All language subtitles for Lured 1947-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,971 --> 00:02:31,431 - John. 2 00:02:31,473 --> 00:02:33,892 Good evening, I'm Blue Eyes. 3 00:02:33,933 --> 00:02:35,518 - Oh yes, so it is. 4 00:03:22,857 --> 00:03:23,983 - Good morning. 5 00:03:24,025 --> 00:03:25,568 - Good morning, sir. 6 00:03:37,956 --> 00:03:38,915 - Morning. 7 00:03:38,957 --> 00:03:40,166 - Maxwell. 8 00:03:40,208 --> 00:03:41,042 - Yes. 9 00:03:41,084 --> 00:03:42,085 - Look. 10 00:03:43,336 --> 00:03:44,796 - Another poem. 11 00:03:44,838 --> 00:03:46,130 - Indeed. 12 00:03:46,172 --> 00:03:48,716 "Elephants circle her smooth white arm. 13 00:03:48,758 --> 00:03:51,719 "Good luck tokens to guard her from harm." 14 00:03:54,138 --> 00:03:57,851 "A beauty that only death can enhance." 15 00:03:57,892 --> 00:03:59,644 - Let's see the chief. 16 00:04:02,355 --> 00:04:04,083 - And get off at TX to Edinborough. 17 00:04:04,107 --> 00:04:05,692 - Very good, sir. 18 00:04:05,733 --> 00:04:07,628 - Oh, and tell Parrington to stand by. 19 00:04:07,652 --> 00:04:10,113 - Stand by, sir. 20 00:04:10,154 --> 00:04:11,364 - Well, what is it? 21 00:04:11,406 --> 00:04:14,784 - We've just received another poem, sir. 22 00:04:19,914 --> 00:04:22,000 It was posted last night. 23 00:04:23,710 --> 00:04:26,129 - "Beauty that only death can enhance. 24 00:04:26,170 --> 00:04:28,172 "What a night, my friends, 25 00:04:28,214 --> 00:04:30,133 "is her final dance." 26 00:04:33,011 --> 00:04:36,514 - The P keys have fallen out of alignment. 27 00:04:36,556 --> 00:04:38,474 The serif of the R 28 00:04:38,516 --> 00:04:41,269 is sometimes not clearly visible. 29 00:04:41,311 --> 00:04:45,481 The small broken curve is found in all the letters E. 30 00:04:47,442 --> 00:04:49,319 There can be no doubt that this poem was typed 31 00:04:49,360 --> 00:04:52,071 on the identical machine used for the previous verses, 32 00:04:52,113 --> 00:04:54,365 classified under file Q-140X. 33 00:04:55,909 --> 00:04:57,452 - Thank you. 34 00:04:59,329 --> 00:05:02,165 - Typewriter paper of cheap common bond. 35 00:05:02,206 --> 00:05:05,627 8 1/2 by 11 1/2. 36 00:05:05,668 --> 00:05:06,961 No rare content. 37 00:05:07,003 --> 00:05:09,505 Manufactured by the Stanton Mills. 38 00:05:09,547 --> 00:05:11,090 Watermark, Victoria. 39 00:05:12,008 --> 00:05:13,593 - Again, Victoria. 40 00:05:14,677 --> 00:05:16,346 - No smudges. 41 00:05:16,387 --> 00:05:20,016 Typewriter ribbon probably three months old. 42 00:05:20,058 --> 00:05:21,267 No fingerprints. 43 00:05:21,309 --> 00:05:22,560 - As usual. 44 00:05:22,602 --> 00:05:24,687 - Ah, what's this. 45 00:05:24,729 --> 00:05:26,314 Glove prints. 46 00:05:26,356 --> 00:05:28,107 Probably suede gloves. 47 00:05:31,235 --> 00:05:34,155 - Typewriter analysis, chemical analysis, fingerprints. 48 00:05:34,197 --> 00:05:36,157 Huh, we have precisely the same information 49 00:05:36,199 --> 00:05:37,533 on the other seven letters. 50 00:05:37,575 --> 00:05:39,494 - And the other seven girls disappeared. 51 00:05:39,535 --> 00:05:40,535 - Exactly. 52 00:05:41,537 --> 00:05:43,140 There's a homicidal maniac loose somewhere 53 00:05:43,164 --> 00:05:46,167 in the vast honeycomb of London. 54 00:05:46,209 --> 00:05:48,920 A maniac with a weakness for young, pretty girls. 55 00:05:48,962 --> 00:05:50,356 And not a thing we've done has brought us 56 00:05:50,380 --> 00:05:52,298 one inch nearer his apprehension. 57 00:05:52,340 --> 00:05:53,901 - There's not a man in the department, sir, 58 00:05:53,925 --> 00:05:56,219 who's not been racking his brains over this case. 59 00:05:56,260 --> 00:05:57,845 - Racking his brains? 60 00:05:57,887 --> 00:05:59,430 That's a mistake. 61 00:05:59,472 --> 00:06:02,934 We can go on racking our brains 'til doomsday, 62 00:06:02,976 --> 00:06:05,228 and young innocent girls will keep on disappearing 63 00:06:05,269 --> 00:06:07,188 as will this one. 64 00:06:07,230 --> 00:06:10,149 Whose fate has been sealed by this poem. 65 00:06:10,191 --> 00:06:12,568 No, it's not our brains we should rack. 66 00:06:12,610 --> 00:06:15,154 It's the brain that wrote this. 67 00:06:15,196 --> 00:06:18,366 "A beauty that only death can enhance, 68 00:06:19,826 --> 00:06:21,786 "for tonight my friends, 69 00:06:21,828 --> 00:06:23,496 "is her final dance." 70 00:06:25,081 --> 00:06:27,792 - Fifty'll give all rubbish enlavourish dance, pop theirs. 71 00:06:27,834 --> 00:06:30,378 50 girls of your dreams to hold in your arms. 72 00:06:30,420 --> 00:06:32,171 Short dreams, tall dreams, 73 00:06:32,213 --> 00:06:33,965 blond or brunette. 74 00:06:34,007 --> 00:06:35,883 Dance with one, or dance with 50. 75 00:06:35,925 --> 00:06:37,427 Only six pence a dance, gentlemen. 76 00:06:37,468 --> 00:06:38,468 Six pence. 77 00:06:51,566 --> 00:06:52,650 - Thanks very much, Mister. 78 00:06:52,692 --> 00:06:53,818 - Don't want to stop, do we? 79 00:06:53,860 --> 00:06:55,087 - Oh, now wait a minute, I'm busy, sorry. 80 00:06:55,111 --> 00:06:56,237 - Have something to drink. 81 00:06:56,279 --> 00:06:57,196 - Come on that's enough of that. 82 00:06:57,238 --> 00:06:58,239 Move on. 83 00:07:03,578 --> 00:07:06,205 - Oh, my aching toes. 84 00:07:06,247 --> 00:07:10,209 Thank goodness it's only two more hours. 85 00:07:10,251 --> 00:07:11,311 - Two hours in this cement mixer 86 00:07:11,335 --> 00:07:14,881 are longer than a six day bike race. 87 00:07:14,922 --> 00:07:16,841 In flew a dead duck. 88 00:07:16,883 --> 00:07:19,802 - Come on, take a turn, beautiful. 89 00:07:19,844 --> 00:07:20,720 - What is it tonight? 90 00:07:20,762 --> 00:07:21,929 A sweepstakes for zombies? 91 00:07:21,971 --> 00:07:23,306 I hope you two will be very happy. 92 00:07:23,347 --> 00:07:24,347 - Thank you. 93 00:07:33,149 --> 00:07:35,252 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 94 00:07:35,276 --> 00:07:36,903 in the whole place. 95 00:07:36,944 --> 00:07:38,279 The minute I laid me eyes on you, 96 00:07:38,321 --> 00:07:41,282 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 97 00:07:41,324 --> 00:07:45,328 there's the prettiest little girl in the whole place. 98 00:07:45,369 --> 00:07:46,954 - Take it easy, I don't dance. 99 00:07:46,996 --> 00:07:48,247 Milton's the name. 100 00:07:48,289 --> 00:07:50,833 Harry Milton, just want a word or two. 101 00:07:50,875 --> 00:07:51,977 - Well, you can't take me home. 102 00:07:52,001 --> 00:07:53,252 I don't finish 'til 2 a.m. 103 00:07:53,294 --> 00:07:54,962 We can't go somewhere for a little drink. 104 00:07:55,004 --> 00:07:56,214 And I loathe etchings. 105 00:07:56,255 --> 00:07:57,965 - What's that? Oh no, no, no. 106 00:07:58,007 --> 00:07:59,550 I'm theatrical agent, Miss. 107 00:07:59,592 --> 00:08:01,219 Been watching you all evening. 108 00:08:01,260 --> 00:08:02,345 You've got personality. 109 00:08:03,429 --> 00:08:04,740 How'd you like to work in a really fine place? 110 00:08:04,764 --> 00:08:06,516 - Oh, now don't tell me Buckingham Palace 111 00:08:06,557 --> 00:08:08,351 is installing a taxi dance wing. 112 00:08:08,392 --> 00:08:10,895 - No, no, no, one of Fleming and Wilde's nightclubs. 113 00:08:10,937 --> 00:08:12,271 You've heard of Fleming and Wilde. 114 00:08:12,313 --> 00:08:14,357 The brightest spots in London. 115 00:08:14,398 --> 00:08:16,943 You're too beautiful for a slaughterhouse like this. 116 00:08:16,984 --> 00:08:20,154 I seem to have heard that before. 117 00:08:20,196 --> 00:08:21,531 - Not from me, Miss. 118 00:08:21,572 --> 00:08:23,199 I'm bonded. 119 00:08:23,241 --> 00:08:25,284 Mr. Fleming's scouring the town for beautiful girls. 120 00:08:25,326 --> 00:08:27,078 Ten quid a week, and bonuses. 121 00:08:27,120 --> 00:08:27,870 - Ten quid? 122 00:08:27,912 --> 00:08:28,830 - Audition next week. 123 00:08:28,871 --> 00:08:30,164 Monday, 9 o'clock. 124 00:08:30,206 --> 00:08:31,874 - I'll be there 9 a.m. sharp. 125 00:08:31,916 --> 00:08:34,085 - Not morning, Miss, evening. 126 00:08:34,127 --> 00:08:35,479 - Whoever heard of Mr. Fleming being up 127 00:08:35,503 --> 00:08:37,338 at nine in the morning? 128 00:08:38,798 --> 00:08:40,025 - Look an agent for a nightclub. 129 00:08:40,049 --> 00:08:40,967 Ten pounds a week. 130 00:08:41,008 --> 00:08:41,759 - Oh, I'm not interested. 131 00:08:41,801 --> 00:08:43,302 - What? 132 00:08:43,344 --> 00:08:44,863 - Tonight's Little Lucy's last dance, Sandra. 133 00:08:44,887 --> 00:08:47,682 Me and my big blue eyes are going bye-bye for good. 134 00:08:47,723 --> 00:08:48,867 - What are you talking about? 135 00:08:48,891 --> 00:08:49,767 - A man. 136 00:08:49,809 --> 00:08:51,185 Oh, he's so handsome. 137 00:08:51,227 --> 00:08:54,063 And he's got the charm of the devil, himself. 138 00:08:54,105 --> 00:08:55,398 I'm going away with him. 139 00:08:55,439 --> 00:08:56,649 - But who is he, Lu? 140 00:08:56,691 --> 00:08:57,942 - His name is John, 141 00:08:57,984 --> 00:08:59,670 and he comes from a very distinguished family. 142 00:08:59,694 --> 00:09:00,694 - What? 143 00:09:01,696 --> 00:09:04,323 Oh, who's the luck girl this time? 144 00:09:04,365 --> 00:09:05,366 Me, oh. 145 00:09:06,409 --> 00:09:07,577 Don't be jealous. 146 00:09:10,163 --> 00:09:11,289 - There goes six pence. 147 00:09:11,330 --> 00:09:12,331 - Yeah? 148 00:09:14,208 --> 00:09:16,043 Spin around sweetheart. 149 00:09:16,085 --> 00:09:18,296 Let's have a turn, deary. 150 00:09:18,337 --> 00:09:21,090 - Strike me pink if you aren't the prettiest little girl 151 00:09:21,132 --> 00:09:22,383 in the whole place. 152 00:09:22,425 --> 00:09:24,093 The minute I laid me eyes on you, 153 00:09:24,135 --> 00:09:28,431 I said to meself, Oswald Pickering, that's me name, 154 00:09:28,472 --> 00:09:32,351 there's the prettiest little girl in the whole place. 155 00:09:32,393 --> 00:09:33,745 - I thought the cat got your tongue, sweetie. 156 00:09:33,769 --> 00:09:35,062 Come along, let's warm up. 157 00:09:35,104 --> 00:09:36,314 - Lucy, John who? 158 00:09:36,355 --> 00:09:37,565 Where's he from? 159 00:09:37,607 --> 00:09:39,317 - Here, who's paying for this dance? 160 00:09:39,358 --> 00:09:40,443 I'd like to know. 161 00:09:40,484 --> 00:09:41,444 Me or your lady friend. 162 00:09:41,485 --> 00:09:43,196 - Eh, shut up. 163 00:09:43,237 --> 00:09:44,280 Where'd you meet him? 164 00:09:44,322 --> 00:09:45,406 - In the personal column. 165 00:09:45,448 --> 00:09:47,116 - What are you two talking about? 166 00:09:47,158 --> 00:09:48,993 - Oh Lu, not that way. 167 00:09:49,035 --> 00:09:50,578 It's dangerous. 168 00:09:50,620 --> 00:09:54,790 - Not when I have my precious little friends to protect me. 169 00:09:56,042 --> 00:09:59,378 - "Elephants circle her smooth white arm." 170 00:09:59,420 --> 00:10:00,981 - Professor Harkness, I've been reading that stuff 171 00:10:01,005 --> 00:10:02,632 until I'm blue in the face. 172 00:10:02,673 --> 00:10:04,425 I've had the best cryptographers in London 173 00:10:04,467 --> 00:10:06,636 search them for some sort of code or cipher 174 00:10:06,677 --> 00:10:08,346 or any kind of hidden meaning. 175 00:10:08,387 --> 00:10:11,098 - I'll be surprised if you find any code. 176 00:10:11,140 --> 00:10:14,560 Whatever the criminal reveals in these jingles, 177 00:10:14,602 --> 00:10:16,437 he won't be aware of it. 178 00:10:16,479 --> 00:10:17,688 - Subconscious? 179 00:10:17,730 --> 00:10:19,440 Nothing simple, or direct. 180 00:10:19,482 --> 00:10:21,984 - Inspector, I'm happy to say I've been able to identify 181 00:10:22,026 --> 00:10:23,361 this tile. 182 00:10:23,402 --> 00:10:24,755 - You mean, you've got a line on him? 183 00:10:24,779 --> 00:10:26,239 He's actually a poet? 184 00:10:26,280 --> 00:10:27,240 - He'd like to be. 185 00:10:27,281 --> 00:10:28,449 He's imitating one. 186 00:10:28,491 --> 00:10:30,326 Almost copied, in fact. 187 00:10:30,368 --> 00:10:31,702 - Who? Which one? 188 00:10:31,744 --> 00:10:33,430 - The poet that your man must know by heart, 189 00:10:33,454 --> 00:10:35,331 is Charles Baudelaire. 190 00:10:35,373 --> 00:10:37,333 Baudelaire was obsessed with the notion 191 00:10:37,375 --> 00:10:39,252 that death is beautiful. 192 00:10:39,293 --> 00:10:41,337 Listen to this, 193 00:10:41,379 --> 00:10:44,632 "A beauty still more beautiful in death." 194 00:10:46,425 --> 00:10:48,552 Your criminal has the same delusions. 195 00:10:48,594 --> 00:10:51,847 "A beauty that only death can enhance." 196 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 - I see. 197 00:10:54,767 --> 00:10:56,519 But Baudelaire died years ago. 198 00:10:56,560 --> 00:10:57,829 - Yes, quite horribly. 199 00:10:57,853 --> 00:10:59,105 In Paris, 1867. 200 00:10:59,146 --> 00:11:00,356 - Hmm. 201 00:11:00,398 --> 00:11:02,525 - Your murderer, if he's at all a Baudelaire, 202 00:11:02,566 --> 00:11:04,318 he'll be constantly in search of beauty, 203 00:11:04,360 --> 00:11:05,778 and caught in it. 204 00:11:05,820 --> 00:11:08,364 A new lovely face will always appeal to him, 205 00:11:08,406 --> 00:11:11,367 or some unusual attractiveness will intrigue him, 206 00:11:11,409 --> 00:11:13,828 inspire him to distractedness. 207 00:11:13,869 --> 00:11:15,371 He'll delight in variety, 208 00:11:15,413 --> 00:11:17,790 and never be quite content with what he finds. 209 00:11:17,832 --> 00:11:19,333 - Sort of modern Don Jaun. 210 00:11:19,375 --> 00:11:21,752 - Mmm, yes, you might say so. 211 00:11:21,794 --> 00:11:23,434 And I hope that this will throw some light 212 00:11:23,462 --> 00:11:25,089 on the subject, Inspector. 213 00:11:25,131 --> 00:11:26,382 - Baudelaire, eh? 214 00:11:26,424 --> 00:11:27,591 Well, that might help. 215 00:11:27,633 --> 00:11:30,386 But at the moment, I don't see how. 216 00:11:30,428 --> 00:11:32,346 Well thank you very much, Professor Harkness. 217 00:11:32,388 --> 00:11:33,431 And good day. 218 00:11:36,726 --> 00:11:38,019 - Oh, look Mr. Nelson, 219 00:11:38,060 --> 00:11:39,687 this is the chance of a lifetime. 220 00:11:39,729 --> 00:11:41,439 Chance of a lifetime? 221 00:11:41,480 --> 00:11:43,232 - Yes, I'd give anything to get a job 222 00:11:43,274 --> 00:11:45,026 in a Fleming and Wilde show. 223 00:11:45,067 --> 00:11:46,736 - Fleming and Wilde? 224 00:11:46,777 --> 00:11:48,821 What's wrong with your job here, eh? 225 00:11:48,863 --> 00:11:50,406 What's the matter with this place? 226 00:11:50,448 --> 00:11:51,949 It's nice, I like it. 227 00:11:51,991 --> 00:11:53,826 - Well, I'm mad about it too, Mr. Nelson. 228 00:11:53,868 --> 00:11:55,578 It's simply divine. 229 00:11:55,619 --> 00:11:58,039 Just loaded with opportunities. 230 00:11:58,080 --> 00:11:59,832 But look, I want that audition. 231 00:11:59,874 --> 00:12:01,584 Won't you let me off tonight? 232 00:12:01,625 --> 00:12:02,960 Please. 233 00:12:03,002 --> 00:12:04,837 - Not unless you want to lose your job, girly. 234 00:12:04,879 --> 00:12:06,589 You know we're short of girls around here. 235 00:12:06,630 --> 00:12:09,258 Including your little friend Lucy Barnard. 236 00:12:09,300 --> 00:12:10,885 By the way, what happened to her? 237 00:12:10,926 --> 00:12:12,720 - I don't know, I haven't heard from her. 238 00:12:12,762 --> 00:12:13,804 Maybe her landlady has. 239 00:12:13,846 --> 00:12:15,056 Did you try the house? 240 00:12:15,097 --> 00:12:16,307 - That's a brilliant idea. 241 00:12:16,349 --> 00:12:17,451 Now suppose you get back to your job 242 00:12:17,475 --> 00:12:18,434 like a good little girl. 243 00:12:18,476 --> 00:12:19,852 Good bye, ducky. 244 00:12:23,481 --> 00:12:25,566 Give me a line, please. 245 00:12:33,824 --> 00:12:35,034 - Watch it, sonny. 246 00:12:35,076 --> 00:12:36,076 - Well. 247 00:12:46,837 --> 00:12:48,339 Hello. 248 00:12:48,381 --> 00:12:49,381 Hello. 249 00:12:51,634 --> 00:12:54,261 Fleming and Wilde Theatrical Enterprises? 250 00:12:54,303 --> 00:12:55,303 Hello. 251 00:12:58,557 --> 00:12:59,725 - Hello. 252 00:12:59,767 --> 00:13:00,643 - Mr. Fleming's secretary, please. 253 00:13:00,684 --> 00:13:01,560 - Just a moment. 254 00:13:01,602 --> 00:13:02,478 - Who is it? 255 00:13:02,520 --> 00:13:03,622 - Darling, it's not for you. 256 00:13:03,646 --> 00:13:04,939 She wants your secretary. 257 00:13:04,980 --> 00:13:05,689 - She? 258 00:13:05,731 --> 00:13:06,857 Hello. 259 00:13:06,899 --> 00:13:08,692 - Mr. Fleming's secretary? 260 00:13:08,734 --> 00:13:09,610 Yes. 261 00:13:09,652 --> 00:13:10,736 - This is Sandra Carpenter. 262 00:13:10,778 --> 00:13:11,529 Who? 263 00:13:11,570 --> 00:13:13,239 - Sandra Carpenter. 264 00:13:13,280 --> 00:13:14,674 I was to come in tonight for an audition. 265 00:13:14,698 --> 00:13:16,492 Mr. Milton gave me a card. 266 00:13:16,534 --> 00:13:18,202 But I can't possibly get away. 267 00:13:18,244 --> 00:13:19,245 The manager, I... 268 00:13:20,579 --> 00:13:22,206 Would you tell Mr. Fleming for me? 269 00:13:22,248 --> 00:13:24,583 - Mr. Fleming will be very disappointed, I'm sure. 270 00:13:24,625 --> 00:13:26,669 You have such a charming voice. 271 00:13:26,710 --> 00:13:28,254 - Ah, well, I don't sing you know. 272 00:13:28,295 --> 00:13:29,505 I dance. 273 00:13:29,547 --> 00:13:31,799 - I bet you do, and beautifully. 274 00:13:31,841 --> 00:13:33,843 Perhaps we can arrange a private interview. 275 00:13:33,884 --> 00:13:34,969 - You're intolerable. 276 00:13:35,010 --> 00:13:35,886 - Hold the line, please. 277 00:13:35,928 --> 00:13:38,222 Something's out of order here. 278 00:13:38,264 --> 00:13:39,533 - Jealousy's eyes are green, my dear. 279 00:13:39,557 --> 00:13:42,309 Don't let yours turn that dreadful color. 280 00:13:42,351 --> 00:13:43,644 - You're incorrigible. 281 00:13:43,686 --> 00:13:44,437 - Of course I am. 282 00:13:44,478 --> 00:13:46,439 I am an unmitigated Cad. 283 00:13:47,606 --> 00:13:48,524 Now, carry on my dear. 284 00:13:48,566 --> 00:13:50,025 Talk to me. 285 00:13:50,067 --> 00:13:52,486 - Look here, is it customary for Mr. Fleming's secretary 286 00:13:52,528 --> 00:13:54,280 to pass judgment for his boss? 287 00:13:54,321 --> 00:13:56,449 - Mr. Fleming never makes a move without me. 288 00:13:56,490 --> 00:13:58,260 In fact he very frequently has me take his young ladies 289 00:13:58,284 --> 00:14:00,494 out to dinner in order to talk things over. 290 00:14:00,536 --> 00:14:01,579 - Thanks, I'll go hungry. 291 00:14:01,620 --> 00:14:03,205 - Lemon squash please. 292 00:14:03,247 --> 00:14:04,558 You're an American, aren't you? 293 00:14:04,582 --> 00:14:06,125 - So? 294 00:14:06,167 --> 00:14:07,602 - Mr. Fleming is quite partial to American girls. 295 00:14:07,626 --> 00:14:09,312 They have an irresistible way of putting a man 296 00:14:09,336 --> 00:14:10,588 on the defensive. 297 00:14:10,629 --> 00:14:12,256 - Oh Robert, you're... 298 00:14:12,298 --> 00:14:13,382 - Impossible. 299 00:14:14,592 --> 00:14:16,719 - Now what were you saying? 300 00:14:16,760 --> 00:14:18,721 - Uh, would it be against Mr. Fleming's 301 00:14:18,762 --> 00:14:20,723 Anglo-American policy to tell a girl 302 00:14:20,764 --> 00:14:23,309 when the next audition is, please. 303 00:14:23,350 --> 00:14:24,602 - Tomorrow night at nine. 304 00:14:24,643 --> 00:14:25,519 Can you make it? 305 00:14:25,561 --> 00:14:26,896 I think so. 306 00:14:26,937 --> 00:14:29,732 - I guarantee that you'll see Mr. Fleming personally. 307 00:14:29,773 --> 00:14:30,900 Now are you happy? 308 00:14:30,941 --> 00:14:32,693 I'm very happy. 309 00:14:34,612 --> 00:14:36,280 - Then why don't you smile? 310 00:14:36,322 --> 00:14:37,865 - All right, I'm smiling. 311 00:14:37,907 --> 00:14:39,325 Any more instructions, Mr. Sec... 312 00:14:48,584 --> 00:14:50,127 - This can't be so. 313 00:14:50,169 --> 00:14:51,169 Hello. 314 00:14:51,879 --> 00:14:52,879 Hello. 315 00:14:54,924 --> 00:14:56,592 Oh, hello, Julian. 316 00:14:56,634 --> 00:14:59,678 - Charlton has just delivered the architect's drawings. 317 00:14:59,720 --> 00:15:02,473 - I feel rather like Napoleon after Waterloo. 318 00:15:02,515 --> 00:15:03,575 - You sound more like Romeo 319 00:15:03,599 --> 00:15:05,267 after Juliet closed the balcony window. 320 00:15:05,309 --> 00:15:07,162 - That's the first girl that's hung up on me in years. 321 00:15:07,186 --> 00:15:08,354 - It's well overdue. 322 00:15:08,395 --> 00:15:09,647 Take a look at these Robert. 323 00:15:09,688 --> 00:15:10,648 I think the plans are perfect now. 324 00:15:10,689 --> 00:15:12,816 We shall have the finest nightclub in London. 325 00:15:12,858 --> 00:15:15,486 The entrance is larger than any of our other clubs. 326 00:15:15,528 --> 00:15:17,571 And Charlton has redesigned the dance area. 327 00:15:17,613 --> 00:15:19,823 - I think the entrance is too large. 328 00:15:19,865 --> 00:15:22,076 We better take six feet off. 329 00:15:22,117 --> 00:15:22,993 The smaller the entrance, 330 00:15:23,035 --> 00:15:24,245 the more crowded the effect. 331 00:15:24,286 --> 00:15:25,496 The more crowded the effect, 332 00:15:25,538 --> 00:15:26,765 the more prosperous the impression. 333 00:15:26,789 --> 00:15:28,958 Always keep entrances crowded, Julian. 334 00:15:28,999 --> 00:15:30,834 - Splendid, Robert. 335 00:15:30,876 --> 00:15:32,586 There isn't an entrepreneur in London 336 00:15:32,628 --> 00:15:34,588 that can hold a candle to you. 337 00:15:34,630 --> 00:15:36,549 - There's no partner in the world like you. 338 00:15:36,590 --> 00:15:37,675 Appreciation is in order. 339 00:15:37,716 --> 00:15:38,968 - Oh fiddlesticks, me dear. 340 00:15:39,009 --> 00:15:40,320 All I do is to keep an eye on the accounts. 341 00:15:40,344 --> 00:15:41,637 - That's not so easy. 342 00:15:41,679 --> 00:15:42,388 It takes a magician to eek a profit out 343 00:15:42,429 --> 00:15:44,807 of my grandiose schemes. 344 00:15:44,848 --> 00:15:45,951 Let's take a look at the pretty little girls 345 00:15:45,975 --> 00:15:47,810 in their dancing shoes. 346 00:15:52,022 --> 00:15:53,399 Go ahead, girls. 347 00:15:54,858 --> 00:15:56,402 Aren't you coming Julian. 348 00:15:56,443 --> 00:16:00,322 - Feared eighth victim of poet killer. 349 00:16:00,364 --> 00:16:01,490 What a horrible mess. 350 00:16:01,532 --> 00:16:03,534 Have you read this? 351 00:16:03,576 --> 00:16:05,077 - You're too sentimental. 352 00:16:05,119 --> 00:16:06,638 The eight little darling's probably ran off 353 00:16:06,662 --> 00:16:08,382 with professional charmers who promised them 354 00:16:08,414 --> 00:16:09,582 the riches of the Orient. 355 00:16:09,623 --> 00:16:12,418 You don't understand women old boy. 356 00:16:18,591 --> 00:16:20,759 - And that was the last you saw of Lucy Barnard? 357 00:16:20,801 --> 00:16:24,430 - Yes, the night she said she was going away with some man. 358 00:16:24,471 --> 00:16:26,849 - Mm-hmm, the landlady reported 359 00:16:26,890 --> 00:16:29,560 that she left all her clothes, everything she owned. 360 00:16:29,602 --> 00:16:31,937 - Which wasn't very much, Inspector. 361 00:16:31,979 --> 00:16:33,856 - The man you say she went away with, 362 00:16:33,897 --> 00:16:34,815 did you know him? 363 00:16:34,857 --> 00:16:35,608 - No. 364 00:16:35,649 --> 00:16:37,026 - Never seen him? 365 00:16:37,067 --> 00:16:38,712 - All I know is she met him through the personal column. 366 00:16:38,736 --> 00:16:40,571 She answered an advertisement. 367 00:16:40,613 --> 00:16:44,033 - Now can you remember at all what the advertisement said? 368 00:16:44,074 --> 00:16:45,701 - Yes, I have it right here. 369 00:16:45,743 --> 00:16:47,745 It was on her dressing table. 370 00:16:47,786 --> 00:16:48,829 - Thank you. 371 00:16:48,871 --> 00:16:50,724 For a fine gentleman of means desires friendship 372 00:16:50,748 --> 00:16:52,458 with young and untouched girl. 373 00:16:52,499 --> 00:16:55,794 Enclosed photographs, intentions marriage. 374 00:16:55,836 --> 00:16:56,836 Box 477. 375 00:16:58,422 --> 00:17:00,758 Now tell me, Miss Carpenter, what kind of a girl 376 00:17:00,799 --> 00:17:02,551 was this Lucy Barnard? 377 00:17:02,593 --> 00:17:04,803 - Oh, just a nice kid. 378 00:17:04,845 --> 00:17:07,848 Not too smart, but not to dumb. 379 00:17:07,890 --> 00:17:11,477 Just the kind to fall for some Casanova with a smooth line. 380 00:17:11,518 --> 00:17:12,954 She believed no harm could ever come to her 381 00:17:12,978 --> 00:17:15,064 just because she wore a good luck charm, 382 00:17:15,105 --> 00:17:17,399 some silly little white elephants. 383 00:17:17,441 --> 00:17:19,151 - Elephants, did you say elephants? 384 00:17:19,193 --> 00:17:20,402 - Yes. 385 00:17:20,444 --> 00:17:21,737 - Around her wrist on a bracelet? 386 00:17:21,779 --> 00:17:23,739 - Yes, how did you know? 387 00:17:25,532 --> 00:17:27,743 - A girl by the name of Arlette Tomlinson 388 00:17:27,785 --> 00:17:29,036 disappeared about a year ago. 389 00:17:29,078 --> 00:17:29,828 - Disapp... 390 00:17:29,870 --> 00:17:31,664 - Yes. 391 00:17:31,705 --> 00:17:34,708 A few days before she disappeared we received this poem. 392 00:17:34,750 --> 00:17:38,379 "Smile your last sweet fragile smile, Arlette. 393 00:17:38,420 --> 00:17:41,423 "For when the roses fade, the north wind whispers, 394 00:17:41,465 --> 00:17:43,008 "are you ready yet?" 395 00:17:44,635 --> 00:17:47,471 This one we received last December. 396 00:17:47,513 --> 00:17:50,891 "Move quickly to the rendezvous my light of heart, Louise. 397 00:17:50,933 --> 00:17:52,893 "No worry if the gate is shut. 398 00:17:52,935 --> 00:17:55,688 "Your lover has fate's keys." 399 00:17:55,729 --> 00:17:58,816 The very next day the parents of Louise Remmington 400 00:17:58,857 --> 00:18:03,070 notified us that she had disappeared that night. 401 00:18:03,112 --> 00:18:05,948 Not a word of her since. 402 00:18:05,989 --> 00:18:08,117 Last week, we received this. 403 00:18:10,160 --> 00:18:13,163 - Elephants encircle her... 404 00:18:13,205 --> 00:18:14,748 Elephants. 405 00:18:14,790 --> 00:18:18,752 - I'm afraid you'll never see your friend again. 406 00:18:18,794 --> 00:18:19,795 Thank you, Gordon. 407 00:18:19,837 --> 00:18:21,296 - No problem, sir. 408 00:18:21,338 --> 00:18:23,924 - Miss Carpenter would you like to help us? 409 00:18:23,966 --> 00:18:25,485 - There's nothing I wouldn't have done. 410 00:18:25,509 --> 00:18:27,261 - Perhaps there's something you can do now. 411 00:18:27,302 --> 00:18:29,179 How long have you worked at this dance hall? 412 00:18:29,221 --> 00:18:30,097 - Three months. 413 00:18:30,139 --> 00:18:31,807 - What did you do before that? 414 00:18:31,849 --> 00:18:33,726 - I came here from New York with a show. 415 00:18:33,767 --> 00:18:34,768 It folded in four nights. 416 00:18:34,810 --> 00:18:35,811 I was broke. 417 00:18:35,853 --> 00:18:36,937 - Stand up. 418 00:18:40,733 --> 00:18:43,026 Would you mind raising your skirt. 419 00:18:43,068 --> 00:18:44,068 - Uh-oh. 420 00:18:46,822 --> 00:18:47,822 - Higher. 421 00:18:49,700 --> 00:18:50,993 - How's that? 422 00:18:51,034 --> 00:18:52,244 - Very nice. 423 00:18:52,286 --> 00:18:53,287 My compliments. 424 00:18:53,328 --> 00:18:54,121 - Thank you. 425 00:18:54,163 --> 00:18:55,914 - Sorry, but I had to. 426 00:18:55,956 --> 00:18:56,999 - I don't get it. 427 00:18:57,040 --> 00:18:58,917 - You will, can you cook? 428 00:18:58,959 --> 00:19:00,794 - Mmm, kinda. 429 00:19:00,836 --> 00:19:02,504 - Know shorthand, typewriting? 430 00:19:02,546 --> 00:19:03,422 - Enough to make me realize I better stick 431 00:19:03,464 --> 00:19:04,798 to show business, why? 432 00:19:04,840 --> 00:19:05,841 - No great matter. 433 00:19:05,883 --> 00:19:07,092 Can you do housework? 434 00:19:07,134 --> 00:19:08,093 - Not if I can help it? 435 00:19:08,135 --> 00:19:10,012 - Could you dress a wound? 436 00:19:10,053 --> 00:19:11,805 - A bullet wound, perhaps? 437 00:19:11,847 --> 00:19:12,847 - Perhaps. 438 00:19:14,099 --> 00:19:16,977 - Well, I don't faint easily if that's what you mean. 439 00:19:17,019 --> 00:19:18,812 - Close your eyes. 440 00:19:18,854 --> 00:19:20,314 - Now what comes? 441 00:19:22,524 --> 00:19:24,777 - How large is this office? 442 00:19:24,818 --> 00:19:26,361 - Oh about 12 by 16. 443 00:19:27,863 --> 00:19:29,990 - Where's the coat rack? 444 00:19:30,032 --> 00:19:33,243 - Uh, between the door and the window. 445 00:19:33,285 --> 00:19:34,995 - What color are the walls? 446 00:19:35,037 --> 00:19:36,622 - Uh, dirty beige. 447 00:19:38,332 --> 00:19:41,043 - Well, we don't spend the taxpayers money on luxuries. 448 00:19:41,084 --> 00:19:44,004 Describe me, frankly, if you please. 449 00:19:44,046 --> 00:19:47,299 - Well, you're kinda gray-ish, heavy set, 450 00:19:49,009 --> 00:19:53,096 six feet tall, and you probably have stomach trouble. 451 00:19:53,138 --> 00:19:56,975 You have a signet ring on your left little finger, 452 00:19:57,017 --> 00:19:59,770 a watch chain with a gold pendant, 453 00:20:01,188 --> 00:20:04,107 and you try to be hard-boiled but you're really a softy. 454 00:20:04,149 --> 00:20:04,900 Satisfied? 455 00:20:04,942 --> 00:20:05,943 - Quite. 456 00:20:05,984 --> 00:20:07,027 Very enlightening. 457 00:20:07,069 --> 00:20:08,111 - Do I get the job? 458 00:20:08,153 --> 00:20:10,072 - So you know what I've been aiming at? 459 00:20:10,113 --> 00:20:11,156 - Female detective, 460 00:20:11,198 --> 00:20:12,801 isn't that what you've been testing me for? 461 00:20:12,825 --> 00:20:14,034 - Exactly. 462 00:20:14,076 --> 00:20:15,661 Our policewomen are very clever. 463 00:20:15,702 --> 00:20:17,412 But the unknown person we seek 464 00:20:17,454 --> 00:20:20,374 only goes after young, beautiful girls. 465 00:20:20,415 --> 00:20:22,292 - Thank you, then I'm to be the bait? 466 00:20:22,334 --> 00:20:23,919 - In our trap. 467 00:20:23,961 --> 00:20:26,255 The criminal will follow you and we'll snap it shut. 468 00:20:26,296 --> 00:20:27,631 - But how? 469 00:20:27,673 --> 00:20:29,192 - You'll answer every ad in the personal column, 470 00:20:29,216 --> 00:20:31,260 for young girls wanted unattached. 471 00:20:31,301 --> 00:20:35,013 We'll write your replies, but you keep the appointments. 472 00:20:35,055 --> 00:20:37,808 Miss Carpenter, there'll be danger. 473 00:20:37,850 --> 00:20:39,560 Great danger. 474 00:20:39,601 --> 00:20:41,061 Are you afraid? 475 00:20:41,103 --> 00:20:42,103 - No, not yet. 476 00:20:43,355 --> 00:20:44,439 - You'll be well guarded 477 00:20:44,481 --> 00:20:46,733 but if you'd rather not. 478 00:20:46,775 --> 00:20:48,944 - Oh, I'll help, of course. 479 00:20:48,986 --> 00:20:51,113 - Thank you, Miss Carpenter. 480 00:20:54,533 --> 00:20:56,076 What about this one? 481 00:20:56,118 --> 00:20:57,428 One of the forces late is assigned to it, sir. 482 00:20:57,452 --> 00:20:58,620 You answered these Gordon? 483 00:20:58,662 --> 00:20:59,913 - Aye, sir. 484 00:20:59,955 --> 00:21:01,099 Miss Follate wrote the letters in her own hand 485 00:21:01,123 --> 00:21:02,374 on her personal stationary. 486 00:21:02,416 --> 00:21:03,834 - That leaves these four for you. 487 00:21:03,876 --> 00:21:04,751 - Yes, sir. 488 00:21:04,793 --> 00:21:06,128 - We'll check here in pencil. 489 00:21:06,169 --> 00:21:07,897 We'll continue to screen out the legitimate items. 490 00:21:07,921 --> 00:21:08,922 Report to me regularly. 491 00:21:08,964 --> 00:21:10,090 - Yes, sir. 492 00:21:10,132 --> 00:21:11,258 What if I get in a jam, sir? 493 00:21:11,300 --> 00:21:12,610 - We have a man responsible for you, 494 00:21:12,634 --> 00:21:14,386 but don't try to identify him. 495 00:21:14,428 --> 00:21:18,891 And this just in case you need moral support. 496 00:21:18,932 --> 00:21:20,309 - I hope I don't shoot myself. 497 00:21:20,350 --> 00:21:22,227 - You won't, you're on the force now. 498 00:21:22,269 --> 00:21:23,395 - Yes, sir. 499 00:21:23,437 --> 00:21:24,980 - Good luck, Sandra. 500 00:21:26,106 --> 00:21:27,566 - Thank you, sir. 501 00:21:30,903 --> 00:21:32,529 - Nice gal. 502 00:21:41,204 --> 00:21:45,125 - Sorry Miss, but the position has been adequately filled. 503 00:21:48,045 --> 00:21:50,297 - More than adequately if you ask me. 504 00:21:50,339 --> 00:21:52,132 Precisely. 505 00:21:52,174 --> 00:21:53,425 Good day, Miss. 506 00:22:24,539 --> 00:22:26,583 - Are you the bird lover? 507 00:22:27,876 --> 00:22:30,295 - Well don't tell me you want a soul mate. 508 00:22:30,337 --> 00:22:31,088 - Oh no, Miss. 509 00:22:31,129 --> 00:22:32,422 It was my big brother. 510 00:22:32,464 --> 00:22:34,424 He's very nice, you would've like him. 511 00:22:34,466 --> 00:22:36,510 But his regiment was called back this morning. 512 00:22:36,551 --> 00:22:37,928 His most frightfully sorry. 513 00:22:37,970 --> 00:22:40,180 He asked me to bring you these. 514 00:22:40,222 --> 00:22:41,890 I do hope you're not too disappointed. 515 00:22:41,932 --> 00:22:43,642 - Oh no, thank you very much. 516 00:22:43,684 --> 00:22:45,119 And you tell your big brother for me, 517 00:22:45,143 --> 00:22:46,937 that I said good luck, will you. 518 00:22:46,979 --> 00:22:48,188 - Thank you. 519 00:22:48,230 --> 00:22:49,773 Good afternoon. 520 00:22:49,815 --> 00:22:51,441 - Oh, good afternoon. 521 00:23:12,295 --> 00:23:16,174 ? You stole my peace of mind 522 00:23:20,095 --> 00:23:24,057 ? You left blues to black 523 00:23:24,099 --> 00:23:26,601 ? To mention 524 00:23:28,311 --> 00:23:32,482 ? You fooled me with your good intention 525 00:23:34,985 --> 00:23:38,196 ? And you were so unkind 526 00:23:39,489 --> 00:23:43,118 ? You stole my peace of mind 527 00:23:44,119 --> 00:23:46,288 ? From me 528 00:23:51,752 --> 00:23:55,922 โ™ช Daydreams fill my mind โ™ช 529 00:24:18,487 --> 00:24:19,446 - I beg your pardon, 530 00:24:19,488 --> 00:24:22,282 but are you waiting for someone? 531 00:24:23,283 --> 00:24:25,911 - Why yes, I have an appointment here. 532 00:24:25,952 --> 00:24:28,830 - Well then you must be the one who wrote me. 533 00:24:28,872 --> 00:24:30,832 I am Charles van Druten. 534 00:24:32,375 --> 00:24:34,002 - Oh, you are? 535 00:24:34,044 --> 00:24:36,171 You need a model, right? 536 00:24:36,213 --> 00:24:37,923 - How did you begin your letter? 537 00:24:37,964 --> 00:24:39,299 - My letter? 538 00:24:39,341 --> 00:24:43,428 - Um, Dear Sir, I hope to be the first to answer your... 539 00:24:45,388 --> 00:24:46,598 - And the ending? 540 00:24:48,308 --> 00:24:52,437 - I'm, um, I'm very anxious to make your acquaintance, 541 00:24:52,479 --> 00:24:54,064 and to start work. 542 00:24:55,107 --> 00:24:56,733 Will I, will I do? 543 00:24:56,775 --> 00:24:58,944 Will you give me the job? 544 00:24:58,985 --> 00:25:00,320 - You have no family? 545 00:25:00,362 --> 00:25:01,947 - Family, no. 546 00:25:01,988 --> 00:25:04,741 - Tonight you can earn a pound. 547 00:25:04,783 --> 00:25:05,659 - That's fine. 548 00:25:05,700 --> 00:25:07,285 - Why do you accept so quickly? 549 00:25:07,327 --> 00:25:10,163 You know nothing about me, as yet. 550 00:25:10,205 --> 00:25:14,543 - Well, I um, I need the money Mr. van Druten. 551 00:25:14,584 --> 00:25:16,044 I haven't a cent. 552 00:25:18,213 --> 00:25:19,506 - Well then, come. 553 00:25:55,292 --> 00:25:57,210 Are you afraid? 554 00:25:57,252 --> 00:25:58,795 Like all the others? 555 00:26:06,678 --> 00:26:08,180 Matilda, Matilda. 556 00:26:10,724 --> 00:26:12,267 She came. 557 00:26:12,309 --> 00:26:13,518 Come in, come in. 558 00:26:17,439 --> 00:26:19,608 We have no time to waste. 559 00:26:19,649 --> 00:26:22,110 Isn't she beautiful. 560 00:26:22,152 --> 00:26:24,321 A van Druten figure. 561 00:26:24,362 --> 00:26:27,949 Now then, there is your dressing room. 562 00:26:27,991 --> 00:26:30,243 And madame will assist you. 563 00:26:40,337 --> 00:26:44,466 If you will be kind enough to excuse me for a moment I, 564 00:26:44,507 --> 00:26:46,259 I must prepare myself. 565 00:26:52,015 --> 00:26:54,017 - Who is this van Druten anyway? 566 00:26:54,059 --> 00:26:57,020 - Van Druten. 567 00:26:57,062 --> 00:26:59,231 Why, he is the greatest designer that ever lived. 568 00:26:59,272 --> 00:27:00,482 - Oh, a designer. 569 00:27:00,523 --> 00:27:01,942 - He made this dress 25 years ago. 570 00:27:01,983 --> 00:27:02,734 - Really? 571 00:27:02,776 --> 00:27:03,652 - For a princess. 572 00:27:03,693 --> 00:27:05,237 Her royal highness, Alecia. 573 00:27:05,278 --> 00:27:06,404 But none since. 574 00:27:06,446 --> 00:27:07,364 Poor soul. 575 00:27:07,405 --> 00:27:09,491 He's still living in those days. 576 00:27:09,532 --> 00:27:10,659 - Why, what happened? 577 00:27:10,700 --> 00:27:13,119 - Oh, mademoiselle. 578 00:27:13,161 --> 00:27:15,455 The princess never saw the dress. 579 00:27:15,497 --> 00:27:19,417 The design was stolen by his competitors in Paris. 580 00:27:19,459 --> 00:27:21,461 It broke his heart. 581 00:27:21,503 --> 00:27:22,545 And his mind. 582 00:27:23,713 --> 00:27:26,132 I've cared for him ever since. 583 00:27:26,174 --> 00:27:27,467 - Are you ready, Matil? 584 00:27:27,509 --> 00:27:29,594 - Ready, mademoiselle? 585 00:27:38,311 --> 00:27:40,981 - Beautiful, my child, beautiful. 586 00:27:42,065 --> 00:27:44,150 Now, turn around my dear. 587 00:27:45,277 --> 00:27:48,530 Ah, lovely as a painting by Gainsborough. 588 00:27:49,572 --> 00:27:50,572 Let's see. 589 00:27:54,869 --> 00:27:56,371 The house is packed. 590 00:27:56,413 --> 00:27:58,832 My dear child, you've never seen so distinguished 591 00:27:58,873 --> 00:28:00,500 an audience. 592 00:28:00,542 --> 00:28:04,671 Matlida, her excellency herself has just come in. 593 00:28:04,713 --> 00:28:06,172 - Really? 594 00:28:06,214 --> 00:28:07,424 - Orchestra, orchestra. 595 00:28:07,465 --> 00:28:09,426 - Yes, cherie, yes, yes. 596 00:28:15,598 --> 00:28:16,599 - Not so loud. 597 00:28:16,641 --> 00:28:18,226 It hurts the ears. 598 00:28:26,776 --> 00:28:28,028 Better, better. 599 00:28:43,585 --> 00:28:47,005 - Thank you, thank you for your applause. 600 00:28:47,047 --> 00:28:50,592 Please, please, you embarrass me. 601 00:28:50,633 --> 00:28:53,511 You overwhelm me with kindness. 602 00:28:53,553 --> 00:28:54,596 Your royal highness. 603 00:28:54,637 --> 00:28:56,097 - He's a little. 604 00:28:56,139 --> 00:28:58,058 - You're telling me. 605 00:28:58,099 --> 00:28:59,476 Is he dangerous? 606 00:29:00,352 --> 00:29:01,394 - Not if you humor him. 607 00:29:01,436 --> 00:29:02,395 - Oh. 608 00:29:02,437 --> 00:29:03,521 But don't upset him. 609 00:29:03,563 --> 00:29:04,522 - Mm-mn. 610 00:29:04,564 --> 00:29:05,666 - I'm honored by your patronage, 611 00:29:05,690 --> 00:29:07,942 inspired by your presence. 612 00:29:07,984 --> 00:29:10,111 Tonight, I offer for your approval, 613 00:29:10,153 --> 00:29:11,571 my latest creations. 614 00:29:11,613 --> 00:29:14,157 Exquisite, inimitable. 615 00:29:14,199 --> 00:29:18,036 Ladies and gentlemen, this gown was designed 616 00:29:18,078 --> 00:29:19,496 for the Venetian fete. 617 00:29:19,537 --> 00:29:22,499 Given at the palace of her royal highness, 618 00:29:22,540 --> 00:29:24,000 the princess Alecia. 619 00:29:24,042 --> 00:29:28,213 Her highness did me the extreme honor of wearing it herself. 620 00:29:30,632 --> 00:29:34,552 Your excellency, I have never seen you looking so well. 621 00:29:36,054 --> 00:29:40,016 Would you be good enough observe the delicacy of this line? 622 00:29:40,058 --> 00:29:41,476 Turn, my dear. 623 00:29:41,518 --> 00:29:42,518 Turn. 624 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 Thank you. 625 00:30:00,620 --> 00:30:02,205 Ah, gracious lady. 626 00:30:04,833 --> 00:30:06,167 My poor Captain, 627 00:30:06,209 --> 00:30:08,878 your wife dragged you here, I presume. 628 00:30:10,713 --> 00:30:13,967 Madame, may I draw your attention to the ingenious bodice. 629 00:30:14,008 --> 00:30:16,928 A lace, the subtle sleeve. 630 00:30:16,970 --> 00:30:20,473 Step over here my dear so Lady Winston can see you. 631 00:30:21,975 --> 00:30:23,518 - Pardon me, please. 632 00:30:27,188 --> 00:30:28,898 - How do you like my new model, eh? 633 00:30:28,940 --> 00:30:31,943 I presume you heard what happened to last one. 634 00:30:33,611 --> 00:30:34,771 But it's quite true you know. 635 00:30:53,756 --> 00:30:54,756 MatilJ. 636 00:31:05,768 --> 00:31:06,768 You have ruined me. 637 00:31:13,776 --> 00:31:16,738 - Now, now, now wait a minute Mr. van Druten. 638 00:31:16,779 --> 00:31:17,779 Please. 639 00:31:26,915 --> 00:31:28,041 - You. 640 00:31:28,082 --> 00:31:29,417 You are their spy. 641 00:31:29,459 --> 00:31:31,669 - Now, now take it easy, I. 642 00:31:31,711 --> 00:31:34,506 - Easy, you think it's easy to steal my ideas. 643 00:31:34,547 --> 00:31:35,632 That's why you're here. 644 00:31:35,673 --> 00:31:37,133 You work for them. 645 00:31:37,175 --> 00:31:37,926 - Who? 646 00:31:37,967 --> 00:31:39,344 - Colbert de Pougy. 647 00:31:39,385 --> 00:31:43,139 The ones who are trying to destroy me. 648 00:31:43,181 --> 00:31:45,308 You'll never leave this room alive. 649 00:31:45,350 --> 00:31:46,893 - Oh no, no, wait a minute, Mister. 650 00:31:46,935 --> 00:31:47,977 You got me all wrong. 651 00:31:48,019 --> 00:31:49,019 I, I, I, I. 652 00:31:56,694 --> 00:31:57,820 - Who is that? 653 00:31:57,862 --> 00:31:59,113 - I don't know. 654 00:31:59,155 --> 00:32:00,573 - Don't lie. 655 00:32:00,615 --> 00:32:03,743 - I, (groaning). 656 00:32:03,785 --> 00:32:05,870 Well, that's the man who sent me here. 657 00:32:05,912 --> 00:32:07,997 Your competitor, Colbert. 658 00:32:09,666 --> 00:32:10,667 - Colbert. 659 00:32:11,751 --> 00:32:13,586 Yes, that's who it was. 660 00:32:13,628 --> 00:32:14,629 Colbert. 661 00:32:27,433 --> 00:32:28,518 - Oh, mademoiselle. 662 00:32:28,560 --> 00:32:30,770 - Help me out of this. 663 00:32:30,812 --> 00:32:33,189 - This time I'll kill you. 664 00:32:33,231 --> 00:32:34,231 - Here. 665 00:33:00,592 --> 00:33:03,052 Quick take me to Scotland Yard. 666 00:33:05,096 --> 00:33:07,140 Well, didn't you hear me? 667 00:33:10,518 --> 00:33:11,269 What do you want? 668 00:33:11,311 --> 00:33:12,061 Let me outta here. 669 00:33:12,103 --> 00:33:12,937 Let me outJ. 670 00:33:12,979 --> 00:33:14,731 Let me, help meJ. 671 00:33:15,732 --> 00:33:16,649 - It gets worse. 672 00:33:16,691 --> 00:33:17,692 - Get off. 673 00:33:18,776 --> 00:33:20,153 - Drive on. 674 00:33:20,194 --> 00:33:22,447 That door doesn't open Miss Carpenter. 675 00:33:22,488 --> 00:33:23,823 - How do you know my name? 676 00:33:23,865 --> 00:33:25,408 - Oh, I know everything Miss. 677 00:33:25,450 --> 00:33:27,636 You were a taxi dancer now you're working for the police. 678 00:33:27,660 --> 00:33:28,661 - Who are you? 679 00:33:28,703 --> 00:33:29,763 - Barrett's the name, Miss. 680 00:33:29,787 --> 00:33:33,333 H. R. Barrett, been on the force 29 years. 681 00:33:33,374 --> 00:33:35,793 - Well for heaven's sake, why didn't you tell me? 682 00:33:35,835 --> 00:33:37,605 - We had to make sure you could take it, Miss. 683 00:33:37,629 --> 00:33:39,064 With all the goings on and everything. 684 00:33:39,088 --> 00:33:40,840 - That's just great, he coulda killed me. 685 00:33:40,882 --> 00:33:42,151 You know he was awful close to it. 686 00:33:42,175 --> 00:33:43,569 - But wasn't I right there all the time, Miss? 687 00:33:43,593 --> 00:33:44,844 - I don't know. 688 00:33:44,886 --> 00:33:46,846 - Didn't I popped right up when you needed me? 689 00:33:46,888 --> 00:33:47,889 - Well I guess so, 690 00:33:47,930 --> 00:33:50,266 but what happened to that horrible man? 691 00:33:50,308 --> 00:33:52,060 - He landed right in my arms, Miss. 692 00:33:52,101 --> 00:33:54,020 The constable on the corner's got him now. 693 00:33:54,062 --> 00:33:55,313 - He's crazy, you know. 694 00:33:55,355 --> 00:33:56,898 - Don't you worry about him, Miss. 695 00:33:56,939 --> 00:33:59,484 A good night's rest, and pleasant dreams, 696 00:33:59,525 --> 00:34:01,194 you'll be all ready for the next one. 697 00:34:01,235 --> 00:34:02,820 - Oh, I hope you're right. 698 00:34:02,862 --> 00:34:04,864 - But you want to learn to take care of your gun, 699 00:34:04,906 --> 00:34:06,199 Miss Carpenter. 700 00:34:07,200 --> 00:34:08,576 Here's your toy. 701 00:34:10,703 --> 00:34:11,454 - Thanks. 702 00:34:11,496 --> 00:34:12,955 - That's all right. 703 00:34:13,873 --> 00:34:15,124 - Here's yours. 704 00:34:17,543 --> 00:34:18,753 - Thanks. 705 00:34:18,795 --> 00:34:20,046 - It's all right. 706 00:34:22,090 --> 00:34:24,092 - What do you mean she's disappeared? 707 00:34:24,133 --> 00:34:25,760 - Well, like I told you Mr. Fleming. 708 00:34:25,802 --> 00:34:26,761 I goes back to the Palladium 709 00:34:26,803 --> 00:34:28,262 but she don't work there anymore. 710 00:34:28,304 --> 00:34:29,907 - Did you ask the proprietor where she went? 711 00:34:29,931 --> 00:34:31,849 - The proprietor gave me the number of her flat, 712 00:34:31,891 --> 00:34:33,869 but the landlady says she cleared out two days ago, 713 00:34:33,893 --> 00:34:34,852 bags and baggage. 714 00:34:34,894 --> 00:34:35,913 And nobody knows where she is, 715 00:34:35,937 --> 00:34:37,146 nor what she's doing. 716 00:34:37,188 --> 00:34:38,439 Blimey. 717 00:34:38,481 --> 00:34:40,274 Maybe the poet killer got the poor girl. 718 00:34:40,316 --> 00:34:41,316 - Nonsense. 719 00:34:43,152 --> 00:34:46,030 She's one girl that can take care of herself. 720 00:34:46,072 --> 00:34:47,448 She wanted an audition then, 721 00:34:47,490 --> 00:34:48,741 and she probably wants one now. 722 00:34:48,783 --> 00:34:49,784 - Coming Robert? 723 00:34:49,826 --> 00:34:50,993 We mustn't be late. 724 00:34:51,035 --> 00:34:52,096 Sir Charles is a stickler for punctuality. 725 00:34:52,120 --> 00:34:53,079 - Yes, coming. 726 00:34:53,121 --> 00:34:54,872 You keep searching, Milton. 727 00:34:54,914 --> 00:34:57,709 Find this Sandra Carpenter, and bring her here in person. 728 00:34:57,750 --> 00:34:59,085 - Great ScotJ. 729 00:34:59,127 --> 00:35:01,337 Are you still concentrating on international affairs? 730 00:35:01,379 --> 00:35:02,755 - You didn't hear her voice Julian. 731 00:35:02,797 --> 00:35:04,397 I want to see the girl that goes with it. 732 00:35:04,424 --> 00:35:07,427 If anyone calls I'll be at Sir Charles'. 733 00:35:07,468 --> 00:35:09,887 - Now we come to Article Nine. 734 00:35:09,929 --> 00:35:11,514 - It will be quite a privilege 735 00:35:11,556 --> 00:35:12,908 to have you on our board of directors, Sir Charles. 736 00:35:12,932 --> 00:35:15,184 - Oh, I like the idea very much. 737 00:35:15,226 --> 00:35:17,854 - It's quite a departure for a scholared, old banker. 738 00:35:17,895 --> 00:35:19,164 - Well your investment will be quite safe, 739 00:35:19,188 --> 00:35:20,773 I assure you. 740 00:35:20,815 --> 00:35:22,984 - The club will be last word in night spots. 741 00:35:23,025 --> 00:35:25,153 By far the most spectacular in London. 742 00:35:25,194 --> 00:35:26,779 - As I was saying gentlemen, 743 00:35:26,821 --> 00:35:28,823 now we come to article nine. 744 00:35:28,865 --> 00:35:30,116 The party of the... 745 00:35:30,158 --> 00:35:33,119 - Oh nine, which reminds me. 746 00:35:33,161 --> 00:35:34,662 You'll have to excuse me Sir Charles. 747 00:35:34,704 --> 00:35:36,164 I have a very pressing engagement. 748 00:35:36,205 --> 00:35:37,331 - Why of course, old boy. 749 00:35:37,373 --> 00:35:38,416 - Good night, Julian. 750 00:35:38,458 --> 00:35:39,834 - But Mr. Fleming. 751 00:35:39,876 --> 00:35:40,793 I've not finished yet. 752 00:35:40,835 --> 00:35:42,295 - Mr. Wilde will hear you out. 753 00:35:42,336 --> 00:35:44,130 He has the trained ear. 754 00:35:44,172 --> 00:35:45,465 Good night Mr. Wilberforce. 755 00:35:45,506 --> 00:35:46,507 - Good night. 756 00:35:46,549 --> 00:35:48,968 - Well, article nine... 757 00:35:49,010 --> 00:35:51,345 - I beg your pardon Sir Charles, the advertisement. 758 00:35:51,387 --> 00:35:53,806 - Excuse me, Mr. Wilberforce, will ya please? 759 00:35:53,848 --> 00:35:55,349 - Yes, Maxwell. 760 00:35:55,391 --> 00:35:57,852 - It must be in before 11, sir. 761 00:35:57,894 --> 00:35:59,663 - Aristocratic home offers unusual opportunity 762 00:35:59,687 --> 00:36:00,980 for attractive woman. 763 00:36:01,022 --> 00:36:02,356 18 Kenilworth Square. 764 00:36:02,398 --> 00:36:03,398 Mm-hmm. 765 00:36:05,109 --> 00:36:07,153 Send this off Maxwell, will you? 766 00:36:07,195 --> 00:36:10,615 I'm sorry gentlemen, domestic crisis. 767 00:36:10,656 --> 00:36:12,033 We've lost three maids 768 00:36:12,074 --> 00:36:13,969 in the last six months and all without giving notice. 769 00:36:13,993 --> 00:36:15,703 It's most annoying. 770 00:36:16,621 --> 00:36:17,997 Carry on, Wilberforce. 771 00:36:18,039 --> 00:36:19,707 - Yes, yes, yes. 772 00:36:19,749 --> 00:36:23,419 As I was saying, now we come to article nine. 773 00:36:26,005 --> 00:36:26,923 - Mm-hmm. 774 00:36:26,964 --> 00:36:30,510 That's more to the point, isn't it Maxwell? 775 00:37:01,290 --> 00:37:02,458 - Turn around. 776 00:37:04,126 --> 00:37:08,047 Very nice, I think you'll make a satisfactory parlor maid. 777 00:37:08,089 --> 00:37:09,841 - Maid? 778 00:37:09,882 --> 00:37:13,594 Oh, it says here "Unusual opportunity for unattached." 779 00:37:13,636 --> 00:37:15,930 I'm sorry, I'm not interested. 780 00:37:15,972 --> 00:37:17,181 - Really? 781 00:37:17,223 --> 00:37:18,450 - No, you see, your advertisement 782 00:37:18,474 --> 00:37:20,643 was in the personal column, not the want ad. 783 00:37:20,685 --> 00:37:21,853 - Was it? 784 00:37:21,894 --> 00:37:22,895 How odd. 785 00:37:22,937 --> 00:37:25,064 There must've been an error? 786 00:37:25,106 --> 00:37:26,274 You're not married? 787 00:37:26,315 --> 00:37:27,733 - No. 788 00:37:27,775 --> 00:37:29,902 - You have no steady male friend? 789 00:37:29,944 --> 00:37:32,071 - No, not even an unsteady one. 790 00:37:32,113 --> 00:37:34,490 - Then perhaps this job will not be as routine 791 00:37:34,532 --> 00:37:35,867 as you imagined. 792 00:37:37,243 --> 00:37:38,720 I would say it has rather interesting possibilities 793 00:37:38,744 --> 00:37:41,247 for anyone as attractive as you. 794 00:37:41,289 --> 00:37:43,207 - The girls who were here before you all went on 795 00:37:43,249 --> 00:37:44,500 to much... 796 00:37:44,542 --> 00:37:47,128 - Marie, tend to your own business. 797 00:37:48,212 --> 00:37:49,857 But she's quite right about the other girls 798 00:37:49,881 --> 00:37:50,840 who were with us. 799 00:37:50,882 --> 00:37:53,009 They've all done very well. 800 00:37:53,050 --> 00:37:54,635 - I see. 801 00:37:54,677 --> 00:37:56,679 Well, if there's really a chance for advancement, 802 00:37:56,721 --> 00:37:59,181 I, would you like to see my references? 803 00:37:59,223 --> 00:38:03,853 - I'm not interested in references as much as in character. 804 00:38:03,895 --> 00:38:05,646 I like your character. 805 00:38:07,064 --> 00:38:09,025 - I can see that from here, Mister, uh. 806 00:38:09,066 --> 00:38:11,235 - Maxwell, Lyle Maxwell. 807 00:38:11,277 --> 00:38:15,156 But in front of the others you must call me sir. 808 00:38:15,197 --> 00:38:16,197 - Yes, sir. 809 00:38:18,409 --> 00:38:19,160 - Marie. 810 00:38:19,201 --> 00:38:20,786 - Yes, sir. 811 00:38:20,828 --> 00:38:22,556 - Show her her room and inform her of her duties. 812 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 - Yes, sir. 813 00:38:37,637 --> 00:38:40,056 - What's new besides walking milady's bloodhound? 814 00:38:40,097 --> 00:38:42,058 - Milady's butler has got ideas. 815 00:38:42,099 --> 00:38:44,936 - I don't blame him, but I'd like to push his face in. 816 00:38:44,977 --> 00:38:46,020 - I don't mean that. 817 00:38:46,062 --> 00:38:47,521 He hasn't even held my hand yet. 818 00:38:47,563 --> 00:38:49,732 But he does peek at me around corners 819 00:38:49,774 --> 00:38:51,275 when he doesn't think I'm looking. 820 00:38:51,317 --> 00:38:52,985 - Oh? 821 00:38:53,027 --> 00:38:56,447 What's a six letter word meaning ancient tyrant? 822 00:38:56,489 --> 00:38:58,133 - I don't know but I have something I should tell. 823 00:38:58,157 --> 00:38:59,158 - The chief? 824 00:38:59,200 --> 00:38:59,951 - Mm-hmm. 825 00:38:59,992 --> 00:39:01,285 - Then get going, lass. 826 00:39:01,327 --> 00:39:03,287 - Will you watch Caesar for me? 827 00:39:03,329 --> 00:39:06,415 - The things I do for the force. 828 00:39:06,457 --> 00:39:07,959 Caesar. 829 00:39:08,000 --> 00:39:09,460 Ceasear, that's it. 830 00:39:15,424 --> 00:39:18,219 - Scotland Yard, extension five. 831 00:39:19,136 --> 00:39:20,805 Inspector Temple, please. 832 00:39:20,846 --> 00:39:22,890 Sandra Carpenter calling in. 833 00:39:22,932 --> 00:39:24,350 - Yes. 834 00:39:24,392 --> 00:39:27,103 Miss Carpenter, put her on. 835 00:39:27,144 --> 00:39:28,646 Yes, Miss Carpenter? 836 00:39:28,688 --> 00:39:31,232 - I think I've run into plenty of something Inspector. 837 00:39:31,273 --> 00:39:32,692 Three girls were here before me, 838 00:39:32,733 --> 00:39:34,860 who left for parts unknown. 839 00:39:34,902 --> 00:39:36,171 - Did you get their names? 840 00:39:36,195 --> 00:39:38,114 - Well I don't dare shoot questions too fast. 841 00:39:38,155 --> 00:39:39,740 - Hold on a minute. 842 00:39:39,782 --> 00:39:42,410 Send a man to 18 Kenilworth Square. 843 00:39:42,451 --> 00:39:43,202 Census report. 844 00:39:43,244 --> 00:39:45,246 - Yes, sir. 845 00:39:45,287 --> 00:39:46,998 We'll get the names. 846 00:39:47,039 --> 00:39:50,584 - The butler calls himself Maxwell, Lyle Maxwell. 847 00:39:50,626 --> 00:39:51,961 - Maxwell? 848 00:39:52,003 --> 00:39:53,838 Check Lyle Maxwell in the files. 849 00:39:53,879 --> 00:39:54,755 Lively, now. 850 00:39:54,797 --> 00:39:56,090 - Yes, sir. 851 00:39:56,132 --> 00:39:57,401 - He said that the advertisement got 852 00:39:57,425 --> 00:39:59,051 in the personal column by mistake. 853 00:39:59,093 --> 00:40:00,136 - He lied. 854 00:40:00,177 --> 00:40:01,470 I have the original copy 855 00:40:01,512 --> 00:40:03,723 just as it was sent to The Enquirer, 856 00:40:03,764 --> 00:40:05,266 addressed "Personal Column." 857 00:40:05,307 --> 00:40:07,101 Play this Maxwell and all. 858 00:40:07,143 --> 00:40:08,227 And take Monday night off. 859 00:40:08,269 --> 00:40:09,270 - Where to? 860 00:40:09,311 --> 00:40:10,311 - Ionian Hall. 861 00:40:11,480 --> 00:40:13,065 A man who signs himself Music lover 862 00:40:13,107 --> 00:40:17,278 has advertised for a beautiful maiden to share his ecstacy. 863 00:40:18,487 --> 00:40:20,948 He'll leave your ticket at the box office. 864 00:40:20,990 --> 00:40:22,384 I'll send his letter along in case you need 865 00:40:22,408 --> 00:40:24,452 to identify yourself. 866 00:40:24,493 --> 00:40:26,078 - Yes sir, Monday night. 867 00:40:26,120 --> 00:40:28,581 That means evening clothes, Inspector. 868 00:40:28,622 --> 00:40:30,600 - That's what your expense account is for, my dear. 869 00:40:30,624 --> 00:40:32,126 Use it. 870 00:40:32,168 --> 00:40:33,252 - Don't think I won't. 871 00:40:33,294 --> 00:40:34,462 - Carry on. 872 00:40:34,503 --> 00:40:35,503 - Yes, sir. 873 00:40:36,881 --> 00:40:37,965 - File on Maxwell, sir. 874 00:40:38,007 --> 00:40:39,007 - Thank you. 875 00:40:41,218 --> 00:40:43,095 Lyle Maxwell. 876 00:40:43,137 --> 00:40:47,058 Aliases, Maxine Duval, Marin Weischaupt. 877 00:40:47,099 --> 00:40:48,434 Believed to be born Hamburg. 878 00:40:48,476 --> 00:40:50,186 Paris board irregularities noted. 879 00:40:50,227 --> 00:40:52,480 Has left and entered United Kingdom four times 880 00:40:52,521 --> 00:40:54,273 since January 7th. 881 00:40:54,315 --> 00:40:56,150 Hmm, very interesting. 882 00:40:56,192 --> 00:40:58,944 And make a note for Inspector Barrett, 883 00:40:58,986 --> 00:41:01,489 Ionian Hall, 8:30 Monday night, 884 00:41:01,530 --> 00:41:03,324 white tie and tails. 885 00:41:12,249 --> 00:41:13,249 Unfinished. 886 00:41:14,502 --> 00:41:15,502 Unfinished? 887 00:41:19,965 --> 00:41:23,511 Ticket reserve for Music Lover, please. 888 00:41:23,552 --> 00:41:24,929 - Here it is, madame. 889 00:41:24,970 --> 00:41:25,970 - Thank you. 890 00:41:51,497 --> 00:41:52,665 - Robert. 891 00:41:52,706 --> 00:41:53,457 - Oh, hello Julian. 892 00:41:53,499 --> 00:41:55,000 - Of all the people. 893 00:41:55,042 --> 00:41:56,269 Since when did you become a music enthusiast. 894 00:41:56,293 --> 00:41:57,604 - I thought I might find some talent 895 00:41:57,628 --> 00:41:59,130 among the high brows. 896 00:41:59,171 --> 00:42:00,649 - This isn't a hunting ground for you, my dear fellow. 897 00:42:00,673 --> 00:42:02,341 Got a seat reserved? 898 00:42:02,383 --> 00:42:03,968 - Uh, no I haven't. 899 00:42:04,009 --> 00:42:05,177 - Let's sit together. 900 00:42:05,219 --> 00:42:06,554 - All right, fine. 901 00:42:06,595 --> 00:42:08,931 Then you can nudge me when I'm supposed to applaud. 902 00:42:08,973 --> 00:42:10,224 - What have you left? 903 00:42:10,266 --> 00:42:11,225 - All I have left is a box 904 00:42:11,267 --> 00:42:12,434 that was just returned. 905 00:42:12,476 --> 00:42:13,686 - I'll take it. 906 00:42:43,424 --> 00:42:44,508 - Schubert's improving. 907 00:42:44,550 --> 00:42:45,550 - ShhhJ. 908 00:44:57,516 --> 00:44:58,516 - Bravo. 909 00:45:22,249 --> 00:45:23,542 I think I need a drink. 910 00:45:23,584 --> 00:45:24,585 - A drink? 911 00:45:25,461 --> 00:45:26,628 - She's stunning, isn't she? 912 00:45:26,670 --> 00:45:27,629 - Very. 913 00:45:27,671 --> 00:45:29,548 - I'll see you later. 914 00:45:31,592 --> 00:45:32,468 - And yours madame? 915 00:45:32,509 --> 00:45:33,677 - Champagne cocktail, please. 916 00:45:33,719 --> 00:45:34,511 - Champagne cocktail. 917 00:45:34,553 --> 00:45:35,429 - Make that two. 918 00:45:35,471 --> 00:45:36,430 - Two champagne cocktails. 919 00:45:36,472 --> 00:45:37,473 And yours, sir? 920 00:45:37,514 --> 00:45:38,474 - Whisky and soda. 921 00:45:38,515 --> 00:45:41,810 - Whisky and soda, very good sir. 922 00:45:41,852 --> 00:45:42,978 - Thank you. 923 00:45:43,020 --> 00:45:44,396 - You're alone, aren't you? 924 00:45:44,438 --> 00:45:45,939 - I'd like to be. 925 00:45:45,981 --> 00:45:47,941 - Oh, some sort of phobia. 926 00:45:47,983 --> 00:45:49,777 - Fear of meeting the wrong people. 927 00:45:49,818 --> 00:45:52,780 - Waiter, an aspirin tablet, please. 928 00:45:57,993 --> 00:45:58,994 - Your aspirin, sir. 929 00:45:59,036 --> 00:46:00,036 - Thank you. 930 00:46:02,915 --> 00:46:05,334 - He must be short sighted, or a fool. 931 00:46:05,376 --> 00:46:06,418 - Waiter, how much please? 932 00:46:06,460 --> 00:46:07,461 - Oh, allow me. 933 00:46:07,503 --> 00:46:08,462 - Look here, I'm not in the habit of letting... 934 00:46:08,504 --> 00:46:09,588 - Hold on. 935 00:46:09,630 --> 00:46:11,006 Say that again. 936 00:46:11,048 --> 00:46:11,799 - What? 937 00:46:11,840 --> 00:46:13,425 - Talk to me, say, 938 00:46:13,467 --> 00:46:15,445 "Is it customary for Mr. Fleming's secretary to..." 939 00:46:15,469 --> 00:46:16,428 - Uh-oh. 940 00:46:16,470 --> 00:46:18,347 - Oh, so you remember me too? 941 00:46:18,389 --> 00:46:21,350 - Unpleasant memories are sometimes hard to shake off. 942 00:46:21,392 --> 00:46:22,660 - Why didn't you come to the audition? 943 00:46:22,684 --> 00:46:24,603 I had Mr. Fleming sold on you. 944 00:46:24,645 --> 00:46:27,022 He had the stage all decked out in American flags, 945 00:46:27,064 --> 00:46:28,482 and he sent me all over London 946 00:46:28,524 --> 00:46:30,651 to find you some American Beauty roses, 947 00:46:30,692 --> 00:46:31,652 and you didn't show up. 948 00:46:31,693 --> 00:46:32,528 - And I'll tell you why, 949 00:46:32,569 --> 00:46:33,654 I got a better job. 950 00:46:33,695 --> 00:46:34,655 One with a future. 951 00:46:34,696 --> 00:46:36,615 No red tape, at least not your kind. 952 00:46:36,657 --> 00:46:38,200 - You wanted to pay, sir? 953 00:46:38,242 --> 00:46:39,618 - Yes, for both. 954 00:46:44,706 --> 00:46:45,999 - Thank you for the drink. 955 00:46:46,041 --> 00:46:48,460 I'm being paged, will you excuse me? 956 00:46:48,502 --> 00:46:50,170 - Your change, sir. 957 00:46:56,385 --> 00:46:57,553 - Who's that bird? 958 00:46:57,594 --> 00:46:58,595 - Bird? 959 00:46:58,637 --> 00:46:59,906 Surely Barrett, you noticed his fangs? 960 00:46:59,930 --> 00:47:00,681 - One of those, huh? 961 00:47:00,722 --> 00:47:01,598 - Mm-hmm. 962 00:47:01,640 --> 00:47:02,516 - What about music lover? 963 00:47:02,558 --> 00:47:04,685 - Obviously, he didn't show up. 964 00:47:04,726 --> 00:47:06,395 - Maybe he did. 965 00:47:06,437 --> 00:47:08,164 Maybe he looked you over and decided it was too risky 966 00:47:08,188 --> 00:47:09,148 to meet you here. 967 00:47:09,189 --> 00:47:09,731 - Maybe. - Get your coat. 968 00:47:09,773 --> 00:47:11,400 - Now? 969 00:47:11,442 --> 00:47:12,710 - Yeah, we'll force him to contact you in some place 970 00:47:12,734 --> 00:47:14,194 where there aren't a thousand eyes. 971 00:47:14,236 --> 00:47:15,821 Besides all this musical uproar 972 00:47:15,863 --> 00:47:17,489 is giving me a blooming headache. 973 00:47:17,531 --> 00:47:19,575 - Barrett, you go home and make with an ice bag. 974 00:47:19,616 --> 00:47:20,760 I want to stay and listen to an orchestra 975 00:47:20,784 --> 00:47:22,703 I don't have to dance to for a change. 976 00:47:23,912 --> 00:47:25,581 - Hey, wait a minute, what's a, 977 00:47:25,622 --> 00:47:28,041 what's a five letter word meaning excavator? 978 00:47:28,083 --> 00:47:29,644 - I don't know, besides I don't wanna miss 979 00:47:29,668 --> 00:47:31,503 Mr. Schubert's unfinished B minor. 980 00:47:31,545 --> 00:47:33,422 - Unfinished B minor. 981 00:47:34,506 --> 00:47:37,050 Miner, that's it, of course. 982 00:47:49,771 --> 00:47:50,522 - Madame. 983 00:47:50,564 --> 00:47:51,315 Yes. 984 00:47:51,356 --> 00:47:53,317 - Your car is waiting. 985 00:47:53,358 --> 00:47:54,151 - My car? 986 00:47:54,193 --> 00:47:55,360 - Yes, madame. 987 00:48:22,095 --> 00:48:23,680 - This way madame. 988 00:48:26,642 --> 00:48:28,227 - What is this? 989 00:48:28,268 --> 00:48:28,977 - The gentleman with whom you had the appointment 990 00:48:29,019 --> 00:48:29,895 was unable to come. 991 00:48:29,937 --> 00:48:32,481 He asked me to take you to him. 992 00:48:50,749 --> 00:48:53,627 - This way madame, if you please. 993 00:48:59,466 --> 00:49:01,444 - This is one of Fleming and Wilde's places, isn't it? 994 00:49:01,468 --> 00:49:04,263 - Yes madame, the newest and most splendid. 995 00:49:04,304 --> 00:49:05,180 - Check please. 996 00:49:05,222 --> 00:49:06,765 - Oh, I'll remember you madame. 997 00:49:06,807 --> 00:49:07,683 - This way madame. 998 00:49:07,724 --> 00:49:10,102 May I take you to your table? 999 00:49:43,969 --> 00:49:45,762 - Well, Mr. Secretary. 1000 00:49:45,804 --> 00:49:47,014 It must've been persistence 1001 00:49:47,055 --> 00:49:48,324 that got you where you are today. 1002 00:49:48,348 --> 00:49:49,659 - I wanted you to see what you'd miss 1003 00:49:49,683 --> 00:49:51,226 by snobbing me. 1004 00:49:51,268 --> 00:49:53,812 Distinguished clientele, food and wine for gourmets, 1005 00:49:55,522 --> 00:49:58,025 - You certainly go to a lot of trouble making your contacts. 1006 00:49:58,066 --> 00:49:59,359 - Not for every contact. 1007 00:49:59,401 --> 00:50:00,736 - Really? 1008 00:50:00,777 --> 00:50:02,904 - A drink would improve me no end, if you'll drink it. 1009 00:50:02,946 --> 00:50:04,841 - Well if a drink could do that, more power to it. 1010 00:50:04,865 --> 00:50:06,617 - Excuse me, uh, Pierre. 1011 00:50:06,658 --> 00:50:08,785 - Yes, Mr. Fleming. 1012 00:50:08,827 --> 00:50:10,662 - A bottle of mums 37. 1013 00:50:10,704 --> 00:50:13,707 - A bottle of mums, Mr. Fleming. 1014 00:50:13,749 --> 00:50:15,834 - Is anything wrong? 1015 00:50:15,876 --> 00:50:18,879 - My IQ, it must've been flying at half mass. 1016 00:50:18,920 --> 00:50:20,672 Mr. Fleming's secretary, huh? 1017 00:50:20,714 --> 00:50:22,132 - It wasn't my idea. 1018 00:50:22,174 --> 00:50:23,300 You started it. 1019 00:50:23,342 --> 00:50:24,843 - Oh, did I? 1020 00:50:24,885 --> 00:50:26,904 - I must admit, I rather enjoyed the job while it lasted. 1021 00:50:26,928 --> 00:50:28,221 - Did you? 1022 00:50:28,263 --> 00:50:29,014 - Except there was no future to it, 1023 00:50:29,056 --> 00:50:30,766 that's why I gave it up. 1024 00:50:30,807 --> 00:50:35,187 You're not very talkative tonight, are you? 1025 00:50:35,228 --> 00:50:39,524 Shall we drink a toast to your friend who didn't show up? 1026 00:50:39,566 --> 00:50:42,527 - Those x-ray eyes of yours don't miss a trick, do they? 1027 00:50:42,569 --> 00:50:43,987 - Nothing that concerns me. 1028 00:50:44,029 --> 00:50:45,739 - How could it in this case? 1029 00:50:45,781 --> 00:50:47,467 - Has it occurred to you that I might be the one 1030 00:50:47,491 --> 00:50:49,785 you were waiting for? 1031 00:50:49,826 --> 00:50:53,163 - Yes, as a matter of fact, it has. 1032 00:50:53,205 --> 00:50:54,831 Did you send me that letter? 1033 00:50:54,873 --> 00:50:56,833 - I might as well own up to the confounded thing. 1034 00:50:56,875 --> 00:50:57,834 I bundled it, didn't I? 1035 00:50:57,876 --> 00:50:59,145 But at least the result was the same. 1036 00:50:59,169 --> 00:51:00,879 I did meet you at the concert. 1037 00:51:00,921 --> 00:51:03,465 - Why didn't you stay until the end of the concert, 1038 00:51:03,507 --> 00:51:05,258 if you're such a music lover? 1039 00:51:05,300 --> 00:51:07,302 - I had more important things on my mind. 1040 00:51:07,344 --> 00:51:08,261 - Such as? 1041 00:51:08,303 --> 00:51:10,889 - Planning an evening for you. 1042 00:51:12,557 --> 00:51:13,934 - Like the song? 1043 00:51:16,269 --> 00:51:17,771 - Yes, very much. 1044 00:51:18,730 --> 00:51:21,149 ? Come with me 1045 00:51:21,191 --> 00:51:23,902 ? What you ask of me, I'll give 1046 00:51:23,944 --> 00:51:26,238 ? Night or day 1047 00:51:26,279 --> 00:51:29,533 ? For as long as I shall live 1048 00:51:29,574 --> 00:51:31,118 ? While there's new love 1049 00:51:31,159 --> 00:51:33,245 ? Needs no reason 1050 00:51:33,286 --> 00:51:36,832 ? I'm yours for always 1051 00:51:36,873 --> 00:51:40,836 โ™ช Darling, all for love โ™ช 1052 00:51:40,877 --> 00:51:43,922 - Do you know what it's called? 1053 00:51:43,964 --> 00:51:45,841 - All for love. 1054 00:51:45,882 --> 00:51:48,969 - I've never heard it sound like that before. 1055 00:51:49,010 --> 00:51:51,096 - You didn't write that letter. 1056 00:51:51,138 --> 00:51:52,556 - No? 1057 00:51:52,597 --> 00:51:54,933 - Your technique is entirely different. 1058 00:51:54,975 --> 00:51:55,934 - Have it your way. 1059 00:51:55,976 --> 00:51:57,561 I've had mine. 1060 00:51:57,602 --> 00:52:00,814 Would you like to dance, or is that reserved for auditions? 1061 00:52:00,856 --> 00:52:02,899 - I'd like to, very much. 1062 00:52:04,276 --> 00:52:06,862 I'll pass judgment this time. 1063 00:52:06,903 --> 00:52:09,072 - Darling, your successor. 1064 00:52:10,323 --> 00:52:11,992 - For as long as she can hold him. 1065 00:52:12,033 --> 00:52:14,327 Obviously it's just the beginning. 1066 00:52:14,369 --> 00:52:15,871 The old Fleming pattern. 1067 00:52:15,912 --> 00:52:17,664 It's always the same. 1068 00:52:17,706 --> 00:52:20,584 With a graceful bow, he takes her in his arms, 1069 00:52:20,625 --> 00:52:24,671 and they dance a few steps in beautiful, harmonious silence. 1070 00:52:24,713 --> 00:52:26,006 While his busy, little brain 1071 00:52:26,047 --> 00:52:28,800 composes charming little speeches. 1072 00:52:36,016 --> 00:52:39,936 Now he begins his campaign to sweep her off her feet. 1073 00:52:39,978 --> 00:52:42,063 He tells her how exciting she is. 1074 00:52:42,105 --> 00:52:44,024 How fortunate he is. 1075 00:52:44,065 --> 00:52:46,151 And how fond he is of red hair. 1076 00:52:46,193 --> 00:52:49,863 Or black or purple hair as the case may be. 1077 00:52:52,908 --> 00:52:55,368 - Don't say it Mr. Fleming, let me guess. 1078 00:52:55,410 --> 00:52:57,871 I'm sure it's been said before. 1079 00:53:14,721 --> 00:53:16,556 Have her sing it again, please. 1080 00:53:16,598 --> 00:53:17,933 - I'll be glad to. 1081 00:53:35,951 --> 00:53:38,495 ? All for love 1082 00:53:38,537 --> 00:53:41,039 ? Poets write the words that sing 1083 00:53:41,081 --> 00:53:43,333 ? All for love 1084 00:53:43,375 --> 00:53:46,169 ? Winter suddenly is spring 1085 00:53:46,211 --> 00:53:51,049 ? And my heart blooms out of season 1086 00:53:51,091 --> 00:53:56,012 ? With a strange enchantment only you can bring 1087 00:53:56,054 --> 00:53:58,431 ? All for love 1088 00:53:58,473 --> 00:54:01,017 ? Am I breaking every rule 1089 00:54:01,059 --> 00:54:03,436 ? All for love 1090 00:54:03,478 --> 00:54:07,649 โ™ช Am I acting like a fool โ™ช 1091 00:54:15,991 --> 00:54:17,242 - May I? 1092 00:54:17,284 --> 00:54:19,286 - Oh, Mr. Maxwell. 1093 00:54:19,327 --> 00:54:20,996 Come in. 1094 00:54:21,037 --> 00:54:22,998 - Sit down, my dear, sit down. 1095 00:54:23,039 --> 00:54:26,084 I'm sorry to disturb your afternoon's rest. 1096 00:54:26,126 --> 00:54:27,270 - It's quite all right Mr. Maxwell. 1097 00:54:27,294 --> 00:54:30,547 - There's something I want to tell you. 1098 00:54:32,173 --> 00:54:34,759 We've talked of advancement, haven't we? 1099 00:54:34,801 --> 00:54:36,136 - Yes. 1100 00:54:36,177 --> 00:54:38,155 - I've watched you closely, and you've done very well. 1101 00:54:38,179 --> 00:54:39,598 - Thank you. 1102 00:54:39,639 --> 00:54:43,268 - Now, this evening, you're going to meet 1103 00:54:43,310 --> 00:54:45,729 a very influential friend of mine. 1104 00:54:45,770 --> 00:54:46,521 - Oh? 1105 00:54:46,563 --> 00:54:48,481 - Mr. Nicholas Moryani. 1106 00:54:48,523 --> 00:54:50,150 He's coming here. 1107 00:54:50,191 --> 00:54:52,152 If you make a good impression on him, 1108 00:54:52,193 --> 00:54:54,070 your future is assured. 1109 00:54:54,112 --> 00:54:55,405 - What do you mean? 1110 00:54:55,447 --> 00:54:57,490 - You haven't traveled much, have you? 1111 00:54:57,532 --> 00:54:59,868 - No, just from New York, here. 1112 00:54:59,910 --> 00:55:01,953 - Never seen South America? 1113 00:55:03,622 --> 00:55:06,583 Never felt the warmth its sun? 1114 00:55:06,625 --> 00:55:08,793 Ah, what gaiety and colorJ. 1115 00:55:11,421 --> 00:55:13,048 Magnificent. 1116 00:55:13,089 --> 00:55:14,925 The rolling tempest. 1117 00:55:14,966 --> 00:55:16,468 The towing peaks. 1118 00:55:16,509 --> 00:55:18,762 The charm of the cities and the people. 1119 00:55:18,803 --> 00:55:20,347 Hospitable and rich. 1120 00:55:21,598 --> 00:55:23,725 - Oh, don't kid me Mr. Maxwell. 1121 00:55:23,767 --> 00:55:25,644 That stuff's strictly for dreams. 1122 00:55:25,685 --> 00:55:27,646 - No, Mr. Moryani has it in his power 1123 00:55:27,687 --> 00:55:31,650 to provide many opportunities for a deserving girl. 1124 00:55:31,691 --> 00:55:35,070 - Gee, I can see myself in a setting like that. 1125 00:55:35,111 --> 00:55:37,030 But what would I do in South America? 1126 00:55:37,072 --> 00:55:39,741 - Mr. Moryani has many properties. 1127 00:55:39,783 --> 00:55:41,701 You might start as you did here. 1128 00:55:41,743 --> 00:55:44,996 At the height you might reach our unlimited, there. 1129 00:55:45,038 --> 00:55:47,832 - Oh, honestly I'd give notice right now. 1130 00:55:47,874 --> 00:55:49,101 - The boat doesn't sail 'til Wednesday. 1131 00:55:49,125 --> 00:55:51,044 - Oh, I'd love another boat trip. 1132 00:55:51,086 --> 00:55:52,045 What's the name of it? 1133 00:55:52,087 --> 00:55:54,047 - It's one of his boats. 1134 00:55:56,925 --> 00:55:58,486 - There's one thing I don't like about it though. 1135 00:55:58,510 --> 00:55:59,386 - What? 1136 00:55:59,427 --> 00:56:01,012 - Leaving this house, here. 1137 00:56:01,054 --> 00:56:02,722 My job with you. 1138 00:56:02,764 --> 00:56:04,683 I've been very happy. 1139 00:56:04,724 --> 00:56:06,935 - I'll be sorry to see you go. 1140 00:56:06,977 --> 00:56:08,228 - You will miss me, won't you? 1141 00:56:08,269 --> 00:56:09,437 Just a little. 1142 00:56:09,479 --> 00:56:10,479 - Very much. 1143 00:56:11,898 --> 00:56:14,025 - You know, Mr. Maxwell, 1144 00:56:14,067 --> 00:56:15,819 I've like you from the start. 1145 00:56:15,860 --> 00:56:18,363 - Have you? 1146 00:56:18,405 --> 00:56:20,323 - I've often thought that maybe... 1147 00:56:20,365 --> 00:56:23,827 - Maybe someday I might join you there. 1148 00:56:23,868 --> 00:56:27,038 - Oh, wouldn't that be wonderful? 1149 00:56:27,080 --> 00:56:30,083 Both of us sailing away on the good ship, Moryani. 1150 00:56:30,125 --> 00:56:33,503 - Doriatus, Moryani is my friend's name. 1151 00:56:34,421 --> 00:56:36,423 He, he's a very fine fellow. 1152 00:56:36,464 --> 00:56:39,175 You'll like him, Moryani. 1153 00:56:39,217 --> 00:56:41,177 I'll put in a good word for you. 1154 00:56:41,219 --> 00:56:42,762 - I'm sure you will. 1155 00:56:48,309 --> 00:56:49,060 - Oh Sandra. 1156 00:56:49,102 --> 00:56:50,103 - Yes, sir. 1157 00:56:50,145 --> 00:56:51,146 - This is Mr. Moryani, 1158 00:56:51,187 --> 00:56:53,690 the gentleman I was telling you about. 1159 00:56:53,732 --> 00:56:56,026 - I'm very happy to know you, Mr. Moryani. 1160 00:56:56,067 --> 00:56:57,485 Mr. Maxwell was telling me that... 1161 00:56:57,527 --> 00:56:58,903 - Yes. 1162 00:56:58,945 --> 00:57:01,281 - That you work miracles. 1163 00:57:01,322 --> 00:57:02,741 - What's for dessert, Max? 1164 00:57:02,782 --> 00:57:04,242 - Ah, your favorite. 1165 00:57:04,284 --> 00:57:06,178 - You may serve Mr. Moryani's dessert now, Sandra. 1166 00:57:06,202 --> 00:57:07,203 - Yes, sir. 1167 00:57:07,245 --> 00:57:08,329 - Hey. - Yes, sir. 1168 00:57:08,371 --> 00:57:09,330 - Take this. 1169 00:57:09,372 --> 00:57:11,166 - Oh, I'm sorry sir. 1170 00:57:13,126 --> 00:57:15,754 - Would you like your coffee now, Mr. Moryani? 1171 00:57:15,795 --> 00:57:16,546 - Hmm? 1172 00:57:16,588 --> 00:57:17,380 - Coffee? 1173 00:57:17,422 --> 00:57:18,965 - Later, with brandy. 1174 00:57:20,008 --> 00:57:22,052 - Excuse me, Mr. Moryani. 1175 00:57:27,015 --> 00:57:29,059 - Oh, it should be from over here, I... 1176 00:57:29,100 --> 00:57:30,310 - It's all right. 1177 00:57:31,352 --> 00:57:32,604 - I'm sorry, sir. 1178 00:57:32,645 --> 00:57:34,064 - Sit down, I want to talk to you. 1179 00:57:34,105 --> 00:57:35,105 - Thank you. 1180 00:57:39,527 --> 00:57:40,527 - Delicious. 1181 00:57:42,697 --> 00:57:45,450 What are you really looking for? 1182 00:57:45,492 --> 00:57:49,162 Oh, a better job, more money, a little fun. 1183 00:57:50,455 --> 00:57:51,915 - Fun? 1184 00:57:51,956 --> 00:57:53,041 I see. 1185 00:57:53,083 --> 00:57:54,834 - What any girl wants. 1186 00:58:02,759 --> 00:58:04,427 - Oh, Fleming, you're incorrigible. 1187 00:58:04,469 --> 00:58:06,346 - I'm returnin' on chitty charmers. 1188 00:58:06,387 --> 00:58:07,305 - Oh Maxwell. 1189 00:58:07,347 --> 00:58:08,098 - Yes, sir. 1190 00:58:08,139 --> 00:58:09,015 - The brandy. 1191 00:58:09,057 --> 00:58:10,391 The good brandy, Maxwell. 1192 00:58:10,433 --> 00:58:11,994 - Oh, I know Sir Charles got the better 1193 00:58:12,018 --> 00:58:13,269 of the bargain. 1194 00:58:17,315 --> 00:58:19,651 - Sugar and cream, Mr. Moryani? 1195 00:58:19,692 --> 00:58:21,069 - No, black. 1196 00:58:21,111 --> 00:58:22,111 - Yes, sir. 1197 00:58:25,115 --> 00:58:27,117 - Is everything satisfactory, Mr. Moryani. 1198 00:58:27,158 --> 00:58:28,284 - Sure, Max. 1199 00:58:28,326 --> 00:58:29,494 Send her away. 1200 00:58:30,537 --> 00:58:32,163 - Oh Sandra. 1201 00:58:32,205 --> 00:58:33,748 Five glasses for cognac. 1202 00:58:33,790 --> 00:58:35,083 - Yes, sir. 1203 00:58:35,125 --> 00:58:36,769 - Would you mind, Mr. Moryani, Sir Charles... 1204 00:58:36,793 --> 00:58:38,211 - Oh, it's all right. 1205 00:58:38,253 --> 00:58:39,838 - Thank you. 1206 00:58:39,879 --> 00:58:41,005 - In the library. 1207 00:58:41,047 --> 00:58:42,047 - Yes, sir. 1208 00:58:45,260 --> 00:58:46,511 - Isn't she beautiful? 1209 00:58:46,553 --> 00:58:47,720 - Who is she? 1210 00:58:47,762 --> 00:58:49,013 - Why, nobody. 1211 00:58:49,055 --> 00:58:50,932 Nobody at all, just an ordinary girl. 1212 00:58:50,974 --> 00:58:52,350 Pretty, smart. 1213 00:58:52,392 --> 00:58:54,060 - She's too smart. 1214 00:58:54,102 --> 00:58:55,854 I don't want her in the deal. 1215 00:58:55,895 --> 00:58:56,646 - But... 1216 00:58:56,688 --> 00:58:57,897 - What did you tell her? 1217 00:58:57,939 --> 00:58:59,065 - The usual things. 1218 00:58:59,107 --> 00:59:00,400 - What did you tell her? 1219 00:59:00,441 --> 00:59:02,610 - Nothing, nothing at all. 1220 00:59:04,237 --> 00:59:07,365 - Did you tell her the name of the boat? 1221 00:59:09,617 --> 00:59:11,244 You blithering idiot. 1222 00:59:13,830 --> 00:59:15,290 - Well, that'll solve the problem. 1223 00:59:15,331 --> 00:59:16,124 Have a brandy. 1224 00:59:16,166 --> 00:59:17,292 - Oh, thank you. 1225 00:59:19,836 --> 00:59:21,254 That should do it. 1226 00:59:21,296 --> 00:59:22,297 - Right. 1227 00:59:23,590 --> 00:59:27,510 - Oh Fleming, have a brandy old boy. 1228 00:59:27,552 --> 00:59:28,720 - Brandy, sir? 1229 00:59:37,270 --> 00:59:39,439 - Robert, for heaven sake, where are you... 1230 00:59:39,480 --> 00:59:41,399 - Be back in five minutes. 1231 00:59:42,984 --> 00:59:44,944 - I'm sorry Sir Charles. 1232 00:59:51,284 --> 00:59:52,285 - Sandra. 1233 00:59:54,495 --> 00:59:56,247 Oh no you don't. 1234 00:59:56,289 --> 00:59:57,248 Not this time. 1235 00:59:57,290 --> 00:59:58,625 - I beg your pardon sir, 1236 00:59:58,666 --> 01:00:00,269 but I'm not permitted to associate with the guests. 1237 01:00:00,293 --> 01:00:02,003 - I've combed all London for you. 1238 01:00:02,045 --> 01:00:03,981 What on earth are you doing in this idiotic costume. 1239 01:00:04,005 --> 01:00:05,757 - Making a living, sir, as a parlor maid. 1240 01:00:05,798 --> 01:00:07,258 Uniform is required. 1241 01:00:07,300 --> 01:00:08,259 - Oh, a living, eh? 1242 01:00:08,301 --> 01:00:09,570 So this is the job with a future. 1243 01:00:09,594 --> 01:00:10,970 - If you please. 1244 01:00:15,391 --> 01:00:17,936 - May I be of any service to you sir? 1245 01:00:17,977 --> 01:00:21,147 Is there anything that you want, sir, in the kitchen? 1246 01:00:21,189 --> 01:00:24,400 - Uh, yes I, I lost a button off my coat, 1247 01:00:25,902 --> 01:00:27,695 and this young lady's going to be good enough 1248 01:00:27,737 --> 01:00:28,655 to sew it on. 1249 01:00:28,696 --> 01:00:29,614 - Yes I was going to find some... 1250 01:00:29,656 --> 01:00:31,157 - Do you have the button, sir? 1251 01:00:31,199 --> 01:00:32,450 - No, unfortunately. 1252 01:00:32,492 --> 01:00:34,178 Would you be good enough to fetch one for me. 1253 01:00:34,202 --> 01:00:35,411 A black one? 1254 01:00:35,453 --> 01:00:36,871 - Very well. 1255 01:00:36,913 --> 01:00:37,913 A black one. 1256 01:00:45,463 --> 01:00:46,256 - Sandra. 1257 01:00:46,297 --> 01:00:47,340 - Please. 1258 01:00:47,382 --> 01:00:48,341 - Couldn't you get out for a minute? 1259 01:00:48,383 --> 01:00:49,676 - I'm on duty, sir. 1260 01:00:49,717 --> 01:00:52,637 - Sir, the ladies maid will take care of the button for you. 1261 01:00:52,679 --> 01:00:53,429 Sandra. 1262 01:00:53,471 --> 01:00:54,514 - Yes, Mr. Maxwell. 1263 01:00:54,555 --> 01:00:55,515 - Take this out please. 1264 01:00:55,556 --> 01:00:57,058 - Excuse me, sir. 1265 01:00:59,352 --> 01:01:01,396 - Your button, sir. 1266 01:01:01,437 --> 01:01:02,438 - Huh? 1267 01:01:02,480 --> 01:01:03,731 - Your button. 1268 01:01:03,773 --> 01:01:05,149 - Oh, thank you. 1269 01:01:48,359 --> 01:01:50,320 - Scotland Yard, please. 1270 01:01:51,654 --> 01:01:55,450 Hello, Scotland Yard, this is Sandra Carpenter calling. 1271 01:01:55,491 --> 01:01:57,869 Inspector Barrett, please. 1272 01:01:57,910 --> 01:01:59,579 Oh, hello Mr. Moryani. 1273 01:01:59,620 --> 01:02:00,496 - Hello. 1274 01:02:00,538 --> 01:02:02,415 You don't want to call anybody. 1275 01:02:02,457 --> 01:02:04,000 Well they're not in. 1276 01:02:05,460 --> 01:02:06,836 It was lonesome walking alone, 1277 01:02:06,878 --> 01:02:08,546 I thought I'd get a friend of mine. 1278 01:02:08,588 --> 01:02:09,881 - Why didn't you ask me? 1279 01:02:09,922 --> 01:02:11,424 We're friends aren't we? 1280 01:02:11,466 --> 01:02:12,466 - Surely. 1281 01:02:13,509 --> 01:02:15,303 - Max told me how friendly you are. 1282 01:02:15,345 --> 01:02:17,472 You're very much interested in our plan, too. 1283 01:02:17,513 --> 01:02:19,057 Aren't you? 1284 01:02:19,098 --> 01:02:20,516 - Oh, of course. 1285 01:02:20,558 --> 01:02:22,602 What girl wouldn't be? 1286 01:02:22,643 --> 01:02:24,437 South America must be wonderful. 1287 01:02:24,479 --> 01:02:28,941 I have, I really shouldn't stay out too long, I uh, 1288 01:02:28,983 --> 01:02:30,276 - It's perfectly all right. 1289 01:02:30,318 --> 01:02:31,795 Max won't mind it, as long as you're with me. 1290 01:02:31,819 --> 01:02:33,112 - No I suppose not. 1291 01:02:33,154 --> 01:02:35,365 - Incidentally, who were you calling? 1292 01:02:35,406 --> 01:02:36,407 - A man? 1293 01:02:36,449 --> 01:02:38,409 - Yes, a very old friend of mine. 1294 01:02:38,451 --> 01:02:40,161 - Don't lie to me. 1295 01:02:40,203 --> 01:02:41,162 - I'm not lying. 1296 01:02:41,204 --> 01:02:42,246 - What are you up to? 1297 01:02:42,288 --> 01:02:43,039 - Nothing. 1298 01:02:43,081 --> 01:02:44,123 - Why you. 1299 01:02:53,674 --> 01:02:54,674 What are you up to? 1300 01:02:58,388 --> 01:02:59,639 You screamed. 1301 01:03:05,645 --> 01:03:06,437 - Nothing, nothing. 1302 01:03:06,479 --> 01:03:07,480 - What'd you tell 'em? 1303 01:03:07,522 --> 01:03:08,773 - Robert Robert. 1304 01:03:20,493 --> 01:03:22,453 Robert he's got a knife. 1305 01:03:36,884 --> 01:03:39,762 Oh, Robert I was so frightened. 1306 01:03:39,804 --> 01:03:42,390 Oh, I'm so glad you came. 1307 01:03:42,432 --> 01:03:43,766 - So am I. 1308 01:03:43,808 --> 01:03:46,686 I was beginning to think you didn't appreciate my advances. 1309 01:03:46,727 --> 01:03:48,604 - Oh, but I did. 1310 01:03:48,646 --> 01:03:51,399 I do, and I've thought of you, but I couldn't. 1311 01:03:51,441 --> 01:03:53,484 Oh darling, you knew. 1312 01:03:53,526 --> 01:03:56,487 - I couldn't get you out of my mind. 1313 01:04:01,784 --> 01:04:02,784 - Hello. 1314 01:04:06,038 --> 01:04:07,038 Hello. 1315 01:04:10,126 --> 01:04:11,294 Oh, pardon me. 1316 01:04:12,503 --> 01:04:15,214 I thought I had someone for a crime. 1317 01:04:15,256 --> 01:04:16,256 What's this? 1318 01:04:17,383 --> 01:04:18,485 Blimey, he's a cold one, isn't he? 1319 01:04:18,509 --> 01:04:19,469 - Look, do me a favor, will you? 1320 01:04:19,510 --> 01:04:20,529 - Anything you say governor. 1321 01:04:20,553 --> 01:04:21,572 - This is a case for the police. 1322 01:04:21,596 --> 01:04:22,990 Help me with him, I've gotta get my girl home. 1323 01:04:23,014 --> 01:04:24,307 - Place it is, governor. 1324 01:04:24,348 --> 01:04:25,742 Leave it to me, you take care of the young lady. 1325 01:04:25,766 --> 01:04:26,766 - Thanks. 1326 01:04:31,022 --> 01:04:33,399 By the way, who is our sleeping Romeo? 1327 01:04:33,441 --> 01:04:34,525 - Oh, I don't know. 1328 01:04:34,567 --> 01:04:35,902 I never saw him before. 1329 01:04:35,943 --> 01:04:38,005 All of a sudden, there he was, pushing me around and... 1330 01:04:38,029 --> 01:04:40,490 - Well he's not such a bad sort of bat. 1331 01:04:40,531 --> 01:04:41,532 - What do you mean? 1332 01:04:41,574 --> 01:04:44,452 - Look what he did for me tonight. 1333 01:04:56,047 --> 01:04:57,507 - It's true, we're engaged. 1334 01:04:57,548 --> 01:04:58,674 I'm gonna marry the man. 1335 01:04:58,716 --> 01:04:59,926 Isn't it wonderful? 1336 01:04:59,967 --> 01:05:01,511 - Congratulations, my dear. 1337 01:05:01,552 --> 01:05:03,304 - Congratulations, Miss Carpenter. 1338 01:05:03,346 --> 01:05:04,764 - Thank you Mr Gordon, thank you. 1339 01:05:04,805 --> 01:05:05,765 - We trust you'll be extremely happy. 1340 01:05:05,806 --> 01:05:06,724 - Hey we do indeed. 1341 01:05:06,766 --> 01:05:08,059 - Thank you. 1342 01:05:08,100 --> 01:05:10,102 - But I hope you didn't reveal your connections 1343 01:05:10,144 --> 01:05:11,312 with Scotland Yard. 1344 01:05:11,354 --> 01:05:12,956 - No, thanks to Barrett, I didn't have to. 1345 01:05:12,980 --> 01:05:14,482 - Did you get them all? 1346 01:05:14,524 --> 01:05:16,543 - Yes, we raided the Doriatus after arresting Moryani 1347 01:05:16,567 --> 01:05:17,860 and his playmates. 1348 01:05:17,902 --> 01:05:20,738 Gordon has sent traces on their operations in South America. 1349 01:05:20,780 --> 01:05:23,616 The thanks all go to you Sandra. 1350 01:05:23,658 --> 01:05:25,576 Incidentally Sir Charles is very grateful 1351 01:05:25,618 --> 01:05:27,286 for our bit of house cleaning. 1352 01:05:27,328 --> 01:05:28,639 He was quite shocked when he learned 1353 01:05:28,663 --> 01:05:30,873 that his downstairs is used as a recruiting station 1354 01:05:30,915 --> 01:05:32,542 for apprentices in crime. 1355 01:05:33,668 --> 01:05:35,169 - I can imagine. 1356 01:05:35,211 --> 01:05:36,605 You will let me know the minute you have any news of Lucy, 1357 01:05:36,629 --> 01:05:37,630 won't you? 1358 01:05:37,672 --> 01:05:38,672 - Of course. 1359 01:05:40,383 --> 01:05:44,262 - Well, isn't my guardian angle going to say goodbye to me? 1360 01:05:44,303 --> 01:05:46,973 - Well when you leave, my wings are gone. 1361 01:05:47,014 --> 01:05:50,309 Incidentally that man of yours, he better be good to you, 1362 01:05:50,351 --> 01:05:51,769 that's all. 1363 01:05:51,811 --> 01:05:56,691 If you ever need a friend just remember H.R. Barrett. 1364 01:05:56,732 --> 01:05:58,192 - I will. 1365 01:05:58,234 --> 01:05:59,485 - When is the wedding? 1366 01:05:59,527 --> 01:06:00,754 You'll send me an invitation, I hope. 1367 01:06:00,778 --> 01:06:02,089 - Of course, but first Robert's giving me 1368 01:06:02,113 --> 01:06:02,947 an engagement party. 1369 01:06:02,989 --> 01:06:04,490 Tuesday at nine. 1370 01:06:04,532 --> 01:06:05,408 You'll be sure to come. 1371 01:06:05,449 --> 01:06:06,701 - I'll be there. 1372 01:06:06,742 --> 01:06:07,493 Goodbye my dear, and God bless you. 1373 01:06:07,535 --> 01:06:09,412 - Thank you, Inspector. 1374 01:06:22,800 --> 01:06:24,444 - You say they're a gang of jewel thieves, sir. 1375 01:06:24,468 --> 01:06:26,108 But what have the girls got to do with it, 1376 01:06:26,137 --> 01:06:27,680 and where do they get 'em? 1377 01:06:27,722 --> 01:06:30,683 - Oh, in various ways, such as the personal column. 1378 01:06:30,725 --> 01:06:32,977 They round up young girls who are attracted by promises 1379 01:06:33,019 --> 01:06:34,604 of luxury. 1380 01:06:34,645 --> 01:06:36,731 Trip to a foreign country with all expenses paid. 1381 01:06:36,772 --> 01:06:39,442 Guarantee of an easy job, and they're shipped out. 1382 01:06:39,483 --> 01:06:41,652 - And when they land, they get the low down. 1383 01:06:41,694 --> 01:06:43,029 - Exactly. 1384 01:06:43,070 --> 01:06:44,840 Some of them are placed as hostesses in nightclubs, 1385 01:06:44,864 --> 01:06:46,115 if they are attractive enough. 1386 01:06:46,157 --> 01:06:49,035 Others go into the best families as domestic servants. 1387 01:06:49,076 --> 01:06:50,828 They're told what to do and they do it. 1388 01:06:50,870 --> 01:06:55,833 And if they rebel, or talk, they disappear permanently. 1389 01:06:55,875 --> 01:06:58,044 - Well, thank goodness the case is closed. 1390 01:06:58,085 --> 01:06:59,754 - Now the worst one in my experience 1391 01:06:59,795 --> 01:07:01,547 mostly the way it dragged on. 1392 01:07:01,589 --> 01:07:03,924 - Sorry gentlemen, but I don't believe this case is closed. 1393 01:07:03,966 --> 01:07:05,509 - What? 1394 01:07:05,551 --> 01:07:07,487 - Do you think a gang would deliberately warn Scotland Yard 1395 01:07:07,511 --> 01:07:09,555 before each of its victims disappeared? 1396 01:07:09,597 --> 01:07:10,782 - How do you mean? 1397 01:07:10,806 --> 01:07:12,183 - Do you think they'd write poems, 1398 01:07:12,224 --> 01:07:13,869 studiously copying the style of one of the most fantastic 1399 01:07:13,893 --> 01:07:15,728 madmen that ever lived, Baudelaire? 1400 01:07:15,770 --> 01:07:17,938 Does that have the earmarks of a gang? 1401 01:07:17,980 --> 01:07:19,607 - Well, sir, what is your theory then? 1402 01:07:19,649 --> 01:07:21,043 - I think we'll find in South America, 1403 01:07:21,067 --> 01:07:22,818 many of the girls who've been missing, 1404 01:07:22,860 --> 01:07:26,113 but not Louise Remmingon, nor Arlette Tomlinson, 1405 01:07:26,155 --> 01:07:29,367 or other girls immortalized by our modern Baudelaire. 1406 01:07:29,408 --> 01:07:30,993 And not Lucy Barnard. 1407 01:07:31,035 --> 01:07:32,912 No, gentlemen, we are not through. 1408 01:07:32,953 --> 01:07:34,997 But sir, you let Miss Carpenter go. 1409 01:07:35,039 --> 01:07:37,667 Well she's won her spurs. 1410 01:07:37,708 --> 01:07:39,752 She deserves to be happy. 1411 01:07:44,757 --> 01:07:46,193 - Charles, take the parcels into the drawing room. 1412 01:07:46,217 --> 01:07:47,217 - Yes, sir. 1413 01:07:52,973 --> 01:07:54,058 - Hello. 1414 01:07:54,100 --> 01:07:55,267 - Hello, Julian. 1415 01:07:55,309 --> 01:07:57,103 My colleague and my conscience, 1416 01:07:57,144 --> 01:07:58,396 before I met you. 1417 01:07:58,437 --> 01:07:59,706 - Robert's told me so much about you. 1418 01:07:59,730 --> 01:08:00,832 - Robert's told me all about you. 1419 01:08:00,856 --> 01:08:01,857 - Hello, Julian. 1420 01:08:01,899 --> 01:08:03,442 - Hello, Sandra. 1421 01:08:03,484 --> 01:08:05,903 Robert is a very lucky fellow. 1422 01:08:05,945 --> 01:08:07,238 - Persistent. 1423 01:08:07,279 --> 01:08:08,757 - Julian, you haven't lived until you've shopped 1424 01:08:08,781 --> 01:08:10,759 for a trousseau with the prettiest red-head in the world. 1425 01:08:10,783 --> 01:08:12,427 - Charming, but rather expensive experience, 1426 01:08:12,451 --> 01:08:13,744 I estimate. 1427 01:08:13,786 --> 01:08:15,138 - That will be all, thank you Charles. 1428 01:08:15,162 --> 01:08:16,765 - Oh, so here's where the home fires burn 1429 01:08:16,789 --> 01:08:18,958 for those two celebrated bachelors. 1430 01:08:18,999 --> 01:08:20,751 - For a long time, too, eh Julian? 1431 01:08:20,793 --> 01:08:21,752 - Yes. 1432 01:08:21,794 --> 01:08:24,422 - Beautiful, really beautiful. 1433 01:08:24,463 --> 01:08:26,549 - Well, aren't you coming in? 1434 01:08:26,590 --> 01:08:27,967 - Now leave her alone, Julian. 1435 01:08:28,008 --> 01:08:29,194 She's trying to picture how the room will look 1436 01:08:29,218 --> 01:08:30,970 after she's rearranged the furniture. 1437 01:08:31,011 --> 01:08:32,012 - I am not. 1438 01:08:32,054 --> 01:08:33,848 Not until Wednesday. 1439 01:08:35,683 --> 01:08:38,018 Oh, I feel that I'm barging in on you two. 1440 01:08:38,060 --> 01:08:40,104 - No, no, no, I'm moving up to town. 1441 01:08:40,146 --> 01:08:41,856 - Julian, you're not leaving this house. 1442 01:08:41,897 --> 01:08:43,232 - Now, my dear Sandra. 1443 01:08:43,274 --> 01:08:44,984 - My dear Robert. 1444 01:08:45,025 --> 01:08:46,962 If our marriage is going to make your best friend homeless, 1445 01:08:46,986 --> 01:08:48,487 the deal is off. 1446 01:08:48,529 --> 01:08:49,739 - Oh really? 1447 01:08:49,780 --> 01:08:50,823 - Really. 1448 01:08:50,865 --> 01:08:52,950 - Well, let's discuss it over a glass of sherry. 1449 01:08:52,992 --> 01:08:54,285 - Yes, Mr. Robert. 1450 01:08:54,326 --> 01:08:55,911 - Ah, Mrs. Miller. 1451 01:08:55,953 --> 01:08:56,972 Uh, Mrs. Miller, this is the future lady of the house, 1452 01:08:56,996 --> 01:08:58,581 Miss Carpenter for the present. 1453 01:08:58,622 --> 01:08:59,850 - How do you do Mrs. Miller? - [Miller] Miss Carpenter. 1454 01:08:59,874 --> 01:09:01,017 - Will you see that the spare room is order? 1455 01:09:01,041 --> 01:09:02,561 Miss Carpenter will be using it on Tuesday 1456 01:09:02,585 --> 01:09:03,919 before the reception. 1457 01:09:03,961 --> 01:09:05,814 And will you take all this paraphernalia upstairs? 1458 01:09:05,838 --> 01:09:08,257 - Oh, Mrs. Miller, my engagement party dress is in this one. 1459 01:09:08,299 --> 01:09:09,901 Please be especially nice to it when you hang it up, 1460 01:09:09,925 --> 01:09:10,926 won't you? 1461 01:09:10,968 --> 01:09:11,886 - I'll be careful, Miss. 1462 01:09:11,927 --> 01:09:12,927 - Thank you. 1463 01:09:16,640 --> 01:09:18,684 - We should toast the bride don't you think? 1464 01:09:18,726 --> 01:09:19,870 - Oh, Julian, I'm not a bride yet, 1465 01:09:19,894 --> 01:09:21,479 and I'm very superstitious. 1466 01:09:21,520 --> 01:09:23,147 - And now it's an occasion for us. 1467 01:09:23,189 --> 01:09:24,774 Here's to Sandra. 1468 01:09:24,815 --> 01:09:26,859 - Gentlemen, I thank you. 1469 01:09:28,402 --> 01:09:31,071 - Now Julian, aren't you going to claim your prerogative? 1470 01:09:31,113 --> 01:09:33,049 You don't object to kissing your husband's business partner 1471 01:09:33,073 --> 01:09:34,992 from time to time, do you? 1472 01:09:35,034 --> 01:09:38,746 - Well that depends on how many business partners you have? 1473 01:09:38,788 --> 01:09:40,748 - Julian, go ahead. 1474 01:09:40,790 --> 01:09:43,375 - I haven't the lady's permission. 1475 01:09:43,417 --> 01:09:44,877 - Oh. 1476 01:09:44,919 --> 01:09:47,463 - That's all that's required. 1477 01:09:47,505 --> 01:09:50,800 Now, Sandra, I want to show you the rest of the house. 1478 01:09:50,841 --> 01:09:52,760 - And introduction to my new job? 1479 01:09:52,802 --> 01:09:54,011 - Yes. 1480 01:09:54,053 --> 01:09:56,722 Besides, I want to kiss you too. 1481 01:10:38,264 --> 01:10:40,391 - Well, I'll be blessed. 1482 01:10:40,432 --> 01:10:41,600 - Pardon, sir? 1483 01:10:42,935 --> 01:10:44,687 - The chief was right. 1484 01:10:48,357 --> 01:10:49,525 - Well Gordon. 1485 01:10:50,776 --> 01:10:52,027 - It's come, sir. 1486 01:10:52,069 --> 01:10:53,112 Another poem. 1487 01:10:57,992 --> 01:11:01,078 - "The loveliest one reveals the tiger's lair. 1488 01:11:01,120 --> 01:11:04,039 "Knowing not what strange love's lurking there. 1489 01:11:04,081 --> 01:11:07,751 "Wearing shimmering stars on silken cloth of blue. 1490 01:11:07,793 --> 01:11:11,922 "Her last, 'tis death with whom she'll have a rendezvous." 1491 01:11:11,964 --> 01:11:13,716 I'm afraid, Gordon, there's not much chance 1492 01:11:13,757 --> 01:11:15,926 for this poor girl, either. 1493 01:11:15,968 --> 01:11:19,013 With her dress of shimmering stars. 1494 01:11:23,017 --> 01:11:24,017 - There. 1495 01:11:25,102 --> 01:11:26,746 Looks like you walked through a shower of stars, 1496 01:11:26,770 --> 01:11:27,521 doesn't it, Miss? 1497 01:11:27,563 --> 01:11:28,939 - That's how I feel. 1498 01:11:28,981 --> 01:11:31,066 Believe me, I'm getting awfully fond of this cloud 1499 01:11:31,108 --> 01:11:32,151 I'm travelling on. 1500 01:11:32,192 --> 01:11:33,461 - Sounds like Mr. Fleming lately. 1501 01:11:33,485 --> 01:11:34,445 He's a bit giddy too, Miss. 1502 01:11:34,486 --> 01:11:36,405 - Thank you Mrs. Miller. 1503 01:11:43,537 --> 01:11:44,537 - Exquisite. 1504 01:11:46,040 --> 01:11:48,542 The stars in your dress are only surpassed by the... 1505 01:11:48,584 --> 01:11:49,543 - Stars in my eyes. 1506 01:11:49,585 --> 01:11:51,045 Thank you Julian. 1507 01:11:52,171 --> 01:11:53,047 Where's Robert? 1508 01:11:53,088 --> 01:11:54,173 - Oh, Robert won't be long. 1509 01:11:54,214 --> 01:11:55,299 - Oh, he isn't ready yet? 1510 01:11:55,341 --> 01:11:58,260 - Shall we wait in his study? 1511 01:11:58,302 --> 01:12:00,179 It isn't everyone who has this privileged. 1512 01:12:00,220 --> 01:12:01,931 - Oh. 1513 01:12:01,972 --> 01:12:04,058 - This is the one place that he like to call his own. 1514 01:12:04,099 --> 01:12:05,827 - Well, I guess this settles, once and for all, 1515 01:12:05,851 --> 01:12:07,579 the old question of who takes longer to dress, 1516 01:12:07,603 --> 01:12:08,854 a man or a woman. 1517 01:12:08,896 --> 01:12:10,981 - Well, Robert's a very vain fellow, my dear. 1518 01:12:11,023 --> 01:12:13,067 And vanity takes it's own time. 1519 01:12:13,108 --> 01:12:14,610 - Is that supposed to be news? 1520 01:12:14,652 --> 01:12:18,405 Look at all the encouragement he's had. 1521 01:12:18,447 --> 01:12:21,951 Robert dear, I anticipate loving you forever. 1522 01:12:21,992 --> 01:12:23,369 Your Margaret. 1523 01:12:23,410 --> 01:12:25,096 Methinks that's where Maggie made her first mistake, 1524 01:12:25,120 --> 01:12:26,497 no doubt. 1525 01:12:26,538 --> 01:12:27,998 Uh-oh, there's another one. 1526 01:12:28,040 --> 01:12:30,960 Remember the, oh don't take it down Julian. 1527 01:12:31,001 --> 01:12:32,127 I wasn't complaining. 1528 01:12:32,169 --> 01:12:34,713 - You might if you read this one. 1529 01:12:34,755 --> 01:12:36,316 I'm sure Robert will thank me for disposing 1530 01:12:36,340 --> 01:12:38,717 of this particular skeleton. 1531 01:12:43,097 --> 01:12:45,140 I'll go up and see what's keeping him. 1532 01:12:50,187 --> 01:12:51,187 Robert. 1533 01:12:52,106 --> 01:12:53,106 Robert. 1534 01:13:08,664 --> 01:13:09,664 - Bad legs. 1535 01:13:11,375 --> 01:13:12,375 Mm-hmm. 1536 01:13:14,586 --> 01:13:15,586 Oh no. 1537 01:13:21,010 --> 01:13:22,010 Lucy. 1538 01:13:46,243 --> 01:13:48,954 - Darling, people are arriving. 1539 01:13:50,289 --> 01:13:52,124 Is anything wrong? 1540 01:13:52,166 --> 01:13:53,167 - Robert. 1541 01:13:53,208 --> 01:13:54,293 - What is it? 1542 01:13:54,334 --> 01:13:55,627 - Tell me something. 1543 01:13:55,669 --> 01:13:57,129 - I love you, yes. 1544 01:13:57,171 --> 01:13:58,255 Were you doubting it? 1545 01:13:58,297 --> 01:13:59,298 Oh. 1546 01:14:00,299 --> 01:14:01,633 - Did you know her? 1547 01:14:01,675 --> 01:14:03,469 - This on the eve of my wedding 1548 01:14:03,510 --> 01:14:06,096 with a house full of guests coming. 1549 01:14:06,138 --> 01:14:07,222 - No, I don't think so. 1550 01:14:07,264 --> 01:14:09,308 Am I supposed to know her? 1551 01:14:09,349 --> 01:14:10,642 - I don't know. 1552 01:14:12,436 --> 01:14:14,313 - I'm glad you're not the jealous kind, 1553 01:14:14,354 --> 01:14:16,648 or I'd have to take up farming. 1554 01:14:16,690 --> 01:14:19,234 Did I tell you how beautiful you look? 1555 01:14:19,276 --> 01:14:20,462 Well we can't get into that now. 1556 01:14:20,486 --> 01:14:21,653 I want to show you off. 1557 01:14:21,695 --> 01:14:23,280 Come in. 1558 01:14:23,322 --> 01:14:25,657 - Beg pardon sir, a Mr. Harley Temple has arrived. 1559 01:14:25,699 --> 01:14:26,992 - Oh, yes. 1560 01:14:27,034 --> 01:14:28,303 - Should I show him to the drawing room. 1561 01:14:28,327 --> 01:14:30,162 - Would you ask him to come in here please. 1562 01:14:30,204 --> 01:14:31,955 He's a friend of mine. 1563 01:14:32,873 --> 01:14:35,042 Oh, I'm so glad you could come. 1564 01:14:35,084 --> 01:14:38,212 Mr. Temple, my fiance, Mr. Fleming. 1565 01:14:38,253 --> 01:14:40,714 - May I offer my felicitations to you both. 1566 01:14:40,756 --> 01:14:42,007 - Oh, thank you. 1567 01:14:42,049 --> 01:14:44,134 - I wonder if I could have a word with Sandra. 1568 01:14:44,176 --> 01:14:45,719 We'll join you in a minute. 1569 01:14:45,761 --> 01:14:47,221 - Yes, of course. 1570 01:14:52,184 --> 01:14:53,286 - Where did you get that gown? 1571 01:14:53,310 --> 01:14:54,728 - This? 1572 01:14:54,770 --> 01:14:56,355 At Lorraine's on Bond Street. 1573 01:14:56,396 --> 01:14:57,898 - Who was with you? 1574 01:14:57,940 --> 01:14:59,608 - Why, Robert and the chauffeur. 1575 01:14:59,650 --> 01:15:00,692 - Robert? 1576 01:15:00,734 --> 01:15:02,903 - What are you driving at? 1577 01:15:05,405 --> 01:15:08,325 "Loveliest one reveals the tiger's lair. 1578 01:15:08,367 --> 01:15:11,829 "Knowing not what strange love's lurking there. 1579 01:15:11,870 --> 01:15:14,748 "Wearing shimmering stars on silk." 1580 01:15:18,335 --> 01:15:20,879 Looks like I'm next, doesn't it. 1581 01:15:22,381 --> 01:15:23,340 Oh, you're wrong. 1582 01:15:23,382 --> 01:15:24,466 Robert didn't send this. 1583 01:15:24,508 --> 01:15:25,384 - I didn't say he did. 1584 01:15:25,425 --> 01:15:26,385 - That's what you hintedJ. 1585 01:15:26,426 --> 01:15:27,302 - I hinted nothing. 1586 01:15:27,344 --> 01:15:28,971 I only present you with a fact. 1587 01:15:29,012 --> 01:15:30,180 Your life is in great danger. 1588 01:15:30,222 --> 01:15:31,222 This poem. 1589 01:15:35,727 --> 01:15:37,312 What is it Sandra? 1590 01:15:39,064 --> 01:15:40,232 - No. 1591 01:15:41,275 --> 01:15:42,401 - What is it? 1592 01:15:42,442 --> 01:15:45,028 Have you discovered something? 1593 01:15:56,498 --> 01:15:58,041 Flemming's desk? 1594 01:15:58,083 --> 01:15:58,959 - But he has hundreds of pictures in here like this. 1595 01:15:59,001 --> 01:16:00,377 They don't mean anything. 1596 01:16:00,419 --> 01:16:02,129 - And the bracelet? 1597 01:16:02,171 --> 01:16:04,298 - I'm sorry you two, 1598 01:16:04,339 --> 01:16:06,091 but darling everyone's here. 1599 01:16:06,133 --> 01:16:09,678 - Mr. Fleming, I'd like to ask you a question. 1600 01:16:09,720 --> 01:16:12,014 Where did you get this? 1601 01:16:12,055 --> 01:16:13,974 - I, that's not mine. 1602 01:16:14,016 --> 01:16:15,475 - It was in your desk. 1603 01:16:15,517 --> 01:16:16,518 - Oh, it was. 1604 01:16:16,560 --> 01:16:19,021 - Yes, please tell him why. 1605 01:16:19,062 --> 01:16:20,355 - Oh darling, I would if I knew. 1606 01:16:20,397 --> 01:16:21,583 You can probably get those by the hundred 1607 01:16:21,607 --> 01:16:23,192 at any novelty shop. 1608 01:16:23,233 --> 01:16:26,195 - Mr. Fleming, this bracelet belonged to one of eight girls 1609 01:16:26,236 --> 01:16:28,113 who've disappeared from London. 1610 01:16:28,155 --> 01:16:29,781 - Well, why should that concern me? 1611 01:16:29,823 --> 01:16:32,117 - This is the girl who wore it. 1612 01:16:32,159 --> 01:16:33,076 - She was a friend of mine. 1613 01:16:33,118 --> 01:16:36,163 We've been trying to trace her. 1614 01:16:36,205 --> 01:16:37,456 - We? 1615 01:16:37,497 --> 01:16:39,333 - Oh Robert, please try to understand, 1616 01:16:39,374 --> 01:16:42,878 I was working with Inspector Temple. 1617 01:16:42,920 --> 01:16:43,920 - Inspector. 1618 01:16:46,590 --> 01:16:49,343 Oh, so that's what brought you to me? 1619 01:16:49,384 --> 01:16:50,510 - Oh no. 1620 01:16:50,552 --> 01:16:51,345 Yeah, well you certainly took me in. 1621 01:16:51,386 --> 01:16:52,679 - But Robert. 1622 01:16:52,721 --> 01:16:53,990 - Inspector, tell me what made you decide 1623 01:16:54,014 --> 01:16:55,057 to put her on my trail? 1624 01:16:55,098 --> 01:16:55,974 Did I look dangerous? 1625 01:16:56,016 --> 01:16:57,517 - Darling, it wasn't that way. 1626 01:16:57,559 --> 01:16:59,686 - She was only doing her duty, Mr. Fleming. 1627 01:16:59,728 --> 01:17:01,271 - Duty? 1628 01:17:01,313 --> 01:17:03,315 I congratulate you on your skill at making love 1629 01:17:03,357 --> 01:17:04,566 in the line of duty. 1630 01:17:04,608 --> 01:17:06,294 How else could you have caught me red handed, 1631 01:17:06,318 --> 01:17:07,486 in my own trap? 1632 01:17:07,527 --> 01:17:08,987 - Oh Robert, that's cruel. 1633 01:17:09,029 --> 01:17:10,322 - Not at all, it's complimentary. 1634 01:17:10,364 --> 01:17:11,865 I admire your resourcefulness. 1635 01:17:11,907 --> 01:17:14,368 You've held the evidence, the pictures, the bracelet, 1636 01:17:14,409 --> 01:17:15,994 in fact you have everything. 1637 01:17:16,036 --> 01:17:17,704 Except the eight girls. 1638 01:17:17,746 --> 01:17:20,207 - Mr. Fleming, I'm afraid I'll have to ask you 1639 01:17:20,249 --> 01:17:21,375 to come with me. 1640 01:17:24,419 --> 01:17:27,923 - Robert, just tell us where the bracelet came from. 1641 01:17:27,965 --> 01:17:29,299 - All right. 1642 01:17:29,341 --> 01:17:31,885 I took it from the body of a girl that I murdered. 1643 01:17:31,927 --> 01:17:33,488 You've believed that all along, haven't you? 1644 01:17:33,512 --> 01:17:35,013 - No, no Robert, I haven't, I... 1645 01:17:35,055 --> 01:17:38,183 - Now look, angel, the show's over. 1646 01:17:38,225 --> 01:17:39,225 Stop acting. 1647 01:17:50,529 --> 01:17:51,547 - Come, come, Mr. Fleming, 1648 01:17:51,571 --> 01:17:53,365 surely you have more than this to say. 1649 01:17:53,407 --> 01:17:54,866 - Well what do you expect me to say. 1650 01:17:54,908 --> 01:17:56,535 You found some pictures in my desk, 1651 01:17:56,576 --> 01:17:57,971 together with a rather hideous trinket, 1652 01:17:57,995 --> 01:17:59,955 and so you consider me to be an abductor of girls, 1653 01:17:59,997 --> 01:18:02,749 a maniac who has hidden the bodies. 1654 01:18:02,791 --> 01:18:04,018 - Is this your typewriter? 1655 01:18:04,042 --> 01:18:05,377 - Yes. 1656 01:18:05,419 --> 01:18:07,355 - It's the machine on which the poems were typed. 1657 01:18:07,379 --> 01:18:08,547 - You've said that before. 1658 01:18:08,588 --> 01:18:10,632 - Do you use paper of this sort? 1659 01:18:10,674 --> 01:18:12,426 Watermarked Victoria. 1660 01:18:12,467 --> 01:18:14,094 - My secretary buys my paper. 1661 01:18:14,136 --> 01:18:16,054 I don't know one kind from another. 1662 01:18:16,096 --> 01:18:19,057 - Mr. Fleming, on the night of February the third, 1663 01:18:19,099 --> 01:18:21,560 a girl named Louise Remmington disappeared. 1664 01:18:21,601 --> 01:18:23,729 Can you tell us where you were that night? 1665 01:18:23,770 --> 01:18:25,397 It was a Monday night. 1666 01:18:25,439 --> 01:18:29,234 Your hotel dinner bill that night was signed at 8:37 pm. 1667 01:18:29,276 --> 01:18:30,569 You left the hotel. 1668 01:18:30,610 --> 01:18:32,297 - Great Scot, do you expect a man to remember a date 1669 01:18:32,321 --> 01:18:33,530 almost a year old? 1670 01:18:33,572 --> 01:18:34,841 - You'd be surprised what a man will remember 1671 01:18:34,865 --> 01:18:36,408 when it's important. 1672 01:18:36,450 --> 01:18:38,094 - Inspector Temple, I don't remember where I was 1673 01:18:38,118 --> 01:18:40,579 on August the 10th, on July the 20th, 1674 01:18:40,620 --> 01:18:42,497 or on September the 4th. 1675 01:18:42,539 --> 01:18:44,458 I've been out somewhere every night for years. 1676 01:18:44,499 --> 01:18:45,792 You can ask anyone in London. 1677 01:18:45,834 --> 01:18:47,002 - Precisely. 1678 01:18:47,044 --> 01:18:48,962 And very clever too. 1679 01:18:49,004 --> 01:18:50,815 A man who is seen out publicly night after night 1680 01:18:50,839 --> 01:18:53,425 doesn't have to remember where he was. 1681 01:18:53,467 --> 01:18:56,219 He's already established a cart blanche alibi 1682 01:18:56,261 --> 01:18:58,430 for any night of the year. 1683 01:19:01,600 --> 01:19:04,978 - And uh, what about the photograph of Lucy Barnard? 1684 01:19:05,020 --> 01:19:06,396 It was found in your desk. 1685 01:19:06,438 --> 01:19:07,981 - Along with about 50 others. 1686 01:19:08,023 --> 01:19:09,483 I don't know these girls. 1687 01:19:09,524 --> 01:19:10,400 I may have seen them. 1688 01:19:10,442 --> 01:19:11,568 I may have talked to them. 1689 01:19:11,610 --> 01:19:13,070 I may even have hired them. 1690 01:19:13,111 --> 01:19:15,381 There are probably half a dozen photographs in my mail today 1691 01:19:15,405 --> 01:19:16,740 of girls wanting jobs. 1692 01:19:16,782 --> 01:19:18,509 - Mr. Fleming, here are letters from Lucy Barnard, 1693 01:19:18,533 --> 01:19:21,620 Arlette Tomlinson, Louise Remmington, and Sandra Carpenter. 1694 01:19:21,661 --> 01:19:23,372 Each answer an ad in the personal column 1695 01:19:23,413 --> 01:19:25,624 for young girl wanted. 1696 01:19:25,665 --> 01:19:27,417 A photograph of the applicant, 1697 01:19:27,459 --> 01:19:28,936 was in each case attached to the letter. 1698 01:19:28,960 --> 01:19:31,213 - Hardly my method of selecting girls. 1699 01:19:31,254 --> 01:19:32,547 - No? 1700 01:19:32,589 --> 01:19:33,775 Mr. Fleming, these letter were found 1701 01:19:33,799 --> 01:19:36,176 in the files of your office. 1702 01:19:37,469 --> 01:19:38,637 - My office? 1703 01:19:38,678 --> 01:19:40,555 - Yes, Mr. Fleming. 1704 01:19:40,597 --> 01:19:41,598 In your office. 1705 01:19:43,642 --> 01:19:47,270 - You met Miss Sandra Carpenter and the Ionian Hall, 1706 01:19:47,312 --> 01:19:48,522 through an advertisement. 1707 01:19:48,563 --> 01:19:49,439 - That's absurd. 1708 01:19:49,481 --> 01:19:50,583 - But that's what you told her? 1709 01:19:50,607 --> 01:19:51,858 - I made that up, I... 1710 01:19:51,900 --> 01:19:53,610 - You mean you lied to her? 1711 01:19:53,652 --> 01:19:55,654 - I suppose you can call it that. 1712 01:19:55,695 --> 01:19:58,782 - Then it seems Mr. Fleming that you are capable of lying. 1713 01:19:58,824 --> 01:20:00,468 - Mr. Fleming why did you happen to go to the concert 1714 01:20:00,492 --> 01:20:01,743 that particular night? 1715 01:20:01,785 --> 01:20:03,286 - I told you I was bored. 1716 01:20:03,328 --> 01:20:04,538 - But you told us earlier 1717 01:20:04,579 --> 01:20:07,249 that you did not go to concerts because they bored you. 1718 01:20:07,290 --> 01:20:09,170 - It was a different kind of boredom that night. 1719 01:20:09,209 --> 01:20:10,627 - It was indeed. 1720 01:20:10,669 --> 01:20:11,628 You knew Sandra Carpenter would be there. 1721 01:20:11,670 --> 01:20:13,463 - How could I possibly have known? 1722 01:20:13,505 --> 01:20:14,565 - You advertised in the personal column, 1723 01:20:14,589 --> 01:20:16,133 calling yourself music lover. 1724 01:20:16,174 --> 01:20:17,384 She answered that ad. 1725 01:20:17,426 --> 01:20:19,052 Her reply was in your files. 1726 01:20:19,094 --> 01:20:20,429 That's how you knew. 1727 01:20:20,470 --> 01:20:22,073 - No, I happened to see her at the concert. 1728 01:20:22,097 --> 01:20:23,557 She was waiting for someone. 1729 01:20:23,598 --> 01:20:24,641 - How did you know that? 1730 01:20:24,683 --> 01:20:26,101 - I was sitting right behind her. 1731 01:20:26,143 --> 01:20:28,019 - And sizing her up. 1732 01:20:28,061 --> 01:20:29,563 - She caught my eye, yes. 1733 01:20:29,604 --> 01:20:30,689 She's beautiful. 1734 01:20:30,730 --> 01:20:31,731 - Caught your eye? 1735 01:20:31,773 --> 01:20:33,650 - I saw a bearded man sit down next her. 1736 01:20:33,692 --> 01:20:36,570 She showed him the note and then he left. 1737 01:20:36,611 --> 01:20:38,196 - It was really a perfect opening. 1738 01:20:38,238 --> 01:20:41,158 - Ah, so that you could carry on with your plans? 1739 01:20:41,199 --> 01:20:42,367 - I had no plans. 1740 01:20:42,409 --> 01:20:43,952 It was coincidence. 1741 01:20:43,994 --> 01:20:45,620 - Coincidence. 1742 01:20:45,662 --> 01:20:49,040 It's coincidence that you own a Westminster typewriter. 1743 01:20:49,082 --> 01:20:52,502 It's coincidence that certain keys are out of alignment. 1744 01:20:52,544 --> 01:20:56,089 It's also coincidence that you use Victoria paper, 1745 01:20:56,131 --> 01:20:58,717 and of course it's merely coincidence 1746 01:20:58,758 --> 01:21:01,595 that pictures of missing girls were in your possession, 1747 01:21:01,636 --> 01:21:03,263 and that letters they wrote in answer 1748 01:21:03,305 --> 01:21:06,016 to personal column advertisements were found in your files. 1749 01:21:06,057 --> 01:21:07,952 - Oh for heaven sake, I don't know how they got there. 1750 01:21:07,976 --> 01:21:09,060 I don't knowJ. 1751 01:21:09,102 --> 01:21:10,102 - I see. 1752 01:21:11,146 --> 01:21:14,483 Well then I suppose it's nothing but coincidence 1753 01:21:14,524 --> 01:21:16,693 that on the last poem we received, 1754 01:21:16,735 --> 01:21:20,113 describing the dress Sandra bought in your presence, 1755 01:21:20,155 --> 01:21:23,325 your fingerprints were clearly marked. 1756 01:21:24,409 --> 01:21:25,744 - That's my fingerprint? 1757 01:21:25,785 --> 01:21:27,454 - Yes, Mr. Fleming. 1758 01:21:27,496 --> 01:21:29,039 Your fingerprint. 1759 01:21:29,080 --> 01:21:32,751 And we anticipate finding more such evidence. 1760 01:22:05,408 --> 01:22:07,744 - Blimey, nothing here either. 1761 01:22:08,662 --> 01:22:10,747 All right, that's enough. 1762 01:22:24,594 --> 01:22:25,345 Inspector. 1763 01:22:25,387 --> 01:22:26,179 - Any luck? 1764 01:22:26,221 --> 01:22:27,221 - No sir. 1765 01:22:27,847 --> 01:22:29,391 - Me neither. 1766 01:22:31,810 --> 01:22:34,020 - Scotland Yard, calling Inspector Barrett. 1767 01:22:34,062 --> 01:22:35,605 - Barrett speaking. 1768 01:22:35,647 --> 01:22:36,916 - Chief says you can bring the men back. 1769 01:22:36,940 --> 01:22:37,941 He's found something. 1770 01:22:37,983 --> 01:22:38,983 - Righto. 1771 01:22:41,653 --> 01:22:42,904 That's all men. 1772 01:23:05,635 --> 01:23:08,680 - Yes, she was strangled before she was put into the river. 1773 01:23:08,722 --> 01:23:09,639 Note the bruises. 1774 01:23:09,681 --> 01:23:11,725 Thumb marks on throat. 1775 01:23:11,766 --> 01:23:13,518 And the distinctist coloration. 1776 01:23:13,560 --> 01:23:15,562 - Body's been in the water at least two weeks. 1777 01:23:15,604 --> 01:23:16,855 If not more. 1778 01:23:16,896 --> 01:23:18,457 There were stones in the burlap wrapping to weigh it down. 1779 01:23:18,481 --> 01:23:19,566 - Thank you, gentlemen. 1780 01:23:20,859 --> 01:23:24,029 Ah, that must be the Missing Person's Bureau. 1781 01:23:25,071 --> 01:23:26,448 Temple speaking. 1782 01:23:27,574 --> 01:23:29,576 You have the pictures of the body? 1783 01:23:29,618 --> 01:23:31,786 You checked the identification? 1784 01:23:31,828 --> 01:23:32,912 And the name? 1785 01:23:32,954 --> 01:23:33,954 Thank you. 1786 01:23:35,415 --> 01:23:36,934 We had better luck dragging the river bed 1787 01:23:36,958 --> 01:23:39,878 than digging in your garden, Mr. Fleming. 1788 01:23:39,919 --> 01:23:42,172 Look closely, please. 1789 01:23:42,213 --> 01:23:43,757 Do you know her? 1790 01:23:43,798 --> 01:23:44,674 - No. 1791 01:23:44,716 --> 01:23:46,801 - I think you did, Mr. Fleming. 1792 01:23:46,843 --> 01:23:48,720 Her name was Lucy Barnard. 1793 01:23:48,762 --> 01:23:51,723 Does that help you to recognize her? 1794 01:23:55,685 --> 01:23:56,685 - No. 1795 01:23:57,646 --> 01:24:00,273 No I've never seen Robert with this girl. 1796 01:24:00,315 --> 01:24:01,900 But surely, Inspector, you don't believe 1797 01:24:01,941 --> 01:24:03,777 that Robert strangled this Barnard girl 1798 01:24:03,818 --> 01:24:06,196 and then drown her and possibly any number of others. 1799 01:24:06,237 --> 01:24:08,573 - I didn't say he did Mr. Wilde. 1800 01:24:08,615 --> 01:24:11,868 I said that everything thus far, points to Fleming's guilt. 1801 01:24:11,910 --> 01:24:13,630 You could do much to establish his innocence 1802 01:24:13,662 --> 01:24:15,747 if you could prove where he was on certain nights. 1803 01:24:15,789 --> 01:24:18,708 February the 3rd, April 17th, May the 9th, 1804 01:24:18,750 --> 01:24:20,710 July the 20th, August the 10th. 1805 01:24:20,752 --> 01:24:22,003 - I could look at my records. 1806 01:24:22,045 --> 01:24:24,422 - We've already taken the liberty of checking your records 1807 01:24:24,464 --> 01:24:26,716 with a search warrant of course. 1808 01:24:26,758 --> 01:24:28,259 There's no indication in your diary 1809 01:24:28,301 --> 01:24:30,720 as to Fleming's nightly movements. 1810 01:24:30,762 --> 01:24:34,265 However, we do know from it, where you were. 1811 01:24:34,307 --> 01:24:37,227 Incidentally, Mr. Wilde, why did you happen to go 1812 01:24:37,268 --> 01:24:38,687 to the concert that night? 1813 01:24:38,728 --> 01:24:40,063 - I? 1814 01:24:40,105 --> 01:24:42,857 I've been attending the concert every month for years. 1815 01:24:42,899 --> 01:24:44,835 - I see, and Fleming just happened to go that night? 1816 01:24:44,859 --> 01:24:46,111 - Yes, but... 1817 01:24:46,152 --> 01:24:48,154 - And the rest of the evidence? 1818 01:24:48,196 --> 01:24:49,614 - It could've been panted on Robert, 1819 01:24:49,656 --> 01:24:50,990 every bit of it. 1820 01:24:51,032 --> 01:24:53,702 - Including his fingerprints on that last poem we received? 1821 01:24:53,743 --> 01:24:55,245 - That proves nothing, either. 1822 01:24:55,286 --> 01:24:56,286 Read that. 1823 01:24:57,080 --> 01:24:58,957 Now your fingerprints are on it. 1824 01:24:58,998 --> 01:25:00,792 - And yours, Mr. Wilde. 1825 01:25:00,834 --> 01:25:01,835 - I gladly admit that. 1826 01:25:01,876 --> 01:25:04,003 It proves my point, doubly. 1827 01:25:04,045 --> 01:25:05,880 Someone could've tricked Robert. 1828 01:25:05,922 --> 01:25:08,174 Placed all those exhibits that you value so highly, 1829 01:25:08,216 --> 01:25:10,218 in his desk, his files. 1830 01:25:10,260 --> 01:25:11,344 - Who for instance? 1831 01:25:11,386 --> 01:25:12,721 - Oh any number of people. 1832 01:25:12,762 --> 01:25:13,805 Some jealous woman who... 1833 01:25:13,847 --> 01:25:15,056 - I see. 1834 01:25:15,098 --> 01:25:16,409 - One of the many employees in the club, 1835 01:25:16,433 --> 01:25:18,810 his secretary, mine, one of the servants, 1836 01:25:18,852 --> 01:25:20,603 his chauffeur, even I. 1837 01:25:21,980 --> 01:25:24,649 - I've thought of that too, Mr. Wilde. 1838 01:25:24,691 --> 01:25:28,737 We've questioned any number of possible suspects. 1839 01:25:29,821 --> 01:25:31,865 Did you plant the evidence? 1840 01:25:33,032 --> 01:25:35,034 - What do you think, Inspector? 1841 01:25:35,076 --> 01:25:37,412 - I think Fleming could do a good deal worse 1842 01:25:37,454 --> 01:25:40,415 than engage you as you his barrister. 1843 01:25:40,457 --> 01:25:42,208 The simplest way for you to establish 1844 01:25:42,250 --> 01:25:44,502 Fleming's innocence now, Mr. Wilde 1845 01:25:44,544 --> 01:25:47,172 is to establish someone else's guilt. 1846 01:25:47,213 --> 01:25:48,213 Good night. 1847 01:25:49,382 --> 01:25:51,342 - Good night, Inspector. 1848 01:25:58,475 --> 01:25:59,517 - Oh, Miss Carpenter. 1849 01:25:59,559 --> 01:26:00,351 - Did you, uh? 1850 01:26:00,393 --> 01:26:01,811 - It's no use, Miss. 1851 01:26:01,853 --> 01:26:03,897 He hasn't changed his mind about seeing you. 1852 01:26:03,938 --> 01:26:05,940 - But, he'll have to. 1853 01:26:05,982 --> 01:26:07,400 I've got to see him. 1854 01:26:07,442 --> 01:26:08,860 This is all wrong. 1855 01:26:08,902 --> 01:26:10,236 Let me go in, please. 1856 01:26:10,278 --> 01:26:11,529 - Hold on, Miss. 1857 01:26:11,571 --> 01:26:13,740 He's got another visitor in there now, anyway. 1858 01:26:13,782 --> 01:26:16,659 And one at a time, that's the rule. 1859 01:26:21,039 --> 01:26:22,040 - Who's in there? 1860 01:26:22,081 --> 01:26:23,917 - Mr. Wilde, Miss. 1861 01:26:23,958 --> 01:26:24,959 - Oh. 1862 01:26:26,544 --> 01:26:27,897 - Have you been able to do anything? 1863 01:26:27,921 --> 01:26:29,964 - I've got you the best counsel in England. 1864 01:26:30,006 --> 01:26:31,674 Sir Roland Harcourt's to be to defend you, 1865 01:26:31,716 --> 01:26:32,943 and I assure you he'll be more than a match 1866 01:26:32,967 --> 01:26:34,260 for Mr. Temple. 1867 01:26:34,302 --> 01:26:35,261 - It isn't Temple he'll be fighting. 1868 01:26:35,303 --> 01:26:36,054 - What do you mean? 1869 01:26:36,095 --> 01:26:37,472 - It's the evidence. 1870 01:26:37,514 --> 01:26:39,974 - How in heaven's name was he able to get it? 1871 01:26:40,016 --> 01:26:41,243 All that evidence pointing to me, 1872 01:26:41,267 --> 01:26:43,269 taken from my files, even from my own home. 1873 01:26:43,311 --> 01:26:45,897 Piece by piece, all carefully labeled with my name. 1874 01:26:45,939 --> 01:26:49,067 Every crime, ingeniously laid at my door. 1875 01:26:49,108 --> 01:26:51,736 Who would want this to happen to me? 1876 01:26:51,778 --> 01:26:54,072 I've spent an eternity here trying to discover that, 1877 01:26:54,113 --> 01:26:55,113 but I can't. 1878 01:26:56,908 --> 01:27:01,120 Julian, you think I'm guilty too, don't you? 1879 01:27:01,162 --> 01:27:02,162 - No. 1880 01:27:03,039 --> 01:27:04,541 No, I don't Robert. 1881 01:27:04,582 --> 01:27:06,560 And I don't think the evidence against you is conclusive. 1882 01:27:06,584 --> 01:27:08,086 - Is that Harcourt's opinion? 1883 01:27:08,127 --> 01:27:10,880 - Well, not exactly, I... 1884 01:27:10,922 --> 01:27:11,965 Listen, Robert. 1885 01:27:13,508 --> 01:27:15,319 Harcourt is of the opinion that the evidence against you 1886 01:27:15,343 --> 01:27:17,303 is phoned, all but merely circumstantial. 1887 01:27:17,345 --> 01:27:19,389 - Men have been hanged on circumstantial evidence. 1888 01:27:19,430 --> 01:27:20,699 - Robert, you mustn't talk like that. 1889 01:27:20,723 --> 01:27:22,058 You mustn't even think like that. 1890 01:27:22,100 --> 01:27:23,744 - Let the experts call it circumstantial evidence. 1891 01:27:23,768 --> 01:27:25,687 I call it a rope dangling over my head. 1892 01:27:25,728 --> 01:27:28,147 - Robert, Harcourt is confident that at least 1893 01:27:28,189 --> 01:27:29,399 he can save you from that 1894 01:27:29,440 --> 01:27:31,818 and get you off with a life sentence. 1895 01:27:31,860 --> 01:27:33,319 - A life in prison? 1896 01:27:34,612 --> 01:27:36,406 I'd rather confess and have the rope. 1897 01:27:36,447 --> 01:27:38,032 - But Robert, listen, you mustn't... 1898 01:27:38,074 --> 01:27:39,075 - RobertJ. 1899 01:27:41,995 --> 01:27:43,788 Robert, let me talk. 1900 01:27:48,668 --> 01:27:50,837 He despises me Julian. 1901 01:27:50,879 --> 01:27:52,380 I saw it in his face. 1902 01:27:52,422 --> 01:27:55,383 - Robert doesn't despise you, Sandra. 1903 01:27:55,425 --> 01:27:57,468 He just doesn't understand that his circumstances, 1904 01:27:57,510 --> 01:27:59,596 not you, working against him. 1905 01:27:59,637 --> 01:28:01,556 - But I could make him understand, Julian. 1906 01:28:01,598 --> 01:28:03,766 If only he'd let me talk to him. 1907 01:28:03,808 --> 01:28:06,352 - Perhaps I can persuade him to see you. 1908 01:28:06,394 --> 01:28:08,980 He needs you badly, of course. 1909 01:28:17,947 --> 01:28:18,947 Yes. 1910 01:28:23,077 --> 01:28:24,412 How extraordinary. 1911 01:28:25,788 --> 01:28:29,167 Hmm, well thank you for letting me know. 1912 01:28:35,214 --> 01:28:36,214 Come in. 1913 01:28:37,467 --> 01:28:38,718 - Inspector Temple. 1914 01:28:38,760 --> 01:28:39,928 - Good morning Inspector. 1915 01:28:39,969 --> 01:28:41,638 - Good morning, Mr. Wilde. 1916 01:28:41,679 --> 01:28:42,555 Are you free? 1917 01:28:42,597 --> 01:28:43,932 - Yes, yes of course. 1918 01:28:43,973 --> 01:28:44,724 Sit down. 1919 01:28:44,766 --> 01:28:46,100 - Thank you. 1920 01:28:46,142 --> 01:28:48,603 I've been thinking about our discussion the other day. 1921 01:28:48,645 --> 01:28:50,525 You gave me rather a different view of the case. 1922 01:28:50,563 --> 01:28:52,106 - Really, in what way? 1923 01:28:52,148 --> 01:28:54,609 - I've come to the conclusion that you were right. 1924 01:28:54,651 --> 01:28:56,861 Fleming is not guilty. 1925 01:28:56,903 --> 01:28:57,903 - Good. 1926 01:28:58,696 --> 01:29:01,032 I'm glad you agree. 1927 01:29:01,074 --> 01:29:02,992 And yet you said the facts were indisputable. 1928 01:29:03,034 --> 01:29:04,285 - Too much so. 1929 01:29:04,327 --> 01:29:06,579 Too many of them, and too perfect. 1930 01:29:06,621 --> 01:29:09,958 Facts must have psychological cement, Mr. Wilde. 1931 01:29:09,999 --> 01:29:12,126 In Fleming's case, they haven't. 1932 01:29:12,168 --> 01:29:13,169 So they fall apart. 1933 01:29:13,211 --> 01:29:16,089 - Oh, what do you mean by that, Inspector. 1934 01:29:16,130 --> 01:29:18,132 - Let's take a look at this fellow, Fleming. 1935 01:29:18,174 --> 01:29:19,300 He's a healthy man. 1936 01:29:19,342 --> 01:29:21,636 The sort that lives with the world. 1937 01:29:21,678 --> 01:29:25,890 He's vain, but what man attractive to women isn't? 1938 01:29:25,932 --> 01:29:30,353 He has a temper, but who with imagination and flair hasn't? 1939 01:29:30,395 --> 01:29:33,564 He has tremendous enthusiasm for life, and people. 1940 01:29:33,606 --> 01:29:35,108 And he's very honest about it. 1941 01:29:35,149 --> 01:29:36,442 - I thoroughly agree. 1942 01:29:36,484 --> 01:29:37,652 - He envies no one. 1943 01:29:37,694 --> 01:29:39,237 Has a great love of beauty, 1944 01:29:39,278 --> 01:29:42,031 and he makes no bones about that either, agreed? 1945 01:29:42,073 --> 01:29:43,074 - Quite, quite. 1946 01:29:44,534 --> 01:29:47,203 - Mr. Wilde, I've described the type of man 1947 01:29:47,245 --> 01:29:49,038 who does not commit murder. 1948 01:29:49,080 --> 01:29:52,333 He doesn't have to kill in order to win. 1949 01:29:52,375 --> 01:29:53,960 Our criminal does. 1950 01:29:55,253 --> 01:29:59,132 - I'm afraid I can't quite follow you, Inspector. 1951 01:29:59,173 --> 01:30:01,050 - I'll lead you slowly. 1952 01:30:01,092 --> 01:30:04,262 Our criminal is a man who is afraid to meet women openly 1953 01:30:04,303 --> 01:30:06,055 in the presence of others. 1954 01:30:06,097 --> 01:30:10,309 So, he advertises in the personal column, correct? 1955 01:30:10,351 --> 01:30:11,894 - Perhaps. 1956 01:30:11,936 --> 01:30:15,273 - This man has no brilliant approach to a social existence. 1957 01:30:15,314 --> 01:30:17,608 He leads a hidden life, and finds compensation 1958 01:30:17,650 --> 01:30:21,988 by indulging in secret, incredible fantasies. 1959 01:30:22,030 --> 01:30:23,740 - How could you know that? 1960 01:30:23,781 --> 01:30:25,658 - The poems, Mr. Wilde. 1961 01:30:25,700 --> 01:30:29,078 The imaginings of a man with grotesque ideas of romance. 1962 01:30:29,120 --> 01:30:31,789 A man who finds his pleasure in destroying beauty, 1963 01:30:31,831 --> 01:30:33,291 rather than making love to it. 1964 01:30:33,332 --> 01:30:34,459 - Interesting. 1965 01:30:34,500 --> 01:30:36,002 - To this man's way of thinking, 1966 01:30:36,044 --> 01:30:39,047 death is more beautiful than life. 1967 01:30:39,088 --> 01:30:43,509 Unfortunately he's compelled to express this thought. 1968 01:30:43,551 --> 01:30:48,097 - Oh come Inspector, surely that's a slim reason for murder. 1969 01:30:48,139 --> 01:30:52,310 - Mr. Wilde, that kind of expression requires murder. 1970 01:30:53,603 --> 01:30:55,539 - Really Inspector, I should never have suspected you 1971 01:30:55,563 --> 01:30:57,857 of such remarkable insight. 1972 01:30:59,150 --> 01:31:02,695 - Mr. Wilde, may I have your copy of Baudelaire? 1973 01:31:05,073 --> 01:31:05,990 - Baudelaire? 1974 01:31:06,032 --> 01:31:07,032 - Yeah. 1975 01:31:08,618 --> 01:31:11,746 - But that's a very unusual request, Inspector. 1976 01:31:11,788 --> 01:31:15,166 - This is a very unusual case, Mr. Wilde. 1977 01:31:15,208 --> 01:31:19,337 There's a quotation I should like to read you. 1978 01:31:19,378 --> 01:31:22,215 - I don't think I have a copy here. 1979 01:31:23,132 --> 01:31:24,675 - I'm sure you have. 1980 01:31:26,385 --> 01:31:29,847 - You are right, as usual, Inspector. 1981 01:31:29,889 --> 01:31:31,349 - Thank you. 1982 01:31:31,390 --> 01:31:32,683 Now, let's see. 1983 01:31:35,269 --> 01:31:36,813 Let's see. 1984 01:31:36,854 --> 01:31:38,147 Ah, here we are. 1985 01:31:38,189 --> 01:31:39,565 Now listen to this. 1986 01:31:39,607 --> 01:31:41,317 "A shrine of death and beauty 1987 01:31:41,359 --> 01:31:43,236 "is the sky drowned in red blood. 1988 01:31:43,277 --> 01:31:45,071 "The sun gives up his breath. 1989 01:31:45,113 --> 01:31:46,989 "Don't be afraid, my sweet, to die. 1990 01:31:47,031 --> 01:31:51,035 "For beauty still more beautiful in death." 1991 01:31:51,077 --> 01:31:52,453 The poems we received were written 1992 01:31:52,495 --> 01:31:55,164 in exactly the same meter and style. 1993 01:31:55,206 --> 01:31:58,209 In fact our criminal must have copied Baudelaire. 1994 01:31:58,251 --> 01:31:59,335 - Very odd. 1995 01:32:00,628 --> 01:32:02,964 - Did Fleming have access to your books? 1996 01:32:03,005 --> 01:32:05,550 - The door between our offices was never locked. 1997 01:32:05,591 --> 01:32:09,262 - But Fleming hasn't the faintest idea who Baudelaire is. 1998 01:32:09,303 --> 01:32:10,304 He never reads poetry. 1999 01:32:10,346 --> 01:32:11,848 He doesn't like it. 2000 01:32:11,889 --> 01:32:15,309 It gives him nothing he couldn't get from a woman's smile. 2001 01:32:15,351 --> 01:32:17,270 You follow my reasoning. 2002 01:32:17,311 --> 01:32:18,312 - Yes. 2003 01:32:19,313 --> 01:32:21,149 I believe I do. 2004 01:32:21,190 --> 01:32:25,194 - Then we both know who the real murderer is. 2005 01:32:25,236 --> 01:32:30,199 - You seem to relish the cat and mouse game, Inspector. 2006 01:32:30,241 --> 01:32:32,660 - Aren't you enjoying it, too? 2007 01:32:32,702 --> 01:32:33,870 - Yes, I am. 2008 01:32:33,911 --> 01:32:35,079 So let's go on. 2009 01:32:36,289 --> 01:32:38,875 I assume that you are hinting 2010 01:32:38,916 --> 01:32:40,835 that I might be the murder. 2011 01:32:40,877 --> 01:32:42,211 Very well, then. 2012 01:32:42,253 --> 01:32:43,647 We must assume that I lured eight innocent girls away 2013 01:32:43,671 --> 01:32:45,923 and disposed of them. 2014 01:32:45,965 --> 01:32:47,592 The police had no clue. 2015 01:32:47,633 --> 01:32:49,594 I was quite safe. 2016 01:32:49,635 --> 01:32:53,431 Why then did I risk sending that last poem to you? 2017 01:32:53,472 --> 01:32:57,268 - That Mr. Wilde, was the one point I couldn't understand. 2018 01:32:57,310 --> 01:32:58,910 - But it's the critical point, Inspector. 2019 01:32:58,936 --> 01:33:01,063 The crux of your case. 2020 01:33:01,105 --> 01:33:03,232 - I didn't understand until quite recently 2021 01:33:03,274 --> 01:33:05,610 why you incriminated Fleming. 2022 01:33:05,651 --> 01:33:07,320 - Oh? 2023 01:33:07,361 --> 01:33:08,863 - It's very simple, really. 2024 01:33:08,905 --> 01:33:11,949 You're in love with Sandra Carpenter. 2025 01:33:12,825 --> 01:33:13,825 - Yes, I am. 2026 01:33:16,287 --> 01:33:17,872 I confess Inspector. 2027 01:33:17,914 --> 01:33:21,375 That you built up a superb case, theoretically, of course. 2028 01:33:21,417 --> 01:33:23,353 Incidentally it would be ridiculous to try and prove it 2029 01:33:23,377 --> 01:33:25,296 in a court of law. 2030 01:33:25,338 --> 01:33:28,382 - Mr. Wilde, I think you'll make a great mistake 2031 01:33:28,424 --> 01:33:31,302 if you underestimate the courts of this country. 2032 01:33:31,344 --> 01:33:34,305 - I confess you've made me feel possibly guilty. 2033 01:33:34,347 --> 01:33:35,973 Sent a chill of terror up my spine. 2034 01:33:36,015 --> 01:33:38,351 I confess all this. 2035 01:33:38,392 --> 01:33:41,103 But surely we needn't play this game any further, Inspector. 2036 01:33:41,145 --> 01:33:42,688 Not in light of the glaring fact 2037 01:33:42,730 --> 01:33:44,666 that I learned just before you came into this room. 2038 01:33:44,690 --> 01:33:46,943 - What fact is that? 2039 01:33:46,984 --> 01:33:48,986 - Don't you know? 2040 01:33:49,028 --> 01:33:50,404 Didn't you come from your office? 2041 01:33:50,446 --> 01:33:53,532 - No, what are you driving at? 2042 01:33:53,574 --> 01:33:57,745 - Why not half an hour ago, Robert Fleming confessed. 2043 01:34:00,581 --> 01:34:03,876 - Get me Scotland Yard, extension four. 2044 01:34:06,545 --> 01:34:08,214 Miser, Temple here. 2045 01:34:09,423 --> 01:34:11,092 What about Fleming? 2046 01:34:12,134 --> 01:34:13,134 When? 2047 01:34:14,345 --> 01:34:15,345 Oh. 2048 01:34:16,430 --> 01:34:17,431 Thank you. 2049 01:34:21,477 --> 01:34:25,606 Mr. Wilde, I owe you a most object and profound apology. 2050 01:34:25,648 --> 01:34:26,648 Good day. 2051 01:34:43,666 --> 01:34:45,167 - Get me Mr. Courtney. 2052 01:34:45,209 --> 01:34:46,544 Mr. Wilde calling. 2053 01:34:48,337 --> 01:34:50,548 Courtney, this is Julian. 2054 01:34:50,589 --> 01:34:53,217 Can you give me space to Lisbon? 2055 01:34:53,259 --> 01:34:54,135 No, no, tonight. 2056 01:34:54,176 --> 01:34:56,929 I can't wait until tomorrow. 2057 01:34:56,971 --> 01:34:57,971 Flight 16. 2058 01:34:59,265 --> 01:35:00,683 Midnight. 2059 01:35:00,725 --> 01:35:02,101 Thanks Courtney. 2060 01:35:53,486 --> 01:35:54,779 - Yes, Mr. Julian. 2061 01:35:54,820 --> 01:35:56,906 - Are you quite sure you ordered my cab Mrs. Miller? 2062 01:35:56,947 --> 01:35:58,908 - Oh yes, indeed. 2063 01:35:58,949 --> 01:36:00,493 That must be it now. 2064 01:36:16,217 --> 01:36:19,387 - I couldn't bear to be alone, Julian. 2065 01:36:23,474 --> 01:36:26,268 I can stay here, can't I Julian? 2066 01:36:27,478 --> 01:36:29,688 For just a little while? 2067 01:36:29,730 --> 01:36:31,607 - Of course. 2068 01:36:31,649 --> 01:36:33,401 - I have a cab waiting. 2069 01:36:33,442 --> 01:36:35,027 - You need a rest Sandra. 2070 01:36:35,069 --> 01:36:37,029 You must go upstairs and lie down. 2071 01:36:37,071 --> 01:36:39,007 I'll send for Mrs. Miller, she'll give you a sedative. 2072 01:36:39,031 --> 01:36:40,366 You need a rest, Sandra. 2073 01:36:40,408 --> 01:36:41,409 - No, please, Julian. 2074 01:36:41,450 --> 01:36:43,077 I wanna talk to you. 2075 01:36:43,119 --> 01:36:45,371 I've gotta talk to someone. 2076 01:36:47,415 --> 01:36:48,958 Robert won't let me go it. 2077 01:36:48,999 --> 01:36:52,711 Inspector Temple won't even listen to me. 2078 01:36:52,753 --> 01:36:54,547 I thought there was hope but 2079 01:36:54,588 --> 01:36:56,966 Robert had no right to throw his life away. 2080 01:36:57,007 --> 01:37:01,512 - He couldn't compromise on a life in prison, Sandra. 2081 01:37:01,554 --> 01:37:03,305 A life bare of beauty. 2082 01:37:06,517 --> 01:37:08,519 That's why he chose death. 2083 01:37:08,561 --> 01:37:10,980 - Why should he die for a crime he didn't commit? 2084 01:37:11,021 --> 01:37:13,524 - He confessed, Sandra. 2085 01:37:13,566 --> 01:37:15,484 - He couldn't have done it. 2086 01:37:15,526 --> 01:37:18,028 He was so gentle with me. 2087 01:37:18,070 --> 01:37:19,989 He's good, Julian. 2088 01:37:20,030 --> 01:37:21,198 A woman knows. 2089 01:37:23,033 --> 01:37:24,368 She can tell. 2090 01:37:24,410 --> 01:37:25,661 By the touch of a man's hand. 2091 01:37:25,703 --> 01:37:26,871 By, by a kiss. 2092 01:37:33,586 --> 01:37:35,921 - Don't think any more, Sandra. 2093 01:37:35,963 --> 01:37:37,548 Lie down and rest. 2094 01:37:38,883 --> 01:37:40,509 I'll dismiss the cab. 2095 01:37:52,229 --> 01:37:53,772 - Thank you, Julian. 2096 01:38:18,047 --> 01:38:21,842 But Julian, I thought you were going to send the cab away. 2097 01:38:21,884 --> 01:38:24,595 - Oh no, Sandra, not yet. 2098 01:38:24,637 --> 01:38:25,637 Not yet. 2099 01:38:27,681 --> 01:38:29,892 We shall be needing it later. 2100 01:38:31,310 --> 01:38:32,937 - But why, Julian. 2101 01:38:32,978 --> 01:38:34,563 Why should we need it. 2102 01:38:34,605 --> 01:38:37,024 - So that we may go away together. 2103 01:38:37,066 --> 01:38:38,943 I didn't want to go alone. 2104 01:38:38,984 --> 01:38:40,986 - Well, let's go now then, Julian. 2105 01:38:41,028 --> 01:38:41,904 Let's go now. 2106 01:38:41,946 --> 01:38:42,946 - No, no. 2107 01:38:44,114 --> 01:38:46,242 I've wanted to talk to you alone like this 2108 01:38:46,283 --> 01:38:47,660 for a long time. 2109 01:38:49,161 --> 01:38:50,161 Sit down. 2110 01:38:54,291 --> 01:38:56,377 Do you be happy together, 2111 01:38:58,420 --> 01:38:59,755 for a while, here. 2112 01:39:01,757 --> 01:39:03,175 Then we'll go away. 2113 01:39:08,013 --> 01:39:10,516 I want you to see the river. 2114 01:39:10,558 --> 01:39:12,726 In the moonlight. 2115 01:39:12,768 --> 01:39:13,768 You and me. 2116 01:39:14,979 --> 01:39:17,147 There's so many things I want to say to you Sandra, 2117 01:39:17,189 --> 01:39:19,608 but Robert would never let me say them. 2118 01:39:19,650 --> 01:39:22,403 He hates me, did you know that? 2119 01:39:22,444 --> 01:39:24,613 He always hated me for my thoughts, 2120 01:39:24,655 --> 01:39:27,116 because I'm cleverer than he is. 2121 01:39:27,157 --> 01:39:29,201 He couldn't manage without me, 2122 01:39:29,243 --> 01:39:31,078 that's why he hated me. 2123 01:39:32,663 --> 01:39:36,000 He always laughed at me, flaunted his sweethearts. 2124 01:39:36,041 --> 01:39:37,835 He thought he was going to have you too, 2125 01:39:37,876 --> 01:39:39,378 didn't he Sandra? 2126 01:39:40,671 --> 01:39:44,800 But nobody can take my sweethearts away from me. 2127 01:39:45,843 --> 01:39:47,761 My beautiful, Sandra. 2128 01:39:49,179 --> 01:39:50,848 He can't have you now. 2129 01:39:52,266 --> 01:39:53,684 - BarrettJ. 2130 01:39:53,726 --> 01:39:54,810 BarrettJ. 2131 01:39:57,229 --> 01:39:58,229 BarrettJ. 2132 01:40:00,691 --> 01:40:02,067 Barrett, Barrett. 2133 01:40:04,361 --> 01:40:06,780 Oh, Inspector, the door was locked. 2134 01:40:06,822 --> 01:40:07,698 - It's all right. 2135 01:40:07,740 --> 01:40:10,034 The window was just destroyed. 2136 01:40:16,707 --> 01:40:18,083 - Oh, Inspector. 2137 01:40:21,253 --> 01:40:22,838 Congratulations. 2138 01:40:22,880 --> 01:40:24,840 Your timing was perfect. 2139 01:40:26,133 --> 01:40:29,261 I was on guard against everyone but myself. 2140 01:40:30,804 --> 01:40:31,805 - Open upJ. 2141 01:40:34,892 --> 01:40:35,892 Mr JulianJ .. 2142 01:40:38,062 --> 01:40:39,938 - Good evening, madame. 2143 01:40:44,860 --> 01:40:46,296 - It's all right Mrs. Miller. 2144 01:40:46,320 --> 01:40:47,905 - Where's Mr. Wilde going? 2145 01:40:47,946 --> 01:40:49,323 - To prison madame. 2146 01:40:49,365 --> 01:40:51,158 It seems we arrested the wrong man. 2147 01:40:51,200 --> 01:40:52,951 - This is Inspector Temple, Mrs. Miller. 2148 01:40:52,993 --> 01:40:53,869 - How do you do? 2149 01:40:53,911 --> 01:40:55,096 - Oh, but Mr. Fleming confessed. 2150 01:40:55,120 --> 01:40:56,747 - That was our idea. 2151 01:40:56,789 --> 01:40:58,290 One confession leads to another. 2152 01:40:58,332 --> 01:41:01,877 At least that's what we gambled on, eh Sandra? 2153 01:41:01,919 --> 01:41:03,170 Poor girl. 2154 01:41:03,212 --> 01:41:06,090 Mr. Wilde did rather commit himself, didn't he? 2155 01:41:06,131 --> 01:41:08,842 - Are you saying that Mr. Fleming's coming home? 2156 01:41:08,884 --> 01:41:13,263 - Yes, that is if Miss Carpenter can persuade him to. 2157 01:41:13,305 --> 01:41:14,973 - Do you think I can? 2158 01:41:15,015 --> 01:41:17,393 - Of course you can my dear. 2159 01:41:34,952 --> 01:41:35,828 - Oh Mike. 2160 01:41:35,869 --> 01:41:38,539 - Uh, yes Mr. Fleming. 2161 01:41:38,580 --> 01:41:40,374 - A bottle of mums 37. 2162 01:41:40,416 --> 01:41:41,333 - 37, sir. 2163 01:41:41,375 --> 01:41:42,960 - And two glasses. 2164 01:41:47,297 --> 01:41:49,675 - Welcome home darling. 2165 01:41:49,717 --> 01:41:50,759 Welcome back. 2166 01:41:51,885 --> 01:41:55,264 - It was a rough trip, for both of us. 2167 01:41:55,305 --> 01:41:57,725 - It was a nightmare. 2168 01:41:57,766 --> 01:42:01,645 But let's not talk about it, ever again. 2169 01:42:01,687 --> 01:42:02,938 - Your wine, sir. 2170 01:42:07,484 --> 01:42:09,319 - Darling, from now on, 2171 01:42:12,197 --> 01:42:13,949 it'll be all for love. 2172 01:42:18,954 --> 01:42:20,122 - Ah, celebration. 150960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.