Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,971 --> 00:02:31,431
- John.
2
00:02:31,473 --> 00:02:33,892
Good evening, I'm Blue Eyes.
3
00:02:33,933 --> 00:02:35,518
- Oh yes, so it is.
4
00:03:22,857 --> 00:03:23,983
- Good morning.
5
00:03:24,025 --> 00:03:25,568
- Good morning, sir.
6
00:03:37,956 --> 00:03:38,915
- Morning.
7
00:03:38,957 --> 00:03:40,166
- Maxwell.
8
00:03:40,208 --> 00:03:41,042
- Yes.
9
00:03:41,084 --> 00:03:42,085
- Look.
10
00:03:43,336 --> 00:03:44,796
- Another poem.
11
00:03:44,838 --> 00:03:46,130
- Indeed.
12
00:03:46,172 --> 00:03:48,716
"Elephants circle
her smooth white arm.
13
00:03:48,758 --> 00:03:51,719
"Good luck tokens to
guard her from harm."
14
00:03:54,138 --> 00:03:57,851
"A beauty that only
death can enhance."
15
00:03:57,892 --> 00:03:59,644
- Let's see the chief.
16
00:04:02,355 --> 00:04:04,083
- And get
off at TX to Edinborough.
17
00:04:04,107 --> 00:04:05,692
- Very good, sir.
18
00:04:05,733 --> 00:04:07,628
- Oh, and tell
Parrington to stand by.
19
00:04:07,652 --> 00:04:10,113
- Stand by, sir.
20
00:04:10,154 --> 00:04:11,364
- Well, what is it?
21
00:04:11,406 --> 00:04:14,784
- We've just received
another poem, sir.
22
00:04:19,914 --> 00:04:22,000
It was posted last night.
23
00:04:23,710 --> 00:04:26,129
- "Beauty that only
death can enhance.
24
00:04:26,170 --> 00:04:28,172
"What a night, my friends,
25
00:04:28,214 --> 00:04:30,133
"is her final dance."
26
00:04:33,011 --> 00:04:36,514
- The P keys have
fallen out of alignment.
27
00:04:36,556 --> 00:04:38,474
The serif of the R
28
00:04:38,516 --> 00:04:41,269
is sometimes not
clearly visible.
29
00:04:41,311 --> 00:04:45,481
The small broken curve is
found in all the letters E.
30
00:04:47,442 --> 00:04:49,319
There can be no doubt
that this poem was typed
31
00:04:49,360 --> 00:04:52,071
on the identical machine
used for the previous verses,
32
00:04:52,113 --> 00:04:54,365
classified under file Q-140X.
33
00:04:55,909 --> 00:04:57,452
- Thank you.
34
00:04:59,329 --> 00:05:02,165
- Typewriter paper
of cheap common bond.
35
00:05:02,206 --> 00:05:05,627
8 1/2 by 11 1/2.
36
00:05:05,668 --> 00:05:06,961
No rare content.
37
00:05:07,003 --> 00:05:09,505
Manufactured by
the Stanton Mills.
38
00:05:09,547 --> 00:05:11,090
Watermark, Victoria.
39
00:05:12,008 --> 00:05:13,593
- Again, Victoria.
40
00:05:14,677 --> 00:05:16,346
- No smudges.
41
00:05:16,387 --> 00:05:20,016
Typewriter ribbon
probably three months old.
42
00:05:20,058 --> 00:05:21,267
No fingerprints.
43
00:05:21,309 --> 00:05:22,560
- As usual.
44
00:05:22,602 --> 00:05:24,687
- Ah, what's this.
45
00:05:24,729 --> 00:05:26,314
Glove prints.
46
00:05:26,356 --> 00:05:28,107
Probably suede gloves.
47
00:05:31,235 --> 00:05:34,155
- Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
48
00:05:34,197 --> 00:05:36,157
Huh, we have precisely
the same information
49
00:05:36,199 --> 00:05:37,533
on the other seven letters.
50
00:05:37,575 --> 00:05:39,494
- And the other seven
girls disappeared.
51
00:05:39,535 --> 00:05:40,535
- Exactly.
52
00:05:41,537 --> 00:05:43,140
There's a homicidal
maniac loose somewhere
53
00:05:43,164 --> 00:05:46,167
in the vast honeycomb of London.
54
00:05:46,209 --> 00:05:48,920
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
55
00:05:48,962 --> 00:05:50,356
And not a thing we've
done has brought us
56
00:05:50,380 --> 00:05:52,298
one inch nearer
his apprehension.
57
00:05:52,340 --> 00:05:53,901
- There's not a man in
the department, sir,
58
00:05:53,925 --> 00:05:56,219
who's not been racking
his brains over this case.
59
00:05:56,260 --> 00:05:57,845
- Racking his brains?
60
00:05:57,887 --> 00:05:59,430
That's a mistake.
61
00:05:59,472 --> 00:06:02,934
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
62
00:06:02,976 --> 00:06:05,228
and young innocent girls
will keep on disappearing
63
00:06:05,269 --> 00:06:07,188
as will this one.
64
00:06:07,230 --> 00:06:10,149
Whose fate has been
sealed by this poem.
65
00:06:10,191 --> 00:06:12,568
No, it's not our
brains we should rack.
66
00:06:12,610 --> 00:06:15,154
It's the brain that wrote this.
67
00:06:15,196 --> 00:06:18,366
"A beauty that only
death can enhance,
68
00:06:19,826 --> 00:06:21,786
"for tonight my friends,
69
00:06:21,828 --> 00:06:23,496
"is her final dance."
70
00:06:25,081 --> 00:06:27,792
- Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
71
00:06:27,834 --> 00:06:30,378
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
72
00:06:30,420 --> 00:06:32,171
Short dreams, tall dreams,
73
00:06:32,213 --> 00:06:33,965
blond or brunette.
74
00:06:34,007 --> 00:06:35,883
Dance with one,
or dance with 50.
75
00:06:35,925 --> 00:06:37,427
Only six pence a
dance, gentlemen.
76
00:06:37,468 --> 00:06:38,468
Six pence.
77
00:06:51,566 --> 00:06:52,650
- Thanks very much, Mister.
78
00:06:52,692 --> 00:06:53,818
- Don't want to stop, do we?
79
00:06:53,860 --> 00:06:55,087
- Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
80
00:06:55,111 --> 00:06:56,237
- Have something to drink.
81
00:06:56,279 --> 00:06:57,196
- Come on that's enough of that.
82
00:06:57,238 --> 00:06:58,239
Move on.
83
00:07:03,578 --> 00:07:06,205
- Oh, my aching toes.
84
00:07:06,247 --> 00:07:10,209
Thank goodness it's
only two more hours.
85
00:07:10,251 --> 00:07:11,311
- Two hours in this cement mixer
86
00:07:11,335 --> 00:07:14,881
are longer than a
six day bike race.
87
00:07:14,922 --> 00:07:16,841
In flew a dead duck.
88
00:07:16,883 --> 00:07:19,802
- Come on,
take a turn, beautiful.
89
00:07:19,844 --> 00:07:20,720
- What is it tonight?
90
00:07:20,762 --> 00:07:21,929
A sweepstakes for zombies?
91
00:07:21,971 --> 00:07:23,306
I hope you two
will be very happy.
92
00:07:23,347 --> 00:07:24,347
- Thank you.
93
00:07:33,149 --> 00:07:35,252
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
94
00:07:35,276 --> 00:07:36,903
in the whole place.
95
00:07:36,944 --> 00:07:38,279
The minute I laid
me eyes on you,
96
00:07:38,321 --> 00:07:41,282
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
97
00:07:41,324 --> 00:07:45,328
there's the prettiest little
girl in the whole place.
98
00:07:45,369 --> 00:07:46,954
- Take it easy, I don't dance.
99
00:07:46,996 --> 00:07:48,247
Milton's the name.
100
00:07:48,289 --> 00:07:50,833
Harry Milton, just
want a word or two.
101
00:07:50,875 --> 00:07:51,977
- Well, you can't take me home.
102
00:07:52,001 --> 00:07:53,252
I don't finish 'til 2 a.m.
103
00:07:53,294 --> 00:07:54,962
We can't go somewhere
for a little drink.
104
00:07:55,004 --> 00:07:56,214
And I loathe etchings.
105
00:07:56,255 --> 00:07:57,965
- What's that? Oh no, no, no.
106
00:07:58,007 --> 00:07:59,550
I'm theatrical agent, Miss.
107
00:07:59,592 --> 00:08:01,219
Been watching you all evening.
108
00:08:01,260 --> 00:08:02,345
You've got personality.
109
00:08:03,429 --> 00:08:04,740
How'd you like to work
in a really fine place?
110
00:08:04,764 --> 00:08:06,516
- Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
111
00:08:06,557 --> 00:08:08,351
is installing a taxi dance wing.
112
00:08:08,392 --> 00:08:10,895
- No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
113
00:08:10,937 --> 00:08:12,271
You've heard of
Fleming and Wilde.
114
00:08:12,313 --> 00:08:14,357
The brightest spots in London.
115
00:08:14,398 --> 00:08:16,943
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
116
00:08:16,984 --> 00:08:20,154
I seem to have heard that before.
117
00:08:20,196 --> 00:08:21,531
- Not from me, Miss.
118
00:08:21,572 --> 00:08:23,199
I'm bonded.
119
00:08:23,241 --> 00:08:25,284
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
120
00:08:25,326 --> 00:08:27,078
Ten quid a week, and bonuses.
121
00:08:27,120 --> 00:08:27,870
- Ten quid?
122
00:08:27,912 --> 00:08:28,830
- Audition next week.
123
00:08:28,871 --> 00:08:30,164
Monday, 9 o'clock.
124
00:08:30,206 --> 00:08:31,874
- I'll be there 9 a.m. sharp.
125
00:08:31,916 --> 00:08:34,085
- Not morning, Miss, evening.
126
00:08:34,127 --> 00:08:35,479
- Whoever heard of
Mr. Fleming being up
127
00:08:35,503 --> 00:08:37,338
at nine in the morning?
128
00:08:38,798 --> 00:08:40,025
- Look an agent for a nightclub.
129
00:08:40,049 --> 00:08:40,967
Ten pounds a week.
130
00:08:41,008 --> 00:08:41,759
- Oh, I'm not interested.
131
00:08:41,801 --> 00:08:43,302
- What?
132
00:08:43,344 --> 00:08:44,863
- Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
133
00:08:44,887 --> 00:08:47,682
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
134
00:08:47,723 --> 00:08:48,867
- What are you talking about?
135
00:08:48,891 --> 00:08:49,767
- A man.
136
00:08:49,809 --> 00:08:51,185
Oh, he's so handsome.
137
00:08:51,227 --> 00:08:54,063
And he's got the charm
of the devil, himself.
138
00:08:54,105 --> 00:08:55,398
I'm going away with him.
139
00:08:55,439 --> 00:08:56,649
- But who is he, Lu?
140
00:08:56,691 --> 00:08:57,942
- His name is John,
141
00:08:57,984 --> 00:08:59,670
and he comes from a very
distinguished family.
142
00:08:59,694 --> 00:09:00,694
- What?
143
00:09:01,696 --> 00:09:04,323
Oh, who's the luck
girl this time?
144
00:09:04,365 --> 00:09:05,366
Me, oh.
145
00:09:06,409 --> 00:09:07,577
Don't be jealous.
146
00:09:10,163 --> 00:09:11,289
- There goes six pence.
147
00:09:11,330 --> 00:09:12,331
- Yeah?
148
00:09:14,208 --> 00:09:16,043
Spin around sweetheart.
149
00:09:16,085 --> 00:09:18,296
Let's have a turn, deary.
150
00:09:18,337 --> 00:09:21,090
- Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
151
00:09:21,132 --> 00:09:22,383
in the whole place.
152
00:09:22,425 --> 00:09:24,093
The minute I laid
me eyes on you,
153
00:09:24,135 --> 00:09:28,431
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
154
00:09:28,472 --> 00:09:32,351
there's the prettiest little
girl in the whole place.
155
00:09:32,393 --> 00:09:33,745
- I thought the cat got
your tongue, sweetie.
156
00:09:33,769 --> 00:09:35,062
Come along, let's warm up.
157
00:09:35,104 --> 00:09:36,314
- Lucy, John who?
158
00:09:36,355 --> 00:09:37,565
Where's he from?
159
00:09:37,607 --> 00:09:39,317
- Here, who's paying
for this dance?
160
00:09:39,358 --> 00:09:40,443
I'd like to know.
161
00:09:40,484 --> 00:09:41,444
Me or your lady friend.
162
00:09:41,485 --> 00:09:43,196
- Eh, shut up.
163
00:09:43,237 --> 00:09:44,280
Where'd you meet him?
164
00:09:44,322 --> 00:09:45,406
- In the personal column.
165
00:09:45,448 --> 00:09:47,116
- What are you
two talking about?
166
00:09:47,158 --> 00:09:48,993
- Oh Lu, not that way.
167
00:09:49,035 --> 00:09:50,578
It's dangerous.
168
00:09:50,620 --> 00:09:54,790
- Not when I have my precious
little friends to protect me.
169
00:09:56,042 --> 00:09:59,378
- "Elephants circle
her smooth white arm."
170
00:09:59,420 --> 00:10:00,981
- Professor Harkness, I've
been reading that stuff
171
00:10:01,005 --> 00:10:02,632
until I'm blue in the face.
172
00:10:02,673 --> 00:10:04,425
I've had the best
cryptographers in London
173
00:10:04,467 --> 00:10:06,636
search them for some
sort of code or cipher
174
00:10:06,677 --> 00:10:08,346
or any kind of hidden meaning.
175
00:10:08,387 --> 00:10:11,098
- I'll be surprised
if you find any code.
176
00:10:11,140 --> 00:10:14,560
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
177
00:10:14,602 --> 00:10:16,437
he won't be aware of it.
178
00:10:16,479 --> 00:10:17,688
- Subconscious?
179
00:10:17,730 --> 00:10:19,440
Nothing simple, or direct.
180
00:10:19,482 --> 00:10:21,984
- Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
181
00:10:22,026 --> 00:10:23,361
this tile.
182
00:10:23,402 --> 00:10:24,755
- You mean, you've
got a line on him?
183
00:10:24,779 --> 00:10:26,239
He's actually a poet?
184
00:10:26,280 --> 00:10:27,240
- He'd like to be.
185
00:10:27,281 --> 00:10:28,449
He's imitating one.
186
00:10:28,491 --> 00:10:30,326
Almost copied, in fact.
187
00:10:30,368 --> 00:10:31,702
- Who? Which one?
188
00:10:31,744 --> 00:10:33,430
- The poet that your
man must know by heart,
189
00:10:33,454 --> 00:10:35,331
is Charles Baudelaire.
190
00:10:35,373 --> 00:10:37,333
Baudelaire was obsessed
with the notion
191
00:10:37,375 --> 00:10:39,252
that death is beautiful.
192
00:10:39,293 --> 00:10:41,337
Listen to this,
193
00:10:41,379 --> 00:10:44,632
"A beauty still more
beautiful in death."
194
00:10:46,425 --> 00:10:48,552
Your criminal has
the same delusions.
195
00:10:48,594 --> 00:10:51,847
"A beauty that only
death can enhance."
196
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
- I see.
197
00:10:54,767 --> 00:10:56,519
But Baudelaire died years ago.
198
00:10:56,560 --> 00:10:57,829
- Yes, quite horribly.
199
00:10:57,853 --> 00:10:59,105
In Paris, 1867.
200
00:10:59,146 --> 00:11:00,356
- Hmm.
201
00:11:00,398 --> 00:11:02,525
- Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
202
00:11:02,566 --> 00:11:04,318
he'll be constantly
in search of beauty,
203
00:11:04,360 --> 00:11:05,778
and caught in it.
204
00:11:05,820 --> 00:11:08,364
A new lovely face will
always appeal to him,
205
00:11:08,406 --> 00:11:11,367
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
206
00:11:11,409 --> 00:11:13,828
inspire him to distractedness.
207
00:11:13,869 --> 00:11:15,371
He'll delight in variety,
208
00:11:15,413 --> 00:11:17,790
and never be quite content
with what he finds.
209
00:11:17,832 --> 00:11:19,333
- Sort of modern Don Jaun.
210
00:11:19,375 --> 00:11:21,752
- Mmm, yes, you might say so.
211
00:11:21,794 --> 00:11:23,434
And I hope that this
will throw some light
212
00:11:23,462 --> 00:11:25,089
on the subject, Inspector.
213
00:11:25,131 --> 00:11:26,382
- Baudelaire, eh?
214
00:11:26,424 --> 00:11:27,591
Well, that might help.
215
00:11:27,633 --> 00:11:30,386
But at the moment,
I don't see how.
216
00:11:30,428 --> 00:11:32,346
Well thank you very
much, Professor Harkness.
217
00:11:32,388 --> 00:11:33,431
And good day.
218
00:11:36,726 --> 00:11:38,019
- Oh, look Mr. Nelson,
219
00:11:38,060 --> 00:11:39,687
this is the chance
of a lifetime.
220
00:11:39,729 --> 00:11:41,439
Chance of a lifetime?
221
00:11:41,480 --> 00:11:43,232
- Yes, I'd give
anything to get a job
222
00:11:43,274 --> 00:11:45,026
in a Fleming and Wilde show.
223
00:11:45,067 --> 00:11:46,736
- Fleming and Wilde?
224
00:11:46,777 --> 00:11:48,821
What's wrong with
your job here, eh?
225
00:11:48,863 --> 00:11:50,406
What's the matter
with this place?
226
00:11:50,448 --> 00:11:51,949
It's nice, I like it.
227
00:11:51,991 --> 00:11:53,826
- Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
228
00:11:53,868 --> 00:11:55,578
It's simply divine.
229
00:11:55,619 --> 00:11:58,039
Just loaded with opportunities.
230
00:11:58,080 --> 00:11:59,832
But look, I want that audition.
231
00:11:59,874 --> 00:12:01,584
Won't you let me off tonight?
232
00:12:01,625 --> 00:12:02,960
Please.
233
00:12:03,002 --> 00:12:04,837
- Not unless you want
to lose your job, girly.
234
00:12:04,879 --> 00:12:06,589
You know we're short
of girls around here.
235
00:12:06,630 --> 00:12:09,258
Including your little
friend Lucy Barnard.
236
00:12:09,300 --> 00:12:10,885
By the way, what
happened to her?
237
00:12:10,926 --> 00:12:12,720
- I don't know, I
haven't heard from her.
238
00:12:12,762 --> 00:12:13,804
Maybe her landlady has.
239
00:12:13,846 --> 00:12:15,056
Did you try the house?
240
00:12:15,097 --> 00:12:16,307
- That's a brilliant idea.
241
00:12:16,349 --> 00:12:17,451
Now suppose you get
back to your job
242
00:12:17,475 --> 00:12:18,434
like a good little girl.
243
00:12:18,476 --> 00:12:19,852
Good bye, ducky.
244
00:12:23,481 --> 00:12:25,566
Give me a line, please.
245
00:12:33,824 --> 00:12:35,034
- Watch it, sonny.
246
00:12:35,076 --> 00:12:36,076
- Well.
247
00:12:46,837 --> 00:12:48,339
Hello.
248
00:12:48,381 --> 00:12:49,381
Hello.
249
00:12:51,634 --> 00:12:54,261
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
250
00:12:54,303 --> 00:12:55,303
Hello.
251
00:12:58,557 --> 00:12:59,725
- Hello.
252
00:12:59,767 --> 00:13:00,643
- Mr. Fleming's
secretary, please.
253
00:13:00,684 --> 00:13:01,560
- Just a moment.
254
00:13:01,602 --> 00:13:02,478
- Who is it?
255
00:13:02,520 --> 00:13:03,622
- Darling, it's not for you.
256
00:13:03,646 --> 00:13:04,939
She wants your secretary.
257
00:13:04,980 --> 00:13:05,689
- She?
258
00:13:05,731 --> 00:13:06,857
Hello.
259
00:13:06,899 --> 00:13:08,692
- Mr. Fleming's secretary?
260
00:13:08,734 --> 00:13:09,610
Yes.
261
00:13:09,652 --> 00:13:10,736
- This is Sandra Carpenter.
262
00:13:10,778 --> 00:13:11,529
Who?
263
00:13:11,570 --> 00:13:13,239
- Sandra Carpenter.
264
00:13:13,280 --> 00:13:14,674
I was to come in
tonight for an audition.
265
00:13:14,698 --> 00:13:16,492
Mr. Milton gave me a card.
266
00:13:16,534 --> 00:13:18,202
But I can't possibly get away.
267
00:13:18,244 --> 00:13:19,245
The manager, I...
268
00:13:20,579 --> 00:13:22,206
Would you tell Mr.
Fleming for me?
269
00:13:22,248 --> 00:13:24,583
- Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
270
00:13:24,625 --> 00:13:26,669
You have such a charming voice.
271
00:13:26,710 --> 00:13:28,254
- Ah, well, I don't
sing you know.
272
00:13:28,295 --> 00:13:29,505
I dance.
273
00:13:29,547 --> 00:13:31,799
- I bet you do, and beautifully.
274
00:13:31,841 --> 00:13:33,843
Perhaps we can arrange
a private interview.
275
00:13:33,884 --> 00:13:34,969
- You're intolerable.
276
00:13:35,010 --> 00:13:35,886
- Hold the line, please.
277
00:13:35,928 --> 00:13:38,222
Something's out of order here.
278
00:13:38,264 --> 00:13:39,533
- Jealousy's eyes
are green, my dear.
279
00:13:39,557 --> 00:13:42,309
Don't let yours turn
that dreadful color.
280
00:13:42,351 --> 00:13:43,644
- You're incorrigible.
281
00:13:43,686 --> 00:13:44,437
- Of course I am.
282
00:13:44,478 --> 00:13:46,439
I am an unmitigated Cad.
283
00:13:47,606 --> 00:13:48,524
Now, carry on my dear.
284
00:13:48,566 --> 00:13:50,025
Talk to me.
285
00:13:50,067 --> 00:13:52,486
- Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
286
00:13:52,528 --> 00:13:54,280
to pass judgment for his boss?
287
00:13:54,321 --> 00:13:56,449
- Mr. Fleming never
makes a move without me.
288
00:13:56,490 --> 00:13:58,260
In fact he very frequently
has me take his young ladies
289
00:13:58,284 --> 00:14:00,494
out to dinner in order
to talk things over.
290
00:14:00,536 --> 00:14:01,579
- Thanks, I'll go hungry.
291
00:14:01,620 --> 00:14:03,205
- Lemon squash please.
292
00:14:03,247 --> 00:14:04,558
You're an American, aren't you?
293
00:14:04,582 --> 00:14:06,125
- So?
294
00:14:06,167 --> 00:14:07,602
- Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
295
00:14:07,626 --> 00:14:09,312
They have an irresistible
way of putting a man
296
00:14:09,336 --> 00:14:10,588
on the defensive.
297
00:14:10,629 --> 00:14:12,256
- Oh Robert, you're...
298
00:14:12,298 --> 00:14:13,382
- Impossible.
299
00:14:14,592 --> 00:14:16,719
- Now what were you saying?
300
00:14:16,760 --> 00:14:18,721
- Uh, would it be
against Mr. Fleming's
301
00:14:18,762 --> 00:14:20,723
Anglo-American
policy to tell a girl
302
00:14:20,764 --> 00:14:23,309
when the next
audition is, please.
303
00:14:23,350 --> 00:14:24,602
- Tomorrow night at nine.
304
00:14:24,643 --> 00:14:25,519
Can you make it?
305
00:14:25,561 --> 00:14:26,896
I think so.
306
00:14:26,937 --> 00:14:29,732
- I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
307
00:14:29,773 --> 00:14:30,900
Now are you happy?
308
00:14:30,941 --> 00:14:32,693
I'm very happy.
309
00:14:34,612 --> 00:14:36,280
- Then why don't you smile?
310
00:14:36,322 --> 00:14:37,865
- All right, I'm smiling.
311
00:14:37,907 --> 00:14:39,325
Any more instructions, Mr. Sec...
312
00:14:48,584 --> 00:14:50,127
- This can't be so.
313
00:14:50,169 --> 00:14:51,169
Hello.
314
00:14:51,879 --> 00:14:52,879
Hello.
315
00:14:54,924 --> 00:14:56,592
Oh, hello, Julian.
316
00:14:56,634 --> 00:14:59,678
- Charlton has just delivered
the architect's drawings.
317
00:14:59,720 --> 00:15:02,473
- I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
318
00:15:02,515 --> 00:15:03,575
- You sound more like Romeo
319
00:15:03,599 --> 00:15:05,267
after Juliet closed
the balcony window.
320
00:15:05,309 --> 00:15:07,162
- That's the first girl
that's hung up on me in years.
321
00:15:07,186 --> 00:15:08,354
- It's well overdue.
322
00:15:08,395 --> 00:15:09,647
Take a look at these Robert.
323
00:15:09,688 --> 00:15:10,648
I think the plans
are perfect now.
324
00:15:10,689 --> 00:15:12,816
We shall have the finest
nightclub in London.
325
00:15:12,858 --> 00:15:15,486
The entrance is larger than
any of our other clubs.
326
00:15:15,528 --> 00:15:17,571
And Charlton has
redesigned the dance area.
327
00:15:17,613 --> 00:15:19,823
- I think the
entrance is too large.
328
00:15:19,865 --> 00:15:22,076
We better take six feet off.
329
00:15:22,117 --> 00:15:22,993
The smaller the entrance,
330
00:15:23,035 --> 00:15:24,245
the more crowded the effect.
331
00:15:24,286 --> 00:15:25,496
The more crowded the effect,
332
00:15:25,538 --> 00:15:26,765
the more prosperous
the impression.
333
00:15:26,789 --> 00:15:28,958
Always keep entrances
crowded, Julian.
334
00:15:28,999 --> 00:15:30,834
- Splendid, Robert.
335
00:15:30,876 --> 00:15:32,586
There isn't an
entrepreneur in London
336
00:15:32,628 --> 00:15:34,588
that can hold a candle to you.
337
00:15:34,630 --> 00:15:36,549
- There's no partner
in the world like you.
338
00:15:36,590 --> 00:15:37,675
Appreciation is in order.
339
00:15:37,716 --> 00:15:38,968
- Oh fiddlesticks, me dear.
340
00:15:39,009 --> 00:15:40,320
All I do is to keep an
eye on the accounts.
341
00:15:40,344 --> 00:15:41,637
- That's not so easy.
342
00:15:41,679 --> 00:15:42,388
It takes a magician
to eek a profit out
343
00:15:42,429 --> 00:15:44,807
of my grandiose schemes.
344
00:15:44,848 --> 00:15:45,951
Let's take a look at
the pretty little girls
345
00:15:45,975 --> 00:15:47,810
in their dancing shoes.
346
00:15:52,022 --> 00:15:53,399
Go ahead, girls.
347
00:15:54,858 --> 00:15:56,402
Aren't you coming Julian.
348
00:15:56,443 --> 00:16:00,322
- Feared eighth
victim of poet killer.
349
00:16:00,364 --> 00:16:01,490
What a horrible mess.
350
00:16:01,532 --> 00:16:03,534
Have you read this?
351
00:16:03,576 --> 00:16:05,077
- You're too sentimental.
352
00:16:05,119 --> 00:16:06,638
The eight little
darling's probably ran off
353
00:16:06,662 --> 00:16:08,382
with professional
charmers who promised them
354
00:16:08,414 --> 00:16:09,582
the riches of the Orient.
355
00:16:09,623 --> 00:16:12,418
You don't understand
women old boy.
356
00:16:18,591 --> 00:16:20,759
- And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
357
00:16:20,801 --> 00:16:24,430
- Yes, the night she said she
was going away with some man.
358
00:16:24,471 --> 00:16:26,849
- Mm-hmm, the landlady reported
359
00:16:26,890 --> 00:16:29,560
that she left all her
clothes, everything she owned.
360
00:16:29,602 --> 00:16:31,937
- Which wasn't very
much, Inspector.
361
00:16:31,979 --> 00:16:33,856
- The man you say
she went away with,
362
00:16:33,897 --> 00:16:34,815
did you know him?
363
00:16:34,857 --> 00:16:35,608
- No.
364
00:16:35,649 --> 00:16:37,026
- Never seen him?
365
00:16:37,067 --> 00:16:38,712
- All I know is she met him
through the personal column.
366
00:16:38,736 --> 00:16:40,571
She answered an advertisement.
367
00:16:40,613 --> 00:16:44,033
- Now can you remember at all
what the advertisement said?
368
00:16:44,074 --> 00:16:45,701
- Yes, I have it right here.
369
00:16:45,743 --> 00:16:47,745
It was on her dressing table.
370
00:16:47,786 --> 00:16:48,829
- Thank you.
371
00:16:48,871 --> 00:16:50,724
For a fine gentleman of
means desires friendship
372
00:16:50,748 --> 00:16:52,458
with young and untouched girl.
373
00:16:52,499 --> 00:16:55,794
Enclosed photographs,
intentions marriage.
374
00:16:55,836 --> 00:16:56,836
Box 477.
375
00:16:58,422 --> 00:17:00,758
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
376
00:17:00,799 --> 00:17:02,551
was this Lucy Barnard?
377
00:17:02,593 --> 00:17:04,803
- Oh, just a nice kid.
378
00:17:04,845 --> 00:17:07,848
Not too smart, but not to dumb.
379
00:17:07,890 --> 00:17:11,477
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
380
00:17:11,518 --> 00:17:12,954
She believed no harm
could ever come to her
381
00:17:12,978 --> 00:17:15,064
just because she wore
a good luck charm,
382
00:17:15,105 --> 00:17:17,399
some silly little
white elephants.
383
00:17:17,441 --> 00:17:19,151
- Elephants, did
you say elephants?
384
00:17:19,193 --> 00:17:20,402
- Yes.
385
00:17:20,444 --> 00:17:21,737
- Around her wrist
on a bracelet?
386
00:17:21,779 --> 00:17:23,739
- Yes, how did you know?
387
00:17:25,532 --> 00:17:27,743
- A girl by the name
of Arlette Tomlinson
388
00:17:27,785 --> 00:17:29,036
disappeared about a year ago.
389
00:17:29,078 --> 00:17:29,828
- Disapp...
390
00:17:29,870 --> 00:17:31,664
- Yes.
391
00:17:31,705 --> 00:17:34,708
A few days before
she disappeared we
received this poem.
392
00:17:34,750 --> 00:17:38,379
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
393
00:17:38,420 --> 00:17:41,423
"For when the roses fade,
the north wind whispers,
394
00:17:41,465 --> 00:17:43,008
"are you ready yet?"
395
00:17:44,635 --> 00:17:47,471
This one we received
last December.
396
00:17:47,513 --> 00:17:50,891
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
397
00:17:50,933 --> 00:17:52,893
"No worry if the gate is shut.
398
00:17:52,935 --> 00:17:55,688
"Your lover has fate's keys."
399
00:17:55,729 --> 00:17:58,816
The very next day the
parents of Louise Remmington
400
00:17:58,857 --> 00:18:03,070
notified us that she had
disappeared that night.
401
00:18:03,112 --> 00:18:05,948
Not a word of her since.
402
00:18:05,989 --> 00:18:08,117
Last week, we received this.
403
00:18:10,160 --> 00:18:13,163
- Elephants encircle her...
404
00:18:13,205 --> 00:18:14,748
Elephants.
405
00:18:14,790 --> 00:18:18,752
- I'm afraid you'll never
see your friend again.
406
00:18:18,794 --> 00:18:19,795
Thank you, Gordon.
407
00:18:19,837 --> 00:18:21,296
- No problem, sir.
408
00:18:21,338 --> 00:18:23,924
- Miss Carpenter would
you like to help us?
409
00:18:23,966 --> 00:18:25,485
- There's nothing I
wouldn't have done.
410
00:18:25,509 --> 00:18:27,261
- Perhaps there's
something you can do now.
411
00:18:27,302 --> 00:18:29,179
How long have you worked
at this dance hall?
412
00:18:29,221 --> 00:18:30,097
- Three months.
413
00:18:30,139 --> 00:18:31,807
- What did you do before that?
414
00:18:31,849 --> 00:18:33,726
- I came here from
New York with a show.
415
00:18:33,767 --> 00:18:34,768
It folded in four nights.
416
00:18:34,810 --> 00:18:35,811
I was broke.
417
00:18:35,853 --> 00:18:36,937
- Stand up.
418
00:18:40,733 --> 00:18:43,026
Would you mind
raising your skirt.
419
00:18:43,068 --> 00:18:44,068
- Uh-oh.
420
00:18:46,822 --> 00:18:47,822
- Higher.
421
00:18:49,700 --> 00:18:50,993
- How's that?
422
00:18:51,034 --> 00:18:52,244
- Very nice.
423
00:18:52,286 --> 00:18:53,287
My compliments.
424
00:18:53,328 --> 00:18:54,121
- Thank you.
425
00:18:54,163 --> 00:18:55,914
- Sorry, but I had to.
426
00:18:55,956 --> 00:18:56,999
- I don't get it.
427
00:18:57,040 --> 00:18:58,917
- You will, can you cook?
428
00:18:58,959 --> 00:19:00,794
- Mmm, kinda.
429
00:19:00,836 --> 00:19:02,504
- Know shorthand, typewriting?
430
00:19:02,546 --> 00:19:03,422
- Enough to make me
realize I better stick
431
00:19:03,464 --> 00:19:04,798
to show business, why?
432
00:19:04,840 --> 00:19:05,841
- No great matter.
433
00:19:05,883 --> 00:19:07,092
Can you do housework?
434
00:19:07,134 --> 00:19:08,093
- Not if I can help it?
435
00:19:08,135 --> 00:19:10,012
- Could you dress a wound?
436
00:19:10,053 --> 00:19:11,805
- A bullet wound, perhaps?
437
00:19:11,847 --> 00:19:12,847
- Perhaps.
438
00:19:14,099 --> 00:19:16,977
- Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
439
00:19:17,019 --> 00:19:18,812
- Close your eyes.
440
00:19:18,854 --> 00:19:20,314
- Now what comes?
441
00:19:22,524 --> 00:19:24,777
- How large is this office?
442
00:19:24,818 --> 00:19:26,361
- Oh about 12 by 16.
443
00:19:27,863 --> 00:19:29,990
- Where's the coat rack?
444
00:19:30,032 --> 00:19:33,243
- Uh, between the
door and the window.
445
00:19:33,285 --> 00:19:34,995
- What color are the walls?
446
00:19:35,037 --> 00:19:36,622
- Uh, dirty beige.
447
00:19:38,332 --> 00:19:41,043
- Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
448
00:19:41,084 --> 00:19:44,004
Describe me, frankly,
if you please.
449
00:19:44,046 --> 00:19:47,299
- Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
450
00:19:49,009 --> 00:19:53,096
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
451
00:19:53,138 --> 00:19:56,975
You have a signet ring on
your left little finger,
452
00:19:57,017 --> 00:19:59,770
a watch chain with
a gold pendant,
453
00:20:01,188 --> 00:20:04,107
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
454
00:20:04,149 --> 00:20:04,900
Satisfied?
455
00:20:04,942 --> 00:20:05,943
- Quite.
456
00:20:05,984 --> 00:20:07,027
Very enlightening.
457
00:20:07,069 --> 00:20:08,111
- Do I get the job?
458
00:20:08,153 --> 00:20:10,072
- So you know what
I've been aiming at?
459
00:20:10,113 --> 00:20:11,156
- Female detective,
460
00:20:11,198 --> 00:20:12,801
isn't that what you've
been testing me for?
461
00:20:12,825 --> 00:20:14,034
- Exactly.
462
00:20:14,076 --> 00:20:15,661
Our policewomen are very clever.
463
00:20:15,702 --> 00:20:17,412
But the unknown person we seek
464
00:20:17,454 --> 00:20:20,374
only goes after young,
beautiful girls.
465
00:20:20,415 --> 00:20:22,292
- Thank you, then
I'm to be the bait?
466
00:20:22,334 --> 00:20:23,919
- In our trap.
467
00:20:23,961 --> 00:20:26,255
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
468
00:20:26,296 --> 00:20:27,631
- But how?
469
00:20:27,673 --> 00:20:29,192
- You'll answer every ad
in the personal column,
470
00:20:29,216 --> 00:20:31,260
for young girls
wanted unattached.
471
00:20:31,301 --> 00:20:35,013
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
472
00:20:35,055 --> 00:20:37,808
Miss Carpenter,
there'll be danger.
473
00:20:37,850 --> 00:20:39,560
Great danger.
474
00:20:39,601 --> 00:20:41,061
Are you afraid?
475
00:20:41,103 --> 00:20:42,103
- No, not yet.
476
00:20:43,355 --> 00:20:44,439
- You'll be well guarded
477
00:20:44,481 --> 00:20:46,733
but if you'd rather not.
478
00:20:46,775 --> 00:20:48,944
- Oh, I'll help, of course.
479
00:20:48,986 --> 00:20:51,113
- Thank you, Miss Carpenter.
480
00:20:54,533 --> 00:20:56,076
What about this one?
481
00:20:56,118 --> 00:20:57,428
One of the forces late
is assigned to it, sir.
482
00:20:57,452 --> 00:20:58,620
You answered these Gordon?
483
00:20:58,662 --> 00:20:59,913
- Aye, sir.
484
00:20:59,955 --> 00:21:01,099
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
485
00:21:01,123 --> 00:21:02,374
on her personal stationary.
486
00:21:02,416 --> 00:21:03,834
- That leaves
these four for you.
487
00:21:03,876 --> 00:21:04,751
- Yes, sir.
488
00:21:04,793 --> 00:21:06,128
- We'll check here in pencil.
489
00:21:06,169 --> 00:21:07,897
We'll continue to screen
out the legitimate items.
490
00:21:07,921 --> 00:21:08,922
Report to me regularly.
491
00:21:08,964 --> 00:21:10,090
- Yes, sir.
492
00:21:10,132 --> 00:21:11,258
What if I get in a jam, sir?
493
00:21:11,300 --> 00:21:12,610
- We have a man
responsible for you,
494
00:21:12,634 --> 00:21:14,386
but don't try to identify him.
495
00:21:14,428 --> 00:21:18,891
And this just in case
you need moral support.
496
00:21:18,932 --> 00:21:20,309
- I hope I don't shoot myself.
497
00:21:20,350 --> 00:21:22,227
- You won't, you're
on the force now.
498
00:21:22,269 --> 00:21:23,395
- Yes, sir.
499
00:21:23,437 --> 00:21:24,980
- Good luck, Sandra.
500
00:21:26,106 --> 00:21:27,566
- Thank you, sir.
501
00:21:30,903 --> 00:21:32,529
- Nice gal.
502
00:21:41,204 --> 00:21:45,125
- Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
503
00:21:48,045 --> 00:21:50,297
- More than adequately
if you ask me.
504
00:21:50,339 --> 00:21:52,132
Precisely.
505
00:21:52,174 --> 00:21:53,425
Good day, Miss.
506
00:22:24,539 --> 00:22:26,583
- Are you the bird lover?
507
00:22:27,876 --> 00:22:30,295
- Well don't tell me
you want a soul mate.
508
00:22:30,337 --> 00:22:31,088
- Oh no, Miss.
509
00:22:31,129 --> 00:22:32,422
It was my big brother.
510
00:22:32,464 --> 00:22:34,424
He's very nice, you
would've like him.
511
00:22:34,466 --> 00:22:36,510
But his regiment was
called back this morning.
512
00:22:36,551 --> 00:22:37,928
His most frightfully sorry.
513
00:22:37,970 --> 00:22:40,180
He asked me to bring you these.
514
00:22:40,222 --> 00:22:41,890
I do hope you're not
too disappointed.
515
00:22:41,932 --> 00:22:43,642
- Oh no, thank you very much.
516
00:22:43,684 --> 00:22:45,119
And you tell your
big brother for me,
517
00:22:45,143 --> 00:22:46,937
that I said good luck, will you.
518
00:22:46,979 --> 00:22:48,188
- Thank you.
519
00:22:48,230 --> 00:22:49,773
Good afternoon.
520
00:22:49,815 --> 00:22:51,441
- Oh, good afternoon.
521
00:23:12,295 --> 00:23:16,174
? You stole my peace of mind
522
00:23:20,095 --> 00:23:24,057
? You left blues to black
523
00:23:24,099 --> 00:23:26,601
? To mention
524
00:23:28,311 --> 00:23:32,482
? You fooled me with
your good intention
525
00:23:34,985 --> 00:23:38,196
? And you were so unkind
526
00:23:39,489 --> 00:23:43,118
? You stole my peace of mind
527
00:23:44,119 --> 00:23:46,288
? From me
528
00:23:51,752 --> 00:23:55,922
โช Daydreams fill my mind โช
529
00:24:18,487 --> 00:24:19,446
- I beg your pardon,
530
00:24:19,488 --> 00:24:22,282
but are you waiting for someone?
531
00:24:23,283 --> 00:24:25,911
- Why yes, I have
an appointment here.
532
00:24:25,952 --> 00:24:28,830
- Well then you must be
the one who wrote me.
533
00:24:28,872 --> 00:24:30,832
I am Charles van Druten.
534
00:24:32,375 --> 00:24:34,002
- Oh, you are?
535
00:24:34,044 --> 00:24:36,171
You need a model, right?
536
00:24:36,213 --> 00:24:37,923
- How did you begin your letter?
537
00:24:37,964 --> 00:24:39,299
- My letter?
538
00:24:39,341 --> 00:24:43,428
- Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your...
539
00:24:45,388 --> 00:24:46,598
- And the ending?
540
00:24:48,308 --> 00:24:52,437
- I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
541
00:24:52,479 --> 00:24:54,064
and to start work.
542
00:24:55,107 --> 00:24:56,733
Will I, will I do?
543
00:24:56,775 --> 00:24:58,944
Will you give me the job?
544
00:24:58,985 --> 00:25:00,320
- You have no family?
545
00:25:00,362 --> 00:25:01,947
- Family, no.
546
00:25:01,988 --> 00:25:04,741
- Tonight you can earn a pound.
547
00:25:04,783 --> 00:25:05,659
- That's fine.
548
00:25:05,700 --> 00:25:07,285
- Why do you accept so quickly?
549
00:25:07,327 --> 00:25:10,163
You know nothing
about me, as yet.
550
00:25:10,205 --> 00:25:14,543
- Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
551
00:25:14,584 --> 00:25:16,044
I haven't a cent.
552
00:25:18,213 --> 00:25:19,506
- Well then, come.
553
00:25:55,292 --> 00:25:57,210
Are you afraid?
554
00:25:57,252 --> 00:25:58,795
Like all the others?
555
00:26:06,678 --> 00:26:08,180
Matilda, Matilda.
556
00:26:10,724 --> 00:26:12,267
She came.
557
00:26:12,309 --> 00:26:13,518
Come in, come in.
558
00:26:17,439 --> 00:26:19,608
We have no time to waste.
559
00:26:19,649 --> 00:26:22,110
Isn't she beautiful.
560
00:26:22,152 --> 00:26:24,321
A van Druten figure.
561
00:26:24,362 --> 00:26:27,949
Now then, there is
your dressing room.
562
00:26:27,991 --> 00:26:30,243
And madame will assist you.
563
00:26:40,337 --> 00:26:44,466
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
564
00:26:44,507 --> 00:26:46,259
I must prepare myself.
565
00:26:52,015 --> 00:26:54,017
- Who is this van Druten anyway?
566
00:26:54,059 --> 00:26:57,020
- Van Druten.
567
00:26:57,062 --> 00:26:59,231
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
568
00:26:59,272 --> 00:27:00,482
- Oh, a designer.
569
00:27:00,523 --> 00:27:01,942
- He made this
dress 25 years ago.
570
00:27:01,983 --> 00:27:02,734
- Really?
571
00:27:02,776 --> 00:27:03,652
- For a princess.
572
00:27:03,693 --> 00:27:05,237
Her royal highness, Alecia.
573
00:27:05,278 --> 00:27:06,404
But none since.
574
00:27:06,446 --> 00:27:07,364
Poor soul.
575
00:27:07,405 --> 00:27:09,491
He's still living in those days.
576
00:27:09,532 --> 00:27:10,659
- Why, what happened?
577
00:27:10,700 --> 00:27:13,119
- Oh, mademoiselle.
578
00:27:13,161 --> 00:27:15,455
The princess never
saw the dress.
579
00:27:15,497 --> 00:27:19,417
The design was stolen by
his competitors in Paris.
580
00:27:19,459 --> 00:27:21,461
It broke his heart.
581
00:27:21,503 --> 00:27:22,545
And his mind.
582
00:27:23,713 --> 00:27:26,132
I've cared for him ever since.
583
00:27:26,174 --> 00:27:27,467
- Are you ready, Matil?
584
00:27:27,509 --> 00:27:29,594
- Ready, mademoiselle?
585
00:27:38,311 --> 00:27:40,981
- Beautiful, my
child, beautiful.
586
00:27:42,065 --> 00:27:44,150
Now, turn around my dear.
587
00:27:45,277 --> 00:27:48,530
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
588
00:27:49,572 --> 00:27:50,572
Let's see.
589
00:27:54,869 --> 00:27:56,371
The house is packed.
590
00:27:56,413 --> 00:27:58,832
My dear child, you've
never seen so distinguished
591
00:27:58,873 --> 00:28:00,500
an audience.
592
00:28:00,542 --> 00:28:04,671
Matlida, her excellency
herself has just come in.
593
00:28:04,713 --> 00:28:06,172
- Really?
594
00:28:06,214 --> 00:28:07,424
- Orchestra, orchestra.
595
00:28:07,465 --> 00:28:09,426
- Yes, cherie, yes, yes.
596
00:28:15,598 --> 00:28:16,599
- Not so loud.
597
00:28:16,641 --> 00:28:18,226
It hurts the ears.
598
00:28:26,776 --> 00:28:28,028
Better, better.
599
00:28:43,585 --> 00:28:47,005
- Thank you, thank
you for your applause.
600
00:28:47,047 --> 00:28:50,592
Please, please,
you embarrass me.
601
00:28:50,633 --> 00:28:53,511
You overwhelm me with kindness.
602
00:28:53,553 --> 00:28:54,596
Your royal highness.
603
00:28:54,637 --> 00:28:56,097
- He's a little.
604
00:28:56,139 --> 00:28:58,058
- You're telling me.
605
00:28:58,099 --> 00:28:59,476
Is he dangerous?
606
00:29:00,352 --> 00:29:01,394
- Not if you humor him.
607
00:29:01,436 --> 00:29:02,395
- Oh.
608
00:29:02,437 --> 00:29:03,521
But don't upset him.
609
00:29:03,563 --> 00:29:04,522
- Mm-mn.
610
00:29:04,564 --> 00:29:05,666
- I'm honored by your patronage,
611
00:29:05,690 --> 00:29:07,942
inspired by your presence.
612
00:29:07,984 --> 00:29:10,111
Tonight, I offer
for your approval,
613
00:29:10,153 --> 00:29:11,571
my latest creations.
614
00:29:11,613 --> 00:29:14,157
Exquisite, inimitable.
615
00:29:14,199 --> 00:29:18,036
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
616
00:29:18,078 --> 00:29:19,496
for the Venetian fete.
617
00:29:19,537 --> 00:29:22,499
Given at the palace
of her royal highness,
618
00:29:22,540 --> 00:29:24,000
the princess Alecia.
619
00:29:24,042 --> 00:29:28,213
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
620
00:29:30,632 --> 00:29:34,552
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
621
00:29:36,054 --> 00:29:40,016
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
622
00:29:40,058 --> 00:29:41,476
Turn, my dear.
623
00:29:41,518 --> 00:29:42,518
Turn.
624
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
Thank you.
625
00:30:00,620 --> 00:30:02,205
Ah, gracious lady.
626
00:30:04,833 --> 00:30:06,167
My poor Captain,
627
00:30:06,209 --> 00:30:08,878
your wife dragged
you here, I presume.
628
00:30:10,713 --> 00:30:13,967
Madame, may I draw
your attention to
the ingenious bodice.
629
00:30:14,008 --> 00:30:16,928
A lace, the subtle sleeve.
630
00:30:16,970 --> 00:30:20,473
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
631
00:30:21,975 --> 00:30:23,518
- Pardon me, please.
632
00:30:27,188 --> 00:30:28,898
- How do you like
my new model, eh?
633
00:30:28,940 --> 00:30:31,943
I presume you heard what
happened to last one.
634
00:30:33,611 --> 00:30:34,771
But it's quite true you know.
635
00:30:53,756 --> 00:30:54,756
MatilJ.
636
00:31:05,768 --> 00:31:06,768
You have ruined me.
637
00:31:13,776 --> 00:31:16,738
- Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
638
00:31:16,779 --> 00:31:17,779
Please.
639
00:31:26,915 --> 00:31:28,041
- You.
640
00:31:28,082 --> 00:31:29,417
You are their spy.
641
00:31:29,459 --> 00:31:31,669
- Now, now take it easy, I.
642
00:31:31,711 --> 00:31:34,506
- Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
643
00:31:34,547 --> 00:31:35,632
That's why you're here.
644
00:31:35,673 --> 00:31:37,133
You work for them.
645
00:31:37,175 --> 00:31:37,926
- Who?
646
00:31:37,967 --> 00:31:39,344
- Colbert de Pougy.
647
00:31:39,385 --> 00:31:43,139
The ones who are
trying to destroy me.
648
00:31:43,181 --> 00:31:45,308
You'll never leave
this room alive.
649
00:31:45,350 --> 00:31:46,893
- Oh no, no, wait
a minute, Mister.
650
00:31:46,935 --> 00:31:47,977
You got me all wrong.
651
00:31:48,019 --> 00:31:49,019
I, I, I, I.
652
00:31:56,694 --> 00:31:57,820
- Who is that?
653
00:31:57,862 --> 00:31:59,113
- I don't know.
654
00:31:59,155 --> 00:32:00,573
- Don't lie.
655
00:32:00,615 --> 00:32:03,743
- I, (groaning).
656
00:32:03,785 --> 00:32:05,870
Well, that's the man
who sent me here.
657
00:32:05,912 --> 00:32:07,997
Your competitor, Colbert.
658
00:32:09,666 --> 00:32:10,667
- Colbert.
659
00:32:11,751 --> 00:32:13,586
Yes, that's who it was.
660
00:32:13,628 --> 00:32:14,629
Colbert.
661
00:32:27,433 --> 00:32:28,518
- Oh, mademoiselle.
662
00:32:28,560 --> 00:32:30,770
- Help me out of this.
663
00:32:30,812 --> 00:32:33,189
- This time I'll kill you.
664
00:32:33,231 --> 00:32:34,231
- Here.
665
00:33:00,592 --> 00:33:03,052
Quick take me to Scotland Yard.
666
00:33:05,096 --> 00:33:07,140
Well, didn't you hear me?
667
00:33:10,518 --> 00:33:11,269
What do you want?
668
00:33:11,311 --> 00:33:12,061
Let me outta here.
669
00:33:12,103 --> 00:33:12,937
Let me outJ.
670
00:33:12,979 --> 00:33:14,731
Let me, help meJ.
671
00:33:15,732 --> 00:33:16,649
- It gets worse.
672
00:33:16,691 --> 00:33:17,692
- Get off.
673
00:33:18,776 --> 00:33:20,153
- Drive on.
674
00:33:20,194 --> 00:33:22,447
That door doesn't
open Miss Carpenter.
675
00:33:22,488 --> 00:33:23,823
- How do you know my name?
676
00:33:23,865 --> 00:33:25,408
- Oh, I know everything Miss.
677
00:33:25,450 --> 00:33:27,636
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
678
00:33:27,660 --> 00:33:28,661
- Who are you?
679
00:33:28,703 --> 00:33:29,763
- Barrett's the name, Miss.
680
00:33:29,787 --> 00:33:33,333
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
681
00:33:33,374 --> 00:33:35,793
- Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
682
00:33:35,835 --> 00:33:37,605
- We had to make sure
you could take it, Miss.
683
00:33:37,629 --> 00:33:39,064
With all the goings
on and everything.
684
00:33:39,088 --> 00:33:40,840
- That's just great,
he coulda killed me.
685
00:33:40,882 --> 00:33:42,151
You know he was
awful close to it.
686
00:33:42,175 --> 00:33:43,569
- But wasn't I right
there all the time, Miss?
687
00:33:43,593 --> 00:33:44,844
- I don't know.
688
00:33:44,886 --> 00:33:46,846
- Didn't I popped right
up when you needed me?
689
00:33:46,888 --> 00:33:47,889
- Well I guess so,
690
00:33:47,930 --> 00:33:50,266
but what happened to
that horrible man?
691
00:33:50,308 --> 00:33:52,060
- He landed right
in my arms, Miss.
692
00:33:52,101 --> 00:33:54,020
The constable on the
corner's got him now.
693
00:33:54,062 --> 00:33:55,313
- He's crazy, you know.
694
00:33:55,355 --> 00:33:56,898
- Don't you worry
about him, Miss.
695
00:33:56,939 --> 00:33:59,484
A good night's rest,
and pleasant dreams,
696
00:33:59,525 --> 00:34:01,194
you'll be all ready
for the next one.
697
00:34:01,235 --> 00:34:02,820
- Oh, I hope you're right.
698
00:34:02,862 --> 00:34:04,864
- But you want to learn
to take care of your gun,
699
00:34:04,906 --> 00:34:06,199
Miss Carpenter.
700
00:34:07,200 --> 00:34:08,576
Here's your toy.
701
00:34:10,703 --> 00:34:11,454
- Thanks.
702
00:34:11,496 --> 00:34:12,955
- That's all right.
703
00:34:13,873 --> 00:34:15,124
- Here's yours.
704
00:34:17,543 --> 00:34:18,753
- Thanks.
705
00:34:18,795 --> 00:34:20,046
- It's all right.
706
00:34:22,090 --> 00:34:24,092
- What do you mean
she's disappeared?
707
00:34:24,133 --> 00:34:25,760
- Well, like I told
you Mr. Fleming.
708
00:34:25,802 --> 00:34:26,761
I goes back to the Palladium
709
00:34:26,803 --> 00:34:28,262
but she don't work
there anymore.
710
00:34:28,304 --> 00:34:29,907
- Did you ask the
proprietor where she went?
711
00:34:29,931 --> 00:34:31,849
- The proprietor gave me
the number of her flat,
712
00:34:31,891 --> 00:34:33,869
but the landlady says she
cleared out two days ago,
713
00:34:33,893 --> 00:34:34,852
bags and baggage.
714
00:34:34,894 --> 00:34:35,913
And nobody knows where she is,
715
00:34:35,937 --> 00:34:37,146
nor what she's doing.
716
00:34:37,188 --> 00:34:38,439
Blimey.
717
00:34:38,481 --> 00:34:40,274
Maybe the poet killer
got the poor girl.
718
00:34:40,316 --> 00:34:41,316
- Nonsense.
719
00:34:43,152 --> 00:34:46,030
She's one girl that can
take care of herself.
720
00:34:46,072 --> 00:34:47,448
She wanted an audition then,
721
00:34:47,490 --> 00:34:48,741
and she probably wants one now.
722
00:34:48,783 --> 00:34:49,784
- Coming Robert?
723
00:34:49,826 --> 00:34:50,993
We mustn't be late.
724
00:34:51,035 --> 00:34:52,096
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
725
00:34:52,120 --> 00:34:53,079
- Yes, coming.
726
00:34:53,121 --> 00:34:54,872
You keep searching, Milton.
727
00:34:54,914 --> 00:34:57,709
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
728
00:34:57,750 --> 00:34:59,085
- Great ScotJ.
729
00:34:59,127 --> 00:35:01,337
Are you still concentrating
on international affairs?
730
00:35:01,379 --> 00:35:02,755
- You didn't hear
her voice Julian.
731
00:35:02,797 --> 00:35:04,397
I want to see the girl
that goes with it.
732
00:35:04,424 --> 00:35:07,427
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
733
00:35:07,468 --> 00:35:09,887
- Now we come to Article Nine.
734
00:35:09,929 --> 00:35:11,514
- It will be quite a privilege
735
00:35:11,556 --> 00:35:12,908
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
736
00:35:12,932 --> 00:35:15,184
- Oh, I like the idea very much.
737
00:35:15,226 --> 00:35:17,854
- It's quite a departure
for a scholared, old banker.
738
00:35:17,895 --> 00:35:19,164
- Well your investment
will be quite safe,
739
00:35:19,188 --> 00:35:20,773
I assure you.
740
00:35:20,815 --> 00:35:22,984
- The club will be last
word in night spots.
741
00:35:23,025 --> 00:35:25,153
By far the most
spectacular in London.
742
00:35:25,194 --> 00:35:26,779
- As I was saying gentlemen,
743
00:35:26,821 --> 00:35:28,823
now we come to article nine.
744
00:35:28,865 --> 00:35:30,116
The party of the...
745
00:35:30,158 --> 00:35:33,119
- Oh nine, which reminds me.
746
00:35:33,161 --> 00:35:34,662
You'll have to excuse
me Sir Charles.
747
00:35:34,704 --> 00:35:36,164
I have a very
pressing engagement.
748
00:35:36,205 --> 00:35:37,331
- Why of course, old boy.
749
00:35:37,373 --> 00:35:38,416
- Good night, Julian.
750
00:35:38,458 --> 00:35:39,834
- But Mr. Fleming.
751
00:35:39,876 --> 00:35:40,793
I've not finished yet.
752
00:35:40,835 --> 00:35:42,295
- Mr. Wilde will hear you out.
753
00:35:42,336 --> 00:35:44,130
He has the trained ear.
754
00:35:44,172 --> 00:35:45,465
Good night Mr. Wilberforce.
755
00:35:45,506 --> 00:35:46,507
- Good night.
756
00:35:46,549 --> 00:35:48,968
- Well, article nine...
757
00:35:49,010 --> 00:35:51,345
- I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
758
00:35:51,387 --> 00:35:53,806
- Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
759
00:35:53,848 --> 00:35:55,349
- Yes, Maxwell.
760
00:35:55,391 --> 00:35:57,852
- It must be in before 11, sir.
761
00:35:57,894 --> 00:35:59,663
- Aristocratic home
offers unusual opportunity
762
00:35:59,687 --> 00:36:00,980
for attractive woman.
763
00:36:01,022 --> 00:36:02,356
18 Kenilworth Square.
764
00:36:02,398 --> 00:36:03,398
Mm-hmm.
765
00:36:05,109 --> 00:36:07,153
Send this off Maxwell, will you?
766
00:36:07,195 --> 00:36:10,615
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
767
00:36:10,656 --> 00:36:12,033
We've lost three maids
768
00:36:12,074 --> 00:36:13,969
in the last six months and
all without giving notice.
769
00:36:13,993 --> 00:36:15,703
It's most annoying.
770
00:36:16,621 --> 00:36:17,997
Carry on, Wilberforce.
771
00:36:18,039 --> 00:36:19,707
- Yes, yes, yes.
772
00:36:19,749 --> 00:36:23,419
As I was saying, now we
come to article nine.
773
00:36:26,005 --> 00:36:26,923
- Mm-hmm.
774
00:36:26,964 --> 00:36:30,510
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
775
00:37:01,290 --> 00:37:02,458
- Turn around.
776
00:37:04,126 --> 00:37:08,047
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
777
00:37:08,089 --> 00:37:09,841
- Maid?
778
00:37:09,882 --> 00:37:13,594
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
779
00:37:13,636 --> 00:37:15,930
I'm sorry, I'm not interested.
780
00:37:15,972 --> 00:37:17,181
- Really?
781
00:37:17,223 --> 00:37:18,450
- No, you see,
your advertisement
782
00:37:18,474 --> 00:37:20,643
was in the personal
column, not the want ad.
783
00:37:20,685 --> 00:37:21,853
- Was it?
784
00:37:21,894 --> 00:37:22,895
How odd.
785
00:37:22,937 --> 00:37:25,064
There must've been an error?
786
00:37:25,106 --> 00:37:26,274
You're not married?
787
00:37:26,315 --> 00:37:27,733
- No.
788
00:37:27,775 --> 00:37:29,902
- You have no
steady male friend?
789
00:37:29,944 --> 00:37:32,071
- No, not even an unsteady one.
790
00:37:32,113 --> 00:37:34,490
- Then perhaps this job
will not be as routine
791
00:37:34,532 --> 00:37:35,867
as you imagined.
792
00:37:37,243 --> 00:37:38,720
I would say it has rather
interesting possibilities
793
00:37:38,744 --> 00:37:41,247
for anyone as attractive as you.
794
00:37:41,289 --> 00:37:43,207
- The girls who were here
before you all went on
795
00:37:43,249 --> 00:37:44,500
to much...
796
00:37:44,542 --> 00:37:47,128
- Marie, tend to
your own business.
797
00:37:48,212 --> 00:37:49,857
But she's quite right
about the other girls
798
00:37:49,881 --> 00:37:50,840
who were with us.
799
00:37:50,882 --> 00:37:53,009
They've all done very well.
800
00:37:53,050 --> 00:37:54,635
- I see.
801
00:37:54,677 --> 00:37:56,679
Well, if there's really
a chance for advancement,
802
00:37:56,721 --> 00:37:59,181
I, would you like to
see my references?
803
00:37:59,223 --> 00:38:03,853
- I'm not interested
in references as
much as in character.
804
00:38:03,895 --> 00:38:05,646
I like your character.
805
00:38:07,064 --> 00:38:09,025
- I can see that from
here, Mister, uh.
806
00:38:09,066 --> 00:38:11,235
- Maxwell, Lyle Maxwell.
807
00:38:11,277 --> 00:38:15,156
But in front of the others
you must call me sir.
808
00:38:15,197 --> 00:38:16,197
- Yes, sir.
809
00:38:18,409 --> 00:38:19,160
- Marie.
810
00:38:19,201 --> 00:38:20,786
- Yes, sir.
811
00:38:20,828 --> 00:38:22,556
- Show her her room and
inform her of her duties.
812
00:38:22,580 --> 00:38:23,580
- Yes, sir.
813
00:38:37,637 --> 00:38:40,056
- What's new besides
walking milady's bloodhound?
814
00:38:40,097 --> 00:38:42,058
- Milady's butler has got ideas.
815
00:38:42,099 --> 00:38:44,936
- I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
816
00:38:44,977 --> 00:38:46,020
- I don't mean that.
817
00:38:46,062 --> 00:38:47,521
He hasn't even held my hand yet.
818
00:38:47,563 --> 00:38:49,732
But he does peek at
me around corners
819
00:38:49,774 --> 00:38:51,275
when he doesn't
think I'm looking.
820
00:38:51,317 --> 00:38:52,985
- Oh?
821
00:38:53,027 --> 00:38:56,447
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
822
00:38:56,489 --> 00:38:58,133
- I don't know but I have
something I should tell.
823
00:38:58,157 --> 00:38:59,158
- The chief?
824
00:38:59,200 --> 00:38:59,951
- Mm-hmm.
825
00:38:59,992 --> 00:39:01,285
- Then get going, lass.
826
00:39:01,327 --> 00:39:03,287
- Will you watch Caesar for me?
827
00:39:03,329 --> 00:39:06,415
- The things I do for the force.
828
00:39:06,457 --> 00:39:07,959
Caesar.
829
00:39:08,000 --> 00:39:09,460
Ceasear, that's it.
830
00:39:15,424 --> 00:39:18,219
- Scotland Yard, extension five.
831
00:39:19,136 --> 00:39:20,805
Inspector Temple, please.
832
00:39:20,846 --> 00:39:22,890
Sandra Carpenter calling in.
833
00:39:22,932 --> 00:39:24,350
- Yes.
834
00:39:24,392 --> 00:39:27,103
Miss Carpenter, put her on.
835
00:39:27,144 --> 00:39:28,646
Yes, Miss Carpenter?
836
00:39:28,688 --> 00:39:31,232
- I think I've run into
plenty of something Inspector.
837
00:39:31,273 --> 00:39:32,692
Three girls were here before me,
838
00:39:32,733 --> 00:39:34,860
who left for parts unknown.
839
00:39:34,902 --> 00:39:36,171
- Did you get their names?
840
00:39:36,195 --> 00:39:38,114
- Well I don't dare
shoot questions too fast.
841
00:39:38,155 --> 00:39:39,740
- Hold on a minute.
842
00:39:39,782 --> 00:39:42,410
Send a man to 18
Kenilworth Square.
843
00:39:42,451 --> 00:39:43,202
Census report.
844
00:39:43,244 --> 00:39:45,246
- Yes, sir.
845
00:39:45,287 --> 00:39:46,998
We'll get the names.
846
00:39:47,039 --> 00:39:50,584
- The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
847
00:39:50,626 --> 00:39:51,961
- Maxwell?
848
00:39:52,003 --> 00:39:53,838
Check Lyle Maxwell in the files.
849
00:39:53,879 --> 00:39:54,755
Lively, now.
850
00:39:54,797 --> 00:39:56,090
- Yes, sir.
851
00:39:56,132 --> 00:39:57,401
- He said
that the advertisement got
852
00:39:57,425 --> 00:39:59,051
in the personal
column by mistake.
853
00:39:59,093 --> 00:40:00,136
- He lied.
854
00:40:00,177 --> 00:40:01,470
I have the original copy
855
00:40:01,512 --> 00:40:03,723
just as it was sent
to The Enquirer,
856
00:40:03,764 --> 00:40:05,266
addressed "Personal Column."
857
00:40:05,307 --> 00:40:07,101
Play this Maxwell and all.
858
00:40:07,143 --> 00:40:08,227
And take Monday night off.
859
00:40:08,269 --> 00:40:09,270
- Where to?
860
00:40:09,311 --> 00:40:10,311
- Ionian Hall.
861
00:40:11,480 --> 00:40:13,065
A man who signs
himself Music lover
862
00:40:13,107 --> 00:40:17,278
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstacy.
863
00:40:18,487 --> 00:40:20,948
He'll leave your ticket
at the box office.
864
00:40:20,990 --> 00:40:22,384
I'll send his letter
along in case you need
865
00:40:22,408 --> 00:40:24,452
to identify yourself.
866
00:40:24,493 --> 00:40:26,078
- Yes sir, Monday night.
867
00:40:26,120 --> 00:40:28,581
That means evening
clothes, Inspector.
868
00:40:28,622 --> 00:40:30,600
- That's what your expense
account is for, my dear.
869
00:40:30,624 --> 00:40:32,126
Use it.
870
00:40:32,168 --> 00:40:33,252
- Don't think I won't.
871
00:40:33,294 --> 00:40:34,462
- Carry on.
872
00:40:34,503 --> 00:40:35,503
- Yes, sir.
873
00:40:36,881 --> 00:40:37,965
- File on Maxwell, sir.
874
00:40:38,007 --> 00:40:39,007
- Thank you.
875
00:40:41,218 --> 00:40:43,095
Lyle Maxwell.
876
00:40:43,137 --> 00:40:47,058
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
877
00:40:47,099 --> 00:40:48,434
Believed to be born Hamburg.
878
00:40:48,476 --> 00:40:50,186
Paris board
irregularities noted.
879
00:40:50,227 --> 00:40:52,480
Has left and entered
United Kingdom four times
880
00:40:52,521 --> 00:40:54,273
since January 7th.
881
00:40:54,315 --> 00:40:56,150
Hmm, very interesting.
882
00:40:56,192 --> 00:40:58,944
And make a note for
Inspector Barrett,
883
00:40:58,986 --> 00:41:01,489
Ionian Hall, 8:30 Monday night,
884
00:41:01,530 --> 00:41:03,324
white tie and tails.
885
00:41:12,249 --> 00:41:13,249
Unfinished.
886
00:41:14,502 --> 00:41:15,502
Unfinished?
887
00:41:19,965 --> 00:41:23,511
Ticket reserve for
Music Lover, please.
888
00:41:23,552 --> 00:41:24,929
- Here it is, madame.
889
00:41:24,970 --> 00:41:25,970
- Thank you.
890
00:41:51,497 --> 00:41:52,665
- Robert.
891
00:41:52,706 --> 00:41:53,457
- Oh, hello Julian.
892
00:41:53,499 --> 00:41:55,000
- Of all the people.
893
00:41:55,042 --> 00:41:56,269
Since when did you become
a music enthusiast.
894
00:41:56,293 --> 00:41:57,604
- I thought I might
find some talent
895
00:41:57,628 --> 00:41:59,130
among the high brows.
896
00:41:59,171 --> 00:42:00,649
- This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
897
00:42:00,673 --> 00:42:02,341
Got a seat reserved?
898
00:42:02,383 --> 00:42:03,968
- Uh, no I haven't.
899
00:42:04,009 --> 00:42:05,177
- Let's sit together.
900
00:42:05,219 --> 00:42:06,554
- All right, fine.
901
00:42:06,595 --> 00:42:08,931
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
902
00:42:08,973 --> 00:42:10,224
- What have you left?
903
00:42:10,266 --> 00:42:11,225
- All I have left is a box
904
00:42:11,267 --> 00:42:12,434
that was just returned.
905
00:42:12,476 --> 00:42:13,686
- I'll take it.
906
00:42:43,424 --> 00:42:44,508
- Schubert's improving.
907
00:42:44,550 --> 00:42:45,550
- ShhhJ.
908
00:44:57,516 --> 00:44:58,516
- Bravo.
909
00:45:22,249 --> 00:45:23,542
I think I need a drink.
910
00:45:23,584 --> 00:45:24,585
- A drink?
911
00:45:25,461 --> 00:45:26,628
- She's stunning, isn't she?
912
00:45:26,670 --> 00:45:27,629
- Very.
913
00:45:27,671 --> 00:45:29,548
- I'll see you later.
914
00:45:31,592 --> 00:45:32,468
- And yours madame?
915
00:45:32,509 --> 00:45:33,677
- Champagne cocktail, please.
916
00:45:33,719 --> 00:45:34,511
- Champagne cocktail.
917
00:45:34,553 --> 00:45:35,429
- Make that two.
918
00:45:35,471 --> 00:45:36,430
- Two champagne cocktails.
919
00:45:36,472 --> 00:45:37,473
And yours, sir?
920
00:45:37,514 --> 00:45:38,474
- Whisky and soda.
921
00:45:38,515 --> 00:45:41,810
- Whisky
and soda, very good sir.
922
00:45:41,852 --> 00:45:42,978
- Thank you.
923
00:45:43,020 --> 00:45:44,396
- You're alone, aren't you?
924
00:45:44,438 --> 00:45:45,939
- I'd like to be.
925
00:45:45,981 --> 00:45:47,941
- Oh, some sort of phobia.
926
00:45:47,983 --> 00:45:49,777
- Fear of meeting
the wrong people.
927
00:45:49,818 --> 00:45:52,780
- Waiter, an aspirin
tablet, please.
928
00:45:57,993 --> 00:45:58,994
- Your aspirin, sir.
929
00:45:59,036 --> 00:46:00,036
- Thank you.
930
00:46:02,915 --> 00:46:05,334
- He must be short
sighted, or a fool.
931
00:46:05,376 --> 00:46:06,418
- Waiter, how much please?
932
00:46:06,460 --> 00:46:07,461
- Oh, allow me.
933
00:46:07,503 --> 00:46:08,462
- Look here, I'm not in
the habit of letting...
934
00:46:08,504 --> 00:46:09,588
- Hold on.
935
00:46:09,630 --> 00:46:11,006
Say that again.
936
00:46:11,048 --> 00:46:11,799
- What?
937
00:46:11,840 --> 00:46:13,425
- Talk to me, say,
938
00:46:13,467 --> 00:46:15,445
"Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to..."
939
00:46:15,469 --> 00:46:16,428
- Uh-oh.
940
00:46:16,470 --> 00:46:18,347
- Oh, so you remember me too?
941
00:46:18,389 --> 00:46:21,350
- Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
942
00:46:21,392 --> 00:46:22,660
- Why didn't you
come to the audition?
943
00:46:22,684 --> 00:46:24,603
I had Mr. Fleming sold on you.
944
00:46:24,645 --> 00:46:27,022
He had the stage all decked
out in American flags,
945
00:46:27,064 --> 00:46:28,482
and he sent me all over London
946
00:46:28,524 --> 00:46:30,651
to find you some
American Beauty roses,
947
00:46:30,692 --> 00:46:31,652
and you didn't show up.
948
00:46:31,693 --> 00:46:32,528
- And I'll tell you why,
949
00:46:32,569 --> 00:46:33,654
I got a better job.
950
00:46:33,695 --> 00:46:34,655
One with a future.
951
00:46:34,696 --> 00:46:36,615
No red tape, at
least not your kind.
952
00:46:36,657 --> 00:46:38,200
- You wanted to pay, sir?
953
00:46:38,242 --> 00:46:39,618
- Yes, for both.
954
00:46:44,706 --> 00:46:45,999
- Thank you for the drink.
955
00:46:46,041 --> 00:46:48,460
I'm being paged,
will you excuse me?
956
00:46:48,502 --> 00:46:50,170
- Your change, sir.
957
00:46:56,385 --> 00:46:57,553
- Who's that bird?
958
00:46:57,594 --> 00:46:58,595
- Bird?
959
00:46:58,637 --> 00:46:59,906
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
960
00:46:59,930 --> 00:47:00,681
- One of those, huh?
961
00:47:00,722 --> 00:47:01,598
- Mm-hmm.
962
00:47:01,640 --> 00:47:02,516
- What about music lover?
963
00:47:02,558 --> 00:47:04,685
- Obviously, he didn't show up.
964
00:47:04,726 --> 00:47:06,395
- Maybe he did.
965
00:47:06,437 --> 00:47:08,164
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
966
00:47:08,188 --> 00:47:09,148
to meet you here.
967
00:47:09,189 --> 00:47:09,731
- Maybe.
- Get your coat.
968
00:47:09,773 --> 00:47:11,400
- Now?
969
00:47:11,442 --> 00:47:12,710
- Yeah, we'll force him to
contact you in some place
970
00:47:12,734 --> 00:47:14,194
where there aren't
a thousand eyes.
971
00:47:14,236 --> 00:47:15,821
Besides all this musical uproar
972
00:47:15,863 --> 00:47:17,489
is giving me a
blooming headache.
973
00:47:17,531 --> 00:47:19,575
- Barrett, you go home
and make with an ice bag.
974
00:47:19,616 --> 00:47:20,760
I want to stay and
listen to an orchestra
975
00:47:20,784 --> 00:47:22,703
I don't have to dance
to for a change.
976
00:47:23,912 --> 00:47:25,581
- Hey, wait a minute, what's a,
977
00:47:25,622 --> 00:47:28,041
what's a five letter
word meaning excavator?
978
00:47:28,083 --> 00:47:29,644
- I don't know, besides
I don't wanna miss
979
00:47:29,668 --> 00:47:31,503
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
980
00:47:31,545 --> 00:47:33,422
- Unfinished B minor.
981
00:47:34,506 --> 00:47:37,050
Miner, that's it, of course.
982
00:47:49,771 --> 00:47:50,522
- Madame.
983
00:47:50,564 --> 00:47:51,315
Yes.
984
00:47:51,356 --> 00:47:53,317
- Your car is waiting.
985
00:47:53,358 --> 00:47:54,151
- My car?
986
00:47:54,193 --> 00:47:55,360
- Yes, madame.
987
00:48:22,095 --> 00:48:23,680
- This way madame.
988
00:48:26,642 --> 00:48:28,227
- What is this?
989
00:48:28,268 --> 00:48:28,977
- The gentleman with whom
you had the appointment
990
00:48:29,019 --> 00:48:29,895
was unable to come.
991
00:48:29,937 --> 00:48:32,481
He asked me to take you to him.
992
00:48:50,749 --> 00:48:53,627
- This way madame,
if you please.
993
00:48:59,466 --> 00:49:01,444
- This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
994
00:49:01,468 --> 00:49:04,263
- Yes madame, the newest
and most splendid.
995
00:49:04,304 --> 00:49:05,180
- Check please.
996
00:49:05,222 --> 00:49:06,765
- Oh, I'll remember you madame.
997
00:49:06,807 --> 00:49:07,683
- This way madame.
998
00:49:07,724 --> 00:49:10,102
May I take you to your table?
999
00:49:43,969 --> 00:49:45,762
- Well, Mr. Secretary.
1000
00:49:45,804 --> 00:49:47,014
It must've been persistence
1001
00:49:47,055 --> 00:49:48,324
that got you where
you are today.
1002
00:49:48,348 --> 00:49:49,659
- I wanted you to
see what you'd miss
1003
00:49:49,683 --> 00:49:51,226
by snobbing me.
1004
00:49:51,268 --> 00:49:53,812
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1005
00:49:55,522 --> 00:49:58,025
- You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1006
00:49:58,066 --> 00:49:59,359
- Not for every contact.
1007
00:49:59,401 --> 00:50:00,736
- Really?
1008
00:50:00,777 --> 00:50:02,904
- A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1009
00:50:02,946 --> 00:50:04,841
- Well if a drink could
do that, more power to it.
1010
00:50:04,865 --> 00:50:06,617
- Excuse me, uh, Pierre.
1011
00:50:06,658 --> 00:50:08,785
- Yes, Mr. Fleming.
1012
00:50:08,827 --> 00:50:10,662
- A bottle of mums 37.
1013
00:50:10,704 --> 00:50:13,707
- A bottle of mums, Mr. Fleming.
1014
00:50:13,749 --> 00:50:15,834
- Is anything wrong?
1015
00:50:15,876 --> 00:50:18,879
- My IQ, it must've been
flying at half mass.
1016
00:50:18,920 --> 00:50:20,672
Mr. Fleming's secretary, huh?
1017
00:50:20,714 --> 00:50:22,132
- It wasn't my idea.
1018
00:50:22,174 --> 00:50:23,300
You started it.
1019
00:50:23,342 --> 00:50:24,843
- Oh, did I?
1020
00:50:24,885 --> 00:50:26,904
- I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1021
00:50:26,928 --> 00:50:28,221
- Did you?
1022
00:50:28,263 --> 00:50:29,014
- Except there was
no future to it,
1023
00:50:29,056 --> 00:50:30,766
that's why I gave it up.
1024
00:50:30,807 --> 00:50:35,187
You're not very talkative
tonight, are you?
1025
00:50:35,228 --> 00:50:39,524
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1026
00:50:39,566 --> 00:50:42,527
- Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1027
00:50:42,569 --> 00:50:43,987
- Nothing that concerns me.
1028
00:50:44,029 --> 00:50:45,739
- How could it in this case?
1029
00:50:45,781 --> 00:50:47,467
- Has it occurred to you
that I might be the one
1030
00:50:47,491 --> 00:50:49,785
you were waiting for?
1031
00:50:49,826 --> 00:50:53,163
- Yes, as a matter
of fact, it has.
1032
00:50:53,205 --> 00:50:54,831
Did you send me that letter?
1033
00:50:54,873 --> 00:50:56,833
- I might as well own up
to the confounded thing.
1034
00:50:56,875 --> 00:50:57,834
I bundled it, didn't I?
1035
00:50:57,876 --> 00:50:59,145
But at least the
result was the same.
1036
00:50:59,169 --> 00:51:00,879
I did meet you at the concert.
1037
00:51:00,921 --> 00:51:03,465
- Why didn't you stay until
the end of the concert,
1038
00:51:03,507 --> 00:51:05,258
if you're such a music lover?
1039
00:51:05,300 --> 00:51:07,302
- I had more important
things on my mind.
1040
00:51:07,344 --> 00:51:08,261
- Such as?
1041
00:51:08,303 --> 00:51:10,889
- Planning an evening for you.
1042
00:51:12,557 --> 00:51:13,934
- Like the song?
1043
00:51:16,269 --> 00:51:17,771
- Yes, very much.
1044
00:51:18,730 --> 00:51:21,149
? Come with me
1045
00:51:21,191 --> 00:51:23,902
? What you ask of me, I'll give
1046
00:51:23,944 --> 00:51:26,238
? Night or day
1047
00:51:26,279 --> 00:51:29,533
? For as long as I shall live
1048
00:51:29,574 --> 00:51:31,118
? While there's new love
1049
00:51:31,159 --> 00:51:33,245
? Needs no reason
1050
00:51:33,286 --> 00:51:36,832
? I'm yours for always
1051
00:51:36,873 --> 00:51:40,836
โช Darling, all for love โช
1052
00:51:40,877 --> 00:51:43,922
- Do you know what it's called?
1053
00:51:43,964 --> 00:51:45,841
- All for love.
1054
00:51:45,882 --> 00:51:48,969
- I've never heard it
sound like that before.
1055
00:51:49,010 --> 00:51:51,096
- You didn't write that letter.
1056
00:51:51,138 --> 00:51:52,556
- No?
1057
00:51:52,597 --> 00:51:54,933
- Your technique is
entirely different.
1058
00:51:54,975 --> 00:51:55,934
- Have it your way.
1059
00:51:55,976 --> 00:51:57,561
I've had mine.
1060
00:51:57,602 --> 00:52:00,814
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1061
00:52:00,856 --> 00:52:02,899
- I'd like to, very much.
1062
00:52:04,276 --> 00:52:06,862
I'll pass judgment this time.
1063
00:52:06,903 --> 00:52:09,072
- Darling, your successor.
1064
00:52:10,323 --> 00:52:11,992
- For as long as
she can hold him.
1065
00:52:12,033 --> 00:52:14,327
Obviously it's
just the beginning.
1066
00:52:14,369 --> 00:52:15,871
The old Fleming pattern.
1067
00:52:15,912 --> 00:52:17,664
It's always the same.
1068
00:52:17,706 --> 00:52:20,584
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1069
00:52:20,625 --> 00:52:24,671
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1070
00:52:24,713 --> 00:52:26,006
While his busy, little brain
1071
00:52:26,047 --> 00:52:28,800
composes charming
little speeches.
1072
00:52:36,016 --> 00:52:39,936
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1073
00:52:39,978 --> 00:52:42,063
He tells her how
exciting she is.
1074
00:52:42,105 --> 00:52:44,024
How fortunate he is.
1075
00:52:44,065 --> 00:52:46,151
And how fond he is of red hair.
1076
00:52:46,193 --> 00:52:49,863
Or black or purple hair
as the case may be.
1077
00:52:52,908 --> 00:52:55,368
- Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1078
00:52:55,410 --> 00:52:57,871
I'm sure it's been said before.
1079
00:53:14,721 --> 00:53:16,556
Have her sing it again, please.
1080
00:53:16,598 --> 00:53:17,933
- I'll be glad to.
1081
00:53:35,951 --> 00:53:38,495
? All for love
1082
00:53:38,537 --> 00:53:41,039
? Poets write the
words that sing
1083
00:53:41,081 --> 00:53:43,333
? All for love
1084
00:53:43,375 --> 00:53:46,169
? Winter suddenly is spring
1085
00:53:46,211 --> 00:53:51,049
? And my heart
blooms out of season
1086
00:53:51,091 --> 00:53:56,012
? With a strange enchantment
only you can bring
1087
00:53:56,054 --> 00:53:58,431
? All for love
1088
00:53:58,473 --> 00:54:01,017
? Am I breaking every rule
1089
00:54:01,059 --> 00:54:03,436
? All for love
1090
00:54:03,478 --> 00:54:07,649
โช Am I acting like a fool โช
1091
00:54:15,991 --> 00:54:17,242
- May I?
1092
00:54:17,284 --> 00:54:19,286
- Oh, Mr. Maxwell.
1093
00:54:19,327 --> 00:54:20,996
Come in.
1094
00:54:21,037 --> 00:54:22,998
- Sit down, my dear, sit down.
1095
00:54:23,039 --> 00:54:26,084
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1096
00:54:26,126 --> 00:54:27,270
- It's quite all
right Mr. Maxwell.
1097
00:54:27,294 --> 00:54:30,547
- There's something
I want to tell you.
1098
00:54:32,173 --> 00:54:34,759
We've talked of
advancement, haven't we?
1099
00:54:34,801 --> 00:54:36,136
- Yes.
1100
00:54:36,177 --> 00:54:38,155
- I've watched you closely,
and you've done very well.
1101
00:54:38,179 --> 00:54:39,598
- Thank you.
1102
00:54:39,639 --> 00:54:43,268
- Now, this evening,
you're going to meet
1103
00:54:43,310 --> 00:54:45,729
a very influential
friend of mine.
1104
00:54:45,770 --> 00:54:46,521
- Oh?
1105
00:54:46,563 --> 00:54:48,481
- Mr. Nicholas Moryani.
1106
00:54:48,523 --> 00:54:50,150
He's coming here.
1107
00:54:50,191 --> 00:54:52,152
If you make a good
impression on him,
1108
00:54:52,193 --> 00:54:54,070
your future is assured.
1109
00:54:54,112 --> 00:54:55,405
- What do you mean?
1110
00:54:55,447 --> 00:54:57,490
- You haven't traveled
much, have you?
1111
00:54:57,532 --> 00:54:59,868
- No, just from New York, here.
1112
00:54:59,910 --> 00:55:01,953
- Never seen South America?
1113
00:55:03,622 --> 00:55:06,583
Never felt the warmth its sun?
1114
00:55:06,625 --> 00:55:08,793
Ah, what gaiety and colorJ.
1115
00:55:11,421 --> 00:55:13,048
Magnificent.
1116
00:55:13,089 --> 00:55:14,925
The rolling tempest.
1117
00:55:14,966 --> 00:55:16,468
The towing peaks.
1118
00:55:16,509 --> 00:55:18,762
The charm of the
cities and the people.
1119
00:55:18,803 --> 00:55:20,347
Hospitable and rich.
1120
00:55:21,598 --> 00:55:23,725
- Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1121
00:55:23,767 --> 00:55:25,644
That stuff's
strictly for dreams.
1122
00:55:25,685 --> 00:55:27,646
- No, Mr. Moryani
has it in his power
1123
00:55:27,687 --> 00:55:31,650
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1124
00:55:31,691 --> 00:55:35,070
- Gee, I can see myself
in a setting like that.
1125
00:55:35,111 --> 00:55:37,030
But what would I do
in South America?
1126
00:55:37,072 --> 00:55:39,741
- Mr. Moryani has
many properties.
1127
00:55:39,783 --> 00:55:41,701
You might start as you did here.
1128
00:55:41,743 --> 00:55:44,996
At the height you might
reach our unlimited, there.
1129
00:55:45,038 --> 00:55:47,832
- Oh, honestly I'd
give notice right now.
1130
00:55:47,874 --> 00:55:49,101
- The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1131
00:55:49,125 --> 00:55:51,044
- Oh, I'd love
another boat trip.
1132
00:55:51,086 --> 00:55:52,045
What's the name of it?
1133
00:55:52,087 --> 00:55:54,047
- It's one of his boats.
1134
00:55:56,925 --> 00:55:58,486
- There's one thing I
don't like about it though.
1135
00:55:58,510 --> 00:55:59,386
- What?
1136
00:55:59,427 --> 00:56:01,012
- Leaving this house, here.
1137
00:56:01,054 --> 00:56:02,722
My job with you.
1138
00:56:02,764 --> 00:56:04,683
I've been very happy.
1139
00:56:04,724 --> 00:56:06,935
- I'll be sorry to see you go.
1140
00:56:06,977 --> 00:56:08,228
- You will miss me, won't you?
1141
00:56:08,269 --> 00:56:09,437
Just a little.
1142
00:56:09,479 --> 00:56:10,479
- Very much.
1143
00:56:11,898 --> 00:56:14,025
- You know, Mr. Maxwell,
1144
00:56:14,067 --> 00:56:15,819
I've like you from the start.
1145
00:56:15,860 --> 00:56:18,363
- Have you?
1146
00:56:18,405 --> 00:56:20,323
- I've often
thought that maybe...
1147
00:56:20,365 --> 00:56:23,827
- Maybe someday I
might join you there.
1148
00:56:23,868 --> 00:56:27,038
- Oh, wouldn't
that be wonderful?
1149
00:56:27,080 --> 00:56:30,083
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1150
00:56:30,125 --> 00:56:33,503
- Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1151
00:56:34,421 --> 00:56:36,423
He, he's a very fine fellow.
1152
00:56:36,464 --> 00:56:39,175
You'll like him, Moryani.
1153
00:56:39,217 --> 00:56:41,177
I'll put in a good word for you.
1154
00:56:41,219 --> 00:56:42,762
- I'm sure you will.
1155
00:56:48,309 --> 00:56:49,060
- Oh Sandra.
1156
00:56:49,102 --> 00:56:50,103
- Yes, sir.
1157
00:56:50,145 --> 00:56:51,146
- This is Mr. Moryani,
1158
00:56:51,187 --> 00:56:53,690
the gentleman I was
telling you about.
1159
00:56:53,732 --> 00:56:56,026
- I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1160
00:56:56,067 --> 00:56:57,485
Mr. Maxwell was
telling me that...
1161
00:56:57,527 --> 00:56:58,903
- Yes.
1162
00:56:58,945 --> 00:57:01,281
- That you work miracles.
1163
00:57:01,322 --> 00:57:02,741
- What's for dessert, Max?
1164
00:57:02,782 --> 00:57:04,242
- Ah, your favorite.
1165
00:57:04,284 --> 00:57:06,178
- You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1166
00:57:06,202 --> 00:57:07,203
- Yes, sir.
1167
00:57:07,245 --> 00:57:08,329
- Hey.
- Yes, sir.
1168
00:57:08,371 --> 00:57:09,330
- Take this.
1169
00:57:09,372 --> 00:57:11,166
- Oh, I'm sorry sir.
1170
00:57:13,126 --> 00:57:15,754
- Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1171
00:57:15,795 --> 00:57:16,546
- Hmm?
1172
00:57:16,588 --> 00:57:17,380
- Coffee?
1173
00:57:17,422 --> 00:57:18,965
- Later, with brandy.
1174
00:57:20,008 --> 00:57:22,052
- Excuse me, Mr. Moryani.
1175
00:57:27,015 --> 00:57:29,059
- Oh, it should be
from over here, I...
1176
00:57:29,100 --> 00:57:30,310
- It's all right.
1177
00:57:31,352 --> 00:57:32,604
- I'm sorry, sir.
1178
00:57:32,645 --> 00:57:34,064
- Sit down, I want
to talk to you.
1179
00:57:34,105 --> 00:57:35,105
- Thank you.
1180
00:57:39,527 --> 00:57:40,527
- Delicious.
1181
00:57:42,697 --> 00:57:45,450
What are you really looking for?
1182
00:57:45,492 --> 00:57:49,162
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1183
00:57:50,455 --> 00:57:51,915
- Fun?
1184
00:57:51,956 --> 00:57:53,041
I see.
1185
00:57:53,083 --> 00:57:54,834
- What any girl wants.
1186
00:58:02,759 --> 00:58:04,427
- Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1187
00:58:04,469 --> 00:58:06,346
- I'm returnin' on
chitty charmers.
1188
00:58:06,387 --> 00:58:07,305
- Oh Maxwell.
1189
00:58:07,347 --> 00:58:08,098
- Yes, sir.
1190
00:58:08,139 --> 00:58:09,015
- The brandy.
1191
00:58:09,057 --> 00:58:10,391
The good brandy, Maxwell.
1192
00:58:10,433 --> 00:58:11,994
- Oh, I know
Sir Charles got the better
1193
00:58:12,018 --> 00:58:13,269
of the bargain.
1194
00:58:17,315 --> 00:58:19,651
- Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1195
00:58:19,692 --> 00:58:21,069
- No, black.
1196
00:58:21,111 --> 00:58:22,111
- Yes, sir.
1197
00:58:25,115 --> 00:58:27,117
- Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1198
00:58:27,158 --> 00:58:28,284
- Sure, Max.
1199
00:58:28,326 --> 00:58:29,494
Send her away.
1200
00:58:30,537 --> 00:58:32,163
- Oh Sandra.
1201
00:58:32,205 --> 00:58:33,748
Five glasses for cognac.
1202
00:58:33,790 --> 00:58:35,083
- Yes, sir.
1203
00:58:35,125 --> 00:58:36,769
- Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles...
1204
00:58:36,793 --> 00:58:38,211
- Oh, it's all right.
1205
00:58:38,253 --> 00:58:39,838
- Thank you.
1206
00:58:39,879 --> 00:58:41,005
- In the library.
1207
00:58:41,047 --> 00:58:42,047
- Yes, sir.
1208
00:58:45,260 --> 00:58:46,511
- Isn't she beautiful?
1209
00:58:46,553 --> 00:58:47,720
- Who is she?
1210
00:58:47,762 --> 00:58:49,013
- Why, nobody.
1211
00:58:49,055 --> 00:58:50,932
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1212
00:58:50,974 --> 00:58:52,350
Pretty, smart.
1213
00:58:52,392 --> 00:58:54,060
- She's too smart.
1214
00:58:54,102 --> 00:58:55,854
I don't want her in the deal.
1215
00:58:55,895 --> 00:58:56,646
- But...
1216
00:58:56,688 --> 00:58:57,897
- What did you tell her?
1217
00:58:57,939 --> 00:58:59,065
- The usual things.
1218
00:58:59,107 --> 00:59:00,400
- What did you tell her?
1219
00:59:00,441 --> 00:59:02,610
- Nothing, nothing at all.
1220
00:59:04,237 --> 00:59:07,365
- Did you tell her
the name of the boat?
1221
00:59:09,617 --> 00:59:11,244
You blithering idiot.
1222
00:59:13,830 --> 00:59:15,290
- Well, that'll
solve the problem.
1223
00:59:15,331 --> 00:59:16,124
Have a brandy.
1224
00:59:16,166 --> 00:59:17,292
- Oh, thank you.
1225
00:59:19,836 --> 00:59:21,254
That should do it.
1226
00:59:21,296 --> 00:59:22,297
- Right.
1227
00:59:23,590 --> 00:59:27,510
- Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1228
00:59:27,552 --> 00:59:28,720
- Brandy, sir?
1229
00:59:37,270 --> 00:59:39,439
- Robert, for heaven
sake, where are you...
1230
00:59:39,480 --> 00:59:41,399
- Be back in five minutes.
1231
00:59:42,984 --> 00:59:44,944
- I'm sorry Sir Charles.
1232
00:59:51,284 --> 00:59:52,285
- Sandra.
1233
00:59:54,495 --> 00:59:56,247
Oh no you don't.
1234
00:59:56,289 --> 00:59:57,248
Not this time.
1235
00:59:57,290 --> 00:59:58,625
- I beg your pardon sir,
1236
00:59:58,666 --> 01:00:00,269
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1237
01:00:00,293 --> 01:00:02,003
- I've combed all
London for you.
1238
01:00:02,045 --> 01:00:03,981
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1239
01:00:04,005 --> 01:00:05,757
- Making a living,
sir, as a parlor maid.
1240
01:00:05,798 --> 01:00:07,258
Uniform is required.
1241
01:00:07,300 --> 01:00:08,259
- Oh, a living, eh?
1242
01:00:08,301 --> 01:00:09,570
So this is the
job with a future.
1243
01:00:09,594 --> 01:00:10,970
- If you please.
1244
01:00:15,391 --> 01:00:17,936
- May I be of any
service to you sir?
1245
01:00:17,977 --> 01:00:21,147
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1246
01:00:21,189 --> 01:00:24,400
- Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1247
01:00:25,902 --> 01:00:27,695
and this young lady's
going to be good enough
1248
01:00:27,737 --> 01:00:28,655
to sew it on.
1249
01:00:28,696 --> 01:00:29,614
- Yes I was going to find some...
1250
01:00:29,656 --> 01:00:31,157
- Do you have the button, sir?
1251
01:00:31,199 --> 01:00:32,450
- No, unfortunately.
1252
01:00:32,492 --> 01:00:34,178
Would you be good enough
to fetch one for me.
1253
01:00:34,202 --> 01:00:35,411
A black one?
1254
01:00:35,453 --> 01:00:36,871
- Very well.
1255
01:00:36,913 --> 01:00:37,913
A black one.
1256
01:00:45,463 --> 01:00:46,256
- Sandra.
1257
01:00:46,297 --> 01:00:47,340
- Please.
1258
01:00:47,382 --> 01:00:48,341
- Couldn't you get
out for a minute?
1259
01:00:48,383 --> 01:00:49,676
- I'm on duty, sir.
1260
01:00:49,717 --> 01:00:52,637
- Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1261
01:00:52,679 --> 01:00:53,429
Sandra.
1262
01:00:53,471 --> 01:00:54,514
- Yes, Mr. Maxwell.
1263
01:00:54,555 --> 01:00:55,515
- Take this out please.
1264
01:00:55,556 --> 01:00:57,058
- Excuse me, sir.
1265
01:00:59,352 --> 01:01:01,396
- Your button, sir.
1266
01:01:01,437 --> 01:01:02,438
- Huh?
1267
01:01:02,480 --> 01:01:03,731
- Your button.
1268
01:01:03,773 --> 01:01:05,149
- Oh, thank you.
1269
01:01:48,359 --> 01:01:50,320
- Scotland Yard, please.
1270
01:01:51,654 --> 01:01:55,450
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1271
01:01:55,491 --> 01:01:57,869
Inspector Barrett, please.
1272
01:01:57,910 --> 01:01:59,579
Oh, hello Mr. Moryani.
1273
01:01:59,620 --> 01:02:00,496
- Hello.
1274
01:02:00,538 --> 01:02:02,415
You don't want to call anybody.
1275
01:02:02,457 --> 01:02:04,000
Well they're not in.
1276
01:02:05,460 --> 01:02:06,836
It was lonesome walking alone,
1277
01:02:06,878 --> 01:02:08,546
I thought I'd get
a friend of mine.
1278
01:02:08,588 --> 01:02:09,881
- Why didn't you ask me?
1279
01:02:09,922 --> 01:02:11,424
We're friends aren't we?
1280
01:02:11,466 --> 01:02:12,466
- Surely.
1281
01:02:13,509 --> 01:02:15,303
- Max told me how
friendly you are.
1282
01:02:15,345 --> 01:02:17,472
You're very much interested
in our plan, too.
1283
01:02:17,513 --> 01:02:19,057
Aren't you?
1284
01:02:19,098 --> 01:02:20,516
- Oh, of course.
1285
01:02:20,558 --> 01:02:22,602
What girl wouldn't be?
1286
01:02:22,643 --> 01:02:24,437
South America must be wonderful.
1287
01:02:24,479 --> 01:02:28,941
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1288
01:02:28,983 --> 01:02:30,276
- It's perfectly all right.
1289
01:02:30,318 --> 01:02:31,795
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1290
01:02:31,819 --> 01:02:33,112
- No I suppose not.
1291
01:02:33,154 --> 01:02:35,365
- Incidentally, who
were you calling?
1292
01:02:35,406 --> 01:02:36,407
- A man?
1293
01:02:36,449 --> 01:02:38,409
- Yes, a very old
friend of mine.
1294
01:02:38,451 --> 01:02:40,161
- Don't lie to me.
1295
01:02:40,203 --> 01:02:41,162
- I'm not lying.
1296
01:02:41,204 --> 01:02:42,246
- What are you up to?
1297
01:02:42,288 --> 01:02:43,039
- Nothing.
1298
01:02:43,081 --> 01:02:44,123
- Why you.
1299
01:02:53,674 --> 01:02:54,674
What are you up to?
1300
01:02:58,388 --> 01:02:59,639
You screamed.
1301
01:03:05,645 --> 01:03:06,437
- Nothing, nothing.
1302
01:03:06,479 --> 01:03:07,480
- What'd you tell 'em?
1303
01:03:07,522 --> 01:03:08,773
- Robert Robert.
1304
01:03:20,493 --> 01:03:22,453
Robert he's got a knife.
1305
01:03:36,884 --> 01:03:39,762
Oh, Robert I was so frightened.
1306
01:03:39,804 --> 01:03:42,390
Oh, I'm so glad you came.
1307
01:03:42,432 --> 01:03:43,766
- So am I.
1308
01:03:43,808 --> 01:03:46,686
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1309
01:03:46,727 --> 01:03:48,604
- Oh, but I did.
1310
01:03:48,646 --> 01:03:51,399
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1311
01:03:51,441 --> 01:03:53,484
Oh darling, you knew.
1312
01:03:53,526 --> 01:03:56,487
- I couldn't get
you out of my mind.
1313
01:04:01,784 --> 01:04:02,784
- Hello.
1314
01:04:06,038 --> 01:04:07,038
Hello.
1315
01:04:10,126 --> 01:04:11,294
Oh, pardon me.
1316
01:04:12,503 --> 01:04:15,214
I thought I had
someone for a crime.
1317
01:04:15,256 --> 01:04:16,256
What's this?
1318
01:04:17,383 --> 01:04:18,485
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1319
01:04:18,509 --> 01:04:19,469
- Look, do me a favor, will you?
1320
01:04:19,510 --> 01:04:20,529
- Anything you say governor.
1321
01:04:20,553 --> 01:04:21,572
- This is a case for the police.
1322
01:04:21,596 --> 01:04:22,990
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1323
01:04:23,014 --> 01:04:24,307
- Place it is, governor.
1324
01:04:24,348 --> 01:04:25,742
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1325
01:04:25,766 --> 01:04:26,766
- Thanks.
1326
01:04:31,022 --> 01:04:33,399
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1327
01:04:33,441 --> 01:04:34,525
- Oh, I don't know.
1328
01:04:34,567 --> 01:04:35,902
I never saw him before.
1329
01:04:35,943 --> 01:04:38,005
All of a sudden, there he
was, pushing me around and...
1330
01:04:38,029 --> 01:04:40,490
- Well he's not such
a bad sort of bat.
1331
01:04:40,531 --> 01:04:41,532
- What do you mean?
1332
01:04:41,574 --> 01:04:44,452
- Look what he did
for me tonight.
1333
01:04:56,047 --> 01:04:57,507
- It's true, we're engaged.
1334
01:04:57,548 --> 01:04:58,674
I'm gonna marry the man.
1335
01:04:58,716 --> 01:04:59,926
Isn't it wonderful?
1336
01:04:59,967 --> 01:05:01,511
- Congratulations, my dear.
1337
01:05:01,552 --> 01:05:03,304
- Congratulations,
Miss Carpenter.
1338
01:05:03,346 --> 01:05:04,764
- Thank you Mr
Gordon, thank you.
1339
01:05:04,805 --> 01:05:05,765
- We trust you'll
be extremely happy.
1340
01:05:05,806 --> 01:05:06,724
- Hey we do indeed.
1341
01:05:06,766 --> 01:05:08,059
- Thank you.
1342
01:05:08,100 --> 01:05:10,102
- But I hope you didn't
reveal your connections
1343
01:05:10,144 --> 01:05:11,312
with Scotland Yard.
1344
01:05:11,354 --> 01:05:12,956
- No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1345
01:05:12,980 --> 01:05:14,482
- Did you get them all?
1346
01:05:14,524 --> 01:05:16,543
- Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1347
01:05:16,567 --> 01:05:17,860
and his playmates.
1348
01:05:17,902 --> 01:05:20,738
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1349
01:05:20,780 --> 01:05:23,616
The thanks all go to you Sandra.
1350
01:05:23,658 --> 01:05:25,576
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1351
01:05:25,618 --> 01:05:27,286
for our bit of house cleaning.
1352
01:05:27,328 --> 01:05:28,639
He was quite shocked
when he learned
1353
01:05:28,663 --> 01:05:30,873
that his downstairs is used
as a recruiting station
1354
01:05:30,915 --> 01:05:32,542
for apprentices in crime.
1355
01:05:33,668 --> 01:05:35,169
- I can imagine.
1356
01:05:35,211 --> 01:05:36,605
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1357
01:05:36,629 --> 01:05:37,630
won't you?
1358
01:05:37,672 --> 01:05:38,672
- Of course.
1359
01:05:40,383 --> 01:05:44,262
- Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1360
01:05:44,303 --> 01:05:46,973
- Well when you leave,
my wings are gone.
1361
01:05:47,014 --> 01:05:50,309
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1362
01:05:50,351 --> 01:05:51,769
that's all.
1363
01:05:51,811 --> 01:05:56,691
If you ever need a friend
just remember H.R. Barrett.
1364
01:05:56,732 --> 01:05:58,192
- I will.
1365
01:05:58,234 --> 01:05:59,485
- When is the wedding?
1366
01:05:59,527 --> 01:06:00,754
You'll send me an
invitation, I hope.
1367
01:06:00,778 --> 01:06:02,089
- Of course, but first
Robert's giving me
1368
01:06:02,113 --> 01:06:02,947
an engagement party.
1369
01:06:02,989 --> 01:06:04,490
Tuesday at nine.
1370
01:06:04,532 --> 01:06:05,408
You'll be sure to come.
1371
01:06:05,449 --> 01:06:06,701
- I'll be there.
1372
01:06:06,742 --> 01:06:07,493
Goodbye my dear,
and God bless you.
1373
01:06:07,535 --> 01:06:09,412
- Thank you, Inspector.
1374
01:06:22,800 --> 01:06:24,444
- You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1375
01:06:24,468 --> 01:06:26,108
But what have the girls
got to do with it,
1376
01:06:26,137 --> 01:06:27,680
and where do they get 'em?
1377
01:06:27,722 --> 01:06:30,683
- Oh, in various ways, such
as the personal column.
1378
01:06:30,725 --> 01:06:32,977
They round up young girls
who are attracted by promises
1379
01:06:33,019 --> 01:06:34,604
of luxury.
1380
01:06:34,645 --> 01:06:36,731
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1381
01:06:36,772 --> 01:06:39,442
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1382
01:06:39,483 --> 01:06:41,652
- And when they land,
they get the low down.
1383
01:06:41,694 --> 01:06:43,029
- Exactly.
1384
01:06:43,070 --> 01:06:44,840
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1385
01:06:44,864 --> 01:06:46,115
if they are attractive enough.
1386
01:06:46,157 --> 01:06:49,035
Others go into the best
families as domestic servants.
1387
01:06:49,076 --> 01:06:50,828
They're told what to
do and they do it.
1388
01:06:50,870 --> 01:06:55,833
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1389
01:06:55,875 --> 01:06:58,044
- Well, thank goodness
the case is closed.
1390
01:06:58,085 --> 01:06:59,754
- Now the worst one
in my experience
1391
01:06:59,795 --> 01:07:01,547
mostly the way it dragged on.
1392
01:07:01,589 --> 01:07:03,924
- Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1393
01:07:03,966 --> 01:07:05,509
- What?
1394
01:07:05,551 --> 01:07:07,487
- Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1395
01:07:07,511 --> 01:07:09,555
before each of its
victims disappeared?
1396
01:07:09,597 --> 01:07:10,782
- How do you mean?
1397
01:07:10,806 --> 01:07:12,183
- Do you think
they'd write poems,
1398
01:07:12,224 --> 01:07:13,869
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1399
01:07:13,893 --> 01:07:15,728
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1400
01:07:15,770 --> 01:07:17,938
Does that have the
earmarks of a gang?
1401
01:07:17,980 --> 01:07:19,607
- Well, sir, what
is your theory then?
1402
01:07:19,649 --> 01:07:21,043
- I think we'll find
in South America,
1403
01:07:21,067 --> 01:07:22,818
many of the girls
who've been missing,
1404
01:07:22,860 --> 01:07:26,113
but not Louise Remmingon,
nor Arlette Tomlinson,
1405
01:07:26,155 --> 01:07:29,367
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1406
01:07:29,408 --> 01:07:30,993
And not Lucy Barnard.
1407
01:07:31,035 --> 01:07:32,912
No, gentlemen, we
are not through.
1408
01:07:32,953 --> 01:07:34,997
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1409
01:07:35,039 --> 01:07:37,667
Well she's won her spurs.
1410
01:07:37,708 --> 01:07:39,752
She deserves to be happy.
1411
01:07:44,757 --> 01:07:46,193
- Charles, take the parcels
into the drawing room.
1412
01:07:46,217 --> 01:07:47,217
- Yes, sir.
1413
01:07:52,973 --> 01:07:54,058
- Hello.
1414
01:07:54,100 --> 01:07:55,267
- Hello, Julian.
1415
01:07:55,309 --> 01:07:57,103
My colleague and my conscience,
1416
01:07:57,144 --> 01:07:58,396
before I met you.
1417
01:07:58,437 --> 01:07:59,706
- Robert's told
me so much about you.
1418
01:07:59,730 --> 01:08:00,832
- Robert's told
me all about you.
1419
01:08:00,856 --> 01:08:01,857
- Hello, Julian.
1420
01:08:01,899 --> 01:08:03,442
- Hello, Sandra.
1421
01:08:03,484 --> 01:08:05,903
Robert is a very lucky fellow.
1422
01:08:05,945 --> 01:08:07,238
- Persistent.
1423
01:08:07,279 --> 01:08:08,757
- Julian, you haven't
lived until you've shopped
1424
01:08:08,781 --> 01:08:10,759
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1425
01:08:10,783 --> 01:08:12,427
- Charming, but
rather expensive experience,
1426
01:08:12,451 --> 01:08:13,744
I estimate.
1427
01:08:13,786 --> 01:08:15,138
- That will be
all, thank you Charles.
1428
01:08:15,162 --> 01:08:16,765
- Oh, so here's
where the home fires burn
1429
01:08:16,789 --> 01:08:18,958
for those two
celebrated bachelors.
1430
01:08:18,999 --> 01:08:20,751
- For a long
time, too, eh Julian?
1431
01:08:20,793 --> 01:08:21,752
- Yes.
1432
01:08:21,794 --> 01:08:24,422
- Beautiful, really beautiful.
1433
01:08:24,463 --> 01:08:26,549
- Well, aren't you coming in?
1434
01:08:26,590 --> 01:08:27,967
- Now leave her alone, Julian.
1435
01:08:28,008 --> 01:08:29,194
She's trying to picture
how the room will look
1436
01:08:29,218 --> 01:08:30,970
after she's rearranged
the furniture.
1437
01:08:31,011 --> 01:08:32,012
- I am not.
1438
01:08:32,054 --> 01:08:33,848
Not until Wednesday.
1439
01:08:35,683 --> 01:08:38,018
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1440
01:08:38,060 --> 01:08:40,104
- No, no, no, I'm
moving up to town.
1441
01:08:40,146 --> 01:08:41,856
- Julian, you're not
leaving this house.
1442
01:08:41,897 --> 01:08:43,232
- Now, my dear Sandra.
1443
01:08:43,274 --> 01:08:44,984
- My dear Robert.
1444
01:08:45,025 --> 01:08:46,962
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1445
01:08:46,986 --> 01:08:48,487
the deal is off.
1446
01:08:48,529 --> 01:08:49,739
- Oh really?
1447
01:08:49,780 --> 01:08:50,823
- Really.
1448
01:08:50,865 --> 01:08:52,950
- Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1449
01:08:52,992 --> 01:08:54,285
- Yes, Mr. Robert.
1450
01:08:54,326 --> 01:08:55,911
- Ah, Mrs. Miller.
1451
01:08:55,953 --> 01:08:56,972
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1452
01:08:56,996 --> 01:08:58,581
Miss Carpenter for the present.
1453
01:08:58,622 --> 01:08:59,850
- How do you do Mrs. Miller?
- [Miller] Miss Carpenter.
1454
01:08:59,874 --> 01:09:01,017
- Will you see that the
spare room is order?
1455
01:09:01,041 --> 01:09:02,561
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1456
01:09:02,585 --> 01:09:03,919
before the reception.
1457
01:09:03,961 --> 01:09:05,814
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1458
01:09:05,838 --> 01:09:08,257
- Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1459
01:09:08,299 --> 01:09:09,901
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1460
01:09:09,925 --> 01:09:10,926
won't you?
1461
01:09:10,968 --> 01:09:11,886
- I'll be careful, Miss.
1462
01:09:11,927 --> 01:09:12,927
- Thank you.
1463
01:09:16,640 --> 01:09:18,684
- We should toast the
bride don't you think?
1464
01:09:18,726 --> 01:09:19,870
- Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1465
01:09:19,894 --> 01:09:21,479
and I'm very superstitious.
1466
01:09:21,520 --> 01:09:23,147
- And now it's an
occasion for us.
1467
01:09:23,189 --> 01:09:24,774
Here's to Sandra.
1468
01:09:24,815 --> 01:09:26,859
- Gentlemen, I thank you.
1469
01:09:28,402 --> 01:09:31,071
- Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1470
01:09:31,113 --> 01:09:33,049
You don't object to kissing
your husband's business partner
1471
01:09:33,073 --> 01:09:34,992
from time to time, do you?
1472
01:09:35,034 --> 01:09:38,746
- Well that depends on how many
business partners you have?
1473
01:09:38,788 --> 01:09:40,748
- Julian, go ahead.
1474
01:09:40,790 --> 01:09:43,375
- I haven't the
lady's permission.
1475
01:09:43,417 --> 01:09:44,877
- Oh.
1476
01:09:44,919 --> 01:09:47,463
- That's all that's required.
1477
01:09:47,505 --> 01:09:50,800
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1478
01:09:50,841 --> 01:09:52,760
- And introduction
to my new job?
1479
01:09:52,802 --> 01:09:54,011
- Yes.
1480
01:09:54,053 --> 01:09:56,722
Besides, I want to kiss you too.
1481
01:10:38,264 --> 01:10:40,391
- Well, I'll be blessed.
1482
01:10:40,432 --> 01:10:41,600
- Pardon, sir?
1483
01:10:42,935 --> 01:10:44,687
- The chief was right.
1484
01:10:48,357 --> 01:10:49,525
- Well Gordon.
1485
01:10:50,776 --> 01:10:52,027
- It's come, sir.
1486
01:10:52,069 --> 01:10:53,112
Another poem.
1487
01:10:57,992 --> 01:11:01,078
- "The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1488
01:11:01,120 --> 01:11:04,039
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1489
01:11:04,081 --> 01:11:07,751
"Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1490
01:11:07,793 --> 01:11:11,922
"Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1491
01:11:11,964 --> 01:11:13,716
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1492
01:11:13,757 --> 01:11:15,926
for this poor girl, either.
1493
01:11:15,968 --> 01:11:19,013
With her dress of
shimmering stars.
1494
01:11:23,017 --> 01:11:24,017
- There.
1495
01:11:25,102 --> 01:11:26,746
Looks like you walked
through a shower of stars,
1496
01:11:26,770 --> 01:11:27,521
doesn't it, Miss?
1497
01:11:27,563 --> 01:11:28,939
- That's how I feel.
1498
01:11:28,981 --> 01:11:31,066
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1499
01:11:31,108 --> 01:11:32,151
I'm travelling on.
1500
01:11:32,192 --> 01:11:33,461
- Sounds like Mr.
Fleming lately.
1501
01:11:33,485 --> 01:11:34,445
He's a bit giddy too, Miss.
1502
01:11:34,486 --> 01:11:36,405
- Thank you Mrs. Miller.
1503
01:11:43,537 --> 01:11:44,537
- Exquisite.
1504
01:11:46,040 --> 01:11:48,542
The stars in your dress
are only surpassed by the...
1505
01:11:48,584 --> 01:11:49,543
- Stars in my eyes.
1506
01:11:49,585 --> 01:11:51,045
Thank you Julian.
1507
01:11:52,171 --> 01:11:53,047
Where's Robert?
1508
01:11:53,088 --> 01:11:54,173
- Oh, Robert won't be long.
1509
01:11:54,214 --> 01:11:55,299
- Oh, he isn't ready yet?
1510
01:11:55,341 --> 01:11:58,260
- Shall we wait in his study?
1511
01:11:58,302 --> 01:12:00,179
It isn't everyone who
has this privileged.
1512
01:12:00,220 --> 01:12:01,931
- Oh.
1513
01:12:01,972 --> 01:12:04,058
- This is the one place that
he like to call his own.
1514
01:12:04,099 --> 01:12:05,827
- Well, I guess this
settles, once and for all,
1515
01:12:05,851 --> 01:12:07,579
the old question of who
takes longer to dress,
1516
01:12:07,603 --> 01:12:08,854
a man or a woman.
1517
01:12:08,896 --> 01:12:10,981
- Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1518
01:12:11,023 --> 01:12:13,067
And vanity takes it's own time.
1519
01:12:13,108 --> 01:12:14,610
- Is that supposed to be news?
1520
01:12:14,652 --> 01:12:18,405
Look at all the
encouragement he's had.
1521
01:12:18,447 --> 01:12:21,951
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1522
01:12:21,992 --> 01:12:23,369
Your Margaret.
1523
01:12:23,410 --> 01:12:25,096
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1524
01:12:25,120 --> 01:12:26,497
no doubt.
1525
01:12:26,538 --> 01:12:27,998
Uh-oh, there's another one.
1526
01:12:28,040 --> 01:12:30,960
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1527
01:12:31,001 --> 01:12:32,127
I wasn't complaining.
1528
01:12:32,169 --> 01:12:34,713
- You might if
you read this one.
1529
01:12:34,755 --> 01:12:36,316
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1530
01:12:36,340 --> 01:12:38,717
of this particular skeleton.
1531
01:12:43,097 --> 01:12:45,140
I'll go up and see
what's keeping him.
1532
01:12:50,187 --> 01:12:51,187
Robert.
1533
01:12:52,106 --> 01:12:53,106
Robert.
1534
01:13:08,664 --> 01:13:09,664
- Bad legs.
1535
01:13:11,375 --> 01:13:12,375
Mm-hmm.
1536
01:13:14,586 --> 01:13:15,586
Oh no.
1537
01:13:21,010 --> 01:13:22,010
Lucy.
1538
01:13:46,243 --> 01:13:48,954
- Darling, people are arriving.
1539
01:13:50,289 --> 01:13:52,124
Is anything wrong?
1540
01:13:52,166 --> 01:13:53,167
- Robert.
1541
01:13:53,208 --> 01:13:54,293
- What is it?
1542
01:13:54,334 --> 01:13:55,627
- Tell me something.
1543
01:13:55,669 --> 01:13:57,129
- I love you, yes.
1544
01:13:57,171 --> 01:13:58,255
Were you doubting it?
1545
01:13:58,297 --> 01:13:59,298
Oh.
1546
01:14:00,299 --> 01:14:01,633
- Did you know her?
1547
01:14:01,675 --> 01:14:03,469
- This on the eve of my wedding
1548
01:14:03,510 --> 01:14:06,096
with a house full
of guests coming.
1549
01:14:06,138 --> 01:14:07,222
- No, I don't think so.
1550
01:14:07,264 --> 01:14:09,308
Am I supposed to know her?
1551
01:14:09,349 --> 01:14:10,642
- I don't know.
1552
01:14:12,436 --> 01:14:14,313
- I'm glad you're
not the jealous kind,
1553
01:14:14,354 --> 01:14:16,648
or I'd have to take up farming.
1554
01:14:16,690 --> 01:14:19,234
Did I tell you how
beautiful you look?
1555
01:14:19,276 --> 01:14:20,462
Well we can't get into that now.
1556
01:14:20,486 --> 01:14:21,653
I want to show you off.
1557
01:14:21,695 --> 01:14:23,280
Come in.
1558
01:14:23,322 --> 01:14:25,657
- Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1559
01:14:25,699 --> 01:14:26,992
- Oh, yes.
1560
01:14:27,034 --> 01:14:28,303
- Should I show him
to the drawing room.
1561
01:14:28,327 --> 01:14:30,162
- Would you ask him to
come in here please.
1562
01:14:30,204 --> 01:14:31,955
He's a friend of mine.
1563
01:14:32,873 --> 01:14:35,042
Oh, I'm so glad you could come.
1564
01:14:35,084 --> 01:14:38,212
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1565
01:14:38,253 --> 01:14:40,714
- May I offer my
felicitations to you both.
1566
01:14:40,756 --> 01:14:42,007
- Oh, thank you.
1567
01:14:42,049 --> 01:14:44,134
- I wonder if I could
have a word with Sandra.
1568
01:14:44,176 --> 01:14:45,719
We'll join you in a minute.
1569
01:14:45,761 --> 01:14:47,221
- Yes, of course.
1570
01:14:52,184 --> 01:14:53,286
- Where did you get that gown?
1571
01:14:53,310 --> 01:14:54,728
- This?
1572
01:14:54,770 --> 01:14:56,355
At Lorraine's on Bond Street.
1573
01:14:56,396 --> 01:14:57,898
- Who was with you?
1574
01:14:57,940 --> 01:14:59,608
- Why, Robert and the chauffeur.
1575
01:14:59,650 --> 01:15:00,692
- Robert?
1576
01:15:00,734 --> 01:15:02,903
- What are you driving at?
1577
01:15:05,405 --> 01:15:08,325
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1578
01:15:08,367 --> 01:15:11,829
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1579
01:15:11,870 --> 01:15:14,748
"Wearing shimmering
stars on silk."
1580
01:15:18,335 --> 01:15:20,879
Looks like I'm next, doesn't it.
1581
01:15:22,381 --> 01:15:23,340
Oh, you're wrong.
1582
01:15:23,382 --> 01:15:24,466
Robert didn't send this.
1583
01:15:24,508 --> 01:15:25,384
- I didn't say he did.
1584
01:15:25,425 --> 01:15:26,385
- That's what you hintedJ.
1585
01:15:26,426 --> 01:15:27,302
- I hinted nothing.
1586
01:15:27,344 --> 01:15:28,971
I only present you with a fact.
1587
01:15:29,012 --> 01:15:30,180
Your life is in great danger.
1588
01:15:30,222 --> 01:15:31,222
This poem.
1589
01:15:35,727 --> 01:15:37,312
What is it Sandra?
1590
01:15:39,064 --> 01:15:40,232
- No.
1591
01:15:41,275 --> 01:15:42,401
- What is it?
1592
01:15:42,442 --> 01:15:45,028
Have you discovered something?
1593
01:15:56,498 --> 01:15:58,041
Flemming's desk?
1594
01:15:58,083 --> 01:15:58,959
- But he has hundreds of
pictures in here like this.
1595
01:15:59,001 --> 01:16:00,377
They don't mean anything.
1596
01:16:00,419 --> 01:16:02,129
- And the bracelet?
1597
01:16:02,171 --> 01:16:04,298
- I'm sorry you two,
1598
01:16:04,339 --> 01:16:06,091
but darling everyone's here.
1599
01:16:06,133 --> 01:16:09,678
- Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1600
01:16:09,720 --> 01:16:12,014
Where did you get this?
1601
01:16:12,055 --> 01:16:13,974
- I, that's not mine.
1602
01:16:14,016 --> 01:16:15,475
- It was in your desk.
1603
01:16:15,517 --> 01:16:16,518
- Oh, it was.
1604
01:16:16,560 --> 01:16:19,021
- Yes, please tell him why.
1605
01:16:19,062 --> 01:16:20,355
- Oh darling, I would if I knew.
1606
01:16:20,397 --> 01:16:21,583
You can probably get
those by the hundred
1607
01:16:21,607 --> 01:16:23,192
at any novelty shop.
1608
01:16:23,233 --> 01:16:26,195
- Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1609
01:16:26,236 --> 01:16:28,113
who've disappeared from London.
1610
01:16:28,155 --> 01:16:29,781
- Well, why should
that concern me?
1611
01:16:29,823 --> 01:16:32,117
- This is the girl who wore it.
1612
01:16:32,159 --> 01:16:33,076
- She was a friend of mine.
1613
01:16:33,118 --> 01:16:36,163
We've been trying to trace her.
1614
01:16:36,205 --> 01:16:37,456
- We?
1615
01:16:37,497 --> 01:16:39,333
- Oh Robert, please
try to understand,
1616
01:16:39,374 --> 01:16:42,878
I was working with
Inspector Temple.
1617
01:16:42,920 --> 01:16:43,920
- Inspector.
1618
01:16:46,590 --> 01:16:49,343
Oh, so that's what
brought you to me?
1619
01:16:49,384 --> 01:16:50,510
- Oh no.
1620
01:16:50,552 --> 01:16:51,345
Yeah, well you
certainly took me in.
1621
01:16:51,386 --> 01:16:52,679
- But Robert.
1622
01:16:52,721 --> 01:16:53,990
- Inspector, tell me
what made you decide
1623
01:16:54,014 --> 01:16:55,057
to put her on my trail?
1624
01:16:55,098 --> 01:16:55,974
Did I look dangerous?
1625
01:16:56,016 --> 01:16:57,517
- Darling, it wasn't that way.
1626
01:16:57,559 --> 01:16:59,686
- She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1627
01:16:59,728 --> 01:17:01,271
- Duty?
1628
01:17:01,313 --> 01:17:03,315
I congratulate you on
your skill at making love
1629
01:17:03,357 --> 01:17:04,566
in the line of duty.
1630
01:17:04,608 --> 01:17:06,294
How else could you have
caught me red handed,
1631
01:17:06,318 --> 01:17:07,486
in my own trap?
1632
01:17:07,527 --> 01:17:08,987
- Oh Robert, that's cruel.
1633
01:17:09,029 --> 01:17:10,322
- Not at all, it's
complimentary.
1634
01:17:10,364 --> 01:17:11,865
I admire your resourcefulness.
1635
01:17:11,907 --> 01:17:14,368
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1636
01:17:14,409 --> 01:17:15,994
in fact you have everything.
1637
01:17:16,036 --> 01:17:17,704
Except the eight girls.
1638
01:17:17,746 --> 01:17:20,207
- Mr. Fleming, I'm afraid
I'll have to ask you
1639
01:17:20,249 --> 01:17:21,375
to come with me.
1640
01:17:24,419 --> 01:17:27,923
- Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1641
01:17:27,965 --> 01:17:29,299
- All right.
1642
01:17:29,341 --> 01:17:31,885
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1643
01:17:31,927 --> 01:17:33,488
You've believed that
all along, haven't you?
1644
01:17:33,512 --> 01:17:35,013
- No, no Robert, I haven't, I...
1645
01:17:35,055 --> 01:17:38,183
- Now look, angel,
the show's over.
1646
01:17:38,225 --> 01:17:39,225
Stop acting.
1647
01:17:50,529 --> 01:17:51,547
- Come,
come, Mr. Fleming,
1648
01:17:51,571 --> 01:17:53,365
surely you have more
than this to say.
1649
01:17:53,407 --> 01:17:54,866
- Well what do you
expect me to say.
1650
01:17:54,908 --> 01:17:56,535
You found some
pictures in my desk,
1651
01:17:56,576 --> 01:17:57,971
together with a rather
hideous trinket,
1652
01:17:57,995 --> 01:17:59,955
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1653
01:17:59,997 --> 01:18:02,749
a maniac who has
hidden the bodies.
1654
01:18:02,791 --> 01:18:04,018
- Is this your typewriter?
1655
01:18:04,042 --> 01:18:05,377
- Yes.
1656
01:18:05,419 --> 01:18:07,355
- It's the machine
on which the poems were typed.
1657
01:18:07,379 --> 01:18:08,547
- You've said that before.
1658
01:18:08,588 --> 01:18:10,632
- Do you use paper of this sort?
1659
01:18:10,674 --> 01:18:12,426
Watermarked Victoria.
1660
01:18:12,467 --> 01:18:14,094
- My secretary buys my paper.
1661
01:18:14,136 --> 01:18:16,054
I don't know one
kind from another.
1662
01:18:16,096 --> 01:18:19,057
- Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1663
01:18:19,099 --> 01:18:21,560
a girl named Louise
Remmington disappeared.
1664
01:18:21,601 --> 01:18:23,729
Can you tell us where
you were that night?
1665
01:18:23,770 --> 01:18:25,397
It was a Monday night.
1666
01:18:25,439 --> 01:18:29,234
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1667
01:18:29,276 --> 01:18:30,569
You left the hotel.
1668
01:18:30,610 --> 01:18:32,297
- Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1669
01:18:32,321 --> 01:18:33,530
almost a year old?
1670
01:18:33,572 --> 01:18:34,841
- You'd be surprised
what a man will remember
1671
01:18:34,865 --> 01:18:36,408
when it's important.
1672
01:18:36,450 --> 01:18:38,094
- Inspector Temple, I
don't remember where I was
1673
01:18:38,118 --> 01:18:40,579
on August the 10th,
on July the 20th,
1674
01:18:40,620 --> 01:18:42,497
or on September the 4th.
1675
01:18:42,539 --> 01:18:44,458
I've been out somewhere
every night for years.
1676
01:18:44,499 --> 01:18:45,792
You can ask anyone in London.
1677
01:18:45,834 --> 01:18:47,002
- Precisely.
1678
01:18:47,044 --> 01:18:48,962
And very clever too.
1679
01:18:49,004 --> 01:18:50,815
A man who is seen out
publicly night after night
1680
01:18:50,839 --> 01:18:53,425
doesn't have to
remember where he was.
1681
01:18:53,467 --> 01:18:56,219
He's already established
a cart blanche alibi
1682
01:18:56,261 --> 01:18:58,430
for any night of the year.
1683
01:19:01,600 --> 01:19:04,978
- And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1684
01:19:05,020 --> 01:19:06,396
It was found in your desk.
1685
01:19:06,438 --> 01:19:07,981
- Along with about 50 others.
1686
01:19:08,023 --> 01:19:09,483
I don't know these girls.
1687
01:19:09,524 --> 01:19:10,400
I may have seen them.
1688
01:19:10,442 --> 01:19:11,568
I may have talked to them.
1689
01:19:11,610 --> 01:19:13,070
I may even have hired them.
1690
01:19:13,111 --> 01:19:15,381
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1691
01:19:15,405 --> 01:19:16,740
of girls wanting jobs.
1692
01:19:16,782 --> 01:19:18,509
- Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1693
01:19:18,533 --> 01:19:21,620
Arlette Tomlinson,
Louise Remmington,
and Sandra Carpenter.
1694
01:19:21,661 --> 01:19:23,372
Each answer an ad in
the personal column
1695
01:19:23,413 --> 01:19:25,624
for young girl wanted.
1696
01:19:25,665 --> 01:19:27,417
A photograph of the applicant,
1697
01:19:27,459 --> 01:19:28,936
was in each case
attached to the letter.
1698
01:19:28,960 --> 01:19:31,213
- Hardly my method
of selecting girls.
1699
01:19:31,254 --> 01:19:32,547
- No?
1700
01:19:32,589 --> 01:19:33,775
Mr. Fleming, these
letter were found
1701
01:19:33,799 --> 01:19:36,176
in the files of your office.
1702
01:19:37,469 --> 01:19:38,637
- My office?
1703
01:19:38,678 --> 01:19:40,555
- Yes, Mr. Fleming.
1704
01:19:40,597 --> 01:19:41,598
In your office.
1705
01:19:43,642 --> 01:19:47,270
- You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1706
01:19:47,312 --> 01:19:48,522
through an advertisement.
1707
01:19:48,563 --> 01:19:49,439
- That's absurd.
1708
01:19:49,481 --> 01:19:50,583
- But that's what you told her?
1709
01:19:50,607 --> 01:19:51,858
- I made that up, I...
1710
01:19:51,900 --> 01:19:53,610
- You mean you lied to her?
1711
01:19:53,652 --> 01:19:55,654
- I suppose you
can call it that.
1712
01:19:55,695 --> 01:19:58,782
- Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1713
01:19:58,824 --> 01:20:00,468
- Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1714
01:20:00,492 --> 01:20:01,743
that particular night?
1715
01:20:01,785 --> 01:20:03,286
- I told you I was bored.
1716
01:20:03,328 --> 01:20:04,538
- But you told us earlier
1717
01:20:04,579 --> 01:20:07,249
that you did not go to concerts
because they bored you.
1718
01:20:07,290 --> 01:20:09,170
- It was a different kind
of boredom that night.
1719
01:20:09,209 --> 01:20:10,627
- It was indeed.
1720
01:20:10,669 --> 01:20:11,628
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1721
01:20:11,670 --> 01:20:13,463
- How could I
possibly have known?
1722
01:20:13,505 --> 01:20:14,565
- You advertised in
the personal column,
1723
01:20:14,589 --> 01:20:16,133
calling yourself music lover.
1724
01:20:16,174 --> 01:20:17,384
She answered that ad.
1725
01:20:17,426 --> 01:20:19,052
Her reply was in your files.
1726
01:20:19,094 --> 01:20:20,429
That's how you knew.
1727
01:20:20,470 --> 01:20:22,073
- No, I happened to
see her at the concert.
1728
01:20:22,097 --> 01:20:23,557
She was waiting for someone.
1729
01:20:23,598 --> 01:20:24,641
- How did you know that?
1730
01:20:24,683 --> 01:20:26,101
- I was sitting
right behind her.
1731
01:20:26,143 --> 01:20:28,019
- And sizing her up.
1732
01:20:28,061 --> 01:20:29,563
- She caught my eye, yes.
1733
01:20:29,604 --> 01:20:30,689
She's beautiful.
1734
01:20:30,730 --> 01:20:31,731
- Caught your eye?
1735
01:20:31,773 --> 01:20:33,650
- I saw a bearded man
sit down next her.
1736
01:20:33,692 --> 01:20:36,570
She showed him the
note and then he left.
1737
01:20:36,611 --> 01:20:38,196
- It was really a
perfect opening.
1738
01:20:38,238 --> 01:20:41,158
- Ah, so that you could
carry on with your plans?
1739
01:20:41,199 --> 01:20:42,367
- I had no plans.
1740
01:20:42,409 --> 01:20:43,952
It was coincidence.
1741
01:20:43,994 --> 01:20:45,620
- Coincidence.
1742
01:20:45,662 --> 01:20:49,040
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1743
01:20:49,082 --> 01:20:52,502
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1744
01:20:52,544 --> 01:20:56,089
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1745
01:20:56,131 --> 01:20:58,717
and of course it's
merely coincidence
1746
01:20:58,758 --> 01:21:01,595
that pictures of missing
girls were in your possession,
1747
01:21:01,636 --> 01:21:03,263
and that letters
they wrote in answer
1748
01:21:03,305 --> 01:21:06,016
to personal column
advertisements were
found in your files.
1749
01:21:06,057 --> 01:21:07,952
- Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1750
01:21:07,976 --> 01:21:09,060
I don't knowJ.
1751
01:21:09,102 --> 01:21:10,102
- I see.
1752
01:21:11,146 --> 01:21:14,483
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1753
01:21:14,524 --> 01:21:16,693
that on the last
poem we received,
1754
01:21:16,735 --> 01:21:20,113
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1755
01:21:20,155 --> 01:21:23,325
your fingerprints
were clearly marked.
1756
01:21:24,409 --> 01:21:25,744
- That's my fingerprint?
1757
01:21:25,785 --> 01:21:27,454
- Yes, Mr. Fleming.
1758
01:21:27,496 --> 01:21:29,039
Your fingerprint.
1759
01:21:29,080 --> 01:21:32,751
And we anticipate finding
more such evidence.
1760
01:22:05,408 --> 01:22:07,744
- Blimey, nothing here either.
1761
01:22:08,662 --> 01:22:10,747
All right, that's enough.
1762
01:22:24,594 --> 01:22:25,345
Inspector.
1763
01:22:25,387 --> 01:22:26,179
- Any luck?
1764
01:22:26,221 --> 01:22:27,221
- No sir.
1765
01:22:27,847 --> 01:22:29,391
- Me neither.
1766
01:22:31,810 --> 01:22:34,020
- Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1767
01:22:34,062 --> 01:22:35,605
- Barrett speaking.
1768
01:22:35,647 --> 01:22:36,916
- Chief says you can
bring the men back.
1769
01:22:36,940 --> 01:22:37,941
He's found something.
1770
01:22:37,983 --> 01:22:38,983
- Righto.
1771
01:22:41,653 --> 01:22:42,904
That's all men.
1772
01:23:05,635 --> 01:23:08,680
- Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1773
01:23:08,722 --> 01:23:09,639
Note the bruises.
1774
01:23:09,681 --> 01:23:11,725
Thumb marks on throat.
1775
01:23:11,766 --> 01:23:13,518
And the distinctist coloration.
1776
01:23:13,560 --> 01:23:15,562
- Body's been in the
water at least two weeks.
1777
01:23:15,604 --> 01:23:16,855
If not more.
1778
01:23:16,896 --> 01:23:18,457
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1779
01:23:18,481 --> 01:23:19,566
- Thank you, gentlemen.
1780
01:23:20,859 --> 01:23:24,029
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1781
01:23:25,071 --> 01:23:26,448
Temple speaking.
1782
01:23:27,574 --> 01:23:29,576
You have the
pictures of the body?
1783
01:23:29,618 --> 01:23:31,786
You checked the identification?
1784
01:23:31,828 --> 01:23:32,912
And the name?
1785
01:23:32,954 --> 01:23:33,954
Thank you.
1786
01:23:35,415 --> 01:23:36,934
We had better luck
dragging the river bed
1787
01:23:36,958 --> 01:23:39,878
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1788
01:23:39,919 --> 01:23:42,172
Look closely, please.
1789
01:23:42,213 --> 01:23:43,757
Do you know her?
1790
01:23:43,798 --> 01:23:44,674
- No.
1791
01:23:44,716 --> 01:23:46,801
- I think you did, Mr. Fleming.
1792
01:23:46,843 --> 01:23:48,720
Her name was Lucy Barnard.
1793
01:23:48,762 --> 01:23:51,723
Does that help you
to recognize her?
1794
01:23:55,685 --> 01:23:56,685
- No.
1795
01:23:57,646 --> 01:24:00,273
No I've never seen
Robert with this girl.
1796
01:24:00,315 --> 01:24:01,900
But surely, Inspector,
you don't believe
1797
01:24:01,941 --> 01:24:03,777
that Robert strangled
this Barnard girl
1798
01:24:03,818 --> 01:24:06,196
and then drown her and
possibly any number of others.
1799
01:24:06,237 --> 01:24:08,573
- I didn't say he did Mr. Wilde.
1800
01:24:08,615 --> 01:24:11,868
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1801
01:24:11,910 --> 01:24:13,630
You could do much to
establish his innocence
1802
01:24:13,662 --> 01:24:15,747
if you could prove where
he was on certain nights.
1803
01:24:15,789 --> 01:24:18,708
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1804
01:24:18,750 --> 01:24:20,710
July the 20th, August the 10th.
1805
01:24:20,752 --> 01:24:22,003
- I could look at my records.
1806
01:24:22,045 --> 01:24:24,422
- We've already taken the
liberty of checking your records
1807
01:24:24,464 --> 01:24:26,716
with a search warrant of course.
1808
01:24:26,758 --> 01:24:28,259
There's no indication
in your diary
1809
01:24:28,301 --> 01:24:30,720
as to Fleming's
nightly movements.
1810
01:24:30,762 --> 01:24:34,265
However, we do know
from it, where you were.
1811
01:24:34,307 --> 01:24:37,227
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1812
01:24:37,268 --> 01:24:38,687
to the concert that night?
1813
01:24:38,728 --> 01:24:40,063
- I?
1814
01:24:40,105 --> 01:24:42,857
I've been attending the
concert every month for years.
1815
01:24:42,899 --> 01:24:44,835
- I see, and Fleming just
happened to go that night?
1816
01:24:44,859 --> 01:24:46,111
- Yes, but...
1817
01:24:46,152 --> 01:24:48,154
- And the rest of the evidence?
1818
01:24:48,196 --> 01:24:49,614
- It could've been
panted on Robert,
1819
01:24:49,656 --> 01:24:50,990
every bit of it.
1820
01:24:51,032 --> 01:24:53,702
- Including his fingerprints
on that last poem we received?
1821
01:24:53,743 --> 01:24:55,245
- That proves nothing, either.
1822
01:24:55,286 --> 01:24:56,286
Read that.
1823
01:24:57,080 --> 01:24:58,957
Now your fingerprints are on it.
1824
01:24:58,998 --> 01:25:00,792
- And yours, Mr. Wilde.
1825
01:25:00,834 --> 01:25:01,835
- I gladly admit that.
1826
01:25:01,876 --> 01:25:04,003
It proves my point, doubly.
1827
01:25:04,045 --> 01:25:05,880
Someone could've tricked Robert.
1828
01:25:05,922 --> 01:25:08,174
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1829
01:25:08,216 --> 01:25:10,218
in his desk, his files.
1830
01:25:10,260 --> 01:25:11,344
- Who for instance?
1831
01:25:11,386 --> 01:25:12,721
- Oh any number of people.
1832
01:25:12,762 --> 01:25:13,805
Some jealous woman who...
1833
01:25:13,847 --> 01:25:15,056
- I see.
1834
01:25:15,098 --> 01:25:16,409
- One of the many
employees in the club,
1835
01:25:16,433 --> 01:25:18,810
his secretary, mine,
one of the servants,
1836
01:25:18,852 --> 01:25:20,603
his chauffeur, even I.
1837
01:25:21,980 --> 01:25:24,649
- I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1838
01:25:24,691 --> 01:25:28,737
We've questioned any number
of possible suspects.
1839
01:25:29,821 --> 01:25:31,865
Did you plant the evidence?
1840
01:25:33,032 --> 01:25:35,034
- What do you think, Inspector?
1841
01:25:35,076 --> 01:25:37,412
- I think Fleming could
do a good deal worse
1842
01:25:37,454 --> 01:25:40,415
than engage you as
you his barrister.
1843
01:25:40,457 --> 01:25:42,208
The simplest way
for you to establish
1844
01:25:42,250 --> 01:25:44,502
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1845
01:25:44,544 --> 01:25:47,172
is to establish
someone else's guilt.
1846
01:25:47,213 --> 01:25:48,213
Good night.
1847
01:25:49,382 --> 01:25:51,342
- Good night, Inspector.
1848
01:25:58,475 --> 01:25:59,517
- Oh, Miss Carpenter.
1849
01:25:59,559 --> 01:26:00,351
- Did you, uh?
1850
01:26:00,393 --> 01:26:01,811
- It's no use, Miss.
1851
01:26:01,853 --> 01:26:03,897
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1852
01:26:03,938 --> 01:26:05,940
- But, he'll have to.
1853
01:26:05,982 --> 01:26:07,400
I've got to see him.
1854
01:26:07,442 --> 01:26:08,860
This is all wrong.
1855
01:26:08,902 --> 01:26:10,236
Let me go in, please.
1856
01:26:10,278 --> 01:26:11,529
- Hold on, Miss.
1857
01:26:11,571 --> 01:26:13,740
He's got another visitor
in there now, anyway.
1858
01:26:13,782 --> 01:26:16,659
And one at a time,
that's the rule.
1859
01:26:21,039 --> 01:26:22,040
- Who's in there?
1860
01:26:22,081 --> 01:26:23,917
- Mr. Wilde, Miss.
1861
01:26:23,958 --> 01:26:24,959
- Oh.
1862
01:26:26,544 --> 01:26:27,897
- Have you been
able to do anything?
1863
01:26:27,921 --> 01:26:29,964
- I've got you the best
counsel in England.
1864
01:26:30,006 --> 01:26:31,674
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1865
01:26:31,716 --> 01:26:32,943
and I assure you he'll
be more than a match
1866
01:26:32,967 --> 01:26:34,260
for Mr. Temple.
1867
01:26:34,302 --> 01:26:35,261
- It isn't Temple
he'll be fighting.
1868
01:26:35,303 --> 01:26:36,054
- What do you mean?
1869
01:26:36,095 --> 01:26:37,472
- It's the evidence.
1870
01:26:37,514 --> 01:26:39,974
- How in heaven's name
was he able to get it?
1871
01:26:40,016 --> 01:26:41,243
All that evidence
pointing to me,
1872
01:26:41,267 --> 01:26:43,269
taken from my files,
even from my own home.
1873
01:26:43,311 --> 01:26:45,897
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1874
01:26:45,939 --> 01:26:49,067
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1875
01:26:49,108 --> 01:26:51,736
Who would want this
to happen to me?
1876
01:26:51,778 --> 01:26:54,072
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1877
01:26:54,113 --> 01:26:55,113
but I can't.
1878
01:26:56,908 --> 01:27:01,120
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1879
01:27:01,162 --> 01:27:02,162
- No.
1880
01:27:03,039 --> 01:27:04,541
No, I don't Robert.
1881
01:27:04,582 --> 01:27:06,560
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1882
01:27:06,584 --> 01:27:08,086
- Is that Harcourt's opinion?
1883
01:27:08,127 --> 01:27:10,880
- Well, not exactly, I...
1884
01:27:10,922 --> 01:27:11,965
Listen, Robert.
1885
01:27:13,508 --> 01:27:15,319
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1886
01:27:15,343 --> 01:27:17,303
is phoned, all but
merely circumstantial.
1887
01:27:17,345 --> 01:27:19,389
- Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1888
01:27:19,430 --> 01:27:20,699
- Robert, you mustn't
talk like that.
1889
01:27:20,723 --> 01:27:22,058
You mustn't even
think like that.
1890
01:27:22,100 --> 01:27:23,744
- Let the experts call it
circumstantial evidence.
1891
01:27:23,768 --> 01:27:25,687
I call it a rope
dangling over my head.
1892
01:27:25,728 --> 01:27:28,147
- Robert, Harcourt is
confident that at least
1893
01:27:28,189 --> 01:27:29,399
he can save you from that
1894
01:27:29,440 --> 01:27:31,818
and get you off with
a life sentence.
1895
01:27:31,860 --> 01:27:33,319
- A life in prison?
1896
01:27:34,612 --> 01:27:36,406
I'd rather confess
and have the rope.
1897
01:27:36,447 --> 01:27:38,032
- But Robert,
listen, you mustn't...
1898
01:27:38,074 --> 01:27:39,075
- RobertJ.
1899
01:27:41,995 --> 01:27:43,788
Robert, let me talk.
1900
01:27:48,668 --> 01:27:50,837
He despises me Julian.
1901
01:27:50,879 --> 01:27:52,380
I saw it in his face.
1902
01:27:52,422 --> 01:27:55,383
- Robert doesn't
despise you, Sandra.
1903
01:27:55,425 --> 01:27:57,468
He just doesn't understand
that his circumstances,
1904
01:27:57,510 --> 01:27:59,596
not you, working against him.
1905
01:27:59,637 --> 01:28:01,556
- But I could make him
understand, Julian.
1906
01:28:01,598 --> 01:28:03,766
If only he'd let me talk to him.
1907
01:28:03,808 --> 01:28:06,352
- Perhaps I can
persuade him to see you.
1908
01:28:06,394 --> 01:28:08,980
He needs you badly, of course.
1909
01:28:17,947 --> 01:28:18,947
Yes.
1910
01:28:23,077 --> 01:28:24,412
How extraordinary.
1911
01:28:25,788 --> 01:28:29,167
Hmm, well thank you
for letting me know.
1912
01:28:35,214 --> 01:28:36,214
Come in.
1913
01:28:37,467 --> 01:28:38,718
- Inspector Temple.
1914
01:28:38,760 --> 01:28:39,928
- Good morning Inspector.
1915
01:28:39,969 --> 01:28:41,638
- Good morning, Mr. Wilde.
1916
01:28:41,679 --> 01:28:42,555
Are you free?
1917
01:28:42,597 --> 01:28:43,932
- Yes, yes of course.
1918
01:28:43,973 --> 01:28:44,724
Sit down.
1919
01:28:44,766 --> 01:28:46,100
- Thank you.
1920
01:28:46,142 --> 01:28:48,603
I've been thinking about our
discussion the other day.
1921
01:28:48,645 --> 01:28:50,525
You gave me rather a
different view of the case.
1922
01:28:50,563 --> 01:28:52,106
- Really, in what way?
1923
01:28:52,148 --> 01:28:54,609
- I've come to the conclusion
that you were right.
1924
01:28:54,651 --> 01:28:56,861
Fleming is not guilty.
1925
01:28:56,903 --> 01:28:57,903
- Good.
1926
01:28:58,696 --> 01:29:01,032
I'm glad you agree.
1927
01:29:01,074 --> 01:29:02,992
And yet you said the
facts were indisputable.
1928
01:29:03,034 --> 01:29:04,285
- Too much so.
1929
01:29:04,327 --> 01:29:06,579
Too many of them,
and too perfect.
1930
01:29:06,621 --> 01:29:09,958
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
1931
01:29:09,999 --> 01:29:12,126
In Fleming's case, they haven't.
1932
01:29:12,168 --> 01:29:13,169
So they fall apart.
1933
01:29:13,211 --> 01:29:16,089
- Oh, what do you mean
by that, Inspector.
1934
01:29:16,130 --> 01:29:18,132
- Let's take a look at
this fellow, Fleming.
1935
01:29:18,174 --> 01:29:19,300
He's a healthy man.
1936
01:29:19,342 --> 01:29:21,636
The sort that lives
with the world.
1937
01:29:21,678 --> 01:29:25,890
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
1938
01:29:25,932 --> 01:29:30,353
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
1939
01:29:30,395 --> 01:29:33,564
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
1940
01:29:33,606 --> 01:29:35,108
And he's very honest about it.
1941
01:29:35,149 --> 01:29:36,442
- I thoroughly agree.
1942
01:29:36,484 --> 01:29:37,652
- He envies no one.
1943
01:29:37,694 --> 01:29:39,237
Has a great love of beauty,
1944
01:29:39,278 --> 01:29:42,031
and he makes no bones
about that either, agreed?
1945
01:29:42,073 --> 01:29:43,074
- Quite, quite.
1946
01:29:44,534 --> 01:29:47,203
- Mr. Wilde, I've
described the type of man
1947
01:29:47,245 --> 01:29:49,038
who does not commit murder.
1948
01:29:49,080 --> 01:29:52,333
He doesn't have to
kill in order to win.
1949
01:29:52,375 --> 01:29:53,960
Our criminal does.
1950
01:29:55,253 --> 01:29:59,132
- I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
1951
01:29:59,173 --> 01:30:01,050
- I'll lead you slowly.
1952
01:30:01,092 --> 01:30:04,262
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
1953
01:30:04,303 --> 01:30:06,055
in the presence of others.
1954
01:30:06,097 --> 01:30:10,309
So, he advertises in the
personal column, correct?
1955
01:30:10,351 --> 01:30:11,894
- Perhaps.
1956
01:30:11,936 --> 01:30:15,273
- This man has no brilliant
approach to a social existence.
1957
01:30:15,314 --> 01:30:17,608
He leads a hidden life,
and finds compensation
1958
01:30:17,650 --> 01:30:21,988
by indulging in secret,
incredible fantasies.
1959
01:30:22,030 --> 01:30:23,740
- How could you know that?
1960
01:30:23,781 --> 01:30:25,658
- The poems, Mr. Wilde.
1961
01:30:25,700 --> 01:30:29,078
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
1962
01:30:29,120 --> 01:30:31,789
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
1963
01:30:31,831 --> 01:30:33,291
rather than making love to it.
1964
01:30:33,332 --> 01:30:34,459
- Interesting.
1965
01:30:34,500 --> 01:30:36,002
- To this man's way of thinking,
1966
01:30:36,044 --> 01:30:39,047
death is more
beautiful than life.
1967
01:30:39,088 --> 01:30:43,509
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
1968
01:30:43,551 --> 01:30:48,097
- Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
1969
01:30:48,139 --> 01:30:52,310
- Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
1970
01:30:53,603 --> 01:30:55,539
- Really Inspector, I should
never have suspected you
1971
01:30:55,563 --> 01:30:57,857
of such remarkable insight.
1972
01:30:59,150 --> 01:31:02,695
- Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
1973
01:31:05,073 --> 01:31:05,990
- Baudelaire?
1974
01:31:06,032 --> 01:31:07,032
- Yeah.
1975
01:31:08,618 --> 01:31:11,746
- But that's a very
unusual request, Inspector.
1976
01:31:11,788 --> 01:31:15,166
- This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
1977
01:31:15,208 --> 01:31:19,337
There's a quotation I
should like to read you.
1978
01:31:19,378 --> 01:31:22,215
- I don't think I
have a copy here.
1979
01:31:23,132 --> 01:31:24,675
- I'm sure you have.
1980
01:31:26,385 --> 01:31:29,847
- You are right, as
usual, Inspector.
1981
01:31:29,889 --> 01:31:31,349
- Thank you.
1982
01:31:31,390 --> 01:31:32,683
Now, let's see.
1983
01:31:35,269 --> 01:31:36,813
Let's see.
1984
01:31:36,854 --> 01:31:38,147
Ah, here we are.
1985
01:31:38,189 --> 01:31:39,565
Now listen to this.
1986
01:31:39,607 --> 01:31:41,317
"A shrine of death and beauty
1987
01:31:41,359 --> 01:31:43,236
"is the sky drowned
in red blood.
1988
01:31:43,277 --> 01:31:45,071
"The sun gives up his breath.
1989
01:31:45,113 --> 01:31:46,989
"Don't be afraid,
my sweet, to die.
1990
01:31:47,031 --> 01:31:51,035
"For beauty still more
beautiful in death."
1991
01:31:51,077 --> 01:31:52,453
The poems we
received were written
1992
01:31:52,495 --> 01:31:55,164
in exactly the same
meter and style.
1993
01:31:55,206 --> 01:31:58,209
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
1994
01:31:58,251 --> 01:31:59,335
- Very odd.
1995
01:32:00,628 --> 01:32:02,964
- Did Fleming
have access to your books?
1996
01:32:03,005 --> 01:32:05,550
- The door between our
offices was never locked.
1997
01:32:05,591 --> 01:32:09,262
- But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
1998
01:32:09,303 --> 01:32:10,304
He never reads poetry.
1999
01:32:10,346 --> 01:32:11,848
He doesn't like it.
2000
01:32:11,889 --> 01:32:15,309
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
2001
01:32:15,351 --> 01:32:17,270
You follow my reasoning.
2002
01:32:17,311 --> 01:32:18,312
- Yes.
2003
01:32:19,313 --> 01:32:21,149
I believe I do.
2004
01:32:21,190 --> 01:32:25,194
- Then we both know who
the real murderer is.
2005
01:32:25,236 --> 01:32:30,199
- You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
2006
01:32:30,241 --> 01:32:32,660
- Aren't you enjoying it, too?
2007
01:32:32,702 --> 01:32:33,870
- Yes, I am.
2008
01:32:33,911 --> 01:32:35,079
So let's go on.
2009
01:32:36,289 --> 01:32:38,875
I assume that you are hinting
2010
01:32:38,916 --> 01:32:40,835
that I might be the murder.
2011
01:32:40,877 --> 01:32:42,211
Very well, then.
2012
01:32:42,253 --> 01:32:43,647
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2013
01:32:43,671 --> 01:32:45,923
and disposed of them.
2014
01:32:45,965 --> 01:32:47,592
The police had no clue.
2015
01:32:47,633 --> 01:32:49,594
I was quite safe.
2016
01:32:49,635 --> 01:32:53,431
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2017
01:32:53,472 --> 01:32:57,268
- That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2018
01:32:57,310 --> 01:32:58,910
- But it's the critical
point, Inspector.
2019
01:32:58,936 --> 01:33:01,063
The crux of your case.
2020
01:33:01,105 --> 01:33:03,232
- I didn't understand
until quite recently
2021
01:33:03,274 --> 01:33:05,610
why you incriminated Fleming.
2022
01:33:05,651 --> 01:33:07,320
- Oh?
2023
01:33:07,361 --> 01:33:08,863
- It's very simple, really.
2024
01:33:08,905 --> 01:33:11,949
You're in love with
Sandra Carpenter.
2025
01:33:12,825 --> 01:33:13,825
- Yes, I am.
2026
01:33:16,287 --> 01:33:17,872
I confess Inspector.
2027
01:33:17,914 --> 01:33:21,375
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2028
01:33:21,417 --> 01:33:23,353
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2029
01:33:23,377 --> 01:33:25,296
in a court of law.
2030
01:33:25,338 --> 01:33:28,382
- Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2031
01:33:28,424 --> 01:33:31,302
if you underestimate the
courts of this country.
2032
01:33:31,344 --> 01:33:34,305
- I confess you've made
me feel possibly guilty.
2033
01:33:34,347 --> 01:33:35,973
Sent a chill of
terror up my spine.
2034
01:33:36,015 --> 01:33:38,351
I confess all this.
2035
01:33:38,392 --> 01:33:41,103
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2036
01:33:41,145 --> 01:33:42,688
Not in light of the glaring fact
2037
01:33:42,730 --> 01:33:44,666
that I learned just before
you came into this room.
2038
01:33:44,690 --> 01:33:46,943
- What fact is that?
2039
01:33:46,984 --> 01:33:48,986
- Don't you know?
2040
01:33:49,028 --> 01:33:50,404
Didn't you come
from your office?
2041
01:33:50,446 --> 01:33:53,532
- No, what are you driving at?
2042
01:33:53,574 --> 01:33:57,745
- Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2043
01:34:00,581 --> 01:34:03,876
- Get me Scotland
Yard, extension four.
2044
01:34:06,545 --> 01:34:08,214
Miser, Temple here.
2045
01:34:09,423 --> 01:34:11,092
What about Fleming?
2046
01:34:12,134 --> 01:34:13,134
When?
2047
01:34:14,345 --> 01:34:15,345
Oh.
2048
01:34:16,430 --> 01:34:17,431
Thank you.
2049
01:34:21,477 --> 01:34:25,606
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2050
01:34:25,648 --> 01:34:26,648
Good day.
2051
01:34:43,666 --> 01:34:45,167
- Get me Mr. Courtney.
2052
01:34:45,209 --> 01:34:46,544
Mr. Wilde calling.
2053
01:34:48,337 --> 01:34:50,548
Courtney, this is Julian.
2054
01:34:50,589 --> 01:34:53,217
Can you give me space to Lisbon?
2055
01:34:53,259 --> 01:34:54,135
No, no, tonight.
2056
01:34:54,176 --> 01:34:56,929
I can't wait until tomorrow.
2057
01:34:56,971 --> 01:34:57,971
Flight 16.
2058
01:34:59,265 --> 01:35:00,683
Midnight.
2059
01:35:00,725 --> 01:35:02,101
Thanks Courtney.
2060
01:35:53,486 --> 01:35:54,779
- Yes, Mr. Julian.
2061
01:35:54,820 --> 01:35:56,906
- Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2062
01:35:56,947 --> 01:35:58,908
- Oh yes, indeed.
2063
01:35:58,949 --> 01:36:00,493
That must be it now.
2064
01:36:16,217 --> 01:36:19,387
- I couldn't bear
to be alone, Julian.
2065
01:36:23,474 --> 01:36:26,268
I can stay here, can't I Julian?
2066
01:36:27,478 --> 01:36:29,688
For just a little while?
2067
01:36:29,730 --> 01:36:31,607
- Of course.
2068
01:36:31,649 --> 01:36:33,401
- I have a cab waiting.
2069
01:36:33,442 --> 01:36:35,027
- You need a rest Sandra.
2070
01:36:35,069 --> 01:36:37,029
You must go upstairs
and lie down.
2071
01:36:37,071 --> 01:36:39,007
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2072
01:36:39,031 --> 01:36:40,366
You need a rest, Sandra.
2073
01:36:40,408 --> 01:36:41,409
- No, please, Julian.
2074
01:36:41,450 --> 01:36:43,077
I wanna talk to you.
2075
01:36:43,119 --> 01:36:45,371
I've gotta talk to someone.
2076
01:36:47,415 --> 01:36:48,958
Robert won't let me go it.
2077
01:36:48,999 --> 01:36:52,711
Inspector Temple won't
even listen to me.
2078
01:36:52,753 --> 01:36:54,547
I thought there was hope but
2079
01:36:54,588 --> 01:36:56,966
Robert had no right to
throw his life away.
2080
01:36:57,007 --> 01:37:01,512
- He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2081
01:37:01,554 --> 01:37:03,305
A life bare of beauty.
2082
01:37:06,517 --> 01:37:08,519
That's why he chose death.
2083
01:37:08,561 --> 01:37:10,980
- Why should he die for
a crime he didn't commit?
2084
01:37:11,021 --> 01:37:13,524
- He confessed, Sandra.
2085
01:37:13,566 --> 01:37:15,484
- He couldn't have done it.
2086
01:37:15,526 --> 01:37:18,028
He was so gentle with me.
2087
01:37:18,070 --> 01:37:19,989
He's good, Julian.
2088
01:37:20,030 --> 01:37:21,198
A woman knows.
2089
01:37:23,033 --> 01:37:24,368
She can tell.
2090
01:37:24,410 --> 01:37:25,661
By the touch of a man's hand.
2091
01:37:25,703 --> 01:37:26,871
By, by a kiss.
2092
01:37:33,586 --> 01:37:35,921
- Don't think any more, Sandra.
2093
01:37:35,963 --> 01:37:37,548
Lie down and rest.
2094
01:37:38,883 --> 01:37:40,509
I'll dismiss the cab.
2095
01:37:52,229 --> 01:37:53,772
- Thank you, Julian.
2096
01:38:18,047 --> 01:38:21,842
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2097
01:38:21,884 --> 01:38:24,595
- Oh no, Sandra, not yet.
2098
01:38:24,637 --> 01:38:25,637
Not yet.
2099
01:38:27,681 --> 01:38:29,892
We shall be needing it later.
2100
01:38:31,310 --> 01:38:32,937
- But why, Julian.
2101
01:38:32,978 --> 01:38:34,563
Why should we need it.
2102
01:38:34,605 --> 01:38:37,024
- So that we may
go away together.
2103
01:38:37,066 --> 01:38:38,943
I didn't want to go alone.
2104
01:38:38,984 --> 01:38:40,986
- Well, let's go
now then, Julian.
2105
01:38:41,028 --> 01:38:41,904
Let's go now.
2106
01:38:41,946 --> 01:38:42,946
- No, no.
2107
01:38:44,114 --> 01:38:46,242
I've wanted to talk
to you alone like this
2108
01:38:46,283 --> 01:38:47,660
for a long time.
2109
01:38:49,161 --> 01:38:50,161
Sit down.
2110
01:38:54,291 --> 01:38:56,377
Do you be happy together,
2111
01:38:58,420 --> 01:38:59,755
for a while, here.
2112
01:39:01,757 --> 01:39:03,175
Then we'll go away.
2113
01:39:08,013 --> 01:39:10,516
I want you to see the river.
2114
01:39:10,558 --> 01:39:12,726
In the moonlight.
2115
01:39:12,768 --> 01:39:13,768
You and me.
2116
01:39:14,979 --> 01:39:17,147
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2117
01:39:17,189 --> 01:39:19,608
but Robert would
never let me say them.
2118
01:39:19,650 --> 01:39:22,403
He hates me, did you know that?
2119
01:39:22,444 --> 01:39:24,613
He always hated me
for my thoughts,
2120
01:39:24,655 --> 01:39:27,116
because I'm cleverer than he is.
2121
01:39:27,157 --> 01:39:29,201
He couldn't manage without me,
2122
01:39:29,243 --> 01:39:31,078
that's why he hated me.
2123
01:39:32,663 --> 01:39:36,000
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2124
01:39:36,041 --> 01:39:37,835
He thought he was
going to have you too,
2125
01:39:37,876 --> 01:39:39,378
didn't he Sandra?
2126
01:39:40,671 --> 01:39:44,800
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2127
01:39:45,843 --> 01:39:47,761
My beautiful, Sandra.
2128
01:39:49,179 --> 01:39:50,848
He can't have you now.
2129
01:39:52,266 --> 01:39:53,684
- BarrettJ.
2130
01:39:53,726 --> 01:39:54,810
BarrettJ.
2131
01:39:57,229 --> 01:39:58,229
BarrettJ.
2132
01:40:00,691 --> 01:40:02,067
Barrett, Barrett.
2133
01:40:04,361 --> 01:40:06,780
Oh, Inspector, the
door was locked.
2134
01:40:06,822 --> 01:40:07,698
- It's all right.
2135
01:40:07,740 --> 01:40:10,034
The window was just destroyed.
2136
01:40:16,707 --> 01:40:18,083
- Oh, Inspector.
2137
01:40:21,253 --> 01:40:22,838
Congratulations.
2138
01:40:22,880 --> 01:40:24,840
Your timing was perfect.
2139
01:40:26,133 --> 01:40:29,261
I was on guard against
everyone but myself.
2140
01:40:30,804 --> 01:40:31,805
- Open upJ.
2141
01:40:34,892 --> 01:40:35,892
Mr JulianJ ..
2142
01:40:38,062 --> 01:40:39,938
- Good evening, madame.
2143
01:40:44,860 --> 01:40:46,296
- It's all
right Mrs. Miller.
2144
01:40:46,320 --> 01:40:47,905
- Where's
Mr. Wilde going?
2145
01:40:47,946 --> 01:40:49,323
- To prison madame.
2146
01:40:49,365 --> 01:40:51,158
It seems we arrested
the wrong man.
2147
01:40:51,200 --> 01:40:52,951
- This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2148
01:40:52,993 --> 01:40:53,869
- How do you do?
2149
01:40:53,911 --> 01:40:55,096
- Oh, but Mr. Fleming confessed.
2150
01:40:55,120 --> 01:40:56,747
- That was our idea.
2151
01:40:56,789 --> 01:40:58,290
One confession leads to another.
2152
01:40:58,332 --> 01:41:01,877
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2153
01:41:01,919 --> 01:41:03,170
Poor girl.
2154
01:41:03,212 --> 01:41:06,090
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2155
01:41:06,131 --> 01:41:08,842
- Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2156
01:41:08,884 --> 01:41:13,263
- Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2157
01:41:13,305 --> 01:41:14,973
- Do you think I can?
2158
01:41:15,015 --> 01:41:17,393
- Of course you can my dear.
2159
01:41:34,952 --> 01:41:35,828
- Oh Mike.
2160
01:41:35,869 --> 01:41:38,539
- Uh, yes Mr. Fleming.
2161
01:41:38,580 --> 01:41:40,374
- A bottle of mums 37.
2162
01:41:40,416 --> 01:41:41,333
- 37, sir.
2163
01:41:41,375 --> 01:41:42,960
- And two glasses.
2164
01:41:47,297 --> 01:41:49,675
- Welcome home darling.
2165
01:41:49,717 --> 01:41:50,759
Welcome back.
2166
01:41:51,885 --> 01:41:55,264
- It was a rough
trip, for both of us.
2167
01:41:55,305 --> 01:41:57,725
- It was a nightmare.
2168
01:41:57,766 --> 01:42:01,645
But let's not talk
about it, ever again.
2169
01:42:01,687 --> 01:42:02,938
- Your wine, sir.
2170
01:42:07,484 --> 01:42:09,319
- Darling, from now on,
2171
01:42:12,197 --> 01:42:13,949
it'll be all for love.
2172
01:42:18,954 --> 01:42:20,122
- Ah, celebration.
150960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.