:18,760 --> 01:17:20,990 Je kunt hier niet weg, Kesley. 671 01:17:23,680 --> 01:17:26,832 En die geintjes van je maken me pisnijdig. 672 01:17:43,680 --> 01:17:48,436 Je bent boos vanwege Ian, maar ik moest wel. Hij hield niet van je. 673 01:17:50,000 --> 01:17:52,890 Hij lietje in de steek en bedroogje moeder. 674 01:17:54,160 --> 01:17:56,766 Dat zou ik nooit doen, dat weetje. 675 01:18:35,680 --> 01:18:37,990 Hoorje die sirenes, Kes? 676 01:18:39,520 --> 01:18:42,410 Ik wil je niet achterlaten, maar als je niet komt... 677 01:18:42,560 --> 01:18:45,769 begin ik een nieuw leven metje moeder zonderjou. 678 01:18:50,080 --> 01:18:53,391 Kesley, ik ga weg. Laatste kans. 679 01:19:24,400 --> 01:19:26,471 Dit kan niet waar zijn. 680 01:19:28,600 --> 01:19:31,570 God, help me. 681 01:20:10,120 --> 01:20:15,286 Ik weet datjullie in de buurtzijn. Ik kan zien waar Kesje ondersteunde. 682 01:20:24,840 --> 01:20:27,127 Ik heb geen tijd om te zoeken. 683 01:20:27,280 --> 01:20:30,489 Kom tevoorschijn of ik ga in de schaduwen schieten. 684 01:20:39,600 --> 01:20:42,672 - Stop. - Kom eruit. 685 01:21:08,080 --> 01:21:11,391 Kevin, vlucht. Je kunt nog ontkomen. 686 01:21:11,560 --> 01:21:13,995 Nee, niemand haalt ons ooit nog uit elkaar. 687 01:21:14,160 --> 01:21:18,404 Je bent mij beloofd. We zijn voor elkaar voorbestemd. 688 01:21:18,560 --> 01:21:20,790 Niet waar, Kevin. 689 01:21:22,160 --> 01:21:25,050 Als we niet samen kunnen zijn in dit leven... 690 01:21:27,040 --> 01:21:30,408 dan zullen we samen zijn in de hemelse glorie. 691 01:21:33,520 --> 01:21:40,688 Kevin, hou op. Alsjeblieft. Niet waar m'n kind bij is. 692 01:21:42,120 --> 01:21:44,111 Alsjeblieft, Kevin. Nee. 693 01:21:54,280 --> 01:21:56,920 Zoals mij is opgedragen door Jezus Christus... 694 01:21:57,080 --> 01:22:02,405 doop ikje in naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 695 01:22:48,280 --> 01:22:51,432 Zoals mij is opgedragen door Jezus Christus... 696 01:22:51,600 --> 01:22:58,074 doop ikje in naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 697 01:22:59,600 --> 01:23:02,433 Amen. 698 01:23:03,305 --> 01:23:09,822 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 54953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.