All language subtitles for Lured.1947-en2263.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,871 --> 00:02:31,331 - John. 2 00:02:31,373 --> 00:02:33,792 Good evening, I'm Blue Eyes. 3 00:02:33,833 --> 00:02:35,418 - [Voiceover] Oh yes, so it is. 4 00:02:35,460 --> 00:02:38,338 (foreboding music) 5 00:02:44,803 --> 00:02:47,764 (light, airy music) 6 00:02:58,900 --> 00:03:01,820 (dramatic music) 7 00:03:22,757 --> 00:03:23,883 - Good morning. 8 00:03:23,925 --> 00:03:25,468 - Good morning, sir. 9 00:03:37,856 --> 00:03:38,815 - Morning. 10 00:03:38,857 --> 00:03:40,066 - Maxwell. 11 00:03:40,108 --> 00:03:40,942 - Yes. 12 00:03:40,984 --> 00:03:41,985 - Look. 13 00:03:43,236 --> 00:03:44,696 - Another poem. 14 00:03:44,738 --> 00:03:46,030 - Indeed. 15 00:03:46,072 --> 00:03:48,616 "Elephants circle her smooth white arm. 16 00:03:48,658 --> 00:03:51,619 "Good luck tokens to guard her from harm." 17 00:03:51,661 --> 00:03:53,997 (mumbling) 18 00:03:54,038 --> 00:03:57,751 "A beauty that only death can enhance." 19 00:03:57,792 --> 00:03:59,544 - Let's see the chief. 20 00:04:02,255 --> 00:04:03,983 - [Voiceover] And get off at TX to Edinborough. 21 00:04:04,007 --> 00:04:05,592 - [Voiceover] Very good, sir. 22 00:04:05,633 --> 00:04:07,528 - [Voiceover] Oh, and tell Parrington to stand by. 23 00:04:07,552 --> 00:04:10,013 - [Voiceover] Stand by, sir. 24 00:04:10,054 --> 00:04:11,264 - Well, what is it? 25 00:04:11,306 --> 00:04:14,684 - We've just received another poem, sir. 26 00:04:19,814 --> 00:04:21,900 It was posted last night. 27 00:04:23,610 --> 00:04:26,029 - "Beauty that only death can enhance. 28 00:04:26,070 --> 00:04:28,072 "What a night, my friends, 29 00:04:28,114 --> 00:04:30,033 "is her final dance." 30 00:04:32,911 --> 00:04:36,414 - The P keys have fallen out of alignment. 31 00:04:36,456 --> 00:04:38,374 The serif of the R 32 00:04:38,416 --> 00:04:41,169 is sometimes not clearly visible. 33 00:04:41,211 --> 00:04:45,381 The small broken curve is found in all the letters E. 34 00:04:47,342 --> 00:04:49,219 There can be no doubt that this poem was typed 35 00:04:49,260 --> 00:04:51,971 on the identical machine used for the previous verses, 36 00:04:52,013 --> 00:04:54,265 classified under file Q-140X. 37 00:04:55,809 --> 00:04:57,352 - [Chief] Thank you. 38 00:04:59,229 --> 00:05:02,065 - Typewriter paper of cheap common bond. 39 00:05:02,106 --> 00:05:05,527 8 1/2 by 11 1/2. 40 00:05:05,568 --> 00:05:06,861 No rare content. 41 00:05:06,903 --> 00:05:09,405 Manufactured by the Stanton Mills. 42 00:05:09,447 --> 00:05:10,990 Watermark, Victoria. 43 00:05:11,908 --> 00:05:13,493 - Again, Victoria. 44 00:05:14,577 --> 00:05:16,246 - No smudges. 45 00:05:16,287 --> 00:05:19,916 Typewriter ribbon probably three months old. 46 00:05:19,958 --> 00:05:21,167 No fingerprints. 47 00:05:21,209 --> 00:05:22,460 - As usual. 48 00:05:22,502 --> 00:05:24,587 - Ah, what's this. 49 00:05:24,629 --> 00:05:26,214 Glove prints. 50 00:05:26,256 --> 00:05:28,007 Probably suede gloves. 51 00:05:31,135 --> 00:05:34,055 - Typewriter analysis, chemical analysis, fingerprints. 52 00:05:34,097 --> 00:05:36,057 Huh, we have precisely the same information 53 00:05:36,099 --> 00:05:37,433 on the other seven letters. 54 00:05:37,475 --> 00:05:39,394 - And the other seven girls disappeared. 55 00:05:39,435 --> 00:05:40,435 - Exactly. 56 00:05:41,437 --> 00:05:43,040 There's a homicidal maniac loose somewhere 57 00:05:43,064 --> 00:05:46,067 in the vast honeycomb of London. 58 00:05:46,109 --> 00:05:48,820 A maniac with a weakness for young, pretty girls. 59 00:05:48,862 --> 00:05:50,256 And not a thing we've done has brought us 60 00:05:50,280 --> 00:05:52,198 one inch nearer his apprehension. 61 00:05:52,240 --> 00:05:53,801 - There's not a man in the department, sir, 62 00:05:53,825 --> 00:05:56,119 who's not been racking his brains over this case. 63 00:05:56,160 --> 00:05:57,745 - Racking his brains? 64 00:05:57,787 --> 00:05:59,330 That's a mistake. 65 00:05:59,372 --> 00:06:02,834 We can go on racking our brains 'til doomsday, 66 00:06:02,876 --> 00:06:05,128 and young innocent girls will keep on disappearing 67 00:06:05,169 --> 00:06:07,088 as will this one. 68 00:06:07,130 --> 00:06:10,049 Whose fate has been sealed by this poem. 69 00:06:10,091 --> 00:06:12,468 No, it's not our brains we should rack. 70 00:06:12,510 --> 00:06:15,054 It's the brain that wrote this. 71 00:06:15,096 --> 00:06:18,266 "A beauty that only death can enhance, 72 00:06:19,726 --> 00:06:21,686 "for tonight my friends, 73 00:06:21,728 --> 00:06:23,396 "is her final dance." 74 00:06:24,981 --> 00:06:27,692 - Fifty'll give all rubbish enlavourish dance, pop theirs. 75 00:06:27,734 --> 00:06:30,278 50 girls of your dreams to hold in your arms. 76 00:06:30,320 --> 00:06:32,071 Short dreams, tall dreams, 77 00:06:32,113 --> 00:06:33,865 blond or brunette. 78 00:06:33,907 --> 00:06:35,783 Dance with one, or dance with 50. 79 00:06:35,825 --> 00:06:37,327 Only six pence a dance, gentlemen. 80 00:06:37,368 --> 00:06:38,119 Six pence. 81 00:06:38,161 --> 00:06:41,122 (light, airy music) 82 00:06:47,378 --> 00:06:49,881 (bell rings) 83 00:06:51,466 --> 00:06:52,550 - Thanks very much, Mister. 84 00:06:52,592 --> 00:06:53,718 - Don't want to stop, do we? 85 00:06:53,760 --> 00:06:54,987 - Oh, now wait a minute, I'm busy, sorry. 86 00:06:55,011 --> 00:06:56,137 - Have something to drink. 87 00:06:56,179 --> 00:06:57,096 - Come on that's enough of that. 88 00:06:57,138 --> 00:06:58,139 Move on. 89 00:07:03,478 --> 00:07:06,105 - Oh, my aching toes. 90 00:07:06,147 --> 00:07:10,109 Thank goodness it's only two more hours. 91 00:07:10,151 --> 00:07:11,211 - Two hours in this cement mixer 92 00:07:11,235 --> 00:07:14,781 are longer than a six day bike race. 93 00:07:14,822 --> 00:07:16,741 In flew a dead duck. 94 00:07:16,783 --> 00:07:19,702 - [Man With Cigar] Come on, take a turn, beautiful. 95 00:07:19,744 --> 00:07:20,620 - What is it tonight? 96 00:07:20,662 --> 00:07:21,829 A sweepstakes for zombies? 97 00:07:21,871 --> 00:07:23,206 I hope you two will be very happy. 98 00:07:23,247 --> 00:07:24,123 - Thank you. 99 00:07:24,165 --> 00:07:26,584 (upbeat music) 100 00:07:33,049 --> 00:07:35,152 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 101 00:07:35,176 --> 00:07:36,803 in the whole place. 102 00:07:36,844 --> 00:07:38,179 The minute I laid me eyes on you, 103 00:07:38,221 --> 00:07:41,182 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 104 00:07:41,224 --> 00:07:45,228 there's the prettiest little girl in the whole place. 105 00:07:45,269 --> 00:07:46,854 - Take it easy, I don't dance. 106 00:07:46,896 --> 00:07:48,147 Milton's the name. 107 00:07:48,189 --> 00:07:50,733 Harry Milton, just want a word or two. 108 00:07:50,775 --> 00:07:51,877 - Well, you can't take me home. 109 00:07:51,901 --> 00:07:53,152 I don't finish 'til 2 a.m. 110 00:07:53,194 --> 00:07:54,862 We can't go somewhere for a little drink. 111 00:07:54,904 --> 00:07:56,114 And I loathe etchings. 112 00:07:56,155 --> 00:07:57,865 - What's that? Oh no, no, no. 113 00:07:57,907 --> 00:07:59,450 I'm theatrical agent, Miss. 114 00:07:59,492 --> 00:08:01,119 Been watching you all evening. 115 00:08:01,160 --> 00:08:02,245 You've got personality. 116 00:08:02,286 --> 00:08:03,287 (chuckling) 117 00:08:03,329 --> 00:08:04,640 How'd you like to work in a really fine place? 118 00:08:04,664 --> 00:08:06,416 - Oh, now don't tell me Buckingham Palace 119 00:08:06,457 --> 00:08:08,251 is installing a taxi dance wing. 120 00:08:08,292 --> 00:08:10,795 - No, no, no, one of Fleming and Wilde's nightclubs. 121 00:08:10,837 --> 00:08:12,171 You've heard of Fleming and Wilde. 122 00:08:12,213 --> 00:08:14,257 The brightest spots in London. 123 00:08:14,298 --> 00:08:16,843 You're too beautiful for a slaughterhouse like this. 124 00:08:16,884 --> 00:08:20,054 - [Woman] (laughs) I seem to have heard that before. 125 00:08:20,096 --> 00:08:21,431 - Not from me, Miss. 126 00:08:21,472 --> 00:08:23,099 I'm bonded. 127 00:08:23,141 --> 00:08:25,184 Mr. Fleming's scouring the town for beautiful girls. 128 00:08:25,226 --> 00:08:26,978 Ten quid a week, and bonuses. 129 00:08:27,020 --> 00:08:27,770 - Ten quid? 130 00:08:27,812 --> 00:08:28,730 - Audition next week. 131 00:08:28,771 --> 00:08:30,064 Monday, 9 o'clock. 132 00:08:30,106 --> 00:08:31,774 - I'll be there 9 a.m. sharp. 133 00:08:31,816 --> 00:08:33,985 - Not morning, Miss, evening. 134 00:08:34,027 --> 00:08:35,379 - Whoever heard of Mr. Fleming being up 135 00:08:35,403 --> 00:08:37,238 at nine in the morning? 136 00:08:38,698 --> 00:08:39,925 - Look an agent for a nightclub. 137 00:08:39,949 --> 00:08:40,867 Ten pounds a week. 138 00:08:40,908 --> 00:08:41,659 - Oh, I'm not interested. 139 00:08:41,701 --> 00:08:43,202 - What? 140 00:08:43,244 --> 00:08:44,763 - Tonight's Little Lucy's last dance, Sandra. 141 00:08:44,787 --> 00:08:47,582 Me and my big blue eyes are going bye-bye for good. 142 00:08:47,623 --> 00:08:48,767 - What are you talking about? 143 00:08:48,791 --> 00:08:49,667 - A man. 144 00:08:49,709 --> 00:08:51,085 Oh, he's so handsome. 145 00:08:51,127 --> 00:08:53,963 And he's got the charm of the devil, himself. 146 00:08:54,005 --> 00:08:55,298 I'm going away with him. 147 00:08:55,339 --> 00:08:56,549 - But who is he, Lu? 148 00:08:56,591 --> 00:08:57,842 - His name is John, 149 00:08:57,884 --> 00:08:59,570 and he comes from a very distinguished family. 150 00:08:59,594 --> 00:09:00,594 - What? 151 00:09:01,596 --> 00:09:04,223 Oh, who's the luck girl this time? 152 00:09:04,265 --> 00:09:05,266 Me, oh. 153 00:09:06,309 --> 00:09:07,477 Don't be jealous. 154 00:09:07,518 --> 00:09:10,021 (bell rings) 155 00:09:10,063 --> 00:09:11,189 - There goes six pence. 156 00:09:11,230 --> 00:09:12,231 - Yeah? 157 00:09:14,108 --> 00:09:15,943 Spin around sweetheart. 158 00:09:15,985 --> 00:09:18,196 Let's have a turn, deary. 159 00:09:18,237 --> 00:09:20,990 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 160 00:09:21,032 --> 00:09:22,283 in the whole place. 161 00:09:22,325 --> 00:09:23,993 The minute I laid me eyes on you, 162 00:09:24,035 --> 00:09:28,331 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 163 00:09:28,372 --> 00:09:32,251 there's the prettiest little girl in the whole place. 164 00:09:32,293 --> 00:09:33,645 - I thought the cat got your tongue, sweetie. 165 00:09:33,669 --> 00:09:34,962 Come along, let's warm up. 166 00:09:35,004 --> 00:09:36,214 - Lucy, John who? 167 00:09:36,255 --> 00:09:37,465 Where's he from? 168 00:09:37,507 --> 00:09:39,217 - Here, who's paying for this dance? 169 00:09:39,258 --> 00:09:40,343 I'd like to know. 170 00:09:40,384 --> 00:09:41,344 Me or your lady friend. 171 00:09:41,385 --> 00:09:43,096 - Eh, shut up. 172 00:09:43,137 --> 00:09:44,180 Where'd you meet him? 173 00:09:44,222 --> 00:09:45,306 - In the personal column. 174 00:09:45,348 --> 00:09:47,016 - What are you two talking about? 175 00:09:47,058 --> 00:09:48,893 - Oh Lu, not that way. 176 00:09:48,935 --> 00:09:50,478 It's dangerous. 177 00:09:50,520 --> 00:09:54,690 - Not when I have my precious little friends to protect me. 178 00:09:55,942 --> 00:09:59,278 - "Elephants circle her smooth white arm." 179 00:09:59,320 --> 00:10:00,881 - Professor Harkness, I've been reading that stuff 180 00:10:00,905 --> 00:10:02,532 until I'm blue in the face. 181 00:10:02,573 --> 00:10:04,325 I've had the best cryptographers in London 182 00:10:04,367 --> 00:10:06,536 search them for some sort of code or cipher 183 00:10:06,577 --> 00:10:08,246 or any kind of hidden meaning. 184 00:10:08,287 --> 00:10:10,998 - I'll be surprised if you find any code. 185 00:10:11,040 --> 00:10:14,460 Whatever the criminal reveals in these jingles, 186 00:10:14,502 --> 00:10:16,337 he won't be aware of it. 187 00:10:16,379 --> 00:10:17,588 - Subconscious? 188 00:10:17,630 --> 00:10:19,340 Nothing simple, or direct. 189 00:10:19,382 --> 00:10:21,884 - Inspector, I'm happy to say I've been able to identify 190 00:10:21,926 --> 00:10:23,261 this tile. 191 00:10:23,302 --> 00:10:24,655 - You mean, you've got a line on him? 192 00:10:24,679 --> 00:10:26,139 He's actually a poet? 193 00:10:26,180 --> 00:10:27,140 - He'd like to be. 194 00:10:27,181 --> 00:10:28,349 He's imitating one. 195 00:10:28,391 --> 00:10:30,226 Almost copied, in fact. 196 00:10:30,268 --> 00:10:31,602 - Who? Which one? 197 00:10:31,644 --> 00:10:33,330 - The poet that your man must know by heart, 198 00:10:33,354 --> 00:10:35,231 is Charles Baudelaire. 199 00:10:35,273 --> 00:10:37,233 Baudelaire was obsessed with the notion 200 00:10:37,275 --> 00:10:39,152 that death is beautiful. 201 00:10:39,193 --> 00:10:41,237 Listen to this, 202 00:10:41,279 --> 00:10:44,532 "A beauty still more beautiful in death." 203 00:10:46,325 --> 00:10:48,452 Your criminal has the same delusions. 204 00:10:48,494 --> 00:10:51,747 "A beauty that only death can enhance." 205 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 - I see. 206 00:10:54,667 --> 00:10:56,419 But Baudelaire died years ago. 207 00:10:56,460 --> 00:10:57,729 - [Harkness] Yes, quite horribly. 208 00:10:57,753 --> 00:10:59,005 In Paris, 1867. 209 00:10:59,046 --> 00:11:00,256 - Hmm. 210 00:11:00,298 --> 00:11:02,425 - Your murderer, if he's at all a Baudelaire, 211 00:11:02,466 --> 00:11:04,218 he'll be constantly in search of beauty, 212 00:11:04,260 --> 00:11:05,678 and caught in it. 213 00:11:05,720 --> 00:11:08,264 A new lovely face will always appeal to him, 214 00:11:08,306 --> 00:11:11,267 or some unusual attractiveness will intrigue him, 215 00:11:11,309 --> 00:11:13,728 inspire him to distractedness. 216 00:11:13,769 --> 00:11:15,271 He'll delight in variety, 217 00:11:15,313 --> 00:11:17,690 and never be quite content with what he finds. 218 00:11:17,732 --> 00:11:19,233 - Sort of modern Don Jaun. 219 00:11:19,275 --> 00:11:21,652 - Mmm, yes, you might say so. 220 00:11:21,694 --> 00:11:23,334 And I hope that this will throw some light 221 00:11:23,362 --> 00:11:24,989 on the subject, Inspector. 222 00:11:25,031 --> 00:11:26,282 - Baudelaire, eh? 223 00:11:26,324 --> 00:11:27,491 Well, that might help. 224 00:11:27,533 --> 00:11:30,286 But at the moment, I don't see how. 225 00:11:30,328 --> 00:11:32,246 Well thank you very much, Professor Harkness. 226 00:11:32,288 --> 00:11:33,331 And good day. 227 00:11:36,626 --> 00:11:37,919 - Oh, look Mr. Nelson, 228 00:11:37,960 --> 00:11:39,587 this is the chance of a lifetime. 229 00:11:39,629 --> 00:11:41,339 - [Voiceover] Chance of a lifetime? 230 00:11:41,380 --> 00:11:43,132 - Yes, I'd give anything to get a job 231 00:11:43,174 --> 00:11:44,926 in a Fleming and Wilde show. 232 00:11:44,967 --> 00:11:46,636 - Fleming and Wilde? 233 00:11:46,677 --> 00:11:48,721 What's wrong with your job here, eh? 234 00:11:48,763 --> 00:11:50,306 What's the matter with this place? 235 00:11:50,348 --> 00:11:51,849 It's nice, I like it. 236 00:11:51,891 --> 00:11:53,726 - Well, I'm mad about it too, Mr. Nelson. 237 00:11:53,768 --> 00:11:55,478 It's simply divine. 238 00:11:55,519 --> 00:11:57,939 Just loaded with opportunities. 239 00:11:57,980 --> 00:11:59,732 But look, I want that audition. 240 00:11:59,774 --> 00:12:01,484 Won't you let me off tonight? 241 00:12:01,525 --> 00:12:02,860 Please. 242 00:12:02,902 --> 00:12:04,737 - Not unless you want to lose your job, girly. 243 00:12:04,779 --> 00:12:06,489 You know we're short of girls around here. 244 00:12:06,530 --> 00:12:09,158 Including your little friend Lucy Barnard. 245 00:12:09,200 --> 00:12:10,785 By the way, what happened to her? 246 00:12:10,826 --> 00:12:12,620 - I don't know, I haven't heard from her. 247 00:12:12,662 --> 00:12:13,704 Maybe her landlady has. 248 00:12:13,746 --> 00:12:14,956 Did you try the house? 249 00:12:14,997 --> 00:12:16,207 - That's a brilliant idea. 250 00:12:16,249 --> 00:12:17,351 Now suppose you get back to your job 251 00:12:17,375 --> 00:12:18,334 like a good little girl. 252 00:12:18,376 --> 00:12:19,752 Good bye, ducky. 253 00:12:23,381 --> 00:12:25,466 Give me a line, please. 254 00:12:33,724 --> 00:12:34,934 - Watch it, sonny. 255 00:12:34,976 --> 00:12:35,976 - Well. 256 00:12:40,564 --> 00:12:43,359 (phone ringing) 257 00:12:46,737 --> 00:12:48,239 - [Voiceover] Hello. 258 00:12:48,281 --> 00:12:49,281 Hello. 259 00:12:51,534 --> 00:12:54,161 Fleming and Wilde Theatrical Enterprises? 260 00:12:54,203 --> 00:12:55,203 Hello. 261 00:12:58,457 --> 00:12:59,625 - Hello. 262 00:12:59,667 --> 00:13:00,543 - [Voiceover] Mr. Fleming's secretary, please. 263 00:13:00,584 --> 00:13:01,460 - Just a moment. 264 00:13:01,502 --> 00:13:02,378 - Who is it? 265 00:13:02,420 --> 00:13:03,522 - Darling, it's not for you. 266 00:13:03,546 --> 00:13:04,839 She wants your secretary. 267 00:13:04,880 --> 00:13:05,589 - She? 268 00:13:05,631 --> 00:13:06,757 Hello. 269 00:13:06,799 --> 00:13:08,592 - Mr. Fleming's secretary? 270 00:13:08,634 --> 00:13:09,510 - [Voiceover] Yes. 271 00:13:09,552 --> 00:13:10,636 - This is Sandra Carpenter. 272 00:13:10,678 --> 00:13:11,429 - [Voiceover] Who? 273 00:13:11,470 --> 00:13:13,139 - Sandra Carpenter. 274 00:13:13,180 --> 00:13:14,574 I was to come in tonight for an audition. 275 00:13:14,598 --> 00:13:16,392 Mr. Milton gave me a card. 276 00:13:16,434 --> 00:13:18,102 But I can't possibly get away. 277 00:13:18,144 --> 00:13:19,145 The manager, I... 278 00:13:19,186 --> 00:13:20,438 (cash register dings) 279 00:13:20,479 --> 00:13:22,106 Would you tell Mr. Fleming for me? 280 00:13:22,148 --> 00:13:24,483 - Mr. Fleming will be very disappointed, I'm sure. 281 00:13:24,525 --> 00:13:26,569 You have such a charming voice. 282 00:13:26,610 --> 00:13:28,154 - Ah, well, I don't sing you know. 283 00:13:28,195 --> 00:13:29,405 I dance. 284 00:13:29,447 --> 00:13:31,699 - I bet you do, and beautifully. 285 00:13:31,741 --> 00:13:33,743 Perhaps we can arrange a private interview. 286 00:13:33,784 --> 00:13:34,869 - You're intolerable. 287 00:13:34,910 --> 00:13:35,786 - Hold the line, please. 288 00:13:35,828 --> 00:13:38,122 Something's out of order here. 289 00:13:38,164 --> 00:13:39,433 - Jealousy's eyes are green, my dear. 290 00:13:39,457 --> 00:13:42,209 Don't let yours turn that dreadful color. 291 00:13:42,251 --> 00:13:43,544 - You're incorrigible. 292 00:13:43,586 --> 00:13:44,337 - Of course I am. 293 00:13:44,378 --> 00:13:46,339 I am an unmitigated Cad. 294 00:13:47,506 --> 00:13:48,424 Now, carry on my dear. 295 00:13:48,466 --> 00:13:49,925 Talk to me. 296 00:13:49,967 --> 00:13:52,386 - Look here, is it customary for Mr. Fleming's secretary 297 00:13:52,428 --> 00:13:54,180 to pass judgment for his boss? 298 00:13:54,221 --> 00:13:56,349 - Mr. Fleming never makes a move without me. 299 00:13:56,390 --> 00:13:58,160 In fact he very frequently has me take his young ladies 300 00:13:58,184 --> 00:14:00,394 out to dinner in order to talk things over. 301 00:14:00,436 --> 00:14:01,479 - Thanks, I'll go hungry. 302 00:14:01,520 --> 00:14:03,105 - Lemon squash please. 303 00:14:03,147 --> 00:14:04,458 - [Voiceover] You're an American, aren't you? 304 00:14:04,482 --> 00:14:06,025 - So? 305 00:14:06,067 --> 00:14:07,502 - Mr. Fleming is quite partial to American girls. 306 00:14:07,526 --> 00:14:09,212 They have an irresistible way of putting a man 307 00:14:09,236 --> 00:14:10,488 on the defensive. 308 00:14:10,529 --> 00:14:12,156 - Oh Robert, you're... 309 00:14:12,198 --> 00:14:13,282 - Impossible. 310 00:14:14,492 --> 00:14:16,619 - Now what were you saying? 311 00:14:16,660 --> 00:14:18,621 - Uh, would it be against Mr. Fleming's 312 00:14:18,662 --> 00:14:20,623 Anglo-American policy to tell a girl 313 00:14:20,664 --> 00:14:23,209 when the next audition is, please. 314 00:14:23,250 --> 00:14:24,502 - Tomorrow night at nine. 315 00:14:24,543 --> 00:14:25,419 Can you make it? 316 00:14:25,461 --> 00:14:26,796 - [Voiceover] I think so. 317 00:14:26,837 --> 00:14:29,632 - I guarantee that you'll see Mr. Fleming personally. 318 00:14:29,673 --> 00:14:30,800 Now are you happy? 319 00:14:30,841 --> 00:14:32,593 - [Voiceover] I'm very happy. 320 00:14:32,635 --> 00:14:34,470 (door slams) 321 00:14:34,512 --> 00:14:36,180 - Then why don't you smile? 322 00:14:36,222 --> 00:14:37,765 - All right, I'm smiling. 323 00:14:37,807 --> 00:14:39,225 Any more instructions, Mr. Sec... 324 00:14:39,266 --> 00:14:41,519 (cash register thudding) 325 00:14:41,560 --> 00:14:44,480 (dramatic music) 326 00:14:48,484 --> 00:14:50,027 - This can't be so. 327 00:14:50,069 --> 00:14:51,069 Hello. 328 00:14:51,779 --> 00:14:52,779 Hello. 329 00:14:54,824 --> 00:14:56,492 Oh, hello, Julian. 330 00:14:56,534 --> 00:14:59,578 - Charlton has just delivered the architect's drawings. 331 00:14:59,620 --> 00:15:02,373 - I feel rather like Napoleon after Waterloo. 332 00:15:02,415 --> 00:15:03,475 - You sound more like Romeo 333 00:15:03,499 --> 00:15:05,167 after Juliet closed the balcony window. 334 00:15:05,209 --> 00:15:07,062 - That's the first girl that's hung up on me in years. 335 00:15:07,086 --> 00:15:08,254 - It's well overdue. 336 00:15:08,295 --> 00:15:09,547 Take a look at these Robert. 337 00:15:09,588 --> 00:15:10,548 I think the plans are perfect now. 338 00:15:10,589 --> 00:15:12,716 We shall have the finest nightclub in London. 339 00:15:12,758 --> 00:15:15,386 The entrance is larger than any of our other clubs. 340 00:15:15,428 --> 00:15:17,471 And Charlton has redesigned the dance area. 341 00:15:17,513 --> 00:15:19,723 - I think the entrance is too large. 342 00:15:19,765 --> 00:15:21,976 We better take six feet off. 343 00:15:22,017 --> 00:15:22,893 The smaller the entrance, 344 00:15:22,935 --> 00:15:24,145 the more crowded the effect. 345 00:15:24,186 --> 00:15:25,396 The more crowded the effect, 346 00:15:25,438 --> 00:15:26,665 the more prosperous the impression. 347 00:15:26,689 --> 00:15:28,858 Always keep entrances crowded, Julian. 348 00:15:28,899 --> 00:15:30,734 - Splendid, Robert. 349 00:15:30,776 --> 00:15:32,486 There isn't an entrepreneur in London 350 00:15:32,528 --> 00:15:34,488 that can hold a candle to you. 351 00:15:34,530 --> 00:15:36,449 - There's no partner in the world like you. 352 00:15:36,490 --> 00:15:37,575 Appreciation is in order. 353 00:15:37,616 --> 00:15:38,868 - Oh fiddlesticks, me dear. 354 00:15:38,909 --> 00:15:40,220 All I do is to keep an eye on the accounts. 355 00:15:40,244 --> 00:15:41,537 - That's not so easy. 356 00:15:41,579 --> 00:15:42,288 It takes a magician to eek a profit out 357 00:15:42,329 --> 00:15:44,707 of my grandiose schemes. 358 00:15:44,748 --> 00:15:45,851 Let's take a look at the pretty little girls 359 00:15:45,875 --> 00:15:47,710 in their dancing shoes. 360 00:15:49,128 --> 00:15:51,881 (upbeat music) 361 00:15:51,922 --> 00:15:53,299 Go ahead, girls. 362 00:15:54,758 --> 00:15:56,302 Aren't you coming Julian. 363 00:15:56,343 --> 00:16:00,222 - Feared eighth victim of poet killer. 364 00:16:00,264 --> 00:16:01,390 What a horrible mess. 365 00:16:01,432 --> 00:16:03,434 Have you read this? 366 00:16:03,476 --> 00:16:04,977 - You're too sentimental. 367 00:16:05,019 --> 00:16:06,538 The eight little darling's probably ran off 368 00:16:06,562 --> 00:16:08,282 with professional charmers who promised them 369 00:16:08,314 --> 00:16:09,482 the riches of the Orient. 370 00:16:09,523 --> 00:16:12,318 You don't understand women old boy. 371 00:16:18,491 --> 00:16:20,659 - And that was the last you saw of Lucy Barnard? 372 00:16:20,701 --> 00:16:24,330 - Yes, the night she said she was going away with some man. 373 00:16:24,371 --> 00:16:26,749 - Mm-hmm, the landlady reported 374 00:16:26,790 --> 00:16:29,460 that she left all her clothes, everything she owned. 375 00:16:29,502 --> 00:16:31,837 - Which wasn't very much, Inspector. 376 00:16:31,879 --> 00:16:33,756 - The man you say she went away with, 377 00:16:33,797 --> 00:16:34,715 did you know him? 378 00:16:34,757 --> 00:16:35,508 - No. 379 00:16:35,549 --> 00:16:36,926 - Never seen him? 380 00:16:36,967 --> 00:16:38,612 - All I know is she met him through the personal column. 381 00:16:38,636 --> 00:16:40,471 She answered an advertisement. 382 00:16:40,513 --> 00:16:43,933 - Now can you remember at all what the advertisement said? 383 00:16:43,974 --> 00:16:45,601 - Yes, I have it right here. 384 00:16:45,643 --> 00:16:47,645 It was on her dressing table. 385 00:16:47,686 --> 00:16:48,729 - Thank you. 386 00:16:48,771 --> 00:16:50,624 For a fine gentleman of means desires friendship 387 00:16:50,648 --> 00:16:52,358 with young and untouched girl. 388 00:16:52,399 --> 00:16:55,694 Enclosed photographs, intentions marriage. 389 00:16:55,736 --> 00:16:56,736 Box 477. 390 00:16:58,322 --> 00:17:00,658 Now tell me, Miss Carpenter, what kind of a girl 391 00:17:00,699 --> 00:17:02,451 was this Lucy Barnard? 392 00:17:02,493 --> 00:17:04,703 - Oh, just a nice kid. 393 00:17:04,745 --> 00:17:07,748 Not too smart, but not to dumb. 394 00:17:07,790 --> 00:17:11,377 Just the kind to fall for some Casanova with a smooth line. 395 00:17:11,418 --> 00:17:12,854 She believed no harm could ever come to her 396 00:17:12,878 --> 00:17:14,964 just because she wore a good luck charm, 397 00:17:15,005 --> 00:17:17,299 some silly little white elephants. 398 00:17:17,341 --> 00:17:19,051 - Elephants, did you say elephants? 399 00:17:19,093 --> 00:17:20,302 - Yes. 400 00:17:20,344 --> 00:17:21,637 - Around her wrist on a bracelet? 401 00:17:21,679 --> 00:17:23,639 - Yes, how did you know? 402 00:17:25,432 --> 00:17:27,643 - A girl by the name of Arlette Tomlinson 403 00:17:27,685 --> 00:17:28,936 disappeared about a year ago. 404 00:17:28,978 --> 00:17:29,728 - Disapp... 405 00:17:29,770 --> 00:17:31,564 - Yes. 406 00:17:31,605 --> 00:17:34,608 A few days before she disappeared we received this poem. 407 00:17:34,650 --> 00:17:38,279 "Smile your last sweet fragile smile, Arlette. 408 00:17:38,320 --> 00:17:41,323 "For when the roses fade, the north wind whispers, 409 00:17:41,365 --> 00:17:42,908 "are you ready yet?" 410 00:17:44,535 --> 00:17:47,371 This one we received last December. 411 00:17:47,413 --> 00:17:50,791 "Move quickly to the rendezvous my light of heart, Louise. 412 00:17:50,833 --> 00:17:52,793 "No worry if the gate is shut. 413 00:17:52,835 --> 00:17:55,588 "Your lover has fate's keys." 414 00:17:55,629 --> 00:17:58,716 The very next day the parents of Louise Remmington 415 00:17:58,757 --> 00:18:02,970 notified us that she had disappeared that night. 416 00:18:03,012 --> 00:18:05,848 Not a word of her since. 417 00:18:05,889 --> 00:18:08,017 Last week, we received this. 418 00:18:10,060 --> 00:18:13,063 - Elephants encircle her... 419 00:18:13,105 --> 00:18:14,648 Elephants. 420 00:18:14,690 --> 00:18:18,652 - I'm afraid you'll never see your friend again. 421 00:18:18,694 --> 00:18:19,695 Thank you, Gordon. 422 00:18:19,737 --> 00:18:21,196 - No problem, sir. 423 00:18:21,238 --> 00:18:23,824 - Miss Carpenter would you like to help us? 424 00:18:23,866 --> 00:18:25,385 - There's nothing I wouldn't have done. 425 00:18:25,409 --> 00:18:27,161 - Perhaps there's something you can do now. 426 00:18:27,202 --> 00:18:29,079 How long have you worked at this dance hall? 427 00:18:29,121 --> 00:18:29,997 - Three months. 428 00:18:30,039 --> 00:18:31,707 - What did you do before that? 429 00:18:31,749 --> 00:18:33,626 - I came here from New York with a show. 430 00:18:33,667 --> 00:18:34,668 It folded in four nights. 431 00:18:34,710 --> 00:18:35,711 I was broke. 432 00:18:35,753 --> 00:18:36,837 - Stand up. 433 00:18:40,633 --> 00:18:42,926 Would you mind raising your skirt. 434 00:18:42,968 --> 00:18:43,968 - Uh-oh. 435 00:18:46,722 --> 00:18:47,722 - Higher. 436 00:18:49,600 --> 00:18:50,893 - How's that? 437 00:18:50,934 --> 00:18:52,144 - Very nice. 438 00:18:52,186 --> 00:18:53,187 My compliments. 439 00:18:53,228 --> 00:18:54,021 - Thank you. 440 00:18:54,063 --> 00:18:55,814 - Sorry, but I had to. 441 00:18:55,856 --> 00:18:56,899 - I don't get it. 442 00:18:56,940 --> 00:18:58,817 - You will, can you cook? 443 00:18:58,859 --> 00:19:00,694 - Mmm, kinda. 444 00:19:00,736 --> 00:19:02,404 - Know shorthand, typewriting? 445 00:19:02,446 --> 00:19:03,322 - Enough to make me realize I better stick 446 00:19:03,364 --> 00:19:04,698 to show business, why? 447 00:19:04,740 --> 00:19:05,741 - No great matter. 448 00:19:05,783 --> 00:19:06,992 Can you do housework? 449 00:19:07,034 --> 00:19:07,993 - Not if I can help it? 450 00:19:08,035 --> 00:19:09,912 - Could you dress a wound? 451 00:19:09,953 --> 00:19:11,705 - A bullet wound, perhaps? 452 00:19:11,747 --> 00:19:12,747 - Perhaps. 453 00:19:13,999 --> 00:19:16,877 - Well, I don't faint easily if that's what you mean. 454 00:19:16,919 --> 00:19:18,712 - Close your eyes. 455 00:19:18,754 --> 00:19:20,214 - Now what comes? 456 00:19:22,424 --> 00:19:24,677 - How large is this office? 457 00:19:24,718 --> 00:19:26,261 - Oh about 12 by 16. 458 00:19:27,763 --> 00:19:29,890 - Where's the coat rack? 459 00:19:29,932 --> 00:19:33,143 - Uh, between the door and the window. 460 00:19:33,185 --> 00:19:34,895 - What color are the walls? 461 00:19:34,937 --> 00:19:36,522 - Uh, dirty beige. 462 00:19:38,232 --> 00:19:40,943 - Well, we don't spend the taxpayers money on luxuries. 463 00:19:40,984 --> 00:19:43,904 Describe me, frankly, if you please. 464 00:19:43,946 --> 00:19:47,199 - Well, you're kinda gray-ish, heavy set, 465 00:19:48,909 --> 00:19:52,996 six feet tall, and you probably have stomach trouble. 466 00:19:53,038 --> 00:19:56,875 You have a signet ring on your left little finger, 467 00:19:56,917 --> 00:19:59,670 a watch chain with a gold pendant, 468 00:20:01,088 --> 00:20:04,007 and you try to be hard-boiled but you're really a softy. 469 00:20:04,049 --> 00:20:04,800 Satisfied? 470 00:20:04,842 --> 00:20:05,843 - Quite. 471 00:20:05,884 --> 00:20:06,927 Very enlightening. 472 00:20:06,969 --> 00:20:08,011 - Do I get the job? 473 00:20:08,053 --> 00:20:09,972 - So you know what I've been aiming at? 474 00:20:10,013 --> 00:20:11,056 - Female detective, 475 00:20:11,098 --> 00:20:12,701 isn't that what you've been testing me for? 476 00:20:12,725 --> 00:20:13,934 - Exactly. 477 00:20:13,976 --> 00:20:15,561 Our policewomen are very clever. 478 00:20:15,602 --> 00:20:17,312 But the unknown person we seek 479 00:20:17,354 --> 00:20:20,274 only goes after young, beautiful girls. 480 00:20:20,315 --> 00:20:22,192 - Thank you, then I'm to be the bait? 481 00:20:22,234 --> 00:20:23,819 - In our trap. 482 00:20:23,861 --> 00:20:26,155 The criminal will follow you and we'll snap it shut. 483 00:20:26,196 --> 00:20:27,531 - But how? 484 00:20:27,573 --> 00:20:29,092 - You'll answer every ad in the personal column, 485 00:20:29,116 --> 00:20:31,160 for young girls wanted unattached. 486 00:20:31,201 --> 00:20:34,913 We'll write your replies, but you keep the appointments. 487 00:20:34,955 --> 00:20:37,708 Miss Carpenter, there'll be danger. 488 00:20:37,750 --> 00:20:39,460 Great danger. 489 00:20:39,501 --> 00:20:40,961 Are you afraid? 490 00:20:41,003 --> 00:20:42,003 - No, not yet. 491 00:20:43,255 --> 00:20:44,339 - You'll be well guarded 492 00:20:44,381 --> 00:20:46,633 but if you'd rather not. 493 00:20:46,675 --> 00:20:48,844 - Oh, I'll help, of course. 494 00:20:48,886 --> 00:20:51,013 - Thank you, Miss Carpenter. 495 00:20:54,433 --> 00:20:55,976 - [Voiceover] What about this one? 496 00:20:56,018 --> 00:20:57,328 - [Voiceover] One of the forces late is assigned to it, sir. 497 00:20:57,352 --> 00:20:58,520 - You answered these Gordon? 498 00:20:58,562 --> 00:20:59,813 - Aye, sir. 499 00:20:59,855 --> 00:21:00,999 Miss Follate wrote the letters in her own hand 500 00:21:01,023 --> 00:21:02,274 on her personal stationary. 501 00:21:02,316 --> 00:21:03,734 - That leaves these four for you. 502 00:21:03,776 --> 00:21:04,651 - Yes, sir. 503 00:21:04,693 --> 00:21:06,028 - We'll check here in pencil. 504 00:21:06,069 --> 00:21:07,797 We'll continue to screen out the legitimate items. 505 00:21:07,821 --> 00:21:08,822 Report to me regularly. 506 00:21:08,864 --> 00:21:09,990 - Yes, sir. 507 00:21:10,032 --> 00:21:11,158 What if I get in a jam, sir? 508 00:21:11,200 --> 00:21:12,510 - We have a man responsible for you, 509 00:21:12,534 --> 00:21:14,286 but don't try to identify him. 510 00:21:14,328 --> 00:21:18,791 And this just in case you need moral support. 511 00:21:18,832 --> 00:21:20,209 - I hope I don't shoot myself. 512 00:21:20,250 --> 00:21:22,127 - You won't, you're on the force now. 513 00:21:22,169 --> 00:21:23,295 - Yes, sir. 514 00:21:23,337 --> 00:21:24,880 - Good luck, Sandra. 515 00:21:26,006 --> 00:21:27,466 - Thank you, sir. 516 00:21:30,803 --> 00:21:32,429 - Nice gal. 517 00:21:32,471 --> 00:21:35,015 (dramatic music) 518 00:21:41,104 --> 00:21:45,025 - Sorry Miss, but the position has been adequately filled. 519 00:21:47,945 --> 00:21:50,197 - More than adequately if you ask me. 520 00:21:50,239 --> 00:21:52,032 - [Man] Precisely. 521 00:21:52,074 --> 00:21:53,325 Good day, Miss. 522 00:22:09,383 --> 00:22:12,219 (unsettling music) 523 00:22:24,439 --> 00:22:26,483 - Are you the bird lover? 524 00:22:27,776 --> 00:22:30,195 - Well don't tell me you want a soul mate. 525 00:22:30,237 --> 00:22:30,988 - Oh no, Miss. 526 00:22:31,029 --> 00:22:32,322 It was my big brother. 527 00:22:32,364 --> 00:22:34,324 He's very nice, you would've like him. 528 00:22:34,366 --> 00:22:36,410 But his regiment was called back this morning. 529 00:22:36,451 --> 00:22:37,828 His most frightfully sorry. 530 00:22:37,870 --> 00:22:40,080 He asked me to bring you these. 531 00:22:40,122 --> 00:22:41,790 I do hope you're not too disappointed. 532 00:22:41,832 --> 00:22:43,542 - Oh no, thank you very much. 533 00:22:43,584 --> 00:22:45,019 And you tell your big brother for me, 534 00:22:45,043 --> 00:22:46,837 that I said good luck, will you. 535 00:22:46,879 --> 00:22:48,088 - Thank you. 536 00:22:48,130 --> 00:22:49,673 Good afternoon. 537 00:22:49,715 --> 00:22:51,341 - Oh, good afternoon. 538 00:22:55,721 --> 00:22:58,390 (dramatic music) 539 00:23:12,195 --> 00:23:16,074 ? You stole my peace of mind 540 00:23:19,995 --> 00:23:23,957 ? You left blues to black 541 00:23:23,999 --> 00:23:26,501 ? To mention 542 00:23:28,211 --> 00:23:32,382 ? You fooled me with your good intention 543 00:23:34,885 --> 00:23:38,096 ? And you were so unkind 544 00:23:39,389 --> 00:23:43,018 ? You stole my peace of mind 545 00:23:44,019 --> 00:23:46,188 ? From me 546 00:23:51,652 --> 00:23:55,822 โ™ช Daydreams fill my mind โ™ช 547 00:24:06,416 --> 00:24:09,252 (foreboding music) 548 00:24:18,387 --> 00:24:19,346 - I beg your pardon, 549 00:24:19,388 --> 00:24:22,182 but are you waiting for someone? 550 00:24:23,183 --> 00:24:25,811 - Why yes, I have an appointment here. 551 00:24:25,852 --> 00:24:28,730 - Well then you must be the one who wrote me. 552 00:24:28,772 --> 00:24:30,732 I am Charles van Druten. 553 00:24:32,275 --> 00:24:33,902 - Oh, you are? 554 00:24:33,944 --> 00:24:36,071 You need a model, right? 555 00:24:36,113 --> 00:24:37,823 - How did you begin your letter? 556 00:24:37,864 --> 00:24:39,199 - My letter? 557 00:24:39,241 --> 00:24:43,328 - Um, Dear Sir, I hope to be the first to answer your... 558 00:24:45,288 --> 00:24:46,498 - And the ending? 559 00:24:48,208 --> 00:24:52,337 - I'm, um, I'm very anxious to make your acquaintance, 560 00:24:52,379 --> 00:24:53,964 and to start work. 561 00:24:55,007 --> 00:24:56,633 Will I, will I do? 562 00:24:56,675 --> 00:24:58,844 Will you give me the job? 563 00:24:58,885 --> 00:25:00,220 - You have no family? 564 00:25:00,262 --> 00:25:01,847 - Family, no. 565 00:25:01,888 --> 00:25:04,641 - Tonight you can earn a pound. 566 00:25:04,683 --> 00:25:05,559 - That's fine. 567 00:25:05,600 --> 00:25:07,185 - Why do you accept so quickly? 568 00:25:07,227 --> 00:25:10,063 You know nothing about me, as yet. 569 00:25:10,105 --> 00:25:14,443 - Well, I um, I need the money Mr. van Druten. 570 00:25:14,484 --> 00:25:15,944 I haven't a cent. 571 00:25:18,113 --> 00:25:19,406 - Well then, come. 572 00:25:19,448 --> 00:25:22,117 (dramatic music) 573 00:25:55,192 --> 00:25:57,110 Are you afraid? 574 00:25:57,152 --> 00:25:58,695 Like all the others? 575 00:26:00,781 --> 00:26:03,617 (foreboding music) 576 00:26:06,578 --> 00:26:08,080 Matilda, Matilda. 577 00:26:10,624 --> 00:26:12,167 She came. 578 00:26:12,209 --> 00:26:13,418 Come in, come in. 579 00:26:17,339 --> 00:26:19,508 We have no time to waste. 580 00:26:19,549 --> 00:26:22,010 Isn't she beautiful. 581 00:26:22,052 --> 00:26:24,221 A van Druten figure. 582 00:26:24,262 --> 00:26:27,849 Now then, there is your dressing room. 583 00:26:27,891 --> 00:26:30,143 And madame will assist you. 584 00:26:40,237 --> 00:26:44,366 If you will be kind enough to excuse me for a moment I, 585 00:26:44,407 --> 00:26:46,159 I must prepare myself. 586 00:26:51,915 --> 00:26:53,917 - Who is this van Druten anyway? 587 00:26:53,959 --> 00:26:56,920 - Van Druten, (speaking foreign language). 588 00:26:56,962 --> 00:26:59,131 Why, he is the greatest designer that ever lived. 589 00:26:59,172 --> 00:27:00,382 - Oh, a designer. 590 00:27:00,423 --> 00:27:01,842 - He made this dress 25 years ago. 591 00:27:01,883 --> 00:27:02,634 - Really? 592 00:27:02,676 --> 00:27:03,552 - For a princess. 593 00:27:03,593 --> 00:27:05,137 Her royal highness, Alecia. 594 00:27:05,178 --> 00:27:06,304 But none since. 595 00:27:06,346 --> 00:27:07,264 Poor soul. 596 00:27:07,305 --> 00:27:09,391 He's still living in those days. 597 00:27:09,432 --> 00:27:10,559 - Why, what happened? 598 00:27:10,600 --> 00:27:13,019 - Oh, mademoiselle. 599 00:27:13,061 --> 00:27:15,355 The princess never saw the dress. 600 00:27:15,397 --> 00:27:19,317 The design was stolen by his competitors in Paris. 601 00:27:19,359 --> 00:27:21,361 It broke his heart. 602 00:27:21,403 --> 00:27:22,445 And his mind. 603 00:27:23,613 --> 00:27:26,032 I've cared for him ever since. 604 00:27:26,074 --> 00:27:27,367 - Are you ready, Matil? 605 00:27:27,409 --> 00:27:29,494 - Ready, mademoiselle? 606 00:27:29,536 --> 00:27:33,331 (speaking foreign language) 607 00:27:38,211 --> 00:27:40,881 - Beautiful, my child, beautiful. 608 00:27:41,965 --> 00:27:44,050 Now, turn around my dear. 609 00:27:45,177 --> 00:27:48,430 Ah, lovely as a painting by Gainsborough. 610 00:27:49,472 --> 00:27:50,472 Let's see. 611 00:27:54,769 --> 00:27:56,271 The house is packed. 612 00:27:56,313 --> 00:27:58,732 My dear child, you've never seen so distinguished 613 00:27:58,773 --> 00:28:00,400 an audience. 614 00:28:00,442 --> 00:28:04,571 Matlida, her excellency herself has just come in. 615 00:28:04,613 --> 00:28:06,072 - Really? 616 00:28:06,114 --> 00:28:07,324 - Orchestra, orchestra. 617 00:28:07,365 --> 00:28:09,326 - Yes, cherie, yes, yes. 618 00:28:12,704 --> 00:28:15,457 (triumphant music) 619 00:28:15,498 --> 00:28:16,499 - Not so loud. 620 00:28:16,541 --> 00:28:18,126 It hurts the ears. 621 00:28:19,169 --> 00:28:22,714 (speaking foreign language) 622 00:28:26,676 --> 00:28:27,928 Better, better. 623 00:28:43,485 --> 00:28:46,905 - Thank you, thank you for your applause. 624 00:28:46,947 --> 00:28:50,492 Please, please, you embarrass me. 625 00:28:50,533 --> 00:28:53,411 You overwhelm me with kindness. 626 00:28:53,453 --> 00:28:54,496 Your royal highness. 627 00:28:54,537 --> 00:28:55,997 - He's a little. 628 00:28:56,039 --> 00:28:57,958 - You're telling me. 629 00:28:57,999 --> 00:28:59,376 Is he dangerous? 630 00:29:00,252 --> 00:29:01,294 - Not if you humor him. 631 00:29:01,336 --> 00:29:02,295 - Oh. 632 00:29:02,337 --> 00:29:03,421 But don't upset him. 633 00:29:03,463 --> 00:29:04,422 - Mm-mn. 634 00:29:04,464 --> 00:29:05,566 - I'm honored by your patronage, 635 00:29:05,590 --> 00:29:07,842 inspired by your presence. 636 00:29:07,884 --> 00:29:10,011 Tonight, I offer for your approval, 637 00:29:10,053 --> 00:29:11,471 my latest creations. 638 00:29:11,513 --> 00:29:14,057 Exquisite, inimitable. 639 00:29:14,099 --> 00:29:17,936 Ladies and gentlemen, this gown was designed 640 00:29:17,978 --> 00:29:19,396 for the Venetian fete. 641 00:29:19,437 --> 00:29:22,399 Given at the palace of her royal highness, 642 00:29:22,440 --> 00:29:23,900 the princess Alecia. 643 00:29:23,942 --> 00:29:28,113 Her highness did me the extreme honor of wearing it herself. 644 00:29:30,532 --> 00:29:34,452 Your excellency, I have never seen you looking so well. 645 00:29:35,954 --> 00:29:39,916 Would you be good enough observe the delicacy of this line? 646 00:29:39,958 --> 00:29:41,376 Turn, my dear. 647 00:29:41,418 --> 00:29:42,418 Turn. 648 00:29:45,380 --> 00:29:46,380 Thank you. 649 00:30:00,520 --> 00:30:02,105 Ah, gracious lady. 650 00:30:04,733 --> 00:30:06,067 My poor Captain, 651 00:30:06,109 --> 00:30:08,778 your wife dragged you here, I presume. 652 00:30:08,820 --> 00:30:10,572 (laughing) 653 00:30:10,613 --> 00:30:13,867 Madame, may I draw your attention to the ingenious bodice. 654 00:30:13,908 --> 00:30:16,828 A lace, the subtle sleeve. 655 00:30:16,870 --> 00:30:20,373 Step over here my dear so Lady Winston can see you. 656 00:30:20,415 --> 00:30:21,833 (dog growling) 657 00:30:21,875 --> 00:30:23,418 - Pardon me, please. 658 00:30:27,088 --> 00:30:28,798 - How do you like my new model, eh? 659 00:30:28,840 --> 00:30:31,843 I presume you heard what happened to last one. 660 00:30:31,885 --> 00:30:33,470 (laughing) 661 00:30:33,511 --> 00:30:34,471 But it's quite true you know. 662 00:30:34,512 --> 00:30:37,474 (maniacal laughing) 663 00:30:48,860 --> 00:30:51,529 (music skipping) 664 00:30:53,656 --> 00:30:54,656 MatilJ. 665 00:31:03,958 --> 00:31:05,627 (dramatic music) 666 00:31:05,668 --> 00:31:06,461 You have ruined me. 667 00:31:06,503 --> 00:31:10,465 (screaming in foreign language) 668 00:31:13,676 --> 00:31:16,638 - Now, now, now wait a minute Mr. van Druten. 669 00:31:16,679 --> 00:31:17,679 Please. 670 00:31:26,815 --> 00:31:27,941 - You. 671 00:31:27,982 --> 00:31:29,317 You are their spy. 672 00:31:29,359 --> 00:31:31,569 - Now, now take it easy, I. 673 00:31:31,611 --> 00:31:34,406 - Easy, you think it's easy to steal my ideas. 674 00:31:34,447 --> 00:31:35,532 That's why you're here. 675 00:31:35,573 --> 00:31:37,033 You work for them. 676 00:31:37,075 --> 00:31:37,826 - Who? 677 00:31:37,867 --> 00:31:39,244 - Colbert de Pougy. 678 00:31:39,285 --> 00:31:43,039 The ones who are trying to destroy me. 679 00:31:43,081 --> 00:31:45,208 You'll never leave this room alive. 680 00:31:45,250 --> 00:31:46,793 - Oh no, no, wait a minute, Mister. 681 00:31:46,835 --> 00:31:47,877 You got me all wrong. 682 00:31:47,919 --> 00:31:48,919 I, I, I, I. 683 00:31:56,594 --> 00:31:57,720 - Who is that? 684 00:31:57,762 --> 00:31:59,013 - I don't know. 685 00:31:59,055 --> 00:32:00,473 - [Charles] Don't lie. 686 00:32:00,515 --> 00:32:03,643 - I, (groaning). 687 00:32:03,685 --> 00:32:05,770 Well, that's the man who sent me here. 688 00:32:05,812 --> 00:32:07,897 Your competitor, Colbert. 689 00:32:09,566 --> 00:32:10,567 - Colbert. 690 00:32:11,651 --> 00:32:13,486 Yes, that's who it was. 691 00:32:13,528 --> 00:32:14,529 Colbert. 692 00:32:16,573 --> 00:32:18,741 (yelling) 693 00:32:20,243 --> 00:32:22,537 (thudding) 694 00:32:24,831 --> 00:32:27,292 (knocking) 695 00:32:27,333 --> 00:32:28,418 - Oh, mademoiselle. 696 00:32:28,460 --> 00:32:30,670 - Help me out of this. 697 00:32:30,712 --> 00:32:33,089 - [Charles] This time I'll kill you. 698 00:32:33,131 --> 00:32:34,131 - Here. 699 00:33:00,492 --> 00:33:02,952 Quick take me to Scotland Yard. 700 00:33:04,996 --> 00:33:07,040 Well, didn't you hear me? 701 00:33:10,418 --> 00:33:11,169 What do you want? 702 00:33:11,211 --> 00:33:11,961 Let me outta here. 703 00:33:12,003 --> 00:33:12,837 Let me outJ. 704 00:33:12,879 --> 00:33:14,631 Let me, help meJ. 705 00:33:14,672 --> 00:33:15,590 (man grumbling) 706 00:33:15,632 --> 00:33:16,549 - [Man] It gets worse. 707 00:33:16,591 --> 00:33:17,592 - Get off. 708 00:33:18,676 --> 00:33:20,053 - Drive on. 709 00:33:20,094 --> 00:33:22,347 That door doesn't open Miss Carpenter. 710 00:33:22,388 --> 00:33:23,723 - How do you know my name? 711 00:33:23,765 --> 00:33:25,308 - Oh, I know everything Miss. 712 00:33:25,350 --> 00:33:27,536 You were a taxi dancer now you're working for the police. 713 00:33:27,560 --> 00:33:28,561 - Who are you? 714 00:33:28,603 --> 00:33:29,663 - Barrett's the name, Miss. 715 00:33:29,687 --> 00:33:33,233 H. R. Barrett, been on the force 29 years. 716 00:33:33,274 --> 00:33:35,693 - Well for heaven's sake, why didn't you tell me? 717 00:33:35,735 --> 00:33:37,505 - We had to make sure you could take it, Miss. 718 00:33:37,529 --> 00:33:38,964 With all the goings on and everything. 719 00:33:38,988 --> 00:33:40,740 - That's just great, he coulda killed me. 720 00:33:40,782 --> 00:33:42,051 You know he was awful close to it. 721 00:33:42,075 --> 00:33:43,469 - But wasn't I right there all the time, Miss? 722 00:33:43,493 --> 00:33:44,744 - I don't know. 723 00:33:44,786 --> 00:33:46,746 - Didn't I popped right up when you needed me? 724 00:33:46,788 --> 00:33:47,789 - Well I guess so, 725 00:33:47,830 --> 00:33:50,166 but what happened to that horrible man? 726 00:33:50,208 --> 00:33:51,960 - He landed right in my arms, Miss. 727 00:33:52,001 --> 00:33:53,920 The constable on the corner's got him now. 728 00:33:53,962 --> 00:33:55,213 - He's crazy, you know. 729 00:33:55,255 --> 00:33:56,798 - Don't you worry about him, Miss. 730 00:33:56,839 --> 00:33:59,384 A good night's rest, and pleasant dreams, 731 00:33:59,425 --> 00:34:01,094 you'll be all ready for the next one. 732 00:34:01,135 --> 00:34:02,720 - Oh, I hope you're right. 733 00:34:02,762 --> 00:34:04,764 - But you want to learn to take care of your gun, 734 00:34:04,806 --> 00:34:06,099 Miss Carpenter. 735 00:34:07,100 --> 00:34:08,476 Here's your toy. 736 00:34:10,603 --> 00:34:11,354 - Thanks. 737 00:34:11,396 --> 00:34:12,855 - That's all right. 738 00:34:13,773 --> 00:34:15,024 - Here's yours. 739 00:34:17,443 --> 00:34:18,653 - Thanks. 740 00:34:18,695 --> 00:34:19,946 - It's all right. 741 00:34:21,990 --> 00:34:23,992 - What do you mean she's disappeared? 742 00:34:24,033 --> 00:34:25,660 - Well, like I told you Mr. Fleming. 743 00:34:25,702 --> 00:34:26,661 I goes back to the Palladium 744 00:34:26,703 --> 00:34:28,162 but she don't work there anymore. 745 00:34:28,204 --> 00:34:29,807 - Did you ask the proprietor where she went? 746 00:34:29,831 --> 00:34:31,749 - The proprietor gave me the number of her flat, 747 00:34:31,791 --> 00:34:33,769 but the landlady says she cleared out two days ago, 748 00:34:33,793 --> 00:34:34,752 bags and baggage. 749 00:34:34,794 --> 00:34:35,813 And nobody knows where she is, 750 00:34:35,837 --> 00:34:37,046 nor what she's doing. 751 00:34:37,088 --> 00:34:38,339 Blimey. 752 00:34:38,381 --> 00:34:40,174 Maybe the poet killer got the poor girl. 753 00:34:40,216 --> 00:34:40,967 - Nonsense. 754 00:34:41,009 --> 00:34:43,011 (piano tones) 755 00:34:43,052 --> 00:34:45,930 She's one girl that can take care of herself. 756 00:34:45,972 --> 00:34:47,348 She wanted an audition then, 757 00:34:47,390 --> 00:34:48,641 and she probably wants one now. 758 00:34:48,683 --> 00:34:49,684 - Coming Robert? 759 00:34:49,726 --> 00:34:50,893 We mustn't be late. 760 00:34:50,935 --> 00:34:51,996 Sir Charles is a stickler for punctuality. 761 00:34:52,020 --> 00:34:52,979 - Yes, coming. 762 00:34:53,021 --> 00:34:54,772 You keep searching, Milton. 763 00:34:54,814 --> 00:34:57,609 Find this Sandra Carpenter, and bring her here in person. 764 00:34:57,650 --> 00:34:58,985 - Great ScotJ. 765 00:34:59,027 --> 00:35:01,237 Are you still concentrating on international affairs? 766 00:35:01,279 --> 00:35:02,655 - You didn't hear her voice Julian. 767 00:35:02,697 --> 00:35:04,297 I want to see the girl that goes with it. 768 00:35:04,324 --> 00:35:07,327 If anyone calls I'll be at Sir Charles'. 769 00:35:07,368 --> 00:35:09,787 - Now we come to Article Nine. 770 00:35:09,829 --> 00:35:11,414 - It will be quite a privilege 771 00:35:11,456 --> 00:35:12,808 to have you on our board of directors, Sir Charles. 772 00:35:12,832 --> 00:35:15,084 - Oh, I like the idea very much. 773 00:35:15,126 --> 00:35:17,754 - It's quite a departure for a scholared, old banker. 774 00:35:17,795 --> 00:35:19,064 - Well your investment will be quite safe, 775 00:35:19,088 --> 00:35:20,673 I assure you. 776 00:35:20,715 --> 00:35:22,884 - The club will be last word in night spots. 777 00:35:22,925 --> 00:35:25,053 By far the most spectacular in London. 778 00:35:25,094 --> 00:35:26,679 - As I was saying gentlemen, 779 00:35:26,721 --> 00:35:28,723 now we come to article nine. 780 00:35:28,765 --> 00:35:30,016 The party of the... 781 00:35:30,058 --> 00:35:33,019 - Oh nine, which reminds me. 782 00:35:33,061 --> 00:35:34,562 You'll have to excuse me Sir Charles. 783 00:35:34,604 --> 00:35:36,064 I have a very pressing engagement. 784 00:35:36,105 --> 00:35:37,231 - Why of course, old boy. 785 00:35:37,273 --> 00:35:38,316 - Good night, Julian. 786 00:35:38,358 --> 00:35:39,734 - But Mr. Fleming. 787 00:35:39,776 --> 00:35:40,693 I've not finished yet. 788 00:35:40,735 --> 00:35:42,195 - Mr. Wilde will hear you out. 789 00:35:42,236 --> 00:35:44,030 He has the trained ear. 790 00:35:44,072 --> 00:35:45,365 Good night Mr. Wilberforce. 791 00:35:45,406 --> 00:35:46,407 - Good night. 792 00:35:46,449 --> 00:35:48,868 - Well, article nine... 793 00:35:48,910 --> 00:35:51,245 - I beg your pardon Sir Charles, the advertisement. 794 00:35:51,287 --> 00:35:53,706 - Excuse me, Mr. Wilberforce, will ya please? 795 00:35:53,748 --> 00:35:55,249 - Yes, Maxwell. 796 00:35:55,291 --> 00:35:57,752 - It must be in before 11, sir. 797 00:35:57,794 --> 00:35:59,563 - Aristocratic home offers unusual opportunity 798 00:35:59,587 --> 00:36:00,880 for attractive woman. 799 00:36:00,922 --> 00:36:02,256 18 Kenilworth Square. 800 00:36:02,298 --> 00:36:03,298 Mm-hmm. 801 00:36:05,009 --> 00:36:07,053 Send this off Maxwell, will you? 802 00:36:07,095 --> 00:36:10,515 I'm sorry gentlemen, domestic crisis. 803 00:36:10,556 --> 00:36:11,933 We've lost three maids 804 00:36:11,974 --> 00:36:13,869 in the last six months and all without giving notice. 805 00:36:13,893 --> 00:36:15,603 It's most annoying. 806 00:36:16,521 --> 00:36:17,897 Carry on, Wilberforce. 807 00:36:17,939 --> 00:36:19,607 - [Wilberforce] Yes, yes, yes. 808 00:36:19,649 --> 00:36:23,319 As I was saying, now we come to article nine. 809 00:36:25,905 --> 00:36:26,823 - [Maid] Mm-hmm. 810 00:36:26,864 --> 00:36:30,410 That's more to the point, isn't it Maxwell? 811 00:36:32,745 --> 00:36:35,206 (bells chiming) 812 00:37:01,190 --> 00:37:02,358 - Turn around. 813 00:37:04,026 --> 00:37:07,947 Very nice, I think you'll make a satisfactory parlor maid. 814 00:37:07,989 --> 00:37:09,741 - Maid? 815 00:37:09,782 --> 00:37:13,494 Oh, it says here "Unusual opportunity for unattached." 816 00:37:13,536 --> 00:37:15,830 I'm sorry, I'm not interested. 817 00:37:15,872 --> 00:37:17,081 - Really? 818 00:37:17,123 --> 00:37:18,350 - No, you see, your advertisement 819 00:37:18,374 --> 00:37:20,543 was in the personal column, not the want ad. 820 00:37:20,585 --> 00:37:21,753 - Was it? 821 00:37:21,794 --> 00:37:22,795 How odd. 822 00:37:22,837 --> 00:37:24,964 There must've been an error? 823 00:37:25,006 --> 00:37:26,174 You're not married? 824 00:37:26,215 --> 00:37:27,633 - No. 825 00:37:27,675 --> 00:37:29,802 - You have no steady male friend? 826 00:37:29,844 --> 00:37:31,971 - No, not even an unsteady one. 827 00:37:32,013 --> 00:37:34,390 - Then perhaps this job will not be as routine 828 00:37:34,432 --> 00:37:35,767 as you imagined. 829 00:37:37,143 --> 00:37:38,620 I would say it has rather interesting possibilities 830 00:37:38,644 --> 00:37:41,147 for anyone as attractive as you. 831 00:37:41,189 --> 00:37:43,107 - The girls who were here before you all went on 832 00:37:43,149 --> 00:37:44,400 to much... 833 00:37:44,442 --> 00:37:47,028 - Marie, tend to your own business. 834 00:37:48,112 --> 00:37:49,757 But she's quite right about the other girls 835 00:37:49,781 --> 00:37:50,740 who were with us. 836 00:37:50,782 --> 00:37:52,909 They've all done very well. 837 00:37:52,950 --> 00:37:54,535 - I see. 838 00:37:54,577 --> 00:37:56,579 Well, if there's really a chance for advancement, 839 00:37:56,621 --> 00:37:59,081 I, would you like to see my references? 840 00:37:59,123 --> 00:38:03,753 - I'm not interested in references as much as in character. 841 00:38:03,795 --> 00:38:05,546 I like your character. 842 00:38:06,964 --> 00:38:08,925 - I can see that from here, Mister, uh. 843 00:38:08,966 --> 00:38:11,135 - Maxwell, Lyle Maxwell. 844 00:38:11,177 --> 00:38:15,056 But in front of the others you must call me sir. 845 00:38:15,097 --> 00:38:16,097 - Yes, sir. 846 00:38:18,309 --> 00:38:19,060 - Marie. 847 00:38:19,101 --> 00:38:20,686 - Yes, sir. 848 00:38:20,728 --> 00:38:22,456 - Show her her room and inform her of her duties. 849 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 - Yes, sir. 850 00:38:37,537 --> 00:38:39,956 - What's new besides walking milady's bloodhound? 851 00:38:39,997 --> 00:38:41,958 - Milady's butler has got ideas. 852 00:38:41,999 --> 00:38:44,836 - I don't blame him, but I'd like to push his face in. 853 00:38:44,877 --> 00:38:45,920 - I don't mean that. 854 00:38:45,962 --> 00:38:47,421 He hasn't even held my hand yet. 855 00:38:47,463 --> 00:38:49,632 But he does peek at me around corners 856 00:38:49,674 --> 00:38:51,175 when he doesn't think I'm looking. 857 00:38:51,217 --> 00:38:52,885 - Oh? 858 00:38:52,927 --> 00:38:56,347 What's a six letter word meaning ancient tyrant? 859 00:38:56,389 --> 00:38:58,033 - I don't know but I have something I should tell. 860 00:38:58,057 --> 00:38:59,058 - The chief? 861 00:38:59,100 --> 00:38:59,851 - Mm-hmm. 862 00:38:59,892 --> 00:39:01,185 - Then get going, lass. 863 00:39:01,227 --> 00:39:03,187 - Will you watch Caesar for me? 864 00:39:03,229 --> 00:39:06,315 - The things I do for the force. 865 00:39:06,357 --> 00:39:07,859 Caesar. 866 00:39:07,900 --> 00:39:09,360 Ceasear, that's it. 867 00:39:15,324 --> 00:39:18,119 - Scotland Yard, extension five. 868 00:39:19,036 --> 00:39:20,705 Inspector Temple, please. 869 00:39:20,746 --> 00:39:22,790 Sandra Carpenter calling in. 870 00:39:22,832 --> 00:39:24,250 - Yes. 871 00:39:24,292 --> 00:39:27,003 Miss Carpenter, put her on. 872 00:39:27,044 --> 00:39:28,546 Yes, Miss Carpenter? 873 00:39:28,588 --> 00:39:31,132 - I think I've run into plenty of something Inspector. 874 00:39:31,173 --> 00:39:32,592 Three girls were here before me, 875 00:39:32,633 --> 00:39:34,760 who left for parts unknown. 876 00:39:34,802 --> 00:39:36,071 - [Voiceover] Did you get their names? 877 00:39:36,095 --> 00:39:38,014 - Well I don't dare shoot questions too fast. 878 00:39:38,055 --> 00:39:39,640 - Hold on a minute. 879 00:39:39,682 --> 00:39:42,310 Send a man to 18 Kenilworth Square. 880 00:39:42,351 --> 00:39:43,102 Census report. 881 00:39:43,144 --> 00:39:45,146 - [Voiceover] Yes, sir. 882 00:39:45,187 --> 00:39:46,898 We'll get the names. 883 00:39:46,939 --> 00:39:50,484 - The butler calls himself Maxwell, Lyle Maxwell. 884 00:39:50,526 --> 00:39:51,861 - Maxwell? 885 00:39:51,903 --> 00:39:53,738 Check Lyle Maxwell in the files. 886 00:39:53,779 --> 00:39:54,655 Lively, now. 887 00:39:54,697 --> 00:39:55,990 - Yes, sir. 888 00:39:56,032 --> 00:39:57,301 - [Voiceover] He said that the advertisement got 889 00:39:57,325 --> 00:39:58,951 in the personal column by mistake. 890 00:39:58,993 --> 00:40:00,036 - He lied. 891 00:40:00,077 --> 00:40:01,370 I have the original copy 892 00:40:01,412 --> 00:40:03,623 just as it was sent to The Enquirer, 893 00:40:03,664 --> 00:40:05,166 addressed "Personal Column." 894 00:40:05,207 --> 00:40:07,001 Play this Maxwell and all. 895 00:40:07,043 --> 00:40:08,127 And take Monday night off. 896 00:40:08,169 --> 00:40:09,170 - Where to? 897 00:40:09,211 --> 00:40:10,211 - Ionian Hall. 898 00:40:11,380 --> 00:40:12,965 A man who signs himself Music lover 899 00:40:13,007 --> 00:40:17,178 has advertised for a beautiful maiden to share his ecstacy. 900 00:40:18,387 --> 00:40:20,848 He'll leave your ticket at the box office. 901 00:40:20,890 --> 00:40:22,284 I'll send his letter along in case you need 902 00:40:22,308 --> 00:40:24,352 to identify yourself. 903 00:40:24,393 --> 00:40:25,978 - Yes sir, Monday night. 904 00:40:26,020 --> 00:40:28,481 That means evening clothes, Inspector. 905 00:40:28,522 --> 00:40:30,500 - That's what your expense account is for, my dear. 906 00:40:30,524 --> 00:40:32,026 Use it. 907 00:40:32,068 --> 00:40:33,152 - Don't think I won't. 908 00:40:33,194 --> 00:40:34,362 - [Voiceover] Carry on. 909 00:40:34,403 --> 00:40:35,403 - Yes, sir. 910 00:40:36,781 --> 00:40:37,865 - File on Maxwell, sir. 911 00:40:37,907 --> 00:40:38,907 - Thank you. 912 00:40:41,118 --> 00:40:42,995 Lyle Maxwell. 913 00:40:43,037 --> 00:40:46,958 Aliases, Maxine Duval, Marin Weischaupt. 914 00:40:46,999 --> 00:40:48,334 Believed to be born Hamburg. 915 00:40:48,376 --> 00:40:50,086 Paris board irregularities noted. 916 00:40:50,127 --> 00:40:52,380 Has left and entered United Kingdom four times 917 00:40:52,421 --> 00:40:54,173 since January 7th. 918 00:40:54,215 --> 00:40:56,050 Hmm, very interesting. 919 00:40:56,092 --> 00:40:58,844 And make a note for Inspector Barrett, 920 00:40:58,886 --> 00:41:01,389 Ionian Hall, 8:30 Monday night, 921 00:41:01,430 --> 00:41:03,224 white tie and tails. 922 00:41:07,687 --> 00:41:12,108 - Franz Schubert, Symphony number eight in B minor, 923 00:41:12,149 --> 00:41:13,149 unfinished. 924 00:41:14,402 --> 00:41:15,402 Unfinished? 925 00:41:19,865 --> 00:41:23,411 Ticket reserve for Music Lover, please. 926 00:41:23,452 --> 00:41:24,829 - Here it is, madame. 927 00:41:24,870 --> 00:41:25,870 - Thank you. 928 00:41:41,429 --> 00:41:44,390 (people chattering) 929 00:41:51,397 --> 00:41:52,565 - Robert. 930 00:41:52,606 --> 00:41:53,357 - Oh, hello Julian. 931 00:41:53,399 --> 00:41:54,900 - Of all the people. 932 00:41:54,942 --> 00:41:56,169 Since when did you become a music enthusiast. 933 00:41:56,193 --> 00:41:57,504 - I thought I might find some talent 934 00:41:57,528 --> 00:41:59,030 among the high brows. 935 00:41:59,071 --> 00:42:00,549 - This isn't a hunting ground for you, my dear fellow. 936 00:42:00,573 --> 00:42:02,241 Got a seat reserved? 937 00:42:02,283 --> 00:42:03,868 - Uh, no I haven't. 938 00:42:03,909 --> 00:42:05,077 - Let's sit together. 939 00:42:05,119 --> 00:42:06,454 - All right, fine. 940 00:42:06,495 --> 00:42:08,831 Then you can nudge me when I'm supposed to applaud. 941 00:42:08,873 --> 00:42:10,124 - What have you left? 942 00:42:10,166 --> 00:42:11,125 - [Voiceover] All I have left is a box 943 00:42:11,167 --> 00:42:12,334 that was just returned. 944 00:42:12,376 --> 00:42:13,586 - I'll take it. 945 00:42:13,627 --> 00:42:16,297 (dramatic music) 946 00:42:43,324 --> 00:42:44,408 - Schubert's improving. 947 00:42:44,450 --> 00:42:45,450 - ShhhJ. 948 00:43:25,783 --> 00:43:28,744 (light, airy music) 949 00:44:57,416 --> 00:44:58,416 - Bravo. 950 00:45:22,149 --> 00:45:23,442 I think I need a drink. 951 00:45:23,484 --> 00:45:24,485 - A drink? 952 00:45:25,361 --> 00:45:26,528 - She's stunning, isn't she? 953 00:45:26,570 --> 00:45:27,529 - Very. 954 00:45:27,571 --> 00:45:29,448 - I'll see you later. 955 00:45:31,492 --> 00:45:32,368 - [Bartender] And yours madame? 956 00:45:32,409 --> 00:45:33,577 - Champagne cocktail, please. 957 00:45:33,619 --> 00:45:34,411 - [Bartender] Champagne cocktail. 958 00:45:34,453 --> 00:45:35,329 - Make that two. 959 00:45:35,371 --> 00:45:36,330 - Two champagne cocktails. 960 00:45:36,372 --> 00:45:37,373 And yours, sir? 961 00:45:37,414 --> 00:45:38,374 - Whisky and soda. 962 00:45:38,415 --> 00:45:41,710 - [Bartender] Whisky and soda, very good sir. 963 00:45:41,752 --> 00:45:42,878 - Thank you. 964 00:45:42,920 --> 00:45:44,296 - You're alone, aren't you? 965 00:45:44,338 --> 00:45:45,839 - I'd like to be. 966 00:45:45,881 --> 00:45:47,841 - Oh, some sort of phobia. 967 00:45:47,883 --> 00:45:49,677 - Fear of meeting the wrong people. 968 00:45:49,718 --> 00:45:52,680 - Waiter, an aspirin tablet, please. 969 00:45:57,893 --> 00:45:58,894 - Your aspirin, sir. 970 00:45:58,936 --> 00:45:59,936 - Thank you. 971 00:46:02,815 --> 00:46:05,234 - He must be short sighted, or a fool. 972 00:46:05,276 --> 00:46:06,318 - Waiter, how much please? 973 00:46:06,360 --> 00:46:07,361 - Oh, allow me. 974 00:46:07,403 --> 00:46:08,362 - Look here, I'm not in the habit of letting... 975 00:46:08,404 --> 00:46:09,488 - Hold on. 976 00:46:09,530 --> 00:46:10,906 Say that again. 977 00:46:10,948 --> 00:46:11,699 - What? 978 00:46:11,740 --> 00:46:13,325 - Talk to me, say, 979 00:46:13,367 --> 00:46:15,345 "Is it customary for Mr. Fleming's secretary to..." 980 00:46:15,369 --> 00:46:16,328 - Uh-oh. 981 00:46:16,370 --> 00:46:18,247 - Oh, so you remember me too? 982 00:46:18,289 --> 00:46:21,250 - Unpleasant memories are sometimes hard to shake off. 983 00:46:21,292 --> 00:46:22,560 - Why didn't you come to the audition? 984 00:46:22,584 --> 00:46:24,503 I had Mr. Fleming sold on you. 985 00:46:24,545 --> 00:46:26,922 He had the stage all decked out in American flags, 986 00:46:26,964 --> 00:46:28,382 and he sent me all over London 987 00:46:28,424 --> 00:46:30,551 to find you some American Beauty roses, 988 00:46:30,592 --> 00:46:31,552 and you didn't show up. 989 00:46:31,593 --> 00:46:32,428 - And I'll tell you why, 990 00:46:32,469 --> 00:46:33,554 I got a better job. 991 00:46:33,595 --> 00:46:34,555 One with a future. 992 00:46:34,596 --> 00:46:36,515 No red tape, at least not your kind. 993 00:46:36,557 --> 00:46:38,100 - [Voiceover] You wanted to pay, sir? 994 00:46:38,142 --> 00:46:39,518 - Yes, for both. 995 00:46:44,606 --> 00:46:45,899 - Thank you for the drink. 996 00:46:45,941 --> 00:46:48,360 I'm being paged, will you excuse me? 997 00:46:48,402 --> 00:46:50,070 - Your change, sir. 998 00:46:56,285 --> 00:46:57,453 - Who's that bird? 999 00:46:57,494 --> 00:46:58,495 - Bird? 1000 00:46:58,537 --> 00:46:59,806 Surely Barrett, you noticed his fangs? 1001 00:46:59,830 --> 00:47:00,581 - One of those, huh? 1002 00:47:00,622 --> 00:47:01,498 - Mm-hmm. 1003 00:47:01,540 --> 00:47:02,416 - What about music lover? 1004 00:47:02,458 --> 00:47:04,585 - Obviously, he didn't show up. 1005 00:47:04,626 --> 00:47:06,295 - Maybe he did. 1006 00:47:06,337 --> 00:47:08,064 Maybe he looked you over and decided it was too risky 1007 00:47:08,088 --> 00:47:09,048 to meet you here. 1008 00:47:09,089 --> 00:47:09,631 - Maybe. - [H.R.] Get your coat. 1009 00:47:09,673 --> 00:47:11,300 - Now? 1010 00:47:11,342 --> 00:47:12,610 - Yeah, we'll force him to contact you in some place 1011 00:47:12,634 --> 00:47:14,094 where there aren't a thousand eyes. 1012 00:47:14,136 --> 00:47:15,721 Besides all this musical uproar 1013 00:47:15,763 --> 00:47:17,389 is giving me a blooming headache. 1014 00:47:17,431 --> 00:47:19,475 - Barrett, you go home and make with an ice bag. 1015 00:47:19,516 --> 00:47:20,660 I want to stay and listen to an orchestra 1016 00:47:20,684 --> 00:47:22,603 I don't have to dance to for a change. 1017 00:47:22,644 --> 00:47:23,771 (loud buzzing) 1018 00:47:23,812 --> 00:47:25,481 - Hey, wait a minute, what's a, 1019 00:47:25,522 --> 00:47:27,941 what's a five letter word meaning excavator? 1020 00:47:27,983 --> 00:47:29,544 - I don't know, besides I don't wanna miss 1021 00:47:29,568 --> 00:47:31,403 Mr. Schubert's unfinished B minor. 1022 00:47:31,445 --> 00:47:33,322 - Unfinished B minor. 1023 00:47:34,406 --> 00:47:36,950 Miner, that's it, of course. 1024 00:47:36,992 --> 00:47:39,495 (slow music) 1025 00:47:49,671 --> 00:47:50,422 - Madame. 1026 00:47:50,464 --> 00:47:51,215 Yes. 1027 00:47:51,256 --> 00:47:53,217 - Your car is waiting. 1028 00:47:53,258 --> 00:47:54,051 - My car? 1029 00:47:54,093 --> 00:47:55,260 - Yes, madame. 1030 00:48:07,981 --> 00:48:10,609 (cheerful music) 1031 00:48:21,995 --> 00:48:23,580 - This way madame. 1032 00:48:26,542 --> 00:48:28,127 - What is this? 1033 00:48:28,168 --> 00:48:28,877 - The gentleman with whom you had the appointment 1034 00:48:28,919 --> 00:48:29,795 was unable to come. 1035 00:48:29,837 --> 00:48:32,381 He asked me to take you to him. 1036 00:48:50,649 --> 00:48:53,527 - This way madame, if you please. 1037 00:48:59,366 --> 00:49:01,344 - This is one of Fleming and Wilde's places, isn't it? 1038 00:49:01,368 --> 00:49:04,163 - Yes madame, the newest and most splendid. 1039 00:49:04,204 --> 00:49:05,080 - Check please. 1040 00:49:05,122 --> 00:49:06,665 - Oh, I'll remember you madame. 1041 00:49:06,707 --> 00:49:07,583 - This way madame. 1042 00:49:07,624 --> 00:49:10,002 May I take you to your table? 1043 00:49:15,549 --> 00:49:18,051 (applauding) 1044 00:49:22,264 --> 00:49:25,517 (slow, romantic music) 1045 00:49:43,869 --> 00:49:45,662 - Well, Mr. Secretary. 1046 00:49:45,704 --> 00:49:46,914 It must've been persistence 1047 00:49:46,955 --> 00:49:48,224 that got you where you are today. 1048 00:49:48,248 --> 00:49:49,559 - I wanted you to see what you'd miss 1049 00:49:49,583 --> 00:49:51,126 by snobbing me. 1050 00:49:51,168 --> 00:49:53,712 Distinguished clientele, food and wine for gourmets, 1051 00:49:53,754 --> 00:49:55,380 devastating music. 1052 00:49:55,422 --> 00:49:57,925 - You certainly go to a lot of trouble making your contacts. 1053 00:49:57,966 --> 00:49:59,259 - Not for every contact. 1054 00:49:59,301 --> 00:50:00,636 - Really? 1055 00:50:00,677 --> 00:50:02,804 - A drink would improve me no end, if you'll drink it. 1056 00:50:02,846 --> 00:50:04,741 - Well if a drink could do that, more power to it. 1057 00:50:04,765 --> 00:50:06,517 - Excuse me, uh, Pierre. 1058 00:50:06,558 --> 00:50:08,685 - [Voiceover] Yes, Mr. Fleming. 1059 00:50:08,727 --> 00:50:10,562 - A bottle of mums 37. 1060 00:50:10,604 --> 00:50:13,607 - A bottle of mums, Mr. Fleming. 1061 00:50:13,649 --> 00:50:15,734 - Is anything wrong? 1062 00:50:15,776 --> 00:50:18,779 - My IQ, it must've been flying at half mass. 1063 00:50:18,820 --> 00:50:20,572 Mr. Fleming's secretary, huh? 1064 00:50:20,614 --> 00:50:22,032 - It wasn't my idea. 1065 00:50:22,074 --> 00:50:23,200 You started it. 1066 00:50:23,242 --> 00:50:24,743 - Oh, did I? 1067 00:50:24,785 --> 00:50:26,804 - I must admit, I rather enjoyed the job while it lasted. 1068 00:50:26,828 --> 00:50:28,121 - Did you? 1069 00:50:28,163 --> 00:50:28,914 - Except there was no future to it, 1070 00:50:28,956 --> 00:50:30,666 that's why I gave it up. 1071 00:50:30,707 --> 00:50:35,087 You're not very talkative tonight, are you? 1072 00:50:35,128 --> 00:50:39,424 Shall we drink a toast to your friend who didn't show up? 1073 00:50:39,466 --> 00:50:42,427 - Those x-ray eyes of yours don't miss a trick, do they? 1074 00:50:42,469 --> 00:50:43,887 - Nothing that concerns me. 1075 00:50:43,929 --> 00:50:45,639 - How could it in this case? 1076 00:50:45,681 --> 00:50:47,367 - Has it occurred to you that I might be the one 1077 00:50:47,391 --> 00:50:49,685 you were waiting for? 1078 00:50:49,726 --> 00:50:53,063 - Yes, as a matter of fact, it has. 1079 00:50:53,105 --> 00:50:54,731 Did you send me that letter? 1080 00:50:54,773 --> 00:50:56,733 - I might as well own up to the confounded thing. 1081 00:50:56,775 --> 00:50:57,734 I bundled it, didn't I? 1082 00:50:57,776 --> 00:50:59,045 But at least the result was the same. 1083 00:50:59,069 --> 00:51:00,779 I did meet you at the concert. 1084 00:51:00,821 --> 00:51:03,365 - Why didn't you stay until the end of the concert, 1085 00:51:03,407 --> 00:51:05,158 if you're such a music lover? 1086 00:51:05,200 --> 00:51:07,202 - I had more important things on my mind. 1087 00:51:07,244 --> 00:51:08,161 - Such as? 1088 00:51:08,203 --> 00:51:10,789 - Planning an evening for you. 1089 00:51:12,457 --> 00:51:13,834 - Like the song? 1090 00:51:16,169 --> 00:51:17,671 - Yes, very much. 1091 00:51:18,630 --> 00:51:21,049 ? Come with me 1092 00:51:21,091 --> 00:51:23,802 ? What you ask of me, I'll give 1093 00:51:23,844 --> 00:51:26,138 ? Night or day 1094 00:51:26,179 --> 00:51:29,433 ? For as long as I shall live 1095 00:51:29,474 --> 00:51:31,018 ? While there's new love 1096 00:51:31,059 --> 00:51:33,145 ? Needs no reason 1097 00:51:33,186 --> 00:51:36,732 ? I'm yours for always 1098 00:51:36,773 --> 00:51:40,736 โ™ช Darling, all for love โ™ช 1099 00:51:40,777 --> 00:51:43,822 - Do you know what it's called? 1100 00:51:43,864 --> 00:51:45,741 - All for love. 1101 00:51:45,782 --> 00:51:48,869 - I've never heard it sound like that before. 1102 00:51:48,910 --> 00:51:50,996 - You didn't write that letter. 1103 00:51:51,038 --> 00:51:52,456 - No? 1104 00:51:52,497 --> 00:51:54,833 - Your technique is entirely different. 1105 00:51:54,875 --> 00:51:55,834 - Have it your way. 1106 00:51:55,876 --> 00:51:57,461 I've had mine. 1107 00:51:57,502 --> 00:52:00,714 Would you like to dance, or is that reserved for auditions? 1108 00:52:00,756 --> 00:52:02,799 - I'd like to, very much. 1109 00:52:04,176 --> 00:52:06,762 I'll pass judgment this time. 1110 00:52:06,803 --> 00:52:08,972 - Darling, your successor. 1111 00:52:10,223 --> 00:52:11,892 - For as long as she can hold him. 1112 00:52:11,933 --> 00:52:14,227 Obviously it's just the beginning. 1113 00:52:14,269 --> 00:52:15,771 The old Fleming pattern. 1114 00:52:15,812 --> 00:52:17,564 It's always the same. 1115 00:52:17,606 --> 00:52:20,484 With a graceful bow, he takes her in his arms, 1116 00:52:20,525 --> 00:52:24,571 and they dance a few steps in beautiful, harmonious silence. 1117 00:52:24,613 --> 00:52:25,906 While his busy, little brain 1118 00:52:25,947 --> 00:52:28,700 composes charming little speeches. 1119 00:52:35,916 --> 00:52:39,836 Now he begins his campaign to sweep her off her feet. 1120 00:52:39,878 --> 00:52:41,963 He tells her how exciting she is. 1121 00:52:42,005 --> 00:52:43,924 How fortunate he is. 1122 00:52:43,965 --> 00:52:46,051 And how fond he is of red hair. 1123 00:52:46,093 --> 00:52:49,763 Or black or purple hair as the case may be. 1124 00:52:52,808 --> 00:52:55,268 - Don't say it Mr. Fleming, let me guess. 1125 00:52:55,310 --> 00:52:57,771 I'm sure it's been said before. 1126 00:53:01,066 --> 00:53:03,568 (applauding) 1127 00:53:14,621 --> 00:53:16,456 Have her sing it again, please. 1128 00:53:16,498 --> 00:53:17,833 - I'll be glad to. 1129 00:53:35,851 --> 00:53:38,395 ? All for love 1130 00:53:38,437 --> 00:53:40,939 ? Poets write the words that sing 1131 00:53:40,981 --> 00:53:43,233 ? All for love 1132 00:53:43,275 --> 00:53:46,069 ? Winter suddenly is spring 1133 00:53:46,111 --> 00:53:50,949 ? And my heart blooms out of season 1134 00:53:50,991 --> 00:53:55,912 ? With a strange enchantment only you can bring 1135 00:53:55,954 --> 00:53:58,331 ? All for love 1136 00:53:58,373 --> 00:54:00,917 ? Am I breaking every rule 1137 00:54:00,959 --> 00:54:03,336 ? All for love 1138 00:54:03,378 --> 00:54:07,549 โ™ช Am I acting like a fool โ™ช 1139 00:54:12,971 --> 00:54:14,139 (knocking) 1140 00:54:14,181 --> 00:54:15,849 (moans) 1141 00:54:15,891 --> 00:54:17,142 - May I? 1142 00:54:17,184 --> 00:54:19,186 - Oh, Mr. Maxwell. 1143 00:54:19,227 --> 00:54:20,896 Come in. 1144 00:54:20,937 --> 00:54:22,898 - Sit down, my dear, sit down. 1145 00:54:22,939 --> 00:54:25,984 I'm sorry to disturb your afternoon's rest. 1146 00:54:26,026 --> 00:54:27,170 - It's quite all right Mr. Maxwell. 1147 00:54:27,194 --> 00:54:30,447 - There's something I want to tell you. 1148 00:54:32,073 --> 00:54:34,659 We've talked of advancement, haven't we? 1149 00:54:34,701 --> 00:54:36,036 - Yes. 1150 00:54:36,077 --> 00:54:38,055 - I've watched you closely, and you've done very well. 1151 00:54:38,079 --> 00:54:39,498 - Thank you. 1152 00:54:39,539 --> 00:54:43,168 - Now, this evening, you're going to meet 1153 00:54:43,210 --> 00:54:45,629 a very influential friend of mine. 1154 00:54:45,670 --> 00:54:46,421 - Oh? 1155 00:54:46,463 --> 00:54:48,381 - Mr. Nicholas Moryani. 1156 00:54:48,423 --> 00:54:50,050 He's coming here. 1157 00:54:50,091 --> 00:54:52,052 If you make a good impression on him, 1158 00:54:52,093 --> 00:54:53,970 your future is assured. 1159 00:54:54,012 --> 00:54:55,305 - What do you mean? 1160 00:54:55,347 --> 00:54:57,390 - You haven't traveled much, have you? 1161 00:54:57,432 --> 00:54:59,768 - [Sandra] No, just from New York, here. 1162 00:54:59,810 --> 00:55:01,853 - Never seen South America? 1163 00:55:03,522 --> 00:55:06,483 Never felt the warmth its sun? 1164 00:55:06,525 --> 00:55:08,693 Ah, what gaiety and colorJ. 1165 00:55:11,321 --> 00:55:12,948 Magnificent. 1166 00:55:12,989 --> 00:55:14,825 The rolling tempest. 1167 00:55:14,866 --> 00:55:16,368 The towing peaks. 1168 00:55:16,409 --> 00:55:18,662 The charm of the cities and the people. 1169 00:55:18,703 --> 00:55:20,247 Hospitable and rich. 1170 00:55:21,498 --> 00:55:23,625 - Oh, don't kid me Mr. Maxwell. 1171 00:55:23,667 --> 00:55:25,544 That stuff's strictly for dreams. 1172 00:55:25,585 --> 00:55:27,546 - No, Mr. Moryani has it in his power 1173 00:55:27,587 --> 00:55:31,550 to provide many opportunities for a deserving girl. 1174 00:55:31,591 --> 00:55:34,970 - Gee, I can see myself in a setting like that. 1175 00:55:35,011 --> 00:55:36,930 But what would I do in South America? 1176 00:55:36,972 --> 00:55:39,641 - Mr. Moryani has many properties. 1177 00:55:39,683 --> 00:55:41,601 You might start as you did here. 1178 00:55:41,643 --> 00:55:44,896 At the height you might reach our unlimited, there. 1179 00:55:44,938 --> 00:55:47,732 - Oh, honestly I'd give notice right now. 1180 00:55:47,774 --> 00:55:49,001 - The boat doesn't sail 'til Wednesday. 1181 00:55:49,025 --> 00:55:50,944 - Oh, I'd love another boat trip. 1182 00:55:50,986 --> 00:55:51,945 What's the name of it? 1183 00:55:51,987 --> 00:55:53,947 - It's one of his boats. 1184 00:55:56,825 --> 00:55:58,386 - There's one thing I don't like about it though. 1185 00:55:58,410 --> 00:55:59,286 - What? 1186 00:55:59,327 --> 00:56:00,912 - Leaving this house, here. 1187 00:56:00,954 --> 00:56:02,622 My job with you. 1188 00:56:02,664 --> 00:56:04,583 I've been very happy. 1189 00:56:04,624 --> 00:56:06,835 - I'll be sorry to see you go. 1190 00:56:06,877 --> 00:56:08,128 - You will miss me, won't you? 1191 00:56:08,169 --> 00:56:09,337 Just a little. 1192 00:56:09,379 --> 00:56:10,379 - Very much. 1193 00:56:11,798 --> 00:56:13,925 - You know, Mr. Maxwell, 1194 00:56:13,967 --> 00:56:15,719 I've like you from the start. 1195 00:56:15,760 --> 00:56:18,263 - Have you? (laughs) 1196 00:56:18,305 --> 00:56:20,223 - I've often thought that maybe... 1197 00:56:20,265 --> 00:56:23,727 - Maybe someday I might join you there. 1198 00:56:23,768 --> 00:56:26,938 - Oh, wouldn't that be wonderful? 1199 00:56:26,980 --> 00:56:29,983 Both of us sailing away on the good ship, Moryani. 1200 00:56:30,025 --> 00:56:33,403 - Doriatus, Moryani is my friend's name. 1201 00:56:34,321 --> 00:56:36,323 He, he's a very fine fellow. 1202 00:56:36,364 --> 00:56:39,075 You'll like him, Moryani. 1203 00:56:39,117 --> 00:56:41,077 I'll put in a good word for you. 1204 00:56:41,119 --> 00:56:42,662 - I'm sure you will. 1205 00:56:48,209 --> 00:56:48,960 - Oh Sandra. 1206 00:56:49,002 --> 00:56:50,003 - Yes, sir. 1207 00:56:50,045 --> 00:56:51,046 - This is Mr. Moryani, 1208 00:56:51,087 --> 00:56:53,590 the gentleman I was telling you about. 1209 00:56:53,632 --> 00:56:55,926 - I'm very happy to know you, Mr. Moryani. 1210 00:56:55,967 --> 00:56:57,385 Mr. Maxwell was telling me that... 1211 00:56:57,427 --> 00:56:58,803 - Yes. 1212 00:56:58,845 --> 00:57:01,181 - That you work miracles. 1213 00:57:01,222 --> 00:57:02,641 - What's for dessert, Max? 1214 00:57:02,682 --> 00:57:04,142 - Ah, your favorite. 1215 00:57:04,184 --> 00:57:06,078 - You may serve Mr. Moryani's dessert now, Sandra. 1216 00:57:06,102 --> 00:57:07,103 - Yes, sir. 1217 00:57:07,145 --> 00:57:08,229 - Hey. - [Sandra] Yes, sir. 1218 00:57:08,271 --> 00:57:09,230 - Take this. 1219 00:57:09,272 --> 00:57:11,066 - Oh, I'm sorry sir. 1220 00:57:13,026 --> 00:57:15,654 - Would you like your coffee now, Mr. Moryani? 1221 00:57:15,695 --> 00:57:16,446 - Hmm? 1222 00:57:16,488 --> 00:57:17,280 - Coffee? 1223 00:57:17,322 --> 00:57:18,865 - Later, with brandy. 1224 00:57:18,907 --> 00:57:19,866 (buzzing) 1225 00:57:19,908 --> 00:57:21,952 - Excuse me, Mr. Moryani. 1226 00:57:26,915 --> 00:57:28,959 - Oh, it should be from over here, I... 1227 00:57:29,000 --> 00:57:30,210 - It's all right. 1228 00:57:31,252 --> 00:57:32,504 - I'm sorry, sir. 1229 00:57:32,545 --> 00:57:33,964 - Sit down, I want to talk to you. 1230 00:57:34,005 --> 00:57:35,005 - Thank you. 1231 00:57:39,427 --> 00:57:40,427 - Delicious. 1232 00:57:42,597 --> 00:57:45,350 What are you really looking for? 1233 00:57:45,392 --> 00:57:49,062 Oh, a better job, more money, a little fun. 1234 00:57:50,355 --> 00:57:51,815 - Fun? 1235 00:57:51,856 --> 00:57:52,941 I see. 1236 00:57:52,983 --> 00:57:54,734 - What any girl wants. 1237 00:58:00,031 --> 00:58:02,617 (laughter) 1238 00:58:02,659 --> 00:58:04,327 - Oh, Fleming, you're incorrigible. 1239 00:58:04,369 --> 00:58:06,246 - I'm returnin' on chitty charmers. 1240 00:58:06,287 --> 00:58:07,205 - Oh Maxwell. 1241 00:58:07,247 --> 00:58:07,998 - Yes, sir. 1242 00:58:08,039 --> 00:58:08,915 - The brandy. 1243 00:58:08,957 --> 00:58:10,291 The good brandy, Maxwell. 1244 00:58:10,333 --> 00:58:11,894 - [Voiceover] Oh, I know Sir Charles got the better 1245 00:58:11,918 --> 00:58:13,169 of the bargain. 1246 00:58:17,215 --> 00:58:19,551 - [Sandra] Sugar and cream, Mr. Moryani? 1247 00:58:19,592 --> 00:58:20,969 - No, black. 1248 00:58:21,011 --> 00:58:22,011 - Yes, sir. 1249 00:58:25,015 --> 00:58:27,017 - Is everything satisfactory, Mr. Moryani. 1250 00:58:27,058 --> 00:58:28,184 - Sure, Max. 1251 00:58:28,226 --> 00:58:29,394 Send her away. 1252 00:58:30,437 --> 00:58:32,063 - Oh Sandra. 1253 00:58:32,105 --> 00:58:33,648 Five glasses for cognac. 1254 00:58:33,690 --> 00:58:34,983 - [Sandra] Yes, sir. 1255 00:58:35,025 --> 00:58:36,669 - Would you mind, Mr. Moryani, Sir Charles... 1256 00:58:36,693 --> 00:58:38,111 - Oh, it's all right. 1257 00:58:38,153 --> 00:58:39,738 - Thank you. 1258 00:58:39,779 --> 00:58:40,905 - In the library. 1259 00:58:40,947 --> 00:58:41,947 - Yes, sir. 1260 00:58:45,160 --> 00:58:46,411 - Isn't she beautiful? 1261 00:58:46,453 --> 00:58:47,620 - Who is she? 1262 00:58:47,662 --> 00:58:48,913 - Why, nobody. 1263 00:58:48,955 --> 00:58:50,832 Nobody at all, just an ordinary girl. 1264 00:58:50,874 --> 00:58:52,250 Pretty, smart. 1265 00:58:52,292 --> 00:58:53,960 - She's too smart. 1266 00:58:54,002 --> 00:58:55,754 I don't want her in the deal. 1267 00:58:55,795 --> 00:58:56,546 - But... 1268 00:58:56,588 --> 00:58:57,797 - What did you tell her? 1269 00:58:57,839 --> 00:58:58,965 - The usual things. 1270 00:58:59,007 --> 00:59:00,300 - What did you tell her? 1271 00:59:00,341 --> 00:59:02,510 - Nothing, nothing at all. 1272 00:59:04,137 --> 00:59:07,265 - Did you tell her the name of the boat? 1273 00:59:09,517 --> 00:59:11,144 You blithering idiot. 1274 00:59:13,730 --> 00:59:15,190 - Well, that'll solve the problem. 1275 00:59:15,231 --> 00:59:16,024 Have a brandy. 1276 00:59:16,066 --> 00:59:17,192 - Oh, thank you. 1277 00:59:19,736 --> 00:59:21,154 That should do it. 1278 00:59:21,196 --> 00:59:22,197 - Right. 1279 00:59:23,490 --> 00:59:27,410 - [Voiceover] Oh Fleming, have a brandy old boy. 1280 00:59:27,452 --> 00:59:28,620 - Brandy, sir? 1281 00:59:37,170 --> 00:59:39,339 - Robert, for heaven sake, where are you... 1282 00:59:39,380 --> 00:59:41,299 - Be back in five minutes. 1283 00:59:42,884 --> 00:59:44,844 - I'm sorry Sir Charles. 1284 00:59:51,184 --> 00:59:52,185 - Sandra. 1285 00:59:54,395 --> 00:59:56,147 Oh no you don't. 1286 00:59:56,189 --> 00:59:57,148 Not this time. 1287 00:59:57,190 --> 00:59:58,525 - I beg your pardon sir, 1288 00:59:58,566 --> 01:00:00,169 but I'm not permitted to associate with the guests. 1289 01:00:00,193 --> 01:00:01,903 - I've combed all London for you. 1290 01:00:01,945 --> 01:00:03,881 What on earth are you doing in this idiotic costume. 1291 01:00:03,905 --> 01:00:05,657 - Making a living, sir, as a parlor maid. 1292 01:00:05,698 --> 01:00:07,158 Uniform is required. 1293 01:00:07,200 --> 01:00:08,159 - Oh, a living, eh? 1294 01:00:08,201 --> 01:00:09,470 So this is the job with a future. 1295 01:00:09,494 --> 01:00:10,870 - If you please. 1296 01:00:11,955 --> 01:00:15,250 (tray reverberating) 1297 01:00:15,291 --> 01:00:17,836 - May I be of any service to you sir? 1298 01:00:17,877 --> 01:00:21,047 Is there anything that you want, sir, in the kitchen? 1299 01:00:21,089 --> 01:00:24,300 - Uh, yes I, I lost a button off my coat, 1300 01:00:25,802 --> 01:00:27,595 and this young lady's going to be good enough 1301 01:00:27,637 --> 01:00:28,555 to sew it on. 1302 01:00:28,596 --> 01:00:29,514 - Yes I was going to find some... 1303 01:00:29,556 --> 01:00:31,057 - Do you have the button, sir? 1304 01:00:31,099 --> 01:00:32,350 - No, unfortunately. 1305 01:00:32,392 --> 01:00:34,078 Would you be good enough to fetch one for me. 1306 01:00:34,102 --> 01:00:35,311 A black one? 1307 01:00:35,353 --> 01:00:36,771 - Very well. 1308 01:00:36,813 --> 01:00:37,813 A black one. 1309 01:00:45,363 --> 01:00:46,156 - Sandra. 1310 01:00:46,197 --> 01:00:47,240 - Please. 1311 01:00:47,282 --> 01:00:48,241 - Couldn't you get out for a minute? 1312 01:00:48,283 --> 01:00:49,576 - I'm on duty, sir. 1313 01:00:49,617 --> 01:00:52,537 - Sir, the ladies maid will take care of the button for you. 1314 01:00:52,579 --> 01:00:53,329 Sandra. 1315 01:00:53,371 --> 01:00:54,414 - Yes, Mr. Maxwell. 1316 01:00:54,455 --> 01:00:55,415 - Take this out please. 1317 01:00:55,456 --> 01:00:56,958 - Excuse me, sir. 1318 01:00:59,252 --> 01:01:01,296 - Your button, sir. 1319 01:01:01,337 --> 01:01:02,338 - Huh? 1320 01:01:02,380 --> 01:01:03,631 - Your button. 1321 01:01:03,673 --> 01:01:05,049 - Oh, thank you. 1322 01:01:06,926 --> 01:01:10,221 (slow, peaceful music) 1323 01:01:39,459 --> 01:01:42,420 (foreboding music) 1324 01:01:48,259 --> 01:01:50,220 - Scotland Yard, please. 1325 01:01:51,554 --> 01:01:55,350 Hello, Scotland Yard, this is Sandra Carpenter calling. 1326 01:01:55,391 --> 01:01:57,769 Inspector Barrett, please. 1327 01:01:57,810 --> 01:01:59,479 Oh, hello Mr. Moryani. 1328 01:01:59,520 --> 01:02:00,396 - Hello. 1329 01:02:00,438 --> 01:02:02,315 You don't want to call anybody. 1330 01:02:02,357 --> 01:02:03,900 Well they're not in. 1331 01:02:05,360 --> 01:02:06,736 It was lonesome walking alone, 1332 01:02:06,778 --> 01:02:08,446 I thought I'd get a friend of mine. 1333 01:02:08,488 --> 01:02:09,781 - Why didn't you ask me? 1334 01:02:09,822 --> 01:02:11,324 We're friends aren't we? 1335 01:02:11,366 --> 01:02:12,366 - Surely. 1336 01:02:13,409 --> 01:02:15,203 - Max told me how friendly you are. 1337 01:02:15,245 --> 01:02:17,372 You're very much interested in our plan, too. 1338 01:02:17,413 --> 01:02:18,957 Aren't you? 1339 01:02:18,998 --> 01:02:20,416 - Oh, of course. 1340 01:02:20,458 --> 01:02:22,502 What girl wouldn't be? 1341 01:02:22,543 --> 01:02:24,337 South America must be wonderful. 1342 01:02:24,379 --> 01:02:28,841 I have, I really shouldn't stay out too long, I uh, 1343 01:02:28,883 --> 01:02:30,176 - It's perfectly all right. 1344 01:02:30,218 --> 01:02:31,695 Max won't mind it, as long as you're with me. 1345 01:02:31,719 --> 01:02:33,012 - No I suppose not. 1346 01:02:33,054 --> 01:02:35,265 - Incidentally, who were you calling? 1347 01:02:35,306 --> 01:02:36,307 - A man? 1348 01:02:36,349 --> 01:02:38,309 - Yes, a very old friend of mine. 1349 01:02:38,351 --> 01:02:40,061 - Don't lie to me. 1350 01:02:40,103 --> 01:02:41,062 - I'm not lying. 1351 01:02:41,104 --> 01:02:42,146 - What are you up to? 1352 01:02:42,188 --> 01:02:42,939 - Nothing. 1353 01:02:42,981 --> 01:02:44,023 - Why youJ. 1354 01:02:44,065 --> 01:02:46,734 (dramatic music) 1355 01:02:53,574 --> 01:02:54,367 What are you up to? 1356 01:02:54,409 --> 01:02:56,494 (Sandra screaming) 1357 01:02:56,536 --> 01:02:58,246 (dog barking) 1358 01:02:58,288 --> 01:02:59,539 You screamed. 1359 01:02:59,580 --> 01:03:02,166 (dog barking) 1360 01:03:05,545 --> 01:03:06,337 - [Sandra] Nothing, nothing. 1361 01:03:06,379 --> 01:03:07,380 - What'd you tell 'em? 1362 01:03:07,422 --> 01:03:08,673 - Robert RobertJ. 1363 01:03:08,715 --> 01:03:11,384 (dramatic music) 1364 01:03:20,393 --> 01:03:22,353 Robert he's got a knife. 1365 01:03:36,784 --> 01:03:39,662 Oh, Robert I was so frightened. 1366 01:03:39,704 --> 01:03:42,290 Oh, I'm so glad you came. 1367 01:03:42,332 --> 01:03:43,666 - So am I. 1368 01:03:43,708 --> 01:03:46,586 I was beginning to think you didn't appreciate my advances. 1369 01:03:46,627 --> 01:03:48,504 - Oh, but I did. 1370 01:03:48,546 --> 01:03:51,299 I do, and I've thought of you, but I couldn't. 1371 01:03:51,341 --> 01:03:53,384 Oh darling, you knew. 1372 01:03:53,426 --> 01:03:56,387 - I couldn't get you out of my mind. 1373 01:04:01,684 --> 01:04:02,684 - Hello. 1374 01:04:05,938 --> 01:04:06,938 Hello. 1375 01:04:10,026 --> 01:04:11,194 Oh, pardon me. 1376 01:04:12,403 --> 01:04:15,114 I thought I had someone for a crime. 1377 01:04:15,156 --> 01:04:16,156 What's this? 1378 01:04:17,283 --> 01:04:18,385 Blimey, he's a cold one, isn't he? 1379 01:04:18,409 --> 01:04:19,369 - Look, do me a favor, will you? 1380 01:04:19,410 --> 01:04:20,429 - Anything you say governor. 1381 01:04:20,453 --> 01:04:21,472 - This is a case for the police. 1382 01:04:21,496 --> 01:04:22,890 Help me with him, I've gotta get my girl home. 1383 01:04:22,914 --> 01:04:24,207 - Place it is, governor. 1384 01:04:24,248 --> 01:04:25,642 Leave it to me, you take care of the young lady. 1385 01:04:25,666 --> 01:04:26,666 - Thanks. 1386 01:04:30,922 --> 01:04:33,299 By the way, who is our sleeping Romeo? 1387 01:04:33,341 --> 01:04:34,425 - Oh, I don't know. 1388 01:04:34,467 --> 01:04:35,802 I never saw him before. 1389 01:04:35,843 --> 01:04:37,905 All of a sudden, there he was, pushing me around and... 1390 01:04:37,929 --> 01:04:40,390 - Well he's not such a bad sort of bat. 1391 01:04:40,431 --> 01:04:41,432 - What do you mean? 1392 01:04:41,474 --> 01:04:44,352 - Look what he did for me tonight. 1393 01:04:46,270 --> 01:04:48,815 (playful music) 1394 01:04:55,947 --> 01:04:57,407 - It's true, we're engaged. 1395 01:04:57,448 --> 01:04:58,574 I'm gonna marry the man. 1396 01:04:58,616 --> 01:04:59,826 Isn't it wonderful? 1397 01:04:59,867 --> 01:05:01,411 - Congratulations, my dear. 1398 01:05:01,452 --> 01:05:03,204 - Congratulations, Miss Carpenter. 1399 01:05:03,246 --> 01:05:04,664 - Thank you Mr Gordon, thank you. 1400 01:05:04,705 --> 01:05:05,665 - We trust you'll be extremely happy. 1401 01:05:05,706 --> 01:05:06,624 - Hey we do indeed. 1402 01:05:06,666 --> 01:05:07,959 - Thank you. 1403 01:05:08,000 --> 01:05:10,002 - But I hope you didn't reveal your connections 1404 01:05:10,044 --> 01:05:11,212 with Scotland Yard. 1405 01:05:11,254 --> 01:05:12,856 - No, thanks to Barrett, I didn't have to. 1406 01:05:12,880 --> 01:05:14,382 - Did you get them all? 1407 01:05:14,424 --> 01:05:16,443 - Yes, we raided the Doriatus after arresting Moryani 1408 01:05:16,467 --> 01:05:17,760 and his playmates. 1409 01:05:17,802 --> 01:05:20,638 Gordon has sent traces on their operations in South America. 1410 01:05:20,680 --> 01:05:23,516 The thanks all go to you Sandra. 1411 01:05:23,558 --> 01:05:25,476 Incidentally Sir Charles is very grateful 1412 01:05:25,518 --> 01:05:27,186 for our bit of house cleaning. 1413 01:05:27,228 --> 01:05:28,539 He was quite shocked when he learned 1414 01:05:28,563 --> 01:05:30,773 that his downstairs is used as a recruiting station 1415 01:05:30,815 --> 01:05:32,442 for apprentices in crime. 1416 01:05:32,483 --> 01:05:33,526 (laughs) 1417 01:05:33,568 --> 01:05:35,069 - I can imagine. 1418 01:05:35,111 --> 01:05:36,505 You will let me know the minute you have any news of Lucy, 1419 01:05:36,529 --> 01:05:37,530 won't you? 1420 01:05:37,572 --> 01:05:38,572 - Of course. 1421 01:05:40,283 --> 01:05:44,162 - Well, isn't my guardian angle going to say goodbye to me? 1422 01:05:44,203 --> 01:05:46,873 - Well when you leave, my wings are gone. 1423 01:05:46,914 --> 01:05:50,209 Incidentally that man of yours, he better be good to you, 1424 01:05:50,251 --> 01:05:51,669 that's all. 1425 01:05:51,711 --> 01:05:56,591 If you ever need a friend just remember H.R. Barrett. 1426 01:05:56,632 --> 01:05:58,092 - I will. 1427 01:05:58,134 --> 01:05:59,385 - [Harley] When is the wedding? 1428 01:05:59,427 --> 01:06:00,654 You'll send me an invitation, I hope. 1429 01:06:00,678 --> 01:06:01,989 - Of course, but first Robert's giving me 1430 01:06:02,013 --> 01:06:02,847 an engagement party. 1431 01:06:02,889 --> 01:06:04,390 Tuesday at nine. 1432 01:06:04,432 --> 01:06:05,308 You'll be sure to come. 1433 01:06:05,349 --> 01:06:06,601 - I'll be there. 1434 01:06:06,642 --> 01:06:07,393 Goodbye my dear, and God bless you. 1435 01:06:07,435 --> 01:06:09,312 - Thank you, Inspector. 1436 01:06:17,904 --> 01:06:20,740 (throats clearing) 1437 01:06:22,700 --> 01:06:24,344 - You say they're a gang of jewel thieves, sir. 1438 01:06:24,368 --> 01:06:26,008 But what have the girls got to do with it, 1439 01:06:26,037 --> 01:06:27,580 and where do they get 'em? 1440 01:06:27,622 --> 01:06:30,583 - Oh, in various ways, such as the personal column. 1441 01:06:30,625 --> 01:06:32,877 They round up young girls who are attracted by promises 1442 01:06:32,919 --> 01:06:34,504 of luxury. 1443 01:06:34,545 --> 01:06:36,631 Trip to a foreign country with all expenses paid. 1444 01:06:36,672 --> 01:06:39,342 Guarantee of an easy job, and they're shipped out. 1445 01:06:39,383 --> 01:06:41,552 - And when they land, they get the low down. 1446 01:06:41,594 --> 01:06:42,929 - Exactly. 1447 01:06:42,970 --> 01:06:44,740 Some of them are placed as hostesses in nightclubs, 1448 01:06:44,764 --> 01:06:46,015 if they are attractive enough. 1449 01:06:46,057 --> 01:06:48,935 Others go into the best families as domestic servants. 1450 01:06:48,976 --> 01:06:50,728 They're told what to do and they do it. 1451 01:06:50,770 --> 01:06:55,733 And if they rebel, or talk, they disappear permanently. 1452 01:06:55,775 --> 01:06:57,944 - Well, thank goodness the case is closed. 1453 01:06:57,985 --> 01:06:59,654 - Now the worst one in my experience 1454 01:06:59,695 --> 01:07:01,447 mostly the way it dragged on. 1455 01:07:01,489 --> 01:07:03,824 - Sorry gentlemen, but I don't believe this case is closed. 1456 01:07:03,866 --> 01:07:05,409 - [Voiceover] What? 1457 01:07:05,451 --> 01:07:07,387 - Do you think a gang would deliberately warn Scotland Yard 1458 01:07:07,411 --> 01:07:09,455 before each of its victims disappeared? 1459 01:07:09,497 --> 01:07:10,682 - [Voiceover] How do you mean? 1460 01:07:10,706 --> 01:07:12,083 - Do you think they'd write poems, 1461 01:07:12,124 --> 01:07:13,769 studiously copying the style of one of the most fantastic 1462 01:07:13,793 --> 01:07:15,628 madmen that ever lived, Baudelaire? 1463 01:07:15,670 --> 01:07:17,838 Does that have the earmarks of a gang? 1464 01:07:17,880 --> 01:07:19,507 - Well, sir, what is your theory then? 1465 01:07:19,549 --> 01:07:20,943 - I think we'll find in South America, 1466 01:07:20,967 --> 01:07:22,718 many of the girls who've been missing, 1467 01:07:22,760 --> 01:07:26,013 but not Louise Remmingon, nor Arlette Tomlinson, 1468 01:07:26,055 --> 01:07:29,267 or other girls immortalized by our modern Baudelaire. 1469 01:07:29,308 --> 01:07:30,893 And not Lucy Barnard. 1470 01:07:30,935 --> 01:07:32,812 No, gentlemen, we are not through. 1471 01:07:32,853 --> 01:07:34,897 But sir, you let Miss Carpenter go. 1472 01:07:34,939 --> 01:07:37,567 Well she's won her spurs. 1473 01:07:37,608 --> 01:07:39,652 She deserves to be happy. 1474 01:07:42,113 --> 01:07:44,615 (dogs barking) 1475 01:07:44,657 --> 01:07:46,093 - Charles, take the parcels into the drawing room. 1476 01:07:46,117 --> 01:07:47,117 - Yes, sir. 1477 01:07:52,873 --> 01:07:53,958 - [Voiceover] Hello. 1478 01:07:54,000 --> 01:07:55,167 - Hello, Julian. 1479 01:07:55,209 --> 01:07:57,003 My colleague and my conscience, 1480 01:07:57,044 --> 01:07:58,296 before I met you. 1481 01:07:58,337 --> 01:07:59,606 - [Sandra] Robert's told me so much about you. 1482 01:07:59,630 --> 01:08:00,732 - Robert's told me all about you. 1483 01:08:00,756 --> 01:08:01,757 - Hello, Julian. 1484 01:08:01,799 --> 01:08:03,342 - Hello, Sandra. 1485 01:08:03,384 --> 01:08:05,803 Robert is a very lucky fellow. 1486 01:08:05,845 --> 01:08:07,138 - Persistent. 1487 01:08:07,179 --> 01:08:08,657 - Julian, you haven't lived until you've shopped 1488 01:08:08,681 --> 01:08:10,659 for a trousseau with the prettiest red-head in the world. 1489 01:08:10,683 --> 01:08:12,327 - [Julian] Charming, but rather expensive experience, 1490 01:08:12,351 --> 01:08:13,644 I estimate. 1491 01:08:13,686 --> 01:08:15,038 - [Robert] That will be all, thank you Charles. 1492 01:08:15,062 --> 01:08:16,665 - [Sandra] Oh, so here's where the home fires burn 1493 01:08:16,689 --> 01:08:18,858 for those two celebrated bachelors. 1494 01:08:18,899 --> 01:08:20,651 - [Robert] For a long time, too, eh Julian? 1495 01:08:20,693 --> 01:08:21,652 - [Julian] Yes. 1496 01:08:21,694 --> 01:08:24,322 - [Sandra] Beautiful, really beautiful. 1497 01:08:24,363 --> 01:08:26,449 - Well, aren't you coming in? 1498 01:08:26,490 --> 01:08:27,867 - Now leave her alone, Julian. 1499 01:08:27,908 --> 01:08:29,094 She's trying to picture how the room will look 1500 01:08:29,118 --> 01:08:30,870 after she's rearranged the furniture. 1501 01:08:30,911 --> 01:08:31,912 - I am not. 1502 01:08:31,954 --> 01:08:33,748 Not until Wednesday. 1503 01:08:35,583 --> 01:08:37,918 Oh, I feel that I'm barging in on you two. 1504 01:08:37,960 --> 01:08:40,004 - No, no, no, I'm moving up to town. 1505 01:08:40,046 --> 01:08:41,756 - Julian, you're not leaving this house. 1506 01:08:41,797 --> 01:08:43,132 - Now, my dear Sandra. 1507 01:08:43,174 --> 01:08:44,884 - My dear Robert. 1508 01:08:44,925 --> 01:08:46,862 If our marriage is going to make your best friend homeless, 1509 01:08:46,886 --> 01:08:48,387 the deal is off. 1510 01:08:48,429 --> 01:08:49,639 - Oh really? 1511 01:08:49,680 --> 01:08:50,723 - Really. 1512 01:08:50,765 --> 01:08:52,850 - Well, let's discuss it over a glass of sherry. 1513 01:08:52,892 --> 01:08:54,185 - [Voiceover] Yes, Mr. Robert. 1514 01:08:54,226 --> 01:08:55,811 - Ah, Mrs. Miller. 1515 01:08:55,853 --> 01:08:56,872 Uh, Mrs. Miller, this is the future lady of the house, 1516 01:08:56,896 --> 01:08:58,481 Miss Carpenter for the present. 1517 01:08:58,522 --> 01:08:59,750 - How do you do Mrs. Miller? - [Miller] Miss Carpenter. 1518 01:08:59,774 --> 01:09:00,917 - Will you see that the spare room is order? 1519 01:09:00,941 --> 01:09:02,461 Miss Carpenter will be using it on Tuesday 1520 01:09:02,485 --> 01:09:03,819 before the reception. 1521 01:09:03,861 --> 01:09:05,714 And will you take all this paraphernalia upstairs? 1522 01:09:05,738 --> 01:09:08,157 - Oh, Mrs. Miller, my engagement party dress is in this one. 1523 01:09:08,199 --> 01:09:09,801 Please be especially nice to it when you hang it up, 1524 01:09:09,825 --> 01:09:10,826 won't you? 1525 01:09:10,868 --> 01:09:11,786 - I'll be careful, Miss. 1526 01:09:11,827 --> 01:09:12,827 - Thank you. 1527 01:09:16,540 --> 01:09:18,584 - We should toast the bride don't you think? 1528 01:09:18,626 --> 01:09:19,770 - Oh, Julian, I'm not a bride yet, 1529 01:09:19,794 --> 01:09:21,379 and I'm very superstitious. 1530 01:09:21,420 --> 01:09:23,047 - And now it's an occasion for us. 1531 01:09:23,089 --> 01:09:24,674 Here's to Sandra. 1532 01:09:24,715 --> 01:09:26,759 - Gentlemen, I thank you. 1533 01:09:28,302 --> 01:09:30,971 - Now Julian, aren't you going to claim your prerogative? 1534 01:09:31,013 --> 01:09:32,949 You don't object to kissing your husband's business partner 1535 01:09:32,973 --> 01:09:34,892 from time to time, do you? 1536 01:09:34,934 --> 01:09:38,646 - Well that depends on how many business partners you have? 1537 01:09:38,688 --> 01:09:40,648 - Julian, go ahead. 1538 01:09:40,690 --> 01:09:43,275 - I haven't the lady's permission. 1539 01:09:43,317 --> 01:09:44,777 - Oh. 1540 01:09:44,819 --> 01:09:47,363 - That's all that's required. 1541 01:09:47,405 --> 01:09:50,700 Now, Sandra, I want to show you the rest of the house. 1542 01:09:50,741 --> 01:09:52,660 - And introduction to my new job? 1543 01:09:52,702 --> 01:09:53,911 - Yes. 1544 01:09:53,953 --> 01:09:56,622 Besides, I want to kiss you too. 1545 01:09:56,664 --> 01:09:59,125 (Sandra barks) 1546 01:10:07,341 --> 01:10:10,219 (foreboding music) 1547 01:10:38,164 --> 01:10:40,291 - Well, I'll be blessed. 1548 01:10:40,332 --> 01:10:41,500 - Pardon, sir? 1549 01:10:42,835 --> 01:10:44,587 - The chief was right. 1550 01:10:48,257 --> 01:10:49,425 - Well Gordon. 1551 01:10:50,676 --> 01:10:51,927 - It's come, sir. 1552 01:10:51,969 --> 01:10:53,012 Another poem. 1553 01:10:57,892 --> 01:11:00,978 - "The loveliest one reveals the tiger's lair. 1554 01:11:01,020 --> 01:11:03,939 "Knowing not what strange love's lurking there. 1555 01:11:03,981 --> 01:11:07,651 "Wearing shimmering stars on silken cloth of blue. 1556 01:11:07,693 --> 01:11:11,822 "Her last, 'tis death with whom she'll have a rendezvous." 1557 01:11:11,864 --> 01:11:13,616 I'm afraid, Gordon, there's not much chance 1558 01:11:13,657 --> 01:11:15,826 for this poor girl, either. 1559 01:11:15,868 --> 01:11:18,913 With her dress of shimmering stars. 1560 01:11:18,954 --> 01:11:21,582 (romantic music) 1561 01:11:22,917 --> 01:11:23,917 - There. 1562 01:11:25,002 --> 01:11:26,646 Looks like you walked through a shower of stars, 1563 01:11:26,670 --> 01:11:27,421 doesn't it, Miss? 1564 01:11:27,463 --> 01:11:28,839 - That's how I feel. 1565 01:11:28,881 --> 01:11:30,966 Believe me, I'm getting awfully fond of this cloud 1566 01:11:31,008 --> 01:11:32,051 I'm travelling on. 1567 01:11:32,092 --> 01:11:33,361 - Sounds like Mr. Fleming lately. 1568 01:11:33,385 --> 01:11:34,345 He's a bit giddy too, Miss. 1569 01:11:34,386 --> 01:11:36,305 - Thank you Mrs. Miller. 1570 01:11:43,437 --> 01:11:44,437 - Exquisite. 1571 01:11:45,940 --> 01:11:48,442 The stars in your dress are only surpassed by the... 1572 01:11:48,484 --> 01:11:49,443 - Stars in my eyes. 1573 01:11:49,485 --> 01:11:50,945 Thank you Julian. 1574 01:11:52,071 --> 01:11:52,947 Where's Robert? 1575 01:11:52,988 --> 01:11:54,073 - Oh, Robert won't be long. 1576 01:11:54,114 --> 01:11:55,199 - Oh, he isn't ready yet? 1577 01:11:55,241 --> 01:11:58,160 - Shall we wait in his study? 1578 01:11:58,202 --> 01:12:00,079 It isn't everyone who has this privileged. 1579 01:12:00,120 --> 01:12:01,831 - Oh. 1580 01:12:01,872 --> 01:12:03,958 - This is the one place that he like to call his own. 1581 01:12:03,999 --> 01:12:05,727 - Well, I guess this settles, once and for all, 1582 01:12:05,751 --> 01:12:07,479 the old question of who takes longer to dress, 1583 01:12:07,503 --> 01:12:08,754 a man or a woman. 1584 01:12:08,796 --> 01:12:10,881 - Well, Robert's a very vain fellow, my dear. 1585 01:12:10,923 --> 01:12:12,967 And vanity takes it's own time. 1586 01:12:13,008 --> 01:12:14,510 - Is that supposed to be news? 1587 01:12:14,552 --> 01:12:18,305 Look at all the encouragement he's had. 1588 01:12:18,347 --> 01:12:21,851 Robert dear, I anticipate loving you forever. 1589 01:12:21,892 --> 01:12:23,269 Your Margaret. 1590 01:12:23,310 --> 01:12:24,996 Methinks that's where Maggie made her first mistake, 1591 01:12:25,020 --> 01:12:26,397 no doubt. 1592 01:12:26,438 --> 01:12:27,898 Uh-oh, there's another one. 1593 01:12:27,940 --> 01:12:30,860 Remember the, oh don't take it down Julian. 1594 01:12:30,901 --> 01:12:32,027 I wasn't complaining. 1595 01:12:32,069 --> 01:12:34,613 - You might if you read this one. 1596 01:12:34,655 --> 01:12:36,216 I'm sure Robert will thank me for disposing 1597 01:12:36,240 --> 01:12:38,617 of this particular skeleton. 1598 01:12:42,997 --> 01:12:45,040 I'll go up and see what's keeping him. 1599 01:12:45,082 --> 01:12:47,960 (foreboding music) 1600 01:12:50,087 --> 01:12:51,087 Robert. 1601 01:12:52,006 --> 01:12:53,006 Robert. 1602 01:12:58,429 --> 01:13:00,806 (chuckling) 1603 01:13:08,564 --> 01:13:09,564 - Bad legs. 1604 01:13:11,275 --> 01:13:12,275 Mm-hmm. 1605 01:13:14,486 --> 01:13:15,486 Oh no. 1606 01:13:17,740 --> 01:13:20,868 (dramatic music) 1607 01:13:20,910 --> 01:13:21,910 LucyJ. 1608 01:13:29,001 --> 01:13:31,670 (solemn music) 1609 01:13:43,474 --> 01:13:46,101 (dramatic music) 1610 01:13:46,143 --> 01:13:48,854 - Darling, people are arriving. 1611 01:13:50,189 --> 01:13:52,024 Is anything wrong? 1612 01:13:52,066 --> 01:13:53,067 - Robert. 1613 01:13:53,108 --> 01:13:54,193 - What is it? 1614 01:13:54,234 --> 01:13:55,527 - Tell me something. 1615 01:13:55,569 --> 01:13:57,029 - I love you, yes. 1616 01:13:57,071 --> 01:13:58,155 Were you doubting it? 1617 01:13:58,197 --> 01:13:59,198 Oh. 1618 01:14:00,199 --> 01:14:01,533 - Did you know her? 1619 01:14:01,575 --> 01:14:03,369 - This on the eve of my wedding 1620 01:14:03,410 --> 01:14:05,996 with a house full of guests coming. 1621 01:14:06,038 --> 01:14:07,122 - No, I don't think so. 1622 01:14:07,164 --> 01:14:09,208 Am I supposed to know her? 1623 01:14:09,249 --> 01:14:10,542 - I don't know. 1624 01:14:12,336 --> 01:14:14,213 - I'm glad you're not the jealous kind, 1625 01:14:14,254 --> 01:14:16,548 or I'd have to take up farming. 1626 01:14:16,590 --> 01:14:19,134 Did I tell you how beautiful you look? 1627 01:14:19,176 --> 01:14:20,362 Well we can't get into that now. 1628 01:14:20,386 --> 01:14:21,553 I want to show you off. 1629 01:14:21,595 --> 01:14:23,180 Come in. 1630 01:14:23,222 --> 01:14:25,557 - Beg pardon sir, a Mr. Harley Temple has arrived. 1631 01:14:25,599 --> 01:14:26,892 - [Sandra] Oh, yes. 1632 01:14:26,934 --> 01:14:28,203 - Should I show him to the drawing room. 1633 01:14:28,227 --> 01:14:30,062 - Would you ask him to come in here please. 1634 01:14:30,104 --> 01:14:31,855 He's a friend of mine. 1635 01:14:32,773 --> 01:14:34,942 Oh, I'm so glad you could come. 1636 01:14:34,984 --> 01:14:38,112 Mr. Temple, my fiance, Mr. Fleming. 1637 01:14:38,153 --> 01:14:40,614 - May I offer my felicitations to you both. 1638 01:14:40,656 --> 01:14:41,907 - Oh, thank you. 1639 01:14:41,949 --> 01:14:44,034 - I wonder if I could have a word with Sandra. 1640 01:14:44,076 --> 01:14:45,619 We'll join you in a minute. 1641 01:14:45,661 --> 01:14:47,121 - Yes, of course. 1642 01:14:52,084 --> 01:14:53,186 - Where did you get that gown? 1643 01:14:53,210 --> 01:14:54,628 - This? 1644 01:14:54,670 --> 01:14:56,255 At Lorraine's on Bond Street. 1645 01:14:56,296 --> 01:14:57,798 - Who was with you? 1646 01:14:57,840 --> 01:14:59,508 - Why, Robert and the chauffeur. 1647 01:14:59,550 --> 01:15:00,592 - Robert? 1648 01:15:00,634 --> 01:15:02,803 - What are you driving at? 1649 01:15:05,305 --> 01:15:08,225 "Loveliest one reveals the tiger's lair. 1650 01:15:08,267 --> 01:15:11,729 "Knowing not what strange love's lurking there. 1651 01:15:11,770 --> 01:15:14,648 "Wearing shimmering stars on silk." 1652 01:15:18,235 --> 01:15:20,779 Looks like I'm next, doesn't it. 1653 01:15:22,281 --> 01:15:23,240 Oh, you're wrong. 1654 01:15:23,282 --> 01:15:24,366 Robert didn't send this. 1655 01:15:24,408 --> 01:15:25,284 - I didn't say he did. 1656 01:15:25,325 --> 01:15:26,285 - That's what you hintedJ. 1657 01:15:26,326 --> 01:15:27,202 - I hinted nothing. 1658 01:15:27,244 --> 01:15:28,871 I only present you with a fact. 1659 01:15:28,912 --> 01:15:30,080 Your life is in great danger. 1660 01:15:30,122 --> 01:15:31,122 This poem. 1661 01:15:35,627 --> 01:15:37,212 What is it Sandra? 1662 01:15:38,964 --> 01:15:40,132 - [Sandra] No. 1663 01:15:41,175 --> 01:15:42,301 - What is it? 1664 01:15:42,342 --> 01:15:44,928 Have you discovered something? 1665 01:15:56,398 --> 01:15:57,941 Flemming's desk? 1666 01:15:57,983 --> 01:15:58,859 - But he has hundreds of pictures in here like this. 1667 01:15:58,901 --> 01:16:00,277 They don't mean anything. 1668 01:16:00,319 --> 01:16:02,029 - And the bracelet? 1669 01:16:02,071 --> 01:16:04,198 - I'm sorry you two, 1670 01:16:04,239 --> 01:16:05,991 but darling everyone's here. 1671 01:16:06,033 --> 01:16:09,578 - Mr. Fleming, I'd like to ask you a question. 1672 01:16:09,620 --> 01:16:11,914 Where did you get this? 1673 01:16:11,955 --> 01:16:13,874 - I, that's not mine. 1674 01:16:13,916 --> 01:16:15,375 - It was in your desk. 1675 01:16:15,417 --> 01:16:16,418 - Oh, it was. 1676 01:16:16,460 --> 01:16:18,921 - Yes, please tell him why. 1677 01:16:18,962 --> 01:16:20,255 - Oh darling, I would if I knew. 1678 01:16:20,297 --> 01:16:21,483 You can probably get those by the hundred 1679 01:16:21,507 --> 01:16:23,092 at any novelty shop. 1680 01:16:23,133 --> 01:16:26,095 - Mr. Fleming, this bracelet belonged to one of eight girls 1681 01:16:26,136 --> 01:16:28,013 who've disappeared from London. 1682 01:16:28,055 --> 01:16:29,681 - Well, why should that concern me? 1683 01:16:29,723 --> 01:16:32,017 - This is the girl who wore it. 1684 01:16:32,059 --> 01:16:32,976 - She was a friend of mine. 1685 01:16:33,018 --> 01:16:36,063 We've been trying to trace her. 1686 01:16:36,105 --> 01:16:37,356 - We? 1687 01:16:37,397 --> 01:16:39,233 - Oh Robert, please try to understand, 1688 01:16:39,274 --> 01:16:42,778 I was working with Inspector Temple. 1689 01:16:42,820 --> 01:16:43,820 - Inspector. 1690 01:16:46,490 --> 01:16:49,243 Oh, so that's what brought you to me? 1691 01:16:49,284 --> 01:16:50,410 - Oh no. 1692 01:16:50,452 --> 01:16:51,245 Yeah, well you certainly took me in. 1693 01:16:51,286 --> 01:16:52,579 - But Robert. 1694 01:16:52,621 --> 01:16:53,890 - Inspector, tell me what made you decide 1695 01:16:53,914 --> 01:16:54,957 to put her on my trail? 1696 01:16:54,998 --> 01:16:55,874 Did I look dangerous? 1697 01:16:55,916 --> 01:16:57,417 - Darling, it wasn't that way. 1698 01:16:57,459 --> 01:16:59,586 - She was only doing her duty, Mr. Fleming. 1699 01:16:59,628 --> 01:17:01,171 - Duty? 1700 01:17:01,213 --> 01:17:03,215 I congratulate you on your skill at making love 1701 01:17:03,257 --> 01:17:04,466 in the line of duty. 1702 01:17:04,508 --> 01:17:06,194 How else could you have caught me red handed, 1703 01:17:06,218 --> 01:17:07,386 in my own trap? 1704 01:17:07,427 --> 01:17:08,887 - Oh Robert, that's cruel. 1705 01:17:08,929 --> 01:17:10,222 - Not at all, it's complimentary. 1706 01:17:10,264 --> 01:17:11,765 I admire your resourcefulness. 1707 01:17:11,807 --> 01:17:14,268 You've held the evidence, the pictures, the bracelet, 1708 01:17:14,309 --> 01:17:15,894 in fact you have everything. 1709 01:17:15,936 --> 01:17:17,604 Except the eight girls. 1710 01:17:17,646 --> 01:17:20,107 - Mr. Fleming, I'm afraid I'll have to ask you 1711 01:17:20,149 --> 01:17:21,275 to come with me. 1712 01:17:24,319 --> 01:17:27,823 - Robert, just tell us where the bracelet came from. 1713 01:17:27,865 --> 01:17:29,199 - All right. 1714 01:17:29,241 --> 01:17:31,785 I took it from the body of a girl that I murdered. 1715 01:17:31,827 --> 01:17:33,388 You've believed that all along, haven't you? 1716 01:17:33,412 --> 01:17:34,913 - No, no Robert, I haven't, I... 1717 01:17:34,955 --> 01:17:38,083 - Now look, angel, the show's over. 1718 01:17:38,125 --> 01:17:39,125 Stop acting. 1719 01:17:50,429 --> 01:17:51,447 - [Harley] Come, come, Mr. Fleming, 1720 01:17:51,471 --> 01:17:53,265 surely you have more than this to say. 1721 01:17:53,307 --> 01:17:54,766 - Well what do you expect me to say. 1722 01:17:54,808 --> 01:17:56,435 You found some pictures in my desk, 1723 01:17:56,476 --> 01:17:57,871 together with a rather hideous trinket, 1724 01:17:57,895 --> 01:17:59,855 and so you consider me to be an abductor of girls, 1725 01:17:59,897 --> 01:18:02,649 a maniac who has hidden the bodies. 1726 01:18:02,691 --> 01:18:03,918 - [Harley] Is this your typewriter? 1727 01:18:03,942 --> 01:18:05,277 - Yes. 1728 01:18:05,319 --> 01:18:07,255 - [Harley] It's the machine on which the poems were typed. 1729 01:18:07,279 --> 01:18:08,447 - You've said that before. 1730 01:18:08,488 --> 01:18:10,532 - Do you use paper of this sort? 1731 01:18:10,574 --> 01:18:12,326 Watermarked Victoria. 1732 01:18:12,367 --> 01:18:13,994 - My secretary buys my paper. 1733 01:18:14,036 --> 01:18:15,954 I don't know one kind from another. 1734 01:18:15,996 --> 01:18:18,957 - Mr. Fleming, on the night of February the third, 1735 01:18:18,999 --> 01:18:21,460 a girl named Louise Remmington disappeared. 1736 01:18:21,501 --> 01:18:23,629 Can you tell us where you were that night? 1737 01:18:23,670 --> 01:18:25,297 It was a Monday night. 1738 01:18:25,339 --> 01:18:29,134 Your hotel dinner bill that night was signed at 8:37 pm. 1739 01:18:29,176 --> 01:18:30,469 You left the hotel. 1740 01:18:30,510 --> 01:18:32,197 - Great Scot, do you expect a man to remember a date 1741 01:18:32,221 --> 01:18:33,430 almost a year old? 1742 01:18:33,472 --> 01:18:34,741 - You'd be surprised what a man will remember 1743 01:18:34,765 --> 01:18:36,308 when it's important. 1744 01:18:36,350 --> 01:18:37,994 - Inspector Temple, I don't remember where I was 1745 01:18:38,018 --> 01:18:40,479 on August the 10th, on July the 20th, 1746 01:18:40,520 --> 01:18:42,397 or on September the 4th. 1747 01:18:42,439 --> 01:18:44,358 I've been out somewhere every night for years. 1748 01:18:44,399 --> 01:18:45,692 You can ask anyone in London. 1749 01:18:45,734 --> 01:18:46,902 - Precisely. 1750 01:18:46,944 --> 01:18:48,862 And very clever too. 1751 01:18:48,904 --> 01:18:50,715 A man who is seen out publicly night after night 1752 01:18:50,739 --> 01:18:53,325 doesn't have to remember where he was. 1753 01:18:53,367 --> 01:18:56,119 He's already established a cart blanche alibi 1754 01:18:56,161 --> 01:18:58,330 for any night of the year. 1755 01:19:01,500 --> 01:19:04,878 - And uh, what about the photograph of Lucy Barnard? 1756 01:19:04,920 --> 01:19:06,296 It was found in your desk. 1757 01:19:06,338 --> 01:19:07,881 - Along with about 50 others. 1758 01:19:07,923 --> 01:19:09,383 I don't know these girls. 1759 01:19:09,424 --> 01:19:10,300 I may have seen them. 1760 01:19:10,342 --> 01:19:11,468 I may have talked to them. 1761 01:19:11,510 --> 01:19:12,970 I may even have hired them. 1762 01:19:13,011 --> 01:19:15,281 There are probably half a dozen photographs in my mail today 1763 01:19:15,305 --> 01:19:16,640 of girls wanting jobs. 1764 01:19:16,682 --> 01:19:18,409 - Mr. Fleming, here are letters from Lucy Barnard, 1765 01:19:18,433 --> 01:19:21,520 Arlette Tomlinson, Louise Remmington, and Sandra Carpenter. 1766 01:19:21,561 --> 01:19:23,272 Each answer an ad in the personal column 1767 01:19:23,313 --> 01:19:25,524 for young girl wanted. 1768 01:19:25,565 --> 01:19:27,317 A photograph of the applicant, 1769 01:19:27,359 --> 01:19:28,836 was in each case attached to the letter. 1770 01:19:28,860 --> 01:19:31,113 - Hardly my method of selecting girls. 1771 01:19:31,154 --> 01:19:32,447 - No? 1772 01:19:32,489 --> 01:19:33,675 Mr. Fleming, these letter were found 1773 01:19:33,699 --> 01:19:36,076 in the files of your office. 1774 01:19:37,369 --> 01:19:38,537 - My office? 1775 01:19:38,578 --> 01:19:40,455 - Yes, Mr. Fleming. 1776 01:19:40,497 --> 01:19:41,498 In your office. 1777 01:19:43,542 --> 01:19:47,170 - You met Miss Sandra Carpenter and the Ionian Hall, 1778 01:19:47,212 --> 01:19:48,422 through an advertisement. 1779 01:19:48,463 --> 01:19:49,339 - That's absurd. 1780 01:19:49,381 --> 01:19:50,483 - But that's what you told her? 1781 01:19:50,507 --> 01:19:51,758 - I made that up, I... 1782 01:19:51,800 --> 01:19:53,510 - You mean you lied to her? 1783 01:19:53,552 --> 01:19:55,554 - I suppose you can call it that. 1784 01:19:55,595 --> 01:19:58,682 - Then it seems Mr. Fleming that you are capable of lying. 1785 01:19:58,724 --> 01:20:00,368 - Mr. Fleming why did you happen to go to the concert 1786 01:20:00,392 --> 01:20:01,643 that particular night? 1787 01:20:01,685 --> 01:20:03,186 - I told you I was bored. 1788 01:20:03,228 --> 01:20:04,438 - But you told us earlier 1789 01:20:04,479 --> 01:20:07,149 that you did not go to concerts because they bored you. 1790 01:20:07,190 --> 01:20:09,070 - It was a different kind of boredom that night. 1791 01:20:09,109 --> 01:20:10,527 - It was indeed. 1792 01:20:10,569 --> 01:20:11,528 You knew Sandra Carpenter would be there. 1793 01:20:11,570 --> 01:20:13,363 - How could I possibly have known? 1794 01:20:13,405 --> 01:20:14,465 - You advertised in the personal column, 1795 01:20:14,489 --> 01:20:16,033 calling yourself music lover. 1796 01:20:16,074 --> 01:20:17,284 She answered that ad. 1797 01:20:17,326 --> 01:20:18,952 Her reply was in your files. 1798 01:20:18,994 --> 01:20:20,329 That's how you knew. 1799 01:20:20,370 --> 01:20:21,973 - No, I happened to see her at the concert. 1800 01:20:21,997 --> 01:20:23,457 She was waiting for someone. 1801 01:20:23,498 --> 01:20:24,541 - How did you know that? 1802 01:20:24,583 --> 01:20:26,001 - I was sitting right behind her. 1803 01:20:26,043 --> 01:20:27,919 - And sizing her up. 1804 01:20:27,961 --> 01:20:29,463 - She caught my eye, yes. 1805 01:20:29,504 --> 01:20:30,589 She's beautiful. 1806 01:20:30,630 --> 01:20:31,631 - Caught your eye? 1807 01:20:31,673 --> 01:20:33,550 - I saw a bearded man sit down next her. 1808 01:20:33,592 --> 01:20:36,470 She showed him the note and then he left. 1809 01:20:36,511 --> 01:20:38,096 - It was really a perfect opening. 1810 01:20:38,138 --> 01:20:41,058 - Ah, so that you could carry on with your plans? 1811 01:20:41,099 --> 01:20:42,267 - I had no plans. 1812 01:20:42,309 --> 01:20:43,852 It was coincidence. 1813 01:20:43,894 --> 01:20:45,520 - Coincidence. 1814 01:20:45,562 --> 01:20:48,940 It's coincidence that you own a Westminster typewriter. 1815 01:20:48,982 --> 01:20:52,402 It's coincidence that certain keys are out of alignment. 1816 01:20:52,444 --> 01:20:55,989 It's also coincidence that you use Victoria paper, 1817 01:20:56,031 --> 01:20:58,617 and of course it's merely coincidence 1818 01:20:58,658 --> 01:21:01,495 that pictures of missing girls were in your possession, 1819 01:21:01,536 --> 01:21:03,163 and that letters they wrote in answer 1820 01:21:03,205 --> 01:21:05,916 to personal column advertisements were found in your files. 1821 01:21:05,957 --> 01:21:07,852 - Oh for heaven sake, I don't know how they got there. 1822 01:21:07,876 --> 01:21:08,960 I don't knowJ. 1823 01:21:09,002 --> 01:21:10,002 - I see. 1824 01:21:11,046 --> 01:21:14,383 Well then I suppose it's nothing but coincidence 1825 01:21:14,424 --> 01:21:16,593 that on the last poem we received, 1826 01:21:16,635 --> 01:21:20,013 describing the dress Sandra bought in your presence, 1827 01:21:20,055 --> 01:21:23,225 your fingerprints were clearly marked. 1828 01:21:24,309 --> 01:21:25,644 - That's my fingerprint? 1829 01:21:25,685 --> 01:21:27,354 - Yes, Mr. Fleming. 1830 01:21:27,396 --> 01:21:28,939 Your fingerprint. 1831 01:21:28,980 --> 01:21:32,651 And we anticipate finding more such evidence. 1832 01:21:38,073 --> 01:21:40,909 (shovels scraping) 1833 01:22:05,308 --> 01:22:07,644 - Blimey, nothing here either. 1834 01:22:08,562 --> 01:22:10,647 All right, that's enough. 1835 01:22:24,494 --> 01:22:25,245 Inspector. 1836 01:22:25,287 --> 01:22:26,079 - Any luck? 1837 01:22:26,121 --> 01:22:27,121 - No sir. 1838 01:22:27,747 --> 01:22:29,291 - Me neither. 1839 01:22:29,332 --> 01:22:31,668 (beeping) 1840 01:22:31,710 --> 01:22:33,920 - [Voiceover] Scotland Yard, calling Inspector Barrett. 1841 01:22:33,962 --> 01:22:35,505 - Barrett speaking. 1842 01:22:35,547 --> 01:22:36,816 - Chief says you can bring the men back. 1843 01:22:36,840 --> 01:22:37,841 He's found something. 1844 01:22:37,883 --> 01:22:38,883 - Righto. 1845 01:22:41,553 --> 01:22:42,804 That's all men. 1846 01:22:44,097 --> 01:22:46,766 (dramatic music) 1847 01:23:05,535 --> 01:23:08,580 - Yes, she was strangled before she was put into the river. 1848 01:23:08,622 --> 01:23:09,539 Note the bruises. 1849 01:23:09,581 --> 01:23:11,625 Thumb marks on throat. 1850 01:23:11,666 --> 01:23:13,418 And the distinctist coloration. 1851 01:23:13,460 --> 01:23:15,462 - Body's been in the water at least two weeks. 1852 01:23:15,504 --> 01:23:16,755 If not more. 1853 01:23:16,796 --> 01:23:18,357 There were stones in the burlap wrapping to weigh it down. 1854 01:23:18,381 --> 01:23:19,466 - Thank you, gentlemen. 1855 01:23:19,508 --> 01:23:20,717 (buzzing) 1856 01:23:20,759 --> 01:23:23,929 Ah, that must be the Missing Person's Bureau. 1857 01:23:24,971 --> 01:23:26,348 Temple speaking. 1858 01:23:27,474 --> 01:23:29,476 You have the pictures of the body? 1859 01:23:29,518 --> 01:23:31,686 You checked the identification? 1860 01:23:31,728 --> 01:23:32,812 And the name? 1861 01:23:32,854 --> 01:23:33,854 Thank you. 1862 01:23:35,315 --> 01:23:36,834 We had better luck dragging the river bed 1863 01:23:36,858 --> 01:23:39,778 than digging in your garden, Mr. Fleming. 1864 01:23:39,819 --> 01:23:42,072 Look closely, please. 1865 01:23:42,113 --> 01:23:43,657 Do you know her? 1866 01:23:43,698 --> 01:23:44,574 - No. 1867 01:23:44,616 --> 01:23:46,701 - I think you did, Mr. Fleming. 1868 01:23:46,743 --> 01:23:48,620 Her name was Lucy Barnard. 1869 01:23:48,662 --> 01:23:51,623 Does that help you to recognize her? 1870 01:23:55,585 --> 01:23:56,585 - No. 1871 01:23:57,546 --> 01:24:00,173 No I've never seen Robert with this girl. 1872 01:24:00,215 --> 01:24:01,800 But surely, Inspector, you don't believe 1873 01:24:01,841 --> 01:24:03,677 that Robert strangled this Barnard girl 1874 01:24:03,718 --> 01:24:06,096 and then drown her and possibly any number of others. 1875 01:24:06,137 --> 01:24:08,473 - I didn't say he did Mr. Wilde. 1876 01:24:08,515 --> 01:24:11,768 I said that everything thus far, points to Fleming's guilt. 1877 01:24:11,810 --> 01:24:13,530 You could do much to establish his innocence 1878 01:24:13,562 --> 01:24:15,647 if you could prove where he was on certain nights. 1879 01:24:15,689 --> 01:24:18,608 February the 3rd, April 17th, May the 9th, 1880 01:24:18,650 --> 01:24:20,610 July the 20th, August the 10th. 1881 01:24:20,652 --> 01:24:21,903 - I could look at my records. 1882 01:24:21,945 --> 01:24:24,322 - We've already taken the liberty of checking your records 1883 01:24:24,364 --> 01:24:26,616 with a search warrant of course. 1884 01:24:26,658 --> 01:24:28,159 There's no indication in your diary 1885 01:24:28,201 --> 01:24:30,620 as to Fleming's nightly movements. 1886 01:24:30,662 --> 01:24:34,165 However, we do know from it, where you were. 1887 01:24:34,207 --> 01:24:37,127 Incidentally, Mr. Wilde, why did you happen to go 1888 01:24:37,168 --> 01:24:38,587 to the concert that night? 1889 01:24:38,628 --> 01:24:39,963 - I? 1890 01:24:40,005 --> 01:24:42,757 I've been attending the concert every month for years. 1891 01:24:42,799 --> 01:24:44,735 - I see, and Fleming just happened to go that night? 1892 01:24:44,759 --> 01:24:46,011 - Yes, but... 1893 01:24:46,052 --> 01:24:48,054 - And the rest of the evidence? 1894 01:24:48,096 --> 01:24:49,514 - It could've been panted on Robert, 1895 01:24:49,556 --> 01:24:50,890 every bit of it. 1896 01:24:50,932 --> 01:24:53,602 - Including his fingerprints on that last poem we received? 1897 01:24:53,643 --> 01:24:55,145 - That proves nothing, either. 1898 01:24:55,186 --> 01:24:56,186 Read that. 1899 01:24:56,980 --> 01:24:58,857 Now your fingerprints are on it. 1900 01:24:58,898 --> 01:25:00,692 - And yours, Mr. Wilde. 1901 01:25:00,734 --> 01:25:01,735 - I gladly admit that. 1902 01:25:01,776 --> 01:25:03,903 It proves my point, doubly. 1903 01:25:03,945 --> 01:25:05,780 Someone could've tricked Robert. 1904 01:25:05,822 --> 01:25:08,074 Placed all those exhibits that you value so highly, 1905 01:25:08,116 --> 01:25:10,118 in his desk, his files. 1906 01:25:10,160 --> 01:25:11,244 - Who for instance? 1907 01:25:11,286 --> 01:25:12,621 - Oh any number of people. 1908 01:25:12,662 --> 01:25:13,705 Some jealous woman who... 1909 01:25:13,747 --> 01:25:14,956 - I see. 1910 01:25:14,998 --> 01:25:16,309 - One of the many employees in the club, 1911 01:25:16,333 --> 01:25:18,710 his secretary, mine, one of the servants, 1912 01:25:18,752 --> 01:25:20,503 his chauffeur, even I. 1913 01:25:21,880 --> 01:25:24,549 - I've thought of that too, Mr. Wilde. 1914 01:25:24,591 --> 01:25:28,637 We've questioned any number of possible suspects. 1915 01:25:29,721 --> 01:25:31,765 Did you plant the evidence? 1916 01:25:32,932 --> 01:25:34,934 - What do you think, Inspector? 1917 01:25:34,976 --> 01:25:37,312 - I think Fleming could do a good deal worse 1918 01:25:37,354 --> 01:25:40,315 than engage you as you his barrister. 1919 01:25:40,357 --> 01:25:42,108 The simplest way for you to establish 1920 01:25:42,150 --> 01:25:44,402 Fleming's innocence now, Mr. Wilde 1921 01:25:44,444 --> 01:25:47,072 is to establish someone else's guilt. 1922 01:25:47,113 --> 01:25:48,113 Good night. 1923 01:25:49,282 --> 01:25:51,242 - Good night, Inspector. 1924 01:25:58,375 --> 01:25:59,417 - Oh, Miss Carpenter. 1925 01:25:59,459 --> 01:26:00,251 - [Sandra] Did you, uh? 1926 01:26:00,293 --> 01:26:01,711 - It's no use, Miss. 1927 01:26:01,753 --> 01:26:03,797 He hasn't changed his mind about seeing you. 1928 01:26:03,838 --> 01:26:05,840 - But, he'll have to. 1929 01:26:05,882 --> 01:26:07,300 I've got to see him. 1930 01:26:07,342 --> 01:26:08,760 This is all wrong. 1931 01:26:08,802 --> 01:26:10,136 Let me go in, please. 1932 01:26:10,178 --> 01:26:11,429 - Hold on, Miss. 1933 01:26:11,471 --> 01:26:13,640 He's got another visitor in there now, anyway. 1934 01:26:13,682 --> 01:26:16,559 And one at a time, that's the rule. 1935 01:26:20,939 --> 01:26:21,940 - Who's in there? 1936 01:26:21,981 --> 01:26:23,817 - [Officer] Mr. Wilde, Miss. 1937 01:26:23,858 --> 01:26:24,859 - Oh. 1938 01:26:26,444 --> 01:26:27,797 - Have you been able to do anything? 1939 01:26:27,821 --> 01:26:29,864 - I've got you the best counsel in England. 1940 01:26:29,906 --> 01:26:31,574 Sir Roland Harcourt's to be to defend you, 1941 01:26:31,616 --> 01:26:32,843 and I assure you he'll be more than a match 1942 01:26:32,867 --> 01:26:34,160 for Mr. Temple. 1943 01:26:34,202 --> 01:26:35,161 - It isn't Temple he'll be fighting. 1944 01:26:35,203 --> 01:26:35,954 - What do you mean? 1945 01:26:35,995 --> 01:26:37,372 - It's the evidence. 1946 01:26:37,414 --> 01:26:39,874 - How in heaven's name was he able to get it? 1947 01:26:39,916 --> 01:26:41,143 All that evidence pointing to me, 1948 01:26:41,167 --> 01:26:43,169 taken from my files, even from my own home. 1949 01:26:43,211 --> 01:26:45,797 Piece by piece, all carefully labeled with my name. 1950 01:26:45,839 --> 01:26:48,967 Every crime, ingeniously laid at my door. 1951 01:26:49,008 --> 01:26:51,636 Who would want this to happen to me? 1952 01:26:51,678 --> 01:26:53,972 I've spent an eternity here trying to discover that, 1953 01:26:54,013 --> 01:26:55,013 but I can't. 1954 01:26:56,808 --> 01:27:01,020 Julian, you think I'm guilty too, don't you? 1955 01:27:01,062 --> 01:27:02,062 - No. 1956 01:27:02,939 --> 01:27:04,441 No, I don't Robert. 1957 01:27:04,482 --> 01:27:06,460 And I don't think the evidence against you is conclusive. 1958 01:27:06,484 --> 01:27:07,986 - Is that Harcourt's opinion? 1959 01:27:08,027 --> 01:27:10,780 - Well, not exactly, I... 1960 01:27:10,822 --> 01:27:11,865 Listen, Robert. 1961 01:27:13,408 --> 01:27:15,219 Harcourt is of the opinion that the evidence against you 1962 01:27:15,243 --> 01:27:17,203 is phoned, all but merely circumstantial. 1963 01:27:17,245 --> 01:27:19,289 - Men have been hanged on circumstantial evidence. 1964 01:27:19,330 --> 01:27:20,599 - Robert, you mustn't talk like that. 1965 01:27:20,623 --> 01:27:21,958 You mustn't even think like that. 1966 01:27:22,000 --> 01:27:23,644 - Let the experts call it circumstantial evidence. 1967 01:27:23,668 --> 01:27:25,587 I call it a rope dangling over my head. 1968 01:27:25,628 --> 01:27:28,047 - Robert, Harcourt is confident that at least 1969 01:27:28,089 --> 01:27:29,299 he can save you from that 1970 01:27:29,340 --> 01:27:31,718 and get you off with a life sentence. 1971 01:27:31,760 --> 01:27:33,219 - A life in prison? 1972 01:27:34,512 --> 01:27:36,306 I'd rather confess and have the rope. 1973 01:27:36,347 --> 01:27:37,932 - But Robert, listen, you mustn't... 1974 01:27:37,974 --> 01:27:38,975 - RobertJ. 1975 01:27:41,895 --> 01:27:43,688 Robert, let me talk. 1976 01:27:45,607 --> 01:27:48,526 (sobbing) 1977 01:27:48,568 --> 01:27:50,737 He despises me Julian. 1978 01:27:50,779 --> 01:27:52,280 I saw it in his face. 1979 01:27:52,322 --> 01:27:55,283 - Robert doesn't despise you, Sandra. 1980 01:27:55,325 --> 01:27:57,368 He just doesn't understand that his circumstances, 1981 01:27:57,410 --> 01:27:59,496 not you, working against him. 1982 01:27:59,537 --> 01:28:01,456 - But I could make him understand, Julian. 1983 01:28:01,498 --> 01:28:03,666 If only he'd let me talk to him. 1984 01:28:03,708 --> 01:28:06,252 - Perhaps I can persuade him to see you. 1985 01:28:06,294 --> 01:28:08,880 He needs you badly, of course. 1986 01:28:17,847 --> 01:28:18,847 Yes. 1987 01:28:22,977 --> 01:28:24,312 How extraordinary. 1988 01:28:25,688 --> 01:28:29,067 Hmm, well thank you for letting me know. 1989 01:28:33,613 --> 01:28:35,073 (knocking) 1990 01:28:35,114 --> 01:28:36,114 Come in. 1991 01:28:37,367 --> 01:28:38,618 - Inspector Temple. 1992 01:28:38,660 --> 01:28:39,828 - Good morning Inspector. 1993 01:28:39,869 --> 01:28:41,538 - Good morning, Mr. Wilde. 1994 01:28:41,579 --> 01:28:42,455 Are you free? 1995 01:28:42,497 --> 01:28:43,832 - Yes, yes of course. 1996 01:28:43,873 --> 01:28:44,624 Sit down. 1997 01:28:44,666 --> 01:28:46,000 - Thank you. 1998 01:28:46,042 --> 01:28:48,503 I've been thinking about our discussion the other day. 1999 01:28:48,545 --> 01:28:50,425 You gave me rather a different view of the case. 2000 01:28:50,463 --> 01:28:52,006 - Really, in what way? 2001 01:28:52,048 --> 01:28:54,509 - I've come to the conclusion that you were right. 2002 01:28:54,551 --> 01:28:56,761 Fleming is not guilty. 2003 01:28:56,803 --> 01:28:57,803 - Good. 2004 01:28:58,596 --> 01:29:00,932 I'm glad you agree. 2005 01:29:00,974 --> 01:29:02,892 And yet you said the facts were indisputable. 2006 01:29:02,934 --> 01:29:04,185 - Too much so. 2007 01:29:04,227 --> 01:29:06,479 Too many of them, and too perfect. 2008 01:29:06,521 --> 01:29:09,858 Facts must have psychological cement, Mr. Wilde. 2009 01:29:09,899 --> 01:29:12,026 In Fleming's case, they haven't. 2010 01:29:12,068 --> 01:29:13,069 So they fall apart. 2011 01:29:13,111 --> 01:29:15,989 - Oh, what do you mean by that, Inspector. 2012 01:29:16,030 --> 01:29:18,032 - Let's take a look at this fellow, Fleming. 2013 01:29:18,074 --> 01:29:19,200 He's a healthy man. 2014 01:29:19,242 --> 01:29:21,536 The sort that lives with the world. 2015 01:29:21,578 --> 01:29:25,790 He's vain, but what man attractive to women isn't? 2016 01:29:25,832 --> 01:29:30,253 He has a temper, but who with imagination and flair hasn't? 2017 01:29:30,295 --> 01:29:33,464 He has tremendous enthusiasm for life, and people. 2018 01:29:33,506 --> 01:29:35,008 And he's very honest about it. 2019 01:29:35,049 --> 01:29:36,342 - I thoroughly agree. 2020 01:29:36,384 --> 01:29:37,552 - He envies no one. 2021 01:29:37,594 --> 01:29:39,137 Has a great love of beauty, 2022 01:29:39,178 --> 01:29:41,931 and he makes no bones about that either, agreed? 2023 01:29:41,973 --> 01:29:42,974 - Quite, quite. 2024 01:29:44,434 --> 01:29:47,103 - Mr. Wilde, I've described the type of man 2025 01:29:47,145 --> 01:29:48,938 who does not commit murder. 2026 01:29:48,980 --> 01:29:52,233 He doesn't have to kill in order to win. 2027 01:29:52,275 --> 01:29:53,860 Our criminal does. 2028 01:29:55,153 --> 01:29:59,032 - I'm afraid I can't quite follow you, Inspector. 2029 01:29:59,073 --> 01:30:00,950 - I'll lead you slowly. 2030 01:30:00,992 --> 01:30:04,162 Our criminal is a man who is afraid to meet women openly 2031 01:30:04,203 --> 01:30:05,955 in the presence of others. 2032 01:30:05,997 --> 01:30:10,209 So, he advertises in the personal column, correct? 2033 01:30:10,251 --> 01:30:11,794 - Perhaps. 2034 01:30:11,836 --> 01:30:15,173 - This man has no brilliant approach to a social existence. 2035 01:30:15,214 --> 01:30:17,508 He leads a hidden life, and finds compensation 2036 01:30:17,550 --> 01:30:21,888 by indulging in secret, incredible fantasies. 2037 01:30:21,930 --> 01:30:23,640 - How could you know that? 2038 01:30:23,681 --> 01:30:25,558 - The poems, Mr. Wilde. 2039 01:30:25,600 --> 01:30:28,978 The imaginings of a man with grotesque ideas of romance. 2040 01:30:29,020 --> 01:30:31,689 A man who finds his pleasure in destroying beauty, 2041 01:30:31,731 --> 01:30:33,191 rather than making love to it. 2042 01:30:33,232 --> 01:30:34,359 - Interesting. 2043 01:30:34,400 --> 01:30:35,902 - To this man's way of thinking, 2044 01:30:35,944 --> 01:30:38,947 death is more beautiful than life. 2045 01:30:38,988 --> 01:30:43,409 Unfortunately he's compelled to express this thought. 2046 01:30:43,451 --> 01:30:47,997 - Oh come Inspector, surely that's a slim reason for murder. 2047 01:30:48,039 --> 01:30:52,210 - Mr. Wilde, that kind of expression requires murder. 2048 01:30:53,503 --> 01:30:55,439 - Really Inspector, I should never have suspected you 2049 01:30:55,463 --> 01:30:57,757 of such remarkable insight. 2050 01:30:59,050 --> 01:31:02,595 - Mr. Wilde, may I have your copy of Baudelaire? 2051 01:31:04,973 --> 01:31:05,890 - Baudelaire? 2052 01:31:05,932 --> 01:31:06,932 - Yeah. 2053 01:31:08,518 --> 01:31:11,646 - But that's a very unusual request, Inspector. 2054 01:31:11,688 --> 01:31:15,066 - This is a very unusual case, Mr. Wilde. 2055 01:31:15,108 --> 01:31:19,237 There's a quotation I should like to read you. 2056 01:31:19,278 --> 01:31:22,115 - I don't think I have a copy here. 2057 01:31:23,032 --> 01:31:24,575 - I'm sure you have. 2058 01:31:26,285 --> 01:31:29,747 - You are right, as usual, Inspector. 2059 01:31:29,789 --> 01:31:31,249 - Thank you. 2060 01:31:31,290 --> 01:31:32,583 Now, let's see. 2061 01:31:35,169 --> 01:31:36,713 Let's see. 2062 01:31:36,754 --> 01:31:38,047 Ah, here we are. 2063 01:31:38,089 --> 01:31:39,465 Now listen to this. 2064 01:31:39,507 --> 01:31:41,217 "A shrine of death and beauty 2065 01:31:41,259 --> 01:31:43,136 "is the sky drowned in red blood. 2066 01:31:43,177 --> 01:31:44,971 "The sun gives up his breath. 2067 01:31:45,013 --> 01:31:46,889 "Don't be afraid, my sweet, to die. 2068 01:31:46,931 --> 01:31:50,935 "For beauty still more beautiful in death." 2069 01:31:50,977 --> 01:31:52,353 The poems we received were written 2070 01:31:52,395 --> 01:31:55,064 in exactly the same meter and style. 2071 01:31:55,106 --> 01:31:58,109 In fact our criminal must have copied Baudelaire. 2072 01:31:58,151 --> 01:31:59,235 - Very odd. 2073 01:32:00,528 --> 01:32:02,864 - [Harley] Did Fleming have access to your books? 2074 01:32:02,905 --> 01:32:05,450 - The door between our offices was never locked. 2075 01:32:05,491 --> 01:32:09,162 - But Fleming hasn't the faintest idea who Baudelaire is. 2076 01:32:09,203 --> 01:32:10,204 He never reads poetry. 2077 01:32:10,246 --> 01:32:11,748 He doesn't like it. 2078 01:32:11,789 --> 01:32:15,209 It gives him nothing he couldn't get from a woman's smile. 2079 01:32:15,251 --> 01:32:17,170 You follow my reasoning. 2080 01:32:17,211 --> 01:32:18,212 - Yes. 2081 01:32:19,213 --> 01:32:21,049 I believe I do. 2082 01:32:21,090 --> 01:32:25,094 - Then we both know who the real murderer is. 2083 01:32:25,136 --> 01:32:30,099 - You seem to relish the cat and mouse game, Inspector. 2084 01:32:30,141 --> 01:32:32,560 - Aren't you enjoying it, too? 2085 01:32:32,602 --> 01:32:33,770 - Yes, I am. 2086 01:32:33,811 --> 01:32:34,979 So let's go on. 2087 01:32:36,189 --> 01:32:38,775 I assume that you are hinting 2088 01:32:38,816 --> 01:32:40,735 that I might be the murder. 2089 01:32:40,777 --> 01:32:42,111 Very well, then. 2090 01:32:42,153 --> 01:32:43,547 We must assume that I lured eight innocent girls away 2091 01:32:43,571 --> 01:32:45,823 and disposed of them. 2092 01:32:45,865 --> 01:32:47,492 The police had no clue. 2093 01:32:47,533 --> 01:32:49,494 I was quite safe. 2094 01:32:49,535 --> 01:32:53,331 Why then did I risk sending that last poem to you? 2095 01:32:53,372 --> 01:32:57,168 - That Mr. Wilde, was the one point I couldn't understand. 2096 01:32:57,210 --> 01:32:58,810 - But it's the critical point, Inspector. 2097 01:32:58,836 --> 01:33:00,963 The crux of your case. 2098 01:33:01,005 --> 01:33:03,132 - I didn't understand until quite recently 2099 01:33:03,174 --> 01:33:05,510 why you incriminated Fleming. 2100 01:33:05,551 --> 01:33:07,220 - Oh? 2101 01:33:07,261 --> 01:33:08,763 - It's very simple, really. 2102 01:33:08,805 --> 01:33:11,849 You're in love with Sandra Carpenter. 2103 01:33:12,725 --> 01:33:13,725 - Yes, I am. 2104 01:33:16,187 --> 01:33:17,772 I confess Inspector. 2105 01:33:17,814 --> 01:33:21,275 That you built up a superb case, theoretically, of course. 2106 01:33:21,317 --> 01:33:23,253 Incidentally it would be ridiculous to try and prove it 2107 01:33:23,277 --> 01:33:25,196 in a court of law. 2108 01:33:25,238 --> 01:33:28,282 - Mr. Wilde, I think you'll make a great mistake 2109 01:33:28,324 --> 01:33:31,202 if you underestimate the courts of this country. 2110 01:33:31,244 --> 01:33:34,205 - I confess you've made me feel possibly guilty. 2111 01:33:34,247 --> 01:33:35,873 Sent a chill of terror up my spine. 2112 01:33:35,915 --> 01:33:38,251 I confess all this. 2113 01:33:38,292 --> 01:33:41,003 But surely we needn't play this game any further, Inspector. 2114 01:33:41,045 --> 01:33:42,588 Not in light of the glaring fact 2115 01:33:42,630 --> 01:33:44,566 that I learned just before you came into this room. 2116 01:33:44,590 --> 01:33:46,843 - What fact is that? 2117 01:33:46,884 --> 01:33:48,886 - Don't you know? 2118 01:33:48,928 --> 01:33:50,304 Didn't you come from your office? 2119 01:33:50,346 --> 01:33:53,432 - No, what are you driving at? 2120 01:33:53,474 --> 01:33:57,645 - Why not half an hour ago, Robert Fleming confessed. 2121 01:34:00,481 --> 01:34:03,776 - Get me Scotland Yard, extension four. 2122 01:34:06,445 --> 01:34:08,114 Miser, Temple here. 2123 01:34:09,323 --> 01:34:10,992 What about Fleming? 2124 01:34:12,034 --> 01:34:13,034 When? 2125 01:34:14,245 --> 01:34:15,245 Oh. 2126 01:34:16,330 --> 01:34:17,331 Thank you. 2127 01:34:21,377 --> 01:34:25,506 Mr. Wilde, I owe you a most object and profound apology. 2128 01:34:25,548 --> 01:34:26,548 Good day. 2129 01:34:35,558 --> 01:34:38,436 (foreboding music) 2130 01:34:43,566 --> 01:34:45,067 - Get me Mr. Courtney. 2131 01:34:45,109 --> 01:34:46,444 Mr. Wilde calling. 2132 01:34:48,237 --> 01:34:50,448 Courtney, this is Julian. 2133 01:34:50,489 --> 01:34:53,117 Can you give me space to Lisbon? 2134 01:34:53,159 --> 01:34:54,035 No, no, tonight. 2135 01:34:54,076 --> 01:34:56,829 I can't wait until tomorrow. 2136 01:34:56,871 --> 01:34:57,871 Flight 16. 2137 01:34:59,165 --> 01:35:00,583 Midnight. 2138 01:35:00,625 --> 01:35:02,001 Thanks Courtney. 2139 01:35:53,386 --> 01:35:54,679 - Yes, Mr. Julian. 2140 01:35:54,720 --> 01:35:56,806 - Are you quite sure you ordered my cab Mrs. Miller? 2141 01:35:56,847 --> 01:35:58,808 - Oh yes, indeed. 2142 01:35:58,849 --> 01:36:00,393 That must be it now. 2143 01:36:16,117 --> 01:36:19,287 - I couldn't bear to be alone, Julian. 2144 01:36:23,374 --> 01:36:26,168 I can stay here, can't I Julian? 2145 01:36:27,378 --> 01:36:29,588 For just a little while? 2146 01:36:29,630 --> 01:36:31,507 - [Julian] Of course. 2147 01:36:31,549 --> 01:36:33,301 - I have a cab waiting. 2148 01:36:33,342 --> 01:36:34,927 - You need a rest Sandra. 2149 01:36:34,969 --> 01:36:36,929 You must go upstairs and lie down. 2150 01:36:36,971 --> 01:36:38,907 I'll send for Mrs. Miller, she'll give you a sedative. 2151 01:36:38,931 --> 01:36:40,266 You need a rest, Sandra. 2152 01:36:40,308 --> 01:36:41,309 - No, please, Julian. 2153 01:36:41,350 --> 01:36:42,977 I wanna talk to you. 2154 01:36:43,019 --> 01:36:45,271 I've gotta talk to someone. 2155 01:36:47,315 --> 01:36:48,858 Robert won't let me go it. 2156 01:36:48,899 --> 01:36:52,611 Inspector Temple won't even listen to me. 2157 01:36:52,653 --> 01:36:54,447 I thought there was hope but 2158 01:36:54,488 --> 01:36:56,866 Robert had no right to throw his life away. 2159 01:36:56,907 --> 01:37:01,412 - He couldn't compromise on a life in prison, Sandra. 2160 01:37:01,454 --> 01:37:03,205 A life bare of beauty. 2161 01:37:06,417 --> 01:37:08,419 That's why he chose death. 2162 01:37:08,461 --> 01:37:10,880 - Why should he die for a crime he didn't commit? 2163 01:37:10,921 --> 01:37:13,424 - He confessed, Sandra. 2164 01:37:13,466 --> 01:37:15,384 - He couldn't have done it. 2165 01:37:15,426 --> 01:37:17,928 He was so gentle with me. 2166 01:37:17,970 --> 01:37:19,889 He's good, Julian. 2167 01:37:19,930 --> 01:37:21,098 A woman knows. 2168 01:37:22,933 --> 01:37:24,268 She can tell. 2169 01:37:24,310 --> 01:37:25,561 By the touch of a man's hand. 2170 01:37:25,603 --> 01:37:26,771 By, by a kiss. 2171 01:37:33,486 --> 01:37:35,821 - Don't think any more, Sandra. 2172 01:37:35,863 --> 01:37:37,448 Lie down and rest. 2173 01:37:38,783 --> 01:37:40,409 I'll dismiss the cab. 2174 01:37:52,129 --> 01:37:53,672 - Thank you, Julian. 2175 01:38:17,947 --> 01:38:21,742 But Julian, I thought you were going to send the cab away. 2176 01:38:21,784 --> 01:38:24,495 - Oh no, Sandra, not yet. 2177 01:38:24,537 --> 01:38:25,537 Not yet. 2178 01:38:27,581 --> 01:38:29,792 We shall be needing it later. 2179 01:38:31,210 --> 01:38:32,837 - But why, Julian. 2180 01:38:32,878 --> 01:38:34,463 Why should we need it. 2181 01:38:34,505 --> 01:38:36,924 - So that we may go away together. 2182 01:38:36,966 --> 01:38:38,843 I didn't want to go alone. 2183 01:38:38,884 --> 01:38:40,886 - Well, let's go now then, Julian. 2184 01:38:40,928 --> 01:38:41,804 Let's go now. 2185 01:38:41,846 --> 01:38:42,846 - No, no. 2186 01:38:44,014 --> 01:38:46,142 I've wanted to talk to you alone like this 2187 01:38:46,183 --> 01:38:47,560 for a long time. 2188 01:38:49,061 --> 01:38:50,061 Sit down. 2189 01:38:54,191 --> 01:38:56,277 Do you be happy together, 2190 01:38:58,320 --> 01:38:59,655 for a while, here. 2191 01:39:01,657 --> 01:39:03,075 Then we'll go away. 2192 01:39:07,913 --> 01:39:10,416 I want you to see the river. 2193 01:39:10,458 --> 01:39:12,626 In the moonlight. 2194 01:39:12,668 --> 01:39:13,668 You and me. 2195 01:39:14,879 --> 01:39:17,047 There's so many things I want to say to you Sandra, 2196 01:39:17,089 --> 01:39:19,508 but Robert would never let me say them. 2197 01:39:19,550 --> 01:39:22,303 He hates me, did you know that? 2198 01:39:22,344 --> 01:39:24,513 He always hated me for my thoughts, 2199 01:39:24,555 --> 01:39:27,016 because I'm cleverer than he is. 2200 01:39:27,057 --> 01:39:29,101 He couldn't manage without me, 2201 01:39:29,143 --> 01:39:30,978 that's why he hated me. 2202 01:39:32,563 --> 01:39:35,900 He always laughed at me, flaunted his sweethearts. 2203 01:39:35,941 --> 01:39:37,735 He thought he was going to have you too, 2204 01:39:37,776 --> 01:39:39,278 didn't he Sandra? 2205 01:39:40,571 --> 01:39:44,700 But nobody can take my sweethearts away from me. 2206 01:39:45,743 --> 01:39:47,661 My beautiful, Sandra. 2207 01:39:49,079 --> 01:39:50,748 He can't have you now. 2208 01:39:50,789 --> 01:39:52,124 (screaming) 2209 01:39:52,166 --> 01:39:53,584 - BarrettJ. 2210 01:39:53,626 --> 01:39:54,710 BarrettJ. 2211 01:39:54,752 --> 01:39:57,087 (screaming) 2212 01:39:57,129 --> 01:39:58,129 BarrettJ. 2213 01:40:00,591 --> 01:40:01,967 Barrett, Barrett. 2214 01:40:02,009 --> 01:40:04,220 (screaming) 2215 01:40:04,261 --> 01:40:06,680 Oh, Inspector, the door was locked. 2216 01:40:06,722 --> 01:40:07,598 - [Harley] It's all right. 2217 01:40:07,640 --> 01:40:09,934 The window was just destroyed. 2218 01:40:15,314 --> 01:40:16,565 (sighing) 2219 01:40:16,607 --> 01:40:17,983 - Oh, Inspector. 2220 01:40:21,153 --> 01:40:22,738 Congratulations. 2221 01:40:22,780 --> 01:40:24,740 Your timing was perfect. 2222 01:40:26,033 --> 01:40:29,161 I was on guard against everyone but myself. 2223 01:40:29,203 --> 01:40:30,663 (knocking) 2224 01:40:30,704 --> 01:40:31,705 - Open upJ. 2225 01:40:34,792 --> 01:40:35,792 Mr JulianJ .. 2226 01:40:37,962 --> 01:40:39,838 - Good evening, madame. 2227 01:40:44,760 --> 01:40:46,196 - [Sandra] It's all right Mrs. Miller. 2228 01:40:46,220 --> 01:40:47,805 - [Mrs. Miller] Where's Mr. Wilde going? 2229 01:40:47,846 --> 01:40:49,223 - To prison madame. 2230 01:40:49,265 --> 01:40:51,058 It seems we arrested the wrong man. 2231 01:40:51,100 --> 01:40:52,851 - This is Inspector Temple, Mrs. Miller. 2232 01:40:52,893 --> 01:40:53,769 - How do you do? 2233 01:40:53,811 --> 01:40:54,996 - Oh, but Mr. Fleming confessed. 2234 01:40:55,020 --> 01:40:56,647 - That was our idea. 2235 01:40:56,689 --> 01:40:58,190 One confession leads to another. 2236 01:40:58,232 --> 01:41:01,777 At least that's what we gambled on, eh Sandra? 2237 01:41:01,819 --> 01:41:03,070 Poor girl. 2238 01:41:03,112 --> 01:41:05,990 Mr. Wilde did rather commit himself, didn't he? 2239 01:41:06,031 --> 01:41:08,742 - Are you saying that Mr. Fleming's coming home? 2240 01:41:08,784 --> 01:41:13,163 - Yes, that is if Miss Carpenter can persuade him to. 2241 01:41:13,205 --> 01:41:14,873 - Do you think I can? 2242 01:41:14,915 --> 01:41:17,293 - Of course you can my dear. 2243 01:41:18,294 --> 01:41:20,921 (romantic music) 2244 01:41:34,852 --> 01:41:35,728 - Oh Mike. 2245 01:41:35,769 --> 01:41:38,439 - Uh, yes Mr. Fleming. 2246 01:41:38,480 --> 01:41:40,274 - A bottle of mums 37. 2247 01:41:40,316 --> 01:41:41,233 - 37, sir. 2248 01:41:41,275 --> 01:41:42,860 - And two glasses. 2249 01:41:47,197 --> 01:41:49,575 - Welcome home darling. 2250 01:41:49,617 --> 01:41:50,659 Welcome back. 2251 01:41:51,785 --> 01:41:55,164 - It was a rough trip, for both of us. 2252 01:41:55,205 --> 01:41:57,625 - It was a nightmare. 2253 01:41:57,666 --> 01:42:01,545 But let's not talk about it, ever again. 2254 01:42:01,587 --> 01:42:02,838 - Your wine, sir. 2255 01:42:07,384 --> 01:42:09,219 - Darling, from now on, 2256 01:42:12,097 --> 01:42:13,849 it'll be all for love. 2257 01:42:16,894 --> 01:42:18,812 (laughing) 2258 01:42:18,854 --> 01:42:20,022 - Ah, celebration. 2259 01:42:20,064 --> 01:42:23,025 (triumphant music) 156676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.