Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,354
"ترجمه شده توسط گروه پیشگام"
مترجم : م- تاج الدینی
1
00:00:10,639 --> 00:00:15,022
هشتاد و دومین ترجمه گروه پيشگام
ترجمهي فيلمها به "انتخاب" و "همیاری" شما
2
00:00:15,219 --> 00:00:20,759
https://t.me/Pishgum_Team گروه ترجمه
https://t.me/Pishgum_Archive آرشیو گروه
1
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
وارن بیتی
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,300
آنت بنینگ
3
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
و با هنرمندی : کاترین هپبورن
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
ماجرای عاشقانه
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,296
روز ولنتاین دو هفته دیگه است
اما کوپید خیلی شلوغه
6
00:00:42,504 --> 00:00:45,099
تیرش به لین ویور اصابت کرد...
7
00:00:45,308 --> 00:00:48,244
... مجری صد میلیون دلاری برنامه تاک شو
8
00:00:48,445 --> 00:00:52,211
... که برنامه پرطرفدارش
امپراتوری تلویزیونی ایجاد کرده
9
00:00:52,416 --> 00:00:55,318
... ظهر امروز
ازدواجش را اعلام کرد
10
00:00:55,519 --> 00:00:57,111
داماد خوش شانس...
11
00:00:57,321 --> 00:01:01,157
مایک گامبریل، مدافع سابق
NFL و پلی بوی سالخورده...
12
00:01:01,360 --> 00:01:05,056
... که یک گوینده ورزشی
برای شبکه NBC در لس آنجلس است
13
00:01:06,265 --> 00:01:08,859
با این یقه خوب بنظر میرسی
14
00:01:09,068 --> 00:01:11,093
زدی تو خال ، مایک
15
00:01:26,087 --> 00:01:27,612
لین ویور و مایک گامبریل...
16
00:01:27,923 --> 00:01:30,915
... میخ ورزشی پیر
و مجری محبوب برنامه گفتگو...
17
00:01:31,126 --> 00:01:34,528
همه در باره این نامزدی صحبت میکنند
18
00:01:44,442 --> 00:01:47,536
مایک یک گوینده ورزشی برای یک
شرکت وابسته به لس آنجلس است
19
00:01:47,845 --> 00:01:50,814
اما خبر واقعی اینست که
وی چگونه به این شغل دست یافت
20
00:01:51,015 --> 00:01:54,043
منابع ما میگن که لین شغل مایک را به دست آورد...
21
00:01:54,253 --> 00:01:56,813
اما تا اینجای کار بازیکن خط حمله در حال زیرآب زدن بوده
22
00:01:57,023 --> 00:01:59,048
اگه این باعث نمیشه
که دوباره فکر کنه...
23
00:01:59,258 --> 00:02:02,694
... شهرت مایک بیشتر بخاطر بازی خاص در زمین است
24
00:02:02,895 --> 00:02:05,693
این قسمت مورد علاقه منه
من اینو دوست دارم
25
00:02:15,200 --> 00:02:18,100
موسیقی : انیو موریکونه
26
00:02:31,061 --> 00:02:33,188
چه کسی با او روی
کیک ایستاده ؟
27
00:02:33,397 --> 00:02:36,299
مایک گامبریل مربی پاره وقت NFL
28
00:02:36,501 --> 00:02:37,934
زمانبندی خوب
29
00:02:49,300 --> 00:02:51,300
فیلمنامه : رابرت تاونی
وارن بیتی
30
00:02:51,484 --> 00:02:54,044
وقتی از استرالیا برگشتی...
31
00:02:54,054 --> 00:02:56,887
دوباره درباره معامله شما صحبت میکنیم
32
00:02:57,090 --> 00:02:59,456
مایک، پروازت ساعت چنده؟
33
00:03:05,300 --> 00:03:07,300
کارگردان : گلن گوردون کارون
34
00:03:07,736 --> 00:03:09,169
میتونم یه تماس بگیرم؟
35
00:03:09,371 --> 00:03:13,307
مردم از ازدواج شما دو نفر
نفر راضی نیستند
36
00:03:13,508 --> 00:03:15,066
تو وکیل هستی
37
00:03:15,277 --> 00:03:18,009
منو درگیر این موضوع نکن
اما در چند هفته آینده...
38
00:03:18,215 --> 00:03:20,944
... میتونم بیش از 200000 دلار گیر بیارم
39
00:03:21,150 --> 00:03:25,520
اگه لین بتونه شمارو در برنامه
چهارشنبه شب " آسمان محدود " ببره
40
00:03:25,723 --> 00:03:29,454
منظورم اینه که چه کسی
قراره به لین ویور ، نه بگه؟
41
00:03:30,462 --> 00:03:33,159
شنیدی که گفتم "آسمان محدود " ؟
42
00:03:34,065 --> 00:03:35,965
قرار گذاشتی؟
واسه چی؟
43
00:03:36,167 --> 00:03:37,362
عروسی
44
00:03:37,570 --> 00:03:39,936
عروسی؟
داریم به اونجا می رسیم
45
00:03:40,139 --> 00:03:42,232
منظورت چیه؟
46
00:03:42,441 --> 00:03:44,410
اینو برام لوس ترش نکن
47
00:03:44,611 --> 00:03:48,172
من این کارو میکنم ؟
آروم باش ، من آروم هستم
48
00:03:48,381 --> 00:03:52,318
فکر می کردم باید اونو در تلویزیون داشته باشیم
تا حالا به این فکر کردی؟
49
00:03:52,520 --> 00:03:55,420
شوخی می کنم ، شوخی می کنم
50
00:03:55,622 --> 00:03:59,116
خوب شد هنوز نرفتی
ساعتت رو فراموش کردی
51
00:03:59,328 --> 00:04:02,092
کجا بود؟
اتاق تدوین
52
00:04:02,297 --> 00:04:03,958
اتاق تدوین؟
آره
53
00:04:04,166 --> 00:04:05,758
ممنونم
54
00:04:07,070 --> 00:04:10,129
سفر بی خطر ، خداحافظ
متشکرم
55
00:04:10,339 --> 00:04:13,606
کی ساعتشو تو اتاق تدوین جا میذاره؟
من
56
00:04:13,811 --> 00:04:15,334
شیرین ، خیلی زیبا
57
00:04:15,545 --> 00:04:17,741
اون چی رو گرفت؟
58
00:04:18,048 --> 00:04:20,448
حالا لوس ترش نکن
59
00:04:42,776 --> 00:04:46,008
بهت میگم اون تو لیست پرواز نیست
60
00:04:46,214 --> 00:04:48,512
صبر کن ، دارم می بینمش
61
00:04:48,716 --> 00:04:51,048
نگران نباش عکسشو میگیرم
62
00:04:51,252 --> 00:04:53,687
تو داستان لین ویور خودتو خواهی داشت
63
00:04:53,889 --> 00:04:57,381
تو عکسی از خالکوبی روی
الاغ تام آرنولد میخواستی
64
00:04:57,593 --> 00:05:01,291
خب ، برات عکس گرفتم
فکر میکنی خودت بهتر انجام میدی؟
65
00:05:01,498 --> 00:05:04,193
خوش آمدید ، آقای گامبریل
من اینارو می گیرم
66
00:05:04,400 --> 00:05:06,335
متشکرم
67
00:05:07,605 --> 00:05:11,837
زمان پرواز برای
لس آنجلس از نیویورک به سیدنی...
68
00:05:12,143 --> 00:05:14,669
... باید 13 ساعت و 47 دقیقه باشه
69
00:05:14,880 --> 00:05:18,610
نوشیدنی چی میل دارید؟
فقط یه بالش
70
00:05:18,816 --> 00:05:23,255
دمای سیدنی باید همان دمای اینجا باشه
حدود 68 درجه
71
00:06:14,546 --> 00:06:16,572
ببخشید فکر کنم این مال من باشه
72
00:06:16,783 --> 00:06:18,581
فکر می کردم این چیزا منقرض شدن
73
00:06:18,786 --> 00:06:21,117
مایک گامبریل
چه هیجان انگیز
74
00:06:21,321 --> 00:06:23,722
داشتم خوابیدن شمارو تماشا میکردم
حالتون چطوره؟
75
00:06:23,925 --> 00:06:26,154
من 1000 بار بازی شما را دیدم
76
00:06:26,359 --> 00:06:28,920
من هرب استیلمن هستم
77
00:06:29,230 --> 00:06:31,131
اینم همسرم ، نورا
78
00:06:31,333 --> 00:06:33,267
اونم از طرفداران شماست
79
00:06:33,468 --> 00:06:35,595
شما به ما هزار بار هیجان دادید
80
00:06:35,804 --> 00:06:37,966
خوشحالم که مربیگری را کنار گذاشتی
81
00:06:38,274 --> 00:06:40,241
دارم فیلم رو تماشا میکنم
82
00:07:04,236 --> 00:07:05,931
مایک گامبریل
83
00:07:06,238 --> 00:07:08,399
واقعاً؟
سلام ، تری
84
00:07:08,607 --> 00:07:09,801
خوب هستین ؟
ممنونم
85
00:07:10,009 --> 00:07:11,477
من دوست دارم...
86
00:07:14,014 --> 00:07:17,246
درسته، اون به من هزار بار هیجان داده
87
00:07:17,452 --> 00:07:21,387
اما مربیگری کار خوبی نیست
هربی؟
88
00:07:22,156 --> 00:07:24,489
هربی؟
بله نورای عزیز؟
89
00:07:24,693 --> 00:07:25,791
ببخشید.
90
00:07:25,794 --> 00:07:30,697
میشه به من کمک کنید؟
نمیتونم صندلی 23ردیف 15 را پیدا کنم
91
00:07:33,870 --> 00:07:35,268
من اینجا یه صندلی خالی دارم
92
00:07:35,471 --> 00:07:40,877
شما دو نفر بفرمائید اینجا کنار من بنشینید
93
00:07:41,078 --> 00:07:43,342
اوه..نه نه
پسرت مجبور نیست...
94
00:07:43,547 --> 00:07:46,142
بدم میاد بهت بگم ، ولی این نوه من ، ماتیوست
95
00:07:48,519 --> 00:07:49,713
با مایک گامبریل دست بده
96
00:07:49,920 --> 00:07:53,323
بیا اینجا بالا، اصرار می کنم
خیلی از شما ممنونم
97
00:08:02,335 --> 00:08:06,569
احمقانه به نظر می رسید؟ میدونم احمق جلوه کردم
کسی تماشا می کرد؟
98
00:08:09,743 --> 00:08:12,508
فکر نکنم
خوبه
99
00:08:12,714 --> 00:08:17,242
باید بگم در سن من 14 ساعت 14ساعته
منظورم را که میفهمی؟
100
00:08:17,452 --> 00:08:20,753
چهارده ساعت از عمر منه
101
00:08:20,957 --> 00:08:24,585
فقط شش ساعت دیگه فرصت داریم ، اما...
102
00:08:24,794 --> 00:08:27,764
من حتی نمیدونم
در چه منطقه زمانی هستم
103
00:08:27,964 --> 00:08:29,329
از لس آنجلس بلند شدم...
104
00:08:29,533 --> 00:08:31,626
نه هزار مایل تا سیدنی در روز جمعه...
105
00:08:31,835 --> 00:08:34,327
...بعد باید برای آخر هفته
برگردم نیویورک
106
00:08:34,539 --> 00:08:36,599
و دوباره روز سه شنبه به لس آنجلس برگردم
107
00:08:38,609 --> 00:08:42,102
میتونم کمکتون کنم؟
متأسفم ، من جای اشتباهی نشستم
108
00:08:42,414 --> 00:08:45,815
به معنای واقعی کلمه
من همیشه تو آسمان هستم
109
00:08:46,452 --> 00:08:49,547
و این کارو به شکل مستمر انجام میدم
110
00:08:49,757 --> 00:08:51,087
...تو می شوی...
111
00:08:51,391 --> 00:08:52,949
به صورت کامل
112
00:08:53,159 --> 00:08:55,424
سرگردان؟
سرگردان
113
00:08:55,629 --> 00:08:56,891
بی جهت
114
00:08:57,098 --> 00:08:58,621
و...
115
00:09:00,034 --> 00:09:01,900
به تنهائی؟
116
00:09:02,904 --> 00:09:04,302
آره ، تنها
117
00:09:04,506 --> 00:09:06,337
تنها
118
00:09:17,387 --> 00:09:19,912
تا کی قراره سیدنی باشی؟
119
00:09:21,525 --> 00:09:22,753
دو روز
120
00:09:22,960 --> 00:09:24,894
دو روز
121
00:09:25,095 --> 00:09:27,563
در واقع دو و نیم روز
منم همینطور
122
00:09:27,764 --> 00:09:30,599
اما من خوش شانسم
چون به طور مداوم سفر نمی کنم
123
00:09:30,803 --> 00:09:33,703
نگران احساس انزوا نیستم
124
00:09:38,144 --> 00:09:39,771
خوبه
125
00:09:40,212 --> 00:09:43,945
کاپیتان صحبت میکنه
لطفاً کمربندهای ایمنی را ببندید
126
00:09:44,152 --> 00:09:45,948
بذار بگیرم
نه ، من...
127
00:09:46,153 --> 00:09:48,850
خودم میگیرمش
نه ، واقعاً ، من...
128
00:09:49,056 --> 00:09:50,455
من ترجیح میدم...
129
00:09:51,926 --> 00:09:53,393
این فوق العاده به نظر می رسه
130
00:09:53,594 --> 00:09:55,755
برای کت یا لباس؟
یه قایق بادبانی
131
00:09:56,632 --> 00:09:58,498
قایق بادبانی؟
132
00:10:01,870 --> 00:10:04,704
نمیخوای اینارو از دست بدی
متشکرم
133
00:10:05,408 --> 00:10:08,605
خیلی خب ، دیگه اینجا چی داریم؟
134
00:10:15,953 --> 00:10:18,684
پسر خوش قیافه ایه
موافقم
135
00:10:18,890 --> 00:10:20,151
دلال بورس؟
136
00:10:20,457 --> 00:10:22,186
او ن یه بانکدار سرمایه گذاریه
137
00:10:22,493 --> 00:10:25,623
چه شرکتی؟
شیرسون لیمن
138
00:10:25,831 --> 00:10:28,857
واقعاً چنین شغلی داره؟
آره ، واقعاً
139
00:10:29,068 --> 00:10:31,229
چند سالشه ، سی ، سی و پنج؟
140
00:10:31,604 --> 00:10:33,470
جوونه
141
00:10:36,809 --> 00:10:38,870
حیرت آوره
اون چیه؟
142
00:10:39,080 --> 00:10:43,244
از دست دادن حافظه لزوماً
با افزایش سن مرتبط نیست
143
00:10:43,551 --> 00:10:44,779
از دست دادن حافظه؟
بله
144
00:10:44,986 --> 00:10:48,012
معمولاً استرس تغییر
تغییر استرس ایجاد می کنه
145
00:10:48,223 --> 00:10:50,691
هر چه تغییر بزرگتر باشه
استرس هم بیشتره
146
00:10:50,893 --> 00:10:55,159
باید طاقت فرسا باشه
ذهن مانند یک کامپیوتره
147
00:10:55,464 --> 00:10:58,593
فقط میتونه اطلاعاتی که قبلاً فارکلس کرده را پردازش کنه
148
00:10:58,802 --> 00:11:02,033
فارکلس؟
شکسته شدن ، تصادف
149
00:11:02,239 --> 00:11:05,505
شرمنده نباشید
این یه تجربه خوبه
150
00:11:05,710 --> 00:11:08,474
به همین دلیل شما یه کتاب سیاه دارید
151
00:11:08,679 --> 00:11:12,878
ما در مورد چی صحبت می کنیم؟
ما ؟ شما سرنخی ندارید، دارید؟
152
00:11:13,085 --> 00:11:17,545
خجالت نکشید . شما برای مدت طولانی
مردی بسیار پرمشغله بودی
153
00:11:17,756 --> 00:11:19,918
من یه دختر بزرگم
154
00:11:21,194 --> 00:11:23,958
پیشونیتون خیلی عرق کرده
حالتون خوبه؟
155
00:11:26,099 --> 00:11:27,362
من؟ من خوبم
156
00:11:27,701 --> 00:11:32,264
چیز مهمی نیست ، مایک
هر تجربه ای در زندگی به یاد موندنی نیست
157
00:11:32,607 --> 00:11:35,598
شما با زنای زیادی بودید
قابل درکه
158
00:11:38,880 --> 00:11:41,850
من از آبجوی ریشه بدم میاد
خنده داره
159
00:11:42,151 --> 00:11:45,551
چی؟ گفتی یه تجربه فوق العاده
فراموش شدنیست؟
160
00:11:45,754 --> 00:11:47,246
شما چی صدایش میزنی؟
161
00:11:47,557 --> 00:11:49,524
تو چیزی نگفتی ، پس منم نگفتم
162
00:11:49,725 --> 00:11:52,490
من قصد ندارم شرمنده شما باشم
163
00:11:52,696 --> 00:11:54,630
خنده داره
164
00:11:54,831 --> 00:11:57,959
من چیزی رو فراموش نمیکنم
165
00:11:58,168 --> 00:11:59,658
وقتی چیزی رو فراموش کردم ، میدونم
166
00:11:59,871 --> 00:12:03,739
اگه بدونی چه چیزی را فراموش کردی
پس معلومه که فراموش نکردی
167
00:12:03,941 --> 00:12:07,673
ما با یکی از موتورها مشکل داشتیم
168
00:12:07,880 --> 00:12:11,179
در واقع ، دو موتور در بال راست
169
00:12:11,383 --> 00:12:14,319
و مجبور به فرود اضطراری هستیم
170
00:12:14,621 --> 00:12:17,283
یه چزیره مرجانی در این حوالی
برای فرود هست
171
00:12:17,590 --> 00:12:21,152
متصدیان، لطفاً مراحل فرود
اضطراری را بررسی کنید
172
00:12:21,362 --> 00:12:24,023
ما باید خیلی زود روی زمین باشیم
173
00:12:24,230 --> 00:12:26,927
اون یه جزیره مرجانی پیدا کرده
یه جا برای فرود
174
00:12:27,134 --> 00:12:28,659
یه آتشفشان غرق شده
175
00:12:28,870 --> 00:12:30,701
اون یه مکان برای فرود داره
176
00:12:34,677 --> 00:12:38,840
چیزی جز آب وجود نداره
نه چراغ، نه زمین
177
00:12:39,047 --> 00:12:42,712
همیشه این کار با مختصات و بردار انجام میشه
178
00:12:42,920 --> 00:12:44,888
بدون موتور در بال راست؟
179
00:12:45,089 --> 00:12:47,922
میتونه با یه موتور هم فرود بیاد
180
00:12:48,125 --> 00:12:49,593
خیلی خوبه
181
00:12:49,794 --> 00:12:52,318
من عمرم را در هواپیما سپری کردم
نگران نباش
182
00:13:19,427 --> 00:13:21,418
بذار بشنویم
بذار بشنویم
183
00:13:29,038 --> 00:13:31,666
چی؟
ببخشید
184
00:13:42,853 --> 00:13:47,085
ما در یه باند فرود نسبتاً کوچک هستیم
که در جنگ دوم جهانی ساخته شده
185
00:13:47,291 --> 00:13:52,526
هیچ امکان فوری برای جابجایی
هوایی شما از جزیره وجود نداره
186
00:13:52,765 --> 00:13:55,199
اما ما سه کشتی در این نزدیکی داریم
187
00:13:55,401 --> 00:13:59,031
برای بردن مسافران
به فیجی، تاهیتی یا هاوایی
188
00:13:59,239 --> 00:14:03,403
میتونید یکیشون که
در سمت راست ما لنگرانداخته را ببینید
189
00:14:03,711 --> 00:14:07,407
ما بهتون کمک می کنیم تا با هر یک
از این فرودگاه ها ارتباط برقرار کنید
190
00:14:07,715 --> 00:14:09,444
اگه به صندلی هاتون برگردید
191
00:14:09,751 --> 00:14:12,846
خدمه پرواز ما به
بهتون اطلاعات خواهند داد
192
00:14:13,055 --> 00:14:14,783
متشکرم
193
00:14:14,989 --> 00:14:17,253
تاهیتی، فیجی یا هاوایی؟
194
00:14:17,461 --> 00:14:22,660
یا هر کدوم که میشناسی ، من تاهیتی را می شناسم
همشون دو تا سه روز از ایجا فاصله دارن
195
00:14:22,866 --> 00:14:24,060
سه روز؟
196
00:14:24,267 --> 00:14:26,064
سیدنی را فراموش کن
197
00:14:26,269 --> 00:14:28,203
واقعاً؟
آره
198
00:14:28,405 --> 00:14:31,500
من باید با نیویورک تماس بگیرم
کشتی ها تلفن دارن؟
199
00:14:31,809 --> 00:14:34,744
آره ، تلفن دارن
واقعاً؟
200
00:14:35,713 --> 00:14:38,342
خب ، تبریک میگم
201
00:14:39,351 --> 00:14:41,545
واسه چی؟
لین ویور
202
00:14:41,752 --> 00:14:44,779
معلومه که نامزد شجاعی داره
203
00:14:44,991 --> 00:14:47,586
من هاوایی را می شناسم
پس سفر خوبی داشته باشی
204
00:14:47,895 --> 00:14:50,226
متشکرم ، تو هم همینطور
205
00:14:51,030 --> 00:14:53,795
زیاد منحرف نشو
206
00:14:55,969 --> 00:15:00,704
تری، ازت میخوام اینو بخونی و نظرتو بهم بگی
207
00:15:37,116 --> 00:15:39,346
چرنوبیل
آره خوبه ، چرنوبیل
208
00:15:39,552 --> 00:15:42,387
اون ابر دور زمین چرخید
209
00:15:42,590 --> 00:15:45,023
میخوای یه شعر بشنوی؟
اینو گوش کن:
210
00:15:45,225 --> 00:15:46,659
ای ابر چرنوبیل
211
00:15:47,028 --> 00:15:49,826
ای ابر چرنوبیل چه کردی؟
212
00:15:50,031 --> 00:15:52,966
دیروز یه سر داشتم
امروز دوتا دارم
213
00:15:53,167 --> 00:15:56,400
ببخشید ، این کشتی در رایاتئا توقف میکنه ؟
214
00:15:56,606 --> 00:15:59,438
در رایاتئا ، تانگیروآ ، هواهین و مورآ توقف میکنه
215
00:15:59,641 --> 00:16:02,509
رایاتئا ایستگاه اوله؟
216
00:16:02,812 --> 00:16:05,372
ببخشید ، من میخوام با سیدنی تماس بگیرم
217
00:16:05,582 --> 00:16:07,881
تلفن نداریم ، میتونی تلگرام بفرستی
218
00:16:08,085 --> 00:16:09,416
چطوری بفرستم؟
219
00:16:09,620 --> 00:16:12,851
فرم تلگرام به در اتاق نصب شده
220
00:16:13,057 --> 00:16:16,425
شما فرم دارید؟
گفتم که به در اتاق آویزون شده
221
00:16:16,628 --> 00:16:19,961
فهمیدم
میپرسم فرم دارید؟
222
00:16:20,165 --> 00:16:24,102
الان ساعت پنج و نیمه
باید بری تو رختخواب
223
00:16:24,303 --> 00:16:29,240
فردا تمام روز می خوابیم
سیفون توالت اتاق من خرابه
224
00:16:30,143 --> 00:16:35,013
صبح بخیر خانم مک کی
به بلاروس زیبای ما خوش آمدید
225
00:16:35,216 --> 00:16:37,081
اتاق شما شماره 21 است
226
00:16:37,285 --> 00:16:38,615
پس هاوائی چی شد؟
227
00:16:38,919 --> 00:16:40,387
چهار ساعت فاصله داره
228
00:16:40,588 --> 00:16:43,148
وحشتناکه
میدونم
229
00:16:43,358 --> 00:16:45,156
تلفن کجاست؟
230
00:16:45,360 --> 00:16:47,624
تلفن نداریم
از تلگرام استفاده کن
231
00:16:47,929 --> 00:16:50,832
باید فرمشو پر کنید و به در اتاق آویزان کنید
232
00:16:51,034 --> 00:16:54,060
مطمئنی چمدانهای خانم مک کی را به اتاقشون فرستادی؟
233
00:16:54,270 --> 00:16:57,000
ببخشید
اوه سلام
234
00:16:57,207 --> 00:16:59,073
اسموت
235
00:17:01,611 --> 00:17:05,413
میتونیم از این طرف بریم
236
00:17:05,617 --> 00:17:07,948
این ناراحتت میکنه؟
چی؟
237
00:17:08,152 --> 00:17:09,677
با توجه به سابقه و...
238
00:17:09,988 --> 00:17:13,446
فکرنکنم بخوایم
تصور اشتباهی به مردم بدیم
239
00:17:13,659 --> 00:17:15,320
چرا دنبال دردسر هستی؟
240
00:17:15,527 --> 00:17:18,292
میدونی ، تو جلب توجه میکنی
تو هم همینطور
241
00:17:18,499 --> 00:17:21,695
و لایق جلب توجه هم هستی
متشکرم
242
00:17:22,001 --> 00:17:26,234
اما اگه محتاط نباشم ، هیچی نیستم
این تجربه مهمی در زندگیست
243
00:17:26,440 --> 00:17:30,878
اگه اینطور بود ، محتاط نبودی
من با داستان خودمون کنار میام
244
00:17:31,079 --> 00:17:33,071
متشکرم
245
00:17:33,282 --> 00:17:37,047
میدونی چیه؟
موهات بلند تر بود
246
00:17:37,252 --> 00:17:39,653
خیلی بلند تر بود
حالا دیگه بلند تره
247
00:17:39,955 --> 00:17:42,924
منظورم همینه
اما رنگ قرمزش بیشتر شده
248
00:17:43,125 --> 00:17:45,993
نه واقعاً
نه، نه واقعاً
249
00:17:46,196 --> 00:17:48,824
احتمالاً چون بلند شده ، قرمزتر بنظر میرشه
250
00:17:49,099 --> 00:17:53,400
اما من اینطوری حس کسی را نمیفهمم
این اتاق منه
251
00:17:53,604 --> 00:17:55,537
شماره21
252
00:18:00,012 --> 00:18:03,573
مایک، تو در هواپیما خیلی خوب بودی
253
00:18:03,882 --> 00:18:05,577
جدی میگی؟
254
00:18:05,884 --> 00:18:08,375
بذار ازت بپرسم
وقتی به خودمون فکر میکنی...
255
00:18:08,587 --> 00:18:10,919
... چه چیزی بیشتر در خاطرت مونده؟
256
00:18:11,123 --> 00:18:12,683
ما فقط یه بار همدیگه را دیدیم
257
00:18:12,993 --> 00:18:16,325
وقتی جلوی هتل منتظر تاکسی بودم
پات گرفت به چمدون من و خوردی زمین
258
00:18:16,529 --> 00:18:17,997
ما قبلاً هرگز همدیگه را ندیده بودیم
259
00:18:22,103 --> 00:18:23,531
عجب چمدان زیبائی
260
00:18:23,537 --> 00:18:25,095
من نسبت به چیزهای خوب ضعف دارم
261
00:18:25,307 --> 00:18:27,367
منم همینطور، چیزهای خوب خوب هستن
262
00:18:27,577 --> 00:18:30,238
بهتره بری تلگرامها رو آماده کنی
263
00:20:25,642 --> 00:20:28,338
ایشون میگن ، حضور همه شما
دراین کشتی باعث افتخاره
264
00:20:28,545 --> 00:20:33,074
که ما مفتخریم که در مواقع بحران
به کمک همنوعان خود بشتابیم
265
00:20:33,284 --> 00:20:35,583
مخصوصاً ما آمریکایی ها را دوست داریم
بسلامتی آمریکائی ها
266
00:20:41,860 --> 00:20:43,830
ما پارسال هاوایی بودیم...
267
00:20:44,131 --> 00:20:46,394
در همان هتل الکس تربک
268
00:20:46,599 --> 00:20:49,592
واقعاً؟
آب نخور
269
00:20:50,137 --> 00:20:51,764
هی، مربی اینجاست
270
00:20:52,072 --> 00:20:54,097
آقای گمبریل، من کاپیتان هستم
271
00:20:54,308 --> 00:20:57,244
از طرف کاپیتان
به سفره شاد ما خوش آمدید
272
00:20:57,445 --> 00:20:59,277
هرب، نورا
میدونید که...
273
00:20:59,482 --> 00:21:01,176
ما مختصری با هم آشنا هستیم
274
00:21:01,383 --> 00:21:03,545
خانم...؟
مک کی
275
00:21:04,353 --> 00:21:07,185
خوشحالم دوباره شمارو میبینم
منم همینطور
276
00:21:07,389 --> 00:21:11,259
بفرما بشین
277
00:21:11,461 --> 00:21:14,191
اونجا هم خوبه
278
00:21:15,299 --> 00:21:16,596
والی تریپ
279
00:21:16,800 --> 00:21:19,292
خوشوقتم
280
00:21:57,280 --> 00:21:59,305
تلگرام برای شما
281
00:22:09,300 --> 00:22:11,300
عزیزم ، دلم برات تنگ شده ، بهت احتیاج دارم ، میخوامت
282
00:22:11,947 --> 00:22:14,647
ضمناً کلینتون فردا مصاحبه میکنه
بنظرت باید از نیروی هوائی درخواست کنم؟
283
00:22:17,268 --> 00:22:20,705
اگه با تلویزیون دوست نشی
از بدبختی شما سوء استفاده می کنه
284
00:22:20,873 --> 00:22:26,334
هرچه بیشتر تماشا کنی
بدبختی بیشتری نصیبت میشه
285
00:22:26,546 --> 00:22:29,708
خشونت، جنگ...
به شما میگم، تلویزیون با من خوب بوده
286
00:22:29,882 --> 00:22:32,545
مایک، شما الان در تلویزیون محلی هستید، درسته؟
287
00:22:32,753 --> 00:22:35,188
شما باید با تلویزیون دوست شوید
288
00:22:51,274 --> 00:22:53,265
هفتادو پنج دلار؟
289
00:23:00,584 --> 00:23:03,713
مدرسه کوچک، مدرسه فسقلی
بدون پول، بدون دلار
290
00:23:06,591 --> 00:23:09,025
شما چی میگید ؟
"شما میتونی عالی باشی؟"
291
00:23:09,327 --> 00:23:12,819
میدونی سخت ترین کار چیه؟
وادار کردن مردم به گوش دادن
292
00:23:13,031 --> 00:23:15,627
یا وادار کردنشون به فکر کردن
بزرگ ها این کارو نمی کننکنند.
293
00:23:15,836 --> 00:23:18,235
منظورت چیه؟
294
00:23:18,438 --> 00:23:21,772
چون واکنش نشون میدن
اونا مجبور نیستند فکر کنن
295
00:23:21,975 --> 00:23:23,966
در مورد چی حرف میزنی؟
296
00:23:24,278 --> 00:23:28,613
یعنی میگی یه فوتبالیست
اگه فکر نکنه بزرگتره؟
297
00:23:31,387 --> 00:23:32,785
من دوست دارم حرکت شمارو تماشا کنم
298
00:23:35,257 --> 00:23:37,248
ببخشید
299
00:23:39,527 --> 00:23:41,997
اصولاً الان هم در تلویزیون هستم
300
00:23:53,877 --> 00:23:55,436
هی ، تو
301
00:23:55,647 --> 00:23:56,944
سلام. چطوری؟
302
00:23:58,484 --> 00:24:02,079
اون مرد گنده رو جلوی بار می بینی؟
303
00:24:02,387 --> 00:24:05,879
اون بر اثر فرود دیشب دچار ضربه روحی شده
آدم جالبیه
304
00:24:06,091 --> 00:24:08,753
من حتی نتونستم مجبورش کنم بیاد سر میز
305
00:24:08,961 --> 00:24:10,658
بسپارش به من
شما؟
306
00:24:10,865 --> 00:24:12,264
آره ، این کارو برات انجام میدم
307
00:24:12,466 --> 00:24:14,900
خیلی ازت ممنونم
308
00:25:00,654 --> 00:25:01,881
اینجا چه کار می کنی؟
309
00:25:02,688 --> 00:25:04,122
تماشای حرکت شما
310
00:25:15,503 --> 00:25:18,565
دیدم با کاپیتان چطور گرم گرفته بودی
311
00:25:18,775 --> 00:25:22,768
من دیگه یه لحظه هم تحمل نمیکنم
منو درک میکنی؟
312
00:25:22,979 --> 00:25:26,039
اونا ممکنه ظاهراً چهره جذابی داشته باشن
اما سطحی هستند
313
00:25:27,050 --> 00:25:28,540
ممنون عزیزم ...
314
00:25:28,751 --> 00:25:31,515
فقط میخواستم همینو بشنوم
315
00:25:31,721 --> 00:25:34,521
آیا اون گرفتارش شد؟
316
00:25:34,726 --> 00:25:38,992
داستان احمقانه سقوط هواپیما
و حرکت به سمت یه کشتی روسی
317
00:25:39,197 --> 00:25:41,529
اون خیلی سوال نمی پرسه
318
00:25:41,733 --> 00:25:43,894
خوبه
منم فکرشو میکردم
319
00:25:44,903 --> 00:25:46,501
شما در این اطراف بازی نمی کنید، نه؟
320
00:25:46,505 --> 00:25:51,499
نه، اما فکرکنم اگه با کسی مثل شما درگیر بودم
شاید مجبور بشم
321
00:25:51,711 --> 00:25:54,943
اما نمیخوای
تو خیلی دمدمی مزاجی
322
00:25:56,616 --> 00:25:58,448
ایراد گیر؟
محتاط
323
00:25:58,652 --> 00:26:00,450
بازی کردن در این اطراف ، همین جوره
324
00:26:00,655 --> 00:26:04,489
مقدار زیادش برای شما خوب نیست
اما کمی HDL ها را بالا می بره
325
00:26:04,692 --> 00:26:07,025
HDL ها؟
برای قلب خوبه
326
00:26:07,930 --> 00:26:09,761
اینجوریه؟
327
00:26:11,433 --> 00:26:13,800
فکرکنم ممکنه برای شما سخت باشه
328
00:26:14,004 --> 00:26:15,869
که اینطور
329
00:26:17,073 --> 00:26:19,598
شاید هم باشه
330
00:26:26,083 --> 00:26:28,917
اما شما میتونی کمی خیس شوی
حتی اگه دمدمی مزاج باشی
331
00:26:29,621 --> 00:26:31,054
خانم مک کی
332
00:26:31,256 --> 00:26:33,190
تلگرام برای شما
333
00:26:36,963 --> 00:26:39,021
الان بر میگردم
334
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
تری عزیزم ، برگرد به نیویورک ، سیدنی رو فراموش کن
335
00:26:45,247 --> 00:26:47,247
به محض اینکه تونستی به من زنگ بزن
دوستت دارم ، کن
336
00:26:58,853 --> 00:27:02,984
قرص سردرد دارید؟
همسرم سرش درد گرفته
337
00:27:27,219 --> 00:27:29,119
منم
338
00:27:29,321 --> 00:27:30,983
باز کن
339
00:27:31,191 --> 00:27:32,885
سلام عزیزم
340
00:27:44,940 --> 00:27:46,634
اون مست بود
تو مستی
341
00:27:46,841 --> 00:27:48,706
من مست نیستم
میبینم که هستی
342
00:27:48,909 --> 00:27:51,971
تو همیشه جلوی بار درحال معاشقه هستی
من معاشقه نمی کنم
343
00:27:52,181 --> 00:27:53,408
چرا ، میکنی
344
00:28:06,030 --> 00:28:07,291
باهاش ازدواج میکنی؟
345
00:28:09,634 --> 00:28:12,159
فراموشش کن
346
00:28:12,370 --> 00:28:13,997
منظورت از قایق بادبانی چی بود؟
347
00:28:18,344 --> 00:28:21,074
در مورد یه کت یا یه لباس ، میتونم بفهمم
348
00:28:21,280 --> 00:28:23,647
اما قایق بادبانی چیه؟
349
00:28:23,850 --> 00:28:27,115
این کاریه که من در سیدنی انجام میدم
دارم یه قایق بادبانی رو تزئین میکنم
350
00:28:27,320 --> 00:28:30,346
یه قایق قرمز رنگ
شما دکوراتور هستید؟
351
00:28:32,093 --> 00:28:33,994
من یه نوازنده هستم
352
00:28:34,996 --> 00:28:37,658
چه سازی میزنی؟
353
00:28:37,865 --> 00:28:40,664
حدس میزنم پیانو
نمیدونم ، من تدریس میکنم
354
00:28:40,869 --> 00:28:44,670
اما ترانه هم می نویسم و میخونم
355
00:28:44,874 --> 00:28:47,240
مطمئناً صدات شبیه آوازه خوانهاست
356
00:28:47,444 --> 00:28:51,210
آره آواز میخونم
من بزرگم ، خیلی بزرگ
357
00:28:51,414 --> 00:28:55,180
ری چارلز آواز "تو درست گرفتی" را میخونه
یه نفر هم میخونه " اوهوم اوهوم"
358
00:28:55,385 --> 00:28:58,082
من در بعضی از کشورهای
آمریکای جنوبی شناخته شده ام
359
00:28:58,289 --> 00:29:02,020
همچنین اونجا پیشخدمتی هم کردم
360
00:29:02,226 --> 00:29:05,958
اما در اوج حرفه موسیقی
و حرفه خدمات غذایی ام...
361
00:29:06,164 --> 00:29:10,225
... با مردی آشنا شدم
و بهش در تزئین آپارتمانش در نیویورک کمک کردم
362
00:29:10,435 --> 00:29:14,168
بعد خانه اش در همپتون و یکی دیگه در پالم بیچ
363
00:29:14,374 --> 00:29:17,866
بعد هم آپارتمانش در سیدنی را تزئین کردم
364
00:29:20,881 --> 00:29:23,145
اگه اوضاع خوب پیش بره
365
00:29:23,350 --> 00:29:26,616
...مطمئنم در لندن هم
چیزی را تزئین خواهم کرد
366
00:29:26,821 --> 00:29:29,688
اما فعلاً فقط همین قایق بادبانیه که گفتم
367
00:29:29,891 --> 00:29:31,756
رنگش قرمزه ، خیلی قشنگه
368
00:29:35,664 --> 00:29:39,965
باهاش ازدواج میکنی؟
آره ، امیدوارم
369
00:29:41,772 --> 00:29:44,239
دیوانه وار عاشقش هستم
370
00:29:49,881 --> 00:29:51,678
چی؟
371
00:29:54,286 --> 00:29:56,015
بیا اینجا
372
00:30:47,278 --> 00:30:49,474
بسیار خوب
373
00:30:49,782 --> 00:30:52,342
من واقعاً باید برم
نه، نرو
374
00:30:52,551 --> 00:30:54,917
من فکر کنم
منم همینطور
375
00:30:55,121 --> 00:30:57,385
فکر نکن ، باشه؟
376
00:30:57,591 --> 00:31:00,151
بزرگ ها اینطور نیستند، درسته؟
377
00:31:14,308 --> 00:31:16,904
چیکار داری میکنی؟
حالت خوبه؟
378
00:32:00,700 --> 00:32:03,200
پرنسس دی با سیلور استانوله در بورا بورا
مایک گامبریل را فراموش کن
379
00:32:03,247 --> 00:32:05,247
امضاء : مک گیلی کودی
پرسشگر زمینی
380
00:32:53,923 --> 00:32:55,857
میخوام واسه خانم یه نوشیدنی سفارش بدم
381
00:32:56,057 --> 00:32:59,892
یه لیوان آب گوجه فرنگی، دو تا تخم مرغ
و یه فنجون سرکه
382
00:33:14,946 --> 00:33:16,708
در مورد دیشب...
383
00:33:17,014 --> 00:33:19,244
گوش کن...
384
00:33:19,450 --> 00:33:23,013
تو که نمیخوای بیشتر از من
زندگیتو به هم بزنی
385
00:33:25,524 --> 00:33:27,925
خب...
386
00:33:28,128 --> 00:33:33,430
میتونی امشب با یه هواپیمای کوچک
بری به تاهیتی وبعدش هم به سیدنی
387
00:33:35,102 --> 00:33:39,869
این کشتی دو روز طول می کشه تا به فرودگاه برسه
امشب میتونی به اونجا برسی
388
00:33:43,545 --> 00:33:45,239
منم همرات میام
389
00:33:45,446 --> 00:33:47,678
بازی شافلبورد بزرگ؟
390
00:33:47,984 --> 00:33:51,476
در واقع، من زنی را می شناسم
که در جزیره بعدی زندگی می کنه
391
00:33:51,687 --> 00:33:53,450
من شوکه و متحیرم
392
00:33:53,656 --> 00:33:55,681
اون شگفت انگیزه
میخوای بیای؟
393
00:33:55,993 --> 00:33:58,688
احساس میکنی اسکورت لازم داری؟
394
00:33:58,995 --> 00:34:02,125
اون عمه ی منه
عمه ات؟
395
00:34:03,101 --> 00:34:08,232
چند ساعت با یه پسر و عمه اش
بیست دقیقه دیگه می بینمت
396
00:34:28,261 --> 00:34:30,254
تو در هر جزیره یه عمه داری؟
397
00:34:45,883 --> 00:34:47,144
خونه عمه؟
398
00:34:48,885 --> 00:34:50,049
حتماً
399
00:35:57,562 --> 00:35:59,531
از دست این اردکها
400
00:36:03,169 --> 00:36:04,796
بیرون ، بیرون
401
00:36:05,104 --> 00:36:07,198
یا مریم مقدس
402
00:36:09,743 --> 00:36:13,908
به خاطر خدا، مایکل
اینجا چه میکنی؟
403
00:36:14,215 --> 00:36:18,174
شما تنها رستوران شهر هستید
عجب سورپرایزی
404
00:36:18,386 --> 00:36:22,756
اونم یه سوپرایزه
درسته ، تو ، اون
405
00:36:23,359 --> 00:36:26,795
توهم حتماً چند تائی سورپرایز واسه خودت داری
406
00:36:27,396 --> 00:36:29,228
در واقع، نه، ندارم
407
00:36:29,432 --> 00:36:34,098
اون حتماً تو مشتش داره
بسیارخوب وقتش میرسه
408
00:36:34,305 --> 00:36:35,567
من دوستش دارم
409
00:36:35,773 --> 00:36:38,105
دختر اشتباهی گرفتی
410
00:36:38,309 --> 00:36:42,644
من میگم، شما یه ناک اوت کننده واقعی
وخیلی جوان تر بنظر میرسی
411
00:36:42,848 --> 00:36:45,907
شمارو تو تلویزیون خیلی آرایش میکنند؟
412
00:36:46,217 --> 00:36:48,210
این لین نیست ، ایشون تری مک کی هستند
413
00:36:48,421 --> 00:36:53,290
با هم تو هواپیما بودیم
واجباراً تو جزیره فرود آمدیم
414
00:36:53,493 --> 00:36:55,120
چرا با هم تو هواپیما بودید؟
415
00:36:55,328 --> 00:36:57,193
قرار بود بریم استرالیا
باهم دوست شدیم
416
00:36:57,397 --> 00:36:59,160
من لین نیستم
417
00:36:59,366 --> 00:37:00,534
دوست منه؟
418
00:37:00,534 --> 00:37:03,470
پس نمیخوای با این ازدواج کنی؟
نه
419
00:37:05,206 --> 00:37:06,936
خب...
420
00:37:07,242 --> 00:37:11,234
باید تا ساعت 5 به کشتی برگردیم
خوشحالم که با شما آشنا شدم
421
00:37:11,445 --> 00:37:13,539
دوستان؟
422
00:37:13,749 --> 00:37:16,879
رائو، بیا ببین کی اینجاست
423
00:37:31,936 --> 00:37:34,427
کار جدید چطوره؟
424
00:37:35,673 --> 00:37:39,200
چطوره؟ سرگرم کننده هست؟
425
00:37:39,677 --> 00:37:43,342
حداقل رضایت بخش هست؟
426
00:37:43,550 --> 00:37:45,916
دیگه چیزی نگو ، دیگه نگو
427
00:37:46,219 --> 00:37:49,382
خیلی خوب صحبت میکنه
اصلاً سخنور زاده شده
428
00:37:51,859 --> 00:37:54,486
حالت چطوره؟
429
00:37:54,694 --> 00:37:56,755
ایشون رائو هستند
تری مک کی
430
00:37:56,965 --> 00:38:00,491
نگاش کن ، چقدر بزرگ شده
کوچولو رو نگاه کن
431
00:38:00,702 --> 00:38:03,330
برم بچه رو ببینم
الان برمیگردم
432
00:38:03,539 --> 00:38:06,235
نظرت در مورد برادرت چیه؟
433
00:38:19,489 --> 00:38:23,928
به عنوان یه دوست به من بگو
نظرت در مورد نامزد مایکل چیه؟
434
00:38:25,731 --> 00:38:28,290
خب، من و مایک تازه با هم آشنا شدیم
435
00:38:28,500 --> 00:38:31,800
تو دوست جدید هستی؟
من لین را ملاقات نکردم
436
00:38:32,004 --> 00:38:35,496
منم همینطور
چون مطمئنم شما الان باهم جمع شدید
437
00:38:40,080 --> 00:38:43,311
تو تلویزیون کار میکنی؟
نه
438
00:38:43,517 --> 00:38:47,453
پس چه کار میکنی؟
تو کار موزیک هستم
439
00:38:48,422 --> 00:38:50,585
موزیک؟
آره
440
00:38:57,299 --> 00:38:59,359
خونه شما خیلی قشنگه
441
00:38:59,569 --> 00:39:01,729
نسبتاً خوبه
442
00:39:01,937 --> 00:39:04,772
من هرگز اینجا را ترک نمی کنم
443
00:39:10,848 --> 00:39:14,545
امیدوارم از بودن با مایکل
خوشحال باشی
444
00:39:14,752 --> 00:39:16,310
تا وقتی نامزد هستید
445
00:39:17,722 --> 00:39:20,716
من خودم نامزد دارم
446
00:39:24,130 --> 00:39:26,462
خوشحالی؟
447
00:39:27,634 --> 00:39:29,932
بهتره که باشم
من هرچیزی که بخوام را دارم
448
00:39:30,136 --> 00:39:33,300
اینو مایکل میگه
چرا فکر می کنی اشتباه می کنه؟
449
00:39:33,508 --> 00:39:35,839
من نگفتم اشتباه می کنه
450
00:39:36,043 --> 00:39:38,034
بهتره بگیم ساده لوح
451
00:39:38,346 --> 00:39:41,372
روش زندگی این نیست که
به هر چه بخوای برسی
452
00:39:41,583 --> 00:39:43,813
باید سعی کنی بهش برسی
453
00:39:44,019 --> 00:39:47,512
برای افرادی مثل شما و مایکل
به دست آوردن آسانونه
454
00:39:47,723 --> 00:39:49,850
میخوای چیزی بخوری؟
455
00:39:50,059 --> 00:39:53,086
ممنون، اما خودتون رو به دردسر نندازید
456
00:39:53,397 --> 00:39:55,490
نه اصلاً مشکلی نیست
457
00:40:05,843 --> 00:40:09,439
اسب های خیلی زیبائی دارید
آره اونا اختصاصی هستن
458
00:40:09,647 --> 00:40:14,484
برنارد و سوفی؟ اونا خیلی خوبن
اما تو این جزیره گیر افتادن
459
00:40:16,455 --> 00:40:19,516
اسب ها تک همسر نیستند
460
00:40:20,493 --> 00:40:23,190
این کیک رو دیروز درست کردم
461
00:40:23,496 --> 00:40:25,726
لطفاً چند تکه اش کن
462
00:40:25,932 --> 00:40:27,561
البته قوها هستند
463
00:40:27,769 --> 00:40:30,635
چی هستند؟
تک همسر
464
00:40:30,838 --> 00:40:33,399
همیشه اینطورن؟
همیشه
465
00:40:33,609 --> 00:40:35,907
خسته کننده بنظر میرسند
466
00:40:36,111 --> 00:40:38,477
یعنی...
میدونم منظورت چیه
467
00:40:39,114 --> 00:40:42,711
خروس ها؟
تک همسر نیستن
468
00:40:42,920 --> 00:40:44,716
حتماً شنیدی
469
00:40:44,921 --> 00:40:49,416
اونا هم خسته کننده بنظر میرسن؟
بستگی به خروس داره
470
00:40:49,627 --> 00:40:51,685
اردک ها چطور؟
471
00:40:51,895 --> 00:40:53,624
اردک ها چطور؟
472
00:40:53,831 --> 00:40:59,464
اونا بدترن . بی بند وبار
و به طرز وحشتناکی بی احتیاط
473
00:40:59,671 --> 00:41:03,699
سعی می کنم قضاوت نکنم
در مورد چی؟
474
00:41:03,909 --> 00:41:06,434
درباره اردکها
475
00:41:06,646 --> 00:41:09,241
اگه این تعبیر منو ببخشی که بگم...
476
00:41:10,183 --> 00:41:12,515
... لعنت به هرچی اردکه
477
00:41:12,719 --> 00:41:15,984
لطفا سوء تفاهم نشه
من اینو توصیه نمی کنم
478
00:41:16,190 --> 00:41:20,182
چون لزوماً اینو یه شکست اخلاقی نمیدونم
479
00:41:20,494 --> 00:41:23,727
نه. منظورم اینه چند وقته ازدواج کردی؟
480
00:41:23,932 --> 00:41:27,993
عزیزم من متاهلم
هر چند شوهرم 12 سال پیش فوت کرد
481
00:41:28,203 --> 00:41:30,535
من متأهلم
482
00:41:33,275 --> 00:41:35,175
چیزی را فراموش نکردیم؟
483
00:41:35,477 --> 00:41:37,504
آره . چنگال
484
00:41:37,715 --> 00:41:40,239
اگه میدونستم تا سال 86 زنده هستم
485
00:41:40,550 --> 00:41:43,213
...خدمتکارو اخراج نمیکردم
486
00:41:44,288 --> 00:41:45,916
از این خوشت میاد؟
487
00:41:46,123 --> 00:41:48,114
خیلی زیاد
488
00:41:48,326 --> 00:41:50,796
کار مایکله
489
00:41:53,699 --> 00:41:57,466
زمانی که فوتبال بازی می کرد
هنوزهم نقاشی می کشه؟
490
00:41:57,670 --> 00:42:00,730
فکر نکنم ، شک دارم وقت داشته باشه
491
00:42:00,940 --> 00:42:02,999
سرش خیلی شلوغه
492
00:42:06,181 --> 00:42:08,944
پیگیر چیزای دیگه هست
493
00:42:09,149 --> 00:42:11,675
اگه تعبیر منو ببخشی...
494
00:42:11,886 --> 00:42:14,217
...با اردکهای دیگه
495
00:42:16,825 --> 00:42:19,090
اردک های دیگه
496
00:42:25,869 --> 00:42:28,632
اما مطمئن نیستم مایکل یه اردک باشه
497
00:42:29,740 --> 00:42:32,175
اون از یه نفر خوب تقلید میکنه
498
00:42:32,377 --> 00:42:34,709
گاهی اوقات احساس می کنم ناامیده
499
00:42:34,912 --> 00:42:37,346
کلاهبرداران معمولاً از رفتارشون ناامید هستن
500
00:42:37,648 --> 00:42:39,708
...اونی نیستن که وانمود میکنن
501
00:42:39,918 --> 00:42:41,179
اما به عنوان یه اردک...
502
00:42:41,386 --> 00:42:45,825
... شک ندارم که بسیار معتبر
و بسیار پرانرژیست
503
00:42:48,127 --> 00:42:51,120
شما نگرانش هستید؟
504
00:42:51,331 --> 00:42:54,358
من نگفتم نگرانشم
505
00:42:54,668 --> 00:42:58,159
امیدوارم یکی از اون
زنهای عصبانی نباشی...
506
00:42:58,372 --> 00:43:01,739
... کسانی که فکر می کنن میتونن ذهن ها را بخونن
507
00:43:04,846 --> 00:43:06,711
باشه . نگرانشم
508
00:43:07,315 --> 00:43:08,604
چرا؟
509
00:43:08,616 --> 00:43:10,278
من فقط...
510
00:43:10,585 --> 00:43:13,384
من فقط میخوام مایکل
آنچه را که من داشتم ، داشته باشه
511
00:43:13,690 --> 00:43:17,591
من خوش شانس بودم
همیشه میدونستم چی میخوام
512
00:43:17,794 --> 00:43:20,320
اون داره آرامش پیدا میکنه، مگه نه؟
513
00:43:24,635 --> 00:43:29,869
مایکل ممکنه جوجه اردک زشتی باشه
که نمیدونه یه قو است
514
00:43:30,074 --> 00:43:34,705
فکر میکنه اردکه
واحتمالاً مثل اردک رفتار میکنه
515
00:43:34,914 --> 00:43:37,711
... تا اینکه قو دیگری پیدا کنه
516
00:43:38,818 --> 00:43:42,220
شاید یکی پیدا بشه
517
00:43:47,895 --> 00:43:50,795
من کاملاً مطمئنم که یکی پیدا کرده
518
00:45:40,187 --> 00:45:42,748
ساعت پنجه
519
00:45:42,958 --> 00:45:46,794
باید بری؟
آره
520
00:45:49,198 --> 00:45:51,190
ممکنه من...؟
متشکرم
521
00:45:51,401 --> 00:45:53,426
متشکرم
522
00:45:58,343 --> 00:46:00,335
اینو وقتی ازدواج کردم می پوشیدم
523
00:46:00,546 --> 00:46:01,944
قشنگه
524
00:46:02,981 --> 00:46:05,280
خب ، برو
525
00:46:09,888 --> 00:46:13,416
این گلبرگ ها ظاهراً به آستین...
526
00:46:13,627 --> 00:46:16,118
... یه شاهزاده خانم پولینسیا دوخته شده بوده
527
00:46:16,329 --> 00:46:18,991
شصت و دو ساله که دارمش
528
00:46:19,199 --> 00:46:21,191
... و هنوز هم نگرش داشتم
529
00:46:21,401 --> 00:46:25,134
کاش میشد همینو در مورد خودم بگم
530
00:46:31,580 --> 00:46:33,275
به زودی شمارو می بینیم
531
00:48:17,000 --> 00:48:20,526
یه ساعت و نیم تا پرواز وقت داریم
532
00:48:21,936 --> 00:48:25,165
شافلبورد؟ بینگو؟
بینگو؟
533
00:48:25,371 --> 00:48:27,134
بینگو را فراموش کن
534
00:48:27,339 --> 00:48:29,932
روز خوبی بود
متشکرم
535
00:48:30,141 --> 00:48:33,007
حق با شماست
بهتره برم اسبابهامو جمع کنم
536
00:49:00,126 --> 00:49:03,094
ما عازم دریای مواج هستیم
537
00:49:07,264 --> 00:49:12,097
مایک، بیا هواپیما را فراموش کنیم
دو روز فرصت داریم
538
00:50:16,372 --> 00:50:20,067
آیا دم دروازه منتظره؟
کن؟
539
00:50:20,274 --> 00:50:21,503
آره
540
00:50:23,177 --> 00:50:25,370
لین؟
آره
541
00:50:28,980 --> 00:50:31,641
ببخشید برای ناهار چی میل دارید؟
542
00:50:36,251 --> 00:50:38,947
من چیزی نمیخورم
منم همینطور
543
00:50:39,154 --> 00:50:41,245
بسیار خوب
متشکرم
544
00:50:45,090 --> 00:50:47,216
تو چیزی گفتی؟
نه
545
00:50:58,964 --> 00:51:00,431
خانم ها و آقایان...
546
00:51:00,632 --> 00:51:02,463
به زودی فرود خواهیم آمد
547
00:51:02,667 --> 00:51:06,328
دمای هوا در نیویورک 41 درجه است
548
00:51:07,371 --> 00:51:10,338
از این فرصت استفاده کرده
واز شما بخاطر انتخاب این پرواز تشکر میکنم
549
00:51:10,539 --> 00:51:12,972
اگر به قسمت ما از
جهان سفر می کنید...
550
00:51:13,174 --> 00:51:15,266
منتظر دیدار مجدد شما هستیم
551
00:51:16,042 --> 00:51:18,134
زمانش رسیده
552
00:51:36,388 --> 00:51:39,981
ببخشید وقتشه که رو صندلیتون باشید
553
00:51:41,423 --> 00:51:42,789
متشکرم
554
00:51:54,299 --> 00:51:57,062
خب ، دیگه زیاد طول نمیکشه
555
00:52:03,404 --> 00:52:06,395
خوشحالی؟
از چی؟
556
00:52:07,806 --> 00:52:10,570
چی تو رو خوشحال میکنه؟
داری شرمندم می کنی
557
00:52:10,776 --> 00:52:13,572
این سوال شرم آوریه؟
چی تو رو خوشحال میکنه؟
558
00:52:13,777 --> 00:52:15,744
آره شرم آوره
559
00:52:18,479 --> 00:52:22,141
وقتی خوشحالم که جائی که میل ندارم ، نباشم
560
00:52:22,349 --> 00:52:23,713
تو الان خوشحالی؟
561
00:52:33,121 --> 00:52:36,783
میدونی که من هیچوقت
در زندگیم به کسی وفادار نبودم
562
00:52:44,329 --> 00:52:47,354
پدرت زنده است؟
پدر من؟
563
00:52:47,564 --> 00:52:49,087
نه
564
00:52:49,298 --> 00:52:53,097
چرا پرسیدی؟
اگه زنده بود درباره من چی بهت میگفت؟
565
00:52:53,301 --> 00:52:55,790
اون می گفت: تو به یه پسر آویزان شدی
566
00:52:56,102 --> 00:53:00,094
... چون سه روزه که در اطراف "بالی های" دور هم می چرخید
واین احمقانه است
567
00:53:00,305 --> 00:53:02,795
آویزان شدن به چنین پسری ، احمقانه است
568
00:53:03,107 --> 00:53:05,734
پس اینطور؟
آره ، دیوانگیست
569
00:53:06,042 --> 00:53:09,374
تو نمیدونی اون پسر بچه هارو دوست داره
570
00:53:11,246 --> 00:53:14,544
چی گفتی؟
تا حالا همچین حرفی نزده بودی
571
00:53:17,716 --> 00:53:20,082
امکانش هست
572
00:53:30,523 --> 00:53:33,320
منظورم اینه اگه واقعاً میخوای...
573
00:53:33,525 --> 00:53:34,616
شانستو امتحان کن؟
574
00:53:38,095 --> 00:53:40,494
یه فرصت به این پسر بده
575
00:53:43,065 --> 00:53:44,827
وادارش کن صبور باشه
576
00:53:45,132 --> 00:53:47,429
کاری کن که به زندگیش نظم بده
577
00:53:47,634 --> 00:53:50,727
حتی شاید تا آنجا پیش بره
که خودشو پیدا کنه
578
00:53:54,137 --> 00:53:56,537
تا کی باید صبر کنه؟
579
00:53:59,108 --> 00:54:00,803
سه ماه
580
00:54:02,743 --> 00:54:04,539
سه ماه؟
سه ماه
581
00:54:04,744 --> 00:54:07,542
اگه پسره لیاقت داشته باشه ، میاد اونجا
582
00:54:09,314 --> 00:54:10,610
تو سه ماه دیگه کجا خواهی بود؟
583
00:54:10,814 --> 00:54:13,543
یعنی روز هشتم می
ساعت پنج و دو دقیقه بعد از ظهر؟
584
00:54:21,354 --> 00:54:23,254
چند دقیقه دیگر فرود میایم
585
00:54:23,456 --> 00:54:26,150
میخوای بهش فکر کنم؟
586
00:54:26,357 --> 00:54:27,721
فکر کردن نداره
587
00:54:32,261 --> 00:54:34,285
بالای ساختمان امپایر استیت؟
588
00:54:34,496 --> 00:54:38,056
این دیگه بلندترین ساختمان نیست
اما نمیتونی از دستش بدی
589
00:54:38,264 --> 00:54:40,755
هشتم می ساعت پنج و دو دقیقه بعد از ظهر
590
00:54:56,208 --> 00:54:58,176
عصبی هستی؟
یه کمی
591
00:55:14,486 --> 00:55:15,919
ببین...
592
00:55:16,221 --> 00:55:18,744
اگه یکی از ما پیداش نشد...
593
00:55:18,956 --> 00:55:23,619
...ما همدیگه رو اذیت نمی کنیم ، باشه؟
بدون تماس تلفنی یا هر چیز دیگه
594
00:55:23,826 --> 00:55:26,487
یا همه چی یا هیچ
ما دیگه باهم هیچ تماسی نداریم
595
00:55:26,695 --> 00:55:29,890
بسیار خوب
اگه سر وعده نباشی ، خودم میفهمم
596
00:55:30,196 --> 00:55:32,391
منم اگه نباشی ، میفهمم
597
00:55:32,598 --> 00:55:33,928
من اونجا خواهم بود
598
00:55:39,135 --> 00:55:40,829
بچه هارو دوست داری؟
599
00:55:41,136 --> 00:55:42,568
آره
600
00:55:44,405 --> 00:55:46,736
تری
بله؟
601
00:55:48,307 --> 00:55:50,138
دوست دارم را رفتنو تماشا کنم
602
00:55:50,343 --> 00:55:51,741
باشه
603
00:55:51,943 --> 00:55:54,409
منم دوست دارم حرکت تورو تماشا کنم
604
00:55:54,610 --> 00:55:56,601
تو اول برو
605
00:55:58,847 --> 00:56:00,473
باشه
606
00:56:03,316 --> 00:56:05,783
داره میاد
بریم ، اون اینجاست
607
00:56:05,985 --> 00:56:09,181
مطمئن شوهردومون اونو می بینیم
608
00:56:09,387 --> 00:56:11,149
بیا همین الان تاریخ عروسی را تعیین کنیم
609
00:56:11,355 --> 00:56:12,617
اینجاست
610
00:56:12,823 --> 00:56:14,187
لین، یه تاریخ به ما بده
611
00:56:14,390 --> 00:56:17,824
یه بوسه دیگه چطور؟
به ما یه قرار بده، مایک
612
00:56:20,527 --> 00:56:22,789
یه کم به هم نزدیکتر
613
00:56:23,795 --> 00:56:26,490
تری ، تری، اینجا
614
00:56:27,498 --> 00:56:31,933
لین، درسته که شما بخشی از گروهی هستید
که قصد خرید شبکه NBC را داره؟
615
00:56:35,335 --> 00:56:37,860
لین، کی برنامه مایک رو بهش میدی؟
616
00:56:38,171 --> 00:56:40,364
آیا مایک دربرنامه ویژه ماه آوریل شما حضور داره؟
617
00:56:40,572 --> 00:56:42,403
چارلی، چمدون هارو بیار
618
00:56:42,607 --> 00:56:44,767
باشه بیا از اینجا برویم
619
00:56:48,311 --> 00:56:51,472
در مورد مشکل وابسته به دالاس
با من تماس بگیر
620
00:56:51,679 --> 00:56:53,271
عالیه
621
00:56:54,414 --> 00:56:57,382
سفرت چطور بود؟
622
00:56:57,583 --> 00:56:59,743
سفر...
623
00:56:59,951 --> 00:57:02,646
لازمه در موردش صحبت کنیم؟
624
00:57:02,853 --> 00:57:06,151
آقای ادواردز رو خطه
متشکرم
625
00:57:06,355 --> 00:57:07,582
الو؟
626
00:57:09,256 --> 00:57:10,484
علاقه مند نیست
627
00:57:10,691 --> 00:57:11,918
دیگه؟
628
00:57:12,892 --> 00:57:15,155
من بانک دیگه لازم ندارم
629
00:57:15,360 --> 00:57:19,226
من بانک هارو رو سر هم خراب کردم
تا این معامله رو گرفتم
630
00:57:19,863 --> 00:57:23,457
اگه اینقدر مشتاقن که بامن ناهار بخورن...
631
00:57:23,665 --> 00:57:27,155
دارم گوش میکنم
632
00:57:27,367 --> 00:57:31,461
دیگه چی؟
نه ، به هنگ کنگ بگو صبر کنه
633
00:57:31,669 --> 00:57:33,899
فقط بهشون بگو منتظر باشن
634
00:57:34,205 --> 00:57:37,434
ما برای سه تا شش ماه
به اندازه کافی داریم
635
00:57:47,813 --> 00:57:49,973
خانم مک کی؟
636
00:57:50,281 --> 00:57:53,249
خانم مک کی، ممکنه کلید چمدونهارو لطف کنید؟
637
00:57:53,450 --> 00:57:55,917
نمیخواد بازشون کنی ، آنی
638
00:58:39,460 --> 00:58:41,588
چی؟ مگه لیموزین نمیخواستی؟
639
00:58:41,797 --> 00:58:45,564
تو باید با لین میموندی
که پشت سرمون میاد
640
00:58:45,933 --> 00:58:47,628
پول بنزین رو بده
641
00:58:48,570 --> 00:58:50,504
اوه، باشه
642
00:58:50,705 --> 00:58:52,537
حالا فهمیدم
643
00:58:52,741 --> 00:58:55,802
دنبال دلیلش بودم که چی شد نظرتو عوض کردی
644
00:58:56,012 --> 00:58:58,503
لازم نیست در موردش صحبت کنیم
باشه
645
00:59:18,903 --> 00:59:20,564
سوپ های کمپبل عبارتند از:
646
00:59:25,040 --> 00:59:28,204
لو، می تونی چیزی از
برداشت پنجم بگیری...
647
00:59:28,511 --> 00:59:31,811
... و اونو با چیزی از
برداشت 16 ترکیب کنی؟
648
00:59:36,488 --> 00:59:37,817
سوپ های کمپبل عبارتند از:
649
00:59:39,624 --> 00:59:41,683
آفرین
650
00:59:48,700 --> 00:59:50,066
سوپ های کمپبل عبارتند از:
651
00:59:52,938 --> 00:59:54,667
اد خوب بود
اد عالی بود
652
00:59:54,873 --> 00:59:56,933
این یه جمع بندیه، خانم ها
653
00:59:57,143 --> 01:00:00,544
تری، میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟
654
01:00:01,014 --> 01:00:04,141
داری میای؟
بعد می بینمت
655
01:00:04,449 --> 01:00:06,441
اد عالی بود
656
01:00:10,591 --> 01:00:12,923
شام سر جای خودشه؟
آخر هفته در عمارت
657
01:00:13,127 --> 01:00:14,526
عمارت همپتون ها؟
نه در وینیارد
658
01:00:14,728 --> 01:00:16,058
گفتی آره؟
659
01:00:16,262 --> 01:00:17,661
نه
660
01:00:18,064 --> 01:00:21,523
وقتی در مورد سوپ نمی خونی
برای پول چه کار می کنی؟
661
01:00:21,735 --> 01:00:24,727
سؤال خوبی بود
من یه ایده دارم اگه علاقه مند باشی
662
01:00:24,938 --> 01:00:28,670
ما در ویور پروداکشنز شخص غیر ارادی هستیم
خب ، که چی؟
663
01:00:28,877 --> 01:00:32,107
اگه قراره با لین باشی
در نهایت به لین میرسی
664
01:00:32,313 --> 01:00:35,806
در این مورد با شما موافقم
بذار طبیعت مسیر خودشو طی کنه
665
01:00:36,016 --> 01:00:37,882
میخوای بهش زنگ بزنی؟
نه
666
01:00:38,086 --> 01:00:40,681
به هر حال شوخی کردم
667
01:00:46,061 --> 01:00:48,030
این شلدونه، حسابدار شما
668
01:00:48,229 --> 01:00:50,858
چه سورپرایزی، شانسش چقدره؟
669
01:00:51,067 --> 01:00:54,560
حالت چطوره؟
زنده ایم شکر
670
01:00:54,769 --> 01:00:57,967
از سال 89 که حسابرسی شدیم ، شمارو ندیدم
671
01:00:58,174 --> 01:01:02,304
عمو سام گفت ما نمیتونیم یه پورشه
شصت هزار دلاری را به عنوان دفتر کسر کنیم
672
01:01:02,611 --> 01:01:05,046
بهش گفتم اون ماشین تلفن داره
673
01:01:05,248 --> 01:01:08,478
خوب شد که اومدی ، چون...
674
01:01:08,684 --> 01:01:11,245
داشتیم در مورد یه تغییر شغلی بزرگ
برای مایک بحث میکردیم
675
01:01:11,555 --> 01:01:15,150
شاید الان وقت مناسبی برای
بررسی وضعیت مالیش باشه
676
01:01:15,359 --> 01:01:17,089
مگه تلویزیون کار نمی کنه؟
677
01:01:17,295 --> 01:01:20,525
کار لین خوب پیش نمیره
678
01:01:20,731 --> 01:01:22,790
حرکت بعدی چیه؟
679
01:01:22,999 --> 01:01:25,126
مطمئن نیستم
680
01:01:25,335 --> 01:01:27,327
شما اینجا یه کاسبی بسیار سالم دارید
681
01:01:27,638 --> 01:01:31,097
اجاره خانه ها ، اجاره ماشینها
682
01:01:31,310 --> 01:01:34,836
قبوض رستوران ها
تا حالا به غذا خوردن در خانه فکر کردید؟
683
01:01:35,046 --> 01:01:36,946
چه چیزی در رزرو دارم؟
684
01:01:37,149 --> 01:01:39,582
مطمئن نیستم منظورت
از "رزرو" چیه
685
01:01:39,784 --> 01:01:42,583
من سالهای خوبی را پشت سر گذاشتم
686
01:01:42,788 --> 01:01:45,781
بله، اما قبل از من بود، مایک
687
01:01:45,992 --> 01:01:48,824
مرغ سوخاری رو یادتونه؟
اون روز که یه بسته را گم کردیم
688
01:01:49,027 --> 01:01:51,325
مرغ خیلی خوبی بود
689
01:01:51,630 --> 01:01:54,191
اگه هر جوجه ای شانس بزرگ شدن داشت
690
01:01:54,401 --> 01:01:57,667
شما هرگز به فکر پس انداز اساسی نبودید
691
01:01:57,872 --> 01:02:00,168
هیچ وقت برات مهم نبوده
692
01:02:01,574 --> 01:02:04,270
چه اتفاقی می افته اگه من...
693
01:02:04,577 --> 01:02:10,141
اگه من زندگی ام را ساده کرده باشم؟
از انتظار تماس دست بکشم؟
694
01:02:10,351 --> 01:02:14,582
وقتی در جاده رانندگی میکنی
از شر مردی که از خانه ات مراقبت میکنه ، خلاص شو
695
01:02:14,788 --> 01:02:18,555
دست از سرم بردار؟
میتونی مالیات و صورتحسابهای خودتو پرداخت کنی
696
01:02:18,759 --> 01:02:20,784
آخرین بار کی چک نوشتی؟
697
01:02:21,930 --> 01:02:25,592
تو حتی نمیدونی بهای یه تمبر چقدره
698
01:02:25,800 --> 01:02:29,099
نکته ظریفی بود
چند دقیقه به ما فرصت میدی؟
699
01:02:32,107 --> 01:02:33,802
من نمیدونم قیمت یه تمبر چقدره
700
01:02:34,009 --> 01:02:38,241
کی باید بدونه؟
برو از اداره پست بپرس
701
01:02:38,447 --> 01:02:40,038
نمی پرسن چه مقدار تمبر میخوای؟
702
01:02:40,247 --> 01:02:44,514
بگو تمبر بیست و نه سنتی
بیست و نه سنت؟ از کی تاحال؟
703
01:02:45,688 --> 01:02:50,647
قراره چه معامله ای باهاش بکنی؟
میخوام زندگیم را ساده کنم
704
01:02:50,858 --> 01:02:55,593
زندگی من چطور؟
اما تو زندگی خوبی داری، من از زندگی تو خوشم میاد
705
01:02:55,798 --> 01:02:56,992
این زندگی منه، درسته؟
706
01:02:57,200 --> 01:02:59,692
میخوام از خواب بیدار شم
و از زندگی لذت ببرم
707
01:02:59,903 --> 01:03:02,372
چی تو رو خوشحال میکنه؟
اصلاً چی میخوای؟
708
01:03:02,674 --> 01:03:04,639
نمیدونم
709
01:03:04,840 --> 01:03:07,036
بستگی داره
710
01:03:07,243 --> 01:03:10,805
رنگش کن
رنگ کنم
711
01:03:11,014 --> 01:03:15,816
من از کارهائی که کردم راضی نیستم
بعد از مدتی فراموش می کنی
712
01:03:16,020 --> 01:03:18,920
چی رو فراموش کنم؟
چه چیزی بهتر از عاشق بودنه؟
713
01:03:19,122 --> 01:03:21,147
واقعاً؟
714
01:03:21,358 --> 01:03:25,125
میخوام اگه بشه یه جوری فیزیک زندگی تورو تنظیم کنم
715
01:03:26,265 --> 01:03:29,391
هیچ وقت در زندگیم احساس بهتری نداشتم
716
01:03:30,200 --> 01:03:32,999
اون که ژاکت آبی پوشیده؟
717
01:03:33,204 --> 01:03:35,229
پدر مجرد ، شغل پزشک
718
01:03:35,975 --> 01:03:37,272
پدر - می داند - بهترین جلیقه؟
719
01:03:37,476 --> 01:03:40,001
پدر مجرد ، شغل املاک و مستغلات
720
01:03:40,212 --> 01:03:41,770
پدر مجرد، وکیل
721
01:03:41,981 --> 01:03:43,811
واسه تو که مهم نیست
722
01:03:44,816 --> 01:03:46,375
میدونم
723
01:03:46,685 --> 01:03:49,382
باشه
ساعت ده شد
724
01:03:49,689 --> 01:03:53,716
همه بیاین وسط
725
01:03:55,393 --> 01:03:57,794
به تازه وارد سلام کنید
726
01:03:57,997 --> 01:04:00,694
این اولین روز اونه
مال خودتون را بخاطر دارید؟
727
01:04:00,901 --> 01:04:04,030
به تری سلام کنید
728
01:04:13,447 --> 01:04:15,711
تو هم اینجائی؟
729
01:04:27,229 --> 01:04:30,687
هی ، تو هروقت اینجا غذا میخوری
730
01:04:30,899 --> 01:04:33,026
انگاری که یکی گذاشته دنبالت
731
01:04:33,236 --> 01:04:35,065
اول رون و نانسی ، و بعدش...
732
01:04:35,269 --> 01:04:37,704
لطفاً دو فنجون دیگه گل گاوزبان
تو چی میخوای؟
733
01:04:37,906 --> 01:04:41,740
همون دو فنجون گل گاوزبان
میتونم صد تاشو بخورم
734
01:04:41,944 --> 01:04:45,381
بعد هم سید سزار
که روز بعد می بینی
735
01:04:45,582 --> 01:04:47,105
میخوای یه چیزی بهت بگم
736
01:04:47,316 --> 01:04:50,548
صبر کن ، من چیز مهمتری دارم
737
01:04:50,853 --> 01:04:52,787
ویلی مایز، 1954
738
01:04:52,989 --> 01:04:55,890
میدونی این چه ارزشی داره؟
نه
739
01:04:56,092 --> 01:04:59,153
از وقتی ما اینجا نشستیم
احتمالاً 10 دلار افزایش یافته
740
01:04:59,361 --> 01:05:03,355
این افراد فقط برای امضای یه توپ بیسبال
صدها دلار پول میگیرن
741
01:05:03,567 --> 01:05:07,162
یه روز ارنی بنکس را
با ده هزار توپ بیسبال انداختن تو یه اتاق
742
01:05:07,371 --> 01:05:10,398
اینقدر توپ امضاء کرد تا دستش از کار افتاد
743
01:05:10,609 --> 01:05:14,544
میخوای من توپ فوتبال امضا کنم؟
منظورم این نبود
744
01:05:14,845 --> 01:05:16,369
اما ایده بدی نیست
745
01:05:16,580 --> 01:05:19,105
امضای تو مثل کیک داغ به فروش میره
746
01:05:19,316 --> 01:05:23,811
من در مورد یه چیز بزرگتر صحبت میکنم
گوش کن ، این خیلی بزرگه
747
01:05:24,023 --> 01:05:26,319
شبکه خرید خانگی
748
01:05:26,523 --> 01:05:28,287
حواست به منه؟
749
01:05:28,493 --> 01:05:32,987
من باهاشون صحبت کردم
اونا یه سهم حسابی بهت میدن
750
01:05:33,198 --> 01:05:36,032
پنج درصد روی هر کارت و هر توپ
751
01:05:36,235 --> 01:05:39,362
هرچی که بفروشی
752
01:05:39,971 --> 01:05:44,341
سرگرمی خوبیه
با میکی مانتل هم صحبت میشی
753
01:05:44,543 --> 01:05:47,376
بعد با نلی فاکس، جانی یونیتاس
754
01:05:47,581 --> 01:05:50,072
نلی فاکس مرده ، سرطان داشت
755
01:05:50,283 --> 01:05:51,772
خودم میدونم
756
01:05:51,984 --> 01:05:55,078
خود نلی فاکس رو نمیگم
757
01:05:55,287 --> 01:05:57,882
منظورم افرادی مثل نلی فاکسه
758
01:05:58,091 --> 01:06:00,457
تو موضوع را نگرفتی
759
01:06:00,661 --> 01:06:02,994
من دوتا سفارش دادم
فکر کردم شوخی میکردی
760
01:06:03,197 --> 01:06:04,993
وقتی شوخی کنم متوجه میشی
761
01:06:05,198 --> 01:06:07,290
ببخشید یکی دیگه هم میارم
762
01:06:07,500 --> 01:06:10,595
این آقا رو چیکارش میکنی؟
763
01:06:11,606 --> 01:06:14,974
انگار حالیش نیست
764
01:06:15,944 --> 01:06:18,411
من امروز یه کار مربیگری گرفتم
765
01:06:22,483 --> 01:06:23,916
شغل مربیگری را انتخاب کردم
766
01:06:24,552 --> 01:06:26,316
عالیه
767
01:06:26,522 --> 01:06:27,955
شغل مربیگری؟
768
01:06:28,158 --> 01:06:30,852
کجا؟
کالج معلمان مؤسسه هیلزبورو
769
01:06:33,861 --> 01:06:37,263
پسر من با اون مؤسسه آشنا نیستم
770
01:06:37,466 --> 01:06:39,867
غرب پنسیلوانیا بین ایری
771
01:06:40,070 --> 01:06:42,401
و ندامتگاه فدرال لورتو
772
01:06:42,604 --> 01:06:44,969
جای خوبیه
773
01:06:45,174 --> 01:06:48,302
خدایا چه بلایی سرت اومده
774
01:06:48,511 --> 01:06:50,570
پس میخوادبا DNA شروع کنه
775
01:06:50,880 --> 01:06:53,850
اون میگه این ساختار اساسی زندگیه
776
01:06:54,051 --> 01:06:55,847
فقط برای تکرار خودشه
777
01:06:56,052 --> 01:06:57,245
درسته
778
01:06:57,453 --> 01:07:00,218
کاری که برای زن هر 9 ماه یکبار اتفاق می افته
اما در مردان...
779
01:07:00,423 --> 01:07:04,087
میتونه هر روز میلیونها بار تکرار بشه
780
01:07:04,295 --> 01:07:07,129
اون سعی می کنه به من بگه
DNA مردان را مجبور می کنه...
781
01:07:07,332 --> 01:07:11,027
که بیشتر با زنها رابطه داشته باشن
782
01:07:11,234 --> 01:07:15,262
حالا اگه همچین مردی بیاد طرف من
قبل از انجام هر کاری ، خودم دخلشو میارم
783
01:07:15,474 --> 01:07:18,341
میتونه DNA خودشو بگیره
و بکنه توحلق عمه اش
784
01:07:20,279 --> 01:07:24,475
اما اون راست میگه
دیر یا زود همه شون همین کارو میکنن
785
01:07:24,682 --> 01:07:26,981
همیشه پسرها علیه دخترها هستن
786
01:07:27,185 --> 01:07:29,711
پسرها همیشه سعی میکنن
دست بالا بگیرن
787
01:07:30,022 --> 01:07:32,013
ببین من باید برم
788
01:07:32,225 --> 01:07:34,555
جمعه . درسته؟
789
01:07:34,759 --> 01:07:36,728
خداحافظ عزیزم
790
01:07:40,967 --> 01:07:45,700
از صحبت کردن در باره مردها خوشت نمیاد؟
791
01:07:46,006 --> 01:07:49,235
نه. چرا؟
تو هیچوقت در موردشون حرف نمیزنی
792
01:07:49,442 --> 01:07:51,410
چی باید بگم؟
793
01:07:52,411 --> 01:07:55,210
هیچوقت باهاشون قرار نمیذاری؟
794
01:07:58,719 --> 01:08:03,156
اگه روشهای جنسی دیگه ای داری ، بگو
795
01:08:03,357 --> 01:08:05,951
ما خودمونی هستیم
796
01:08:06,961 --> 01:08:10,055
متشکرم
797
01:08:30,252 --> 01:08:32,083
خیلی خوبه
798
01:09:42,928 --> 01:09:45,022
خوشحالم دوباره می بینمت
حالت چطوره؟
799
01:09:45,231 --> 01:09:47,426
لطفاً اینارو بفرست به اتاق من
800
01:09:47,634 --> 01:09:52,538
اینو ولش کن
من منتظر یه تماس مهم هستم
801
01:09:52,740 --> 01:09:57,438
فکر کنم اشتباهی رخ داده
مگه شما معمولاً سوئیت نمی گیرید؟
802
01:09:57,644 --> 01:10:00,340
اشتباه نشده ، هر چه ارزان تر بهتر
803
01:10:06,187 --> 01:10:07,882
بفرما تو
804
01:10:10,591 --> 01:10:12,388
الان دیدمش
805
01:10:12,593 --> 01:10:13,821
چی؟
806
01:10:14,128 --> 01:10:15,494
بفرما تو
807
01:10:19,468 --> 01:10:20,560
کن
808
01:10:21,201 --> 01:10:22,499
سلام...
809
01:10:27,842 --> 01:10:29,435
چطوری؟
810
01:10:30,479 --> 01:10:33,711
خوب به نظر میرسی
تو هم همینطور
811
01:10:33,917 --> 01:10:36,850
من خیلی دیرم شده
812
01:10:37,152 --> 01:10:40,384
ساعت چنده
چهارو سی وپنج
813
01:10:40,589 --> 01:10:44,151
من چندتا از وسایلت را
در آپارتمانی که ممکنه خوشت بیاد ، پیدا کردم
814
01:10:44,361 --> 01:10:48,296
تری، میشه با هم صحبت کنیم؟
الان نمیتونم
815
01:10:48,497 --> 01:10:53,026
وقتی تو رفتی من احمق بودم
هنوز هم نفهمیدم ، اما عذرخواهی میکنم
816
01:10:53,236 --> 01:10:57,105
نه تو خیلی خوب بودی
ساعت چنده؟
817
01:10:57,308 --> 01:11:02,335
الان چهارو سی و پنج دقیقه و سی و دو ثانیه
818
01:11:02,546 --> 01:11:04,138
کجا داری میری؟
819
01:11:04,348 --> 01:11:06,180
نباید دیر کنم
820
01:11:06,384 --> 01:11:07,851
مثل اینکه خیلی ناراحتی
821
01:11:08,152 --> 01:11:10,553
تاکسی ، تاکسی
822
01:11:10,756 --> 01:11:12,746
تونی و ربکا تاکسی میخوان
823
01:11:12,957 --> 01:11:15,117
اونا چطورن؟
خوبن
824
01:11:15,325 --> 01:11:17,419
تاکسی
نمیدونم داری چیکار میکنی
825
01:11:17,628 --> 01:11:20,291
اما بهشون میگم که تو خوشحال بنظر میرسی
826
01:11:20,499 --> 01:11:22,627
ممنونم
سلام منو بهشون برسون
827
01:11:22,836 --> 01:11:25,202
بعداً بهت زنگ میزنم ، باشه؟
828
01:11:25,405 --> 01:11:27,598
داشتم کجا میرفتم؟
کجا میری؟
829
01:11:27,805 --> 01:11:30,274
مرکز شهر
830
01:11:30,476 --> 01:11:31,670
بهت زنگ میزنم
831
01:11:31,877 --> 01:11:33,539
ساختمان امپایر استیت
832
01:11:33,747 --> 01:11:38,682
مشکل این شهر ترافیکه
چرا مردم آدم میکشن و به بانکها دستبرد میزنن؟
833
01:11:38,883 --> 01:11:41,375
چون ناامیدن ، دلیلش همینه
834
01:11:41,587 --> 01:11:45,149
من میتونستم یه فوتبالیست باشم
حالا لیگ حرفه ای نشد ، رده پائین تر
835
01:11:45,358 --> 01:11:47,418
میتونی از مسیر پارک بری؟
836
01:11:47,628 --> 01:11:49,220
چی؟ پارک؟
837
01:11:49,430 --> 01:11:52,192
مسیر پارک مسدوده
838
01:11:53,566 --> 01:11:57,333
مایکل جردن از بچگی شروع کرد
839
01:11:57,538 --> 01:11:59,472
به نظرت چقدر بهش حقوق میدن؟
840
01:11:59,673 --> 01:12:01,164
یه مقدار بادام زمینی
841
01:12:01,376 --> 01:12:02,706
قد شما چند سانتی متره؟
842
01:12:02,910 --> 01:12:04,706
شما برای یک زن قد بلند به نظر می رسید
843
01:12:04,911 --> 01:12:07,244
چی ، پنج فوت ده سانت؟
راه سریعتر تری وجود نداره؟
844
01:12:07,448 --> 01:12:10,247
شاید با هلیکوپتر
845
01:12:10,452 --> 01:12:13,786
من زنهای قد بلند را دوست دارم
بعضی مردها از زنهای قد بلند خوششون نمیاد
846
01:12:13,990 --> 01:12:18,448
باتلاق بوروکراتیک
میدونی چطور این باتلاق رو از بین ببری؟
847
01:12:18,659 --> 01:12:21,527
باید یه شهردار انتخاب کنی که سیاستمدار نباشه
848
01:12:21,730 --> 01:12:25,030
حالا چطور همچین کسی را پیدا کنی ، خدا عالمه
من پیاده میشم
849
01:12:27,170 --> 01:12:28,603
بفرما
850
01:12:29,904 --> 01:12:32,100
خانم، این 50 دلاره
851
01:12:32,340 --> 01:12:36,038
بقیه اش مال خودت ، دارم ازدواج میکنم
میخواستم اول خودت بدونی
852
01:12:36,345 --> 01:12:38,712
یه انعام 42 دلاری
853
01:14:34,637 --> 01:14:37,402
خانم مک کی، صدای منو می شنوی؟
854
01:14:40,009 --> 01:14:41,943
من دکتر پانچ هستم
855
01:14:42,145 --> 01:14:45,171
من شمارو لمس میکنم
هروقت احساس کردی بگو
856
01:14:45,481 --> 01:14:48,144
مهمه که کاملاً بی حرکت باشید
857
01:14:48,452 --> 01:14:51,784
اگه صحیب کردن برات سخته
فقط با چشمها اشاره کن
858
01:15:28,929 --> 01:15:30,759
آقای گامبریل
859
01:15:31,763 --> 01:15:33,595
اینو فراموش کردی
860
01:15:34,867 --> 01:15:38,668
مجبور شدم بسته بندی را باز کنم
پاره و مرطوب شده بود
861
01:15:41,542 --> 01:15:43,565
فراموش نکردی؟
نه
862
01:15:43,776 --> 01:15:47,110
گذاشتی واسه سرایدار؟
863
01:15:49,149 --> 01:15:52,677
من این عکس هارو واسه رستوران انتخاب میکنم
864
01:15:55,057 --> 01:15:59,549
به نظرم خیلی خوبه
من منتقد نیستم ، اما دوستش دارم
865
01:15:59,760 --> 01:16:01,991
چرا دوستش داری؟
نمیدونم
866
01:16:02,196 --> 01:16:07,500
آدم تعجب میکنه که این یه مکان واقعیه یا شخص واقعی
867
01:16:08,637 --> 01:16:10,570
راستی چیه؟
868
01:16:10,772 --> 01:16:12,034
واقعیه؟
869
01:16:13,676 --> 01:16:14,938
نمیدونم
870
01:16:15,711 --> 01:16:19,239
فروشیه؟
مال خودت
871
01:16:19,549 --> 01:16:22,482
نه ، نمیتونم ، باید خیلی با ارزش باشه
872
01:16:22,684 --> 01:16:25,153
نه ، مهم نیست ، متشکرم
873
01:16:31,095 --> 01:16:34,620
جانت، گلندا و دیکسی
همگی با او ازدواج کرده بودن
874
01:16:34,830 --> 01:16:36,388
بعضی در همان زمان
875
01:16:36,598 --> 01:16:40,798
استراحت مطلق
مجبور شدم ببرمش سونوگرافی
876
01:16:43,942 --> 01:16:45,909
صبر کن ، برگرد
877
01:16:47,178 --> 01:16:51,080
هاوکی حمله رو شروع میکنه
878
01:16:51,282 --> 01:16:53,216
باکی عجب دفاعی میکنه
879
01:16:53,517 --> 01:16:56,009
اسم باکی را از کجا میارن؟
880
01:16:56,221 --> 01:16:58,849
از همونجا که اسم "رام" یا "تروجان" را میارن
881
01:16:59,057 --> 01:17:01,957
تروجان ؟
مخ آدم سوت میکشه
882
01:17:02,159 --> 01:17:03,626
باکی چیه؟
883
01:17:03,828 --> 01:17:05,592
باکی در ایالت اوهایو
884
01:17:05,797 --> 01:17:08,528
آیا چشمان اونا مثل
دندانهای باریک ، زده بیرون؟
885
01:17:08,735 --> 01:17:11,533
باکی یه...
886
01:17:12,538 --> 01:17:14,265
باکی چیه؟
887
01:17:16,775 --> 01:17:18,676
یه باکی
888
01:17:21,315 --> 01:17:24,306
بچه ها من کمی دستشوئی کردم
889
01:17:24,918 --> 01:17:26,543
اشکالی نداره ، نگران نباش
890
01:17:26,752 --> 01:17:29,722
به هر حال باید برگردم سر کار
891
01:17:31,692 --> 01:17:33,852
با یه گروه جدید قرار دارم
892
01:17:34,060 --> 01:17:37,326
میدونی که ، خیلی خسته کننده است
893
01:17:38,633 --> 01:17:40,531
میخوای اینو خاموش کنم؟
894
01:17:40,733 --> 01:17:41,962
بله ، لطفاً
895
01:17:43,303 --> 01:17:45,999
خب ، بهت زنگ میزنم
896
01:17:46,206 --> 01:17:48,641
ممنون کن
897
01:17:48,843 --> 01:17:51,277
میبینمت تینا ، مراقب باش
898
01:17:53,080 --> 01:17:55,777
چیز دیگه لازم نداری؟
899
01:17:57,285 --> 01:17:59,583
پس با ماریل چطوره؟
900
01:17:59,788 --> 01:18:03,919
آریل
اون به سگ حساسیت داره
901
01:18:04,126 --> 01:18:06,958
هکتور یه دینمونت تریر شیک پوشه
هیچوقت هم عصبانی نمیشه
902
01:18:07,162 --> 01:18:10,723
بله، درسته ، آریل میتونه باهاش زندگی کنه
903
01:18:14,970 --> 01:18:18,997
اشکالی نداره یه سؤال بپرسم
نه
904
01:18:21,710 --> 01:18:24,679
آیا کسی رو دیدی؟
905
01:18:26,049 --> 01:18:27,641
اخیراً نه
906
01:18:27,851 --> 01:18:31,149
البته . یعنی از آنجایی که ما...
907
01:18:31,987 --> 01:18:33,615
نه
908
01:18:34,858 --> 01:18:37,827
من کسی رو ندیده ام
909
01:18:38,895 --> 01:18:41,194
بنظرم قانع نشدی
910
01:18:44,868 --> 01:18:47,837
پسر، تو خیلی سرسختی ، بیا اینجا
911
01:18:52,711 --> 01:18:53,939
بخشید ، من برمیگردم
912
01:18:54,146 --> 01:18:56,875
اشکالی نداره ، من دارم میرم
913
01:18:57,081 --> 01:18:59,845
اگه کاری با من داشتی
میدونی که کجا هستم
914
01:19:00,051 --> 01:19:01,951
بهم زنگ بزن
915
01:19:02,153 --> 01:19:03,416
باشه
916
01:19:04,423 --> 01:19:06,790
اون مال خودته
917
01:19:10,295 --> 01:19:12,660
خب ، حدس بزن چیه؟
918
01:19:13,699 --> 01:19:16,133
من نه تنها میتونم ملافه را احساس کنم
919
01:19:16,336 --> 01:19:20,205
بلکه در پای راستم هم حرکت دارم
920
01:19:20,774 --> 01:19:23,936
شما نمیتونی ببینی
اما من احساس دارم
921
01:19:24,977 --> 01:19:26,377
البته گاهی
922
01:19:26,679 --> 01:19:30,013
تا وقتی مطمئن نشدیم که براتون ضررنداره
هیچ کاری نمیکنیم
923
01:19:30,217 --> 01:19:33,312
نمیشه یه جورایی دقیق تر بگی؟
924
01:19:33,522 --> 01:19:35,750
که چطوری پیش میره؟
925
01:19:40,995 --> 01:19:43,931
میتونم یه چیزی بهت بگم که به کسی نگفتم؟
926
01:19:46,034 --> 01:19:48,933
نمیخوام کسی دیگه بفهمه
927
01:19:50,704 --> 01:19:53,332
تا وقتی قادر به راه رفتن نباشم
نمیخوام اونو ببینم
928
01:21:36,951 --> 01:21:39,442
بله رائو؟
929
01:21:39,654 --> 01:21:42,818
اون اینو به من داد تا برات بفرستم
930
01:21:43,857 --> 01:21:47,555
گفت این برای خانم جوانیه
که اینجا با شما بود
931
01:21:47,862 --> 01:21:49,854
متشکرم، رائو
932
01:23:21,528 --> 01:23:22,961
سلام
933
01:23:26,434 --> 01:23:29,061
تعطیلات مبارک آقای گامبریل
934
01:23:29,269 --> 01:23:32,136
کریس مبارک
کریسمس مبارک
935
01:23:33,140 --> 01:23:35,905
یه هدیه برات گرفتم
اوه، شرمنده کردی
936
01:23:36,110 --> 01:23:38,409
کریسمس مبارک
یه کلاه
937
01:23:38,614 --> 01:23:41,047
تک سایزه؟
938
01:23:41,249 --> 01:23:43,581
بریم قدم بزنیم
939
01:23:45,186 --> 01:23:46,448
ممنون
940
01:23:46,654 --> 01:23:49,749
من یه خبر خوب و یه خبر بد دارم
خبر خوب چیه؟
941
01:23:50,058 --> 01:23:53,220
من با غول ها ملاقات داشتم
غول ها؟
942
01:23:53,427 --> 01:23:57,262
بذار بهتر بگم
من با خود تیش ملاقات داشتم
943
01:23:57,466 --> 01:24:00,561
اون طرف ماست
فردا قراره باهاش ناهار بخوریم
944
01:24:00,770 --> 01:24:05,570
بهترین قسمتش اینه که ما در مورد شما صحبت کردیم
که سرمربی تیم دفاع باشید
945
01:24:05,774 --> 01:24:07,765
بعدش صحبت از هماهنگ کننده خط حمله شد
946
01:24:08,076 --> 01:24:10,044
خبر بد چیه؟
شاید موفق بشی
947
01:24:10,245 --> 01:24:15,514
میدونم که تحملش چقدر برات سخته
اما از همین طریق باید وارد شی
948
01:24:15,719 --> 01:24:17,311
من یه نوشیدنی میخوام
949
01:24:26,030 --> 01:24:27,258
چه کار می کنی؟
950
01:24:27,464 --> 01:24:29,558
من اینجا میز دارم
951
01:24:31,100 --> 01:24:35,265
اوه، این لین ویوره
باور نمیکنم اون اینجاست
952
01:24:36,073 --> 01:24:40,135
شانس برخورد باهاش چقدره؟
بزرگتر شده
953
01:24:40,345 --> 01:24:42,337
اون عالی به نظر می رسه
954
01:24:42,548 --> 01:24:44,240
درست میگه
تو عالی بنظر میرسی
955
01:24:45,149 --> 01:24:48,244
تو هم همینطور
ممنون
956
01:24:48,453 --> 01:24:50,717
چرا به ما نمی پیوندی؟
957
01:24:51,022 --> 01:24:53,821
میدونستی تمام هنرهای اینجا متعلق به افراد مشهوره؟
958
01:24:54,126 --> 01:24:56,094
این یکی اثر فیلیس دیلره
959
01:24:56,295 --> 01:24:59,286
و تو اون یکی اتاق ، اثر آن داگ مک کلور
960
01:24:59,497 --> 01:25:02,092
اینو در اوج کارش کشیده
961
01:25:02,301 --> 01:25:07,330
اونا یه هاوارد کازل در کنار یه دان مردیت دارن
که هنوزهم با هم درگیرن
962
01:25:07,540 --> 01:25:10,372
میتونی در اتاق بغلی ببینیاو
چطور شد اومدی اینجا؟
963
01:25:10,575 --> 01:25:13,010
برای استفاده از جذابیت و اغوای طبیعی
964
01:25:13,212 --> 01:25:18,345
مثل اون یکی
متشکرم . واقعاً منظورت اینه؟
965
01:25:18,553 --> 01:25:20,543
تو لباستو تو کمد من جا گذاشتی
966
01:25:20,754 --> 01:25:24,280
اشکالی داره فردا شب برات بفرستم؟
967
01:25:24,490 --> 01:25:26,516
این یه الکه سامر بزرگه
968
01:26:39,404 --> 01:26:41,564
شب بخیر
969
01:26:54,186 --> 01:26:56,177
خب ، واقعاً از کی شروع میشه؟
970
01:26:56,389 --> 01:26:59,721
از امشب شروع میشه
میخوام امشب ، شب شما باشه
971
01:26:59,926 --> 01:27:02,258
دیگه نمیدونم کجا برم
972
01:27:18,811 --> 01:27:20,837
خیلی ممنون
سلام
973
01:27:22,482 --> 01:27:23,780
سلام
974
01:27:26,754 --> 01:27:28,746
این مایک گامبریل بود، درسته؟
975
01:27:28,957 --> 01:27:30,721
آره فکرکنم
976
01:27:30,926 --> 01:27:33,985
اون خیلی خوب به نظر می رسید
فوق العاده بود
977
01:27:34,295 --> 01:27:35,522
بریم؟
978
01:27:35,729 --> 01:27:37,493
آره، بزن بریم
979
01:27:51,380 --> 01:27:53,644
فردا چطور؟
980
01:27:53,849 --> 01:27:55,943
فردا؟
شب کریسمسه
981
01:27:56,253 --> 01:27:58,948
برای شام میای؟
آریل شام درست میکنه؟
982
01:27:59,254 --> 01:28:03,487
نه ، از رستوران چهارفصل غذا میگیریم
983
01:28:03,692 --> 01:28:05,524
متشکرم، کن
984
01:28:06,296 --> 01:28:08,925
اگه نمیخوای کنسل میکنیم
985
01:28:09,233 --> 01:28:11,223
بیا فردا حرف بزنیم
986
01:28:22,879 --> 01:28:24,369
میخوای بیای بالا؟
987
01:28:24,581 --> 01:28:27,641
نه ممنون . فکر نکنم
988
01:28:29,420 --> 01:28:32,720
من حدس میزنم که
این ایده چندان عالی نبود.
989
01:28:35,462 --> 01:28:37,518
نمی دانم.
990
01:28:37,727 --> 01:28:40,253
کریسمس مبارک، لین.
991
01:28:40,465 --> 01:28:42,593
کریسمس مبارک، مایک.
992
01:29:01,285 --> 01:29:03,015
شوخی نکن
993
01:29:03,322 --> 01:29:05,314
اینو ببین
حالت چطوره؟
994
01:29:05,525 --> 01:29:09,462
میدونی این پسر کیه؟
مایک گامبریل
995
01:29:09,663 --> 01:29:11,494
شوخی نکن
996
01:30:03,554 --> 01:30:07,114
ممنون رفقا
کریسمس مبارک خانم مک کی
997
01:30:07,423 --> 01:30:10,951
کریسمس تو هم مبارک، مونیکا
تو منو شناختی
998
01:30:11,161 --> 01:30:13,392
فقط حدس زدم
این یکی رو باز کن
999
01:30:13,598 --> 01:30:18,501
این بهترین کریسمسه
ممنون، لوری
1000
01:30:24,509 --> 01:30:27,501
امسال یه کریسمس بسیار آرومه
1001
01:30:27,712 --> 01:30:29,475
دقیقاً
1002
01:30:29,682 --> 01:30:32,808
میدونی ، من این سکوت رو خیلی دوست دارم
1003
01:30:33,017 --> 01:30:35,884
البته
ممنون، دوروتی
1004
01:30:36,087 --> 01:30:40,354
اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن
باشه ، خیلی ممنون
1005
01:30:40,559 --> 01:30:43,461
من طبقه بالا هستم
1006
01:30:43,663 --> 01:30:45,822
سلام
1007
01:30:46,030 --> 01:30:48,499
مایک؟
سلام تری
1008
01:30:52,104 --> 01:30:53,504
از دیدنت خوشحالم
1009
01:30:53,707 --> 01:30:57,699
منم همینطور
تو خوب بنظر میرسی؟
1010
01:30:58,444 --> 01:31:00,072
آره ، من فقط...
1011
01:31:00,780 --> 01:31:01,872
بفرما
1012
01:31:02,082 --> 01:31:03,709
خوبه، خوبه
1013
01:31:06,787 --> 01:31:08,015
خیلی وقت گذشته
1014
01:31:08,222 --> 01:31:10,951
آره ، همینطوره
1015
01:31:12,058 --> 01:31:13,720
از دیدنت خیلی خوشحالم
1016
01:31:15,462 --> 01:31:16,953
قبلاً گفتی
میشه بشینم؟
1017
01:31:17,164 --> 01:31:19,462
آره ، حتماً
1018
01:31:19,667 --> 01:31:21,431
ممنون
1019
01:31:22,771 --> 01:31:24,965
فقط یک دقیقه مزاحم میشم
1020
01:31:25,973 --> 01:31:29,739
اشکالی که نداره؟
البته که نه
1021
01:31:30,512 --> 01:31:32,503
خوبه، خوبه
1022
01:31:44,193 --> 01:31:47,652
شرط می بندم تعجب میکنی چطور اینجارو پیدا کردم
1023
01:31:47,865 --> 01:31:51,493
من در دفترچه تلفن
دنبال مردی به نام مک براید می گشتم
1024
01:31:51,701 --> 01:31:54,932
که به اسم تی مک کی برخوردم
1025
01:31:55,138 --> 01:31:56,730
به خودم گفتم:
1026
01:31:56,939 --> 01:32:00,467
آیا ممکنه تری مک کی
دوست قدیمی من باشه؟
1027
01:32:00,678 --> 01:32:03,874
بود؟
بعد با خودم گفتم:
1028
01:32:04,080 --> 01:32:09,075
من با او خیلی خوب نبودم
باهاش یه قرار داشتم
1029
01:32:09,286 --> 01:32:11,255
اما خلف وعده کردم
1030
01:32:11,556 --> 01:32:13,956
سرقرار نیامدی؟
1031
01:32:14,159 --> 01:32:15,625
نه
1032
01:32:16,659 --> 01:32:22,827
بعد با خودم گفتم...
آخه این روزا خیلی با خودم حرف میزنم
1033
01:32:23,034 --> 01:32:25,629
این روش خوبی برای
رفتار با یک دوست نیست
1034
01:32:25,838 --> 01:32:27,599
من باید ازش عذرخواهی کنم
1035
01:32:27,805 --> 01:32:31,401
اگه کسی خلف وعده کنه
نباید عذرخواهی کنه؟
1036
01:32:31,676 --> 01:32:33,109
آره
1037
01:32:33,311 --> 01:32:35,303
بله ، کاملاً حق با شماست
1038
01:32:35,514 --> 01:32:38,916
بله ، این کمترین کاریه که باید بکنن
1039
01:32:39,986 --> 01:32:41,280
پس من برای همین اومدم
1040
01:32:43,021 --> 01:32:46,822
خیلی جالبه
فکر می کردم
1041
01:32:49,463 --> 01:32:51,260
من اغلب از کارهای شما تعجب میکردم
1042
01:32:51,565 --> 01:32:53,622
واقعاً؟
آره واقعاً
1043
01:32:53,832 --> 01:32:57,735
منم در مورد شما تعجب کردم
عصبانی نبودی؟
1044
01:32:57,937 --> 01:33:00,065
حتماً اولش بودی
1045
01:33:00,273 --> 01:33:01,797
بودم . بودم
1046
01:33:02,009 --> 01:33:04,068
اولش عصبانی بودم
1047
01:33:04,278 --> 01:33:08,235
گفتم: اون نمیتونه این کارو با من بکنه
مگه اون کیه؟
1048
01:33:08,547 --> 01:33:12,041
خیلی صبر کردی؟
آره صبر کردم . صبر کردم
1049
01:33:12,253 --> 01:33:14,619
تا نیمه شب صبرکردم
1050
01:33:15,724 --> 01:33:18,590
بعد چی؟
بعدش واقعاً عصبانی شدم
1051
01:33:18,792 --> 01:33:21,590
فقط تصورشو بکن...
1052
01:33:21,795 --> 01:33:23,559
که در یک رعد و برق اونجا باشی
1053
01:33:25,768 --> 01:33:27,793
در رعد و برق؟
آره
1054
01:33:30,372 --> 01:33:32,201
خب ، بعد چی گفتی؟
1055
01:33:32,407 --> 01:33:35,604
بعد به خودم گفتم: چرا نمیری خونه ومست کنی؟
1056
01:33:35,811 --> 01:33:38,541
اما تو این کارو نکردی
نکردم؟
1057
01:33:38,747 --> 01:33:40,978
تو فقط یه نوشابه کوچک خوردی...
1058
01:33:41,184 --> 01:33:43,584
در هر ساعت برای حدود دو ماه
1059
01:33:43,787 --> 01:33:45,082
سرزنشم میکنی؟
1060
01:33:45,286 --> 01:33:47,312
نه اصلاً
1061
01:33:47,623 --> 01:33:50,354
حداقل کاری که باید میکردم این بود که
برات یه یادداشت بفرستم
1062
01:33:51,895 --> 01:33:56,299
و وقتی به این فکر افتادی
نتونستی منو پیدا کنی
1063
01:33:56,600 --> 01:34:00,660
اما مطمئناً قسم خوردی
اگه دوباره منو دیدی ، ازم بازخواست کنی
1064
01:34:04,742 --> 01:34:09,874
نه . قرارمون این بود که اگه تونستیم ، اونجا باشیم
1065
01:34:10,081 --> 01:34:13,743
و اگه یکی از ما حاضر نشد
حتماً دلیل خوبی داشته
1066
01:34:13,951 --> 01:34:17,217
ما اینو گفتیم؟
بله، دقیقاً همینو گفتیم
1067
01:34:17,422 --> 01:34:19,616
حالا که چی؟
1068
01:34:20,659 --> 01:34:24,321
امیدوارم دیگه سؤالی مطرح نشه
1069
01:34:25,429 --> 01:34:26,897
تشنه ای؟
1070
01:34:34,140 --> 01:34:35,402
متشکرم
1071
01:34:35,708 --> 01:34:37,641
ممنون مایک
1072
01:34:42,849 --> 01:34:44,077
این فوق العاده نیست؟
1073
01:34:44,283 --> 01:34:46,649
من تا اینجا اومدم
1074
01:34:46,854 --> 01:34:50,289
حالا حتی قرار نیست
بپرسم چرا آنجا نبودی
1075
01:34:50,490 --> 01:34:53,858
به نظرت منصفانه است ؟
میدونم
1076
01:34:55,295 --> 01:34:57,786
نمیدونم چی شده
1077
01:34:57,998 --> 01:35:00,661
وقتی با تو هستم فقط...
1078
01:35:02,034 --> 01:35:05,732
حلقه ازدواج نداری
نه
1079
01:35:06,840 --> 01:35:10,037
دیشب که دیدمت فکر کردم...
1080
01:35:10,244 --> 01:35:11,769
نه
1081
01:35:11,980 --> 01:35:13,641
اون فقط...
1082
01:35:13,849 --> 01:35:15,337
نه
1083
01:35:17,185 --> 01:35:18,914
متأسفم
1084
01:35:21,322 --> 01:35:23,313
خب ، پس...
1085
01:35:23,525 --> 01:35:25,858
میتونی سؤال کنی؟
1086
01:35:27,829 --> 01:35:30,890
فکر می کردم همه چیی خوبه
تا اینکه دیشب دیدمت
1087
01:35:31,100 --> 01:35:35,264
میدونستم که باید چیزی بین ما باشه
حتی یه اقیانوس
1088
01:35:35,471 --> 01:35:36,995
پس بلیط گرفتم
1089
01:35:38,008 --> 01:35:39,600
کجا میخوای بری ؟
1090
01:35:39,943 --> 01:35:41,341
خیلی دور
1091
01:35:44,948 --> 01:35:46,471
چه وقت؟
امشب
1092
01:35:46,782 --> 01:35:49,809
مگه اینکه بتونم یه پرواز زودتر بگیرم
1093
01:36:00,964 --> 01:36:02,296
خب...
1094
01:36:04,502 --> 01:36:06,401
تو خوشحالی؟
1095
01:36:08,039 --> 01:36:09,801
تو چطور؟
1096
01:36:10,006 --> 01:36:12,237
نمیدونم ، بعضی وقت ها من...
1097
01:36:12,443 --> 01:36:15,379
من نگران آینده ام
اینکه مردم در مورد من چه فکری خواهند کرد
1098
01:36:15,581 --> 01:36:19,448
بگن چه اتفاقی براش افتاده
1099
01:36:19,750 --> 01:36:23,481
اون واقعاً زن هارو دوست نداره
چرا باید اینو بگن؟
1100
01:36:23,788 --> 01:36:27,725
چون با هر زنی که آشنا میشه ، بهش میگه
1101
01:36:27,926 --> 01:36:31,796
سه ماه دیگه کجا خواهی بود؟
سه ماه دیگه با من ملاقات کن
1102
01:36:31,997 --> 01:36:34,260
و اونا آنجا هستند؟
هر کجا
1103
01:36:34,465 --> 01:36:37,299
اهرام، برج ایفل
مجسمه آزادی، همه جا
1104
01:36:37,502 --> 01:36:40,404
و فقط انتظار ، انتظار
1105
01:36:40,607 --> 01:36:42,576
اون کجاست؟
1106
01:36:44,511 --> 01:36:46,340
در انتظاره
1107
01:36:49,115 --> 01:36:51,208
میخوای موضوع را عوض کنی؟
1108
01:36:55,457 --> 01:36:57,855
کریسمس مبارک
1109
01:36:58,057 --> 01:37:01,458
تقریباً فراموش کرده بودم
1110
01:37:04,465 --> 01:37:08,129
کی فکر می کرد
کریسمس را با هم بگذرونیم؟
1111
01:37:08,336 --> 01:37:12,499
برات هدیه آوردم
کاش منم یه چیزی برات داشتم
1112
01:37:12,806 --> 01:37:14,774
هیچ انتظاری نداشتم
1113
01:37:14,975 --> 01:37:17,444
این واقعاً هدیه کریسمس نیست
1114
01:37:30,292 --> 01:37:33,854
پس به این دلیل نامه های من برگشتند
1115
01:37:34,064 --> 01:37:37,327
خب، باید اینو برات پست میکردم
1116
01:37:37,532 --> 01:37:40,263
اما تا امروز آدرستو نمیدونستم
1117
01:37:50,980 --> 01:37:53,381
عمه ام میخواست که شما اینو داشته باشی
1118
01:37:58,956 --> 01:38:00,389
به هر حال...
1119
01:38:01,392 --> 01:38:02,948
به همین دلیل من...
1120
01:38:16,507 --> 01:38:18,372
خداحافظ تری
1121
01:38:20,913 --> 01:38:22,346
خداحافظ مایک
1122
01:38:52,146 --> 01:38:55,012
میدونی تورو با این پوشش نقاشی کردم
1123
01:38:55,248 --> 01:38:57,945
کاش میدیدی ، قشنگ بود
1124
01:39:01,822 --> 01:39:07,191
تابلو را تو هتل جا گذاشتم
بعد دیدم گذاشتنش تو رستوران هتل
1125
01:39:07,394 --> 01:39:11,331
یه زن جوان دیدم که خیلی از تابلو خوشش اومده بود
1126
01:39:11,533 --> 01:39:15,526
به من گفتن اینو می فروشی
1127
01:39:15,737 --> 01:39:20,639
گفتم نه ، میخوام بدمش به این زن
چون خیلی دوستش داره
1128
01:39:22,210 --> 01:39:26,146
گفتن این زن توان خریدش رو نداره
1129
01:39:26,348 --> 01:39:29,614
و نه تنها این
اونا گفتن اون...
1130
01:39:40,329 --> 01:39:42,093
اون...
1131
01:39:44,168 --> 01:39:45,657
پروازت چه ساعتیه؟
1132
01:39:45,968 --> 01:39:48,028
به هر حال گفتم...
1133
01:39:48,238 --> 01:39:53,767
بدین به اون زن
چون من هیچوقت بخاطر نقاشی پول نگرفتم
1134
01:39:54,077 --> 01:39:56,012
هدیه کریسمس
1135
01:39:56,614 --> 01:39:58,376
پس من...
1136
01:40:39,758 --> 01:40:43,456
اوه، مایک، اینطور به من نگاه نکن
1137
01:40:43,663 --> 01:40:45,495
چرا به من نگفتی؟
1138
01:40:53,073 --> 01:40:56,771
اگه قرار بود برای
یکی از ما اتفاقی بیفته...
1139
01:40:57,078 --> 01:40:59,479
...چرا باید تو باشی؟
1140
01:41:02,251 --> 01:41:05,650
تقصیر خودم بود
داشتم بالا را نگاه میکردم
1141
01:41:05,853 --> 01:41:08,151
میدونستم اونجا هستی
1142
01:41:12,427 --> 01:41:13,656
نگران نباش مایک
1143
01:41:13,863 --> 01:41:16,125
لازم نیست معجزه باشه
1144
01:41:16,330 --> 01:41:18,764
اگه تو بتونی نقاشی بکشی منم میتونم راه برم
1145
01:41:24,073 --> 01:41:26,668
فکر نمیکنی هر چیزی ممکنه اتفاق بیفته؟
1146
01:41:34,450 --> 01:41:36,146
بیا اینجا105697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.