All language subtitles for Love.Affair.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,354 ‫"ترجمه شده توسط گروه پیشگام" مترجم : م- تاج الدینی 1 00:00:10,639 --> 00:00:15,022 ‫هشتاد و دومین ترجمه گروه پيشگام ‫ترجمه‌ي فيلم‌ها به "انتخاب" و "همیاری" شما 2 00:00:15,219 --> 00:00:20,759 ‫https://t.me/Pishgum_Team گروه ترجمه ‫https://t.me/Pishgum_Archive آرشیو گروه 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,600 وارن بیتی 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,300 آنت بنینگ 3 00:00:29,100 --> 00:00:32,100 و با هنرمندی : کاترین هپبورن 4 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 ماجرای عاشقانه 5 00:00:38,200 --> 00:00:42,296 روز ولنتاین دو هفته دیگه است اما کوپید خیلی شلوغه 6 00:00:42,504 --> 00:00:45,099 تیرش به لین ویور اصابت کرد... 7 00:00:45,308 --> 00:00:48,244 ... مجری صد میلیون دلاری برنامه تاک شو 8 00:00:48,445 --> 00:00:52,211 ... که برنامه پرطرفدارش امپراتوری تلویزیونی ایجاد کرده 9 00:00:52,416 --> 00:00:55,318 ... ظهر امروز ازدواجش را اعلام کرد 10 00:00:55,519 --> 00:00:57,111 داماد خوش شانس... 11 00:00:57,321 --> 00:01:01,157 مایک گامبریل، مدافع سابق NFL و پلی بوی سالخورده... 12 00:01:01,360 --> 00:01:05,056 ... که یک گوینده ورزشی برای شبکه NBC در لس آنجلس است 13 00:01:06,265 --> 00:01:08,859 با این یقه خوب بنظر میرسی 14 00:01:09,068 --> 00:01:11,093 زدی تو خال ، مایک 15 00:01:26,087 --> 00:01:27,612 لین ویور و مایک گامبریل... 16 00:01:27,923 --> 00:01:30,915 ... میخ ورزشی پیر و مجری محبوب برنامه گفتگو... 17 00:01:31,126 --> 00:01:34,528 همه در باره این نامزدی صحبت میکنند 18 00:01:44,442 --> 00:01:47,536 مایک یک گوینده ورزشی برای یک شرکت وابسته به لس آنجلس است 19 00:01:47,845 --> 00:01:50,814 اما خبر واقعی اینست که وی چگونه به این شغل دست یافت 20 00:01:51,015 --> 00:01:54,043 منابع ما میگن که لین شغل مایک را به دست آورد... 21 00:01:54,253 --> 00:01:56,813 اما تا اینجای کار بازیکن خط حمله در حال زیرآب زدن بوده 22 00:01:57,023 --> 00:01:59,048 اگه این باعث نمیشه که دوباره فکر کنه... 23 00:01:59,258 --> 00:02:02,694 ... شهرت مایک بیشتر بخاطر بازی خاص در زمین است 24 00:02:02,895 --> 00:02:05,693 این قسمت مورد علاقه منه من اینو دوست دارم 25 00:02:15,200 --> 00:02:18,100 موسیقی : انیو موریکونه 26 00:02:31,061 --> 00:02:33,188 چه کسی با او روی کیک ایستاده ؟ 27 00:02:33,397 --> 00:02:36,299 مایک گامبریل مربی پاره وقت NFL 28 00:02:36,501 --> 00:02:37,934 زمانبندی خوب 29 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 فیلمنامه : رابرت تاونی وارن بیتی 30 00:02:51,484 --> 00:02:54,044 وقتی از استرالیا برگشتی... 31 00:02:54,054 --> 00:02:56,887 دوباره درباره معامله شما صحبت میکنیم 32 00:02:57,090 --> 00:02:59,456 مایک، پروازت ساعت چنده؟ 33 00:03:05,300 --> 00:03:07,300 کارگردان : گلن گوردون کارون 34 00:03:07,736 --> 00:03:09,169 میتونم یه تماس بگیرم؟ 35 00:03:09,371 --> 00:03:13,307 مردم از ازدواج شما دو نفر نفر راضی نیستند 36 00:03:13,508 --> 00:03:15,066 تو وکیل هستی 37 00:03:15,277 --> 00:03:18,009 منو درگیر این موضوع نکن اما در چند هفته آینده... 38 00:03:18,215 --> 00:03:20,944 ... میتونم بیش از 200000 دلار گیر بیارم 39 00:03:21,150 --> 00:03:25,520 اگه لین بتونه شمارو در برنامه چهارشنبه شب " آسمان محدود " ببره 40 00:03:25,723 --> 00:03:29,454 منظورم اینه که چه کسی قراره به لین ویور ، نه بگه؟ 41 00:03:30,462 --> 00:03:33,159 شنیدی که گفتم "آسمان محدود " ؟ 42 00:03:34,065 --> 00:03:35,965 قرار گذاشتی؟ واسه چی؟ 43 00:03:36,167 --> 00:03:37,362 عروسی 44 00:03:37,570 --> 00:03:39,936 عروسی؟ داریم به اونجا می رسیم 45 00:03:40,139 --> 00:03:42,232 منظورت چیه؟ 46 00:03:42,441 --> 00:03:44,410 اینو برام لوس ترش نکن 47 00:03:44,611 --> 00:03:48,172 من این کارو میکنم ؟ آروم باش ، من آروم هستم 48 00:03:48,381 --> 00:03:52,318 فکر می کردم باید اونو در تلویزیون داشته باشیم تا حالا به این فکر کردی؟ 49 00:03:52,520 --> 00:03:55,420 شوخی می کنم ، شوخی می کنم 50 00:03:55,622 --> 00:03:59,116 خوب شد هنوز نرفتی ساعتت رو فراموش کردی 51 00:03:59,328 --> 00:04:02,092 کجا بود؟ اتاق تدوین 52 00:04:02,297 --> 00:04:03,958 اتاق تدوین؟ آره 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,758 ممنونم 54 00:04:07,070 --> 00:04:10,129 سفر بی خطر ، خداحافظ متشکرم 55 00:04:10,339 --> 00:04:13,606 کی ساعتشو تو اتاق تدوین جا میذاره؟ من 56 00:04:13,811 --> 00:04:15,334 شیرین ، خیلی زیبا 57 00:04:15,545 --> 00:04:17,741 اون چی رو گرفت؟ 58 00:04:18,048 --> 00:04:20,448 حالا لوس ترش نکن 59 00:04:42,776 --> 00:04:46,008 بهت میگم اون تو لیست پرواز نیست 60 00:04:46,214 --> 00:04:48,512 صبر کن ، دارم می بینمش 61 00:04:48,716 --> 00:04:51,048 نگران نباش عکسشو میگیرم 62 00:04:51,252 --> 00:04:53,687 تو داستان لین ویور خودتو خواهی داشت 63 00:04:53,889 --> 00:04:57,381 تو عکسی از خالکوبی روی الاغ تام آرنولد میخواستی 64 00:04:57,593 --> 00:05:01,291 خب ، برات عکس گرفتم فکر میکنی خودت بهتر انجام میدی؟ 65 00:05:01,498 --> 00:05:04,193 خوش آمدید ، آقای گامبریل من اینارو می گیرم 66 00:05:04,400 --> 00:05:06,335 متشکرم 67 00:05:07,605 --> 00:05:11,837 زمان پرواز برای لس آنجلس از نیویورک به سیدنی... 68 00:05:12,143 --> 00:05:14,669 ... باید 13 ساعت و 47 دقیقه باشه 69 00:05:14,880 --> 00:05:18,610 نوشیدنی چی میل دارید؟ فقط یه بالش 70 00:05:18,816 --> 00:05:23,255 دمای سیدنی باید همان دمای اینجا باشه حدود 68 درجه 71 00:06:14,546 --> 00:06:16,572 ببخشید فکر کنم این مال من باشه 72 00:06:16,783 --> 00:06:18,581 فکر می کردم این چیزا منقرض شدن 73 00:06:18,786 --> 00:06:21,117 مایک گامبریل چه هیجان انگیز 74 00:06:21,321 --> 00:06:23,722 داشتم خوابیدن شمارو تماشا میکردم حالتون چطوره؟ 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,154 من 1000 بار بازی شما را دیدم 76 00:06:26,359 --> 00:06:28,920 من هرب استیلمن هستم 77 00:06:29,230 --> 00:06:31,131 اینم همسرم ، نورا 78 00:06:31,333 --> 00:06:33,267 اونم از طرفداران شماست 79 00:06:33,468 --> 00:06:35,595 شما به ما هزار بار هیجان دادید 80 00:06:35,804 --> 00:06:37,966 خوشحالم که مربیگری را کنار گذاشتی 81 00:06:38,274 --> 00:06:40,241 دارم فیلم رو تماشا میکنم 82 00:07:04,236 --> 00:07:05,931 مایک گامبریل 83 00:07:06,238 --> 00:07:08,399 واقعاً؟ سلام ، تری 84 00:07:08,607 --> 00:07:09,801 خوب هستین ؟ ممنونم 85 00:07:10,009 --> 00:07:11,477 من دوست دارم... 86 00:07:14,014 --> 00:07:17,246 درسته، اون به من هزار بار هیجان داده 87 00:07:17,452 --> 00:07:21,387 اما مربیگری کار خوبی نیست هربی؟ 88 00:07:22,156 --> 00:07:24,489 هربی؟ بله نورای عزیز؟ 89 00:07:24,693 --> 00:07:25,791 ببخشید. 90 00:07:25,794 --> 00:07:30,697 میشه به من کمک کنید؟ نمیتونم صندلی 23ردیف 15 را پیدا کنم 91 00:07:33,870 --> 00:07:35,268 من اینجا یه صندلی خالی دارم 92 00:07:35,471 --> 00:07:40,877 شما دو نفر بفرمائید اینجا کنار من بنشینید 93 00:07:41,078 --> 00:07:43,342 اوه..نه نه پسرت مجبور نیست... 94 00:07:43,547 --> 00:07:46,142 بدم میاد بهت بگم ، ولی این نوه من ، ماتیوست 95 00:07:48,519 --> 00:07:49,713 با مایک گامبریل دست بده 96 00:07:49,920 --> 00:07:53,323 بیا اینجا بالا، اصرار می کنم خیلی از شما ممنونم 97 00:08:02,335 --> 00:08:06,569 احمقانه به نظر می رسید؟ میدونم احمق جلوه کردم کسی تماشا می کرد؟ 98 00:08:09,743 --> 00:08:12,508 فکر نکنم خوبه 99 00:08:12,714 --> 00:08:17,242 باید بگم در سن من 14 ساعت 14ساعته منظورم را که میفهمی؟ 100 00:08:17,452 --> 00:08:20,753 چهارده ساعت از عمر منه 101 00:08:20,957 --> 00:08:24,585 فقط شش ساعت دیگه فرصت داریم ، اما... 102 00:08:24,794 --> 00:08:27,764 من حتی نمیدونم در چه منطقه زمانی هستم 103 00:08:27,964 --> 00:08:29,329 از لس آنجلس بلند شدم... 104 00:08:29,533 --> 00:08:31,626 نه هزار مایل تا سیدنی در روز جمعه... 105 00:08:31,835 --> 00:08:34,327 ...بعد باید برای آخر هفته برگردم نیویورک 106 00:08:34,539 --> 00:08:36,599 و دوباره روز سه شنبه به لس آنجلس برگردم 107 00:08:38,609 --> 00:08:42,102 میتونم کمکتون کنم؟ متأسفم ، من جای اشتباهی نشستم 108 00:08:42,414 --> 00:08:45,815 به معنای واقعی کلمه من همیشه تو آسمان هستم 109 00:08:46,452 --> 00:08:49,547 و این کارو به شکل مستمر انجام میدم 110 00:08:49,757 --> 00:08:51,087 ...تو می شوی... 111 00:08:51,391 --> 00:08:52,949 به صورت کامل 112 00:08:53,159 --> 00:08:55,424 سرگردان؟ سرگردان 113 00:08:55,629 --> 00:08:56,891 بی جهت 114 00:08:57,098 --> 00:08:58,621 و... 115 00:09:00,034 --> 00:09:01,900 به تنهائی؟ 116 00:09:02,904 --> 00:09:04,302 آره ، تنها 117 00:09:04,506 --> 00:09:06,337 تنها 118 00:09:17,387 --> 00:09:19,912 تا کی قراره سیدنی باشی؟ 119 00:09:21,525 --> 00:09:22,753 دو روز 120 00:09:22,960 --> 00:09:24,894 دو روز 121 00:09:25,095 --> 00:09:27,563 در واقع دو و نیم روز منم همینطور 122 00:09:27,764 --> 00:09:30,599 اما من خوش شانسم چون به طور مداوم سفر نمی کنم 123 00:09:30,803 --> 00:09:33,703 نگران احساس انزوا نیستم 124 00:09:38,144 --> 00:09:39,771 خوبه 125 00:09:40,212 --> 00:09:43,945 کاپیتان صحبت میکنه لطفاً کمربندهای ایمنی را ببندید 126 00:09:44,152 --> 00:09:45,948 بذار بگیرم نه ، من... 127 00:09:46,153 --> 00:09:48,850 خودم میگیرمش نه ، واقعاً ، من... 128 00:09:49,056 --> 00:09:50,455 من ترجیح میدم... 129 00:09:51,926 --> 00:09:53,393 این فوق العاده به نظر می رسه 130 00:09:53,594 --> 00:09:55,755 برای کت یا لباس؟ یه قایق بادبانی 131 00:09:56,632 --> 00:09:58,498 قایق بادبانی؟ 132 00:10:01,870 --> 00:10:04,704 نمیخوای اینارو از دست بدی متشکرم 133 00:10:05,408 --> 00:10:08,605 خیلی خب ، دیگه اینجا چی داریم؟ 134 00:10:15,953 --> 00:10:18,684 پسر خوش قیافه ایه موافقم 135 00:10:18,890 --> 00:10:20,151 دلال بورس؟ 136 00:10:20,457 --> 00:10:22,186 او ن یه بانکدار سرمایه گذاریه 137 00:10:22,493 --> 00:10:25,623 چه شرکتی؟ شیرسون لیمن 138 00:10:25,831 --> 00:10:28,857 واقعاً چنین شغلی داره؟ آره ، واقعاً 139 00:10:29,068 --> 00:10:31,229 چند سالشه ، سی ، سی و پنج؟ 140 00:10:31,604 --> 00:10:33,470 جوونه 141 00:10:36,809 --> 00:10:38,870 حیرت آوره اون چیه؟ 142 00:10:39,080 --> 00:10:43,244 از دست دادن حافظه لزوماً با افزایش سن مرتبط نیست 143 00:10:43,551 --> 00:10:44,779 از دست دادن حافظه؟ بله 144 00:10:44,986 --> 00:10:48,012 معمولاً استرس تغییر تغییر استرس ایجاد می کنه 145 00:10:48,223 --> 00:10:50,691 هر چه تغییر بزرگتر باشه استرس هم بیشتره 146 00:10:50,893 --> 00:10:55,159 باید طاقت فرسا باشه ذهن مانند یک کامپیوتره 147 00:10:55,464 --> 00:10:58,593 فقط میتونه اطلاعاتی که قبلاً فارکلس کرده را پردازش کنه 148 00:10:58,802 --> 00:11:02,033 فارکلس؟ شکسته شدن ، تصادف 149 00:11:02,239 --> 00:11:05,505 شرمنده نباشید این یه تجربه خوبه 150 00:11:05,710 --> 00:11:08,474 به همین دلیل شما یه کتاب سیاه دارید 151 00:11:08,679 --> 00:11:12,878 ما در مورد چی صحبت می کنیم؟ ما ؟ شما سرنخی ندارید، دارید؟ 152 00:11:13,085 --> 00:11:17,545 خجالت نکشید . شما برای مدت طولانی مردی بسیار پرمشغله بودی 153 00:11:17,756 --> 00:11:19,918 من یه دختر بزرگم 154 00:11:21,194 --> 00:11:23,958 پیشونیتون خیلی عرق کرده حالتون خوبه؟ 155 00:11:26,099 --> 00:11:27,362 من؟ من خوبم 156 00:11:27,701 --> 00:11:32,264 چیز مهمی نیست ، مایک هر تجربه ای در زندگی به یاد موندنی نیست 157 00:11:32,607 --> 00:11:35,598 شما با زنای زیادی بودید قابل درکه 158 00:11:38,880 --> 00:11:41,850 من از آبجوی ریشه بدم میاد خنده داره 159 00:11:42,151 --> 00:11:45,551 چی؟ گفتی یه تجربه فوق العاده فراموش شدنیست؟ 160 00:11:45,754 --> 00:11:47,246 شما چی صدایش میزنی؟ 161 00:11:47,557 --> 00:11:49,524 تو چیزی نگفتی ، پس منم نگفتم 162 00:11:49,725 --> 00:11:52,490 من قصد ندارم شرمنده شما باشم 163 00:11:52,696 --> 00:11:54,630 خنده داره 164 00:11:54,831 --> 00:11:57,959 من چیزی رو فراموش نمیکنم 165 00:11:58,168 --> 00:11:59,658 وقتی چیزی رو فراموش کردم ، میدونم 166 00:11:59,871 --> 00:12:03,739 اگه بدونی چه چیزی را فراموش کردی پس معلومه که فراموش نکردی 167 00:12:03,941 --> 00:12:07,673 ما با یکی از موتورها مشکل داشتیم 168 00:12:07,880 --> 00:12:11,179 در واقع ، دو موتور در بال راست 169 00:12:11,383 --> 00:12:14,319 و مجبور به فرود اضطراری هستیم 170 00:12:14,621 --> 00:12:17,283 یه چزیره مرجانی در این حوالی برای فرود هست 171 00:12:17,590 --> 00:12:21,152 متصدیان، لطفاً مراحل فرود اضطراری را بررسی کنید 172 00:12:21,362 --> 00:12:24,023 ما باید خیلی زود روی زمین باشیم 173 00:12:24,230 --> 00:12:26,927 اون یه جزیره مرجانی پیدا کرده یه جا برای فرود 174 00:12:27,134 --> 00:12:28,659 یه آتشفشان غرق شده 175 00:12:28,870 --> 00:12:30,701 اون یه مکان برای فرود داره 176 00:12:34,677 --> 00:12:38,840 چیزی جز آب وجود نداره نه چراغ، نه زمین 177 00:12:39,047 --> 00:12:42,712 همیشه این کار با مختصات و بردار انجام میشه 178 00:12:42,920 --> 00:12:44,888 بدون موتور در بال راست؟ 179 00:12:45,089 --> 00:12:47,922 میتونه با یه موتور هم فرود بیاد 180 00:12:48,125 --> 00:12:49,593 خیلی خوبه 181 00:12:49,794 --> 00:12:52,318 من عمرم را در هواپیما سپری کردم نگران نباش 182 00:13:19,427 --> 00:13:21,418 بذار بشنویم بذار بشنویم 183 00:13:29,038 --> 00:13:31,666 چی؟ ببخشید 184 00:13:42,853 --> 00:13:47,085 ما در یه باند فرود نسبتاً کوچک هستیم که در جنگ دوم جهانی ساخته شده 185 00:13:47,291 --> 00:13:52,526 هیچ امکان فوری برای جابجایی هوایی شما از جزیره وجود نداره 186 00:13:52,765 --> 00:13:55,199 اما ما سه کشتی در این نزدیکی داریم 187 00:13:55,401 --> 00:13:59,031 برای بردن مسافران به فیجی، تاهیتی یا هاوایی 188 00:13:59,239 --> 00:14:03,403 میتونید یکیشون که در سمت راست ما لنگرانداخته را ببینید 189 00:14:03,711 --> 00:14:07,407 ما بهتون کمک می کنیم تا با هر یک از این فرودگاه ها ارتباط برقرار کنید 190 00:14:07,715 --> 00:14:09,444 اگه به صندلی هاتون برگردید 191 00:14:09,751 --> 00:14:12,846 خدمه پرواز ما به بهتون اطلاعات خواهند داد 192 00:14:13,055 --> 00:14:14,783 متشکرم 193 00:14:14,989 --> 00:14:17,253 تاهیتی، فیجی یا هاوایی؟ 194 00:14:17,461 --> 00:14:22,660 یا هر کدوم که میشناسی ، من تاهیتی را می شناسم همشون دو تا سه روز از ایجا فاصله دارن 195 00:14:22,866 --> 00:14:24,060 سه روز؟ 196 00:14:24,267 --> 00:14:26,064 سیدنی را فراموش کن 197 00:14:26,269 --> 00:14:28,203 واقعاً؟ آره 198 00:14:28,405 --> 00:14:31,500 من باید با نیویورک تماس بگیرم کشتی ها تلفن دارن؟ 199 00:14:31,809 --> 00:14:34,744 آره ، تلفن دارن واقعاً؟ 200 00:14:35,713 --> 00:14:38,342 خب ، تبریک میگم 201 00:14:39,351 --> 00:14:41,545 واسه چی؟ لین ویور 202 00:14:41,752 --> 00:14:44,779 معلومه که نامزد شجاعی داره 203 00:14:44,991 --> 00:14:47,586 من هاوایی را می شناسم پس سفر خوبی داشته باشی 204 00:14:47,895 --> 00:14:50,226 متشکرم ، تو هم همینطور 205 00:14:51,030 --> 00:14:53,795 زیاد منحرف نشو 206 00:14:55,969 --> 00:15:00,704 تری، ازت میخوام اینو بخونی و نظرتو بهم بگی 207 00:15:37,116 --> 00:15:39,346 چرنوبیل آره خوبه ، چرنوبیل 208 00:15:39,552 --> 00:15:42,387 اون ابر دور زمین چرخید 209 00:15:42,590 --> 00:15:45,023 میخوای یه شعر بشنوی؟ اینو گوش کن: 210 00:15:45,225 --> 00:15:46,659 ای ابر چرنوبیل 211 00:15:47,028 --> 00:15:49,826 ای ابر چرنوبیل چه کردی؟ 212 00:15:50,031 --> 00:15:52,966 دیروز یه سر داشتم امروز دوتا دارم 213 00:15:53,167 --> 00:15:56,400 ببخشید ، این کشتی در رایاتئا توقف میکنه ؟ 214 00:15:56,606 --> 00:15:59,438 در رایاتئا ، تانگیروآ ، هواهین و مورآ توقف میکنه 215 00:15:59,641 --> 00:16:02,509 رایاتئا ایستگاه اوله؟ 216 00:16:02,812 --> 00:16:05,372 ببخشید ، من میخوام با سیدنی تماس بگیرم 217 00:16:05,582 --> 00:16:07,881 تلفن نداریم ، میتونی تلگرام بفرستی 218 00:16:08,085 --> 00:16:09,416 چطوری بفرستم؟ 219 00:16:09,620 --> 00:16:12,851 فرم تلگرام به در اتاق نصب شده 220 00:16:13,057 --> 00:16:16,425 شما فرم دارید؟ گفتم که به در اتاق آویزون شده 221 00:16:16,628 --> 00:16:19,961 فهمیدم میپرسم فرم دارید؟ 222 00:16:20,165 --> 00:16:24,102 الان ساعت پنج و نیمه باید بری تو رختخواب 223 00:16:24,303 --> 00:16:29,240 فردا تمام روز می خوابیم سیفون توالت اتاق من خرابه 224 00:16:30,143 --> 00:16:35,013 صبح بخیر خانم مک کی به بلاروس زیبای ما خوش آمدید 225 00:16:35,216 --> 00:16:37,081 اتاق شما شماره 21 است 226 00:16:37,285 --> 00:16:38,615 پس هاوائی چی شد؟ 227 00:16:38,919 --> 00:16:40,387 چهار ساعت فاصله داره 228 00:16:40,588 --> 00:16:43,148 وحشتناکه میدونم 229 00:16:43,358 --> 00:16:45,156 تلفن کجاست؟ 230 00:16:45,360 --> 00:16:47,624 تلفن نداریم از تلگرام استفاده کن 231 00:16:47,929 --> 00:16:50,832 باید فرمشو پر کنید و به در اتاق آویزان کنید 232 00:16:51,034 --> 00:16:54,060 مطمئنی چمدانهای خانم مک کی را به اتاقشون فرستادی؟ 233 00:16:54,270 --> 00:16:57,000 ببخشید اوه سلام 234 00:16:57,207 --> 00:16:59,073 اسموت 235 00:17:01,611 --> 00:17:05,413 میتونیم از این طرف بریم 236 00:17:05,617 --> 00:17:07,948 این ناراحتت میکنه؟ چی؟ 237 00:17:08,152 --> 00:17:09,677 با توجه به سابقه و... 238 00:17:09,988 --> 00:17:13,446 فکرنکنم بخوایم تصور اشتباهی به مردم بدیم 239 00:17:13,659 --> 00:17:15,320 چرا دنبال دردسر هستی؟ 240 00:17:15,527 --> 00:17:18,292 میدونی ، تو جلب توجه میکنی تو هم همینطور 241 00:17:18,499 --> 00:17:21,695 و لایق جلب توجه هم هستی متشکرم 242 00:17:22,001 --> 00:17:26,234 اما اگه محتاط نباشم ، هیچی نیستم این تجربه مهمی در زندگیست 243 00:17:26,440 --> 00:17:30,878 اگه اینطور بود ، محتاط نبودی من با داستان خودمون کنار میام 244 00:17:31,079 --> 00:17:33,071 متشکرم 245 00:17:33,282 --> 00:17:37,047 میدونی چیه؟ موهات بلند تر بود 246 00:17:37,252 --> 00:17:39,653 خیلی بلند تر بود حالا دیگه بلند تره 247 00:17:39,955 --> 00:17:42,924 منظورم همینه اما رنگ قرمزش بیشتر شده 248 00:17:43,125 --> 00:17:45,993 نه واقعاً نه، نه واقعاً 249 00:17:46,196 --> 00:17:48,824 احتمالاً چون بلند شده ، قرمزتر بنظر میرشه 250 00:17:49,099 --> 00:17:53,400 اما من اینطوری حس کسی را نمیفهمم این اتاق منه 251 00:17:53,604 --> 00:17:55,537 شماره21 252 00:18:00,012 --> 00:18:03,573 مایک، تو در هواپیما خیلی خوب بودی 253 00:18:03,882 --> 00:18:05,577 جدی میگی؟ 254 00:18:05,884 --> 00:18:08,375 بذار ازت بپرسم وقتی به خودمون فکر میکنی... 255 00:18:08,587 --> 00:18:10,919 ... چه چیزی بیشتر در خاطرت مونده؟ 256 00:18:11,123 --> 00:18:12,683 ما فقط یه بار همدیگه را دیدیم 257 00:18:12,993 --> 00:18:16,325 وقتی جلوی هتل منتظر تاکسی بودم پات گرفت به چمدون من و خوردی زمین 258 00:18:16,529 --> 00:18:17,997 ما قبلاً هرگز همدیگه را ندیده بودیم 259 00:18:22,103 --> 00:18:23,531 عجب چمدان زیبائی 260 00:18:23,537 --> 00:18:25,095 من نسبت به چیزهای خوب ضعف دارم 261 00:18:25,307 --> 00:18:27,367 منم همینطور، چیزهای خوب خوب هستن 262 00:18:27,577 --> 00:18:30,238 بهتره بری تلگرامها رو آماده کنی 263 00:20:25,642 --> 00:20:28,338 ایشون میگن ، حضور همه شما دراین کشتی باعث افتخاره 264 00:20:28,545 --> 00:20:33,074 که ما مفتخریم که در مواقع بحران به کمک همنوعان خود بشتابیم 265 00:20:33,284 --> 00:20:35,583 مخصوصاً ما آمریکایی ها را دوست داریم بسلامتی آمریکائی ها 266 00:20:41,860 --> 00:20:43,830 ما پارسال هاوایی بودیم... 267 00:20:44,131 --> 00:20:46,394 در همان هتل الکس تربک 268 00:20:46,599 --> 00:20:49,592 واقعاً؟ آب نخور 269 00:20:50,137 --> 00:20:51,764 هی، مربی اینجاست 270 00:20:52,072 --> 00:20:54,097 آقای گمبریل، من کاپیتان هستم 271 00:20:54,308 --> 00:20:57,244 از طرف کاپیتان به سفره شاد ما خوش آمدید 272 00:20:57,445 --> 00:20:59,277 هرب، نورا میدونید که... 273 00:20:59,482 --> 00:21:01,176 ما مختصری با هم آشنا هستیم 274 00:21:01,383 --> 00:21:03,545 خانم...؟ مک کی 275 00:21:04,353 --> 00:21:07,185 خوشحالم دوباره شمارو میبینم منم همینطور 276 00:21:07,389 --> 00:21:11,259 بفرما بشین 277 00:21:11,461 --> 00:21:14,191 اونجا هم خوبه 278 00:21:15,299 --> 00:21:16,596 والی تریپ 279 00:21:16,800 --> 00:21:19,292 خوشوقتم 280 00:21:57,280 --> 00:21:59,305 تلگرام برای شما 281 00:22:09,300 --> 00:22:11,300 عزیزم ، دلم برات تنگ شده ، بهت احتیاج دارم ، میخوامت 282 00:22:11,947 --> 00:22:14,647 ضمناً کلینتون فردا مصاحبه میکنه بنظرت باید از نیروی هوائی درخواست کنم؟ 283 00:22:17,268 --> 00:22:20,705 اگه با تلویزیون دوست نشی از بدبختی شما سوء استفاده می کنه 284 00:22:20,873 --> 00:22:26,334 هرچه بیشتر تماشا کنی بدبختی بیشتری نصیبت میشه 285 00:22:26,546 --> 00:22:29,708 خشونت، جنگ... به شما میگم، تلویزیون با من خوب بوده 286 00:22:29,882 --> 00:22:32,545 مایک، شما الان در تلویزیون محلی هستید، درسته؟ 287 00:22:32,753 --> 00:22:35,188 شما باید با تلویزیون دوست شوید 288 00:22:51,274 --> 00:22:53,265 هفتادو پنج دلار؟ 289 00:23:00,584 --> 00:23:03,713 مدرسه کوچک، مدرسه فسقلی بدون پول، بدون دلار 290 00:23:06,591 --> 00:23:09,025 شما چی میگید ؟ "شما میتونی عالی باشی؟" 291 00:23:09,327 --> 00:23:12,819 میدونی سخت ترین کار چیه؟ وادار کردن مردم به گوش دادن 292 00:23:13,031 --> 00:23:15,627 یا وادار کردنشون به فکر کردن بزرگ ها این کارو نمی کننکنند. 293 00:23:15,836 --> 00:23:18,235 منظورت چیه؟ 294 00:23:18,438 --> 00:23:21,772 چون واکنش نشون میدن اونا مجبور نیستند فکر کنن 295 00:23:21,975 --> 00:23:23,966 در مورد چی حرف میزنی؟ 296 00:23:24,278 --> 00:23:28,613 یعنی میگی یه فوتبالیست اگه فکر نکنه بزرگتره؟ 297 00:23:31,387 --> 00:23:32,785 من دوست دارم حرکت شمارو تماشا کنم 298 00:23:35,257 --> 00:23:37,248 ببخشید 299 00:23:39,527 --> 00:23:41,997 اصولاً الان هم در تلویزیون هستم 300 00:23:53,877 --> 00:23:55,436 هی ، تو 301 00:23:55,647 --> 00:23:56,944 سلام. چطوری؟ 302 00:23:58,484 --> 00:24:02,079 اون مرد گنده رو جلوی بار می بینی؟ 303 00:24:02,387 --> 00:24:05,879 اون بر اثر فرود دیشب دچار ضربه روحی شده آدم جالبیه 304 00:24:06,091 --> 00:24:08,753 من حتی نتونستم مجبورش کنم بیاد سر میز 305 00:24:08,961 --> 00:24:10,658 بسپارش به من شما؟ 306 00:24:10,865 --> 00:24:12,264 آره ، این کارو برات انجام میدم 307 00:24:12,466 --> 00:24:14,900 خیلی ازت ممنونم 308 00:25:00,654 --> 00:25:01,881 اینجا چه کار می کنی؟ 309 00:25:02,688 --> 00:25:04,122 تماشای حرکت شما 310 00:25:15,503 --> 00:25:18,565 دیدم با کاپیتان چطور گرم گرفته بودی 311 00:25:18,775 --> 00:25:22,768 من دیگه یه لحظه هم تحمل نمیکنم منو درک میکنی؟ 312 00:25:22,979 --> 00:25:26,039 اونا ممکنه ظاهراً چهره جذابی داشته باشن اما سطحی هستند 313 00:25:27,050 --> 00:25:28,540 ممنون عزیزم ... 314 00:25:28,751 --> 00:25:31,515 فقط میخواستم همینو بشنوم 315 00:25:31,721 --> 00:25:34,521 آیا اون گرفتارش شد؟ 316 00:25:34,726 --> 00:25:38,992 داستان احمقانه سقوط هواپیما و حرکت به سمت یه کشتی روسی 317 00:25:39,197 --> 00:25:41,529 اون خیلی سوال نمی پرسه 318 00:25:41,733 --> 00:25:43,894 خوبه منم فکرشو میکردم 319 00:25:44,903 --> 00:25:46,501 شما در این اطراف بازی نمی کنید، نه؟ 320 00:25:46,505 --> 00:25:51,499 نه، اما فکرکنم اگه با کسی مثل شما درگیر بودم شاید مجبور بشم 321 00:25:51,711 --> 00:25:54,943 اما نمیخوای تو خیلی دمدمی مزاجی 322 00:25:56,616 --> 00:25:58,448 ایراد گیر؟ محتاط 323 00:25:58,652 --> 00:26:00,450 بازی کردن در این اطراف ، همین جوره 324 00:26:00,655 --> 00:26:04,489 مقدار زیادش برای شما خوب نیست اما کمی HDL ها را بالا می بره 325 00:26:04,692 --> 00:26:07,025 HDL ها؟ برای قلب خوبه 326 00:26:07,930 --> 00:26:09,761 اینجوریه؟ 327 00:26:11,433 --> 00:26:13,800 فکرکنم ممکنه برای شما سخت باشه 328 00:26:14,004 --> 00:26:15,869 که اینطور 329 00:26:17,073 --> 00:26:19,598 شاید هم باشه 330 00:26:26,083 --> 00:26:28,917 اما شما میتونی کمی خیس شوی حتی اگه دمدمی مزاج باشی 331 00:26:29,621 --> 00:26:31,054 خانم مک کی 332 00:26:31,256 --> 00:26:33,190 تلگرام برای شما 333 00:26:36,963 --> 00:26:39,021 الان بر میگردم 334 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 تری عزیزم ، برگرد به نیویورک ، سیدنی رو فراموش کن 335 00:26:45,247 --> 00:26:47,247 به محض اینکه تونستی به من زنگ بزن دوستت دارم ، کن 336 00:26:58,853 --> 00:27:02,984 قرص سردرد دارید؟ همسرم سرش درد گرفته 337 00:27:27,219 --> 00:27:29,119 منم 338 00:27:29,321 --> 00:27:30,983 باز کن 339 00:27:31,191 --> 00:27:32,885 سلام عزیزم 340 00:27:44,940 --> 00:27:46,634 اون مست بود تو مستی 341 00:27:46,841 --> 00:27:48,706 من مست نیستم میبینم که هستی 342 00:27:48,909 --> 00:27:51,971 تو همیشه جلوی بار درحال معاشقه هستی من معاشقه نمی کنم 343 00:27:52,181 --> 00:27:53,408 چرا ، میکنی 344 00:28:06,030 --> 00:28:07,291 باهاش ​​ازدواج میکنی؟ 345 00:28:09,634 --> 00:28:12,159 فراموشش کن 346 00:28:12,370 --> 00:28:13,997 منظورت از قایق بادبانی چی بود؟ 347 00:28:18,344 --> 00:28:21,074 در مورد یه کت یا یه لباس ، میتونم بفهمم 348 00:28:21,280 --> 00:28:23,647 اما قایق بادبانی چیه؟ 349 00:28:23,850 --> 00:28:27,115 این کاریه که من در سیدنی انجام میدم دارم یه قایق بادبانی رو تزئین میکنم 350 00:28:27,320 --> 00:28:30,346 یه قایق قرمز رنگ شما دکوراتور هستید؟ 351 00:28:32,093 --> 00:28:33,994 من یه نوازنده هستم 352 00:28:34,996 --> 00:28:37,658 چه سازی میزنی؟ 353 00:28:37,865 --> 00:28:40,664 حدس میزنم پیانو نمیدونم ، من تدریس میکنم 354 00:28:40,869 --> 00:28:44,670 اما ترانه هم می نویسم و ​​میخونم 355 00:28:44,874 --> 00:28:47,240 مطمئناً صدات شبیه آوازه خوانهاست 356 00:28:47,444 --> 00:28:51,210 آره آواز میخونم من بزرگم ، خیلی بزرگ 357 00:28:51,414 --> 00:28:55,180 ری چارلز آواز "تو درست گرفتی" را میخونه یه نفر هم میخونه " اوهوم اوهوم" 358 00:28:55,385 --> 00:28:58,082 من در بعضی از کشورهای آمریکای جنوبی شناخته شده ام 359 00:28:58,289 --> 00:29:02,020 همچنین اونجا پیشخدمتی هم کردم 360 00:29:02,226 --> 00:29:05,958 اما در اوج حرفه موسیقی و حرفه خدمات غذایی ام... 361 00:29:06,164 --> 00:29:10,225 ... با مردی آشنا شدم و بهش در تزئین آپارتمانش در نیویورک کمک کردم 362 00:29:10,435 --> 00:29:14,168 بعد خانه اش در همپتون و یکی دیگه در پالم بیچ 363 00:29:14,374 --> 00:29:17,866 بعد هم آپارتمانش در سیدنی را تزئین کردم 364 00:29:20,881 --> 00:29:23,145 اگه اوضاع خوب پیش بره 365 00:29:23,350 --> 00:29:26,616 ...مطمئنم در لندن هم چیزی را تزئین خواهم کرد 366 00:29:26,821 --> 00:29:29,688 اما فعلاً فقط همین قایق بادبانیه که گفتم 367 00:29:29,891 --> 00:29:31,756 رنگش قرمزه ، خیلی قشنگه 368 00:29:35,664 --> 00:29:39,965 باهاش ​​ازدواج میکنی؟ آره ، امیدوارم 369 00:29:41,772 --> 00:29:44,239 دیوانه وار عاشقش هستم 370 00:29:49,881 --> 00:29:51,678 چی؟ 371 00:29:54,286 --> 00:29:56,015 بیا اینجا 372 00:30:47,278 --> 00:30:49,474 بسیار خوب 373 00:30:49,782 --> 00:30:52,342 من واقعاً باید برم نه، نرو 374 00:30:52,551 --> 00:30:54,917 من فکر کنم منم همینطور 375 00:30:55,121 --> 00:30:57,385 فکر نکن ، باشه؟ 376 00:30:57,591 --> 00:31:00,151 بزرگ ها اینطور نیستند، درسته؟ 377 00:31:14,308 --> 00:31:16,904 چیکار داری میکنی؟ حالت خوبه؟ 378 00:32:00,700 --> 00:32:03,200 پرنسس دی با سیلور استانوله در بورا بورا مایک گامبریل را فراموش کن 379 00:32:03,247 --> 00:32:05,247 امضاء : مک گیلی کودی پرسشگر زمینی 380 00:32:53,923 --> 00:32:55,857 میخوام واسه خانم یه نوشیدنی سفارش بدم 381 00:32:56,057 --> 00:32:59,892 یه لیوان آب گوجه فرنگی، دو تا تخم مرغ و یه فنجون سرکه 382 00:33:14,946 --> 00:33:16,708 در مورد دیشب... 383 00:33:17,014 --> 00:33:19,244 گوش کن... 384 00:33:19,450 --> 00:33:23,013 تو که نمیخوای بیشتر از من زندگیتو به هم بزنی 385 00:33:25,524 --> 00:33:27,925 خب... 386 00:33:28,128 --> 00:33:33,430 میتونی امشب با یه هواپیمای کوچک بری به تاهیتی وبعدش هم به سیدنی 387 00:33:35,102 --> 00:33:39,869 این کشتی دو روز طول می کشه تا به فرودگاه برسه امشب میتونی به اونجا برسی 388 00:33:43,545 --> 00:33:45,239 منم همرات میام 389 00:33:45,446 --> 00:33:47,678 بازی شافلبورد بزرگ؟ 390 00:33:47,984 --> 00:33:51,476 در واقع، من زنی را می شناسم که در جزیره بعدی زندگی می کنه 391 00:33:51,687 --> 00:33:53,450 من شوکه و متحیرم 392 00:33:53,656 --> 00:33:55,681 اون شگفت انگیزه میخوای بیای؟ 393 00:33:55,993 --> 00:33:58,688 احساس میکنی اسکورت لازم داری؟ 394 00:33:58,995 --> 00:34:02,125 اون عمه ی منه عمه ات؟ 395 00:34:03,101 --> 00:34:08,232 چند ساعت با یه پسر و عمه اش بیست دقیقه دیگه می بینمت 396 00:34:28,261 --> 00:34:30,254 تو در هر جزیره یه عمه داری؟ 397 00:34:45,883 --> 00:34:47,144 خونه عمه؟ 398 00:34:48,885 --> 00:34:50,049 حتماً 399 00:35:57,562 --> 00:35:59,531 از دست این اردکها 400 00:36:03,169 --> 00:36:04,796 بیرون ، بیرون 401 00:36:05,104 --> 00:36:07,198 یا مریم مقدس 402 00:36:09,743 --> 00:36:13,908 به خاطر خدا، مایکل اینجا چه میکنی؟ 403 00:36:14,215 --> 00:36:18,174 شما تنها رستوران شهر هستید عجب سورپرایزی 404 00:36:18,386 --> 00:36:22,756 اونم یه سوپرایزه درسته ، تو ، اون 405 00:36:23,359 --> 00:36:26,795 توهم حتماً چند تائی سورپرایز واسه خودت داری 406 00:36:27,396 --> 00:36:29,228 در واقع، نه، ندارم 407 00:36:29,432 --> 00:36:34,098 اون حتماً تو مشتش داره بسیارخوب وقتش میرسه 408 00:36:34,305 --> 00:36:35,567 من دوستش دارم 409 00:36:35,773 --> 00:36:38,105 دختر اشتباهی گرفتی 410 00:36:38,309 --> 00:36:42,644 من میگم، شما یه ناک اوت کننده واقعی وخیلی جوان تر بنظر میرسی 411 00:36:42,848 --> 00:36:45,907 شمارو تو تلویزیون خیلی آرایش میکنند؟ 412 00:36:46,217 --> 00:36:48,210 این لین نیست ، ایشون تری مک کی هستند 413 00:36:48,421 --> 00:36:53,290 با هم تو هواپیما بودیم واجباراً تو جزیره فرود آمدیم 414 00:36:53,493 --> 00:36:55,120 چرا با هم تو هواپیما بودید؟ 415 00:36:55,328 --> 00:36:57,193 قرار بود بریم استرالیا باهم دوست شدیم 416 00:36:57,397 --> 00:36:59,160 من لین نیستم 417 00:36:59,366 --> 00:37:00,534 دوست منه؟ 418 00:37:00,534 --> 00:37:03,470 پس نمیخوای با این ازدواج کنی؟ نه 419 00:37:05,206 --> 00:37:06,936 خب... 420 00:37:07,242 --> 00:37:11,234 باید تا ساعت 5 به کشتی برگردیم خوشحالم که با شما آشنا شدم 421 00:37:11,445 --> 00:37:13,539 دوستان؟ 422 00:37:13,749 --> 00:37:16,879 رائو، بیا ببین کی اینجاست 423 00:37:31,936 --> 00:37:34,427 کار جدید چطوره؟ 424 00:37:35,673 --> 00:37:39,200 چطوره؟ سرگرم کننده هست؟ 425 00:37:39,677 --> 00:37:43,342 حداقل رضایت بخش هست؟ 426 00:37:43,550 --> 00:37:45,916 دیگه چیزی نگو ، دیگه نگو 427 00:37:46,219 --> 00:37:49,382 خیلی خوب صحبت میکنه اصلاً سخنور زاده شده 428 00:37:51,859 --> 00:37:54,486 حالت چطوره؟ 429 00:37:54,694 --> 00:37:56,755 ایشون رائو هستند تری مک کی 430 00:37:56,965 --> 00:38:00,491 نگاش کن ، چقدر بزرگ شده کوچولو رو نگاه کن 431 00:38:00,702 --> 00:38:03,330 برم بچه رو ببینم الان برمیگردم 432 00:38:03,539 --> 00:38:06,235 نظرت در مورد برادرت چیه؟ 433 00:38:19,489 --> 00:38:23,928 به عنوان یه دوست به من بگو نظرت در مورد نامزد مایکل چیه؟ 434 00:38:25,731 --> 00:38:28,290 خب، من و مایک تازه با هم آشنا شدیم 435 00:38:28,500 --> 00:38:31,800 تو دوست جدید هستی؟ من لین را ملاقات نکردم 436 00:38:32,004 --> 00:38:35,496 منم همینطور چون مطمئنم شما الان باهم جمع شدید 437 00:38:40,080 --> 00:38:43,311 تو تلویزیون کار میکنی؟ نه 438 00:38:43,517 --> 00:38:47,453 پس چه کار میکنی؟ تو کار موزیک هستم 439 00:38:48,422 --> 00:38:50,585 موزیک؟ آره 440 00:38:57,299 --> 00:38:59,359 خونه شما خیلی قشنگه 441 00:38:59,569 --> 00:39:01,729 نسبتاً خوبه 442 00:39:01,937 --> 00:39:04,772 من هرگز اینجا را ترک نمی کنم 443 00:39:10,848 --> 00:39:14,545 امیدوارم از بودن با مایکل خوشحال باشی 444 00:39:14,752 --> 00:39:16,310 تا وقتی نامزد هستید 445 00:39:17,722 --> 00:39:20,716 من خودم نامزد دارم 446 00:39:24,130 --> 00:39:26,462 خوشحالی؟ 447 00:39:27,634 --> 00:39:29,932 بهتره که باشم من هرچیزی که بخوام را دارم 448 00:39:30,136 --> 00:39:33,300 اینو مایکل میگه چرا فکر می کنی اشتباه می کنه؟ 449 00:39:33,508 --> 00:39:35,839 من نگفتم اشتباه می کنه 450 00:39:36,043 --> 00:39:38,034 بهتره بگیم ساده لوح 451 00:39:38,346 --> 00:39:41,372 روش زندگی این نیست که به هر چه بخوای برسی 452 00:39:41,583 --> 00:39:43,813 باید سعی کنی بهش برسی 453 00:39:44,019 --> 00:39:47,512 برای افرادی مثل شما و مایکل به دست آوردن آسانونه 454 00:39:47,723 --> 00:39:49,850 میخوای چیزی بخوری؟ 455 00:39:50,059 --> 00:39:53,086 ممنون، اما خودتون رو به دردسر نندازید 456 00:39:53,397 --> 00:39:55,490 نه اصلاً مشکلی نیست 457 00:40:05,843 --> 00:40:09,439 اسب های خیلی زیبائی دارید آره اونا اختصاصی هستن 458 00:40:09,647 --> 00:40:14,484 برنارد و سوفی؟ اونا خیلی خوبن اما تو این جزیره گیر افتادن 459 00:40:16,455 --> 00:40:19,516 اسب ها تک همسر نیستند 460 00:40:20,493 --> 00:40:23,190 این کیک رو دیروز درست کردم 461 00:40:23,496 --> 00:40:25,726 لطفاً چند تکه اش کن 462 00:40:25,932 --> 00:40:27,561 البته قوها هستند 463 00:40:27,769 --> 00:40:30,635 چی هستند؟ تک همسر 464 00:40:30,838 --> 00:40:33,399 همیشه اینطورن؟ همیشه 465 00:40:33,609 --> 00:40:35,907 خسته کننده بنظر میرسند 466 00:40:36,111 --> 00:40:38,477 یعنی... میدونم منظورت چیه 467 00:40:39,114 --> 00:40:42,711 خروس ها؟ تک همسر نیستن 468 00:40:42,920 --> 00:40:44,716 حتماً شنیدی 469 00:40:44,921 --> 00:40:49,416 اونا هم خسته کننده بنظر میرسن؟ بستگی به خروس داره 470 00:40:49,627 --> 00:40:51,685 اردک ها چطور؟ 471 00:40:51,895 --> 00:40:53,624 اردک ها چطور؟ 472 00:40:53,831 --> 00:40:59,464 اونا بدترن . بی بند وبار و به طرز وحشتناکی بی احتیاط 473 00:40:59,671 --> 00:41:03,699 سعی می کنم قضاوت نکنم در مورد چی؟ 474 00:41:03,909 --> 00:41:06,434 درباره اردکها 475 00:41:06,646 --> 00:41:09,241 اگه این تعبیر منو ببخشی که بگم... 476 00:41:10,183 --> 00:41:12,515 ... لعنت به هرچی اردکه 477 00:41:12,719 --> 00:41:15,984 لطفا سوء تفاهم نشه من اینو توصیه نمی کنم 478 00:41:16,190 --> 00:41:20,182 چون لزوماً اینو یه شکست اخلاقی نمیدونم 479 00:41:20,494 --> 00:41:23,727 نه. منظورم اینه چند وقته ازدواج کردی؟ 480 00:41:23,932 --> 00:41:27,993 عزیزم من متاهلم هر چند شوهرم 12 سال پیش فوت کرد 481 00:41:28,203 --> 00:41:30,535 من متأهلم 482 00:41:33,275 --> 00:41:35,175 چیزی را فراموش نکردیم؟ 483 00:41:35,477 --> 00:41:37,504 آره . چنگال 484 00:41:37,715 --> 00:41:40,239 اگه میدونستم تا سال 86 زنده هستم 485 00:41:40,550 --> 00:41:43,213 ...خدمتکارو اخراج نمیکردم 486 00:41:44,288 --> 00:41:45,916 از این خوشت میاد؟ 487 00:41:46,123 --> 00:41:48,114 خیلی زیاد 488 00:41:48,326 --> 00:41:50,796 کار مایکله 489 00:41:53,699 --> 00:41:57,466 زمانی که فوتبال بازی می کرد هنوزهم نقاشی می کشه؟ 490 00:41:57,670 --> 00:42:00,730 فکر نکنم ، شک دارم وقت داشته باشه 491 00:42:00,940 --> 00:42:02,999 سرش خیلی شلوغه 492 00:42:06,181 --> 00:42:08,944 پیگیر چیزای دیگه هست 493 00:42:09,149 --> 00:42:11,675 اگه تعبیر منو ببخشی... 494 00:42:11,886 --> 00:42:14,217 ...با اردکهای دیگه 495 00:42:16,825 --> 00:42:19,090 اردک های دیگه 496 00:42:25,869 --> 00:42:28,632 اما مطمئن نیستم مایکل یه اردک باشه 497 00:42:29,740 --> 00:42:32,175 اون از یه نفر خوب تقلید میکنه 498 00:42:32,377 --> 00:42:34,709 گاهی اوقات احساس می کنم ناامیده 499 00:42:34,912 --> 00:42:37,346 کلاهبرداران معمولاً از رفتارشون ناامید هستن 500 00:42:37,648 --> 00:42:39,708 ...اونی نیستن که وانمود میکنن 501 00:42:39,918 --> 00:42:41,179 اما به عنوان یه اردک... 502 00:42:41,386 --> 00:42:45,825 ... شک ندارم که بسیار معتبر و بسیار پرانرژیست 503 00:42:48,127 --> 00:42:51,120 شما نگرانش هستید؟ 504 00:42:51,331 --> 00:42:54,358 من نگفتم نگرانشم 505 00:42:54,668 --> 00:42:58,159 امیدوارم یکی از اون زنهای عصبانی نباشی... 506 00:42:58,372 --> 00:43:01,739 ... کسانی که فکر می کنن میتونن ذهن ها را بخونن 507 00:43:04,846 --> 00:43:06,711 باشه . نگرانشم 508 00:43:07,315 --> 00:43:08,604 چرا؟ 509 00:43:08,616 --> 00:43:10,278 من فقط... 510 00:43:10,585 --> 00:43:13,384 من فقط میخوام مایکل آنچه را که من داشتم ، داشته باشه 511 00:43:13,690 --> 00:43:17,591 من خوش شانس بودم همیشه میدونستم چی میخوام 512 00:43:17,794 --> 00:43:20,320 اون داره آرامش پیدا میکنه، مگه نه؟ 513 00:43:24,635 --> 00:43:29,869 مایکل ممکنه جوجه اردک زشتی باشه که نمیدونه یه قو است 514 00:43:30,074 --> 00:43:34,705 فکر میکنه اردکه واحتمالاً مثل اردک رفتار میکنه 515 00:43:34,914 --> 00:43:37,711 ... تا اینکه قو دیگری پیدا کنه 516 00:43:38,818 --> 00:43:42,220 شاید یکی پیدا بشه 517 00:43:47,895 --> 00:43:50,795 من کاملاً مطمئنم که یکی پیدا کرده 518 00:45:40,187 --> 00:45:42,748 ساعت پنجه 519 00:45:42,958 --> 00:45:46,794 باید بری؟ آره 520 00:45:49,198 --> 00:45:51,190 ممکنه من...؟ متشکرم 521 00:45:51,401 --> 00:45:53,426 متشکرم 522 00:45:58,343 --> 00:46:00,335 اینو وقتی ازدواج کردم می پوشیدم 523 00:46:00,546 --> 00:46:01,944 قشنگه 524 00:46:02,981 --> 00:46:05,280 خب ، برو 525 00:46:09,888 --> 00:46:13,416 این گلبرگ ها ظاهراً به آستین... 526 00:46:13,627 --> 00:46:16,118 ... یه شاهزاده خانم پولینسیا دوخته شده بوده 527 00:46:16,329 --> 00:46:18,991 شصت و دو ساله که دارمش 528 00:46:19,199 --> 00:46:21,191 ... و هنوز هم نگرش داشتم 529 00:46:21,401 --> 00:46:25,134 کاش میشد همینو در مورد خودم بگم 530 00:46:31,580 --> 00:46:33,275 به زودی شمارو می بینیم 531 00:48:17,000 --> 00:48:20,526 یه ساعت و نیم تا پرواز وقت داریم 532 00:48:21,936 --> 00:48:25,165 شافلبورد؟ بینگو؟ بینگو؟ 533 00:48:25,371 --> 00:48:27,134 بینگو را فراموش کن 534 00:48:27,339 --> 00:48:29,932 روز خوبی بود متشکرم 535 00:48:30,141 --> 00:48:33,007 حق با شماست بهتره برم اسبابهامو جمع کنم 536 00:49:00,126 --> 00:49:03,094 ما عازم دریای مواج هستیم 537 00:49:07,264 --> 00:49:12,097 مایک، بیا هواپیما را فراموش کنیم دو روز فرصت داریم 538 00:50:16,372 --> 00:50:20,067 آیا دم دروازه منتظره؟ کن؟ 539 00:50:20,274 --> 00:50:21,503 آره 540 00:50:23,177 --> 00:50:25,370 لین؟ آره 541 00:50:28,980 --> 00:50:31,641 ببخشید برای ناهار چی میل دارید؟ 542 00:50:36,251 --> 00:50:38,947 من چیزی نمیخورم منم همینطور 543 00:50:39,154 --> 00:50:41,245 بسیار خوب متشکرم 544 00:50:45,090 --> 00:50:47,216 تو چیزی گفتی؟ نه 545 00:50:58,964 --> 00:51:00,431 خانم ها و آقایان... 546 00:51:00,632 --> 00:51:02,463 به زودی فرود خواهیم آمد 547 00:51:02,667 --> 00:51:06,328 دمای هوا در نیویورک 41 درجه است 548 00:51:07,371 --> 00:51:10,338 از این فرصت استفاده کرده واز شما بخاطر انتخاب این پرواز تشکر میکنم 549 00:51:10,539 --> 00:51:12,972 اگر به قسمت ما از جهان سفر می کنید... 550 00:51:13,174 --> 00:51:15,266 منتظر دیدار مجدد شما هستیم 551 00:51:16,042 --> 00:51:18,134 زمانش رسیده 552 00:51:36,388 --> 00:51:39,981 ببخشید وقتشه که رو صندلیتون باشید 553 00:51:41,423 --> 00:51:42,789 متشکرم 554 00:51:54,299 --> 00:51:57,062 خب ، دیگه زیاد طول نمیکشه 555 00:52:03,404 --> 00:52:06,395 خوشحالی؟ از چی؟ 556 00:52:07,806 --> 00:52:10,570 چی تو رو خوشحال میکنه؟ داری شرمندم می کنی 557 00:52:10,776 --> 00:52:13,572 این سوال شرم آوریه؟ چی تو رو خوشحال میکنه؟ 558 00:52:13,777 --> 00:52:15,744 آره شرم آوره 559 00:52:18,479 --> 00:52:22,141 وقتی خوشحالم که جائی که میل ندارم ، نباشم 560 00:52:22,349 --> 00:52:23,713 تو الان خوشحالی؟ 561 00:52:33,121 --> 00:52:36,783 میدونی که من هیچوقت در زندگیم به کسی وفادار نبودم 562 00:52:44,329 --> 00:52:47,354 پدرت زنده است؟ پدر من؟ 563 00:52:47,564 --> 00:52:49,087 نه 564 00:52:49,298 --> 00:52:53,097 چرا پرسیدی؟ اگه زنده بود درباره من چی بهت میگفت؟ 565 00:52:53,301 --> 00:52:55,790 اون می گفت: تو به یه پسر آویزان شدی 566 00:52:56,102 --> 00:53:00,094 ... چون سه روزه که در اطراف "بالی های" دور هم می چرخید واین احمقانه است 567 00:53:00,305 --> 00:53:02,795 آویزان شدن به چنین پسری ، احمقانه است 568 00:53:03,107 --> 00:53:05,734 پس اینطور؟ آره ، دیوانگیست 569 00:53:06,042 --> 00:53:09,374 تو نمیدونی اون پسر بچه هارو دوست داره 570 00:53:11,246 --> 00:53:14,544 چی گفتی؟ تا حالا همچین حرفی نزده بودی 571 00:53:17,716 --> 00:53:20,082 امکانش هست 572 00:53:30,523 --> 00:53:33,320 منظورم اینه اگه واقعاً میخوای... 573 00:53:33,525 --> 00:53:34,616 شانستو امتحان کن؟ 574 00:53:38,095 --> 00:53:40,494 یه فرصت به این پسر بده 575 00:53:43,065 --> 00:53:44,827 وادارش کن صبور باشه 576 00:53:45,132 --> 00:53:47,429 کاری کن که به زندگیش نظم بده 577 00:53:47,634 --> 00:53:50,727 حتی شاید تا آنجا پیش بره که خودشو پیدا کنه 578 00:53:54,137 --> 00:53:56,537 تا کی باید صبر کنه؟ 579 00:53:59,108 --> 00:54:00,803 سه ماه 580 00:54:02,743 --> 00:54:04,539 سه ماه؟ سه ماه 581 00:54:04,744 --> 00:54:07,542 اگه پسره لیاقت داشته باشه ، میاد اونجا 582 00:54:09,314 --> 00:54:10,610 تو سه ماه دیگه کجا خواهی بود؟ 583 00:54:10,814 --> 00:54:13,543 یعنی روز هشتم می ساعت پنج و دو دقیقه بعد از ظهر؟ 584 00:54:21,354 --> 00:54:23,254 چند دقیقه دیگر فرود میایم 585 00:54:23,456 --> 00:54:26,150 میخوای بهش فکر کنم؟ 586 00:54:26,357 --> 00:54:27,721 فکر کردن نداره 587 00:54:32,261 --> 00:54:34,285 بالای ساختمان امپایر استیت؟ 588 00:54:34,496 --> 00:54:38,056 این دیگه بلندترین ساختمان نیست اما نمیتونی از دستش بدی 589 00:54:38,264 --> 00:54:40,755 هشتم می ساعت پنج و دو دقیقه بعد از ظهر 590 00:54:56,208 --> 00:54:58,176 عصبی هستی؟ یه کمی 591 00:55:14,486 --> 00:55:15,919 ببین... 592 00:55:16,221 --> 00:55:18,744 اگه یکی از ما پیداش نشد... 593 00:55:18,956 --> 00:55:23,619 ...ما همدیگه رو اذیت نمی کنیم ، باشه؟ بدون تماس تلفنی یا هر چیز دیگه 594 00:55:23,826 --> 00:55:26,487 یا همه چی یا هیچ ما دیگه باهم هیچ تماسی نداریم 595 00:55:26,695 --> 00:55:29,890 بسیار خوب اگه سر وعده نباشی ، خودم میفهمم 596 00:55:30,196 --> 00:55:32,391 منم اگه نباشی ، میفهمم 597 00:55:32,598 --> 00:55:33,928 من اونجا خواهم بود 598 00:55:39,135 --> 00:55:40,829 بچه هارو دوست داری؟ 599 00:55:41,136 --> 00:55:42,568 آره 600 00:55:44,405 --> 00:55:46,736 تری بله؟ 601 00:55:48,307 --> 00:55:50,138 دوست دارم را رفتنو تماشا کنم 602 00:55:50,343 --> 00:55:51,741 باشه 603 00:55:51,943 --> 00:55:54,409 منم دوست دارم حرکت تورو تماشا کنم 604 00:55:54,610 --> 00:55:56,601 تو اول برو 605 00:55:58,847 --> 00:56:00,473 باشه 606 00:56:03,316 --> 00:56:05,783 داره میاد بریم ، اون اینجاست 607 00:56:05,985 --> 00:56:09,181 مطمئن شوهردومون اونو می بینیم 608 00:56:09,387 --> 00:56:11,149 بیا همین الان تاریخ عروسی را تعیین کنیم 609 00:56:11,355 --> 00:56:12,617 اینجاست 610 00:56:12,823 --> 00:56:14,187 لین، یه تاریخ به ما بده 611 00:56:14,390 --> 00:56:17,824 یه بوسه دیگه چطور؟ به ما یه قرار بده، مایک 612 00:56:20,527 --> 00:56:22,789 یه کم به هم نزدیکتر 613 00:56:23,795 --> 00:56:26,490 تری ، تری، اینجا 614 00:56:27,498 --> 00:56:31,933 لین، درسته که شما بخشی از گروهی هستید که قصد خرید شبکه NBC را داره؟ 615 00:56:35,335 --> 00:56:37,860 لین، کی برنامه مایک رو بهش میدی؟ 616 00:56:38,171 --> 00:56:40,364 آیا مایک دربرنامه ویژه ماه آوریل شما حضور داره؟ 617 00:56:40,572 --> 00:56:42,403 چارلی، چمدون هارو بیار 618 00:56:42,607 --> 00:56:44,767 باشه بیا از اینجا برویم 619 00:56:48,311 --> 00:56:51,472 در مورد مشکل وابسته به دالاس با من تماس بگیر 620 00:56:51,679 --> 00:56:53,271 عالیه 621 00:56:54,414 --> 00:56:57,382 سفرت چطور بود؟ 622 00:56:57,583 --> 00:56:59,743 سفر... 623 00:56:59,951 --> 00:57:02,646 لازمه در موردش صحبت کنیم؟ 624 00:57:02,853 --> 00:57:06,151 آقای ادواردز رو خطه متشکرم 625 00:57:06,355 --> 00:57:07,582 الو؟ 626 00:57:09,256 --> 00:57:10,484 علاقه مند نیست 627 00:57:10,691 --> 00:57:11,918 دیگه؟ 628 00:57:12,892 --> 00:57:15,155 من بانک دیگه لازم ندارم 629 00:57:15,360 --> 00:57:19,226 من بانک هارو رو سر هم خراب کردم تا این معامله رو گرفتم 630 00:57:19,863 --> 00:57:23,457 اگه اینقدر مشتاقن که بامن ناهار بخورن... 631 00:57:23,665 --> 00:57:27,155 دارم گوش میکنم 632 00:57:27,367 --> 00:57:31,461 دیگه چی؟ نه ، به هنگ کنگ بگو صبر کنه 633 00:57:31,669 --> 00:57:33,899 فقط بهشون بگو منتظر باشن 634 00:57:34,205 --> 00:57:37,434 ما برای سه تا شش ماه به اندازه کافی داریم 635 00:57:47,813 --> 00:57:49,973 خانم مک کی؟ 636 00:57:50,281 --> 00:57:53,249 خانم مک کی، ممکنه کلید چمدونهارو لطف کنید؟ 637 00:57:53,450 --> 00:57:55,917 نمیخواد بازشون کنی ، آنی 638 00:58:39,460 --> 00:58:41,588 چی؟ مگه لیموزین نمیخواستی؟ 639 00:58:41,797 --> 00:58:45,564 تو باید با لین میموندی که پشت سرمون میاد 640 00:58:45,933 --> 00:58:47,628 پول بنزین رو بده 641 00:58:48,570 --> 00:58:50,504 اوه، باشه 642 00:58:50,705 --> 00:58:52,537 حالا فهمیدم 643 00:58:52,741 --> 00:58:55,802 دنبال دلیلش بودم که چی شد نظرتو عوض کردی 644 00:58:56,012 --> 00:58:58,503 لازم نیست در موردش صحبت کنیم باشه 645 00:59:18,903 --> 00:59:20,564 سوپ های کمپبل عبارتند از: 646 00:59:25,040 --> 00:59:28,204 لو، می تونی چیزی از برداشت پنجم بگیری... 647 00:59:28,511 --> 00:59:31,811 ... و اونو با چیزی از برداشت 16 ترکیب کنی؟ 648 00:59:36,488 --> 00:59:37,817 سوپ های کمپبل عبارتند از: 649 00:59:39,624 --> 00:59:41,683 آفرین 650 00:59:48,700 --> 00:59:50,066 سوپ های کمپبل عبارتند از: 651 00:59:52,938 --> 00:59:54,667 اد خوب بود اد عالی بود 652 00:59:54,873 --> 00:59:56,933 این یه جمع بندیه، خانم ها 653 00:59:57,143 --> 01:00:00,544 تری، میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 654 01:00:01,014 --> 01:00:04,141 داری میای؟ بعد می بینمت 655 01:00:04,449 --> 01:00:06,441 اد عالی بود 656 01:00:10,591 --> 01:00:12,923 شام سر جای خودشه؟ آخر هفته در عمارت 657 01:00:13,127 --> 01:00:14,526 عمارت همپتون ها؟ نه در وینیارد 658 01:00:14,728 --> 01:00:16,058 گفتی آره؟ 659 01:00:16,262 --> 01:00:17,661 نه 660 01:00:18,064 --> 01:00:21,523 وقتی در مورد سوپ نمی خونی برای پول چه کار می کنی؟ 661 01:00:21,735 --> 01:00:24,727 سؤال خوبی بود من یه ایده دارم اگه علاقه مند باشی 662 01:00:24,938 --> 01:00:28,670 ما در ویور پروداکشنز شخص غیر ارادی هستیم خب ، که چی؟ 663 01:00:28,877 --> 01:00:32,107 اگه قراره با لین باشی در نهایت به لین میرسی 664 01:00:32,313 --> 01:00:35,806 در این مورد با شما موافقم بذار طبیعت مسیر خودشو طی کنه 665 01:00:36,016 --> 01:00:37,882 میخوای بهش زنگ بزنی؟ نه 666 01:00:38,086 --> 01:00:40,681 به هر حال شوخی کردم 667 01:00:46,061 --> 01:00:48,030 این شلدونه، حسابدار شما 668 01:00:48,229 --> 01:00:50,858 چه سورپرایزی، شانسش چقدره؟ 669 01:00:51,067 --> 01:00:54,560 حالت چطوره؟ زنده ایم شکر 670 01:00:54,769 --> 01:00:57,967 از سال 89 که حسابرسی شدیم ، شمارو ندیدم 671 01:00:58,174 --> 01:01:02,304 عمو سام گفت ما نمیتونیم یه پورشه شصت هزار دلاری را به عنوان دفتر کسر کنیم 672 01:01:02,611 --> 01:01:05,046 بهش گفتم اون ماشین تلفن داره 673 01:01:05,248 --> 01:01:08,478 خوب شد که اومدی ، چون... 674 01:01:08,684 --> 01:01:11,245 داشتیم در مورد یه تغییر شغلی بزرگ برای مایک بحث میکردیم 675 01:01:11,555 --> 01:01:15,150 شاید الان وقت مناسبی برای بررسی وضعیت مالیش باشه 676 01:01:15,359 --> 01:01:17,089 مگه تلویزیون کار نمی کنه؟ 677 01:01:17,295 --> 01:01:20,525 کار لین خوب پیش نمیره 678 01:01:20,731 --> 01:01:22,790 حرکت بعدی چیه؟ 679 01:01:22,999 --> 01:01:25,126 مطمئن نیستم 680 01:01:25,335 --> 01:01:27,327 شما اینجا یه کاسبی بسیار سالم دارید 681 01:01:27,638 --> 01:01:31,097 اجاره خانه ها ، اجاره ماشینها 682 01:01:31,310 --> 01:01:34,836 قبوض رستوران ها تا حالا به غذا خوردن در خانه فکر کردید؟ 683 01:01:35,046 --> 01:01:36,946 چه چیزی در رزرو دارم؟ 684 01:01:37,149 --> 01:01:39,582 مطمئن نیستم منظورت از "رزرو" چیه 685 01:01:39,784 --> 01:01:42,583 من سالهای خوبی را پشت سر گذاشتم 686 01:01:42,788 --> 01:01:45,781 بله، اما قبل از من بود، مایک 687 01:01:45,992 --> 01:01:48,824 مرغ سوخاری رو یادتونه؟ اون روز که یه بسته را گم کردیم 688 01:01:49,027 --> 01:01:51,325 مرغ خیلی خوبی بود 689 01:01:51,630 --> 01:01:54,191 اگه هر جوجه ای شانس بزرگ شدن داشت 690 01:01:54,401 --> 01:01:57,667 شما هرگز به فکر پس انداز اساسی نبودید 691 01:01:57,872 --> 01:02:00,168 هیچ وقت برات مهم نبوده 692 01:02:01,574 --> 01:02:04,270 چه اتفاقی می افته اگه من... 693 01:02:04,577 --> 01:02:10,141 اگه من زندگی ام را ساده کرده باشم؟ از انتظار تماس دست بکشم؟ 694 01:02:10,351 --> 01:02:14,582 وقتی در جاده رانندگی میکنی از شر مردی که از خانه ات مراقبت میکنه ، خلاص شو 695 01:02:14,788 --> 01:02:18,555 دست از سرم بردار؟ میتونی مالیات و صورتحسابهای خودتو پرداخت کنی 696 01:02:18,759 --> 01:02:20,784 آخرین بار کی چک نوشتی؟ 697 01:02:21,930 --> 01:02:25,592 تو حتی نمیدونی بهای یه تمبر چقدره 698 01:02:25,800 --> 01:02:29,099 نکته ظریفی بود چند دقیقه به ما فرصت میدی؟ 699 01:02:32,107 --> 01:02:33,802 من نمیدونم قیمت یه تمبر چقدره 700 01:02:34,009 --> 01:02:38,241 کی باید بدونه؟ برو از اداره پست بپرس 701 01:02:38,447 --> 01:02:40,038 نمی پرسن چه مقدار تمبر میخوای؟ 702 01:02:40,247 --> 01:02:44,514 بگو تمبر بیست و نه سنتی بیست و نه سنت؟ از کی تاحال؟ 703 01:02:45,688 --> 01:02:50,647 قراره چه معامله ای باهاش بکنی؟ میخوام زندگیم را ساده کنم 704 01:02:50,858 --> 01:02:55,593 زندگی من چطور؟ اما تو زندگی خوبی داری، من از زندگی تو خوشم میاد 705 01:02:55,798 --> 01:02:56,992 این زندگی منه، درسته؟ 706 01:02:57,200 --> 01:02:59,692 میخوام از خواب بیدار شم و از زندگی لذت ببرم 707 01:02:59,903 --> 01:03:02,372 چی تو رو خوشحال میکنه؟ اصلاً چی میخوای؟ 708 01:03:02,674 --> 01:03:04,639 نمیدونم 709 01:03:04,840 --> 01:03:07,036 بستگی داره 710 01:03:07,243 --> 01:03:10,805 رنگش کن رنگ کنم 711 01:03:11,014 --> 01:03:15,816 من از کارهائی که کردم راضی نیستم بعد از مدتی فراموش می کنی 712 01:03:16,020 --> 01:03:18,920 چی رو فراموش کنم؟ چه چیزی بهتر از عاشق بودنه؟ 713 01:03:19,122 --> 01:03:21,147 واقعاً؟ 714 01:03:21,358 --> 01:03:25,125 میخوام اگه بشه یه جوری فیزیک زندگی تورو تنظیم کنم 715 01:03:26,265 --> 01:03:29,391 هیچ وقت در زندگیم احساس بهتری نداشتم 716 01:03:30,200 --> 01:03:32,999 اون که ژاکت آبی پوشیده؟ 717 01:03:33,204 --> 01:03:35,229 پدر مجرد ، شغل پزشک 718 01:03:35,975 --> 01:03:37,272 پدر - می داند - بهترین جلیقه؟ 719 01:03:37,476 --> 01:03:40,001 پدر مجرد ، شغل املاک و مستغلات 720 01:03:40,212 --> 01:03:41,770 پدر مجرد، وکیل 721 01:03:41,981 --> 01:03:43,811 واسه تو که مهم نیست 722 01:03:44,816 --> 01:03:46,375 میدونم 723 01:03:46,685 --> 01:03:49,382 باشه ساعت ده شد 724 01:03:49,689 --> 01:03:53,716 همه بیاین وسط 725 01:03:55,393 --> 01:03:57,794 به تازه وارد سلام کنید 726 01:03:57,997 --> 01:04:00,694 این اولین روز اونه مال خودتون را بخاطر دارید؟ 727 01:04:00,901 --> 01:04:04,030 به تری سلام کنید 728 01:04:13,447 --> 01:04:15,711 تو هم اینجائی؟ 729 01:04:27,229 --> 01:04:30,687 هی ، تو هروقت اینجا غذا میخوری 730 01:04:30,899 --> 01:04:33,026 انگاری که یکی گذاشته دنبالت 731 01:04:33,236 --> 01:04:35,065 اول رون و نانسی ، و بعدش... 732 01:04:35,269 --> 01:04:37,704 لطفاً دو فنجون دیگه گل گاوزبان تو چی میخوای؟ 733 01:04:37,906 --> 01:04:41,740 همون دو فنجون گل گاوزبان میتونم صد تاشو بخورم 734 01:04:41,944 --> 01:04:45,381 بعد هم سید سزار که روز بعد می بینی 735 01:04:45,582 --> 01:04:47,105 میخوای یه چیزی بهت بگم 736 01:04:47,316 --> 01:04:50,548 صبر کن ، من چیز مهمتری دارم 737 01:04:50,853 --> 01:04:52,787 ویلی مایز، 1954 738 01:04:52,989 --> 01:04:55,890 میدونی این چه ارزشی داره؟ نه 739 01:04:56,092 --> 01:04:59,153 از وقتی ما اینجا نشستیم احتمالاً 10 دلار افزایش یافته 740 01:04:59,361 --> 01:05:03,355 این افراد فقط برای امضای یه توپ بیسبال صدها دلار پول میگیرن 741 01:05:03,567 --> 01:05:07,162 یه روز ارنی بنکس را با ده هزار توپ بیسبال انداختن تو یه اتاق 742 01:05:07,371 --> 01:05:10,398 اینقدر توپ امضاء کرد تا دستش از کار افتاد 743 01:05:10,609 --> 01:05:14,544 میخوای من توپ فوتبال امضا کنم؟ منظورم این نبود 744 01:05:14,845 --> 01:05:16,369 اما ایده بدی نیست 745 01:05:16,580 --> 01:05:19,105 امضای تو مثل کیک داغ به فروش میره 746 01:05:19,316 --> 01:05:23,811 من در مورد یه چیز بزرگتر صحبت میکنم گوش کن ، این خیلی بزرگه 747 01:05:24,023 --> 01:05:26,319 شبکه خرید خانگی 748 01:05:26,523 --> 01:05:28,287 حواست به منه؟ 749 01:05:28,493 --> 01:05:32,987 من باهاشون صحبت کردم اونا یه سهم حسابی بهت میدن 750 01:05:33,198 --> 01:05:36,032 پنج درصد روی هر کارت و هر توپ 751 01:05:36,235 --> 01:05:39,362 هرچی که بفروشی 752 01:05:39,971 --> 01:05:44,341 سرگرمی خوبیه با میکی مانتل هم صحبت میشی 753 01:05:44,543 --> 01:05:47,376 بعد با نلی فاکس، جانی یونیتاس 754 01:05:47,581 --> 01:05:50,072 نلی فاکس مرده ، سرطان داشت 755 01:05:50,283 --> 01:05:51,772 خودم میدونم 756 01:05:51,984 --> 01:05:55,078 خود نلی فاکس رو نمیگم 757 01:05:55,287 --> 01:05:57,882 منظورم افرادی مثل نلی فاکسه 758 01:05:58,091 --> 01:06:00,457 تو موضوع را نگرفتی 759 01:06:00,661 --> 01:06:02,994 من دوتا سفارش دادم فکر کردم شوخی میکردی 760 01:06:03,197 --> 01:06:04,993 وقتی شوخی کنم متوجه میشی 761 01:06:05,198 --> 01:06:07,290 ببخشید یکی دیگه هم میارم 762 01:06:07,500 --> 01:06:10,595 این آقا رو چیکارش میکنی؟ 763 01:06:11,606 --> 01:06:14,974 انگار حالیش نیست 764 01:06:15,944 --> 01:06:18,411 من امروز یه کار مربیگری گرفتم 765 01:06:22,483 --> 01:06:23,916 شغل مربیگری را انتخاب کردم 766 01:06:24,552 --> 01:06:26,316 عالیه 767 01:06:26,522 --> 01:06:27,955 شغل مربیگری؟ 768 01:06:28,158 --> 01:06:30,852 کجا؟ کالج معلمان مؤسسه هیلزبورو 769 01:06:33,861 --> 01:06:37,263 پسر من با اون مؤسسه آشنا نیستم 770 01:06:37,466 --> 01:06:39,867 غرب پنسیلوانیا بین ایری 771 01:06:40,070 --> 01:06:42,401 و ندامتگاه فدرال لورتو 772 01:06:42,604 --> 01:06:44,969 جای خوبیه 773 01:06:45,174 --> 01:06:48,302 خدایا چه بلایی سرت اومده 774 01:06:48,511 --> 01:06:50,570 پس میخوادبا DNA شروع کنه 775 01:06:50,880 --> 01:06:53,850 اون میگه این ساختار اساسی زندگیه 776 01:06:54,051 --> 01:06:55,847 فقط برای تکرار خودشه 777 01:06:56,052 --> 01:06:57,245 درسته 778 01:06:57,453 --> 01:07:00,218 کاری که برای زن هر 9 ماه یکبار اتفاق می افته اما در مردان... 779 01:07:00,423 --> 01:07:04,087 میتونه هر روز میلیونها بار تکرار بشه 780 01:07:04,295 --> 01:07:07,129 اون سعی می کنه به من بگه DNA مردان را مجبور می کنه... 781 01:07:07,332 --> 01:07:11,027 که بیشتر با زنها رابطه داشته باشن 782 01:07:11,234 --> 01:07:15,262 حالا اگه همچین مردی بیاد طرف من قبل از انجام هر کاری ، خودم دخلشو میارم 783 01:07:15,474 --> 01:07:18,341 میتونه DNA خودشو بگیره و بکنه توحلق عمه اش 784 01:07:20,279 --> 01:07:24,475 اما اون راست میگه دیر یا زود همه شون همین کارو میکنن 785 01:07:24,682 --> 01:07:26,981 همیشه پسرها علیه دخترها هستن 786 01:07:27,185 --> 01:07:29,711 پسرها همیشه سعی میکنن دست بالا بگیرن 787 01:07:30,022 --> 01:07:32,013 ببین من باید برم 788 01:07:32,225 --> 01:07:34,555 جمعه . درسته؟ 789 01:07:34,759 --> 01:07:36,728 خداحافظ عزیزم 790 01:07:40,967 --> 01:07:45,700 از صحبت کردن در باره مردها خوشت نمیاد؟ 791 01:07:46,006 --> 01:07:49,235 نه. چرا؟ تو هیچوقت در موردشون حرف نمیزنی 792 01:07:49,442 --> 01:07:51,410 چی باید بگم؟ 793 01:07:52,411 --> 01:07:55,210 هیچوقت باهاشون قرار نمیذاری؟ 794 01:07:58,719 --> 01:08:03,156 اگه روشهای جنسی دیگه ای داری ، بگو 795 01:08:03,357 --> 01:08:05,951 ما خودمونی هستیم 796 01:08:06,961 --> 01:08:10,055 متشکرم 797 01:08:30,252 --> 01:08:32,083 خیلی خوبه 798 01:09:42,928 --> 01:09:45,022 خوشحالم دوباره می بینمت حالت چطوره؟ 799 01:09:45,231 --> 01:09:47,426 لطفاً اینارو بفرست به اتاق من 800 01:09:47,634 --> 01:09:52,538 اینو ولش کن من منتظر یه تماس مهم هستم 801 01:09:52,740 --> 01:09:57,438 فکر کنم اشتباهی رخ داده مگه شما معمولاً سوئیت نمی گیرید؟ 802 01:09:57,644 --> 01:10:00,340 اشتباه نشده ، هر چه ارزان تر بهتر 803 01:10:06,187 --> 01:10:07,882 بفرما تو 804 01:10:10,591 --> 01:10:12,388 الان دیدمش 805 01:10:12,593 --> 01:10:13,821 چی؟ 806 01:10:14,128 --> 01:10:15,494 بفرما تو 807 01:10:19,468 --> 01:10:20,560 کن 808 01:10:21,201 --> 01:10:22,499 سلام... 809 01:10:27,842 --> 01:10:29,435 چطوری؟ 810 01:10:30,479 --> 01:10:33,711 خوب به نظر میرسی تو هم همینطور 811 01:10:33,917 --> 01:10:36,850 من خیلی دیرم شده 812 01:10:37,152 --> 01:10:40,384 ساعت چنده چهارو سی وپنج 813 01:10:40,589 --> 01:10:44,151 من چندتا از وسایلت را در آپارتمانی که ممکنه خوشت بیاد ، پیدا کردم 814 01:10:44,361 --> 01:10:48,296 تری، میشه با هم صحبت کنیم؟ الان نمیتونم 815 01:10:48,497 --> 01:10:53,026 وقتی تو رفتی من احمق بودم هنوز هم نفهمیدم ، اما عذرخواهی میکنم 816 01:10:53,236 --> 01:10:57,105 نه تو خیلی خوب بودی ساعت چنده؟ 817 01:10:57,308 --> 01:11:02,335 الان چهارو سی و پنج دقیقه و سی و دو ثانیه 818 01:11:02,546 --> 01:11:04,138 کجا داری میری؟ 819 01:11:04,348 --> 01:11:06,180 نباید دیر کنم 820 01:11:06,384 --> 01:11:07,851 مثل اینکه خیلی ناراحتی 821 01:11:08,152 --> 01:11:10,553 تاکسی ، تاکسی 822 01:11:10,756 --> 01:11:12,746 تونی و ربکا تاکسی میخوان 823 01:11:12,957 --> 01:11:15,117 اونا چطورن؟ خوبن 824 01:11:15,325 --> 01:11:17,419 تاکسی نمیدونم داری چیکار میکنی 825 01:11:17,628 --> 01:11:20,291 اما بهشون میگم که تو خوشحال بنظر میرسی 826 01:11:20,499 --> 01:11:22,627 ممنونم سلام منو بهشون برسون 827 01:11:22,836 --> 01:11:25,202 بعداً بهت زنگ میزنم ، باشه؟ 828 01:11:25,405 --> 01:11:27,598 داشتم کجا میرفتم؟ کجا میری؟ 829 01:11:27,805 --> 01:11:30,274 مرکز شهر 830 01:11:30,476 --> 01:11:31,670 بهت زنگ میزنم 831 01:11:31,877 --> 01:11:33,539 ساختمان امپایر استیت 832 01:11:33,747 --> 01:11:38,682 مشکل این شهر ترافیکه چرا مردم آدم میکشن و به بانکها دستبرد میزنن؟ 833 01:11:38,883 --> 01:11:41,375 چون ناامیدن ، دلیلش همینه 834 01:11:41,587 --> 01:11:45,149 من میتونستم یه فوتبالیست باشم حالا لیگ حرفه ای نشد ، رده پائین تر 835 01:11:45,358 --> 01:11:47,418 میتونی از مسیر پارک بری؟ 836 01:11:47,628 --> 01:11:49,220 چی؟ پارک؟ 837 01:11:49,430 --> 01:11:52,192 مسیر پارک مسدوده 838 01:11:53,566 --> 01:11:57,333 مایکل جردن از بچگی شروع کرد 839 01:11:57,538 --> 01:11:59,472 به نظرت چقدر بهش حقوق میدن؟ 840 01:11:59,673 --> 01:12:01,164 یه مقدار بادام زمینی 841 01:12:01,376 --> 01:12:02,706 قد شما چند سانتی متره؟ 842 01:12:02,910 --> 01:12:04,706 شما برای یک زن قد بلند به نظر می رسید 843 01:12:04,911 --> 01:12:07,244 چی ، پنج فوت ده سانت؟ راه سریعتر تری وجود نداره؟ 844 01:12:07,448 --> 01:12:10,247 شاید با هلیکوپتر 845 01:12:10,452 --> 01:12:13,786 من زنهای قد بلند را دوست دارم بعضی مردها از زنهای قد بلند خوششون نمیاد 846 01:12:13,990 --> 01:12:18,448 باتلاق بوروکراتیک میدونی چطور این باتلاق رو از بین ببری؟ 847 01:12:18,659 --> 01:12:21,527 باید یه شهردار انتخاب کنی که سیاستمدار نباشه 848 01:12:21,730 --> 01:12:25,030 حالا چطور همچین کسی را پیدا کنی ، خدا عالمه من پیاده میشم 849 01:12:27,170 --> 01:12:28,603 بفرما 850 01:12:29,904 --> 01:12:32,100 خانم، این 50 دلاره 851 01:12:32,340 --> 01:12:36,038 بقیه اش مال خودت ، دارم ازدواج میکنم میخواستم اول خودت بدونی 852 01:12:36,345 --> 01:12:38,712 یه انعام 42 دلاری 853 01:14:34,637 --> 01:14:37,402 خانم مک کی، صدای منو می شنوی؟ 854 01:14:40,009 --> 01:14:41,943 من دکتر پانچ هستم 855 01:14:42,145 --> 01:14:45,171 من شمارو لمس میکنم هروقت احساس کردی بگو 856 01:14:45,481 --> 01:14:48,144 مهمه که کاملاً بی حرکت باشید 857 01:14:48,452 --> 01:14:51,784 اگه صحیب کردن برات سخته فقط با چشمها اشاره کن 858 01:15:28,929 --> 01:15:30,759 آقای گامبریل 859 01:15:31,763 --> 01:15:33,595 اینو فراموش کردی 860 01:15:34,867 --> 01:15:38,668 مجبور شدم بسته بندی را باز کنم پاره و مرطوب شده بود 861 01:15:41,542 --> 01:15:43,565 فراموش نکردی؟ نه 862 01:15:43,776 --> 01:15:47,110 گذاشتی واسه سرایدار؟ 863 01:15:49,149 --> 01:15:52,677 من این عکس هارو واسه رستوران انتخاب میکنم 864 01:15:55,057 --> 01:15:59,549 به نظرم خیلی خوبه من منتقد نیستم ، اما دوستش دارم 865 01:15:59,760 --> 01:16:01,991 چرا دوستش داری؟ نمیدونم 866 01:16:02,196 --> 01:16:07,500 آدم تعجب میکنه که این یه مکان واقعیه یا شخص واقعی 867 01:16:08,637 --> 01:16:10,570 راستی چیه؟ 868 01:16:10,772 --> 01:16:12,034 واقعیه؟ 869 01:16:13,676 --> 01:16:14,938 نمیدونم 870 01:16:15,711 --> 01:16:19,239 فروشیه؟ مال خودت 871 01:16:19,549 --> 01:16:22,482 نه ، نمیتونم ، باید خیلی با ارزش باشه 872 01:16:22,684 --> 01:16:25,153 نه ، مهم نیست ، متشکرم 873 01:16:31,095 --> 01:16:34,620 جانت، گلندا و دیکسی همگی با او ازدواج کرده بودن 874 01:16:34,830 --> 01:16:36,388 بعضی در همان زمان 875 01:16:36,598 --> 01:16:40,798 استراحت مطلق مجبور شدم ببرمش سونوگرافی 876 01:16:43,942 --> 01:16:45,909 صبر کن ، برگرد 877 01:16:47,178 --> 01:16:51,080 هاوکی حمله رو شروع میکنه 878 01:16:51,282 --> 01:16:53,216 باکی عجب دفاعی میکنه 879 01:16:53,517 --> 01:16:56,009 اسم باکی را از کجا میارن؟ 880 01:16:56,221 --> 01:16:58,849 از همونجا که اسم "رام" یا "تروجان" را میارن 881 01:16:59,057 --> 01:17:01,957 تروجان ؟ مخ آدم سوت میکشه 882 01:17:02,159 --> 01:17:03,626 باکی چیه؟ 883 01:17:03,828 --> 01:17:05,592 باکی در ایالت اوهایو 884 01:17:05,797 --> 01:17:08,528 آیا چشمان اونا مثل دندانهای باریک ، زده بیرون؟ 885 01:17:08,735 --> 01:17:11,533 باکی یه... 886 01:17:12,538 --> 01:17:14,265 باکی چیه؟ 887 01:17:16,775 --> 01:17:18,676 یه باکی 888 01:17:21,315 --> 01:17:24,306 بچه ها من کمی دستشوئی کردم 889 01:17:24,918 --> 01:17:26,543 اشکالی نداره ، نگران نباش 890 01:17:26,752 --> 01:17:29,722 به هر حال باید برگردم سر کار 891 01:17:31,692 --> 01:17:33,852 با یه گروه جدید قرار دارم 892 01:17:34,060 --> 01:17:37,326 میدونی که ، خیلی خسته کننده است 893 01:17:38,633 --> 01:17:40,531 میخوای اینو خاموش کنم؟ 894 01:17:40,733 --> 01:17:41,962 بله ، لطفاً 895 01:17:43,303 --> 01:17:45,999 خب ، بهت زنگ میزنم 896 01:17:46,206 --> 01:17:48,641 ممنون کن 897 01:17:48,843 --> 01:17:51,277 میبینمت تینا ، مراقب باش 898 01:17:53,080 --> 01:17:55,777 چیز دیگه لازم نداری؟ 899 01:17:57,285 --> 01:17:59,583 پس با ماریل چطوره؟ 900 01:17:59,788 --> 01:18:03,919 آریل اون به سگ حساسیت داره 901 01:18:04,126 --> 01:18:06,958 هکتور یه دینمونت تریر شیک پوشه هیچوقت هم عصبانی نمیشه 902 01:18:07,162 --> 01:18:10,723 بله، درسته ، آریل میتونه باهاش زندگی کنه 903 01:18:14,970 --> 01:18:18,997 اشکالی نداره یه سؤال بپرسم نه 904 01:18:21,710 --> 01:18:24,679 آیا کسی رو دیدی؟ 905 01:18:26,049 --> 01:18:27,641 اخیراً نه 906 01:18:27,851 --> 01:18:31,149 البته . یعنی از آنجایی که ما... 907 01:18:31,987 --> 01:18:33,615 نه 908 01:18:34,858 --> 01:18:37,827 من کسی رو ندیده ام 909 01:18:38,895 --> 01:18:41,194 بنظرم قانع نشدی 910 01:18:44,868 --> 01:18:47,837 پسر، تو خیلی سرسختی ، بیا اینجا 911 01:18:52,711 --> 01:18:53,939 بخشید ، من برمیگردم 912 01:18:54,146 --> 01:18:56,875 اشکالی نداره ، من دارم میرم 913 01:18:57,081 --> 01:18:59,845 اگه کاری با من داشتی میدونی که کجا هستم 914 01:19:00,051 --> 01:19:01,951 بهم زنگ بزن 915 01:19:02,153 --> 01:19:03,416 باشه 916 01:19:04,423 --> 01:19:06,790 اون مال خودته 917 01:19:10,295 --> 01:19:12,660 خب ، حدس بزن چیه؟ 918 01:19:13,699 --> 01:19:16,133 من نه تنها میتونم ملافه را احساس کنم 919 01:19:16,336 --> 01:19:20,205 بلکه در پای راستم هم حرکت دارم 920 01:19:20,774 --> 01:19:23,936 شما نمیتونی ببینی اما من احساس دارم 921 01:19:24,977 --> 01:19:26,377 البته گاهی 922 01:19:26,679 --> 01:19:30,013 تا وقتی مطمئن نشدیم که براتون ضررنداره هیچ کاری نمیکنیم 923 01:19:30,217 --> 01:19:33,312 نمیشه یه جورایی دقیق تر بگی؟ 924 01:19:33,522 --> 01:19:35,750 که چطوری پیش میره؟ 925 01:19:40,995 --> 01:19:43,931 میتونم یه چیزی بهت بگم که به کسی نگفتم؟ 926 01:19:46,034 --> 01:19:48,933 نمیخوام کسی دیگه بفهمه 927 01:19:50,704 --> 01:19:53,332 تا وقتی قادر به راه رفتن نباشم نمیخوام اونو ببینم 928 01:21:36,951 --> 01:21:39,442 بله رائو؟ 929 01:21:39,654 --> 01:21:42,818 اون اینو به من داد تا برات بفرستم 930 01:21:43,857 --> 01:21:47,555 گفت این برای خانم جوانیه که اینجا با شما بود 931 01:21:47,862 --> 01:21:49,854 متشکرم، رائو 932 01:23:21,528 --> 01:23:22,961 سلام 933 01:23:26,434 --> 01:23:29,061 تعطیلات مبارک آقای گامبریل 934 01:23:29,269 --> 01:23:32,136 کریس مبارک کریسمس مبارک 935 01:23:33,140 --> 01:23:35,905 یه هدیه برات گرفتم اوه، شرمنده کردی 936 01:23:36,110 --> 01:23:38,409 کریسمس مبارک یه کلاه 937 01:23:38,614 --> 01:23:41,047 تک سایزه؟ 938 01:23:41,249 --> 01:23:43,581 بریم قدم بزنیم 939 01:23:45,186 --> 01:23:46,448 ممنون 940 01:23:46,654 --> 01:23:49,749 من یه خبر خوب و یه خبر بد دارم خبر خوب چیه؟ 941 01:23:50,058 --> 01:23:53,220 من با غول ها ملاقات داشتم غول ها؟ 942 01:23:53,427 --> 01:23:57,262 بذار بهتر بگم من با خود تیش ملاقات داشتم 943 01:23:57,466 --> 01:24:00,561 اون طرف ماست فردا قراره باهاش ناهار بخوریم 944 01:24:00,770 --> 01:24:05,570 بهترین قسمتش اینه که ما در مورد شما صحبت کردیم که سرمربی تیم دفاع باشید 945 01:24:05,774 --> 01:24:07,765 بعدش صحبت از هماهنگ کننده خط حمله شد 946 01:24:08,076 --> 01:24:10,044 خبر بد چیه؟ شاید موفق بشی 947 01:24:10,245 --> 01:24:15,514 میدونم که تحملش چقدر برات سخته اما از همین طریق باید وارد شی 948 01:24:15,719 --> 01:24:17,311 من یه نوشیدنی میخوام 949 01:24:26,030 --> 01:24:27,258 چه کار می کنی؟ 950 01:24:27,464 --> 01:24:29,558 من اینجا میز دارم 951 01:24:31,100 --> 01:24:35,265 اوه، این لین ویوره باور نمیکنم اون اینجاست 952 01:24:36,073 --> 01:24:40,135 شانس برخورد باهاش چقدره؟ بزرگتر شده 953 01:24:40,345 --> 01:24:42,337 اون عالی به نظر می رسه 954 01:24:42,548 --> 01:24:44,240 درست میگه تو عالی بنظر میرسی 955 01:24:45,149 --> 01:24:48,244 تو هم همینطور ممنون 956 01:24:48,453 --> 01:24:50,717 چرا به ما نمی پیوندی؟ 957 01:24:51,022 --> 01:24:53,821 میدونستی تمام هنرهای اینجا متعلق به افراد مشهوره؟ 958 01:24:54,126 --> 01:24:56,094 این یکی اثر فیلیس دیلره 959 01:24:56,295 --> 01:24:59,286 و تو اون یکی اتاق ، اثر آن داگ مک کلور 960 01:24:59,497 --> 01:25:02,092 اینو در اوج کارش کشیده 961 01:25:02,301 --> 01:25:07,330 اونا یه هاوارد کازل در کنار یه دان مردیت دارن که هنوزهم با هم درگیرن 962 01:25:07,540 --> 01:25:10,372 میتونی در اتاق بغلی ببینیاو چطور شد اومدی اینجا؟ 963 01:25:10,575 --> 01:25:13,010 برای استفاده از جذابیت و اغوای طبیعی 964 01:25:13,212 --> 01:25:18,345 مثل اون یکی متشکرم . واقعاً منظورت اینه؟ 965 01:25:18,553 --> 01:25:20,543 تو لباستو تو کمد من جا گذاشتی 966 01:25:20,754 --> 01:25:24,280 اشکالی داره فردا شب برات بفرستم؟ 967 01:25:24,490 --> 01:25:26,516 این یه الکه سامر بزرگه 968 01:26:39,404 --> 01:26:41,564 شب بخیر 969 01:26:54,186 --> 01:26:56,177 خب ، واقعاً از کی شروع میشه؟ 970 01:26:56,389 --> 01:26:59,721 از امشب شروع میشه میخوام امشب ، شب شما باشه 971 01:26:59,926 --> 01:27:02,258 دیگه نمیدونم کجا برم 972 01:27:18,811 --> 01:27:20,837 خیلی ممنون سلام 973 01:27:22,482 --> 01:27:23,780 سلام 974 01:27:26,754 --> 01:27:28,746 این مایک گامبریل بود، درسته؟ 975 01:27:28,957 --> 01:27:30,721 آره فکرکنم 976 01:27:30,926 --> 01:27:33,985 اون خیلی خوب به نظر می رسید فوق العاده بود 977 01:27:34,295 --> 01:27:35,522 بریم؟ 978 01:27:35,729 --> 01:27:37,493 آره، بزن بریم 979 01:27:51,380 --> 01:27:53,644 فردا چطور؟ 980 01:27:53,849 --> 01:27:55,943 فردا؟ شب کریسمسه 981 01:27:56,253 --> 01:27:58,948 برای شام میای؟ آریل شام درست میکنه؟ 982 01:27:59,254 --> 01:28:03,487 نه ، از رستوران چهارفصل غذا میگیریم 983 01:28:03,692 --> 01:28:05,524 متشکرم، کن 984 01:28:06,296 --> 01:28:08,925 اگه نمیخوای کنسل میکنیم 985 01:28:09,233 --> 01:28:11,223 بیا فردا حرف بزنیم 986 01:28:22,879 --> 01:28:24,369 میخوای بیای بالا؟ 987 01:28:24,581 --> 01:28:27,641 نه ممنون . فکر نکنم 988 01:28:29,420 --> 01:28:32,720 من حدس می‌زنم که این ایده چندان عالی نبود. 989 01:28:35,462 --> 01:28:37,518 نمی دانم. 990 01:28:37,727 --> 01:28:40,253 کریسمس مبارک، لین. 991 01:28:40,465 --> 01:28:42,593 کریسمس مبارک، مایک. 992 01:29:01,285 --> 01:29:03,015 شوخی نکن 993 01:29:03,322 --> 01:29:05,314 اینو ببین حالت چطوره؟ 994 01:29:05,525 --> 01:29:09,462 میدونی این پسر کیه؟ مایک گامبریل 995 01:29:09,663 --> 01:29:11,494 شوخی نکن 996 01:30:03,554 --> 01:30:07,114 ممنون رفقا کریسمس مبارک خانم مک کی 997 01:30:07,423 --> 01:30:10,951 کریسمس تو هم مبارک، مونیکا تو منو شناختی 998 01:30:11,161 --> 01:30:13,392 فقط حدس زدم این یکی رو باز کن 999 01:30:13,598 --> 01:30:18,501 این بهترین کریسمسه ممنون، لوری 1000 01:30:24,509 --> 01:30:27,501 امسال یه کریسمس بسیار آرومه 1001 01:30:27,712 --> 01:30:29,475 دقیقاً 1002 01:30:29,682 --> 01:30:32,808 میدونی ، من این سکوت رو خیلی دوست دارم 1003 01:30:33,017 --> 01:30:35,884 البته ممنون، دوروتی 1004 01:30:36,087 --> 01:30:40,354 اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن باشه ، خیلی ممنون 1005 01:30:40,559 --> 01:30:43,461 من طبقه بالا هستم 1006 01:30:43,663 --> 01:30:45,822 سلام 1007 01:30:46,030 --> 01:30:48,499 مایک؟ سلام تری 1008 01:30:52,104 --> 01:30:53,504 از دیدنت خوشحالم 1009 01:30:53,707 --> 01:30:57,699 منم همینطور تو خوب بنظر میرسی؟ 1010 01:30:58,444 --> 01:31:00,072 آره ، من فقط... 1011 01:31:00,780 --> 01:31:01,872 بفرما 1012 01:31:02,082 --> 01:31:03,709 خوبه، خوبه 1013 01:31:06,787 --> 01:31:08,015 خیلی وقت گذشته 1014 01:31:08,222 --> 01:31:10,951 آره ، همینطوره 1015 01:31:12,058 --> 01:31:13,720 از دیدنت خیلی خوشحالم 1016 01:31:15,462 --> 01:31:16,953 قبلاً گفتی میشه بشینم؟ 1017 01:31:17,164 --> 01:31:19,462 آره ، حتماً 1018 01:31:19,667 --> 01:31:21,431 ممنون 1019 01:31:22,771 --> 01:31:24,965 فقط یک دقیقه مزاحم میشم 1020 01:31:25,973 --> 01:31:29,739 اشکالی که نداره؟ البته که نه 1021 01:31:30,512 --> 01:31:32,503 خوبه، خوبه 1022 01:31:44,193 --> 01:31:47,652 شرط می بندم تعجب میکنی چطور اینجارو پیدا کردم 1023 01:31:47,865 --> 01:31:51,493 من در دفترچه تلفن دنبال مردی به نام مک براید می گشتم 1024 01:31:51,701 --> 01:31:54,932 که به اسم تی مک کی برخوردم 1025 01:31:55,138 --> 01:31:56,730 به خودم گفتم: 1026 01:31:56,939 --> 01:32:00,467 آیا ممکنه تری مک کی دوست قدیمی من باشه؟ 1027 01:32:00,678 --> 01:32:03,874 بود؟ بعد با خودم گفتم: 1028 01:32:04,080 --> 01:32:09,075 من با او خیلی خوب نبودم باهاش یه قرار داشتم 1029 01:32:09,286 --> 01:32:11,255 اما خلف وعده کردم 1030 01:32:11,556 --> 01:32:13,956 سرقرار نیامدی؟ 1031 01:32:14,159 --> 01:32:15,625 نه 1032 01:32:16,659 --> 01:32:22,827 بعد با خودم گفتم... آخه این روزا خیلی با خودم حرف میزنم 1033 01:32:23,034 --> 01:32:25,629 این روش خوبی برای رفتار با یک دوست نیست 1034 01:32:25,838 --> 01:32:27,599 من باید ازش عذرخواهی کنم 1035 01:32:27,805 --> 01:32:31,401 اگه کسی خلف وعده کنه نباید عذرخواهی کنه؟ 1036 01:32:31,676 --> 01:32:33,109 آره 1037 01:32:33,311 --> 01:32:35,303 بله ، کاملاً حق با شماست 1038 01:32:35,514 --> 01:32:38,916 بله ، این کمترین کاریه که باید بکنن 1039 01:32:39,986 --> 01:32:41,280 پس من برای همین اومدم 1040 01:32:43,021 --> 01:32:46,822 خیلی جالبه فکر می کردم 1041 01:32:49,463 --> 01:32:51,260 من اغلب از کارهای شما تعجب میکردم 1042 01:32:51,565 --> 01:32:53,622 واقعاً؟ آره واقعاً 1043 01:32:53,832 --> 01:32:57,735 منم در مورد شما تعجب کردم عصبانی نبودی؟ 1044 01:32:57,937 --> 01:33:00,065 حتماً اولش بودی 1045 01:33:00,273 --> 01:33:01,797 بودم . بودم 1046 01:33:02,009 --> 01:33:04,068 اولش عصبانی بودم 1047 01:33:04,278 --> 01:33:08,235 گفتم: اون نمیتونه این کارو با من بکنه مگه اون کیه؟ 1048 01:33:08,547 --> 01:33:12,041 خیلی صبر کردی؟ آره صبر کردم . صبر کردم 1049 01:33:12,253 --> 01:33:14,619 تا نیمه شب صبرکردم 1050 01:33:15,724 --> 01:33:18,590 بعد چی؟ بعدش واقعاً عصبانی شدم 1051 01:33:18,792 --> 01:33:21,590 فقط تصورشو بکن... 1052 01:33:21,795 --> 01:33:23,559 که در یک رعد و برق اونجا باشی 1053 01:33:25,768 --> 01:33:27,793 در رعد و برق؟ آره 1054 01:33:30,372 --> 01:33:32,201 خب ، بعد چی گفتی؟ 1055 01:33:32,407 --> 01:33:35,604 بعد به خودم گفتم: چرا نمیری خونه ومست کنی؟ 1056 01:33:35,811 --> 01:33:38,541 اما تو این کارو نکردی نکردم؟ 1057 01:33:38,747 --> 01:33:40,978 تو فقط یه نوشابه کوچک خوردی... 1058 01:33:41,184 --> 01:33:43,584 در هر ساعت برای حدود دو ماه 1059 01:33:43,787 --> 01:33:45,082 سرزنشم میکنی؟ 1060 01:33:45,286 --> 01:33:47,312 نه اصلاً 1061 01:33:47,623 --> 01:33:50,354 حداقل کاری که باید میکردم این بود که برات یه یادداشت بفرستم 1062 01:33:51,895 --> 01:33:56,299 و وقتی به این فکر افتادی نتونستی منو پیدا کنی 1063 01:33:56,600 --> 01:34:00,660 اما مطمئناً قسم خوردی اگه دوباره منو دیدی ، ازم بازخواست کنی 1064 01:34:04,742 --> 01:34:09,874 نه . قرارمون این بود که اگه تونستیم ، اونجا باشیم 1065 01:34:10,081 --> 01:34:13,743 و اگه یکی از ما حاضر نشد حتماً دلیل خوبی داشته 1066 01:34:13,951 --> 01:34:17,217 ما اینو گفتیم؟ بله، دقیقاً همینو گفتیم 1067 01:34:17,422 --> 01:34:19,616 حالا که چی؟ 1068 01:34:20,659 --> 01:34:24,321 امیدوارم دیگه سؤالی مطرح نشه 1069 01:34:25,429 --> 01:34:26,897 تشنه ای؟ 1070 01:34:34,140 --> 01:34:35,402 متشکرم 1071 01:34:35,708 --> 01:34:37,641 ممنون مایک 1072 01:34:42,849 --> 01:34:44,077 این فوق العاده نیست؟ 1073 01:34:44,283 --> 01:34:46,649 من تا اینجا اومدم 1074 01:34:46,854 --> 01:34:50,289 حالا حتی قرار نیست بپرسم چرا آنجا نبودی 1075 01:34:50,490 --> 01:34:53,858 به نظرت منصفانه است ؟ میدونم 1076 01:34:55,295 --> 01:34:57,786 نمیدونم چی شده 1077 01:34:57,998 --> 01:35:00,661 وقتی با تو هستم فقط... 1078 01:35:02,034 --> 01:35:05,732 حلقه ازدواج نداری نه 1079 01:35:06,840 --> 01:35:10,037 دیشب که دیدمت فکر کردم... 1080 01:35:10,244 --> 01:35:11,769 نه 1081 01:35:11,980 --> 01:35:13,641 اون فقط... 1082 01:35:13,849 --> 01:35:15,337 نه 1083 01:35:17,185 --> 01:35:18,914 متأسفم 1084 01:35:21,322 --> 01:35:23,313 خب ، پس... 1085 01:35:23,525 --> 01:35:25,858 میتونی سؤال کنی؟ 1086 01:35:27,829 --> 01:35:30,890 فکر می کردم همه چیی خوبه تا اینکه دیشب دیدمت 1087 01:35:31,100 --> 01:35:35,264 میدونستم که باید چیزی بین ما باشه حتی یه اقیانوس 1088 01:35:35,471 --> 01:35:36,995 پس بلیط گرفتم 1089 01:35:38,008 --> 01:35:39,600 کجا میخوای بری ؟ 1090 01:35:39,943 --> 01:35:41,341 خیلی دور 1091 01:35:44,948 --> 01:35:46,471 چه وقت؟ امشب 1092 01:35:46,782 --> 01:35:49,809 مگه اینکه بتونم یه پرواز زودتر بگیرم 1093 01:36:00,964 --> 01:36:02,296 خب... 1094 01:36:04,502 --> 01:36:06,401 تو خوشحالی؟ 1095 01:36:08,039 --> 01:36:09,801 تو چطور؟ 1096 01:36:10,006 --> 01:36:12,237 نمیدونم ، بعضی وقت ها من... 1097 01:36:12,443 --> 01:36:15,379 من نگران آینده ام اینکه مردم در مورد من چه فکری خواهند کرد 1098 01:36:15,581 --> 01:36:19,448 بگن چه اتفاقی براش افتاده 1099 01:36:19,750 --> 01:36:23,481 اون واقعاً زن هارو دوست نداره چرا باید اینو بگن؟ 1100 01:36:23,788 --> 01:36:27,725 چون با هر زنی که آشنا میشه ، بهش میگه 1101 01:36:27,926 --> 01:36:31,796 سه ماه دیگه کجا خواهی بود؟ سه ماه دیگه با من ملاقات کن 1102 01:36:31,997 --> 01:36:34,260 و اونا آنجا هستند؟ هر کجا 1103 01:36:34,465 --> 01:36:37,299 اهرام، برج ایفل مجسمه آزادی، همه جا 1104 01:36:37,502 --> 01:36:40,404 و فقط انتظار ، انتظار 1105 01:36:40,607 --> 01:36:42,576 اون کجاست؟ 1106 01:36:44,511 --> 01:36:46,340 در انتظاره 1107 01:36:49,115 --> 01:36:51,208 میخوای موضوع را عوض کنی؟ 1108 01:36:55,457 --> 01:36:57,855 کریسمس مبارک 1109 01:36:58,057 --> 01:37:01,458 تقریباً فراموش کرده بودم 1110 01:37:04,465 --> 01:37:08,129 کی فکر می کرد کریسمس را با هم بگذرونیم؟ 1111 01:37:08,336 --> 01:37:12,499 برات هدیه آوردم کاش منم یه چیزی برات داشتم 1112 01:37:12,806 --> 01:37:14,774 هیچ انتظاری نداشتم 1113 01:37:14,975 --> 01:37:17,444 این واقعاً هدیه کریسمس نیست 1114 01:37:30,292 --> 01:37:33,854 پس به این دلیل نامه های من برگشتند 1115 01:37:34,064 --> 01:37:37,327 خب، باید اینو برات پست میکردم 1116 01:37:37,532 --> 01:37:40,263 اما تا امروز آدرستو نمیدونستم 1117 01:37:50,980 --> 01:37:53,381 عمه ام میخواست که شما اینو داشته باشی 1118 01:37:58,956 --> 01:38:00,389 به هر حال... 1119 01:38:01,392 --> 01:38:02,948 به همین دلیل من... 1120 01:38:16,507 --> 01:38:18,372 خداحافظ تری 1121 01:38:20,913 --> 01:38:22,346 خداحافظ مایک 1122 01:38:52,146 --> 01:38:55,012 میدونی تورو با این پوشش نقاشی کردم 1123 01:38:55,248 --> 01:38:57,945 کاش میدیدی ، قشنگ بود 1124 01:39:01,822 --> 01:39:07,191 تابلو را تو هتل جا گذاشتم بعد دیدم گذاشتنش تو رستوران هتل 1125 01:39:07,394 --> 01:39:11,331 یه زن جوان دیدم که خیلی از تابلو خوشش اومده بود 1126 01:39:11,533 --> 01:39:15,526 به من گفتن اینو می فروشی 1127 01:39:15,737 --> 01:39:20,639 گفتم نه ، میخوام بدمش به این زن چون خیلی دوستش داره 1128 01:39:22,210 --> 01:39:26,146 گفتن این زن توان خریدش رو نداره 1129 01:39:26,348 --> 01:39:29,614 و نه تنها این اونا گفتن اون... 1130 01:39:40,329 --> 01:39:42,093 اون... 1131 01:39:44,168 --> 01:39:45,657 پروازت چه ساعتیه؟ 1132 01:39:45,968 --> 01:39:48,028 به هر حال گفتم... 1133 01:39:48,238 --> 01:39:53,767 بدین به اون زن چون من هیچوقت بخاطر نقاشی پول نگرفتم 1134 01:39:54,077 --> 01:39:56,012 هدیه کریسمس 1135 01:39:56,614 --> 01:39:58,376 پس من... 1136 01:40:39,758 --> 01:40:43,456 اوه، مایک، اینطور به من نگاه نکن 1137 01:40:43,663 --> 01:40:45,495 چرا به من نگفتی؟ 1138 01:40:53,073 --> 01:40:56,771 اگه قرار بود برای یکی از ما اتفاقی بیفته... 1139 01:40:57,078 --> 01:40:59,479 ...چرا باید تو باشی؟ 1140 01:41:02,251 --> 01:41:05,650 تقصیر خودم بود داشتم بالا را نگاه میکردم 1141 01:41:05,853 --> 01:41:08,151 میدونستم اونجا هستی 1142 01:41:12,427 --> 01:41:13,656 نگران نباش مایک 1143 01:41:13,863 --> 01:41:16,125 لازم نیست معجزه باشه 1144 01:41:16,330 --> 01:41:18,764 اگه تو بتونی نقاشی بکشی منم میتونم راه برم 1145 01:41:24,073 --> 01:41:26,668 فکر نمیکنی هر چیزی ممکنه اتفاق بیفته؟ 1146 01:41:34,450 --> 01:41:36,146 بیا اینجا105697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.