Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,871 --> 00:02:31,331
- John.
2
00:02:31,373 --> 00:02:33,792
Good evening, I'm Blue Eyes.
3
00:02:33,833 --> 00:02:35,418
- [Voiceover] Oh yes, so it is.
4
00:02:35,460 --> 00:02:38,338
(foreboding music)
5
00:02:44,803 --> 00:02:47,764
(light, airy music)
6
00:02:58,900 --> 00:03:01,820
(dramatic music)
7
00:03:22,757 --> 00:03:23,883
- Good morning.
8
00:03:23,925 --> 00:03:25,468
- Good morning, sir.
9
00:03:37,856 --> 00:03:38,815
- Morning.
10
00:03:38,857 --> 00:03:40,066
- Maxwell.
11
00:03:40,108 --> 00:03:40,942
- Yes.
12
00:03:40,984 --> 00:03:41,985
- Look.
13
00:03:43,236 --> 00:03:44,696
- Another poem.
14
00:03:44,738 --> 00:03:46,030
- Indeed.
15
00:03:46,072 --> 00:03:48,616
"Elephants circle
her smooth white arm.
16
00:03:48,658 --> 00:03:51,619
"Good luck tokens to
guard her from harm."
17
00:03:51,661 --> 00:03:53,997
(mumbling)
18
00:03:54,038 --> 00:03:57,751
"A beauty that only
death can enhance."
19
00:03:57,792 --> 00:03:59,544
- Let's see the chief.
20
00:04:02,255 --> 00:04:03,983
- [Voiceover] And get
off at TX to Edinborough.
21
00:04:04,007 --> 00:04:05,592
- [Voiceover] Very good, sir.
22
00:04:05,633 --> 00:04:07,528
- [Voiceover] Oh, and tell
Parrington to stand by.
23
00:04:07,552 --> 00:04:10,013
- [Voiceover] Stand by, sir.
24
00:04:10,054 --> 00:04:11,264
- Well, what is it?
25
00:04:11,306 --> 00:04:14,684
- We've just received
another poem, sir.
26
00:04:19,814 --> 00:04:21,900
It was posted last night.
27
00:04:23,610 --> 00:04:26,029
- "Beauty that only
death can enhance.
28
00:04:26,070 --> 00:04:28,072
"What a night, my friends,
29
00:04:28,114 --> 00:04:30,033
"is her final dance."
30
00:04:32,911 --> 00:04:36,414
- The P keys have
fallen out of alignment.
31
00:04:36,456 --> 00:04:38,374
The serif of the R
32
00:04:38,416 --> 00:04:41,169
is sometimes not
clearly visible.
33
00:04:41,211 --> 00:04:45,381
The small broken curve is
found in all the letters E.
34
00:04:47,342 --> 00:04:49,219
There can be no doubt
that this poem was typed
35
00:04:49,260 --> 00:04:51,971
on the identical machine
used for the previous verses,
36
00:04:52,013 --> 00:04:54,265
classified under file Q-140X.
37
00:04:55,809 --> 00:04:57,352
- [Chief] Thank you.
38
00:04:59,229 --> 00:05:02,065
- Typewriter paper
of cheap common bond.
39
00:05:02,106 --> 00:05:05,527
8 1/2 by 11 1/2.
40
00:05:05,568 --> 00:05:06,861
No rare content.
41
00:05:06,903 --> 00:05:09,405
Manufactured by
the Stanton Mills.
42
00:05:09,447 --> 00:05:10,990
Watermark, Victoria.
43
00:05:11,908 --> 00:05:13,493
- Again, Victoria.
44
00:05:14,577 --> 00:05:16,246
- No smudges.
45
00:05:16,287 --> 00:05:19,916
Typewriter ribbon
probably three months old.
46
00:05:19,958 --> 00:05:21,167
No fingerprints.
47
00:05:21,209 --> 00:05:22,460
- As usual.
48
00:05:22,502 --> 00:05:24,587
- Ah, what's this.
49
00:05:24,629 --> 00:05:26,214
Glove prints.
50
00:05:26,256 --> 00:05:28,007
Probably suede gloves.
51
00:05:31,135 --> 00:05:34,055
- Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
52
00:05:34,097 --> 00:05:36,057
Huh, we have precisely
the same information
53
00:05:36,099 --> 00:05:37,433
on the other seven letters.
54
00:05:37,475 --> 00:05:39,394
- And the other seven
girls disappeared.
55
00:05:39,435 --> 00:05:40,435
- Exactly.
56
00:05:41,437 --> 00:05:43,040
There's a homicidal
maniac loose somewhere
57
00:05:43,064 --> 00:05:46,067
in the vast honeycomb of London.
58
00:05:46,109 --> 00:05:48,820
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
59
00:05:48,862 --> 00:05:50,256
And not a thing we've
done has brought us
60
00:05:50,280 --> 00:05:52,198
one inch nearer
his apprehension.
61
00:05:52,240 --> 00:05:53,801
- There's not a man in
the department, sir,
62
00:05:53,825 --> 00:05:56,119
who's not been racking
his brains over this case.
63
00:05:56,160 --> 00:05:57,745
- Racking his brains?
64
00:05:57,787 --> 00:05:59,330
That's a mistake.
65
00:05:59,372 --> 00:06:02,834
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
66
00:06:02,876 --> 00:06:05,128
and young innocent girls
will keep on disappearing
67
00:06:05,169 --> 00:06:07,088
as will this one.
68
00:06:07,130 --> 00:06:10,049
Whose fate has been
sealed by this poem.
69
00:06:10,091 --> 00:06:12,468
No, it's not our
brains we should rack.
70
00:06:12,510 --> 00:06:15,054
It's the brain that wrote this.
71
00:06:15,096 --> 00:06:18,266
"A beauty that only
death can enhance,
72
00:06:19,726 --> 00:06:21,686
"for tonight my friends,
73
00:06:21,728 --> 00:06:23,396
"is her final dance."
74
00:06:24,981 --> 00:06:27,692
- Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
75
00:06:27,734 --> 00:06:30,278
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
76
00:06:30,320 --> 00:06:32,071
Short dreams, tall dreams,
77
00:06:32,113 --> 00:06:33,865
blond or brunette.
78
00:06:33,907 --> 00:06:35,783
Dance with one,
or dance with 50.
79
00:06:35,825 --> 00:06:37,327
Only six pence a
dance, gentlemen.
80
00:06:37,368 --> 00:06:38,119
Six pence.
81
00:06:38,161 --> 00:06:41,122
(light, airy music)
82
00:06:47,378 --> 00:06:49,881
(bell rings)
83
00:06:51,466 --> 00:06:52,550
- Thanks very much, Mister.
84
00:06:52,592 --> 00:06:53,718
- Don't want to stop, do we?
85
00:06:53,760 --> 00:06:54,987
- Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
86
00:06:55,011 --> 00:06:56,137
- Have something to drink.
87
00:06:56,179 --> 00:06:57,096
- Come on that's enough of that.
88
00:06:57,138 --> 00:06:58,139
Move on.
89
00:07:03,478 --> 00:07:06,105
- Oh, my aching toes.
90
00:07:06,147 --> 00:07:10,109
Thank goodness it's
only two more hours.
91
00:07:10,151 --> 00:07:11,211
- Two hours in this cement mixer
92
00:07:11,235 --> 00:07:14,781
are longer than a
six day bike race.
93
00:07:14,822 --> 00:07:16,741
In flew a dead duck.
94
00:07:16,783 --> 00:07:19,702
- [Man With Cigar] Come
on, take a turn, beautiful.
95
00:07:19,744 --> 00:07:20,620
- What is it tonight?
96
00:07:20,662 --> 00:07:21,829
A sweepstakes for zombies?
97
00:07:21,871 --> 00:07:23,206
I hope you two
will be very happy.
98
00:07:23,247 --> 00:07:24,123
- Thank you.
99
00:07:24,165 --> 00:07:26,584
(upbeat music)
100
00:07:33,049 --> 00:07:35,152
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
101
00:07:35,176 --> 00:07:36,803
in the whole place.
102
00:07:36,844 --> 00:07:38,179
The minute I laid
me eyes on you,
103
00:07:38,221 --> 00:07:41,182
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
104
00:07:41,224 --> 00:07:45,228
there's the prettiest little
girl in the whole place.
105
00:07:45,269 --> 00:07:46,854
- Take it easy, I don't dance.
106
00:07:46,896 --> 00:07:48,147
Milton's the name.
107
00:07:48,189 --> 00:07:50,733
Harry Milton, just
want a word or two.
108
00:07:50,775 --> 00:07:51,877
- Well, you can't take me home.
109
00:07:51,901 --> 00:07:53,152
I don't finish 'til 2 a.m.
110
00:07:53,194 --> 00:07:54,862
We can't go somewhere
for a little drink.
111
00:07:54,904 --> 00:07:56,114
And I loathe etchings.
112
00:07:56,155 --> 00:07:57,865
- What's that? Oh no, no, no.
113
00:07:57,907 --> 00:07:59,450
I'm theatrical agent, Miss.
114
00:07:59,492 --> 00:08:01,119
Been watching you all evening.
115
00:08:01,160 --> 00:08:02,245
You've got personality.
116
00:08:02,286 --> 00:08:03,287
(chuckling)
117
00:08:03,329 --> 00:08:04,640
How'd you like to work
in a really fine place?
118
00:08:04,664 --> 00:08:06,416
- Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
119
00:08:06,457 --> 00:08:08,251
is installing a taxi dance wing.
120
00:08:08,292 --> 00:08:10,795
- No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
121
00:08:10,837 --> 00:08:12,171
You've heard of
Fleming and Wilde.
122
00:08:12,213 --> 00:08:14,257
The brightest spots in London.
123
00:08:14,298 --> 00:08:16,843
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
124
00:08:16,884 --> 00:08:20,054
- [Woman] (laughs) I seem
to have heard that before.
125
00:08:20,096 --> 00:08:21,431
- Not from me, Miss.
126
00:08:21,472 --> 00:08:23,099
I'm bonded.
127
00:08:23,141 --> 00:08:25,184
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
128
00:08:25,226 --> 00:08:26,978
Ten quid a week, and bonuses.
129
00:08:27,020 --> 00:08:27,770
- Ten quid?
130
00:08:27,812 --> 00:08:28,730
- Audition next week.
131
00:08:28,771 --> 00:08:30,064
Monday, 9 o'clock.
132
00:08:30,106 --> 00:08:31,774
- I'll be there 9 a.m. sharp.
133
00:08:31,816 --> 00:08:33,985
- Not morning, Miss, evening.
134
00:08:34,027 --> 00:08:35,379
- Whoever heard of
Mr. Fleming being up
135
00:08:35,403 --> 00:08:37,238
at nine in the morning?
136
00:08:38,698 --> 00:08:39,925
- Look an agent for a nightclub.
137
00:08:39,949 --> 00:08:40,867
Ten pounds a week.
138
00:08:40,908 --> 00:08:41,659
- Oh, I'm not interested.
139
00:08:41,701 --> 00:08:43,202
- What?
140
00:08:43,244 --> 00:08:44,763
- Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
141
00:08:44,787 --> 00:08:47,582
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
142
00:08:47,623 --> 00:08:48,767
- What are you talking about?
143
00:08:48,791 --> 00:08:49,667
- A man.
144
00:08:49,709 --> 00:08:51,085
Oh, he's so handsome.
145
00:08:51,127 --> 00:08:53,963
And he's got the charm
of the devil, himself.
146
00:08:54,005 --> 00:08:55,298
I'm going away with him.
147
00:08:55,339 --> 00:08:56,549
- But who is he, Lu?
148
00:08:56,591 --> 00:08:57,842
- His name is John,
149
00:08:57,884 --> 00:08:59,570
and he comes from a very
distinguished family.
150
00:08:59,594 --> 00:09:00,594
- What?
151
00:09:01,596 --> 00:09:04,223
Oh, who's the luck
girl this time?
152
00:09:04,265 --> 00:09:05,266
Me, oh.
153
00:09:06,309 --> 00:09:07,477
Don't be jealous.
154
00:09:07,518 --> 00:09:10,021
(bell rings)
155
00:09:10,063 --> 00:09:11,189
- There goes six pence.
156
00:09:11,230 --> 00:09:12,231
- Yeah?
157
00:09:14,108 --> 00:09:15,943
Spin around sweetheart.
158
00:09:15,985 --> 00:09:18,196
Let's have a turn, deary.
159
00:09:18,237 --> 00:09:20,990
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
160
00:09:21,032 --> 00:09:22,283
in the whole place.
161
00:09:22,325 --> 00:09:23,993
The minute I laid
me eyes on you,
162
00:09:24,035 --> 00:09:28,331
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
163
00:09:28,372 --> 00:09:32,251
there's the prettiest little
girl in the whole place.
164
00:09:32,293 --> 00:09:33,645
- I thought the cat got
your tongue, sweetie.
165
00:09:33,669 --> 00:09:34,962
Come along, let's warm up.
166
00:09:35,004 --> 00:09:36,214
- Lucy, John who?
167
00:09:36,255 --> 00:09:37,465
Where's he from?
168
00:09:37,507 --> 00:09:39,217
- Here, who's paying
for this dance?
169
00:09:39,258 --> 00:09:40,343
I'd like to know.
170
00:09:40,384 --> 00:09:41,344
Me or your lady friend.
171
00:09:41,385 --> 00:09:43,096
- Eh, shut up.
172
00:09:43,137 --> 00:09:44,180
Where'd you meet him?
173
00:09:44,222 --> 00:09:45,306
- In the personal column.
174
00:09:45,348 --> 00:09:47,016
- What are you
two talking about?
175
00:09:47,058 --> 00:09:48,893
- Oh Lu, not that way.
176
00:09:48,935 --> 00:09:50,478
It's dangerous.
177
00:09:50,520 --> 00:09:54,690
- Not when I have my precious
little friends to protect me.
178
00:09:55,942 --> 00:09:59,278
- "Elephants circle
her smooth white arm."
179
00:09:59,320 --> 00:10:00,881
- Professor Harkness, I've
been reading that stuff
180
00:10:00,905 --> 00:10:02,532
until I'm blue in the face.
181
00:10:02,573 --> 00:10:04,325
I've had the best
cryptographers in London
182
00:10:04,367 --> 00:10:06,536
search them for some
sort of code or cipher
183
00:10:06,577 --> 00:10:08,246
or any kind of hidden meaning.
184
00:10:08,287 --> 00:10:10,998
- I'll be surprised
if you find any code.
185
00:10:11,040 --> 00:10:14,460
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
186
00:10:14,502 --> 00:10:16,337
he won't be aware of it.
187
00:10:16,379 --> 00:10:17,588
- Subconscious?
188
00:10:17,630 --> 00:10:19,340
Nothing simple, or direct.
189
00:10:19,382 --> 00:10:21,884
- Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
190
00:10:21,926 --> 00:10:23,261
this tile.
191
00:10:23,302 --> 00:10:24,655
- You mean, you've
got a line on him?
192
00:10:24,679 --> 00:10:26,139
He's actually a poet?
193
00:10:26,180 --> 00:10:27,140
- He'd like to be.
194
00:10:27,181 --> 00:10:28,349
He's imitating one.
195
00:10:28,391 --> 00:10:30,226
Almost copied, in fact.
196
00:10:30,268 --> 00:10:31,602
- Who? Which one?
197
00:10:31,644 --> 00:10:33,330
- The poet that your
man must know by heart,
198
00:10:33,354 --> 00:10:35,231
is Charles Baudelaire.
199
00:10:35,273 --> 00:10:37,233
Baudelaire was obsessed
with the notion
200
00:10:37,275 --> 00:10:39,152
that death is beautiful.
201
00:10:39,193 --> 00:10:41,237
Listen to this,
202
00:10:41,279 --> 00:10:44,532
"A beauty still more
beautiful in death."
203
00:10:46,325 --> 00:10:48,452
Your criminal has
the same delusions.
204
00:10:48,494 --> 00:10:51,747
"A beauty that only
death can enhance."
205
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
- I see.
206
00:10:54,667 --> 00:10:56,419
But Baudelaire died years ago.
207
00:10:56,460 --> 00:10:57,729
- [Harkness] Yes,
quite horribly.
208
00:10:57,753 --> 00:10:59,005
In Paris, 1867.
209
00:10:59,046 --> 00:11:00,256
- Hmm.
210
00:11:00,298 --> 00:11:02,425
- Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
211
00:11:02,466 --> 00:11:04,218
he'll be constantly
in search of beauty,
212
00:11:04,260 --> 00:11:05,678
and caught in it.
213
00:11:05,720 --> 00:11:08,264
A new lovely face will
always appeal to him,
214
00:11:08,306 --> 00:11:11,267
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
215
00:11:11,309 --> 00:11:13,728
inspire him to distractedness.
216
00:11:13,769 --> 00:11:15,271
He'll delight in variety,
217
00:11:15,313 --> 00:11:17,690
and never be quite content
with what he finds.
218
00:11:17,732 --> 00:11:19,233
- Sort of modern Don Jaun.
219
00:11:19,275 --> 00:11:21,652
- Mmm, yes, you might say so.
220
00:11:21,694 --> 00:11:23,334
And I hope that this
will throw some light
221
00:11:23,362 --> 00:11:24,989
on the subject, Inspector.
222
00:11:25,031 --> 00:11:26,282
- Baudelaire, eh?
223
00:11:26,324 --> 00:11:27,491
Well, that might help.
224
00:11:27,533 --> 00:11:30,286
But at the moment,
I don't see how.
225
00:11:30,328 --> 00:11:32,246
Well thank you very
much, Professor Harkness.
226
00:11:32,288 --> 00:11:33,331
And good day.
227
00:11:36,626 --> 00:11:37,919
- Oh, look Mr. Nelson,
228
00:11:37,960 --> 00:11:39,587
this is the chance
of a lifetime.
229
00:11:39,629 --> 00:11:41,339
- [Voiceover] Chance
of a lifetime?
230
00:11:41,380 --> 00:11:43,132
- Yes, I'd give
anything to get a job
231
00:11:43,174 --> 00:11:44,926
in a Fleming and Wilde show.
232
00:11:44,967 --> 00:11:46,636
- Fleming and Wilde?
233
00:11:46,677 --> 00:11:48,721
What's wrong with
your job here, eh?
234
00:11:48,763 --> 00:11:50,306
What's the matter
with this place?
235
00:11:50,348 --> 00:11:51,849
It's nice, I like it.
236
00:11:51,891 --> 00:11:53,726
- Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
237
00:11:53,768 --> 00:11:55,478
It's simply divine.
238
00:11:55,519 --> 00:11:57,939
Just loaded with opportunities.
239
00:11:57,980 --> 00:11:59,732
But look, I want that audition.
240
00:11:59,774 --> 00:12:01,484
Won't you let me off tonight?
241
00:12:01,525 --> 00:12:02,860
Please.
242
00:12:02,902 --> 00:12:04,737
- Not unless you want
to lose your job, girly.
243
00:12:04,779 --> 00:12:06,489
You know we're short
of girls around here.
244
00:12:06,530 --> 00:12:09,158
Including your little
friend Lucy Barnard.
245
00:12:09,200 --> 00:12:10,785
By the way, what
happened to her?
246
00:12:10,826 --> 00:12:12,620
- I don't know, I
haven't heard from her.
247
00:12:12,662 --> 00:12:13,704
Maybe her landlady has.
248
00:12:13,746 --> 00:12:14,956
Did you try the house?
249
00:12:14,997 --> 00:12:16,207
- That's a brilliant idea.
250
00:12:16,249 --> 00:12:17,351
Now suppose you get
back to your job
251
00:12:17,375 --> 00:12:18,334
like a good little girl.
252
00:12:18,376 --> 00:12:19,752
Good bye, ducky.
253
00:12:23,381 --> 00:12:25,466
Give me a line, please.
254
00:12:33,724 --> 00:12:34,934
- Watch it, sonny.
255
00:12:34,976 --> 00:12:35,976
- Well.
256
00:12:40,564 --> 00:12:43,359
(phone ringing)
257
00:12:46,737 --> 00:12:48,239
- [Voiceover] Hello.
258
00:12:48,281 --> 00:12:49,281
Hello.
259
00:12:51,534 --> 00:12:54,161
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
260
00:12:54,203 --> 00:12:55,203
Hello.
261
00:12:58,457 --> 00:12:59,625
- Hello.
262
00:12:59,667 --> 00:13:00,543
- [Voiceover] Mr. Fleming's
secretary, please.
263
00:13:00,584 --> 00:13:01,460
- Just a moment.
264
00:13:01,502 --> 00:13:02,378
- Who is it?
265
00:13:02,420 --> 00:13:03,522
- Darling, it's not for you.
266
00:13:03,546 --> 00:13:04,839
She wants your secretary.
267
00:13:04,880 --> 00:13:05,589
- She?
268
00:13:05,631 --> 00:13:06,757
Hello.
269
00:13:06,799 --> 00:13:08,592
- Mr. Fleming's secretary?
270
00:13:08,634 --> 00:13:09,510
- [Voiceover] Yes.
271
00:13:09,552 --> 00:13:10,636
- This is Sandra Carpenter.
272
00:13:10,678 --> 00:13:11,429
- [Voiceover] Who?
273
00:13:11,470 --> 00:13:13,139
- Sandra Carpenter.
274
00:13:13,180 --> 00:13:14,574
I was to come in
tonight for an audition.
275
00:13:14,598 --> 00:13:16,392
Mr. Milton gave me a card.
276
00:13:16,434 --> 00:13:18,102
But I can't possibly get away.
277
00:13:18,144 --> 00:13:19,145
The manager, I...
278
00:13:19,186 --> 00:13:20,438
(cash register dings)
279
00:13:20,479 --> 00:13:22,106
Would you tell Mr.
Fleming for me?
280
00:13:22,148 --> 00:13:24,483
- Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
281
00:13:24,525 --> 00:13:26,569
You have such a charming voice.
282
00:13:26,610 --> 00:13:28,154
- Ah, well, I don't
sing you know.
283
00:13:28,195 --> 00:13:29,405
I dance.
284
00:13:29,447 --> 00:13:31,699
- I bet you do, and beautifully.
285
00:13:31,741 --> 00:13:33,743
Perhaps we can arrange
a private interview.
286
00:13:33,784 --> 00:13:34,869
- You're intolerable.
287
00:13:34,910 --> 00:13:35,786
- Hold the line, please.
288
00:13:35,828 --> 00:13:38,122
Something's out of order here.
289
00:13:38,164 --> 00:13:39,433
- Jealousy's eyes
are green, my dear.
290
00:13:39,457 --> 00:13:42,209
Don't let yours turn
that dreadful color.
291
00:13:42,251 --> 00:13:43,544
- You're incorrigible.
292
00:13:43,586 --> 00:13:44,337
- Of course I am.
293
00:13:44,378 --> 00:13:46,339
I am an unmitigated Cad.
294
00:13:47,506 --> 00:13:48,424
Now, carry on my dear.
295
00:13:48,466 --> 00:13:49,925
Talk to me.
296
00:13:49,967 --> 00:13:52,386
- Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
297
00:13:52,428 --> 00:13:54,180
to pass judgment for his boss?
298
00:13:54,221 --> 00:13:56,349
- Mr. Fleming never
makes a move without me.
299
00:13:56,390 --> 00:13:58,160
In fact he very frequently
has me take his young ladies
300
00:13:58,184 --> 00:14:00,394
out to dinner in order
to talk things over.
301
00:14:00,436 --> 00:14:01,479
- Thanks, I'll go hungry.
302
00:14:01,520 --> 00:14:03,105
- Lemon squash please.
303
00:14:03,147 --> 00:14:04,458
- [Voiceover] You're an
American, aren't you?
304
00:14:04,482 --> 00:14:06,025
- So?
305
00:14:06,067 --> 00:14:07,502
- Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
306
00:14:07,526 --> 00:14:09,212
They have an irresistible
way of putting a man
307
00:14:09,236 --> 00:14:10,488
on the defensive.
308
00:14:10,529 --> 00:14:12,156
- Oh Robert, you're...
309
00:14:12,198 --> 00:14:13,282
- Impossible.
310
00:14:14,492 --> 00:14:16,619
- Now what were you saying?
311
00:14:16,660 --> 00:14:18,621
- Uh, would it be
against Mr. Fleming's
312
00:14:18,662 --> 00:14:20,623
Anglo-American
policy to tell a girl
313
00:14:20,664 --> 00:14:23,209
when the next
audition is, please.
314
00:14:23,250 --> 00:14:24,502
- Tomorrow night at nine.
315
00:14:24,543 --> 00:14:25,419
Can you make it?
316
00:14:25,461 --> 00:14:26,796
- [Voiceover] I think so.
317
00:14:26,837 --> 00:14:29,632
- I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
318
00:14:29,673 --> 00:14:30,800
Now are you happy?
319
00:14:30,841 --> 00:14:32,593
- [Voiceover] I'm very happy.
320
00:14:32,635 --> 00:14:34,470
(door slams)
321
00:14:34,512 --> 00:14:36,180
- Then why don't you smile?
322
00:14:36,222 --> 00:14:37,765
- All right, I'm smiling.
323
00:14:37,807 --> 00:14:39,225
Any more instructions, Mr. Sec...
324
00:14:39,266 --> 00:14:41,519
(cash register thudding)
325
00:14:41,560 --> 00:14:44,480
(dramatic music)
326
00:14:48,484 --> 00:14:50,027
- This can't be so.
327
00:14:50,069 --> 00:14:51,069
Hello.
328
00:14:51,779 --> 00:14:52,779
Hello.
329
00:14:54,824 --> 00:14:56,492
Oh, hello, Julian.
330
00:14:56,534 --> 00:14:59,578
- Charlton has just delivered
the architect's drawings.
331
00:14:59,620 --> 00:15:02,373
- I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
332
00:15:02,415 --> 00:15:03,475
- You sound more like Romeo
333
00:15:03,499 --> 00:15:05,167
after Juliet closed
the balcony window.
334
00:15:05,209 --> 00:15:07,062
- That's the first girl
that's hung up on me in years.
335
00:15:07,086 --> 00:15:08,254
- It's well overdue.
336
00:15:08,295 --> 00:15:09,547
Take a look at these Robert.
337
00:15:09,588 --> 00:15:10,548
I think the plans
are perfect now.
338
00:15:10,589 --> 00:15:12,716
We shall have the finest
nightclub in London.
339
00:15:12,758 --> 00:15:15,386
The entrance is larger than
any of our other clubs.
340
00:15:15,428 --> 00:15:17,471
And Charlton has
redesigned the dance area.
341
00:15:17,513 --> 00:15:19,723
- I think the
entrance is too large.
342
00:15:19,765 --> 00:15:21,976
We better take six feet off.
343
00:15:22,017 --> 00:15:22,893
The smaller the entrance,
344
00:15:22,935 --> 00:15:24,145
the more crowded the effect.
345
00:15:24,186 --> 00:15:25,396
The more crowded the effect,
346
00:15:25,438 --> 00:15:26,665
the more prosperous
the impression.
347
00:15:26,689 --> 00:15:28,858
Always keep entrances
crowded, Julian.
348
00:15:28,899 --> 00:15:30,734
- Splendid, Robert.
349
00:15:30,776 --> 00:15:32,486
There isn't an
entrepreneur in London
350
00:15:32,528 --> 00:15:34,488
that can hold a candle to you.
351
00:15:34,530 --> 00:15:36,449
- There's no partner
in the world like you.
352
00:15:36,490 --> 00:15:37,575
Appreciation is in order.
353
00:15:37,616 --> 00:15:38,868
- Oh fiddlesticks, me dear.
354
00:15:38,909 --> 00:15:40,220
All I do is to keep an
eye on the accounts.
355
00:15:40,244 --> 00:15:41,537
- That's not so easy.
356
00:15:41,579 --> 00:15:42,288
It takes a magician
to eek a profit out
357
00:15:42,329 --> 00:15:44,707
of my grandiose schemes.
358
00:15:44,748 --> 00:15:45,851
Let's take a look at
the pretty little girls
359
00:15:45,875 --> 00:15:47,710
in their dancing shoes.
360
00:15:49,128 --> 00:15:51,881
(upbeat music)
361
00:15:51,922 --> 00:15:53,299
Go ahead, girls.
362
00:15:54,758 --> 00:15:56,302
Aren't you coming Julian.
363
00:15:56,343 --> 00:16:00,222
- Feared eighth
victim of poet killer.
364
00:16:00,264 --> 00:16:01,390
What a horrible mess.
365
00:16:01,432 --> 00:16:03,434
Have you read this?
366
00:16:03,476 --> 00:16:04,977
- You're too sentimental.
367
00:16:05,019 --> 00:16:06,538
The eight little
darling's probably ran off
368
00:16:06,562 --> 00:16:08,282
with professional
charmers who promised them
369
00:16:08,314 --> 00:16:09,482
the riches of the Orient.
370
00:16:09,523 --> 00:16:12,318
You don't understand
women old boy.
371
00:16:18,491 --> 00:16:20,659
- And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
372
00:16:20,701 --> 00:16:24,330
- Yes, the night she said she
was going away with some man.
373
00:16:24,371 --> 00:16:26,749
- Mm-hmm, the landlady reported
374
00:16:26,790 --> 00:16:29,460
that she left all her
clothes, everything she owned.
375
00:16:29,502 --> 00:16:31,837
- Which wasn't very
much, Inspector.
376
00:16:31,879 --> 00:16:33,756
- The man you say
she went away with,
377
00:16:33,797 --> 00:16:34,715
did you know him?
378
00:16:34,757 --> 00:16:35,508
- No.
379
00:16:35,549 --> 00:16:36,926
- Never seen him?
380
00:16:36,967 --> 00:16:38,612
- All I know is she met him
through the personal column.
381
00:16:38,636 --> 00:16:40,471
She answered an advertisement.
382
00:16:40,513 --> 00:16:43,933
- Now can you remember at all
what the advertisement said?
383
00:16:43,974 --> 00:16:45,601
- Yes, I have it right here.
384
00:16:45,643 --> 00:16:47,645
It was on her dressing table.
385
00:16:47,686 --> 00:16:48,729
- Thank you.
386
00:16:48,771 --> 00:16:50,624
For a fine gentleman of
means desires friendship
387
00:16:50,648 --> 00:16:52,358
with young and untouched girl.
388
00:16:52,399 --> 00:16:55,694
Enclosed photographs,
intentions marriage.
389
00:16:55,736 --> 00:16:56,736
Box 477.
390
00:16:58,322 --> 00:17:00,658
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
391
00:17:00,699 --> 00:17:02,451
was this Lucy Barnard?
392
00:17:02,493 --> 00:17:04,703
- Oh, just a nice kid.
393
00:17:04,745 --> 00:17:07,748
Not too smart, but not to dumb.
394
00:17:07,790 --> 00:17:11,377
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
395
00:17:11,418 --> 00:17:12,854
She believed no harm
could ever come to her
396
00:17:12,878 --> 00:17:14,964
just because she wore
a good luck charm,
397
00:17:15,005 --> 00:17:17,299
some silly little
white elephants.
398
00:17:17,341 --> 00:17:19,051
- Elephants, did
you say elephants?
399
00:17:19,093 --> 00:17:20,302
- Yes.
400
00:17:20,344 --> 00:17:21,637
- Around her wrist
on a bracelet?
401
00:17:21,679 --> 00:17:23,639
- Yes, how did you know?
402
00:17:25,432 --> 00:17:27,643
- A girl by the name
of Arlette Tomlinson
403
00:17:27,685 --> 00:17:28,936
disappeared about a year ago.
404
00:17:28,978 --> 00:17:29,728
- Disapp...
405
00:17:29,770 --> 00:17:31,564
- Yes.
406
00:17:31,605 --> 00:17:34,608
A few days before
she disappeared we
received this poem.
407
00:17:34,650 --> 00:17:38,279
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
408
00:17:38,320 --> 00:17:41,323
"For when the roses fade,
the north wind whispers,
409
00:17:41,365 --> 00:17:42,908
"are you ready yet?"
410
00:17:44,535 --> 00:17:47,371
This one we received
last December.
411
00:17:47,413 --> 00:17:50,791
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
412
00:17:50,833 --> 00:17:52,793
"No worry if the gate is shut.
413
00:17:52,835 --> 00:17:55,588
"Your lover has fate's keys."
414
00:17:55,629 --> 00:17:58,716
The very next day the
parents of Louise Remmington
415
00:17:58,757 --> 00:18:02,970
notified us that she had
disappeared that night.
416
00:18:03,012 --> 00:18:05,848
Not a word of her since.
417
00:18:05,889 --> 00:18:08,017
Last week, we received this.
418
00:18:10,060 --> 00:18:13,063
- Elephants encircle her...
419
00:18:13,105 --> 00:18:14,648
Elephants.
420
00:18:14,690 --> 00:18:18,652
- I'm afraid you'll never
see your friend again.
421
00:18:18,694 --> 00:18:19,695
Thank you, Gordon.
422
00:18:19,737 --> 00:18:21,196
- No problem, sir.
423
00:18:21,238 --> 00:18:23,824
- Miss Carpenter would
you like to help us?
424
00:18:23,866 --> 00:18:25,385
- There's nothing I
wouldn't have done.
425
00:18:25,409 --> 00:18:27,161
- Perhaps there's
something you can do now.
426
00:18:27,202 --> 00:18:29,079
How long have you worked
at this dance hall?
427
00:18:29,121 --> 00:18:29,997
- Three months.
428
00:18:30,039 --> 00:18:31,707
- What did you do before that?
429
00:18:31,749 --> 00:18:33,626
- I came here from
New York with a show.
430
00:18:33,667 --> 00:18:34,668
It folded in four nights.
431
00:18:34,710 --> 00:18:35,711
I was broke.
432
00:18:35,753 --> 00:18:36,837
- Stand up.
433
00:18:40,633 --> 00:18:42,926
Would you mind
raising your skirt.
434
00:18:42,968 --> 00:18:43,968
- Uh-oh.
435
00:18:46,722 --> 00:18:47,722
- Higher.
436
00:18:49,600 --> 00:18:50,893
- How's that?
437
00:18:50,934 --> 00:18:52,144
- Very nice.
438
00:18:52,186 --> 00:18:53,187
My compliments.
439
00:18:53,228 --> 00:18:54,021
- Thank you.
440
00:18:54,063 --> 00:18:55,814
- Sorry, but I had to.
441
00:18:55,856 --> 00:18:56,899
- I don't get it.
442
00:18:56,940 --> 00:18:58,817
- You will, can you cook?
443
00:18:58,859 --> 00:19:00,694
- Mmm, kinda.
444
00:19:00,736 --> 00:19:02,404
- Know shorthand, typewriting?
445
00:19:02,446 --> 00:19:03,322
- Enough to make me
realize I better stick
446
00:19:03,364 --> 00:19:04,698
to show business, why?
447
00:19:04,740 --> 00:19:05,741
- No great matter.
448
00:19:05,783 --> 00:19:06,992
Can you do housework?
449
00:19:07,034 --> 00:19:07,993
- Not if I can help it?
450
00:19:08,035 --> 00:19:09,912
- Could you dress a wound?
451
00:19:09,953 --> 00:19:11,705
- A bullet wound, perhaps?
452
00:19:11,747 --> 00:19:12,747
- Perhaps.
453
00:19:13,999 --> 00:19:16,877
- Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
454
00:19:16,919 --> 00:19:18,712
- Close your eyes.
455
00:19:18,754 --> 00:19:20,214
- Now what comes?
456
00:19:22,424 --> 00:19:24,677
- How large is this office?
457
00:19:24,718 --> 00:19:26,261
- Oh about 12 by 16.
458
00:19:27,763 --> 00:19:29,890
- Where's the coat rack?
459
00:19:29,932 --> 00:19:33,143
- Uh, between the
door and the window.
460
00:19:33,185 --> 00:19:34,895
- What color are the walls?
461
00:19:34,937 --> 00:19:36,522
- Uh, dirty beige.
462
00:19:38,232 --> 00:19:40,943
- Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
463
00:19:40,984 --> 00:19:43,904
Describe me, frankly,
if you please.
464
00:19:43,946 --> 00:19:47,199
- Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
465
00:19:48,909 --> 00:19:52,996
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
466
00:19:53,038 --> 00:19:56,875
You have a signet ring on
your left little finger,
467
00:19:56,917 --> 00:19:59,670
a watch chain with
a gold pendant,
468
00:20:01,088 --> 00:20:04,007
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
469
00:20:04,049 --> 00:20:04,800
Satisfied?
470
00:20:04,842 --> 00:20:05,843
- Quite.
471
00:20:05,884 --> 00:20:06,927
Very enlightening.
472
00:20:06,969 --> 00:20:08,011
- Do I get the job?
473
00:20:08,053 --> 00:20:09,972
- So you know what
I've been aiming at?
474
00:20:10,013 --> 00:20:11,056
- Female detective,
475
00:20:11,098 --> 00:20:12,701
isn't that what you've
been testing me for?
476
00:20:12,725 --> 00:20:13,934
- Exactly.
477
00:20:13,976 --> 00:20:15,561
Our policewomen are very clever.
478
00:20:15,602 --> 00:20:17,312
But the unknown person we seek
479
00:20:17,354 --> 00:20:20,274
only goes after young,
beautiful girls.
480
00:20:20,315 --> 00:20:22,192
- Thank you, then
I'm to be the bait?
481
00:20:22,234 --> 00:20:23,819
- In our trap.
482
00:20:23,861 --> 00:20:26,155
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
483
00:20:26,196 --> 00:20:27,531
- But how?
484
00:20:27,573 --> 00:20:29,092
- You'll answer every ad
in the personal column,
485
00:20:29,116 --> 00:20:31,160
for young girls
wanted unattached.
486
00:20:31,201 --> 00:20:34,913
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
487
00:20:34,955 --> 00:20:37,708
Miss Carpenter,
there'll be danger.
488
00:20:37,750 --> 00:20:39,460
Great danger.
489
00:20:39,501 --> 00:20:40,961
Are you afraid?
490
00:20:41,003 --> 00:20:42,003
- No, not yet.
491
00:20:43,255 --> 00:20:44,339
- You'll be well guarded
492
00:20:44,381 --> 00:20:46,633
but if you'd rather not.
493
00:20:46,675 --> 00:20:48,844
- Oh, I'll help, of course.
494
00:20:48,886 --> 00:20:51,013
- Thank you, Miss Carpenter.
495
00:20:54,433 --> 00:20:55,976
- [Voiceover] What
about this one?
496
00:20:56,018 --> 00:20:57,328
- [Voiceover] One of the forces
late is assigned to it, sir.
497
00:20:57,352 --> 00:20:58,520
- You answered these Gordon?
498
00:20:58,562 --> 00:20:59,813
- Aye, sir.
499
00:20:59,855 --> 00:21:00,999
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
500
00:21:01,023 --> 00:21:02,274
on her personal stationary.
501
00:21:02,316 --> 00:21:03,734
- That leaves
these four for you.
502
00:21:03,776 --> 00:21:04,651
- Yes, sir.
503
00:21:04,693 --> 00:21:06,028
- We'll check here in pencil.
504
00:21:06,069 --> 00:21:07,797
We'll continue to screen
out the legitimate items.
505
00:21:07,821 --> 00:21:08,822
Report to me regularly.
506
00:21:08,864 --> 00:21:09,990
- Yes, sir.
507
00:21:10,032 --> 00:21:11,158
What if I get in a jam, sir?
508
00:21:11,200 --> 00:21:12,510
- We have a man
responsible for you,
509
00:21:12,534 --> 00:21:14,286
but don't try to identify him.
510
00:21:14,328 --> 00:21:18,791
And this just in case
you need moral support.
511
00:21:18,832 --> 00:21:20,209
- I hope I don't shoot myself.
512
00:21:20,250 --> 00:21:22,127
- You won't, you're
on the force now.
513
00:21:22,169 --> 00:21:23,295
- Yes, sir.
514
00:21:23,337 --> 00:21:24,880
- Good luck, Sandra.
515
00:21:26,006 --> 00:21:27,466
- Thank you, sir.
516
00:21:30,803 --> 00:21:32,429
- Nice gal.
517
00:21:32,471 --> 00:21:35,015
(dramatic music)
518
00:21:41,104 --> 00:21:45,025
- Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
519
00:21:47,945 --> 00:21:50,197
- More than adequately
if you ask me.
520
00:21:50,239 --> 00:21:52,032
- [Man] Precisely.
521
00:21:52,074 --> 00:21:53,325
Good day, Miss.
522
00:22:09,383 --> 00:22:12,219
(unsettling music)
523
00:22:24,439 --> 00:22:26,483
- Are you the bird lover?
524
00:22:27,776 --> 00:22:30,195
- Well don't tell me
you want a soul mate.
525
00:22:30,237 --> 00:22:30,988
- Oh no, Miss.
526
00:22:31,029 --> 00:22:32,322
It was my big brother.
527
00:22:32,364 --> 00:22:34,324
He's very nice, you
would've like him.
528
00:22:34,366 --> 00:22:36,410
But his regiment was
called back this morning.
529
00:22:36,451 --> 00:22:37,828
His most frightfully sorry.
530
00:22:37,870 --> 00:22:40,080
He asked me to bring you these.
531
00:22:40,122 --> 00:22:41,790
I do hope you're not
too disappointed.
532
00:22:41,832 --> 00:22:43,542
- Oh no, thank you very much.
533
00:22:43,584 --> 00:22:45,019
And you tell your
big brother for me,
534
00:22:45,043 --> 00:22:46,837
that I said good luck, will you.
535
00:22:46,879 --> 00:22:48,088
- Thank you.
536
00:22:48,130 --> 00:22:49,673
Good afternoon.
537
00:22:49,715 --> 00:22:51,341
- Oh, good afternoon.
538
00:22:55,721 --> 00:22:58,390
(dramatic music)
539
00:23:12,195 --> 00:23:16,074
? You stole my peace of mind
540
00:23:19,995 --> 00:23:23,957
? You left blues to black
541
00:23:23,999 --> 00:23:26,501
? To mention
542
00:23:28,211 --> 00:23:32,382
? You fooled me with
your good intention
543
00:23:34,885 --> 00:23:38,096
? And you were so unkind
544
00:23:39,389 --> 00:23:43,018
? You stole my peace of mind
545
00:23:44,019 --> 00:23:46,188
? From me
546
00:23:51,652 --> 00:23:55,822
โช Daydreams fill my mind โช
547
00:24:06,416 --> 00:24:09,252
(foreboding music)
548
00:24:18,387 --> 00:24:19,346
- I beg your pardon,
549
00:24:19,388 --> 00:24:22,182
but are you waiting for someone?
550
00:24:23,183 --> 00:24:25,811
- Why yes, I have
an appointment here.
551
00:24:25,852 --> 00:24:28,730
- Well then you must be
the one who wrote me.
552
00:24:28,772 --> 00:24:30,732
I am Charles van Druten.
553
00:24:32,275 --> 00:24:33,902
- Oh, you are?
554
00:24:33,944 --> 00:24:36,071
You need a model, right?
555
00:24:36,113 --> 00:24:37,823
- How did you begin your letter?
556
00:24:37,864 --> 00:24:39,199
- My letter?
557
00:24:39,241 --> 00:24:43,328
- Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your...
558
00:24:45,288 --> 00:24:46,498
- And the ending?
559
00:24:48,208 --> 00:24:52,337
- I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
560
00:24:52,379 --> 00:24:53,964
and to start work.
561
00:24:55,007 --> 00:24:56,633
Will I, will I do?
562
00:24:56,675 --> 00:24:58,844
Will you give me the job?
563
00:24:58,885 --> 00:25:00,220
- You have no family?
564
00:25:00,262 --> 00:25:01,847
- Family, no.
565
00:25:01,888 --> 00:25:04,641
- Tonight you can earn a pound.
566
00:25:04,683 --> 00:25:05,559
- That's fine.
567
00:25:05,600 --> 00:25:07,185
- Why do you accept so quickly?
568
00:25:07,227 --> 00:25:10,063
You know nothing
about me, as yet.
569
00:25:10,105 --> 00:25:14,443
- Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
570
00:25:14,484 --> 00:25:15,944
I haven't a cent.
571
00:25:18,113 --> 00:25:19,406
- Well then, come.
572
00:25:19,448 --> 00:25:22,117
(dramatic music)
573
00:25:55,192 --> 00:25:57,110
Are you afraid?
574
00:25:57,152 --> 00:25:58,695
Like all the others?
575
00:26:00,781 --> 00:26:03,617
(foreboding music)
576
00:26:06,578 --> 00:26:08,080
Matilda, Matilda.
577
00:26:10,624 --> 00:26:12,167
She came.
578
00:26:12,209 --> 00:26:13,418
Come in, come in.
579
00:26:17,339 --> 00:26:19,508
We have no time to waste.
580
00:26:19,549 --> 00:26:22,010
Isn't she beautiful.
581
00:26:22,052 --> 00:26:24,221
A van Druten figure.
582
00:26:24,262 --> 00:26:27,849
Now then, there is
your dressing room.
583
00:26:27,891 --> 00:26:30,143
And madame will assist you.
584
00:26:40,237 --> 00:26:44,366
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
585
00:26:44,407 --> 00:26:46,159
I must prepare myself.
586
00:26:51,915 --> 00:26:53,917
- Who is this van Druten anyway?
587
00:26:53,959 --> 00:26:56,920
- Van Druten, (speaking
foreign language).
588
00:26:56,962 --> 00:26:59,131
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
589
00:26:59,172 --> 00:27:00,382
- Oh, a designer.
590
00:27:00,423 --> 00:27:01,842
- He made this
dress 25 years ago.
591
00:27:01,883 --> 00:27:02,634
- Really?
592
00:27:02,676 --> 00:27:03,552
- For a princess.
593
00:27:03,593 --> 00:27:05,137
Her royal highness, Alecia.
594
00:27:05,178 --> 00:27:06,304
But none since.
595
00:27:06,346 --> 00:27:07,264
Poor soul.
596
00:27:07,305 --> 00:27:09,391
He's still living in those days.
597
00:27:09,432 --> 00:27:10,559
- Why, what happened?
598
00:27:10,600 --> 00:27:13,019
- Oh, mademoiselle.
599
00:27:13,061 --> 00:27:15,355
The princess never
saw the dress.
600
00:27:15,397 --> 00:27:19,317
The design was stolen by
his competitors in Paris.
601
00:27:19,359 --> 00:27:21,361
It broke his heart.
602
00:27:21,403 --> 00:27:22,445
And his mind.
603
00:27:23,613 --> 00:27:26,032
I've cared for him ever since.
604
00:27:26,074 --> 00:27:27,367
- Are you ready, Matil?
605
00:27:27,409 --> 00:27:29,494
- Ready, mademoiselle?
606
00:27:29,536 --> 00:27:33,331
(speaking foreign language)
607
00:27:38,211 --> 00:27:40,881
- Beautiful, my
child, beautiful.
608
00:27:41,965 --> 00:27:44,050
Now, turn around my dear.
609
00:27:45,177 --> 00:27:48,430
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
610
00:27:49,472 --> 00:27:50,472
Let's see.
611
00:27:54,769 --> 00:27:56,271
The house is packed.
612
00:27:56,313 --> 00:27:58,732
My dear child, you've
never seen so distinguished
613
00:27:58,773 --> 00:28:00,400
an audience.
614
00:28:00,442 --> 00:28:04,571
Matlida, her excellency
herself has just come in.
615
00:28:04,613 --> 00:28:06,072
- Really?
616
00:28:06,114 --> 00:28:07,324
- Orchestra, orchestra.
617
00:28:07,365 --> 00:28:09,326
- Yes, cherie, yes, yes.
618
00:28:12,704 --> 00:28:15,457
(triumphant music)
619
00:28:15,498 --> 00:28:16,499
- Not so loud.
620
00:28:16,541 --> 00:28:18,126
It hurts the ears.
621
00:28:19,169 --> 00:28:22,714
(speaking foreign language)
622
00:28:26,676 --> 00:28:27,928
Better, better.
623
00:28:43,485 --> 00:28:46,905
- Thank you, thank
you for your applause.
624
00:28:46,947 --> 00:28:50,492
Please, please,
you embarrass me.
625
00:28:50,533 --> 00:28:53,411
You overwhelm me with kindness.
626
00:28:53,453 --> 00:28:54,496
Your royal highness.
627
00:28:54,537 --> 00:28:55,997
- He's a little.
628
00:28:56,039 --> 00:28:57,958
- You're telling me.
629
00:28:57,999 --> 00:28:59,376
Is he dangerous?
630
00:29:00,252 --> 00:29:01,294
- Not if you humor him.
631
00:29:01,336 --> 00:29:02,295
- Oh.
632
00:29:02,337 --> 00:29:03,421
But don't upset him.
633
00:29:03,463 --> 00:29:04,422
- Mm-mn.
634
00:29:04,464 --> 00:29:05,566
- I'm honored by your patronage,
635
00:29:05,590 --> 00:29:07,842
inspired by your presence.
636
00:29:07,884 --> 00:29:10,011
Tonight, I offer
for your approval,
637
00:29:10,053 --> 00:29:11,471
my latest creations.
638
00:29:11,513 --> 00:29:14,057
Exquisite, inimitable.
639
00:29:14,099 --> 00:29:17,936
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
640
00:29:17,978 --> 00:29:19,396
for the Venetian fete.
641
00:29:19,437 --> 00:29:22,399
Given at the palace
of her royal highness,
642
00:29:22,440 --> 00:29:23,900
the princess Alecia.
643
00:29:23,942 --> 00:29:28,113
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
644
00:29:30,532 --> 00:29:34,452
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
645
00:29:35,954 --> 00:29:39,916
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
646
00:29:39,958 --> 00:29:41,376
Turn, my dear.
647
00:29:41,418 --> 00:29:42,418
Turn.
648
00:29:45,380 --> 00:29:46,380
Thank you.
649
00:30:00,520 --> 00:30:02,105
Ah, gracious lady.
650
00:30:04,733 --> 00:30:06,067
My poor Captain,
651
00:30:06,109 --> 00:30:08,778
your wife dragged
you here, I presume.
652
00:30:08,820 --> 00:30:10,572
(laughing)
653
00:30:10,613 --> 00:30:13,867
Madame, may I draw
your attention to
the ingenious bodice.
654
00:30:13,908 --> 00:30:16,828
A lace, the subtle sleeve.
655
00:30:16,870 --> 00:30:20,373
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
656
00:30:20,415 --> 00:30:21,833
(dog growling)
657
00:30:21,875 --> 00:30:23,418
- Pardon me, please.
658
00:30:27,088 --> 00:30:28,798
- How do you like
my new model, eh?
659
00:30:28,840 --> 00:30:31,843
I presume you heard what
happened to last one.
660
00:30:31,885 --> 00:30:33,470
(laughing)
661
00:30:33,511 --> 00:30:34,471
But it's quite true you know.
662
00:30:34,512 --> 00:30:37,474
(maniacal laughing)
663
00:30:48,860 --> 00:30:51,529
(music skipping)
664
00:30:53,656 --> 00:30:54,656
MatilJ.
665
00:31:03,958 --> 00:31:05,627
(dramatic music)
666
00:31:05,668 --> 00:31:06,461
You have ruined me.
667
00:31:06,503 --> 00:31:10,465
(screaming in foreign language)
668
00:31:13,676 --> 00:31:16,638
- Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
669
00:31:16,679 --> 00:31:17,679
Please.
670
00:31:26,815 --> 00:31:27,941
- You.
671
00:31:27,982 --> 00:31:29,317
You are their spy.
672
00:31:29,359 --> 00:31:31,569
- Now, now take it easy, I.
673
00:31:31,611 --> 00:31:34,406
- Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
674
00:31:34,447 --> 00:31:35,532
That's why you're here.
675
00:31:35,573 --> 00:31:37,033
You work for them.
676
00:31:37,075 --> 00:31:37,826
- Who?
677
00:31:37,867 --> 00:31:39,244
- Colbert de Pougy.
678
00:31:39,285 --> 00:31:43,039
The ones who are
trying to destroy me.
679
00:31:43,081 --> 00:31:45,208
You'll never leave
this room alive.
680
00:31:45,250 --> 00:31:46,793
- Oh no, no, wait
a minute, Mister.
681
00:31:46,835 --> 00:31:47,877
You got me all wrong.
682
00:31:47,919 --> 00:31:48,919
I, I, I, I.
683
00:31:56,594 --> 00:31:57,720
- Who is that?
684
00:31:57,762 --> 00:31:59,013
- I don't know.
685
00:31:59,055 --> 00:32:00,473
- [Charles] Don't lie.
686
00:32:00,515 --> 00:32:03,643
- I, (groaning).
687
00:32:03,685 --> 00:32:05,770
Well, that's the man
who sent me here.
688
00:32:05,812 --> 00:32:07,897
Your competitor, Colbert.
689
00:32:09,566 --> 00:32:10,567
- Colbert.
690
00:32:11,651 --> 00:32:13,486
Yes, that's who it was.
691
00:32:13,528 --> 00:32:14,529
Colbert.
692
00:32:16,573 --> 00:32:18,741
(yelling)
693
00:32:20,243 --> 00:32:22,537
(thudding)
694
00:32:24,831 --> 00:32:27,292
(knocking)
695
00:32:27,333 --> 00:32:28,418
- Oh, mademoiselle.
696
00:32:28,460 --> 00:32:30,670
- Help me out of this.
697
00:32:30,712 --> 00:32:33,089
- [Charles] This
time I'll kill you.
698
00:32:33,131 --> 00:32:34,131
- Here.
699
00:33:00,492 --> 00:33:02,952
Quick take me to Scotland Yard.
700
00:33:04,996 --> 00:33:07,040
Well, didn't you hear me?
701
00:33:10,418 --> 00:33:11,169
What do you want?
702
00:33:11,211 --> 00:33:11,961
Let me outta here.
703
00:33:12,003 --> 00:33:12,837
Let me outJ.
704
00:33:12,879 --> 00:33:14,631
Let me, help meJ.
705
00:33:14,672 --> 00:33:15,590
(man grumbling)
706
00:33:15,632 --> 00:33:16,549
- [Man] It gets worse.
707
00:33:16,591 --> 00:33:17,592
- Get off.
708
00:33:18,676 --> 00:33:20,053
- Drive on.
709
00:33:20,094 --> 00:33:22,347
That door doesn't
open Miss Carpenter.
710
00:33:22,388 --> 00:33:23,723
- How do you know my name?
711
00:33:23,765 --> 00:33:25,308
- Oh, I know everything Miss.
712
00:33:25,350 --> 00:33:27,536
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
713
00:33:27,560 --> 00:33:28,561
- Who are you?
714
00:33:28,603 --> 00:33:29,663
- Barrett's the name, Miss.
715
00:33:29,687 --> 00:33:33,233
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
716
00:33:33,274 --> 00:33:35,693
- Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
717
00:33:35,735 --> 00:33:37,505
- We had to make sure
you could take it, Miss.
718
00:33:37,529 --> 00:33:38,964
With all the goings
on and everything.
719
00:33:38,988 --> 00:33:40,740
- That's just great,
he coulda killed me.
720
00:33:40,782 --> 00:33:42,051
You know he was
awful close to it.
721
00:33:42,075 --> 00:33:43,469
- But wasn't I right
there all the time, Miss?
722
00:33:43,493 --> 00:33:44,744
- I don't know.
723
00:33:44,786 --> 00:33:46,746
- Didn't I popped right
up when you needed me?
724
00:33:46,788 --> 00:33:47,789
- Well I guess so,
725
00:33:47,830 --> 00:33:50,166
but what happened to
that horrible man?
726
00:33:50,208 --> 00:33:51,960
- He landed right
in my arms, Miss.
727
00:33:52,001 --> 00:33:53,920
The constable on the
corner's got him now.
728
00:33:53,962 --> 00:33:55,213
- He's crazy, you know.
729
00:33:55,255 --> 00:33:56,798
- Don't you worry
about him, Miss.
730
00:33:56,839 --> 00:33:59,384
A good night's rest,
and pleasant dreams,
731
00:33:59,425 --> 00:34:01,094
you'll be all ready
for the next one.
732
00:34:01,135 --> 00:34:02,720
- Oh, I hope you're right.
733
00:34:02,762 --> 00:34:04,764
- But you want to learn
to take care of your gun,
734
00:34:04,806 --> 00:34:06,099
Miss Carpenter.
735
00:34:07,100 --> 00:34:08,476
Here's your toy.
736
00:34:10,603 --> 00:34:11,354
- Thanks.
737
00:34:11,396 --> 00:34:12,855
- That's all right.
738
00:34:13,773 --> 00:34:15,024
- Here's yours.
739
00:34:17,443 --> 00:34:18,653
- Thanks.
740
00:34:18,695 --> 00:34:19,946
- It's all right.
741
00:34:21,990 --> 00:34:23,992
- What do you mean
she's disappeared?
742
00:34:24,033 --> 00:34:25,660
- Well, like I told
you Mr. Fleming.
743
00:34:25,702 --> 00:34:26,661
I goes back to the Palladium
744
00:34:26,703 --> 00:34:28,162
but she don't work
there anymore.
745
00:34:28,204 --> 00:34:29,807
- Did you ask the
proprietor where she went?
746
00:34:29,831 --> 00:34:31,749
- The proprietor gave me
the number of her flat,
747
00:34:31,791 --> 00:34:33,769
but the landlady says she
cleared out two days ago,
748
00:34:33,793 --> 00:34:34,752
bags and baggage.
749
00:34:34,794 --> 00:34:35,813
And nobody knows where she is,
750
00:34:35,837 --> 00:34:37,046
nor what she's doing.
751
00:34:37,088 --> 00:34:38,339
Blimey.
752
00:34:38,381 --> 00:34:40,174
Maybe the poet killer
got the poor girl.
753
00:34:40,216 --> 00:34:40,967
- Nonsense.
754
00:34:41,009 --> 00:34:43,011
(piano tones)
755
00:34:43,052 --> 00:34:45,930
She's one girl that can
take care of herself.
756
00:34:45,972 --> 00:34:47,348
She wanted an audition then,
757
00:34:47,390 --> 00:34:48,641
and she probably wants one now.
758
00:34:48,683 --> 00:34:49,684
- Coming Robert?
759
00:34:49,726 --> 00:34:50,893
We mustn't be late.
760
00:34:50,935 --> 00:34:51,996
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
761
00:34:52,020 --> 00:34:52,979
- Yes, coming.
762
00:34:53,021 --> 00:34:54,772
You keep searching, Milton.
763
00:34:54,814 --> 00:34:57,609
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
764
00:34:57,650 --> 00:34:58,985
- Great ScotJ.
765
00:34:59,027 --> 00:35:01,237
Are you still concentrating
on international affairs?
766
00:35:01,279 --> 00:35:02,655
- You didn't hear
her voice Julian.
767
00:35:02,697 --> 00:35:04,297
I want to see the girl
that goes with it.
768
00:35:04,324 --> 00:35:07,327
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
769
00:35:07,368 --> 00:35:09,787
- Now we come to Article Nine.
770
00:35:09,829 --> 00:35:11,414
- It will be quite a privilege
771
00:35:11,456 --> 00:35:12,808
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
772
00:35:12,832 --> 00:35:15,084
- Oh, I like the idea very much.
773
00:35:15,126 --> 00:35:17,754
- It's quite a departure
for a scholared, old banker.
774
00:35:17,795 --> 00:35:19,064
- Well your investment
will be quite safe,
775
00:35:19,088 --> 00:35:20,673
I assure you.
776
00:35:20,715 --> 00:35:22,884
- The club will be last
word in night spots.
777
00:35:22,925 --> 00:35:25,053
By far the most
spectacular in London.
778
00:35:25,094 --> 00:35:26,679
- As I was saying gentlemen,
779
00:35:26,721 --> 00:35:28,723
now we come to article nine.
780
00:35:28,765 --> 00:35:30,016
The party of the...
781
00:35:30,058 --> 00:35:33,019
- Oh nine, which reminds me.
782
00:35:33,061 --> 00:35:34,562
You'll have to excuse
me Sir Charles.
783
00:35:34,604 --> 00:35:36,064
I have a very
pressing engagement.
784
00:35:36,105 --> 00:35:37,231
- Why of course, old boy.
785
00:35:37,273 --> 00:35:38,316
- Good night, Julian.
786
00:35:38,358 --> 00:35:39,734
- But Mr. Fleming.
787
00:35:39,776 --> 00:35:40,693
I've not finished yet.
788
00:35:40,735 --> 00:35:42,195
- Mr. Wilde will hear you out.
789
00:35:42,236 --> 00:35:44,030
He has the trained ear.
790
00:35:44,072 --> 00:35:45,365
Good night Mr. Wilberforce.
791
00:35:45,406 --> 00:35:46,407
- Good night.
792
00:35:46,449 --> 00:35:48,868
- Well, article nine...
793
00:35:48,910 --> 00:35:51,245
- I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
794
00:35:51,287 --> 00:35:53,706
- Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
795
00:35:53,748 --> 00:35:55,249
- Yes, Maxwell.
796
00:35:55,291 --> 00:35:57,752
- It must be in before 11, sir.
797
00:35:57,794 --> 00:35:59,563
- Aristocratic home
offers unusual opportunity
798
00:35:59,587 --> 00:36:00,880
for attractive woman.
799
00:36:00,922 --> 00:36:02,256
18 Kenilworth Square.
800
00:36:02,298 --> 00:36:03,298
Mm-hmm.
801
00:36:05,009 --> 00:36:07,053
Send this off Maxwell, will you?
802
00:36:07,095 --> 00:36:10,515
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
803
00:36:10,556 --> 00:36:11,933
We've lost three maids
804
00:36:11,974 --> 00:36:13,869
in the last six months and
all without giving notice.
805
00:36:13,893 --> 00:36:15,603
It's most annoying.
806
00:36:16,521 --> 00:36:17,897
Carry on, Wilberforce.
807
00:36:17,939 --> 00:36:19,607
- [Wilberforce] Yes, yes, yes.
808
00:36:19,649 --> 00:36:23,319
As I was saying, now we
come to article nine.
809
00:36:25,905 --> 00:36:26,823
- [Maid] Mm-hmm.
810
00:36:26,864 --> 00:36:30,410
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
811
00:36:32,745 --> 00:36:35,206
(bells chiming)
812
00:37:01,190 --> 00:37:02,358
- Turn around.
813
00:37:04,026 --> 00:37:07,947
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
814
00:37:07,989 --> 00:37:09,741
- Maid?
815
00:37:09,782 --> 00:37:13,494
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
816
00:37:13,536 --> 00:37:15,830
I'm sorry, I'm not interested.
817
00:37:15,872 --> 00:37:17,081
- Really?
818
00:37:17,123 --> 00:37:18,350
- No, you see,
your advertisement
819
00:37:18,374 --> 00:37:20,543
was in the personal
column, not the want ad.
820
00:37:20,585 --> 00:37:21,753
- Was it?
821
00:37:21,794 --> 00:37:22,795
How odd.
822
00:37:22,837 --> 00:37:24,964
There must've been an error?
823
00:37:25,006 --> 00:37:26,174
You're not married?
824
00:37:26,215 --> 00:37:27,633
- No.
825
00:37:27,675 --> 00:37:29,802
- You have no
steady male friend?
826
00:37:29,844 --> 00:37:31,971
- No, not even an unsteady one.
827
00:37:32,013 --> 00:37:34,390
- Then perhaps this job
will not be as routine
828
00:37:34,432 --> 00:37:35,767
as you imagined.
829
00:37:37,143 --> 00:37:38,620
I would say it has rather
interesting possibilities
830
00:37:38,644 --> 00:37:41,147
for anyone as attractive as you.
831
00:37:41,189 --> 00:37:43,107
- The girls who were here
before you all went on
832
00:37:43,149 --> 00:37:44,400
to much...
833
00:37:44,442 --> 00:37:47,028
- Marie, tend to
your own business.
834
00:37:48,112 --> 00:37:49,757
But she's quite right
about the other girls
835
00:37:49,781 --> 00:37:50,740
who were with us.
836
00:37:50,782 --> 00:37:52,909
They've all done very well.
837
00:37:52,950 --> 00:37:54,535
- I see.
838
00:37:54,577 --> 00:37:56,579
Well, if there's really
a chance for advancement,
839
00:37:56,621 --> 00:37:59,081
I, would you like to
see my references?
840
00:37:59,123 --> 00:38:03,753
- I'm not interested
in references as
much as in character.
841
00:38:03,795 --> 00:38:05,546
I like your character.
842
00:38:06,964 --> 00:38:08,925
- I can see that from
here, Mister, uh.
843
00:38:08,966 --> 00:38:11,135
- Maxwell, Lyle Maxwell.
844
00:38:11,177 --> 00:38:15,056
But in front of the others
you must call me sir.
845
00:38:15,097 --> 00:38:16,097
- Yes, sir.
846
00:38:18,309 --> 00:38:19,060
- Marie.
847
00:38:19,101 --> 00:38:20,686
- Yes, sir.
848
00:38:20,728 --> 00:38:22,456
- Show her her room and
inform her of her duties.
849
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
- Yes, sir.
850
00:38:37,537 --> 00:38:39,956
- What's new besides
walking milady's bloodhound?
851
00:38:39,997 --> 00:38:41,958
- Milady's butler has got ideas.
852
00:38:41,999 --> 00:38:44,836
- I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
853
00:38:44,877 --> 00:38:45,920
- I don't mean that.
854
00:38:45,962 --> 00:38:47,421
He hasn't even held my hand yet.
855
00:38:47,463 --> 00:38:49,632
But he does peek at
me around corners
856
00:38:49,674 --> 00:38:51,175
when he doesn't
think I'm looking.
857
00:38:51,217 --> 00:38:52,885
- Oh?
858
00:38:52,927 --> 00:38:56,347
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
859
00:38:56,389 --> 00:38:58,033
- I don't know but I have
something I should tell.
860
00:38:58,057 --> 00:38:59,058
- The chief?
861
00:38:59,100 --> 00:38:59,851
- Mm-hmm.
862
00:38:59,892 --> 00:39:01,185
- Then get going, lass.
863
00:39:01,227 --> 00:39:03,187
- Will you watch Caesar for me?
864
00:39:03,229 --> 00:39:06,315
- The things I do for the force.
865
00:39:06,357 --> 00:39:07,859
Caesar.
866
00:39:07,900 --> 00:39:09,360
Ceasear, that's it.
867
00:39:15,324 --> 00:39:18,119
- Scotland Yard, extension five.
868
00:39:19,036 --> 00:39:20,705
Inspector Temple, please.
869
00:39:20,746 --> 00:39:22,790
Sandra Carpenter calling in.
870
00:39:22,832 --> 00:39:24,250
- Yes.
871
00:39:24,292 --> 00:39:27,003
Miss Carpenter, put her on.
872
00:39:27,044 --> 00:39:28,546
Yes, Miss Carpenter?
873
00:39:28,588 --> 00:39:31,132
- I think I've run into
plenty of something Inspector.
874
00:39:31,173 --> 00:39:32,592
Three girls were here before me,
875
00:39:32,633 --> 00:39:34,760
who left for parts unknown.
876
00:39:34,802 --> 00:39:36,071
- [Voiceover] Did
you get their names?
877
00:39:36,095 --> 00:39:38,014
- Well I don't dare
shoot questions too fast.
878
00:39:38,055 --> 00:39:39,640
- Hold on a minute.
879
00:39:39,682 --> 00:39:42,310
Send a man to 18
Kenilworth Square.
880
00:39:42,351 --> 00:39:43,102
Census report.
881
00:39:43,144 --> 00:39:45,146
- [Voiceover] Yes, sir.
882
00:39:45,187 --> 00:39:46,898
We'll get the names.
883
00:39:46,939 --> 00:39:50,484
- The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
884
00:39:50,526 --> 00:39:51,861
- Maxwell?
885
00:39:51,903 --> 00:39:53,738
Check Lyle Maxwell in the files.
886
00:39:53,779 --> 00:39:54,655
Lively, now.
887
00:39:54,697 --> 00:39:55,990
- Yes, sir.
888
00:39:56,032 --> 00:39:57,301
- [Voiceover] He said
that the advertisement got
889
00:39:57,325 --> 00:39:58,951
in the personal
column by mistake.
890
00:39:58,993 --> 00:40:00,036
- He lied.
891
00:40:00,077 --> 00:40:01,370
I have the original copy
892
00:40:01,412 --> 00:40:03,623
just as it was sent
to The Enquirer,
893
00:40:03,664 --> 00:40:05,166
addressed "Personal Column."
894
00:40:05,207 --> 00:40:07,001
Play this Maxwell and all.
895
00:40:07,043 --> 00:40:08,127
And take Monday night off.
896
00:40:08,169 --> 00:40:09,170
- Where to?
897
00:40:09,211 --> 00:40:10,211
- Ionian Hall.
898
00:40:11,380 --> 00:40:12,965
A man who signs
himself Music lover
899
00:40:13,007 --> 00:40:17,178
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstacy.
900
00:40:18,387 --> 00:40:20,848
He'll leave your ticket
at the box office.
901
00:40:20,890 --> 00:40:22,284
I'll send his letter
along in case you need
902
00:40:22,308 --> 00:40:24,352
to identify yourself.
903
00:40:24,393 --> 00:40:25,978
- Yes sir, Monday night.
904
00:40:26,020 --> 00:40:28,481
That means evening
clothes, Inspector.
905
00:40:28,522 --> 00:40:30,500
- That's what your expense
account is for, my dear.
906
00:40:30,524 --> 00:40:32,026
Use it.
907
00:40:32,068 --> 00:40:33,152
- Don't think I won't.
908
00:40:33,194 --> 00:40:34,362
- [Voiceover] Carry on.
909
00:40:34,403 --> 00:40:35,403
- Yes, sir.
910
00:40:36,781 --> 00:40:37,865
- File on Maxwell, sir.
911
00:40:37,907 --> 00:40:38,907
- Thank you.
912
00:40:41,118 --> 00:40:42,995
Lyle Maxwell.
913
00:40:43,037 --> 00:40:46,958
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
914
00:40:46,999 --> 00:40:48,334
Believed to be born Hamburg.
915
00:40:48,376 --> 00:40:50,086
Paris board
irregularities noted.
916
00:40:50,127 --> 00:40:52,380
Has left and entered
United Kingdom four times
917
00:40:52,421 --> 00:40:54,173
since January 7th.
918
00:40:54,215 --> 00:40:56,050
Hmm, very interesting.
919
00:40:56,092 --> 00:40:58,844
And make a note for
Inspector Barrett,
920
00:40:58,886 --> 00:41:01,389
Ionian Hall, 8:30 Monday night,
921
00:41:01,430 --> 00:41:03,224
white tie and tails.
922
00:41:07,687 --> 00:41:12,108
- Franz Schubert, Symphony
number eight in B minor,
923
00:41:12,149 --> 00:41:13,149
unfinished.
924
00:41:14,402 --> 00:41:15,402
Unfinished?
925
00:41:19,865 --> 00:41:23,411
Ticket reserve for
Music Lover, please.
926
00:41:23,452 --> 00:41:24,829
- Here it is, madame.
927
00:41:24,870 --> 00:41:25,870
- Thank you.
928
00:41:41,429 --> 00:41:44,390
(people chattering)
929
00:41:51,397 --> 00:41:52,565
- Robert.
930
00:41:52,606 --> 00:41:53,357
- Oh, hello Julian.
931
00:41:53,399 --> 00:41:54,900
- Of all the people.
932
00:41:54,942 --> 00:41:56,169
Since when did you become
a music enthusiast.
933
00:41:56,193 --> 00:41:57,504
- I thought I might
find some talent
934
00:41:57,528 --> 00:41:59,030
among the high brows.
935
00:41:59,071 --> 00:42:00,549
- This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
936
00:42:00,573 --> 00:42:02,241
Got a seat reserved?
937
00:42:02,283 --> 00:42:03,868
- Uh, no I haven't.
938
00:42:03,909 --> 00:42:05,077
- Let's sit together.
939
00:42:05,119 --> 00:42:06,454
- All right, fine.
940
00:42:06,495 --> 00:42:08,831
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
941
00:42:08,873 --> 00:42:10,124
- What have you left?
942
00:42:10,166 --> 00:42:11,125
- [Voiceover] All I
have left is a box
943
00:42:11,167 --> 00:42:12,334
that was just returned.
944
00:42:12,376 --> 00:42:13,586
- I'll take it.
945
00:42:13,627 --> 00:42:16,297
(dramatic music)
946
00:42:43,324 --> 00:42:44,408
- Schubert's improving.
947
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
- ShhhJ.
948
00:43:25,783 --> 00:43:28,744
(light, airy music)
949
00:44:57,416 --> 00:44:58,416
- Bravo.
950
00:45:22,149 --> 00:45:23,442
I think I need a drink.
951
00:45:23,484 --> 00:45:24,485
- A drink?
952
00:45:25,361 --> 00:45:26,528
- She's stunning, isn't she?
953
00:45:26,570 --> 00:45:27,529
- Very.
954
00:45:27,571 --> 00:45:29,448
- I'll see you later.
955
00:45:31,492 --> 00:45:32,368
- [Bartender] And yours madame?
956
00:45:32,409 --> 00:45:33,577
- Champagne cocktail, please.
957
00:45:33,619 --> 00:45:34,411
- [Bartender]
Champagne cocktail.
958
00:45:34,453 --> 00:45:35,329
- Make that two.
959
00:45:35,371 --> 00:45:36,330
- Two champagne cocktails.
960
00:45:36,372 --> 00:45:37,373
And yours, sir?
961
00:45:37,414 --> 00:45:38,374
- Whisky and soda.
962
00:45:38,415 --> 00:45:41,710
- [Bartender] Whisky
and soda, very good sir.
963
00:45:41,752 --> 00:45:42,878
- Thank you.
964
00:45:42,920 --> 00:45:44,296
- You're alone, aren't you?
965
00:45:44,338 --> 00:45:45,839
- I'd like to be.
966
00:45:45,881 --> 00:45:47,841
- Oh, some sort of phobia.
967
00:45:47,883 --> 00:45:49,677
- Fear of meeting
the wrong people.
968
00:45:49,718 --> 00:45:52,680
- Waiter, an aspirin
tablet, please.
969
00:45:57,893 --> 00:45:58,894
- Your aspirin, sir.
970
00:45:58,936 --> 00:45:59,936
- Thank you.
971
00:46:02,815 --> 00:46:05,234
- He must be short
sighted, or a fool.
972
00:46:05,276 --> 00:46:06,318
- Waiter, how much please?
973
00:46:06,360 --> 00:46:07,361
- Oh, allow me.
974
00:46:07,403 --> 00:46:08,362
- Look here, I'm not in
the habit of letting...
975
00:46:08,404 --> 00:46:09,488
- Hold on.
976
00:46:09,530 --> 00:46:10,906
Say that again.
977
00:46:10,948 --> 00:46:11,699
- What?
978
00:46:11,740 --> 00:46:13,325
- Talk to me, say,
979
00:46:13,367 --> 00:46:15,345
"Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to..."
980
00:46:15,369 --> 00:46:16,328
- Uh-oh.
981
00:46:16,370 --> 00:46:18,247
- Oh, so you remember me too?
982
00:46:18,289 --> 00:46:21,250
- Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
983
00:46:21,292 --> 00:46:22,560
- Why didn't you
come to the audition?
984
00:46:22,584 --> 00:46:24,503
I had Mr. Fleming sold on you.
985
00:46:24,545 --> 00:46:26,922
He had the stage all decked
out in American flags,
986
00:46:26,964 --> 00:46:28,382
and he sent me all over London
987
00:46:28,424 --> 00:46:30,551
to find you some
American Beauty roses,
988
00:46:30,592 --> 00:46:31,552
and you didn't show up.
989
00:46:31,593 --> 00:46:32,428
- And I'll tell you why,
990
00:46:32,469 --> 00:46:33,554
I got a better job.
991
00:46:33,595 --> 00:46:34,555
One with a future.
992
00:46:34,596 --> 00:46:36,515
No red tape, at
least not your kind.
993
00:46:36,557 --> 00:46:38,100
- [Voiceover] You
wanted to pay, sir?
994
00:46:38,142 --> 00:46:39,518
- Yes, for both.
995
00:46:44,606 --> 00:46:45,899
- Thank you for the drink.
996
00:46:45,941 --> 00:46:48,360
I'm being paged,
will you excuse me?
997
00:46:48,402 --> 00:46:50,070
- Your change, sir.
998
00:46:56,285 --> 00:46:57,453
- Who's that bird?
999
00:46:57,494 --> 00:46:58,495
- Bird?
1000
00:46:58,537 --> 00:46:59,806
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
1001
00:46:59,830 --> 00:47:00,581
- One of those, huh?
1002
00:47:00,622 --> 00:47:01,498
- Mm-hmm.
1003
00:47:01,540 --> 00:47:02,416
- What about music lover?
1004
00:47:02,458 --> 00:47:04,585
- Obviously, he didn't show up.
1005
00:47:04,626 --> 00:47:06,295
- Maybe he did.
1006
00:47:06,337 --> 00:47:08,064
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
1007
00:47:08,088 --> 00:47:09,048
to meet you here.
1008
00:47:09,089 --> 00:47:09,631
- Maybe.
- [H.R.] Get your coat.
1009
00:47:09,673 --> 00:47:11,300
- Now?
1010
00:47:11,342 --> 00:47:12,610
- Yeah, we'll force him to
contact you in some place
1011
00:47:12,634 --> 00:47:14,094
where there aren't
a thousand eyes.
1012
00:47:14,136 --> 00:47:15,721
Besides all this musical uproar
1013
00:47:15,763 --> 00:47:17,389
is giving me a
blooming headache.
1014
00:47:17,431 --> 00:47:19,475
- Barrett, you go home
and make with an ice bag.
1015
00:47:19,516 --> 00:47:20,660
I want to stay and
listen to an orchestra
1016
00:47:20,684 --> 00:47:22,603
I don't have to dance
to for a change.
1017
00:47:22,644 --> 00:47:23,771
(loud buzzing)
1018
00:47:23,812 --> 00:47:25,481
- Hey, wait a minute, what's a,
1019
00:47:25,522 --> 00:47:27,941
what's a five letter
word meaning excavator?
1020
00:47:27,983 --> 00:47:29,544
- I don't know, besides
I don't wanna miss
1021
00:47:29,568 --> 00:47:31,403
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
1022
00:47:31,445 --> 00:47:33,322
- Unfinished B minor.
1023
00:47:34,406 --> 00:47:36,950
Miner, that's it, of course.
1024
00:47:36,992 --> 00:47:39,495
(slow music)
1025
00:47:49,671 --> 00:47:50,422
- Madame.
1026
00:47:50,464 --> 00:47:51,215
Yes.
1027
00:47:51,256 --> 00:47:53,217
- Your car is waiting.
1028
00:47:53,258 --> 00:47:54,051
- My car?
1029
00:47:54,093 --> 00:47:55,260
- Yes, madame.
1030
00:48:07,981 --> 00:48:10,609
(cheerful music)
1031
00:48:21,995 --> 00:48:23,580
- This way madame.
1032
00:48:26,542 --> 00:48:28,127
- What is this?
1033
00:48:28,168 --> 00:48:28,877
- The gentleman with whom
you had the appointment
1034
00:48:28,919 --> 00:48:29,795
was unable to come.
1035
00:48:29,837 --> 00:48:32,381
He asked me to take you to him.
1036
00:48:50,649 --> 00:48:53,527
- This way madame,
if you please.
1037
00:48:59,366 --> 00:49:01,344
- This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
1038
00:49:01,368 --> 00:49:04,163
- Yes madame, the newest
and most splendid.
1039
00:49:04,204 --> 00:49:05,080
- Check please.
1040
00:49:05,122 --> 00:49:06,665
- Oh, I'll remember you madame.
1041
00:49:06,707 --> 00:49:07,583
- This way madame.
1042
00:49:07,624 --> 00:49:10,002
May I take you to your table?
1043
00:49:15,549 --> 00:49:18,051
(applauding)
1044
00:49:22,264 --> 00:49:25,517
(slow, romantic music)
1045
00:49:43,869 --> 00:49:45,662
- Well, Mr. Secretary.
1046
00:49:45,704 --> 00:49:46,914
It must've been persistence
1047
00:49:46,955 --> 00:49:48,224
that got you where
you are today.
1048
00:49:48,248 --> 00:49:49,559
- I wanted you to
see what you'd miss
1049
00:49:49,583 --> 00:49:51,126
by snobbing me.
1050
00:49:51,168 --> 00:49:53,712
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1051
00:49:53,754 --> 00:49:55,380
devastating music.
1052
00:49:55,422 --> 00:49:57,925
- You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1053
00:49:57,966 --> 00:49:59,259
- Not for every contact.
1054
00:49:59,301 --> 00:50:00,636
- Really?
1055
00:50:00,677 --> 00:50:02,804
- A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1056
00:50:02,846 --> 00:50:04,741
- Well if a drink could
do that, more power to it.
1057
00:50:04,765 --> 00:50:06,517
- Excuse me, uh, Pierre.
1058
00:50:06,558 --> 00:50:08,685
- [Voiceover] Yes, Mr. Fleming.
1059
00:50:08,727 --> 00:50:10,562
- A bottle of mums 37.
1060
00:50:10,604 --> 00:50:13,607
- A bottle of mums, Mr. Fleming.
1061
00:50:13,649 --> 00:50:15,734
- Is anything wrong?
1062
00:50:15,776 --> 00:50:18,779
- My IQ, it must've been
flying at half mass.
1063
00:50:18,820 --> 00:50:20,572
Mr. Fleming's secretary, huh?
1064
00:50:20,614 --> 00:50:22,032
- It wasn't my idea.
1065
00:50:22,074 --> 00:50:23,200
You started it.
1066
00:50:23,242 --> 00:50:24,743
- Oh, did I?
1067
00:50:24,785 --> 00:50:26,804
- I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1068
00:50:26,828 --> 00:50:28,121
- Did you?
1069
00:50:28,163 --> 00:50:28,914
- Except there was
no future to it,
1070
00:50:28,956 --> 00:50:30,666
that's why I gave it up.
1071
00:50:30,707 --> 00:50:35,087
You're not very talkative
tonight, are you?
1072
00:50:35,128 --> 00:50:39,424
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1073
00:50:39,466 --> 00:50:42,427
- Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1074
00:50:42,469 --> 00:50:43,887
- Nothing that concerns me.
1075
00:50:43,929 --> 00:50:45,639
- How could it in this case?
1076
00:50:45,681 --> 00:50:47,367
- Has it occurred to you
that I might be the one
1077
00:50:47,391 --> 00:50:49,685
you were waiting for?
1078
00:50:49,726 --> 00:50:53,063
- Yes, as a matter
of fact, it has.
1079
00:50:53,105 --> 00:50:54,731
Did you send me that letter?
1080
00:50:54,773 --> 00:50:56,733
- I might as well own up
to the confounded thing.
1081
00:50:56,775 --> 00:50:57,734
I bundled it, didn't I?
1082
00:50:57,776 --> 00:50:59,045
But at least the
result was the same.
1083
00:50:59,069 --> 00:51:00,779
I did meet you at the concert.
1084
00:51:00,821 --> 00:51:03,365
- Why didn't you stay until
the end of the concert,
1085
00:51:03,407 --> 00:51:05,158
if you're such a music lover?
1086
00:51:05,200 --> 00:51:07,202
- I had more important
things on my mind.
1087
00:51:07,244 --> 00:51:08,161
- Such as?
1088
00:51:08,203 --> 00:51:10,789
- Planning an evening for you.
1089
00:51:12,457 --> 00:51:13,834
- Like the song?
1090
00:51:16,169 --> 00:51:17,671
- Yes, very much.
1091
00:51:18,630 --> 00:51:21,049
? Come with me
1092
00:51:21,091 --> 00:51:23,802
? What you ask of me, I'll give
1093
00:51:23,844 --> 00:51:26,138
? Night or day
1094
00:51:26,179 --> 00:51:29,433
? For as long as I shall live
1095
00:51:29,474 --> 00:51:31,018
? While there's new love
1096
00:51:31,059 --> 00:51:33,145
? Needs no reason
1097
00:51:33,186 --> 00:51:36,732
? I'm yours for always
1098
00:51:36,773 --> 00:51:40,736
โช Darling, all for love โช
1099
00:51:40,777 --> 00:51:43,822
- Do you know what it's called?
1100
00:51:43,864 --> 00:51:45,741
- All for love.
1101
00:51:45,782 --> 00:51:48,869
- I've never heard it
sound like that before.
1102
00:51:48,910 --> 00:51:50,996
- You didn't write that letter.
1103
00:51:51,038 --> 00:51:52,456
- No?
1104
00:51:52,497 --> 00:51:54,833
- Your technique is
entirely different.
1105
00:51:54,875 --> 00:51:55,834
- Have it your way.
1106
00:51:55,876 --> 00:51:57,461
I've had mine.
1107
00:51:57,502 --> 00:52:00,714
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1108
00:52:00,756 --> 00:52:02,799
- I'd like to, very much.
1109
00:52:04,176 --> 00:52:06,762
I'll pass judgment this time.
1110
00:52:06,803 --> 00:52:08,972
- Darling, your successor.
1111
00:52:10,223 --> 00:52:11,892
- For as long as
she can hold him.
1112
00:52:11,933 --> 00:52:14,227
Obviously it's
just the beginning.
1113
00:52:14,269 --> 00:52:15,771
The old Fleming pattern.
1114
00:52:15,812 --> 00:52:17,564
It's always the same.
1115
00:52:17,606 --> 00:52:20,484
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1116
00:52:20,525 --> 00:52:24,571
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1117
00:52:24,613 --> 00:52:25,906
While his busy, little brain
1118
00:52:25,947 --> 00:52:28,700
composes charming
little speeches.
1119
00:52:35,916 --> 00:52:39,836
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1120
00:52:39,878 --> 00:52:41,963
He tells her how
exciting she is.
1121
00:52:42,005 --> 00:52:43,924
How fortunate he is.
1122
00:52:43,965 --> 00:52:46,051
And how fond he is of red hair.
1123
00:52:46,093 --> 00:52:49,763
Or black or purple hair
as the case may be.
1124
00:52:52,808 --> 00:52:55,268
- Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1125
00:52:55,310 --> 00:52:57,771
I'm sure it's been said before.
1126
00:53:01,066 --> 00:53:03,568
(applauding)
1127
00:53:14,621 --> 00:53:16,456
Have her sing it again, please.
1128
00:53:16,498 --> 00:53:17,833
- I'll be glad to.
1129
00:53:35,851 --> 00:53:38,395
? All for love
1130
00:53:38,437 --> 00:53:40,939
? Poets write the
words that sing
1131
00:53:40,981 --> 00:53:43,233
? All for love
1132
00:53:43,275 --> 00:53:46,069
? Winter suddenly is spring
1133
00:53:46,111 --> 00:53:50,949
? And my heart
blooms out of season
1134
00:53:50,991 --> 00:53:55,912
? With a strange enchantment
only you can bring
1135
00:53:55,954 --> 00:53:58,331
? All for love
1136
00:53:58,373 --> 00:54:00,917
? Am I breaking every rule
1137
00:54:00,959 --> 00:54:03,336
? All for love
1138
00:54:03,378 --> 00:54:07,549
โช Am I acting like a fool โช
1139
00:54:12,971 --> 00:54:14,139
(knocking)
1140
00:54:14,181 --> 00:54:15,849
(moans)
1141
00:54:15,891 --> 00:54:17,142
- May I?
1142
00:54:17,184 --> 00:54:19,186
- Oh, Mr. Maxwell.
1143
00:54:19,227 --> 00:54:20,896
Come in.
1144
00:54:20,937 --> 00:54:22,898
- Sit down, my dear, sit down.
1145
00:54:22,939 --> 00:54:25,984
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1146
00:54:26,026 --> 00:54:27,170
- It's quite all
right Mr. Maxwell.
1147
00:54:27,194 --> 00:54:30,447
- There's something
I want to tell you.
1148
00:54:32,073 --> 00:54:34,659
We've talked of
advancement, haven't we?
1149
00:54:34,701 --> 00:54:36,036
- Yes.
1150
00:54:36,077 --> 00:54:38,055
- I've watched you closely,
and you've done very well.
1151
00:54:38,079 --> 00:54:39,498
- Thank you.
1152
00:54:39,539 --> 00:54:43,168
- Now, this evening,
you're going to meet
1153
00:54:43,210 --> 00:54:45,629
a very influential
friend of mine.
1154
00:54:45,670 --> 00:54:46,421
- Oh?
1155
00:54:46,463 --> 00:54:48,381
- Mr. Nicholas Moryani.
1156
00:54:48,423 --> 00:54:50,050
He's coming here.
1157
00:54:50,091 --> 00:54:52,052
If you make a good
impression on him,
1158
00:54:52,093 --> 00:54:53,970
your future is assured.
1159
00:54:54,012 --> 00:54:55,305
- What do you mean?
1160
00:54:55,347 --> 00:54:57,390
- You haven't traveled
much, have you?
1161
00:54:57,432 --> 00:54:59,768
- [Sandra] No, just
from New York, here.
1162
00:54:59,810 --> 00:55:01,853
- Never seen South America?
1163
00:55:03,522 --> 00:55:06,483
Never felt the warmth its sun?
1164
00:55:06,525 --> 00:55:08,693
Ah, what gaiety and colorJ.
1165
00:55:11,321 --> 00:55:12,948
Magnificent.
1166
00:55:12,989 --> 00:55:14,825
The rolling tempest.
1167
00:55:14,866 --> 00:55:16,368
The towing peaks.
1168
00:55:16,409 --> 00:55:18,662
The charm of the
cities and the people.
1169
00:55:18,703 --> 00:55:20,247
Hospitable and rich.
1170
00:55:21,498 --> 00:55:23,625
- Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1171
00:55:23,667 --> 00:55:25,544
That stuff's
strictly for dreams.
1172
00:55:25,585 --> 00:55:27,546
- No, Mr. Moryani
has it in his power
1173
00:55:27,587 --> 00:55:31,550
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1174
00:55:31,591 --> 00:55:34,970
- Gee, I can see myself
in a setting like that.
1175
00:55:35,011 --> 00:55:36,930
But what would I do
in South America?
1176
00:55:36,972 --> 00:55:39,641
- Mr. Moryani has
many properties.
1177
00:55:39,683 --> 00:55:41,601
You might start as you did here.
1178
00:55:41,643 --> 00:55:44,896
At the height you might
reach our unlimited, there.
1179
00:55:44,938 --> 00:55:47,732
- Oh, honestly I'd
give notice right now.
1180
00:55:47,774 --> 00:55:49,001
- The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1181
00:55:49,025 --> 00:55:50,944
- Oh, I'd love
another boat trip.
1182
00:55:50,986 --> 00:55:51,945
What's the name of it?
1183
00:55:51,987 --> 00:55:53,947
- It's one of his boats.
1184
00:55:56,825 --> 00:55:58,386
- There's one thing I
don't like about it though.
1185
00:55:58,410 --> 00:55:59,286
- What?
1186
00:55:59,327 --> 00:56:00,912
- Leaving this house, here.
1187
00:56:00,954 --> 00:56:02,622
My job with you.
1188
00:56:02,664 --> 00:56:04,583
I've been very happy.
1189
00:56:04,624 --> 00:56:06,835
- I'll be sorry to see you go.
1190
00:56:06,877 --> 00:56:08,128
- You will miss me, won't you?
1191
00:56:08,169 --> 00:56:09,337
Just a little.
1192
00:56:09,379 --> 00:56:10,379
- Very much.
1193
00:56:11,798 --> 00:56:13,925
- You know, Mr. Maxwell,
1194
00:56:13,967 --> 00:56:15,719
I've like you from the start.
1195
00:56:15,760 --> 00:56:18,263
- Have you? (laughs)
1196
00:56:18,305 --> 00:56:20,223
- I've often
thought that maybe...
1197
00:56:20,265 --> 00:56:23,727
- Maybe someday I
might join you there.
1198
00:56:23,768 --> 00:56:26,938
- Oh, wouldn't
that be wonderful?
1199
00:56:26,980 --> 00:56:29,983
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1200
00:56:30,025 --> 00:56:33,403
- Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1201
00:56:34,321 --> 00:56:36,323
He, he's a very fine fellow.
1202
00:56:36,364 --> 00:56:39,075
You'll like him, Moryani.
1203
00:56:39,117 --> 00:56:41,077
I'll put in a good word for you.
1204
00:56:41,119 --> 00:56:42,662
- I'm sure you will.
1205
00:56:48,209 --> 00:56:48,960
- Oh Sandra.
1206
00:56:49,002 --> 00:56:50,003
- Yes, sir.
1207
00:56:50,045 --> 00:56:51,046
- This is Mr. Moryani,
1208
00:56:51,087 --> 00:56:53,590
the gentleman I was
telling you about.
1209
00:56:53,632 --> 00:56:55,926
- I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1210
00:56:55,967 --> 00:56:57,385
Mr. Maxwell was
telling me that...
1211
00:56:57,427 --> 00:56:58,803
- Yes.
1212
00:56:58,845 --> 00:57:01,181
- That you work miracles.
1213
00:57:01,222 --> 00:57:02,641
- What's for dessert, Max?
1214
00:57:02,682 --> 00:57:04,142
- Ah, your favorite.
1215
00:57:04,184 --> 00:57:06,078
- You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1216
00:57:06,102 --> 00:57:07,103
- Yes, sir.
1217
00:57:07,145 --> 00:57:08,229
- Hey.
- [Sandra] Yes, sir.
1218
00:57:08,271 --> 00:57:09,230
- Take this.
1219
00:57:09,272 --> 00:57:11,066
- Oh, I'm sorry sir.
1220
00:57:13,026 --> 00:57:15,654
- Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1221
00:57:15,695 --> 00:57:16,446
- Hmm?
1222
00:57:16,488 --> 00:57:17,280
- Coffee?
1223
00:57:17,322 --> 00:57:18,865
- Later, with brandy.
1224
00:57:18,907 --> 00:57:19,866
(buzzing)
1225
00:57:19,908 --> 00:57:21,952
- Excuse me, Mr. Moryani.
1226
00:57:26,915 --> 00:57:28,959
- Oh, it should be
from over here, I...
1227
00:57:29,000 --> 00:57:30,210
- It's all right.
1228
00:57:31,252 --> 00:57:32,504
- I'm sorry, sir.
1229
00:57:32,545 --> 00:57:33,964
- Sit down, I want
to talk to you.
1230
00:57:34,005 --> 00:57:35,005
- Thank you.
1231
00:57:39,427 --> 00:57:40,427
- Delicious.
1232
00:57:42,597 --> 00:57:45,350
What are you really looking for?
1233
00:57:45,392 --> 00:57:49,062
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1234
00:57:50,355 --> 00:57:51,815
- Fun?
1235
00:57:51,856 --> 00:57:52,941
I see.
1236
00:57:52,983 --> 00:57:54,734
- What any girl wants.
1237
00:58:00,031 --> 00:58:02,617
(laughter)
1238
00:58:02,659 --> 00:58:04,327
- Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1239
00:58:04,369 --> 00:58:06,246
- I'm returnin' on
chitty charmers.
1240
00:58:06,287 --> 00:58:07,205
- Oh Maxwell.
1241
00:58:07,247 --> 00:58:07,998
- Yes, sir.
1242
00:58:08,039 --> 00:58:08,915
- The brandy.
1243
00:58:08,957 --> 00:58:10,291
The good brandy, Maxwell.
1244
00:58:10,333 --> 00:58:11,894
- [Voiceover] Oh, I know
Sir Charles got the better
1245
00:58:11,918 --> 00:58:13,169
of the bargain.
1246
00:58:17,215 --> 00:58:19,551
- [Sandra] Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1247
00:58:19,592 --> 00:58:20,969
- No, black.
1248
00:58:21,011 --> 00:58:22,011
- Yes, sir.
1249
00:58:25,015 --> 00:58:27,017
- Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1250
00:58:27,058 --> 00:58:28,184
- Sure, Max.
1251
00:58:28,226 --> 00:58:29,394
Send her away.
1252
00:58:30,437 --> 00:58:32,063
- Oh Sandra.
1253
00:58:32,105 --> 00:58:33,648
Five glasses for cognac.
1254
00:58:33,690 --> 00:58:34,983
- [Sandra] Yes, sir.
1255
00:58:35,025 --> 00:58:36,669
- Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles...
1256
00:58:36,693 --> 00:58:38,111
- Oh, it's all right.
1257
00:58:38,153 --> 00:58:39,738
- Thank you.
1258
00:58:39,779 --> 00:58:40,905
- In the library.
1259
00:58:40,947 --> 00:58:41,947
- Yes, sir.
1260
00:58:45,160 --> 00:58:46,411
- Isn't she beautiful?
1261
00:58:46,453 --> 00:58:47,620
- Who is she?
1262
00:58:47,662 --> 00:58:48,913
- Why, nobody.
1263
00:58:48,955 --> 00:58:50,832
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1264
00:58:50,874 --> 00:58:52,250
Pretty, smart.
1265
00:58:52,292 --> 00:58:53,960
- She's too smart.
1266
00:58:54,002 --> 00:58:55,754
I don't want her in the deal.
1267
00:58:55,795 --> 00:58:56,546
- But...
1268
00:58:56,588 --> 00:58:57,797
- What did you tell her?
1269
00:58:57,839 --> 00:58:58,965
- The usual things.
1270
00:58:59,007 --> 00:59:00,300
- What did you tell her?
1271
00:59:00,341 --> 00:59:02,510
- Nothing, nothing at all.
1272
00:59:04,137 --> 00:59:07,265
- Did you tell her
the name of the boat?
1273
00:59:09,517 --> 00:59:11,144
You blithering idiot.
1274
00:59:13,730 --> 00:59:15,190
- Well, that'll
solve the problem.
1275
00:59:15,231 --> 00:59:16,024
Have a brandy.
1276
00:59:16,066 --> 00:59:17,192
- Oh, thank you.
1277
00:59:19,736 --> 00:59:21,154
That should do it.
1278
00:59:21,196 --> 00:59:22,197
- Right.
1279
00:59:23,490 --> 00:59:27,410
- [Voiceover] Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1280
00:59:27,452 --> 00:59:28,620
- Brandy, sir?
1281
00:59:37,170 --> 00:59:39,339
- Robert, for heaven
sake, where are you...
1282
00:59:39,380 --> 00:59:41,299
- Be back in five minutes.
1283
00:59:42,884 --> 00:59:44,844
- I'm sorry Sir Charles.
1284
00:59:51,184 --> 00:59:52,185
- Sandra.
1285
00:59:54,395 --> 00:59:56,147
Oh no you don't.
1286
00:59:56,189 --> 00:59:57,148
Not this time.
1287
00:59:57,190 --> 00:59:58,525
- I beg your pardon sir,
1288
00:59:58,566 --> 01:00:00,169
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1289
01:00:00,193 --> 01:00:01,903
- I've combed all
London for you.
1290
01:00:01,945 --> 01:00:03,881
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1291
01:00:03,905 --> 01:00:05,657
- Making a living,
sir, as a parlor maid.
1292
01:00:05,698 --> 01:00:07,158
Uniform is required.
1293
01:00:07,200 --> 01:00:08,159
- Oh, a living, eh?
1294
01:00:08,201 --> 01:00:09,470
So this is the
job with a future.
1295
01:00:09,494 --> 01:00:10,870
- If you please.
1296
01:00:11,955 --> 01:00:15,250
(tray reverberating)
1297
01:00:15,291 --> 01:00:17,836
- May I be of any
service to you sir?
1298
01:00:17,877 --> 01:00:21,047
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1299
01:00:21,089 --> 01:00:24,300
- Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1300
01:00:25,802 --> 01:00:27,595
and this young lady's
going to be good enough
1301
01:00:27,637 --> 01:00:28,555
to sew it on.
1302
01:00:28,596 --> 01:00:29,514
- Yes I was going to find some...
1303
01:00:29,556 --> 01:00:31,057
- Do you have the button, sir?
1304
01:00:31,099 --> 01:00:32,350
- No, unfortunately.
1305
01:00:32,392 --> 01:00:34,078
Would you be good enough
to fetch one for me.
1306
01:00:34,102 --> 01:00:35,311
A black one?
1307
01:00:35,353 --> 01:00:36,771
- Very well.
1308
01:00:36,813 --> 01:00:37,813
A black one.
1309
01:00:45,363 --> 01:00:46,156
- Sandra.
1310
01:00:46,197 --> 01:00:47,240
- Please.
1311
01:00:47,282 --> 01:00:48,241
- Couldn't you get
out for a minute?
1312
01:00:48,283 --> 01:00:49,576
- I'm on duty, sir.
1313
01:00:49,617 --> 01:00:52,537
- Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1314
01:00:52,579 --> 01:00:53,329
Sandra.
1315
01:00:53,371 --> 01:00:54,414
- Yes, Mr. Maxwell.
1316
01:00:54,455 --> 01:00:55,415
- Take this out please.
1317
01:00:55,456 --> 01:00:56,958
- Excuse me, sir.
1318
01:00:59,252 --> 01:01:01,296
- Your button, sir.
1319
01:01:01,337 --> 01:01:02,338
- Huh?
1320
01:01:02,380 --> 01:01:03,631
- Your button.
1321
01:01:03,673 --> 01:01:05,049
- Oh, thank you.
1322
01:01:06,926 --> 01:01:10,221
(slow, peaceful music)
1323
01:01:39,459 --> 01:01:42,420
(foreboding music)
1324
01:01:48,259 --> 01:01:50,220
- Scotland Yard, please.
1325
01:01:51,554 --> 01:01:55,350
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1326
01:01:55,391 --> 01:01:57,769
Inspector Barrett, please.
1327
01:01:57,810 --> 01:01:59,479
Oh, hello Mr. Moryani.
1328
01:01:59,520 --> 01:02:00,396
- Hello.
1329
01:02:00,438 --> 01:02:02,315
You don't want to call anybody.
1330
01:02:02,357 --> 01:02:03,900
Well they're not in.
1331
01:02:05,360 --> 01:02:06,736
It was lonesome walking alone,
1332
01:02:06,778 --> 01:02:08,446
I thought I'd get
a friend of mine.
1333
01:02:08,488 --> 01:02:09,781
- Why didn't you ask me?
1334
01:02:09,822 --> 01:02:11,324
We're friends aren't we?
1335
01:02:11,366 --> 01:02:12,366
- Surely.
1336
01:02:13,409 --> 01:02:15,203
- Max told me how
friendly you are.
1337
01:02:15,245 --> 01:02:17,372
You're very much interested
in our plan, too.
1338
01:02:17,413 --> 01:02:18,957
Aren't you?
1339
01:02:18,998 --> 01:02:20,416
- Oh, of course.
1340
01:02:20,458 --> 01:02:22,502
What girl wouldn't be?
1341
01:02:22,543 --> 01:02:24,337
South America must be wonderful.
1342
01:02:24,379 --> 01:02:28,841
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1343
01:02:28,883 --> 01:02:30,176
- It's perfectly all right.
1344
01:02:30,218 --> 01:02:31,695
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1345
01:02:31,719 --> 01:02:33,012
- No I suppose not.
1346
01:02:33,054 --> 01:02:35,265
- Incidentally, who
were you calling?
1347
01:02:35,306 --> 01:02:36,307
- A man?
1348
01:02:36,349 --> 01:02:38,309
- Yes, a very old
friend of mine.
1349
01:02:38,351 --> 01:02:40,061
- Don't lie to me.
1350
01:02:40,103 --> 01:02:41,062
- I'm not lying.
1351
01:02:41,104 --> 01:02:42,146
- What are you up to?
1352
01:02:42,188 --> 01:02:42,939
- Nothing.
1353
01:02:42,981 --> 01:02:44,023
- Why youJ.
1354
01:02:44,065 --> 01:02:46,734
(dramatic music)
1355
01:02:53,574 --> 01:02:54,367
What are you up to?
1356
01:02:54,409 --> 01:02:56,494
(Sandra screaming)
1357
01:02:56,536 --> 01:02:58,246
(dog barking)
1358
01:02:58,288 --> 01:02:59,539
You screamed.
1359
01:02:59,580 --> 01:03:02,166
(dog barking)
1360
01:03:05,545 --> 01:03:06,337
- [Sandra] Nothing, nothing.
1361
01:03:06,379 --> 01:03:07,380
- What'd you tell 'em?
1362
01:03:07,422 --> 01:03:08,673
- Robert RobertJ.
1363
01:03:08,715 --> 01:03:11,384
(dramatic music)
1364
01:03:20,393 --> 01:03:22,353
Robert he's got a knife.
1365
01:03:36,784 --> 01:03:39,662
Oh, Robert I was so frightened.
1366
01:03:39,704 --> 01:03:42,290
Oh, I'm so glad you came.
1367
01:03:42,332 --> 01:03:43,666
- So am I.
1368
01:03:43,708 --> 01:03:46,586
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1369
01:03:46,627 --> 01:03:48,504
- Oh, but I did.
1370
01:03:48,546 --> 01:03:51,299
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1371
01:03:51,341 --> 01:03:53,384
Oh darling, you knew.
1372
01:03:53,426 --> 01:03:56,387
- I couldn't get
you out of my mind.
1373
01:04:01,684 --> 01:04:02,684
- Hello.
1374
01:04:05,938 --> 01:04:06,938
Hello.
1375
01:04:10,026 --> 01:04:11,194
Oh, pardon me.
1376
01:04:12,403 --> 01:04:15,114
I thought I had
someone for a crime.
1377
01:04:15,156 --> 01:04:16,156
What's this?
1378
01:04:17,283 --> 01:04:18,385
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1379
01:04:18,409 --> 01:04:19,369
- Look, do me a favor, will you?
1380
01:04:19,410 --> 01:04:20,429
- Anything you say governor.
1381
01:04:20,453 --> 01:04:21,472
- This is a case for the police.
1382
01:04:21,496 --> 01:04:22,890
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1383
01:04:22,914 --> 01:04:24,207
- Place it is, governor.
1384
01:04:24,248 --> 01:04:25,642
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1385
01:04:25,666 --> 01:04:26,666
- Thanks.
1386
01:04:30,922 --> 01:04:33,299
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1387
01:04:33,341 --> 01:04:34,425
- Oh, I don't know.
1388
01:04:34,467 --> 01:04:35,802
I never saw him before.
1389
01:04:35,843 --> 01:04:37,905
All of a sudden, there he
was, pushing me around and...
1390
01:04:37,929 --> 01:04:40,390
- Well he's not such
a bad sort of bat.
1391
01:04:40,431 --> 01:04:41,432
- What do you mean?
1392
01:04:41,474 --> 01:04:44,352
- Look what he did
for me tonight.
1393
01:04:46,270 --> 01:04:48,815
(playful music)
1394
01:04:55,947 --> 01:04:57,407
- It's true, we're engaged.
1395
01:04:57,448 --> 01:04:58,574
I'm gonna marry the man.
1396
01:04:58,616 --> 01:04:59,826
Isn't it wonderful?
1397
01:04:59,867 --> 01:05:01,411
- Congratulations, my dear.
1398
01:05:01,452 --> 01:05:03,204
- Congratulations,
Miss Carpenter.
1399
01:05:03,246 --> 01:05:04,664
- Thank you Mr
Gordon, thank you.
1400
01:05:04,705 --> 01:05:05,665
- We trust you'll
be extremely happy.
1401
01:05:05,706 --> 01:05:06,624
- Hey we do indeed.
1402
01:05:06,666 --> 01:05:07,959
- Thank you.
1403
01:05:08,000 --> 01:05:10,002
- But I hope you didn't
reveal your connections
1404
01:05:10,044 --> 01:05:11,212
with Scotland Yard.
1405
01:05:11,254 --> 01:05:12,856
- No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1406
01:05:12,880 --> 01:05:14,382
- Did you get them all?
1407
01:05:14,424 --> 01:05:16,443
- Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1408
01:05:16,467 --> 01:05:17,760
and his playmates.
1409
01:05:17,802 --> 01:05:20,638
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1410
01:05:20,680 --> 01:05:23,516
The thanks all go to you Sandra.
1411
01:05:23,558 --> 01:05:25,476
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1412
01:05:25,518 --> 01:05:27,186
for our bit of house cleaning.
1413
01:05:27,228 --> 01:05:28,539
He was quite shocked
when he learned
1414
01:05:28,563 --> 01:05:30,773
that his downstairs is used
as a recruiting station
1415
01:05:30,815 --> 01:05:32,442
for apprentices in crime.
1416
01:05:32,483 --> 01:05:33,526
(laughs)
1417
01:05:33,568 --> 01:05:35,069
- I can imagine.
1418
01:05:35,111 --> 01:05:36,505
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1419
01:05:36,529 --> 01:05:37,530
won't you?
1420
01:05:37,572 --> 01:05:38,572
- Of course.
1421
01:05:40,283 --> 01:05:44,162
- Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1422
01:05:44,203 --> 01:05:46,873
- Well when you leave,
my wings are gone.
1423
01:05:46,914 --> 01:05:50,209
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1424
01:05:50,251 --> 01:05:51,669
that's all.
1425
01:05:51,711 --> 01:05:56,591
If you ever need a friend
just remember H.R. Barrett.
1426
01:05:56,632 --> 01:05:58,092
- I will.
1427
01:05:58,134 --> 01:05:59,385
- [Harley] When is the wedding?
1428
01:05:59,427 --> 01:06:00,654
You'll send me an
invitation, I hope.
1429
01:06:00,678 --> 01:06:01,989
- Of course, but first
Robert's giving me
1430
01:06:02,013 --> 01:06:02,847
an engagement party.
1431
01:06:02,889 --> 01:06:04,390
Tuesday at nine.
1432
01:06:04,432 --> 01:06:05,308
You'll be sure to come.
1433
01:06:05,349 --> 01:06:06,601
- I'll be there.
1434
01:06:06,642 --> 01:06:07,393
Goodbye my dear,
and God bless you.
1435
01:06:07,435 --> 01:06:09,312
- Thank you, Inspector.
1436
01:06:17,904 --> 01:06:20,740
(throats clearing)
1437
01:06:22,700 --> 01:06:24,344
- You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1438
01:06:24,368 --> 01:06:26,008
But what have the girls
got to do with it,
1439
01:06:26,037 --> 01:06:27,580
and where do they get 'em?
1440
01:06:27,622 --> 01:06:30,583
- Oh, in various ways, such
as the personal column.
1441
01:06:30,625 --> 01:06:32,877
They round up young girls
who are attracted by promises
1442
01:06:32,919 --> 01:06:34,504
of luxury.
1443
01:06:34,545 --> 01:06:36,631
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1444
01:06:36,672 --> 01:06:39,342
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1445
01:06:39,383 --> 01:06:41,552
- And when they land,
they get the low down.
1446
01:06:41,594 --> 01:06:42,929
- Exactly.
1447
01:06:42,970 --> 01:06:44,740
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1448
01:06:44,764 --> 01:06:46,015
if they are attractive enough.
1449
01:06:46,057 --> 01:06:48,935
Others go into the best
families as domestic servants.
1450
01:06:48,976 --> 01:06:50,728
They're told what to
do and they do it.
1451
01:06:50,770 --> 01:06:55,733
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1452
01:06:55,775 --> 01:06:57,944
- Well, thank goodness
the case is closed.
1453
01:06:57,985 --> 01:06:59,654
- Now the worst one
in my experience
1454
01:06:59,695 --> 01:07:01,447
mostly the way it dragged on.
1455
01:07:01,489 --> 01:07:03,824
- Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1456
01:07:03,866 --> 01:07:05,409
- [Voiceover] What?
1457
01:07:05,451 --> 01:07:07,387
- Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1458
01:07:07,411 --> 01:07:09,455
before each of its
victims disappeared?
1459
01:07:09,497 --> 01:07:10,682
- [Voiceover] How do you mean?
1460
01:07:10,706 --> 01:07:12,083
- Do you think
they'd write poems,
1461
01:07:12,124 --> 01:07:13,769
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1462
01:07:13,793 --> 01:07:15,628
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1463
01:07:15,670 --> 01:07:17,838
Does that have the
earmarks of a gang?
1464
01:07:17,880 --> 01:07:19,507
- Well, sir, what
is your theory then?
1465
01:07:19,549 --> 01:07:20,943
- I think we'll find
in South America,
1466
01:07:20,967 --> 01:07:22,718
many of the girls
who've been missing,
1467
01:07:22,760 --> 01:07:26,013
but not Louise Remmingon,
nor Arlette Tomlinson,
1468
01:07:26,055 --> 01:07:29,267
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1469
01:07:29,308 --> 01:07:30,893
And not Lucy Barnard.
1470
01:07:30,935 --> 01:07:32,812
No, gentlemen, we
are not through.
1471
01:07:32,853 --> 01:07:34,897
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1472
01:07:34,939 --> 01:07:37,567
Well she's won her spurs.
1473
01:07:37,608 --> 01:07:39,652
She deserves to be happy.
1474
01:07:42,113 --> 01:07:44,615
(dogs barking)
1475
01:07:44,657 --> 01:07:46,093
- Charles, take the parcels
into the drawing room.
1476
01:07:46,117 --> 01:07:47,117
- Yes, sir.
1477
01:07:52,873 --> 01:07:53,958
- [Voiceover] Hello.
1478
01:07:54,000 --> 01:07:55,167
- Hello, Julian.
1479
01:07:55,209 --> 01:07:57,003
My colleague and my conscience,
1480
01:07:57,044 --> 01:07:58,296
before I met you.
1481
01:07:58,337 --> 01:07:59,606
- [Sandra] Robert's told
me so much about you.
1482
01:07:59,630 --> 01:08:00,732
- Robert's told
me all about you.
1483
01:08:00,756 --> 01:08:01,757
- Hello, Julian.
1484
01:08:01,799 --> 01:08:03,342
- Hello, Sandra.
1485
01:08:03,384 --> 01:08:05,803
Robert is a very lucky fellow.
1486
01:08:05,845 --> 01:08:07,138
- Persistent.
1487
01:08:07,179 --> 01:08:08,657
- Julian, you haven't
lived until you've shopped
1488
01:08:08,681 --> 01:08:10,659
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1489
01:08:10,683 --> 01:08:12,327
- [Julian] Charming, but
rather expensive experience,
1490
01:08:12,351 --> 01:08:13,644
I estimate.
1491
01:08:13,686 --> 01:08:15,038
- [Robert] That will be
all, thank you Charles.
1492
01:08:15,062 --> 01:08:16,665
- [Sandra] Oh, so here's
where the home fires burn
1493
01:08:16,689 --> 01:08:18,858
for those two
celebrated bachelors.
1494
01:08:18,899 --> 01:08:20,651
- [Robert] For a long
time, too, eh Julian?
1495
01:08:20,693 --> 01:08:21,652
- [Julian] Yes.
1496
01:08:21,694 --> 01:08:24,322
- [Sandra] Beautiful,
really beautiful.
1497
01:08:24,363 --> 01:08:26,449
- Well, aren't you coming in?
1498
01:08:26,490 --> 01:08:27,867
- Now leave her alone, Julian.
1499
01:08:27,908 --> 01:08:29,094
She's trying to picture
how the room will look
1500
01:08:29,118 --> 01:08:30,870
after she's rearranged
the furniture.
1501
01:08:30,911 --> 01:08:31,912
- I am not.
1502
01:08:31,954 --> 01:08:33,748
Not until Wednesday.
1503
01:08:35,583 --> 01:08:37,918
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1504
01:08:37,960 --> 01:08:40,004
- No, no, no, I'm
moving up to town.
1505
01:08:40,046 --> 01:08:41,756
- Julian, you're not
leaving this house.
1506
01:08:41,797 --> 01:08:43,132
- Now, my dear Sandra.
1507
01:08:43,174 --> 01:08:44,884
- My dear Robert.
1508
01:08:44,925 --> 01:08:46,862
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1509
01:08:46,886 --> 01:08:48,387
the deal is off.
1510
01:08:48,429 --> 01:08:49,639
- Oh really?
1511
01:08:49,680 --> 01:08:50,723
- Really.
1512
01:08:50,765 --> 01:08:52,850
- Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1513
01:08:52,892 --> 01:08:54,185
- [Voiceover] Yes, Mr. Robert.
1514
01:08:54,226 --> 01:08:55,811
- Ah, Mrs. Miller.
1515
01:08:55,853 --> 01:08:56,872
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1516
01:08:56,896 --> 01:08:58,481
Miss Carpenter for the present.
1517
01:08:58,522 --> 01:08:59,750
- How do you do Mrs. Miller?
- [Miller] Miss Carpenter.
1518
01:08:59,774 --> 01:09:00,917
- Will you see that the
spare room is order?
1519
01:09:00,941 --> 01:09:02,461
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1520
01:09:02,485 --> 01:09:03,819
before the reception.
1521
01:09:03,861 --> 01:09:05,714
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1522
01:09:05,738 --> 01:09:08,157
- Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1523
01:09:08,199 --> 01:09:09,801
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1524
01:09:09,825 --> 01:09:10,826
won't you?
1525
01:09:10,868 --> 01:09:11,786
- I'll be careful, Miss.
1526
01:09:11,827 --> 01:09:12,827
- Thank you.
1527
01:09:16,540 --> 01:09:18,584
- We should toast the
bride don't you think?
1528
01:09:18,626 --> 01:09:19,770
- Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1529
01:09:19,794 --> 01:09:21,379
and I'm very superstitious.
1530
01:09:21,420 --> 01:09:23,047
- And now it's an
occasion for us.
1531
01:09:23,089 --> 01:09:24,674
Here's to Sandra.
1532
01:09:24,715 --> 01:09:26,759
- Gentlemen, I thank you.
1533
01:09:28,302 --> 01:09:30,971
- Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1534
01:09:31,013 --> 01:09:32,949
You don't object to kissing
your husband's business partner
1535
01:09:32,973 --> 01:09:34,892
from time to time, do you?
1536
01:09:34,934 --> 01:09:38,646
- Well that depends on how many
business partners you have?
1537
01:09:38,688 --> 01:09:40,648
- Julian, go ahead.
1538
01:09:40,690 --> 01:09:43,275
- I haven't the
lady's permission.
1539
01:09:43,317 --> 01:09:44,777
- Oh.
1540
01:09:44,819 --> 01:09:47,363
- That's all that's required.
1541
01:09:47,405 --> 01:09:50,700
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1542
01:09:50,741 --> 01:09:52,660
- And introduction
to my new job?
1543
01:09:52,702 --> 01:09:53,911
- Yes.
1544
01:09:53,953 --> 01:09:56,622
Besides, I want to kiss you too.
1545
01:09:56,664 --> 01:09:59,125
(Sandra barks)
1546
01:10:07,341 --> 01:10:10,219
(foreboding music)
1547
01:10:38,164 --> 01:10:40,291
- Well, I'll be blessed.
1548
01:10:40,332 --> 01:10:41,500
- Pardon, sir?
1549
01:10:42,835 --> 01:10:44,587
- The chief was right.
1550
01:10:48,257 --> 01:10:49,425
- Well Gordon.
1551
01:10:50,676 --> 01:10:51,927
- It's come, sir.
1552
01:10:51,969 --> 01:10:53,012
Another poem.
1553
01:10:57,892 --> 01:11:00,978
- "The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1554
01:11:01,020 --> 01:11:03,939
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1555
01:11:03,981 --> 01:11:07,651
"Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1556
01:11:07,693 --> 01:11:11,822
"Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1557
01:11:11,864 --> 01:11:13,616
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1558
01:11:13,657 --> 01:11:15,826
for this poor girl, either.
1559
01:11:15,868 --> 01:11:18,913
With her dress of
shimmering stars.
1560
01:11:18,954 --> 01:11:21,582
(romantic music)
1561
01:11:22,917 --> 01:11:23,917
- There.
1562
01:11:25,002 --> 01:11:26,646
Looks like you walked
through a shower of stars,
1563
01:11:26,670 --> 01:11:27,421
doesn't it, Miss?
1564
01:11:27,463 --> 01:11:28,839
- That's how I feel.
1565
01:11:28,881 --> 01:11:30,966
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1566
01:11:31,008 --> 01:11:32,051
I'm travelling on.
1567
01:11:32,092 --> 01:11:33,361
- Sounds like Mr.
Fleming lately.
1568
01:11:33,385 --> 01:11:34,345
He's a bit giddy too, Miss.
1569
01:11:34,386 --> 01:11:36,305
- Thank you Mrs. Miller.
1570
01:11:43,437 --> 01:11:44,437
- Exquisite.
1571
01:11:45,940 --> 01:11:48,442
The stars in your dress
are only surpassed by the...
1572
01:11:48,484 --> 01:11:49,443
- Stars in my eyes.
1573
01:11:49,485 --> 01:11:50,945
Thank you Julian.
1574
01:11:52,071 --> 01:11:52,947
Where's Robert?
1575
01:11:52,988 --> 01:11:54,073
- Oh, Robert won't be long.
1576
01:11:54,114 --> 01:11:55,199
- Oh, he isn't ready yet?
1577
01:11:55,241 --> 01:11:58,160
- Shall we wait in his study?
1578
01:11:58,202 --> 01:12:00,079
It isn't everyone who
has this privileged.
1579
01:12:00,120 --> 01:12:01,831
- Oh.
1580
01:12:01,872 --> 01:12:03,958
- This is the one place that
he like to call his own.
1581
01:12:03,999 --> 01:12:05,727
- Well, I guess this
settles, once and for all,
1582
01:12:05,751 --> 01:12:07,479
the old question of who
takes longer to dress,
1583
01:12:07,503 --> 01:12:08,754
a man or a woman.
1584
01:12:08,796 --> 01:12:10,881
- Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1585
01:12:10,923 --> 01:12:12,967
And vanity takes it's own time.
1586
01:12:13,008 --> 01:12:14,510
- Is that supposed to be news?
1587
01:12:14,552 --> 01:12:18,305
Look at all the
encouragement he's had.
1588
01:12:18,347 --> 01:12:21,851
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1589
01:12:21,892 --> 01:12:23,269
Your Margaret.
1590
01:12:23,310 --> 01:12:24,996
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1591
01:12:25,020 --> 01:12:26,397
no doubt.
1592
01:12:26,438 --> 01:12:27,898
Uh-oh, there's another one.
1593
01:12:27,940 --> 01:12:30,860
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1594
01:12:30,901 --> 01:12:32,027
I wasn't complaining.
1595
01:12:32,069 --> 01:12:34,613
- You might if
you read this one.
1596
01:12:34,655 --> 01:12:36,216
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1597
01:12:36,240 --> 01:12:38,617
of this particular skeleton.
1598
01:12:42,997 --> 01:12:45,040
I'll go up and see
what's keeping him.
1599
01:12:45,082 --> 01:12:47,960
(foreboding music)
1600
01:12:50,087 --> 01:12:51,087
Robert.
1601
01:12:52,006 --> 01:12:53,006
Robert.
1602
01:12:58,429 --> 01:13:00,806
(chuckling)
1603
01:13:08,564 --> 01:13:09,564
- Bad legs.
1604
01:13:11,275 --> 01:13:12,275
Mm-hmm.
1605
01:13:14,486 --> 01:13:15,486
Oh no.
1606
01:13:17,740 --> 01:13:20,868
(dramatic music)
1607
01:13:20,910 --> 01:13:21,910
LucyJ.
1608
01:13:29,001 --> 01:13:31,670
(solemn music)
1609
01:13:43,474 --> 01:13:46,101
(dramatic music)
1610
01:13:46,143 --> 01:13:48,854
- Darling, people are arriving.
1611
01:13:50,189 --> 01:13:52,024
Is anything wrong?
1612
01:13:52,066 --> 01:13:53,067
- Robert.
1613
01:13:53,108 --> 01:13:54,193
- What is it?
1614
01:13:54,234 --> 01:13:55,527
- Tell me something.
1615
01:13:55,569 --> 01:13:57,029
- I love you, yes.
1616
01:13:57,071 --> 01:13:58,155
Were you doubting it?
1617
01:13:58,197 --> 01:13:59,198
Oh.
1618
01:14:00,199 --> 01:14:01,533
- Did you know her?
1619
01:14:01,575 --> 01:14:03,369
- This on the eve of my wedding
1620
01:14:03,410 --> 01:14:05,996
with a house full
of guests coming.
1621
01:14:06,038 --> 01:14:07,122
- No, I don't think so.
1622
01:14:07,164 --> 01:14:09,208
Am I supposed to know her?
1623
01:14:09,249 --> 01:14:10,542
- I don't know.
1624
01:14:12,336 --> 01:14:14,213
- I'm glad you're
not the jealous kind,
1625
01:14:14,254 --> 01:14:16,548
or I'd have to take up farming.
1626
01:14:16,590 --> 01:14:19,134
Did I tell you how
beautiful you look?
1627
01:14:19,176 --> 01:14:20,362
Well we can't get into that now.
1628
01:14:20,386 --> 01:14:21,553
I want to show you off.
1629
01:14:21,595 --> 01:14:23,180
Come in.
1630
01:14:23,222 --> 01:14:25,557
- Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1631
01:14:25,599 --> 01:14:26,892
- [Sandra] Oh, yes.
1632
01:14:26,934 --> 01:14:28,203
- Should I show him
to the drawing room.
1633
01:14:28,227 --> 01:14:30,062
- Would you ask him to
come in here please.
1634
01:14:30,104 --> 01:14:31,855
He's a friend of mine.
1635
01:14:32,773 --> 01:14:34,942
Oh, I'm so glad you could come.
1636
01:14:34,984 --> 01:14:38,112
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1637
01:14:38,153 --> 01:14:40,614
- May I offer my
felicitations to you both.
1638
01:14:40,656 --> 01:14:41,907
- Oh, thank you.
1639
01:14:41,949 --> 01:14:44,034
- I wonder if I could
have a word with Sandra.
1640
01:14:44,076 --> 01:14:45,619
We'll join you in a minute.
1641
01:14:45,661 --> 01:14:47,121
- Yes, of course.
1642
01:14:52,084 --> 01:14:53,186
- Where did you get that gown?
1643
01:14:53,210 --> 01:14:54,628
- This?
1644
01:14:54,670 --> 01:14:56,255
At Lorraine's on Bond Street.
1645
01:14:56,296 --> 01:14:57,798
- Who was with you?
1646
01:14:57,840 --> 01:14:59,508
- Why, Robert and the chauffeur.
1647
01:14:59,550 --> 01:15:00,592
- Robert?
1648
01:15:00,634 --> 01:15:02,803
- What are you driving at?
1649
01:15:05,305 --> 01:15:08,225
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1650
01:15:08,267 --> 01:15:11,729
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1651
01:15:11,770 --> 01:15:14,648
"Wearing shimmering
stars on silk."
1652
01:15:18,235 --> 01:15:20,779
Looks like I'm next, doesn't it.
1653
01:15:22,281 --> 01:15:23,240
Oh, you're wrong.
1654
01:15:23,282 --> 01:15:24,366
Robert didn't send this.
1655
01:15:24,408 --> 01:15:25,284
- I didn't say he did.
1656
01:15:25,325 --> 01:15:26,285
- That's what you hintedJ.
1657
01:15:26,326 --> 01:15:27,202
- I hinted nothing.
1658
01:15:27,244 --> 01:15:28,871
I only present you with a fact.
1659
01:15:28,912 --> 01:15:30,080
Your life is in great danger.
1660
01:15:30,122 --> 01:15:31,122
This poem.
1661
01:15:35,627 --> 01:15:37,212
What is it Sandra?
1662
01:15:38,964 --> 01:15:40,132
- [Sandra] No.
1663
01:15:41,175 --> 01:15:42,301
- What is it?
1664
01:15:42,342 --> 01:15:44,928
Have you discovered something?
1665
01:15:56,398 --> 01:15:57,941
Flemming's desk?
1666
01:15:57,983 --> 01:15:58,859
- But he has hundreds of
pictures in here like this.
1667
01:15:58,901 --> 01:16:00,277
They don't mean anything.
1668
01:16:00,319 --> 01:16:02,029
- And the bracelet?
1669
01:16:02,071 --> 01:16:04,198
- I'm sorry you two,
1670
01:16:04,239 --> 01:16:05,991
but darling everyone's here.
1671
01:16:06,033 --> 01:16:09,578
- Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1672
01:16:09,620 --> 01:16:11,914
Where did you get this?
1673
01:16:11,955 --> 01:16:13,874
- I, that's not mine.
1674
01:16:13,916 --> 01:16:15,375
- It was in your desk.
1675
01:16:15,417 --> 01:16:16,418
- Oh, it was.
1676
01:16:16,460 --> 01:16:18,921
- Yes, please tell him why.
1677
01:16:18,962 --> 01:16:20,255
- Oh darling, I would if I knew.
1678
01:16:20,297 --> 01:16:21,483
You can probably get
those by the hundred
1679
01:16:21,507 --> 01:16:23,092
at any novelty shop.
1680
01:16:23,133 --> 01:16:26,095
- Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1681
01:16:26,136 --> 01:16:28,013
who've disappeared from London.
1682
01:16:28,055 --> 01:16:29,681
- Well, why should
that concern me?
1683
01:16:29,723 --> 01:16:32,017
- This is the girl who wore it.
1684
01:16:32,059 --> 01:16:32,976
- She was a friend of mine.
1685
01:16:33,018 --> 01:16:36,063
We've been trying to trace her.
1686
01:16:36,105 --> 01:16:37,356
- We?
1687
01:16:37,397 --> 01:16:39,233
- Oh Robert, please
try to understand,
1688
01:16:39,274 --> 01:16:42,778
I was working with
Inspector Temple.
1689
01:16:42,820 --> 01:16:43,820
- Inspector.
1690
01:16:46,490 --> 01:16:49,243
Oh, so that's what
brought you to me?
1691
01:16:49,284 --> 01:16:50,410
- Oh no.
1692
01:16:50,452 --> 01:16:51,245
Yeah, well you
certainly took me in.
1693
01:16:51,286 --> 01:16:52,579
- But Robert.
1694
01:16:52,621 --> 01:16:53,890
- Inspector, tell me
what made you decide
1695
01:16:53,914 --> 01:16:54,957
to put her on my trail?
1696
01:16:54,998 --> 01:16:55,874
Did I look dangerous?
1697
01:16:55,916 --> 01:16:57,417
- Darling, it wasn't that way.
1698
01:16:57,459 --> 01:16:59,586
- She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1699
01:16:59,628 --> 01:17:01,171
- Duty?
1700
01:17:01,213 --> 01:17:03,215
I congratulate you on
your skill at making love
1701
01:17:03,257 --> 01:17:04,466
in the line of duty.
1702
01:17:04,508 --> 01:17:06,194
How else could you have
caught me red handed,
1703
01:17:06,218 --> 01:17:07,386
in my own trap?
1704
01:17:07,427 --> 01:17:08,887
- Oh Robert, that's cruel.
1705
01:17:08,929 --> 01:17:10,222
- Not at all, it's
complimentary.
1706
01:17:10,264 --> 01:17:11,765
I admire your resourcefulness.
1707
01:17:11,807 --> 01:17:14,268
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1708
01:17:14,309 --> 01:17:15,894
in fact you have everything.
1709
01:17:15,936 --> 01:17:17,604
Except the eight girls.
1710
01:17:17,646 --> 01:17:20,107
- Mr. Fleming, I'm afraid
I'll have to ask you
1711
01:17:20,149 --> 01:17:21,275
to come with me.
1712
01:17:24,319 --> 01:17:27,823
- Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1713
01:17:27,865 --> 01:17:29,199
- All right.
1714
01:17:29,241 --> 01:17:31,785
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1715
01:17:31,827 --> 01:17:33,388
You've believed that
all along, haven't you?
1716
01:17:33,412 --> 01:17:34,913
- No, no Robert, I haven't, I...
1717
01:17:34,955 --> 01:17:38,083
- Now look, angel,
the show's over.
1718
01:17:38,125 --> 01:17:39,125
Stop acting.
1719
01:17:50,429 --> 01:17:51,447
- [Harley] Come,
come, Mr. Fleming,
1720
01:17:51,471 --> 01:17:53,265
surely you have more
than this to say.
1721
01:17:53,307 --> 01:17:54,766
- Well what do you
expect me to say.
1722
01:17:54,808 --> 01:17:56,435
You found some
pictures in my desk,
1723
01:17:56,476 --> 01:17:57,871
together with a rather
hideous trinket,
1724
01:17:57,895 --> 01:17:59,855
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1725
01:17:59,897 --> 01:18:02,649
a maniac who has
hidden the bodies.
1726
01:18:02,691 --> 01:18:03,918
- [Harley] Is this
your typewriter?
1727
01:18:03,942 --> 01:18:05,277
- Yes.
1728
01:18:05,319 --> 01:18:07,255
- [Harley] It's the machine
on which the poems were typed.
1729
01:18:07,279 --> 01:18:08,447
- You've said that before.
1730
01:18:08,488 --> 01:18:10,532
- Do you use paper of this sort?
1731
01:18:10,574 --> 01:18:12,326
Watermarked Victoria.
1732
01:18:12,367 --> 01:18:13,994
- My secretary buys my paper.
1733
01:18:14,036 --> 01:18:15,954
I don't know one
kind from another.
1734
01:18:15,996 --> 01:18:18,957
- Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1735
01:18:18,999 --> 01:18:21,460
a girl named Louise
Remmington disappeared.
1736
01:18:21,501 --> 01:18:23,629
Can you tell us where
you were that night?
1737
01:18:23,670 --> 01:18:25,297
It was a Monday night.
1738
01:18:25,339 --> 01:18:29,134
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1739
01:18:29,176 --> 01:18:30,469
You left the hotel.
1740
01:18:30,510 --> 01:18:32,197
- Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1741
01:18:32,221 --> 01:18:33,430
almost a year old?
1742
01:18:33,472 --> 01:18:34,741
- You'd be surprised
what a man will remember
1743
01:18:34,765 --> 01:18:36,308
when it's important.
1744
01:18:36,350 --> 01:18:37,994
- Inspector Temple, I
don't remember where I was
1745
01:18:38,018 --> 01:18:40,479
on August the 10th,
on July the 20th,
1746
01:18:40,520 --> 01:18:42,397
or on September the 4th.
1747
01:18:42,439 --> 01:18:44,358
I've been out somewhere
every night for years.
1748
01:18:44,399 --> 01:18:45,692
You can ask anyone in London.
1749
01:18:45,734 --> 01:18:46,902
- Precisely.
1750
01:18:46,944 --> 01:18:48,862
And very clever too.
1751
01:18:48,904 --> 01:18:50,715
A man who is seen out
publicly night after night
1752
01:18:50,739 --> 01:18:53,325
doesn't have to
remember where he was.
1753
01:18:53,367 --> 01:18:56,119
He's already established
a cart blanche alibi
1754
01:18:56,161 --> 01:18:58,330
for any night of the year.
1755
01:19:01,500 --> 01:19:04,878
- And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1756
01:19:04,920 --> 01:19:06,296
It was found in your desk.
1757
01:19:06,338 --> 01:19:07,881
- Along with about 50 others.
1758
01:19:07,923 --> 01:19:09,383
I don't know these girls.
1759
01:19:09,424 --> 01:19:10,300
I may have seen them.
1760
01:19:10,342 --> 01:19:11,468
I may have talked to them.
1761
01:19:11,510 --> 01:19:12,970
I may even have hired them.
1762
01:19:13,011 --> 01:19:15,281
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1763
01:19:15,305 --> 01:19:16,640
of girls wanting jobs.
1764
01:19:16,682 --> 01:19:18,409
- Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1765
01:19:18,433 --> 01:19:21,520
Arlette Tomlinson,
Louise Remmington,
and Sandra Carpenter.
1766
01:19:21,561 --> 01:19:23,272
Each answer an ad in
the personal column
1767
01:19:23,313 --> 01:19:25,524
for young girl wanted.
1768
01:19:25,565 --> 01:19:27,317
A photograph of the applicant,
1769
01:19:27,359 --> 01:19:28,836
was in each case
attached to the letter.
1770
01:19:28,860 --> 01:19:31,113
- Hardly my method
of selecting girls.
1771
01:19:31,154 --> 01:19:32,447
- No?
1772
01:19:32,489 --> 01:19:33,675
Mr. Fleming, these
letter were found
1773
01:19:33,699 --> 01:19:36,076
in the files of your office.
1774
01:19:37,369 --> 01:19:38,537
- My office?
1775
01:19:38,578 --> 01:19:40,455
- Yes, Mr. Fleming.
1776
01:19:40,497 --> 01:19:41,498
In your office.
1777
01:19:43,542 --> 01:19:47,170
- You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1778
01:19:47,212 --> 01:19:48,422
through an advertisement.
1779
01:19:48,463 --> 01:19:49,339
- That's absurd.
1780
01:19:49,381 --> 01:19:50,483
- But that's what you told her?
1781
01:19:50,507 --> 01:19:51,758
- I made that up, I...
1782
01:19:51,800 --> 01:19:53,510
- You mean you lied to her?
1783
01:19:53,552 --> 01:19:55,554
- I suppose you
can call it that.
1784
01:19:55,595 --> 01:19:58,682
- Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1785
01:19:58,724 --> 01:20:00,368
- Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1786
01:20:00,392 --> 01:20:01,643
that particular night?
1787
01:20:01,685 --> 01:20:03,186
- I told you I was bored.
1788
01:20:03,228 --> 01:20:04,438
- But you told us earlier
1789
01:20:04,479 --> 01:20:07,149
that you did not go to concerts
because they bored you.
1790
01:20:07,190 --> 01:20:09,070
- It was a different kind
of boredom that night.
1791
01:20:09,109 --> 01:20:10,527
- It was indeed.
1792
01:20:10,569 --> 01:20:11,528
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1793
01:20:11,570 --> 01:20:13,363
- How could I
possibly have known?
1794
01:20:13,405 --> 01:20:14,465
- You advertised in
the personal column,
1795
01:20:14,489 --> 01:20:16,033
calling yourself music lover.
1796
01:20:16,074 --> 01:20:17,284
She answered that ad.
1797
01:20:17,326 --> 01:20:18,952
Her reply was in your files.
1798
01:20:18,994 --> 01:20:20,329
That's how you knew.
1799
01:20:20,370 --> 01:20:21,973
- No, I happened to
see her at the concert.
1800
01:20:21,997 --> 01:20:23,457
She was waiting for someone.
1801
01:20:23,498 --> 01:20:24,541
- How did you know that?
1802
01:20:24,583 --> 01:20:26,001
- I was sitting
right behind her.
1803
01:20:26,043 --> 01:20:27,919
- And sizing her up.
1804
01:20:27,961 --> 01:20:29,463
- She caught my eye, yes.
1805
01:20:29,504 --> 01:20:30,589
She's beautiful.
1806
01:20:30,630 --> 01:20:31,631
- Caught your eye?
1807
01:20:31,673 --> 01:20:33,550
- I saw a bearded man
sit down next her.
1808
01:20:33,592 --> 01:20:36,470
She showed him the
note and then he left.
1809
01:20:36,511 --> 01:20:38,096
- It was really a
perfect opening.
1810
01:20:38,138 --> 01:20:41,058
- Ah, so that you could
carry on with your plans?
1811
01:20:41,099 --> 01:20:42,267
- I had no plans.
1812
01:20:42,309 --> 01:20:43,852
It was coincidence.
1813
01:20:43,894 --> 01:20:45,520
- Coincidence.
1814
01:20:45,562 --> 01:20:48,940
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1815
01:20:48,982 --> 01:20:52,402
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1816
01:20:52,444 --> 01:20:55,989
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1817
01:20:56,031 --> 01:20:58,617
and of course it's
merely coincidence
1818
01:20:58,658 --> 01:21:01,495
that pictures of missing
girls were in your possession,
1819
01:21:01,536 --> 01:21:03,163
and that letters
they wrote in answer
1820
01:21:03,205 --> 01:21:05,916
to personal column
advertisements were
found in your files.
1821
01:21:05,957 --> 01:21:07,852
- Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1822
01:21:07,876 --> 01:21:08,960
I don't knowJ.
1823
01:21:09,002 --> 01:21:10,002
- I see.
1824
01:21:11,046 --> 01:21:14,383
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1825
01:21:14,424 --> 01:21:16,593
that on the last
poem we received,
1826
01:21:16,635 --> 01:21:20,013
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1827
01:21:20,055 --> 01:21:23,225
your fingerprints
were clearly marked.
1828
01:21:24,309 --> 01:21:25,644
- That's my fingerprint?
1829
01:21:25,685 --> 01:21:27,354
- Yes, Mr. Fleming.
1830
01:21:27,396 --> 01:21:28,939
Your fingerprint.
1831
01:21:28,980 --> 01:21:32,651
And we anticipate finding
more such evidence.
1832
01:21:38,073 --> 01:21:40,909
(shovels scraping)
1833
01:22:05,308 --> 01:22:07,644
- Blimey, nothing here either.
1834
01:22:08,562 --> 01:22:10,647
All right, that's enough.
1835
01:22:24,494 --> 01:22:25,245
Inspector.
1836
01:22:25,287 --> 01:22:26,079
- Any luck?
1837
01:22:26,121 --> 01:22:27,121
- No sir.
1838
01:22:27,747 --> 01:22:29,291
- Me neither.
1839
01:22:29,332 --> 01:22:31,668
(beeping)
1840
01:22:31,710 --> 01:22:33,920
- [Voiceover] Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1841
01:22:33,962 --> 01:22:35,505
- Barrett speaking.
1842
01:22:35,547 --> 01:22:36,816
- Chief says you can
bring the men back.
1843
01:22:36,840 --> 01:22:37,841
He's found something.
1844
01:22:37,883 --> 01:22:38,883
- Righto.
1845
01:22:41,553 --> 01:22:42,804
That's all men.
1846
01:22:44,097 --> 01:22:46,766
(dramatic music)
1847
01:23:05,535 --> 01:23:08,580
- Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1848
01:23:08,622 --> 01:23:09,539
Note the bruises.
1849
01:23:09,581 --> 01:23:11,625
Thumb marks on throat.
1850
01:23:11,666 --> 01:23:13,418
And the distinctist coloration.
1851
01:23:13,460 --> 01:23:15,462
- Body's been in the
water at least two weeks.
1852
01:23:15,504 --> 01:23:16,755
If not more.
1853
01:23:16,796 --> 01:23:18,357
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1854
01:23:18,381 --> 01:23:19,466
- Thank you, gentlemen.
1855
01:23:19,508 --> 01:23:20,717
(buzzing)
1856
01:23:20,759 --> 01:23:23,929
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1857
01:23:24,971 --> 01:23:26,348
Temple speaking.
1858
01:23:27,474 --> 01:23:29,476
You have the
pictures of the body?
1859
01:23:29,518 --> 01:23:31,686
You checked the identification?
1860
01:23:31,728 --> 01:23:32,812
And the name?
1861
01:23:32,854 --> 01:23:33,854
Thank you.
1862
01:23:35,315 --> 01:23:36,834
We had better luck
dragging the river bed
1863
01:23:36,858 --> 01:23:39,778
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1864
01:23:39,819 --> 01:23:42,072
Look closely, please.
1865
01:23:42,113 --> 01:23:43,657
Do you know her?
1866
01:23:43,698 --> 01:23:44,574
- No.
1867
01:23:44,616 --> 01:23:46,701
- I think you did, Mr. Fleming.
1868
01:23:46,743 --> 01:23:48,620
Her name was Lucy Barnard.
1869
01:23:48,662 --> 01:23:51,623
Does that help you
to recognize her?
1870
01:23:55,585 --> 01:23:56,585
- No.
1871
01:23:57,546 --> 01:24:00,173
No I've never seen
Robert with this girl.
1872
01:24:00,215 --> 01:24:01,800
But surely, Inspector,
you don't believe
1873
01:24:01,841 --> 01:24:03,677
that Robert strangled
this Barnard girl
1874
01:24:03,718 --> 01:24:06,096
and then drown her and
possibly any number of others.
1875
01:24:06,137 --> 01:24:08,473
- I didn't say he did Mr. Wilde.
1876
01:24:08,515 --> 01:24:11,768
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1877
01:24:11,810 --> 01:24:13,530
You could do much to
establish his innocence
1878
01:24:13,562 --> 01:24:15,647
if you could prove where
he was on certain nights.
1879
01:24:15,689 --> 01:24:18,608
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1880
01:24:18,650 --> 01:24:20,610
July the 20th, August the 10th.
1881
01:24:20,652 --> 01:24:21,903
- I could look at my records.
1882
01:24:21,945 --> 01:24:24,322
- We've already taken the
liberty of checking your records
1883
01:24:24,364 --> 01:24:26,616
with a search warrant of course.
1884
01:24:26,658 --> 01:24:28,159
There's no indication
in your diary
1885
01:24:28,201 --> 01:24:30,620
as to Fleming's
nightly movements.
1886
01:24:30,662 --> 01:24:34,165
However, we do know
from it, where you were.
1887
01:24:34,207 --> 01:24:37,127
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1888
01:24:37,168 --> 01:24:38,587
to the concert that night?
1889
01:24:38,628 --> 01:24:39,963
- I?
1890
01:24:40,005 --> 01:24:42,757
I've been attending the
concert every month for years.
1891
01:24:42,799 --> 01:24:44,735
- I see, and Fleming just
happened to go that night?
1892
01:24:44,759 --> 01:24:46,011
- Yes, but...
1893
01:24:46,052 --> 01:24:48,054
- And the rest of the evidence?
1894
01:24:48,096 --> 01:24:49,514
- It could've been
panted on Robert,
1895
01:24:49,556 --> 01:24:50,890
every bit of it.
1896
01:24:50,932 --> 01:24:53,602
- Including his fingerprints
on that last poem we received?
1897
01:24:53,643 --> 01:24:55,145
- That proves nothing, either.
1898
01:24:55,186 --> 01:24:56,186
Read that.
1899
01:24:56,980 --> 01:24:58,857
Now your fingerprints are on it.
1900
01:24:58,898 --> 01:25:00,692
- And yours, Mr. Wilde.
1901
01:25:00,734 --> 01:25:01,735
- I gladly admit that.
1902
01:25:01,776 --> 01:25:03,903
It proves my point, doubly.
1903
01:25:03,945 --> 01:25:05,780
Someone could've tricked Robert.
1904
01:25:05,822 --> 01:25:08,074
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1905
01:25:08,116 --> 01:25:10,118
in his desk, his files.
1906
01:25:10,160 --> 01:25:11,244
- Who for instance?
1907
01:25:11,286 --> 01:25:12,621
- Oh any number of people.
1908
01:25:12,662 --> 01:25:13,705
Some jealous woman who...
1909
01:25:13,747 --> 01:25:14,956
- I see.
1910
01:25:14,998 --> 01:25:16,309
- One of the many
employees in the club,
1911
01:25:16,333 --> 01:25:18,710
his secretary, mine,
one of the servants,
1912
01:25:18,752 --> 01:25:20,503
his chauffeur, even I.
1913
01:25:21,880 --> 01:25:24,549
- I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1914
01:25:24,591 --> 01:25:28,637
We've questioned any number
of possible suspects.
1915
01:25:29,721 --> 01:25:31,765
Did you plant the evidence?
1916
01:25:32,932 --> 01:25:34,934
- What do you think, Inspector?
1917
01:25:34,976 --> 01:25:37,312
- I think Fleming could
do a good deal worse
1918
01:25:37,354 --> 01:25:40,315
than engage you as
you his barrister.
1919
01:25:40,357 --> 01:25:42,108
The simplest way
for you to establish
1920
01:25:42,150 --> 01:25:44,402
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1921
01:25:44,444 --> 01:25:47,072
is to establish
someone else's guilt.
1922
01:25:47,113 --> 01:25:48,113
Good night.
1923
01:25:49,282 --> 01:25:51,242
- Good night, Inspector.
1924
01:25:58,375 --> 01:25:59,417
- Oh, Miss Carpenter.
1925
01:25:59,459 --> 01:26:00,251
- [Sandra] Did you, uh?
1926
01:26:00,293 --> 01:26:01,711
- It's no use, Miss.
1927
01:26:01,753 --> 01:26:03,797
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1928
01:26:03,838 --> 01:26:05,840
- But, he'll have to.
1929
01:26:05,882 --> 01:26:07,300
I've got to see him.
1930
01:26:07,342 --> 01:26:08,760
This is all wrong.
1931
01:26:08,802 --> 01:26:10,136
Let me go in, please.
1932
01:26:10,178 --> 01:26:11,429
- Hold on, Miss.
1933
01:26:11,471 --> 01:26:13,640
He's got another visitor
in there now, anyway.
1934
01:26:13,682 --> 01:26:16,559
And one at a time,
that's the rule.
1935
01:26:20,939 --> 01:26:21,940
- Who's in there?
1936
01:26:21,981 --> 01:26:23,817
- [Officer] Mr. Wilde, Miss.
1937
01:26:23,858 --> 01:26:24,859
- Oh.
1938
01:26:26,444 --> 01:26:27,797
- Have you been
able to do anything?
1939
01:26:27,821 --> 01:26:29,864
- I've got you the best
counsel in England.
1940
01:26:29,906 --> 01:26:31,574
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1941
01:26:31,616 --> 01:26:32,843
and I assure you he'll
be more than a match
1942
01:26:32,867 --> 01:26:34,160
for Mr. Temple.
1943
01:26:34,202 --> 01:26:35,161
- It isn't Temple
he'll be fighting.
1944
01:26:35,203 --> 01:26:35,954
- What do you mean?
1945
01:26:35,995 --> 01:26:37,372
- It's the evidence.
1946
01:26:37,414 --> 01:26:39,874
- How in heaven's name
was he able to get it?
1947
01:26:39,916 --> 01:26:41,143
All that evidence
pointing to me,
1948
01:26:41,167 --> 01:26:43,169
taken from my files,
even from my own home.
1949
01:26:43,211 --> 01:26:45,797
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1950
01:26:45,839 --> 01:26:48,967
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1951
01:26:49,008 --> 01:26:51,636
Who would want this
to happen to me?
1952
01:26:51,678 --> 01:26:53,972
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1953
01:26:54,013 --> 01:26:55,013
but I can't.
1954
01:26:56,808 --> 01:27:01,020
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1955
01:27:01,062 --> 01:27:02,062
- No.
1956
01:27:02,939 --> 01:27:04,441
No, I don't Robert.
1957
01:27:04,482 --> 01:27:06,460
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1958
01:27:06,484 --> 01:27:07,986
- Is that Harcourt's opinion?
1959
01:27:08,027 --> 01:27:10,780
- Well, not exactly, I...
1960
01:27:10,822 --> 01:27:11,865
Listen, Robert.
1961
01:27:13,408 --> 01:27:15,219
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1962
01:27:15,243 --> 01:27:17,203
is phoned, all but
merely circumstantial.
1963
01:27:17,245 --> 01:27:19,289
- Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1964
01:27:19,330 --> 01:27:20,599
- Robert, you mustn't
talk like that.
1965
01:27:20,623 --> 01:27:21,958
You mustn't even
think like that.
1966
01:27:22,000 --> 01:27:23,644
- Let the experts call it
circumstantial evidence.
1967
01:27:23,668 --> 01:27:25,587
I call it a rope
dangling over my head.
1968
01:27:25,628 --> 01:27:28,047
- Robert, Harcourt is
confident that at least
1969
01:27:28,089 --> 01:27:29,299
he can save you from that
1970
01:27:29,340 --> 01:27:31,718
and get you off with
a life sentence.
1971
01:27:31,760 --> 01:27:33,219
- A life in prison?
1972
01:27:34,512 --> 01:27:36,306
I'd rather confess
and have the rope.
1973
01:27:36,347 --> 01:27:37,932
- But Robert,
listen, you mustn't...
1974
01:27:37,974 --> 01:27:38,975
- RobertJ.
1975
01:27:41,895 --> 01:27:43,688
Robert, let me talk.
1976
01:27:45,607 --> 01:27:48,526
(sobbing)
1977
01:27:48,568 --> 01:27:50,737
He despises me Julian.
1978
01:27:50,779 --> 01:27:52,280
I saw it in his face.
1979
01:27:52,322 --> 01:27:55,283
- Robert doesn't
despise you, Sandra.
1980
01:27:55,325 --> 01:27:57,368
He just doesn't understand
that his circumstances,
1981
01:27:57,410 --> 01:27:59,496
not you, working against him.
1982
01:27:59,537 --> 01:28:01,456
- But I could make him
understand, Julian.
1983
01:28:01,498 --> 01:28:03,666
If only he'd let me talk to him.
1984
01:28:03,708 --> 01:28:06,252
- Perhaps I can
persuade him to see you.
1985
01:28:06,294 --> 01:28:08,880
He needs you badly, of course.
1986
01:28:17,847 --> 01:28:18,847
Yes.
1987
01:28:22,977 --> 01:28:24,312
How extraordinary.
1988
01:28:25,688 --> 01:28:29,067
Hmm, well thank you
for letting me know.
1989
01:28:33,613 --> 01:28:35,073
(knocking)
1990
01:28:35,114 --> 01:28:36,114
Come in.
1991
01:28:37,367 --> 01:28:38,618
- Inspector Temple.
1992
01:28:38,660 --> 01:28:39,828
- Good morning Inspector.
1993
01:28:39,869 --> 01:28:41,538
- Good morning, Mr. Wilde.
1994
01:28:41,579 --> 01:28:42,455
Are you free?
1995
01:28:42,497 --> 01:28:43,832
- Yes, yes of course.
1996
01:28:43,873 --> 01:28:44,624
Sit down.
1997
01:28:44,666 --> 01:28:46,000
- Thank you.
1998
01:28:46,042 --> 01:28:48,503
I've been thinking about our
discussion the other day.
1999
01:28:48,545 --> 01:28:50,425
You gave me rather a
different view of the case.
2000
01:28:50,463 --> 01:28:52,006
- Really, in what way?
2001
01:28:52,048 --> 01:28:54,509
- I've come to the conclusion
that you were right.
2002
01:28:54,551 --> 01:28:56,761
Fleming is not guilty.
2003
01:28:56,803 --> 01:28:57,803
- Good.
2004
01:28:58,596 --> 01:29:00,932
I'm glad you agree.
2005
01:29:00,974 --> 01:29:02,892
And yet you said the
facts were indisputable.
2006
01:29:02,934 --> 01:29:04,185
- Too much so.
2007
01:29:04,227 --> 01:29:06,479
Too many of them,
and too perfect.
2008
01:29:06,521 --> 01:29:09,858
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
2009
01:29:09,899 --> 01:29:12,026
In Fleming's case, they haven't.
2010
01:29:12,068 --> 01:29:13,069
So they fall apart.
2011
01:29:13,111 --> 01:29:15,989
- Oh, what do you mean
by that, Inspector.
2012
01:29:16,030 --> 01:29:18,032
- Let's take a look at
this fellow, Fleming.
2013
01:29:18,074 --> 01:29:19,200
He's a healthy man.
2014
01:29:19,242 --> 01:29:21,536
The sort that lives
with the world.
2015
01:29:21,578 --> 01:29:25,790
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
2016
01:29:25,832 --> 01:29:30,253
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
2017
01:29:30,295 --> 01:29:33,464
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
2018
01:29:33,506 --> 01:29:35,008
And he's very honest about it.
2019
01:29:35,049 --> 01:29:36,342
- I thoroughly agree.
2020
01:29:36,384 --> 01:29:37,552
- He envies no one.
2021
01:29:37,594 --> 01:29:39,137
Has a great love of beauty,
2022
01:29:39,178 --> 01:29:41,931
and he makes no bones
about that either, agreed?
2023
01:29:41,973 --> 01:29:42,974
- Quite, quite.
2024
01:29:44,434 --> 01:29:47,103
- Mr. Wilde, I've
described the type of man
2025
01:29:47,145 --> 01:29:48,938
who does not commit murder.
2026
01:29:48,980 --> 01:29:52,233
He doesn't have to
kill in order to win.
2027
01:29:52,275 --> 01:29:53,860
Our criminal does.
2028
01:29:55,153 --> 01:29:59,032
- I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
2029
01:29:59,073 --> 01:30:00,950
- I'll lead you slowly.
2030
01:30:00,992 --> 01:30:04,162
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
2031
01:30:04,203 --> 01:30:05,955
in the presence of others.
2032
01:30:05,997 --> 01:30:10,209
So, he advertises in the
personal column, correct?
2033
01:30:10,251 --> 01:30:11,794
- Perhaps.
2034
01:30:11,836 --> 01:30:15,173
- This man has no brilliant
approach to a social existence.
2035
01:30:15,214 --> 01:30:17,508
He leads a hidden life,
and finds compensation
2036
01:30:17,550 --> 01:30:21,888
by indulging in secret,
incredible fantasies.
2037
01:30:21,930 --> 01:30:23,640
- How could you know that?
2038
01:30:23,681 --> 01:30:25,558
- The poems, Mr. Wilde.
2039
01:30:25,600 --> 01:30:28,978
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
2040
01:30:29,020 --> 01:30:31,689
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
2041
01:30:31,731 --> 01:30:33,191
rather than making love to it.
2042
01:30:33,232 --> 01:30:34,359
- Interesting.
2043
01:30:34,400 --> 01:30:35,902
- To this man's way of thinking,
2044
01:30:35,944 --> 01:30:38,947
death is more
beautiful than life.
2045
01:30:38,988 --> 01:30:43,409
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
2046
01:30:43,451 --> 01:30:47,997
- Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
2047
01:30:48,039 --> 01:30:52,210
- Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
2048
01:30:53,503 --> 01:30:55,439
- Really Inspector, I should
never have suspected you
2049
01:30:55,463 --> 01:30:57,757
of such remarkable insight.
2050
01:30:59,050 --> 01:31:02,595
- Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
2051
01:31:04,973 --> 01:31:05,890
- Baudelaire?
2052
01:31:05,932 --> 01:31:06,932
- Yeah.
2053
01:31:08,518 --> 01:31:11,646
- But that's a very
unusual request, Inspector.
2054
01:31:11,688 --> 01:31:15,066
- This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
2055
01:31:15,108 --> 01:31:19,237
There's a quotation I
should like to read you.
2056
01:31:19,278 --> 01:31:22,115
- I don't think I
have a copy here.
2057
01:31:23,032 --> 01:31:24,575
- I'm sure you have.
2058
01:31:26,285 --> 01:31:29,747
- You are right, as
usual, Inspector.
2059
01:31:29,789 --> 01:31:31,249
- Thank you.
2060
01:31:31,290 --> 01:31:32,583
Now, let's see.
2061
01:31:35,169 --> 01:31:36,713
Let's see.
2062
01:31:36,754 --> 01:31:38,047
Ah, here we are.
2063
01:31:38,089 --> 01:31:39,465
Now listen to this.
2064
01:31:39,507 --> 01:31:41,217
"A shrine of death and beauty
2065
01:31:41,259 --> 01:31:43,136
"is the sky drowned
in red blood.
2066
01:31:43,177 --> 01:31:44,971
"The sun gives up his breath.
2067
01:31:45,013 --> 01:31:46,889
"Don't be afraid,
my sweet, to die.
2068
01:31:46,931 --> 01:31:50,935
"For beauty still more
beautiful in death."
2069
01:31:50,977 --> 01:31:52,353
The poems we
received were written
2070
01:31:52,395 --> 01:31:55,064
in exactly the same
meter and style.
2071
01:31:55,106 --> 01:31:58,109
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
2072
01:31:58,151 --> 01:31:59,235
- Very odd.
2073
01:32:00,528 --> 01:32:02,864
- [Harley] Did Fleming
have access to your books?
2074
01:32:02,905 --> 01:32:05,450
- The door between our
offices was never locked.
2075
01:32:05,491 --> 01:32:09,162
- But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
2076
01:32:09,203 --> 01:32:10,204
He never reads poetry.
2077
01:32:10,246 --> 01:32:11,748
He doesn't like it.
2078
01:32:11,789 --> 01:32:15,209
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
2079
01:32:15,251 --> 01:32:17,170
You follow my reasoning.
2080
01:32:17,211 --> 01:32:18,212
- Yes.
2081
01:32:19,213 --> 01:32:21,049
I believe I do.
2082
01:32:21,090 --> 01:32:25,094
- Then we both know who
the real murderer is.
2083
01:32:25,136 --> 01:32:30,099
- You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
2084
01:32:30,141 --> 01:32:32,560
- Aren't you enjoying it, too?
2085
01:32:32,602 --> 01:32:33,770
- Yes, I am.
2086
01:32:33,811 --> 01:32:34,979
So let's go on.
2087
01:32:36,189 --> 01:32:38,775
I assume that you are hinting
2088
01:32:38,816 --> 01:32:40,735
that I might be the murder.
2089
01:32:40,777 --> 01:32:42,111
Very well, then.
2090
01:32:42,153 --> 01:32:43,547
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2091
01:32:43,571 --> 01:32:45,823
and disposed of them.
2092
01:32:45,865 --> 01:32:47,492
The police had no clue.
2093
01:32:47,533 --> 01:32:49,494
I was quite safe.
2094
01:32:49,535 --> 01:32:53,331
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2095
01:32:53,372 --> 01:32:57,168
- That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2096
01:32:57,210 --> 01:32:58,810
- But it's the critical
point, Inspector.
2097
01:32:58,836 --> 01:33:00,963
The crux of your case.
2098
01:33:01,005 --> 01:33:03,132
- I didn't understand
until quite recently
2099
01:33:03,174 --> 01:33:05,510
why you incriminated Fleming.
2100
01:33:05,551 --> 01:33:07,220
- Oh?
2101
01:33:07,261 --> 01:33:08,763
- It's very simple, really.
2102
01:33:08,805 --> 01:33:11,849
You're in love with
Sandra Carpenter.
2103
01:33:12,725 --> 01:33:13,725
- Yes, I am.
2104
01:33:16,187 --> 01:33:17,772
I confess Inspector.
2105
01:33:17,814 --> 01:33:21,275
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2106
01:33:21,317 --> 01:33:23,253
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2107
01:33:23,277 --> 01:33:25,196
in a court of law.
2108
01:33:25,238 --> 01:33:28,282
- Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2109
01:33:28,324 --> 01:33:31,202
if you underestimate the
courts of this country.
2110
01:33:31,244 --> 01:33:34,205
- I confess you've made
me feel possibly guilty.
2111
01:33:34,247 --> 01:33:35,873
Sent a chill of
terror up my spine.
2112
01:33:35,915 --> 01:33:38,251
I confess all this.
2113
01:33:38,292 --> 01:33:41,003
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2114
01:33:41,045 --> 01:33:42,588
Not in light of the glaring fact
2115
01:33:42,630 --> 01:33:44,566
that I learned just before
you came into this room.
2116
01:33:44,590 --> 01:33:46,843
- What fact is that?
2117
01:33:46,884 --> 01:33:48,886
- Don't you know?
2118
01:33:48,928 --> 01:33:50,304
Didn't you come
from your office?
2119
01:33:50,346 --> 01:33:53,432
- No, what are you driving at?
2120
01:33:53,474 --> 01:33:57,645
- Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2121
01:34:00,481 --> 01:34:03,776
- Get me Scotland
Yard, extension four.
2122
01:34:06,445 --> 01:34:08,114
Miser, Temple here.
2123
01:34:09,323 --> 01:34:10,992
What about Fleming?
2124
01:34:12,034 --> 01:34:13,034
When?
2125
01:34:14,245 --> 01:34:15,245
Oh.
2126
01:34:16,330 --> 01:34:17,331
Thank you.
2127
01:34:21,377 --> 01:34:25,506
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2128
01:34:25,548 --> 01:34:26,548
Good day.
2129
01:34:35,558 --> 01:34:38,436
(foreboding music)
2130
01:34:43,566 --> 01:34:45,067
- Get me Mr. Courtney.
2131
01:34:45,109 --> 01:34:46,444
Mr. Wilde calling.
2132
01:34:48,237 --> 01:34:50,448
Courtney, this is Julian.
2133
01:34:50,489 --> 01:34:53,117
Can you give me space to Lisbon?
2134
01:34:53,159 --> 01:34:54,035
No, no, tonight.
2135
01:34:54,076 --> 01:34:56,829
I can't wait until tomorrow.
2136
01:34:56,871 --> 01:34:57,871
Flight 16.
2137
01:34:59,165 --> 01:35:00,583
Midnight.
2138
01:35:00,625 --> 01:35:02,001
Thanks Courtney.
2139
01:35:53,386 --> 01:35:54,679
- Yes, Mr. Julian.
2140
01:35:54,720 --> 01:35:56,806
- Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2141
01:35:56,847 --> 01:35:58,808
- Oh yes, indeed.
2142
01:35:58,849 --> 01:36:00,393
That must be it now.
2143
01:36:16,117 --> 01:36:19,287
- I couldn't bear
to be alone, Julian.
2144
01:36:23,374 --> 01:36:26,168
I can stay here, can't I Julian?
2145
01:36:27,378 --> 01:36:29,588
For just a little while?
2146
01:36:29,630 --> 01:36:31,507
- [Julian] Of course.
2147
01:36:31,549 --> 01:36:33,301
- I have a cab waiting.
2148
01:36:33,342 --> 01:36:34,927
- You need a rest Sandra.
2149
01:36:34,969 --> 01:36:36,929
You must go upstairs
and lie down.
2150
01:36:36,971 --> 01:36:38,907
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2151
01:36:38,931 --> 01:36:40,266
You need a rest, Sandra.
2152
01:36:40,308 --> 01:36:41,309
- No, please, Julian.
2153
01:36:41,350 --> 01:36:42,977
I wanna talk to you.
2154
01:36:43,019 --> 01:36:45,271
I've gotta talk to someone.
2155
01:36:47,315 --> 01:36:48,858
Robert won't let me go it.
2156
01:36:48,899 --> 01:36:52,611
Inspector Temple won't
even listen to me.
2157
01:36:52,653 --> 01:36:54,447
I thought there was hope but
2158
01:36:54,488 --> 01:36:56,866
Robert had no right to
throw his life away.
2159
01:36:56,907 --> 01:37:01,412
- He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2160
01:37:01,454 --> 01:37:03,205
A life bare of beauty.
2161
01:37:06,417 --> 01:37:08,419
That's why he chose death.
2162
01:37:08,461 --> 01:37:10,880
- Why should he die for
a crime he didn't commit?
2163
01:37:10,921 --> 01:37:13,424
- He confessed, Sandra.
2164
01:37:13,466 --> 01:37:15,384
- He couldn't have done it.
2165
01:37:15,426 --> 01:37:17,928
He was so gentle with me.
2166
01:37:17,970 --> 01:37:19,889
He's good, Julian.
2167
01:37:19,930 --> 01:37:21,098
A woman knows.
2168
01:37:22,933 --> 01:37:24,268
She can tell.
2169
01:37:24,310 --> 01:37:25,561
By the touch of a man's hand.
2170
01:37:25,603 --> 01:37:26,771
By, by a kiss.
2171
01:37:33,486 --> 01:37:35,821
- Don't think any more, Sandra.
2172
01:37:35,863 --> 01:37:37,448
Lie down and rest.
2173
01:37:38,783 --> 01:37:40,409
I'll dismiss the cab.
2174
01:37:52,129 --> 01:37:53,672
- Thank you, Julian.
2175
01:38:17,947 --> 01:38:21,742
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2176
01:38:21,784 --> 01:38:24,495
- Oh no, Sandra, not yet.
2177
01:38:24,537 --> 01:38:25,537
Not yet.
2178
01:38:27,581 --> 01:38:29,792
We shall be needing it later.
2179
01:38:31,210 --> 01:38:32,837
- But why, Julian.
2180
01:38:32,878 --> 01:38:34,463
Why should we need it.
2181
01:38:34,505 --> 01:38:36,924
- So that we may
go away together.
2182
01:38:36,966 --> 01:38:38,843
I didn't want to go alone.
2183
01:38:38,884 --> 01:38:40,886
- Well, let's go
now then, Julian.
2184
01:38:40,928 --> 01:38:41,804
Let's go now.
2185
01:38:41,846 --> 01:38:42,846
- No, no.
2186
01:38:44,014 --> 01:38:46,142
I've wanted to talk
to you alone like this
2187
01:38:46,183 --> 01:38:47,560
for a long time.
2188
01:38:49,061 --> 01:38:50,061
Sit down.
2189
01:38:54,191 --> 01:38:56,277
Do you be happy together,
2190
01:38:58,320 --> 01:38:59,655
for a while, here.
2191
01:39:01,657 --> 01:39:03,075
Then we'll go away.
2192
01:39:07,913 --> 01:39:10,416
I want you to see the river.
2193
01:39:10,458 --> 01:39:12,626
In the moonlight.
2194
01:39:12,668 --> 01:39:13,668
You and me.
2195
01:39:14,879 --> 01:39:17,047
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2196
01:39:17,089 --> 01:39:19,508
but Robert would
never let me say them.
2197
01:39:19,550 --> 01:39:22,303
He hates me, did you know that?
2198
01:39:22,344 --> 01:39:24,513
He always hated me
for my thoughts,
2199
01:39:24,555 --> 01:39:27,016
because I'm cleverer than he is.
2200
01:39:27,057 --> 01:39:29,101
He couldn't manage without me,
2201
01:39:29,143 --> 01:39:30,978
that's why he hated me.
2202
01:39:32,563 --> 01:39:35,900
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2203
01:39:35,941 --> 01:39:37,735
He thought he was
going to have you too,
2204
01:39:37,776 --> 01:39:39,278
didn't he Sandra?
2205
01:39:40,571 --> 01:39:44,700
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2206
01:39:45,743 --> 01:39:47,661
My beautiful, Sandra.
2207
01:39:49,079 --> 01:39:50,748
He can't have you now.
2208
01:39:50,789 --> 01:39:52,124
(screaming)
2209
01:39:52,166 --> 01:39:53,584
- BarrettJ.
2210
01:39:53,626 --> 01:39:54,710
BarrettJ.
2211
01:39:54,752 --> 01:39:57,087
(screaming)
2212
01:39:57,129 --> 01:39:58,129
BarrettJ.
2213
01:40:00,591 --> 01:40:01,967
Barrett, Barrett.
2214
01:40:02,009 --> 01:40:04,220
(screaming)
2215
01:40:04,261 --> 01:40:06,680
Oh, Inspector, the
door was locked.
2216
01:40:06,722 --> 01:40:07,598
- [Harley] It's all right.
2217
01:40:07,640 --> 01:40:09,934
The window was just destroyed.
2218
01:40:15,314 --> 01:40:16,565
(sighing)
2219
01:40:16,607 --> 01:40:17,983
- Oh, Inspector.
2220
01:40:21,153 --> 01:40:22,738
Congratulations.
2221
01:40:22,780 --> 01:40:24,740
Your timing was perfect.
2222
01:40:26,033 --> 01:40:29,161
I was on guard against
everyone but myself.
2223
01:40:29,203 --> 01:40:30,663
(knocking)
2224
01:40:30,704 --> 01:40:31,705
- Open upJ.
2225
01:40:34,792 --> 01:40:35,792
Mr JulianJ ..
2226
01:40:37,962 --> 01:40:39,838
- Good evening, madame.
2227
01:40:44,760 --> 01:40:46,196
- [Sandra] It's all
right Mrs. Miller.
2228
01:40:46,220 --> 01:40:47,805
- [Mrs. Miller] Where's
Mr. Wilde going?
2229
01:40:47,846 --> 01:40:49,223
- To prison madame.
2230
01:40:49,265 --> 01:40:51,058
It seems we arrested
the wrong man.
2231
01:40:51,100 --> 01:40:52,851
- This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2232
01:40:52,893 --> 01:40:53,769
- How do you do?
2233
01:40:53,811 --> 01:40:54,996
- Oh, but Mr. Fleming confessed.
2234
01:40:55,020 --> 01:40:56,647
- That was our idea.
2235
01:40:56,689 --> 01:40:58,190
One confession leads to another.
2236
01:40:58,232 --> 01:41:01,777
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2237
01:41:01,819 --> 01:41:03,070
Poor girl.
2238
01:41:03,112 --> 01:41:05,990
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2239
01:41:06,031 --> 01:41:08,742
- Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2240
01:41:08,784 --> 01:41:13,163
- Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2241
01:41:13,205 --> 01:41:14,873
- Do you think I can?
2242
01:41:14,915 --> 01:41:17,293
- Of course you can my dear.
2243
01:41:18,294 --> 01:41:20,921
(romantic music)
2244
01:41:34,852 --> 01:41:35,728
- Oh Mike.
2245
01:41:35,769 --> 01:41:38,439
- Uh, yes Mr. Fleming.
2246
01:41:38,480 --> 01:41:40,274
- A bottle of mums 37.
2247
01:41:40,316 --> 01:41:41,233
- 37, sir.
2248
01:41:41,275 --> 01:41:42,860
- And two glasses.
2249
01:41:47,197 --> 01:41:49,575
- Welcome home darling.
2250
01:41:49,617 --> 01:41:50,659
Welcome back.
2251
01:41:51,785 --> 01:41:55,164
- It was a rough
trip, for both of us.
2252
01:41:55,205 --> 01:41:57,625
- It was a nightmare.
2253
01:41:57,666 --> 01:42:01,545
But let's not talk
about it, ever again.
2254
01:42:01,587 --> 01:42:02,838
- Your wine, sir.
2255
01:42:07,384 --> 01:42:09,219
- Darling, from now on,
2256
01:42:12,097 --> 01:42:13,849
it'll be all for love.
2257
01:42:16,894 --> 01:42:18,812
(laughing)
2258
01:42:18,854 --> 01:42:20,022
- Ah, celebration.
2259
01:42:20,064 --> 01:42:23,025
(triumphant music)
156676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.