Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,333
- Acopera-ma! - Faceți dreapta!
4
00:00:43,166 --> 00:00:44,333
Hai, acoperi-mă!
5
00:00:48,916 --> 00:00:51,500
Apel la toate unitățile. Am un 10-91 pe strada Poirier.
6
00:00:53,458 --> 00:00:56,500
Repet, 10-91 pe strada Poirier. Trimiteți backup.
7
00:00:57,708 --> 00:01:00,500
Hei, ce este din nou 10-91?
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Cred că un 10-91 este un animal fără stăpân pe o autostradă publică.
9
00:01:05,666 --> 00:01:07,166
Ce fel de animal este mai exact?
10
00:01:09,375 --> 00:01:11,500
Genul cu un hanorac și o armă, idiot.
11
00:01:17,500 --> 00:01:18,333
Totul este bine.
12
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Este bine. Continua sa zambesti. Nimic de văzut aici!
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,166
- Ce-i cu prostiile astea? - Ce faci?
14
00:01:23,250 --> 00:01:24,791
Trage! Sunt aproape de port.
15
00:01:41,416 --> 00:01:42,333
Faceți dreapta!
16
00:01:45,958 --> 00:01:47,583
Hai grabeste-te!
17
00:01:49,166 --> 00:01:51,708
Este ușor. Doar asigură-te că te ții bine, bine?
18
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
E atât de distractiv, vei vedea. Te vei distra de minune.
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
Ce faci?
20
00:02:05,916 --> 00:02:08,125
Acum vom părăsi portul vechi frumos și încet.
21
00:02:08,208 --> 00:02:10,875
Apoi, când suntem în larg, putem mări viteza.
22
00:02:10,958 --> 00:02:13,875
- Bine? Ești... - Poliție. Sechestrez acest vehicul.
23
00:02:35,916 --> 00:02:37,916
Cățeaua aia e încă în spatele nostru. Faceți dreapta.
24
00:02:38,000 --> 00:02:39,041
Nu, nu la dreapta!
25
00:03:02,958 --> 00:03:04,291
Da-te jos!
26
00:03:05,708 --> 00:03:06,666
A sari!
27
00:03:17,875 --> 00:03:19,875
Faceți o baie?
28
00:03:42,541 --> 00:03:43,500
Hei, nu te mișca!
29
00:03:43,583 --> 00:03:45,666
- Rămâi pe pământ! - Stați jos!
30
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
Mobila!
31
00:03:46,875 --> 00:03:49,166
- Ce faci? - Treaba mea, domnule comisar.
32
00:03:49,250 --> 00:03:51,458
Și nu este Samani. Numele meu este Benchérif acum.
33
00:03:51,541 --> 00:03:54,291
- Nu mi-ai primit e-mailul? - Nu-mi pasă cum te cheamă.
34
00:03:54,375 --> 00:03:56,166
- Sunt Benchérif. - Nu-mi pasă.
35
00:03:56,250 --> 00:03:59,083
De fiecare dată când faci ceva, primarul e pe spatele meu.
36
00:03:59,166 --> 00:04:01,291
Ai de gând să plătești pentru daune, Samani?
37
00:04:01,375 --> 00:04:02,208
Este Benchérif.
38
00:04:02,291 --> 00:04:04,958
Taci! De fapt, am niște vești bune.
39
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
Poți strica lucrurile în altă parte acum.
40
00:04:07,333 --> 00:04:08,208
- Ce? - Da.
41
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Sunt concediat?
42
00:04:09,208 --> 00:04:11,666
Mai bine decât atât. Am vorbit cu prefectul azi dimineață.
43
00:04:11,750 --> 00:04:14,333
Ești transferat la Paris pentru a lucra la un caz.
44
00:04:14,916 --> 00:04:16,541
În nici un caz, șefule. Nu mă duc.
45
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
Oamenii de acolo sunt urâți și împuțit.
46
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Plouă mult și nu se văd stelele.
47
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Nu plec la Paris.
48
00:04:22,041 --> 00:04:24,666
Știi ce? Va fi o vacanță pentru mine, bine?
49
00:04:25,583 --> 00:04:27,833
Șefu!
50
00:04:27,916 --> 00:04:30,958
- E plin de ratați acolo! - Nu-mi pasă!
51
00:05:56,041 --> 00:06:00,708
INFAILIBILII
52
00:06:02,125 --> 00:06:05,250
În fiecare an, numărul jafurilor scade la nivel național,
53
00:06:05,333 --> 00:06:07,708
dar în Île-de-France au fost 7 camioane în 3 ani.
54
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Poți explica asta?
55
00:06:10,458 --> 00:06:12,833
Lucrăm la asta. Ce crezi că facem?
56
00:06:12,916 --> 00:06:14,958
Soții Bogaert sunt profesioniști mari.
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Și arătăm ca niște amatori.
58
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
Nu putem permite. Alegerile sunt peste două luni.
59
00:06:18,958 --> 00:06:21,958
Care este scopul? Să prind tâlhari sau să salvez fundul ministrului?
60
00:06:22,041 --> 00:06:25,708
Scopul este să-ți faci treaba, Franck, dar din moment ce nu poți să-mi dai rezultate...
61
00:06:25,791 --> 00:06:28,333
Vrei să mă concediezi? Daţi-i drumul. Fă-o.
62
00:06:28,416 --> 00:06:30,625
Prefectul Bouches-du-Rhône a menționat un recrut
63
00:06:30,708 --> 00:06:33,875
care are metode neconvenționale, dar este capabilă să obțină rezultate.
64
00:06:34,958 --> 00:06:36,125
Nu mai spuneţi.
65
00:06:36,208 --> 00:06:38,083
Vreau să o fac echipă cu Hugo.
66
00:06:38,583 --> 00:06:40,416
Hugo. Nepotul tau?
67
00:06:40,500 --> 00:06:43,833
Nu. Dacă vrei să obținem rezultate rapid, nu-mi pune obstacole în cale.
68
00:06:43,916 --> 00:06:46,750
- Este tânăr și genial. - Sclipitor? El este groaznic!
69
00:06:46,833 --> 00:06:49,708
- Nu are experienta! - Exact! El va aduce idei noi.
70
00:06:49,791 --> 00:06:51,458
Poate că bărbații tăi ar putea înceta să-l aviseze?
71
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Parcați mașina și puneți-vă ochelarii. Nu putem vedea nimic.
72
00:07:04,333 --> 00:07:06,166
Iată-ne. Asa e mai bine.
73
00:07:07,083 --> 00:07:11,000
Umflă-ți pieptul, ești un tip dur. Nu te uita in urma ta, priveste inainte.
74
00:07:11,083 --> 00:07:12,583
Urcă scările din stânga.
75
00:07:16,333 --> 00:07:19,708
Primul punct de control. Nu-ți face griji, nu este același tip de la duplex.
76
00:07:19,791 --> 00:07:21,750
Acesta ar trebui să te lase să intri.
77
00:07:23,666 --> 00:07:24,750
Telefonul tau.
78
00:07:31,000 --> 00:07:32,875
Asta e, Beaumont. E rândul tău acum.
79
00:07:32,958 --> 00:07:33,791
Continuă.
80
00:07:34,458 --> 00:07:36,541
Aștepta. Cine e? Cine sunt nemernicii aia?
81
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Unde este Nitro?
82
00:07:38,541 --> 00:07:41,000
El nu este aici. În schimb, vei avea de-a face cu noi.
83
00:07:41,083 --> 00:07:43,250
- Nu asta am fost de acord. - Da?
84
00:07:43,333 --> 00:07:44,666
Ei bine, acum este, frate.
85
00:07:45,250 --> 00:07:46,375
Ce ai pentru noi?
86
00:07:47,083 --> 00:07:51,291
Oprește-o, Hugo. Plumbul nu e bun. Nitro și-a lăsat slujitorii la conducere.
87
00:07:51,375 --> 00:07:53,291
Hei, te-am întrebat ce ai în geantă.
88
00:07:55,041 --> 00:07:56,083
Nu fi idiot.
89
00:07:56,166 --> 00:07:57,916
Ai greșit data trecută, așa că ascultă-mă.
90
00:08:00,416 --> 00:08:02,208
Iată-ne. În sfârșit, niște maniere.
91
00:08:02,291 --> 00:08:05,958
La naiba, mă auzi? Am zis să o anulez. Ce nu înțelegi?
92
00:08:06,041 --> 00:08:08,333
Unde te duci? Vreau să văd mai întâi rahatul.
93
00:08:08,416 --> 00:08:11,916
- E nebun. - Te avertizez acum, nu sunt Nitro.
94
00:08:12,000 --> 00:08:15,458
Aruncă geanta. Dacă continui să te comporți inteligent, te voi dracu.
95
00:08:15,541 --> 00:08:17,791
Bine. Ai castigat. Ne mutăm.
96
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Stai bine. Ma descurc!
97
00:08:20,125 --> 00:08:23,458
Cu cine vorbesti, frate? Spune-mi!
98
00:08:23,541 --> 00:08:24,416
Politie!
99
00:08:28,250 --> 00:08:30,000
Nitro! Sunt polițiștii!
100
00:08:31,666 --> 00:08:32,500
Fecior de curva!
101
00:08:39,916 --> 00:08:41,625
Hugo, unde mergi?
102
00:08:41,708 --> 00:08:44,708
Îl urmăresc pe Nitro. Are un rucsac. Drogul trebuie să fie înăuntru.
103
00:08:44,791 --> 00:08:47,666
Oprește-te, deja ai stricat-o. Uită-l. Esti prost?
104
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
Nitro, oprește-te!
105
00:09:38,250 --> 00:09:39,083
La dracu '!
106
00:09:39,583 --> 00:09:42,375
- Hei, Hamilton, faci o oprire? - Taci naibii!
107
00:09:43,291 --> 00:09:44,333
La naiba!
108
00:09:47,083 --> 00:09:50,541
Bravo, Beaumont! Chiar te-ai întrecut pe tine de data asta.
109
00:09:50,625 --> 00:09:52,500
Tocmai ai greșit o chemare de trei luni.
110
00:09:52,583 --> 00:09:54,416
Ești carne moartă.
111
00:09:54,500 --> 00:09:56,000
Haide, hai să încheiem asta.
112
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
La dracu '!
113
00:10:05,708 --> 00:10:08,375
Bine, am înțeles. Știu ce ai de gând să spui.
114
00:10:08,916 --> 00:10:12,541
- Am dat naibii. Charrier vrea să mă concedieze? - Nu de asta te-am sunat.
115
00:10:12,625 --> 00:10:15,333
Vreau să conduci cazul privind atacurile asupra camioanelor.
116
00:10:15,416 --> 00:10:16,916
Camioanele blindate? Nu, mulțumesc.
117
00:10:17,000 --> 00:10:20,625
Nu voi merge la secție cu un caz repartizat de mătușa mea. Nu am nevoie de asta.
118
00:10:20,708 --> 00:10:24,416
Ministrul mi-a cerut oficial să supraveghez cazul. Vei face cum spun eu.
119
00:10:26,000 --> 00:10:28,541
- Întâlnirea ta este aici. - Poți să o lași să intre.
120
00:10:29,500 --> 00:10:31,375
Îți voi prezenta noului tău partener.
121
00:10:31,458 --> 00:10:34,458
Al meu ce? Nu fac echipă cu vreo tipă.
122
00:10:34,541 --> 00:10:36,958
Hugo, păstrează-ți complexul macho pentru tine.
123
00:10:37,041 --> 00:10:40,375
Ca să știi, palmaresul ei este mai bun decât al tău, așa că nu te îngâmfa.
124
00:10:40,458 --> 00:10:42,875
Un pui din Marsilia? Nu poți fi serios.
125
00:10:43,458 --> 00:10:45,333
inspectorul Samani. Bine ati venit!
126
00:10:47,083 --> 00:10:48,583
Vă rog să luați loc.
127
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
Prefect, mă numesc Benchérif, dacă nu te superi.
128
00:10:51,250 --> 00:10:52,125
Foarte bine.
129
00:10:53,500 --> 00:10:55,916
Așadar, ministrul m-a pus în sarcina cazului
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,916
cu privire la atacurile asupra camioanelor blindate.
131
00:10:58,750 --> 00:11:01,666
Aș dori să conduci ancheta cu inspectorul Beaumont.
132
00:11:14,625 --> 00:11:17,791
Îmi pare rău, prefect, dar nu sunt obișnuit să lucrez cu un partener.
133
00:11:17,875 --> 00:11:18,708
Grozav.
134
00:11:18,791 --> 00:11:21,416
Perfect! Acesta este deja un lucru pe care voi doi îl aveți în comun.
135
00:11:22,041 --> 00:11:26,083
Te vei înțelege de minune. Briefing la sediul central în 30 de minute.
136
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
După dumneavoastră.
137
00:11:34,333 --> 00:11:35,291
Noroc.
138
00:11:35,833 --> 00:11:36,916
Serios?
139
00:11:40,666 --> 00:11:43,500
Samani... De ce știu numele ăsta?
140
00:11:43,583 --> 00:11:44,916
Numele meu este Benchérif.
141
00:11:45,416 --> 00:11:48,000
Bencherif? Nu asta spune profilul tau.
142
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
La naiba cu profilul meu.
143
00:11:50,125 --> 00:11:54,666
Înțeleg, deci este un subiect sensibil? Care e povestea? Divorțat recent?
144
00:11:54,750 --> 00:11:56,083
Greșit, idiotule.
145
00:11:56,166 --> 00:11:58,833
Benchérif este numele mamei mele, bine? Putem merge mai departe acum?
146
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
Deci, ai probleme cu tata?
147
00:12:01,791 --> 00:12:03,833
Stai, Samani sună.
148
00:12:03,916 --> 00:12:06,958
Nu era un tâlhar din anii '90? Esti ruda cu el?
149
00:12:07,041 --> 00:12:09,750
Nu e de mirare că ești la caz! Vor parerea unui expert!
150
00:12:09,833 --> 00:12:12,500
Ce zici de Beaumont, nu este numele prefectului?
151
00:12:12,583 --> 00:12:14,583
Nu poate fi ușor să trăiești cu asta în fiecare zi.
152
00:12:14,666 --> 00:12:17,041
Nu sunt în forță din cauza mătușii mele, bine?
153
00:12:17,125 --> 00:12:18,166
Un subiect sensibil.
154
00:12:18,250 --> 00:12:19,625
Ești un adevărat comedian, Samani.
155
00:12:20,250 --> 00:12:22,375
Asta e ultima dată când îmi spui Samani, bine?
156
00:12:22,458 --> 00:12:23,791
Îndreptați pistolul spre mine?
157
00:12:24,500 --> 00:12:27,416
Pune-ți arma pe capotă înainte să depun un raport.
158
00:12:28,291 --> 00:12:29,500
Un nepot și un colaps.
159
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Ar trebui să lucrezi pentru Afaceri Interne, nu pentru poliție.
160
00:12:33,166 --> 00:12:35,583
- Hai, spune asta din nou. - Sunteţi de vorbă.
161
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
- Mătușa ta ți-a salvat fundul. - Tu ești norocosul.
162
00:12:46,375 --> 00:12:49,333
- „Mulțumesc, mătușă”. - Amintește-ți, nu vei avea noroc data viitoare.
163
00:12:54,166 --> 00:12:57,291
Nu ai fost suspendat nici după mizeria pe care ai provocat-o?
164
00:12:57,875 --> 00:12:59,208
Du-te jos.
165
00:13:01,208 --> 00:13:03,916
Deci ei recrutează polițiști pe baza aspectului lor acum?
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Încântat de cunoştinţă. Eu sunt Simon.
167
00:13:05,750 --> 00:13:09,583
- Un gând mi-a venit în minte când te-am văzut. - Că suntem menți să fim împreună?
168
00:13:09,666 --> 00:13:12,541
Nu. Că arăți ca un prost. Instinctul este o nebunie.
169
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Șefu, pot vorbi cu tine o secundă?
170
00:13:16,916 --> 00:13:19,458
Nu pot lucra cu tipa aia. E complet nebună.
171
00:13:21,458 --> 00:13:23,583
Nu sunt aici să-ți găsesc partenerul perfect.
172
00:13:25,125 --> 00:13:27,291
Acesta este poliția, nu Tinder.
173
00:13:28,083 --> 00:13:29,083
Luați-vă locurile.
174
00:13:31,416 --> 00:13:33,041
Deci, după jafurile de săptămâna trecută,
175
00:13:33,125 --> 00:13:36,083
iar conform ordinului Prefectului, vom prelua cazul Bogaert.
176
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Iată ce știm până acum.
177
00:13:38,416 --> 00:13:42,958
Soții Bogaert sunt suspectați că au comis șapte atacuri asupra camioanelor în trei ani.
178
00:13:43,041 --> 00:13:44,416
Acesta este Tony Bogaert.
179
00:13:44,500 --> 00:13:47,333
Patriarhul. Dosarul lui este la fel de curat ca o curvă din Saint-Ouen.
180
00:13:47,416 --> 00:13:49,750
Uau, tipul ăsta e poet.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,750
Lasa-o putin, e prima ei zi.
182
00:13:57,500 --> 00:14:00,083
Aceștia sunt Joss și Stan Bogaert, cei doi fii ai săi.
183
00:14:00,666 --> 00:14:01,875
La fel de tulburat ca tatăl lor.
184
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
După cum știți deja, atacul a lăsat un gardian mort,
185
00:14:05,416 --> 00:14:09,708
asa ca pe scurt, ministrul si-a pierdut rabdarea si vrea sa vada rezultate.
186
00:14:10,333 --> 00:14:14,041
- Sens? - Înseamnă că vreau toate mâinile pe punte, 24/7.
187
00:14:14,125 --> 00:14:17,250
Fără duminică în pat cu domnișoara sau excursii Disney cu copiii.
188
00:14:17,333 --> 00:14:20,250
Organizează-ți rahatul cum vrei, dar eu le vreau după gratii
189
00:14:20,333 --> 00:14:23,166
înainte ca ministrul să-mi aibă curaj pentru jartiere. Este clar?
190
00:14:23,750 --> 00:14:25,916
Înțeles. Cine lucrează cu noi în acest caz?
191
00:14:26,000 --> 00:14:27,291
Iată ce vom face.
192
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Hugo și Alia vor conduce operațiunile.
193
00:14:31,208 --> 00:14:32,791
- Este o glumă? - Taci!
194
00:14:32,875 --> 00:14:35,250
Simon și Dugravot vor sprijini echipa anti-tâlhărie.
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,833
Este o glumă, șefule?
196
00:14:36,916 --> 00:14:38,791
Ori de câte ori se află într-un caz, dă peste cap totul.
197
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Astea sunt ordinele ministrului, Simon.
198
00:14:41,458 --> 00:14:43,833
Dacă nu ești mulțumit, poți depune o plângere,
199
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
dar tipărește-l pe hârtie moale pentru că o voi folosi să mă șterg pe fund!
200
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
- Șefu, pot vorbi cu tine? - Vin!
201
00:14:53,083 --> 00:14:55,208
- S-a înțeles, Simon? - Da sefu.
202
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
Dracului de copil nepo.
203
00:15:00,166 --> 00:15:02,875
Ce ați spus? Nimeni nu a tras sforile pentru mine, bine?
204
00:15:03,583 --> 00:15:07,375
- Am fost primul în clasa mea, ca să știi. - Vezi, asta e problema ta, Beaumont.
205
00:15:07,458 --> 00:15:09,375
Crezi că asta te face un polițist bun.
206
00:15:09,458 --> 00:15:12,500
Polițiștii se dovedesc pe teren. Cine esti tu in domeniu?
207
00:15:12,583 --> 00:15:13,875
Nu ești nimic, un nimeni!
208
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
- Ești ca un Belmondo eșuat asemănător. - Ghici ce are de spus?
209
00:15:18,166 --> 00:15:20,458
- Ascult. - S-a terminat concursul tău de măsurare a penisului?
210
00:15:20,541 --> 00:15:23,708
Beaumont și Samani, criminalistica vă așteaptă.
211
00:15:23,791 --> 00:15:25,625
Briefing-ul sa terminat, haide. Treci la asta.
212
00:15:32,625 --> 00:15:33,958
Deci, ce avem aici?
213
00:15:34,041 --> 00:15:36,875
Lipsesc 2 milioane de euro în număr și două obligații la purtător.
214
00:15:36,958 --> 00:15:37,958
Un gardian mort,
215
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
și zero amprente în interiorul sau în exteriorul vehiculului.
216
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
Dar modul de operare?
217
00:15:43,333 --> 00:15:47,916
La fel ca în ultimele trei cunoscuți. O ambuscadă, mitraliere grele...
218
00:15:48,750 --> 00:15:51,708
Cât despre exploziv, încă așteptăm creșterea de laborator.
219
00:15:51,791 --> 00:15:52,708
Bine.
220
00:15:55,416 --> 00:15:57,541
Nu trebuie să așteptați, având în vedere forma acelei găuri.
221
00:15:57,625 --> 00:15:58,916
Este clar un C-4 liniar
222
00:15:59,000 --> 00:16:01,666
concentrat într-un dom parabolic cu sarcină golă.
223
00:16:02,791 --> 00:16:06,125
Ce? Avem și atacuri asupra camioanelor blindate în Marsilia.
224
00:16:06,875 --> 00:16:07,791
Și balistică?
225
00:16:07,875 --> 00:16:11,375
Gloanțe de mercur făcute în casă trase din pistoale.
226
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Încercăm să recuperăm filmările CCTV,
227
00:16:14,166 --> 00:16:16,208
dar dat fiind unghiul, nu va fi clar.
228
00:16:16,291 --> 00:16:19,666
Nu ai nimic. Nu vom ajunge nicăieri cu raportul tău prost.
229
00:16:21,416 --> 00:16:23,041
Cum îndrăznește să-mi vorbească așa?
230
00:16:23,125 --> 00:16:25,500
E din Marsilia. Sunt un pic înfierbântați.
231
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Nu sunt capul fierbinte. Eu doar îmi fac treaba,
232
00:16:28,416 --> 00:16:30,000
spre deosebire de acești tocilari criminalistici.
233
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
Ar petrece activități întregi cu un Q-tip și nu ți-ar găsi un păr pe fund.
234
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Ce insinuează ea?
235
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Uite, nu am de ales. Sunt blocat cu ea în acest caz.
236
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Cu cât îmi dai mai devreme ceva în care să-mi scufund dinții,
237
00:16:40,250 --> 00:16:43,083
cu cât voi scăpa mai repede de ea și o trimit acasă, înțelegi?
238
00:16:43,166 --> 00:16:44,666
- Da. - Mulțumiri.
239
00:16:46,416 --> 00:16:47,500
Am găsit un al doilea glonț.
240
00:16:48,125 --> 00:16:50,750
Sa așezat în spatele primului care a atenuat impactul
241
00:16:50,833 --> 00:16:52,708
făcându-l perfect identificabil.
242
00:16:52,791 --> 00:16:55,500
Amuzant. După ceva presiune, ea are deodată mai multe informații.
243
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Te vei calma, Samani? Nu ești în Marsilia.
244
00:17:02,666 --> 00:17:05,583
Ce ți-am spus? Nu-mi mai spune Samani.
245
00:17:05,666 --> 00:17:07,958
Dacă ești spin Benchérif, te vei relaxa puțin?
246
00:17:17,041 --> 00:17:18,375
Ai terminat? Te-ai distrat?
247
00:17:24,541 --> 00:17:26,833
Trimite-mi raportul balistic după ce îl primești.
248
00:17:26,916 --> 00:17:28,958
- Da. - Și casetele de supraveghere video.
249
00:17:29,041 --> 00:17:30,875
- Merge pentru mine. - Haide, să mergem.
250
00:17:33,250 --> 00:17:35,375
Fă-o repede, pentru o schimbare.
251
00:17:39,125 --> 00:17:42,375
- De ce ești atât de agresiv? - Nu sunt, doar am propriile mele metode.
252
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
A-ți face față peste tot nu este dus, este o prostie.
253
00:17:45,041 --> 00:17:47,333
Mai acum a funcționat întotdeauna pentru mine.
254
00:17:47,416 --> 00:17:49,125
Chiar îmi amintești de câinele meu.
255
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
- Ce ați spus? - Jur.
256
00:17:50,666 --> 00:17:53,083
El aparținea unui traficant de droguri dintr-un caz. sunt adoptat.
257
00:17:53,166 --> 00:17:55,791
Era foarte agresiv și pierduse încrederea în toți oamenii.
258
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Stai, mă compari cu ticălosul tău?
259
00:17:58,583 --> 00:18:02,083
Da, pentru că ești la fel. Latrați la oameni, nu aveți încredere în ei,
260
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
dar este doar un front.
261
00:18:03,625 --> 00:18:06,083
Ar trebui să faci voluntariat la un adăpost pentru câini.
262
00:18:06,166 --> 00:18:08,750
- Ai învățat multe despre tine. - Bine, Freud.
263
00:18:08,833 --> 00:18:11,916
Când ai terminat de analizat viața mea, nu ezita să te ia dracu.
264
00:18:12,000 --> 00:18:13,416
Da, voi lua în considerare.
265
00:18:13,500 --> 00:18:16,041
- Între timp, unde să te las? - Stalingrad.
266
00:18:16,125 --> 00:18:19,416
Stalingrad? Doar drogații și curvele locuiesc acolo. In ce hotel esti?
267
00:18:19,500 --> 00:18:21,541
Locul mătușii mele, idiotule.
268
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
Cel puțin e bine conectat, asta e ceva.
269
00:18:29,291 --> 00:18:32,666
- Nici măcar nu există lift. - Am spus că nu am nevoie de ajutorul tău.
270
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
- Atunci de ce esti port bagajele? - Pentru că ai insistat.
271
00:18:42,500 --> 00:18:46,833
- Dragul meu! Ce mai faci? - Mătușă! Sunt atât de fericit să te văd.
272
00:18:46,916 --> 00:18:49,166
Mi-ai fost dor de tine, scumpo.
273
00:18:49,250 --> 00:18:52,416
Oprește-te, mătușă. Dacă tot mă strângi, mă sufoc de moarte.
274
00:18:52,500 --> 00:18:54,958
Nu mi-ai spus că vei aduce logodnicul.
275
00:18:55,041 --> 00:18:56,208
Micuț și viclean.
276
00:18:56,291 --> 00:18:58,000
Nu, nu sunt logodnicul ei.
277
00:18:58,083 --> 00:18:59,625
- Atunci cine esti? - Șoferul meu Uber.
278
00:18:59,708 --> 00:19:02,291
Foarte amuzant. Sunt Hugo, colegul ei. Încântat de cunoştinţă.
279
00:19:02,375 --> 00:19:03,708
Hugo, minunat.
280
00:19:03,791 --> 00:19:07,250
Intră. Ți-am făcut ceva de mâncare. Nu sta doar acolo, haide.
281
00:19:07,333 --> 00:19:09,208
Mulțumesc, dar nu, mulțumesc. Nu-i este foame.
282
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
E serioasă?
283
00:19:17,000 --> 00:19:17,833
Dă drumul.
284
00:19:17,916 --> 00:19:19,250
- Ce? - Dă drumul. Mulțumiri.
285
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Ne vedem mâine.
286
00:19:23,958 --> 00:19:25,166
Alia, draga mea.
287
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
Ți-am făcut mâncarea pe care o făcea mama ta când erai mică.
288
00:19:42,291 --> 00:19:44,708
Mi-e dor de ea în fiecare zi.
289
00:19:47,166 --> 00:19:48,458
si mie mi-e dor de ea,
290
00:19:50,208 --> 00:19:51,583
dar știu că ea e aici cu noi.
291
00:19:51,666 --> 00:19:54,916
Semeni atât de mult cu ea. Ești la fel de frumoasă ca și ea.
292
00:19:55,000 --> 00:19:57,958
Dacă ar fi încă aici, ar fi atât de mândră de tine, sunt sigur.
293
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Sunt atât de fericit să te văd draga mea.
294
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Ai putea să mă vizitezi mai des, știi?
295
00:20:04,583 --> 00:20:07,958
Știu, dar ai putea să mă vizitezi și pe mine. Marsilia nu este atât de departe.
296
00:20:09,250 --> 00:20:11,125
Aici, draga mea. Este pentru dumneavoastră.
297
00:20:13,166 --> 00:20:14,500
E de la tatăl tău.
298
00:20:15,541 --> 00:20:16,750
Îl poți păstra atunci.
299
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
Măcar fă-ți timp să-l citești
300
00:20:19,291 --> 00:20:21,291
pentru că este important, nu?
301
00:20:21,875 --> 00:20:23,541
Nu este atât de greu.
302
00:20:23,625 --> 00:20:26,750
Mătușă, știu că e fratele tău, bine?
303
00:20:26,833 --> 00:20:30,708
Sunt recunoscător pentru tot ce ai făcut pentru mine de când a murit mama,
304
00:20:30,791 --> 00:20:34,791
dar pentru mine, acel tip este un străin. Bine?
305
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
Apetitul meu este stricat acum. nu mai mi-e foame.
306
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Alia, te rog, așteaptă. Tocmai ai ajuns aici.
307
00:20:45,500 --> 00:20:48,458
Am o zi mare mâine, bine? Mai bine mă odihnesc.
308
00:21:25,000 --> 00:21:26,166
Unde este fratele tău?
309
00:21:26,250 --> 00:21:29,250
Tu unde crezi? Probabil din nou cu dansatorul lui.
310
00:21:29,333 --> 00:21:31,916
Începe să-mi spargă mingile cu prietenele lui.
311
00:21:56,458 --> 00:21:58,833
- Ai intarziat. - Am fost cu Sylvia.
312
00:21:58,916 --> 00:22:00,958
Nu ne pasă de cine dracui.
313
00:22:02,708 --> 00:22:03,625
El te așteaptă.
314
00:22:08,666 --> 00:22:09,500
Hei.
315
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Sunt mai multe decât ne așteptam.
316
00:22:14,500 --> 00:22:18,208
Poate că este timpul să luăm o pauză, nu crezi?
317
00:22:32,833 --> 00:22:34,375
- Stai, ești acolo? - Da.
318
00:22:34,458 --> 00:22:36,125
De unde ai poza asta?
319
00:22:37,416 --> 00:22:39,583
Îl țin cu mine ca să nu uit niciodată un lucru.
320
00:22:39,666 --> 00:22:42,125
O femeie poate ucide un bărbat mai repede decât un glonț.
321
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
Dragostea te face mereu să faci prostii.
322
00:22:48,000 --> 00:22:49,750
Care dintre voi a făcut o prostie?
323
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
Cel care și-a abandonat familia pentru o fată.
324
00:23:03,041 --> 00:23:04,291
Stii sa citesti?
325
00:23:07,166 --> 00:23:09,666
„Comara ascunsă impenetrabilă a lui Guetz”.
326
00:23:10,416 --> 00:23:11,291
Ce-i asta?
327
00:23:11,833 --> 00:23:14,750
Un furt care apare o singură dată în viață.
328
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
„Renumitul colecționar de artă a murit miercuri la Spitalul American.
329
00:23:19,583 --> 00:23:23,875
„O durere de cap legală de când dandy a dus combinația din seiful lui în mormânt.
330
00:23:24,458 --> 00:23:28,125
„Notarul trebuie să-l deschidă de către experți de la Banca Franței”.
331
00:23:28,875 --> 00:23:30,000
Ce dracu este asta?
332
00:23:31,416 --> 00:23:32,791
Guetz e în siguranță.
333
00:23:33,750 --> 00:23:36,791
Este sfântul Graal al tâlharului, plin până la refuz cu diamante.
334
00:23:37,833 --> 00:23:42,166
Pentru a-l deschide, trebuie transportat într-un camion blindat.
335
00:23:42,250 --> 00:23:43,916
Știm totul despre camioanele blindate.
336
00:23:45,041 --> 00:23:47,541
Bine, dar odată ce îl ai, cum îl vei deschide?
337
00:23:47,625 --> 00:23:50,125
Ai văzut-o? Trebuie să aibă 1.000 de ani, ca tine.
338
00:23:51,000 --> 00:23:53,958
Niciunul dintre noi nu știe cum să deschidă acest seif. Joss are dreptate.
339
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
Cunosc pe cineva care ne poate deschide.
340
00:24:40,166 --> 00:24:43,250
- N-ar fi trebuit să ajungi până aici. - Nu, nu fi prost.
341
00:24:47,083 --> 00:24:48,250
Ia loc.
342
00:24:55,416 --> 00:24:56,416
Ai văzut-o pe Alia?
343
00:25:01,041 --> 00:25:02,708
Am încercat să-i dau scrisoarea ta,
344
00:25:03,500 --> 00:25:04,916
dar este încăpăţânată.
345
00:25:12,750 --> 00:25:15,250
Uite, nu este ușor pentru ea, știi.
346
00:25:15,916 --> 00:25:20,291
Ea este polițist. Tatăl ei este în închisoare. Nu este ușor pentru Alia.
347
00:25:20,375 --> 00:25:22,291
Ei bine, crezi că e ușor pentru mine?
348
00:25:22,875 --> 00:25:26,833
Știind că am o fiică cu numele meu pe care nu măcar nu o știu.
349
00:25:30,291 --> 00:25:32,708
De fapt, despre asta...
350
00:25:34,125 --> 00:25:35,458
Ce? Ce este?
351
00:25:38,083 --> 00:25:39,750
Ea a decis să-și schimbe numele.
352
00:25:59,041 --> 00:26:02,666
Știi, dacă i-ai fi spus judecătorului ce sa întâmplat cu adevărat în aceeași bancă,
353
00:26:03,833 --> 00:26:05,666
nu ai fi aici acum, frate.
354
00:26:06,750 --> 00:26:08,291
Nu ai fi aici.
355
00:26:12,958 --> 00:26:14,666
- Ta, Hugo? - Spune,
356
00:26:14,750 --> 00:26:16,375
Am făcut câteva săpături în partenerul meu.
357
00:26:16,458 --> 00:26:19,541
De ce să fac echipă cu fiica uneia dintre foștii parteneri ai lui Bogaert?
358
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
Care este capcana?
359
00:26:21,166 --> 00:26:22,000
Nu există nicio capcană.
360
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
Am vrut să vă adulmecați mai întâi.
361
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Sunt informații despre neprețuit, Hugo,
362
00:26:26,041 --> 00:26:29,083
un atu pentru investigație, în funcție de modul în care îl folosiți.
363
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
Acum depinde de tine.
364
00:26:33,125 --> 00:26:34,625
Corect, trebuie să plec acum.
365
00:26:48,416 --> 00:26:50,541
20 € dacă trageți ținta între ochi.
366
00:26:51,333 --> 00:26:53,375
Oh baiete! Nu mă încuraja, omule.
367
00:26:54,916 --> 00:26:56,333
- Sunt înăuntru. - Si eu.
368
00:27:13,958 --> 00:27:16,500
Deci, băieți. Nu se poate contesta asta.
369
00:27:17,000 --> 00:27:17,916
Ei bine, nu.
370
00:27:22,291 --> 00:27:24,041
- Pot să mă joc și eu? - Da.
371
00:27:24,125 --> 00:27:26,333
Bebelușul nepo vrea să facă spectacol.
372
00:27:26,416 --> 00:27:28,291
Se retrage. Mulțumiri.
373
00:27:28,375 --> 00:27:30,291
Faceți loc profesioniștilor.
374
00:27:32,541 --> 00:27:34,333
Încetează să te porți inteligent și continuă cu asta.
375
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Privește cu atenție, nu o voi face de două ori.
376
00:27:59,750 --> 00:28:01,083
Iată.
377
00:28:02,291 --> 00:28:03,541
Nu se poate contesta asta.
378
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Scuzați-mă.
379
00:28:05,833 --> 00:28:07,375
Asta e super.
380
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Nici măcar nu eram în formă azi dimineață.
381
00:28:10,041 --> 00:28:11,416
Vezi asta aici?
382
00:28:11,500 --> 00:28:14,833
- Poţi să-l bagi în fund. - Nu fi așa. Ce-i cu tine?
383
00:28:14,916 --> 00:28:17,416
Vrei să dublezi miza? Fugi acum?
384
00:28:17,500 --> 00:28:20,416
- Serios? Plecați, toți? - Taci naibii din gura.
385
00:28:20,500 --> 00:28:22,833
E păcat, băieți. Era acum sau niciodată.
386
00:28:22,916 --> 00:28:25,666
Dacă vrei, mă leagă la ochi date viitoare.
387
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
100 €.
388
00:28:28,291 --> 00:28:30,208
Tragem aceeași țintă la 20 de metri distanță.
389
00:28:30,291 --> 00:28:32,583
Cine lovește cel mai aproape de craniu câștigat banii.
390
00:28:33,583 --> 00:28:37,041
Ascultă, Alia, tocmai ai ajuns aici, așa că îți dai șansa să te retragi.
391
00:28:37,666 --> 00:28:40,166
Acesta este Parisul. Noi nu jucăm petanque aici.
392
00:28:40,250 --> 00:28:42,833
Poate îți place să te retragi înainte să termini,
393
00:28:42,916 --> 00:28:44,375
dar merge direct la obiectiv.
394
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
Da? Ei bine, știi ce?
395
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Dacă vrei să joci, jucăm noi, dar nu ești pregătit.
396
00:28:52,541 --> 00:28:53,500
Hai să o facem.
397
00:28:53,583 --> 00:28:54,875
Lecția numărul unu.
398
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
Deci, băieți. Cine e seful?
399
00:29:14,625 --> 00:29:16,583
Se pare că aceasta va fi o zi grozavă.
400
00:29:23,791 --> 00:29:25,250
Ți-am spus, direct la obiectiv.
401
00:29:26,041 --> 00:29:27,666
Te rog, după tine, domnișoară.
402
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
- O da. - Bine jucat, Beaumont.
403
00:29:31,208 --> 00:29:34,333
În regulă, este suficient. Alia!
404
00:29:35,000 --> 00:29:37,500
Stai, ai înșelat acolo. Dă-mi banii înapoi.
405
00:29:37,583 --> 00:29:39,583
Am spus aceeași țintă, nu aceeași armă.
406
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Tipic pentru oamenii din Marsilia, care încalcă regulile.
407
00:29:42,083 --> 00:29:44,416
De ce nu sunt surprins? Un hoț, ca tata.
408
00:29:44,500 --> 00:29:45,541
Ce ați spus?
409
00:29:45,625 --> 00:29:48,291
Nu-l mai pomeni. Nu am nimic de-a face cu el.
410
00:29:48,375 --> 00:29:49,791
E mort pentru mine.
411
00:29:51,083 --> 00:29:52,750
Ce spune raportul balistic?
412
00:29:52,833 --> 00:29:54,041
potrivit raportului,
413
00:29:54,125 --> 00:29:56,958
armele folosite au fost aceleași ca și ultimele trei cunoscuți.
414
00:29:57,041 --> 00:30:00,000
Dar glonțul care la ucis pe gardian provenea dintr-o armă mult mai veche.
415
00:30:00,083 --> 00:30:03,458
- Am trimis o cerere la arhive. Vom vedea. - Ai casetele CCTV?
416
00:30:03,541 --> 00:30:07,250
Da, chiar aici. Asteptam sa le privesc cu tine.
417
00:30:07,333 --> 00:30:10,166
M-am gândit că putem vedea ceva între noi doi.
418
00:30:12,333 --> 00:30:15,458
- Ce faci? - Nimic. Vă arată casetele CCTV.
419
00:30:16,833 --> 00:30:17,666
Uite.
420
00:30:18,708 --> 00:30:21,500
Cu măștile alea puse, nu vom dovedi niciodată că sunt Bogaert.
421
00:30:21,583 --> 00:30:25,041
Da, dar nu e nevoie să le vezi fețele pentru a ști de unde și-au luat echipamentul.
422
00:30:25,125 --> 00:30:28,750
- Uită-te la SUV. Observați ceva? - Nu putem vedea plăcuța de înmatriculare, așa că?
423
00:30:28,833 --> 00:30:31,458
Nu, dar roțile din spate sunt mai târziu decât cele din față.
424
00:30:31,541 --> 00:30:34,083
- Vrei să-l cumperi sau ce? - Nu. Nu este asta.
425
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
Oferă mașinii un echilibru mai bun la viteze mari.
426
00:30:36,416 --> 00:30:39,375
{\an8}În plus, uită-te atent la spate. SUV-ul este ușor înălțat.
427
00:30:39,458 --> 00:30:42,041
Amortizoarele au fost umflate pentru a rezista la o greutate mare.
428
00:30:43,250 --> 00:30:44,791
Bravo, expert Auto Moto .
429
00:30:44,875 --> 00:30:46,541
Cum ne ajută aceste informații?
430
00:30:46,625 --> 00:30:49,416
Ajută pentru că singurul care face asta la Paris este Jacky.
431
00:30:49,500 --> 00:30:52,416
Cred că va fi mai ușor să-l faci pe Jacky să vorbească decât CCTV-ul.
432
00:30:52,500 --> 00:30:55,708
Sunt de acord cu echipamentul, dar de unde au știut de unde să-l ia?
433
00:30:55,791 --> 00:30:59,333
Nu știu. Poate că au spart sistemul IT al lui Bling.
434
00:30:59,416 --> 00:31:02,958
Sau poate cineva împărtășește informațiile pentru a câștiga niște bani în plus.
435
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
Ce faci?
436
00:31:11,958 --> 00:31:14,750
- Mănânc un sandviș. Nu poți spune? - Da, văd asta,
437
00:31:14,833 --> 00:31:17,750
dar visezi dacă crezi că poți mânca un sandviș în mașina mea.
438
00:31:17,833 --> 00:31:21,500
- Tocmai l-am aspirat. - Altcineva ar trebui să fie aspirat.
439
00:31:21,583 --> 00:31:24,416
Băieți și mașinile lor, sunt nebuni! Absolut mental.
440
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
Bine în regulă. Nu-ți face griji că voi fi aspirat.
441
00:31:27,416 --> 00:31:29,750
Mă descurc bine în acest sens, mulțumesc foarte mult.
442
00:31:29,833 --> 00:31:32,000
Știi ce se spune, nu-i așa? Mașină mare...
443
00:31:32,666 --> 00:31:34,083
Vrei să joci jocuri?
444
00:31:34,166 --> 00:31:36,291
Ce zici de asta pentru un joc. Pune asta.
445
00:31:37,000 --> 00:31:39,250
- Serios? - Intru totul. Pune-l sau mergi pe jos.
446
00:31:51,333 --> 00:31:53,666
Iată, arăți perfect așa.
447
00:31:53,750 --> 00:31:55,041
Taci din gura.
448
00:32:09,041 --> 00:32:12,208
Știi ce? Să-i dam rutina „polițist bun, polițist rău”.
449
00:32:12,291 --> 00:32:14,541
Poți fi polițistul rău, ca să nu fii nevoit să falsificăm.
450
00:32:14,625 --> 00:32:15,625
Am o idee mai bună.
451
00:32:15,708 --> 00:32:18,375
Să facem rutina „un polițist vorbește, celălalt nu are mingi”.
452
00:32:18,458 --> 00:32:21,541
Poți fi cel fără bile, astfel încât să nu fii nevoit să-l falsești.
453
00:32:22,375 --> 00:32:24,166
Jacky, Jacky, Jacky.
454
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- La naiba. Ce vrei de la mine acum? - Oh, da, da.
455
00:32:27,416 --> 00:32:30,625
Știi foarte bine ce vreau. Echipa de camioane blindate de săptămână trecută.
456
00:32:30,708 --> 00:32:31,666
Am nevoie de ei.
457
00:32:31,750 --> 00:32:33,541
De ce? Ce sa întâmplat? Nu am nimic.
458
00:32:33,625 --> 00:32:34,750
nu stiu nimic.
459
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
- Tu nu? - Nu.
460
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Ai întreținut un SUV modificat, dar nu știi nimic?
461
00:32:38,166 --> 00:32:40,333
Ce vrei sa spui? Doar deseam mașini acum.
462
00:32:40,416 --> 00:32:41,625
Nu mai fac asta.
463
00:32:41,708 --> 00:32:44,166
Adevărul este că acum sunt proprietar de afaceri. Am renunțat să mai fac asta.
464
00:32:44,250 --> 00:32:46,166
Cu excepția faptului că SUV-ul purta semnătura ta.
465
00:32:46,250 --> 00:32:48,958
Ce semnătură? Crezi că semnez autografe acum?
466
00:32:49,041 --> 00:32:52,208
Toate modificările mașinii mele sunt pe YouTube. Oricine îmi poate copia tehnicile.
467
00:32:52,291 --> 00:32:55,291
- Nu sunt implicat. Nu am nimic de spus. - Încă nu ai nimic de spus?
468
00:32:55,375 --> 00:32:58,000
Cine este aceasta? Ține-o în lesă. Esti nebun?
469
00:32:58,083 --> 00:33:01,375
Recrută nouă, metode noi. Nu-mi mai pierde timpul, Jacky. Grăbiţi-vă.
470
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Jur pe viață copiilor mei că nu sunt implicat. Habar n-am.
471
00:33:04,625 --> 00:33:08,375
- Jacky, nu ai copii. - Dar aş putea. Totuși, nu am nimic de spus.
472
00:33:08,458 --> 00:33:10,166
Hei! Ce este asta?
473
00:33:10,250 --> 00:33:13,708
Ei bine, este un cabinet minunat. Este cabinetul contabilului meu.
474
00:33:13,791 --> 00:33:15,833
Păstrează în ea fișele de plată și documentele.
475
00:33:15,916 --> 00:33:18,750
Bine. Deci, este în regulă cu tine dacă nu uităm atunci?
476
00:33:20,166 --> 00:33:22,833
Desigur, dar treaba este că a luat cheia cu el.
477
00:33:23,583 --> 00:33:25,333
Îl ține mereu pe breloul lui.
478
00:33:26,083 --> 00:33:27,750
- Deci, nu ai cheile? - Nu.
479
00:33:27,833 --> 00:33:29,541
Auzi asta, Alia? Ce păcat.
480
00:33:29,625 --> 00:33:31,375
- Păcat. - Ce faci?
481
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Ei bine, ce sunt toate astea atunci Jacky?
482
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Nu vezi?
483
00:33:41,000 --> 00:33:44,250
Îi închiriez cabinetul meu și el face asta? Poți să-l crezi?
484
00:33:44,333 --> 00:33:46,375
Eram convins că erau doar bonuri de plată.
485
00:33:46,458 --> 00:33:50,500
Pentru că sunt un tip cinstit, știi? Acesta este un spațiu de lucru în comun.
486
00:33:50,583 --> 00:33:53,708
Nu am cheile, el are. Îmi da bani în fiecare lună.
487
00:33:53,791 --> 00:33:57,041
Mi-a jurat că sunt borderouri de plată. El este prietenul meu, nu oricine.
488
00:33:57,125 --> 00:33:59,291
Eram atât de aproape. El este nașul copiilor mei.
489
00:33:59,375 --> 00:34:01,541
Ești drăguț cu oamenii și așa te plătesc.
490
00:34:01,625 --> 00:34:03,166
L-am avut cu tine. Mișcă-l.
491
00:34:04,166 --> 00:34:05,666
Alia, unde merge?
492
00:34:05,750 --> 00:34:09,083
Hei ce faci? Asta e periculos! La dracu '!
493
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Poți să-mi spui ce faci?
494
00:34:10,833 --> 00:34:12,875
Recrută nouă, metode noi.
495
00:34:12,958 --> 00:34:16,041
Hei, te voi raporta! Cunosc oameni. Vei vedea!
496
00:34:16,125 --> 00:34:17,291
La naiba.
497
00:34:19,250 --> 00:34:22,875
Ai două minute înainte să ajungi cu bile pentru cercei!
498
00:34:22,958 --> 00:34:25,666
Hugo, vorbește cu ea. Nu știu nimic, jur!
499
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Nu pot face nimic. E scăpată de sub control.
500
00:34:28,333 --> 00:34:29,541
nu stiu nimic.
501
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
La naiba, a ieșit din cap! Hugo!
502
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Opreste chestia asta!
503
00:34:36,500 --> 00:34:38,041
Scoate-mă de aici!
504
00:34:38,125 --> 00:34:42,166
Bine. Am lucrat la SUV, dar nu știam ce vor face cu el!
505
00:34:42,250 --> 00:34:44,083
Vedea? Acum vorbești!
506
00:34:44,166 --> 00:34:45,625
Unde stau ei?
507
00:34:45,708 --> 00:34:48,791
Nu știu. Doar la echipamentul public în locuri.
508
00:34:48,875 --> 00:34:50,250
Scoate-mă de aici!
509
00:34:50,333 --> 00:34:53,083
Hai, dă-l jos. O primește acum. Dă-l jos.
510
00:34:53,166 --> 00:34:55,166
Mai sunt planificate coborâri?
511
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
Nu știu. nu stiu nimic!
512
00:34:58,666 --> 00:35:00,416
- Nu te dracu cu mine, Jacky! - Jur!
513
00:35:01,458 --> 00:35:02,333
târfă!
514
00:35:02,416 --> 00:35:04,833
- Îl vei zdrobi. Scoate-l afară! - Taci.
515
00:35:04,916 --> 00:35:07,541
La Penalty. Mâine seară, ora 21:00 Opriți chestia asta!
516
00:35:07,625 --> 00:35:10,250
De unde au știut despre traseul camionului?
517
00:35:10,333 --> 00:35:14,166
- Scoate-l afară! Scoate-l afară! - Au un snitch, o cârtiță. Opreste-te acum!
518
00:35:14,250 --> 00:35:16,000
Nu te mai prosti! Îl vei zdrobi!
519
00:35:16,083 --> 00:35:17,666
Numele informatorului?
520
00:35:17,750 --> 00:35:21,208
- Scoate-l afară. Îl vei zdrobi! Grabă! - Pat! Numele lui este Pat!
521
00:35:21,291 --> 00:35:24,750
Am adresa lui în birou. Oprește-te acum, îți dau totul.
522
00:35:24,833 --> 00:35:27,958
- E suficient acum. Închide-l! - O opresc.
523
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Închide-l! Nu!
524
00:35:31,625 --> 00:35:33,500
- Nu functioneaza. - Ce vrei să spui?
525
00:35:34,458 --> 00:35:37,250
- Opreste masina aia! - Vreau, dar nu pot!
526
00:35:37,333 --> 00:35:40,916
- Ce vrei să spui că nu poți? - Rotiți cheia. E o proastă!
527
00:35:41,000 --> 00:35:44,791
- Jacky, la naiba! - Jacky, cum oprim aparatul?
528
00:35:44,875 --> 00:35:47,916
Butonul! Rotiți... butonul roșu!
529
00:35:48,000 --> 00:35:51,916
Grabă! Scoate-l afară, Alia! Pentru numele naibii! Butonul din partea de sus! La naiba!
530
00:35:53,666 --> 00:35:55,541
Ai ieșit din minți sau ce?
531
00:35:56,125 --> 00:35:58,416
Este bine. Nu e mort.
532
00:35:58,500 --> 00:36:00,416
Oh, Doamne. Asa e mai bine.
533
00:36:00,500 --> 00:36:04,250
- Ești bine, Jacky? - Am să depun acuzații, o să vedeți.
534
00:36:04,333 --> 00:36:06,250
Ascultă, nu te mișca. Te vom scoate.
535
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
Nu vă mișcați? Ești un idiot?
536
00:36:09,750 --> 00:36:12,250
Hei! Nu-mi mulțumi în numele copiilor tăi, bine?
537
00:36:29,666 --> 00:36:32,750
Dacă este o problemă, sunt chiar în spatele ușii. Doar suna-ma.
538
00:36:32,833 --> 00:36:34,333
De ce ar fi o problemă?
539
00:36:34,416 --> 00:36:37,250
Tipul pe care urmează să-l vezi nu este înscris în registru.
540
00:36:38,541 --> 00:36:40,583
- Cine este el? - Nu știu.
541
00:36:41,583 --> 00:36:44,708
Dar pentru a putea face asta, trebuie să aibă prieteni în locuri înalte.
542
00:37:26,333 --> 00:37:28,291
Tu ești tipul cu prietenii în locuri înalte?
543
00:37:29,500 --> 00:37:31,083
Ar fi trebuit sa stiu.
544
00:37:33,000 --> 00:37:34,666
Ce dracu faci aici?
545
00:37:46,833 --> 00:37:48,666
Multă vreme nu ne vedem, vechiul meu prieten.
546
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
Optsprezece ani.
547
00:37:54,541 --> 00:37:56,458
Optsprezece ani.
548
00:38:04,000 --> 00:38:04,958
Asculta,
549
00:38:07,666 --> 00:38:10,416
Nu am avut ocazia să fac asta, așa că iată.
550
00:38:11,708 --> 00:38:13,166
Am vrut să-ți mulțumesc.
551
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Am făcut ce trebuia să fac.
552
00:38:18,500 --> 00:38:20,416
Ai fi putut să-mi scrii o scrisoare scurtă.
553
00:38:22,041 --> 00:38:24,166
Ai un program foarte încărcat.
554
00:38:26,041 --> 00:38:27,625
Deci haide. Vorbeste.
555
00:38:28,458 --> 00:38:29,333
De ce esti aici?
556
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Pentru a te scoate afară.
557
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Să mă scoți afară?
558
00:38:38,250 --> 00:38:40,166
Mai am doar doi ani aici.
559
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Ai întârziat puțin la petrecere, Bogaert.
560
00:38:44,083 --> 00:38:45,291
Aștepta!
561
00:38:49,958 --> 00:38:51,958
Ai fost mereu ca un frate pentru mine.
562
00:38:58,625 --> 00:39:01,083
Sunt aici să rezolv lucrurile și să-mi plătesc datoria.
563
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Nu putem schimba trecutul, dar...
564
00:39:08,208 --> 00:39:09,666
putem recupera timpul pierdut.
565
00:39:16,291 --> 00:39:18,041
Am nevoie de tine pentru o slujbă.
566
00:39:21,125 --> 00:39:22,583
Guetz e în siguranță.
567
00:39:23,958 --> 00:39:26,125
Întotdeauna am visat la asta, îți amintești?
568
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Ceea ce îmi amintesc este că am făcut 20 de ani pentru a-ți salva fundul,
569
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
și singura dată când vii să mă vezi
570
00:39:40,291 --> 00:39:42,000
este să vorbești cu mine despre un loc de muncă.
571
00:39:43,750 --> 00:39:45,541
Nu te-ai schimbat, nu?
572
00:39:47,458 --> 00:39:49,458
Tot ce te gândești este la tine.
573
00:39:51,541 --> 00:39:52,916
Doar du-te acasă.
574
00:39:56,500 --> 00:39:57,625
Garda, am terminat aici.
575
00:40:14,375 --> 00:40:15,541
CONDUCERE USB
576
00:40:15,625 --> 00:40:19,666
Trebuie să-ți trimit întregul fișier. Veți putea observa cu ușurință acel camion.
577
00:40:19,750 --> 00:40:21,416
Este marcat „Transport special”.
578
00:40:22,000 --> 00:40:23,666
Hai, trage-te. E aici.
579
00:40:29,875 --> 00:40:31,250
Încă într-o bătaie de cap?
580
00:40:32,666 --> 00:40:34,208
Haide, ar fi bine să ne pregătim.
581
00:40:34,291 --> 00:40:37,583
Se pregătesc? Este un angajat al lui Bling, nu Al Capone.
582
00:40:37,666 --> 00:40:40,125
El este și informator. Am un sentiment prost despre el.
583
00:40:40,208 --> 00:40:42,500
- Ce? - Nu am adus aproape nimic cu noi.
584
00:40:49,166 --> 00:40:51,375
- Acesta este „aproape nimic” pentru tine? - Pai da.
585
00:40:52,416 --> 00:40:54,083
Fă ce iți place. Mă pregătesc.
586
00:40:55,708 --> 00:40:56,916
- Te pregătești? - Da.
587
00:40:57,000 --> 00:41:00,083
Aștepta. Ar fi păcat să te pregătești și să nu pui asta.
588
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
- Ai dreptate. - Desigur.
589
00:41:02,541 --> 00:41:03,708
Iată.
590
00:41:04,791 --> 00:41:07,041
Îți punem asta și pe tine. Nu stii niciodata.
591
00:41:08,750 --> 00:41:10,250
Îți lipsește un lucru mic.
592
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Iată. Acum ești gata.
593
00:41:14,625 --> 00:41:15,750
Glumești, nu?
594
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
Nu de ce? Ai vrut să te pregătești, nu?
595
00:41:20,583 --> 00:41:22,916
Pune asta sau vei fi împușcat și vei începe să urlăi.
596
00:41:23,000 --> 00:41:24,166
Atât de enervant.
597
00:41:25,583 --> 00:41:28,875
Și... de ce ai lansatoare de grenade în portbagaj?
598
00:41:28,958 --> 00:41:30,000
Pentru că îmi plac.
599
00:41:39,708 --> 00:41:42,291
La naiba, polițiștii sunt aici. Trebuie să plecăm de aici.
600
00:41:42,916 --> 00:41:44,416
Le-ai dat bacșiș?
601
00:41:45,125 --> 00:41:46,583
La naiba, Joss, ce faci?
602
00:41:47,208 --> 00:41:50,166
Suntem doar prieteni care se relaxează, dar polițiștii apar. Ce-i asta?
603
00:41:51,125 --> 00:41:54,708
- Vrei să ne tragi? - Grăbiţi-vă. Ei vin pe scări.
604
00:41:55,750 --> 00:41:58,791
- Nici măcar nu putem să respirăm în toate rahaturile astea. - Este bine.
605
00:41:59,875 --> 00:42:01,000
Este bine...
606
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
Joss, de ce aș da informarea polițiștilor?
607
00:42:05,375 --> 00:42:07,291
Și asta m-ar pune în prostie.
608
00:42:07,375 --> 00:42:09,041
La dracu. Doar ia USB-ul și hai să mergem.
609
00:42:09,125 --> 00:42:10,416
{\an8}91% COPIERE ÎN CARE.
610
00:42:13,375 --> 00:42:14,375
Ce faci?
611
00:42:14,958 --> 00:42:17,625
Îmi scot arma în timpul unei operații. Este procedura.
612
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
{\an8}Ce porcărie. Uite, vezi asta?
613
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
{\an8}Vezi asta?
614
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
{\an8}Se va întâmpla rapid, așa că urmăriți cu atenție.
615
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Iată-ne.
616
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Asta e procedura. — Îmi scot arma.
617
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
{\an8}COPIERE FIȘIERE PE USB 99% COPIERE ÎN CARE.
618
00:42:33,125 --> 00:42:33,958
Dă-l aici.
619
00:42:36,750 --> 00:42:38,083
domnule Janbier?
620
00:42:39,416 --> 00:42:41,166
- Ne vom întoarce altă dată. - Aștepta.
621
00:42:41,916 --> 00:42:43,208
Nu auzi asta?
622
00:42:43,291 --> 00:42:46,500
Există o scară pe balcon care duce la acoperiș. Le voi opri.
623
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Sună ca o reviste de pușcă.
624
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
O pușcă? Ce încărcătură de rahat.
625
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Poți auzi și un rezervor în timp ce ești la el?
626
00:42:55,500 --> 00:42:56,958
Încântare de a lucra cu tine.
627
00:42:57,500 --> 00:42:58,333
Joss, nu!
628
00:43:04,708 --> 00:43:06,083
La naiba, Hugo! Hugo, trezește-te!
629
00:43:06,166 --> 00:43:09,916
Vezi de ce purtăm vestele astea de rahat acum? Ce ți-am spus. La naiba, Hugo!
630
00:43:10,000 --> 00:43:11,583
Ce faci? Prinde-i!
631
00:43:15,000 --> 00:43:17,666
Ofițer jos. Trimiteți backup. strada Claudel.
632
00:43:45,166 --> 00:43:47,208
- Ce faci? A sari. - Nu pot.
633
00:43:47,291 --> 00:43:49,250
- Nu se poate ce? - Mi-e frică de înălțimi.
634
00:43:49,958 --> 00:43:51,083
De ce ai venit atunci?
635
00:43:51,166 --> 00:43:52,583
Idiot! Fugi, vor scăpa!
636
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
Ce crezi că făceam înainte să te sperii?
637
00:43:55,291 --> 00:43:56,500
- Hugo, stai! - Ce?
638
00:43:56,583 --> 00:43:57,500
Au mers așa.
639
00:43:58,041 --> 00:43:59,250
Eşti serios?
640
00:44:10,625 --> 00:44:11,750
Haide. Du-te, du-te!
641
00:44:13,750 --> 00:44:14,708
Mai repede!
642
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hugo, ce naiba faci?
643
00:44:41,541 --> 00:44:44,083
Îl urmăresc pe Stan. Celălalt tip a plecat pe strada Martyrs.
644
00:44:44,666 --> 00:44:46,541
Bine, voi închide tot blocul.
645
00:45:10,791 --> 00:45:12,375
La naiba. Hugo, unde ești?
646
00:45:12,458 --> 00:45:15,750
- Unde crezi că sunt? Sunt pe acoperiș! - Unde ești, la naiba?
647
00:45:16,833 --> 00:45:19,083
Blocați toate ieșirile. Hugo este pe acoperiș.
648
00:45:19,166 --> 00:45:20,500
Pe acoperiș?
649
00:45:20,583 --> 00:45:22,708
Ce nu înțelegi despre „Hugo este pe acoperiș.”?
650
00:45:23,375 --> 00:45:25,291
Backup-ul este aici. Unde le trimit?
651
00:45:25,375 --> 00:45:27,125
De ce îmi vorbește așa?
652
00:45:36,625 --> 00:45:38,500
Hei, dacă copilul nepo este pe acoperiș,
653
00:45:38,583 --> 00:45:42,708
Problema ta nu este suspectul care scapă, ci orice rahat încearcă să facă Hugo.
654
00:45:42,791 --> 00:45:44,083
Ce vrea sa insemne asta?
655
00:46:02,708 --> 00:46:04,166
Asta am vrut să spun prin asta.
656
00:46:05,125 --> 00:46:05,958
Bună băieți!
657
00:46:07,375 --> 00:46:08,208
La dracu.
658
00:46:08,291 --> 00:46:11,583
- Grăbește-te, la naiba! - Tipul ăsta e o durere în fund!
659
00:46:15,375 --> 00:46:16,208
La naiba.
660
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Dă-mi mâna.
661
00:46:28,125 --> 00:46:31,375
- Ce faci? - Nu sunt un ucigaș de polițiști.
662
00:46:33,041 --> 00:46:34,250
Stan, ce faci?
663
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Întoarce-te aici, la naiba!
664
00:46:40,000 --> 00:46:42,750
- Nu voi băieţi. - Pentru numele naibii, Belmondo.
665
00:46:42,833 --> 00:46:45,916
Ce încercai să faci, Belmondo? Serios, omule!
666
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
Credeai că ești într-un film?
667
00:46:48,291 --> 00:46:49,500
Hei, unde este Stan?
668
00:46:49,583 --> 00:46:51,083
Tu unde crezi?
669
00:46:51,166 --> 00:46:53,083
Pentru numele naibii! Trebuia doar să-l urmărești!
670
00:46:53,166 --> 00:46:54,500
De ce nu ai făcut-o atunci?
671
00:46:54,583 --> 00:46:57,166
Fără vestă, nu ai fi aici să răspunzi.
672
00:46:57,250 --> 00:46:58,541
- Bine! - Hei,
673
00:46:58,625 --> 00:47:01,666
salvează-ți cearta de luna de miere pentru șef, bine?
674
00:47:01,750 --> 00:47:05,666
Vă iubesc băieți și este o priveliște grozavă, dar decuplați-l pe nebunul ăsta ca să putem merge.
675
00:47:09,541 --> 00:47:10,666
E bine, e bine!
676
00:47:27,875 --> 00:47:29,208
Ce naiba făceai?
677
00:47:29,291 --> 00:47:30,958
Nu știu, vizitarea obiectivelor turistice.
678
00:47:31,541 --> 00:47:33,833
Am avut polițiștii pe fund datorită acestui prost.
679
00:47:34,333 --> 00:47:35,166
Ai unitatea USB?
680
00:47:39,541 --> 00:47:41,875
- De ce l-ai ucis pe tipul acela? - De ce crezi?
681
00:47:41,958 --> 00:47:43,250
Bărbatul tău a fost un pungaș.
682
00:47:43,333 --> 00:47:45,125
Am curățat mizeria ta.
683
00:47:45,208 --> 00:47:47,833
Pentru fiecare cadavru, avem încă 20 de polițiști pe spate.
684
00:47:47,916 --> 00:47:49,750
Şi ce dacă? Polițiștii sunt deja după noi.
685
00:47:49,833 --> 00:47:51,958
Problema este că nu ai bile să acționezi.
686
00:47:52,041 --> 00:47:53,000
Suficient!
687
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Fratele tău a făcut exact ce trebuia.
688
00:47:56,333 --> 00:47:59,083
Polițiștii nu ne-au prins niciodată și nici nu au de gând să o facă.
689
00:47:59,166 --> 00:48:01,750
Doar că nu sunt aceiași polițiști, sunt mai sus.
690
00:48:02,500 --> 00:48:04,875
Ar trebui să transmitem această slujbă. Am un sentiment prost.
691
00:48:04,958 --> 00:48:06,500
De ce? Așa că poți să te duci să-ți draci curvei?
692
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
- Nu! -Spune asta din nou!
693
00:48:08,833 --> 00:48:11,333
- Cine te crezi? - Pentru numele naibii!
694
00:48:12,333 --> 00:48:15,208
Te enervezi de fiecare dată când o amintim. Te vei calma?
695
00:48:15,750 --> 00:48:18,708
- Suntem o familie de dragul naibii! - Familie? Ne?
696
00:48:19,416 --> 00:48:20,500
Nu mă face să râd.
697
00:48:20,583 --> 00:48:22,458
Nu suntem fiii tăi, ci pionii tăi.
698
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
Sylvia avea dreptate. Ar fi trebuit să ies cu mult timp în urmă.
699
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
Stan.
700
00:48:28,875 --> 00:48:30,000
Stan!
701
00:48:34,791 --> 00:48:36,791
Vreau să-ți urmezi fratele.
702
00:48:36,875 --> 00:48:40,083
Vreau să știu ce îi spune tipului ăla despre afacerea noastră.
703
00:48:41,291 --> 00:48:44,291
Cât despre acești noi polițiști, vreau să știu cine sunt.
704
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Bine, sunt pe asta.
705
00:49:03,458 --> 00:49:05,291
Pentru numele naibii. Serios, Beaumont?
706
00:49:05,375 --> 00:49:08,750
Nu avem informații sau indicii sau ceva care să le urmărească.
707
00:49:08,833 --> 00:49:10,333
Șeful va fi din nou fericit.
708
00:49:10,416 --> 00:49:12,708
Le-ai văzut fețele înainte să te bată în fund?
709
00:49:12,791 --> 00:49:15,791
Le-am văzut fețele, da. Era Stan Bogaert.
710
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Celălalt trebuie să fie fratele lui.
711
00:49:18,375 --> 00:49:19,375
Am terminat aici.
712
00:49:19,458 --> 00:49:21,250
Vom trimite medicul legist.
713
00:49:23,250 --> 00:49:24,166
Nu atinge nimic.
714
00:49:25,541 --> 00:49:27,958
Am plecat. Te lăsăm să-ți rezolvi rahatul.
715
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
Aștepta. Am găsit asta. Cred că este al tău, nu-i așa?
716
00:49:32,625 --> 00:49:34,000
Fii mai atent data viitoare.
717
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
Ce faci? Ea a spus să nu atingi nimic.
718
00:49:52,916 --> 00:49:55,000
Ajută-mă. Cred că este un laptop aici.
719
00:49:55,083 --> 00:49:57,083
- Nu aș atinge niciodată o persoană moartă. - Ajutați-mă!
720
00:49:57,166 --> 00:49:58,708
În nici un caz, e mort!
721
00:49:58,791 --> 00:50:01,958
Nu e mort. El face un pui de somn. El doarme, doar se odihnește.
722
00:50:02,041 --> 00:50:04,208
- Eşti o durere. - Hai, ia-l.
723
00:50:04,291 --> 00:50:05,583
- Brut. - Pe trei, îl răsturnăm.
724
00:50:05,666 --> 00:50:07,500
- Unu, doi, trei. - Am de gând să vomit.
725
00:50:09,291 --> 00:50:12,875
- Vezi, ce ti-am spus? - La naiba, e dezgustător.
726
00:50:12,958 --> 00:50:14,333
E peste tot peste pantofii mei acum.
727
00:50:14,416 --> 00:50:15,250
Pentru numele naibii.
728
00:50:15,333 --> 00:50:18,541
RECUNOASTERE FACIALA
729
00:50:18,625 --> 00:50:19,708
La dracu.
730
00:50:24,333 --> 00:50:27,416
- Acum asta merge prea departe. Prea departe. - Doar face un pui de somn.
731
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
ACCES PERMIS
732
00:50:33,958 --> 00:50:36,625
- La naiba, știam. - Ce este? Ai găsit ceva?
733
00:50:36,708 --> 00:50:38,500
Iată toate fișierele pe care le-a dat.
734
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Să vedem.
735
00:50:41,333 --> 00:50:43,833
Trebuie să fie informații despre următorul camion pe care plănuiesc să îl jefuiască.
736
00:50:43,916 --> 00:50:45,625
Pariezi. Toate rutele lui Bling.
737
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
Nouăzeci de rute.
738
00:50:47,583 --> 00:50:48,916
Facem progrese mari.
739
00:50:49,750 --> 00:50:51,583
Poți să-ți verifici plumbul de rahat.
740
00:50:51,666 --> 00:50:54,791
Voi merge la arhive să văd dacă arma de furt nu este deja listată.
741
00:50:54,875 --> 00:50:56,750
Astfel, unul dintre noi face ceva util.
742
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
- Cum mă voi întoarce la gară? - Ia metroul.
743
00:50:59,416 --> 00:51:01,916
Cel puțin nu te vei speria de înălțimile subterane.
744
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Bună seara.
745
00:51:20,583 --> 00:51:21,500
Bună.
746
00:51:23,208 --> 00:51:24,708
- Bună, Stan. - Ce mai faci?
747
00:51:26,458 --> 00:51:27,500
Stan?
748
00:51:28,541 --> 00:51:30,125
Ce faci aici?
749
00:51:31,125 --> 00:51:33,958
Ai dreptate. Nu mai pot trăi așa.
750
00:51:40,291 --> 00:51:41,500
Ce s-a întâmplat?
751
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Ai vorbit cu tatăl tău?
752
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
Ascultă la mine.
753
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Acesta va fi ultimul meu job. După aceea mă opresc.
754
00:51:52,291 --> 00:51:54,791
Vom avea suficienți bani ca să trăim împreună departe de aici.
755
00:51:56,125 --> 00:51:59,125
Dar acum, e prea târziu să-i lași atârnați.
756
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
Știi ce?
757
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Trăiește-ți viața și eu o voi trăi pe a mea.
758
00:52:12,083 --> 00:52:14,500
Atâta timp cât ești cu ei, nu vreau să te văd.
759
00:52:15,083 --> 00:52:17,000
- Sylvia. - Te rog pleacă.
760
00:52:18,583 --> 00:52:19,791
Trebuie să mă pregătesc.
761
00:52:21,083 --> 00:52:22,416
Am o treabă adevărată de făcut.
762
00:52:31,583 --> 00:52:32,750
Voi vorbi cu el.
763
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
Voi găsi momentul potrivit.
764
00:52:56,583 --> 00:52:57,416
Și?
765
00:52:57,875 --> 00:53:01,458
Iese din Paradis Latin. S-a dus plângând înapoi la puiul lui.
766
00:53:02,125 --> 00:53:05,250
- Ce mai astepti? - Ce? Vrei să o invit la o cafea?
767
00:53:05,833 --> 00:53:07,666
Chiar dacă știe chestii, nu va blabla.
768
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
O rezolvi tu. Vreau să aflu ce știe ea.
769
00:53:10,083 --> 00:53:11,291
Vreo veste despre polițiști?
770
00:53:12,083 --> 00:53:13,833
Tipul de pe acoperiș era Hugo Beaumont,
771
00:53:13,916 --> 00:53:15,375
nepotul Prefectului.
772
00:53:15,458 --> 00:53:17,708
Puiul tocmai a venit de la Marsilia. Samani.
773
00:53:19,333 --> 00:53:20,166
Mobila?
774
00:53:20,833 --> 00:53:22,375
Da. Alia Samani.
775
00:53:24,000 --> 00:53:26,208
Alia Samani? Esti sigur?
776
00:53:26,291 --> 00:53:28,916
- Pai da. Vrei să am grijă de ea? - Nu.
777
00:53:30,041 --> 00:53:31,333
Fă doar ce am cerut.
778
00:53:32,375 --> 00:53:33,833
Mă voi ocupa de polițiști.
779
00:53:54,958 --> 00:53:56,416
{\an8}SIGILAT
780
00:53:58,708 --> 00:53:59,666
NU DESCHIDE
781
00:54:12,625 --> 00:54:14,000
{\an8}RAPORT DE BALISTICĂ
782
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
Pa, fetelor!
783
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
{\an8}COMENTARII: BULLET 1 SCRCH WEAPON BERETTA 92
784
00:55:07,083 --> 00:55:08,375
Agentul de securitate a fost ucis
785
00:55:09,041 --> 00:55:10,000
Sfinte rahat.
786
00:55:13,625 --> 00:55:15,416
{\an8}DIRECT LA OBIECTIV
787
00:55:38,791 --> 00:55:39,666
Ai dormit aici?
788
00:55:41,208 --> 00:55:42,250
Fără iubită atunci?
789
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
Nu, nu am timp pentru unul.
790
00:55:44,958 --> 00:55:46,791
Haide, hai să ne antrenăm la sală.
791
00:55:46,875 --> 00:55:49,333
Atunci poți să-mi spui ce ai găsit. Nu pot să aștept!
792
00:55:57,833 --> 00:56:00,875
Haide, scuipă-l afară. Ce ai aflat din arhive?
793
00:56:00,958 --> 00:56:04,583
Arma folosită pentru a ucide paznicul a fost folosită în timpul unui jaf în urmă cu 20 de ani.
794
00:56:05,166 --> 00:56:06,541
Care este marea descoperire?
795
00:56:06,625 --> 00:56:08,833
Că a fost arma tatălui tău.
796
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
- Asa de? - Ce vrei să spui, „Deci”?
797
00:56:14,375 --> 00:56:16,500
Cum face o armă care a dispărut de 20 de ani
798
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
a ajuns într-un jaf acum cinci zile?
799
00:56:18,416 --> 00:56:20,291
Poate că nu a fost niciodată arma tatălui tău.
800
00:56:20,375 --> 00:56:22,708
Poate că a fost închis pentru ceva ce nu a făcut.
801
00:56:24,791 --> 00:56:26,958
- S-ar putea să fie nevinovat, Alia. - Inocent?
802
00:56:27,041 --> 00:56:30,083
Crezi că un tip care și-a abandonat familia pentru a jefui bănci este nevinovat?
803
00:56:30,666 --> 00:56:33,000
Nu mai vorbi despre tatăl meu. Asta e ultima dată.
804
00:56:33,083 --> 00:56:36,000
Nu te-a abandonat. Tocmai a fost arestat pentru că a jefuit bănci.
805
00:56:36,083 --> 00:56:37,625
Este încă tatăl tău.
806
00:56:38,208 --> 00:56:39,125
Tatăl meu?
807
00:56:39,791 --> 00:56:40,625
Ia-o ușurel!
808
00:56:41,208 --> 00:56:44,875
- Încerc să fac progrese în caz. - Încerci să faci progrese? La fel şi eu.
809
00:56:46,666 --> 00:56:50,166
Ce-i cu tine? Esti nebun? Cred că ești confuz. Eu am plecat de aici.
810
00:56:50,916 --> 00:56:52,291
Nu nu ești. Nu am terminat încă.
811
00:56:56,583 --> 00:56:57,541
Sunt derutat?
812
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Crezi că-l cunoști pentru că ai citit un raport?
813
00:57:00,083 --> 00:57:02,166
Îi pasă doar de el însuși.
814
00:57:02,250 --> 00:57:04,500
S-ar putea să reușim să-l arestăm pe unul dintre Bogaert
815
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
când se întâlnesc cu Jacky în seara asta.
816
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Așa că concentrează-te pe singura noastră pistă și nu mă mai enerva pentru tatăl meu.
817
00:57:14,583 --> 00:57:15,666
Ești bine, Hugo?
818
00:57:33,500 --> 00:57:34,875
Ți-am spus că nu mă interesează.
819
00:57:36,250 --> 00:57:38,541
Știu, dar poate fiica ta va fi.
820
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
Ascultă, bătrâne prietene, afacerile sunt afaceri.
821
00:57:43,583 --> 00:57:47,583
Poate fi fiica ta, dar este un polițist care începe să mă enerveze serios.
822
00:57:48,541 --> 00:57:50,750
Dacă o atingi pe fiica mea, ești mort.
823
00:57:51,708 --> 00:57:54,041
Fă ce-ți cer și nu i se va întâmpla nimic.
824
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
Cum pot? Sunt la închisoare, idiotule.
825
00:58:01,541 --> 00:58:05,208
O să-i ceri avocatului tău concediu de probațiune pe 21.
826
00:58:09,875 --> 00:58:11,250
De îndată ce primești asta,
827
00:58:12,541 --> 00:58:14,250
suna-ma la acest numar.
828
00:58:17,708 --> 00:58:19,125
Dacă nu o primesc?
829
00:58:20,375 --> 00:58:22,666
Mai bine iei, de dragul fiicei tale.
830
00:58:26,166 --> 00:58:28,791
Garda, am terminat aici.
831
00:58:36,875 --> 00:58:40,791
Acel ticălos. Nenorocitul ăla. Nenorocitul dracului!
832
00:58:40,875 --> 00:58:42,000
Ce e în neregulă cu tine?
833
00:58:42,458 --> 00:58:43,625
Calma!
834
00:58:44,166 --> 00:58:46,166
- Vei ajunge în gaură. - În regulă.
835
00:58:46,708 --> 00:58:48,958
Bine, o să mă calmez. ma voi calma.
836
00:58:53,500 --> 00:58:55,458
Găsește-mi un telefon și repede.
837
00:58:56,333 --> 00:58:57,166
Nici o problemă.
838
00:59:20,083 --> 00:59:22,250
La naiba, omule, nu te-ai săturat să mănânci rahatul ăsta?
839
00:59:24,166 --> 00:59:25,916
Antrenorul meu mi-a spus să mă înmulțesc.
840
00:59:26,000 --> 00:59:27,750
Antrenorul tău este și belgian din întâmplare?
841
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Sigur nu ai nevoie de un antrenor care să vorbească prostii.
842
00:59:33,833 --> 00:59:35,291
Ce naiba face?
843
00:59:35,375 --> 00:59:37,791
Ce se întâmplă? Vom fi aici toată noaptea?
844
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
Nu, vă spun că va veni.
845
00:59:39,500 --> 00:59:41,416
Dacă nu o face, îl voi zdrobi.
846
00:59:42,541 --> 00:59:45,333
Acolo, uite. El este acolo. Arată destul de înfrigurat.
847
00:59:45,416 --> 00:59:46,250
La dracu.
848
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Simon, Dugravot. Jacky tocmai a intrat în bar.
849
00:59:50,083 --> 00:59:52,833
Fie contactul lui este deja înăuntru, fie este pe drum.
850
00:59:53,416 --> 00:59:55,541
Care este planul tău uimitor de data asta, Beaumont?
851
00:59:56,041 --> 00:59:57,875
Planul este să nu le pierzi.
852
00:59:57,958 --> 01:00:00,333
Așteptăm ca ei să fie singuri înainte de a ne muta.
853
01:00:00,416 --> 01:00:03,125
E un plan de rahat. De ce să nu-i arestezi chiar acum?
854
01:00:03,791 --> 01:00:05,208
Nu înțelegi, nu-i așa?
855
01:00:05,291 --> 01:00:07,541
Gândește-te. Trebuie să-i arestăm cu marfa.
856
01:00:10,208 --> 01:00:11,875
Unul dintre fiii lui Bogaert intră.
857
01:00:12,458 --> 01:00:13,958
Bine, știi ce?
858
01:00:14,875 --> 01:00:17,000
Nu te-a văzut la casa colapsului. Te duci.
859
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
Aici, pune asta.
860
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Vorbești serios, Hugo? În niciun caz nu port asta.
861
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Dacă nu îl pui, capacul tău va fi suflat imediat. Acum grăbește-te.
862
01:00:26,291 --> 01:00:28,291
- Chiar mă enervezi. - Continua.
863
01:00:30,333 --> 01:00:32,458
- Toate bune? - Da, gata. Să mergem.
864
01:00:36,208 --> 01:00:37,416
Alia, stai!
865
01:00:37,500 --> 01:00:38,916
Unul pentru colegii tăi.
866
01:00:39,000 --> 01:00:41,250
- Ia asta. Du-te dracului. - Perfect!
867
01:00:44,208 --> 01:00:47,333
La dracu '! Alia, microfonul tău este încă pornit.
868
01:01:06,291 --> 01:01:07,833
- Ai chestiile? - Da, aici.
869
01:01:10,166 --> 01:01:11,583
Este parcat lângă bar.
870
01:01:11,666 --> 01:01:15,000
Subnivelul 2. Un SUV negru. Loc de parcare 247.
871
01:01:16,000 --> 01:01:17,166
Totul e în portbagaj.
872
01:01:17,250 --> 01:01:19,833
La naiba, Marsilia!
873
01:01:20,375 --> 01:01:23,458
La naiba, Marsilia!
874
01:01:23,541 --> 01:01:26,750
Eşti serios? Este PSG vs OM în seara asta? Mă dezguști.
875
01:01:26,833 --> 01:01:29,791
Nu te plânge. Porți o dată tricoul echipei câștigătoare.
876
01:01:30,458 --> 01:01:31,541
Bine, bucură-te de joc.
877
01:01:35,333 --> 01:01:37,583
La naiba! L-am pierdut pe Joss cu toate prostiile tale.
878
01:01:37,666 --> 01:01:39,250
Deci acum e vina mea?
879
01:01:39,333 --> 01:01:40,833
Pentru numele naibii, Alia.
880
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
Stai, l-am prins. Rămâi acolo cu Jacky. O să văd ce face.
881
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
Mă duc în parcare.
882
01:02:05,875 --> 01:02:06,916
Subnivelul 2.
883
01:02:07,000 --> 01:02:09,958
La naiba, mai spune asta. Nu aud rahat cu toată racheta asta.
884
01:02:12,208 --> 01:02:15,708
Am spus că sunt la subnivelul 2 al garajului. Copiază asta?
885
01:03:07,875 --> 01:03:09,500
Alia, sunt sub foc aici.
886
01:03:13,208 --> 01:03:14,250
Alia, mă auzi?
887
01:03:14,833 --> 01:03:17,833
- Nu vă mișcați. Venim. - Stai aici. Mă voi descurca de data asta.
888
01:03:28,833 --> 01:03:31,541
O să-l dracului încă o dată încercând să zboare solo.
889
01:03:36,333 --> 01:03:38,208
Corect, asta e. Mă duc.
890
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Aștepta? A spus să nu te miști.
891
01:03:39,791 --> 01:03:42,750
Îl arestăm pe Joss Bogaert în seara asta, indiferent dacă îi place sau nu.
892
01:03:45,541 --> 01:03:48,375
Alia, căștile tale sunt pornite. Blocați linia.
893
01:03:48,458 --> 01:03:49,916
Oprește-ți microfonul, la naiba!
894
01:03:52,875 --> 01:03:54,166
Doar trage!
895
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Ce crezi că fac?
896
01:03:59,208 --> 01:04:00,208
Alia, am nevoie de rezervă.
897
01:04:00,291 --> 01:04:02,375
- Alia, mă auzi? - El lovește!
898
01:04:03,166 --> 01:04:04,208
Nenorocitule!
899
01:04:04,291 --> 01:04:06,250
- La naiba cu tine și familia ta! - Ce ați spus?
900
01:04:06,333 --> 01:04:08,833
Cu cine vorbesti? Alia?
901
01:04:11,875 --> 01:04:12,708
Alia!
902
01:04:20,041 --> 01:04:21,791
Băieți, pleacă din garaj.
903
01:04:21,875 --> 01:04:24,041
Bine, îl vom opri coborând de pe rampă.
904
01:04:24,125 --> 01:04:27,333
Nu-l arestați cu toți fanii ăia de acolo. Urmează-l doar.
905
01:04:27,416 --> 01:04:29,250
Du-te dracului, Beaumont!
906
01:04:31,500 --> 01:04:33,166
La dracu '! Nu-l pierde.
907
01:04:33,250 --> 01:04:35,791
- Ce naiba faci? - Ce fac?
908
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
A decolat cu SUV-ul.
909
01:04:42,541 --> 01:04:43,500
S-a terminat, Bogaert!
910
01:04:44,166 --> 01:04:46,083
Ieși cu mâinile pe cap.
911
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
La dracu '! Suntem polițiști, la naiba!
912
01:05:03,208 --> 01:05:04,916
Da, sigur, și eu sunt Beyoncé.
913
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
Nu!
914
01:05:14,875 --> 01:05:18,375
Da! Voi parizienii îmi puteți suge mingile! La naiba, da!
915
01:05:19,500 --> 01:05:21,375
Ce? Este bine. E în regulă.
916
01:05:22,750 --> 01:05:23,708
Bine.
917
01:05:27,125 --> 01:05:29,916
În regulă.
918
01:05:30,000 --> 01:05:31,916
La naiba, Marsilia!
919
01:05:35,666 --> 01:05:36,666
La naiba!
920
01:05:36,750 --> 01:05:39,083
Ieși din calea! Fără filmări. Ia-i de aici!
921
01:05:39,916 --> 01:05:41,833
E în regulă, dă-i drumul. Sunt polițiști.
922
01:05:43,375 --> 01:05:44,833
Ți-am spus să stai pe loc.
923
01:05:44,916 --> 01:05:45,875
La dracu.
924
01:05:46,666 --> 01:05:49,500
Băieți, ar trebui să ne informați când sunteți la o operație.
925
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
Taci! Îți trimit un fax, idiotule!
926
01:05:51,916 --> 01:05:54,083
Anunta-ne cand esti la o operatie!
927
01:05:55,166 --> 01:05:59,708
Bine, păsăricilor. Ține-ți mâinile la spate și repetă după mine.
928
01:05:59,791 --> 01:06:01,958
La arme!
929
01:06:02,041 --> 01:06:04,000
La arme!
930
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
Suntem oamenii din Marsilia!
931
01:06:06,166 --> 01:06:07,875
Suntem oamenii din Marsilia!
932
01:06:07,958 --> 01:06:09,916
Și vom câștiga, ură!
933
01:06:10,000 --> 01:06:12,875
- Și o să câștigăm, ură! - Acum așa îmi place mie!
934
01:06:13,375 --> 01:06:15,750
Alia, ce dracu faci? Unde este Jacky?
935
01:06:15,833 --> 01:06:17,708
A plecat chiar înainte de lecția mea de cântări.
936
01:06:17,791 --> 01:06:19,500
Toți mă enervezi în seara asta.
937
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Unde rămăsesem? La arme!
938
01:07:31,833 --> 01:07:33,666
- Eşti serios? - Te-ai grăbit.
939
01:07:35,250 --> 01:07:36,750
Am făcut-o cât de repede am putut.
940
01:07:50,250 --> 01:07:51,083
Dreapta.
941
01:07:57,458 --> 01:07:58,958
La naiba.
942
01:07:59,041 --> 01:08:00,583
Îmi pare rău.
943
01:08:00,666 --> 01:08:02,875
Du-te la culcare, du-te.
944
01:08:10,083 --> 01:08:12,916
Nu vă puteți susține unul pe celălalt, nu? Începători.
945
01:08:13,000 --> 01:08:16,958
Ce te-a făcut să crezi că ai putea filma în mijlocul unei mulțimi de fani?
946
01:08:17,041 --> 01:08:19,666
Dar, șefule, era Joss Bogaert. L-am avut...
947
01:08:19,750 --> 01:08:22,958
Te rog, „L-am avut”. Era Bogaert acum?
948
01:08:23,041 --> 01:08:26,416
Nu văd pe nimeni aici care să semene cu el, doar o grămadă de ticăloși!
949
01:08:26,500 --> 01:08:28,375
Totuși, i-am identificat vehiculul.
950
01:08:28,458 --> 01:08:31,916
Da, Benchérif. Dacă aș fi în locul tău, mi-aș ține capul în jos
951
01:08:32,000 --> 01:08:35,041
ca să te joci cu fanii în timp ce colegii tăi au fost aruncați
952
01:08:35,125 --> 01:08:39,083
este un motiv suficient pentru a te porni până la Marsilia mai repede decât TGV-ul!
953
01:08:39,166 --> 01:08:41,125
Incredibil, pentru că ai strigat cu voce tare!
954
01:08:41,208 --> 01:08:44,625
Și mai sunt. Nu am menționat încă rețelele sociale.
955
01:08:44,708 --> 01:08:48,083
Toată Franța râde de noi! Polițiști care arestează polițiști!
956
01:08:48,166 --> 01:08:50,875
Ce lucru fantastic în echipă! Arătăm ca niște nenorociți!
957
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
Spune-mi ceva.
958
01:09:14,250 --> 01:09:16,500
Cum stau lucrurile? Te deranjez prea mult?
959
01:09:17,250 --> 01:09:18,416
Cafea, șefule?
960
01:09:19,291 --> 01:09:20,750
Pleacă naibii de aici.
961
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Îmi pare rău pentru asta.
962
01:09:25,375 --> 01:09:27,208
Simon și Dugravot, insignele și armele tale.
963
01:09:27,791 --> 01:09:29,750
- Ce? Asta trebuie să fie o glumă, șefu’. - Acum!
964
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Hei.
965
01:09:36,750 --> 01:09:38,666
Dacă ai nevoie de o insignă, atunci ia-o pe a mea.
966
01:09:38,750 --> 01:09:40,291
Le-am spus oamenilor mei să intervină.
967
01:09:40,375 --> 01:09:41,958
Pur și simplu mi-au ascultat ordinele.
968
01:09:44,458 --> 01:09:45,791
Mă enervezi, Beaumont.
969
01:09:45,875 --> 01:09:49,500
Crezi că nu te voi concedia pentru că ești nepotul prefectului?
970
01:09:49,583 --> 01:09:51,291
Cazul mi-a fost atribuit, nu?
971
01:09:51,375 --> 01:09:54,166
Ar trebui să-mi asum responsabilitatea pentru greșelile mele, nu pentru oamenii mei.
972
01:09:59,250 --> 01:10:00,750
Luați asta atunci.
973
01:10:02,041 --> 01:10:05,750
Nu-ți voi lua acum că te-ai decis să devii un polițist adevărat.
974
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
In cele din urma.
975
01:10:12,666 --> 01:10:14,041
Băieți, nu avem de ales acum.
976
01:10:14,125 --> 01:10:17,791
Fie mă ajuți să-i dobor pe Bogaert, fie te poți duce cu mamele tale.
977
01:10:21,125 --> 01:10:23,458
Hei, de ce ne-a acoperit?
978
01:10:24,250 --> 01:10:25,958
Ca să-ți salvezi fundurile, prostii.
979
01:10:27,583 --> 01:10:28,791
Pentru a vă salva capetele.
980
01:10:28,875 --> 01:10:32,458
Mama mea nu are nimic de-a face cu asta. E adevărat, ea nu.
981
01:10:44,791 --> 01:10:45,750
Buna ziua?
982
01:10:45,833 --> 01:10:49,333
Hugo, e un apel pentru Alia. Un tip spune că are informații despre jaf.
983
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
Pune-l prin.
984
01:10:50,500 --> 01:10:53,375
- Inspector Beaumont, ascult. - Aş vrea să vorbesc cu Alia.
985
01:10:53,458 --> 01:10:56,291
Ea nu este aici. Sunt colegul ei. Daca ai informatii, spune-mi.
986
01:10:57,375 --> 01:10:58,833
Nu, nu vorbesc cu polițiștii.
987
01:10:58,916 --> 01:11:01,291
O idee grozavă să sun la stație atunci, geniu.
988
01:11:01,375 --> 01:11:04,083
- Vreau să vorbesc cu fiica mea. - Fiica ta?
989
01:11:04,875 --> 01:11:05,916
Samani?
990
01:11:06,791 --> 01:11:08,041
Samani, tu esti?
991
01:11:08,916 --> 01:11:12,708
Uite, știu că nu ne cunoaștem, dar știu că nu l-ai ucis pe acel gardian.
992
01:11:13,291 --> 01:11:14,416
De unde stii ca?
993
01:11:15,083 --> 01:11:17,125
Am căutat dosarul tău. Procesul a fost greșit.
994
01:11:17,208 --> 01:11:19,333
Arma care l-a împușcat a reapărut.
995
01:11:19,416 --> 01:11:23,041
Așa că ai făcut 20 de ani pentru altcineva, așa cum știi prea bine.
996
01:11:23,583 --> 01:11:25,000
Te pot scoate de acolo.
997
01:11:26,333 --> 01:11:27,500
Ce vrei sa spui?
998
01:11:27,583 --> 01:11:30,833
Potrivit raportului, agentul de securitate a declanșat alarma,
999
01:11:30,916 --> 01:11:34,333
dar având în vedere poziția în care a fost găsit, a fost clar aranjat,
1000
01:11:34,416 --> 01:11:35,833
ceea ce înseamnă că oricine l-a împuşcat
1001
01:11:35,916 --> 01:11:39,333
a mutat corpul și apoi a declanșat sistemul de alarmă.
1002
01:11:39,416 --> 01:11:41,583
De aceea ai rămas blocat în seif.
1003
01:11:41,666 --> 01:11:45,000
El ți-a fixat crima și s-a spălat pe mâini de tine.
1004
01:11:48,125 --> 01:11:49,041
Samani?
1005
01:11:51,750 --> 01:11:52,583
Samani?
1006
01:11:54,916 --> 01:11:57,375
Mai bine ai dovada a tot ceea ce pretinzi.
1007
01:11:57,458 --> 01:11:59,208
Am totul în fața mea.
1008
01:11:59,291 --> 01:12:02,125
Deci, dacă aveți informații despre Bogaerts, este acum sau niciodată.
1009
01:12:06,333 --> 01:12:09,166
A venit să mă vadă, în camera de vizită.
1010
01:12:10,375 --> 01:12:12,416
Să-mi ofere un loc de muncă.
1011
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
- Ce vrei să spui? - Cine e?
1012
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
Nici unul.
1013
01:12:15,458 --> 01:12:18,375
Alia... Hei, ascultă, porc.
1014
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Îmi vor răni fiica dacă nu îi ajut.
1015
01:12:20,791 --> 01:12:23,333
Deci, asigură-te că nu i se întâmplă nimic, bine?
1016
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
O să am grijă de Bogaert.
1017
01:12:31,291 --> 01:12:32,916
Buna ziua? Buna ziua?
1018
01:12:38,416 --> 01:12:40,375
- Ce? - Cine a fost?
1019
01:12:40,458 --> 01:12:43,083
Au sunat din greșeală. Nu puteam să înțeleg. Era...
1020
01:12:52,583 --> 01:12:53,583
Da buna ziua?
1021
01:12:54,458 --> 01:12:56,166
Îți voi deschide seiful.
1022
01:13:04,875 --> 01:13:06,166
Sylvia...
1023
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Cine ți-a făcut asta, iubirea mea?
1024
01:13:13,708 --> 01:13:14,750
Cine ți-a făcut asta?
1025
01:13:17,875 --> 01:13:20,125
- Joss. - Ce vrei să spui, Joss?
1026
01:13:20,708 --> 01:13:21,916
A fost el?
1027
01:13:22,916 --> 01:13:24,500
Sylvia, răspunde-mi. A fost Joss?
1028
01:13:26,875 --> 01:13:28,708
A spus că mă va ucide dacă te-aș vedea din nou,
1029
01:13:33,041 --> 01:13:36,000
dar nu vreau să ne cresc copilul singură.
1030
01:13:44,333 --> 01:13:45,958
De ce nu mi-ai spus?
1031
01:13:49,208 --> 01:13:51,250
Și eu așteptam momentul potrivit.
1032
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Stan?
1033
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
Stan!
1034
01:14:09,375 --> 01:14:12,041
- Știi de ce ne-a chemat? - O cunosc pe dinăuntru.
1035
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
Având în vedere progresul pe care l-am făcut în acest caz, trebuie să ne felicităm.
1036
01:14:15,625 --> 01:14:18,416
- Te scot de pe caz. - Ce? Nu poți face asta!
1037
01:14:19,375 --> 01:14:21,958
- Uau, chiar o cunoști pe dinăuntru. - Suficient.
1038
01:14:22,041 --> 01:14:23,333
M-am întâlnit cu ministrul.
1039
01:14:23,416 --> 01:14:25,666
După ce videoclipurile de la Parc des Princes au devenit virale,
1040
01:14:25,750 --> 01:14:28,125
a pus la conducere Brigada de Investigații acum.
1041
01:14:28,208 --> 01:14:30,250
Îmi pare rău, dar nu am de ales.
1042
01:14:30,333 --> 01:14:33,333
Nicio alegere? Progresul nostru în investigație nu contează?
1043
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
Voi lua asta ca pe un nu.
1044
01:14:36,125 --> 01:14:39,291
Tot ceea ce contează pentru tine este să-ți ții fundul cald pe scaun.
1045
01:14:40,958 --> 01:14:43,750
Apucă-te sau nu te voi îndepărta doar din acest caz.
1046
01:14:43,833 --> 01:14:45,458
Ești aici datorită mie.
1047
01:14:45,541 --> 01:14:46,625
Multumita tie?
1048
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Ce acum?
1049
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
Asta e atunci?
1050
01:14:56,875 --> 01:14:59,041
Îmi pare rău, nu pot face nimic altceva.
1051
01:14:59,125 --> 01:15:01,625
Vei fi cu primul tren spre Marsilia mâine.
1052
01:15:05,958 --> 01:15:07,541
- Doamnă prefect? - Ce?
1053
01:15:08,625 --> 01:15:12,500
Vom primi realocările aprobate pe birourile noastre până mâine la prânz, nu?
1054
01:15:13,416 --> 01:15:16,083
Deci, din punct de vedere tehnic, și vreau să spun din punct de vedere tehnic,
1055
01:15:16,916 --> 01:15:18,750
mai avem 24 de ore pentru acest caz.
1056
01:15:20,083 --> 01:15:21,541
Vezi ce spun?
1057
01:15:22,500 --> 01:15:23,833
chiar da.
1058
01:15:27,500 --> 01:15:29,916
Ce te-a pus să vorbești cu ea așa?
1059
01:15:30,000 --> 01:15:32,041
Poate fi mătușa ta, dar este Prefectul.
1060
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
Nu știu, tocmai a ieșit.
1061
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Mă tot încurc de când ai ajuns aici.
1062
01:15:36,166 --> 01:15:38,291
La dracu '! O să fiu concediat acum cu siguranță.
1063
01:15:38,375 --> 01:15:40,583
E bine, relaxează-te. Ea nu te va concedia.
1064
01:15:40,666 --> 01:15:43,458
Ceea ce i-ai spus trebuie să fi funcționat. Ne-a dat 24 de ore.
1065
01:15:43,541 --> 01:15:44,541
Ea a facut?
1066
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
Desigur, o cunosc pe dinăuntru. Ţi-am spus!
1067
01:15:48,458 --> 01:15:51,500
A trebuit să vorbesc cu ea așa. A trebuit să-i arăt cine e bărbatul.
1068
01:15:52,083 --> 01:15:55,000
În regulă, The Rock. Avem 24 de ore și încă nu avem piste.
1069
01:15:56,250 --> 01:15:58,791
Da, avem conducerea tatălui tău.
1070
01:15:58,875 --> 01:16:01,833
Hugo, nu mai vorbi despre tatăl meu.
1071
01:16:02,375 --> 01:16:05,666
Uite, a sunat aseară la stație. A vrut să vorbească cu tine.
1072
01:16:06,791 --> 01:16:10,291
Familia Bogaert te-a amenințat că te rănește dacă nu îi ajută la următoarea lor slujbă,
1073
01:16:10,375 --> 01:16:12,333
așa că trebuie să aibă niște informații pentru noi.
1074
01:16:13,041 --> 01:16:14,125
Bine.
1075
01:16:15,625 --> 01:16:18,416
Tata a sunat ieri și îmi spui doar acum?
1076
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
Mă enervezi, Hugo. Bine?
1077
01:16:20,791 --> 01:16:24,250
Uită-te la mine. Nu am avut niciodată nevoie de ajutorul sau atenția tatălui meu, bine?
1078
01:16:24,916 --> 01:16:27,916
M-a abandonat acum 20 de ani și mă descurc bine. Am înţeles?
1079
01:16:28,000 --> 01:16:31,666
Nu te-a abandonat, Alia. Bogaert a fost cel care l-a pus la cale.
1080
01:16:32,333 --> 01:16:34,833
Dacă nu era în închisoare, ar fi avut grijă de tine.
1081
01:16:37,208 --> 01:16:38,250
Asculta.
1082
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
Să mergem să-l vedem și să-i oferim o afacere.
1083
01:16:41,416 --> 01:16:43,541
Dacă ne ajută să-i îndreptăm pe Bogaert,
1084
01:16:43,625 --> 01:16:45,166
îi vom redeschide cazul.
1085
01:16:50,166 --> 01:16:52,291
Toată viața mi-am spus să-l urăsc.
1086
01:16:53,125 --> 01:16:55,666
Nu voi putea niciodată să-l privesc în ochi. Nu.
1087
01:16:56,375 --> 01:16:58,000
Voi fi acolo cu tine.
1088
01:16:59,125 --> 01:17:00,583
Nu voi părăsi partea ta.
1089
01:17:00,666 --> 01:17:02,125
O să fie bine.
1090
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Liniștiți-vă.
1091
01:17:22,625 --> 01:17:23,916
O îmbrățișare, serios?
1092
01:17:24,458 --> 01:17:26,041
- Nu a fost o îmbrățișare. - Era.
1093
01:17:26,125 --> 01:17:28,791
Nu te simțeai bine, așa că ți-am arătat sprijinul.
1094
01:17:28,875 --> 01:17:29,791
Cine nu e bine?
1095
01:17:29,875 --> 01:17:32,208
- Am putut să te simți încordând. "Mușchii mei!" - Nu am!
1096
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
- Ai făcut. - Din cauza postului meu intermitent.
1097
01:17:35,500 --> 01:17:37,250
Nu mi-am flexat deloc mușchii.
1098
01:17:48,208 --> 01:17:49,791
CENTRU DE DETENTIE
1099
01:18:10,666 --> 01:18:12,000
Ți-am adus jucăriile tale.
1100
01:18:33,958 --> 01:18:35,750
Nu-ți face griji, va fi bine. Bine?
1101
01:18:37,500 --> 01:18:38,541
Da?
1102
01:18:39,666 --> 01:18:41,000
- Inspectorul Beaumont. - Buna ziua.
1103
01:18:41,666 --> 01:18:44,166
Avem o cerere urgentă de a interoga deținutul Samani.
1104
01:18:44,250 --> 01:18:45,125
- Mobila? - Da.
1105
01:18:45,208 --> 01:18:47,750
Tocmai i-am acordat 24 de ore de concediu temporar.
1106
01:18:47,833 --> 01:18:49,875
- A plecat acum cinci minute. - Glumeşti?
1107
01:18:49,958 --> 01:18:51,291
Nu te-a informat nimeni?
1108
01:18:51,875 --> 01:18:52,833
El trebuie să fie cu ei.
1109
01:18:53,416 --> 01:18:54,250
La dracu.
1110
01:18:58,708 --> 01:18:59,791
- Buna ziua? - Baieti,
1111
01:18:59,875 --> 01:19:02,833
cineva a sunat aseară la biroul lui Alia în jurul orei 11:30.
1112
01:19:02,916 --> 01:19:05,791
Găsiți locația geografică a numărului. I-am putea sparge pe Bogaert.
1113
01:19:05,875 --> 01:19:07,708
Calma. Ne-a scăpat din mâini, frate.
1114
01:19:07,791 --> 01:19:11,375
Dacă vom fi arestați, Charrier ne va ucide. Brigada de Investigații se ocupă acum.
1115
01:19:11,458 --> 01:19:13,958
Acesta este cazul nostru, nu mă dezamăgi acum.
1116
01:19:14,041 --> 01:19:16,416
Permiteți-mi să vă reamintesc că v-am scos din serviciul de trafic.
1117
01:19:16,500 --> 01:19:19,375
Pune-ți prietenul. El poate fi mai puțin inutil decât tine.
1118
01:19:19,458 --> 01:19:22,500
Amenda. La naiba cu Brigada de Investigații. Te-am luat spatele.
1119
01:19:22,583 --> 01:19:23,916
Ei bine, mișcă-ți fundurile atunci.
1120
01:19:24,916 --> 01:19:26,583
Am primit un raport ieri.
1121
01:19:26,666 --> 01:19:29,333
Cineva l-a recunoscut pe Stan Bogaert la Spitalul Salpêtrière.
1122
01:19:29,416 --> 01:19:32,333
Se pare că a vizitat o femeie însărcinată care a fost bătută.
1123
01:19:32,416 --> 01:19:36,083
Super, ești moașă acum? Trimite-ne nenorocitul de semnal GPS.
1124
01:19:39,875 --> 01:19:41,291
Centura de siguranță.
1125
01:19:42,458 --> 01:19:43,833
Haide. Grăbește-te, frate.
1126
01:19:43,916 --> 01:19:45,750
Samani, ora 23:00 Cine a sunat-o?
1127
01:20:02,000 --> 01:20:03,416
Ai primit geolocalizarea?
1128
01:20:05,208 --> 01:20:06,041
Da, am înțeles.
1129
01:20:09,583 --> 01:20:11,166
Faceți următoarea dreapta.
1130
01:20:21,166 --> 01:20:24,500
- Obligatoriu Dreapta. A fost acolo inapoi! - Îmi poți spune puțin mai devreme?
1131
01:20:24,583 --> 01:20:26,791
Mai curând? Ce nu ai înțeles despre „virea la dreapta”?
1132
01:20:26,875 --> 01:20:29,875
Ești un copilot de rahat. Spune-o mai devreme data viitoare, asta-i tot.
1133
01:20:32,750 --> 01:20:35,750
- Acum, unde mergem? - Mergeţi înainte. Ar trebui să fie în regulă pentru tine.
1134
01:20:43,916 --> 01:20:45,250
Drept peste.
1135
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
- Ce? Trebuia să iei tunelul! - La dracu!
1136
01:20:49,208 --> 01:20:52,083
Spune-mi să iau tunelul atunci, nu „drept peste”.
1137
01:21:07,458 --> 01:21:09,375
La naiba, o să ne lovească!
1138
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
La naiba!
1139
01:21:15,458 --> 01:21:16,291
Conduce!
1140
01:21:23,625 --> 01:21:24,833
Pachetul livrat.
1141
01:21:26,041 --> 01:21:27,583
Patru minute, să mergem.
1142
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Mișcă-l.
1143
01:21:59,750 --> 01:22:02,000
Semnalul a încetat să se miște. Sunt pe chei.
1144
01:22:03,291 --> 01:22:06,208
Îmi faci un tur al Parisului. Grăbește-te, bunico!
1145
01:22:06,291 --> 01:22:08,875
Mă voi ocupa de lucruri când ajungem acolo. Să acționăm calm.
1146
01:22:08,958 --> 01:22:11,000
Sper că nu l-ai supraîncărcat.
1147
01:22:11,083 --> 01:22:13,791
Mă cunoști... Mă refer la finețe și dexteritate.
1148
01:22:18,250 --> 01:22:20,083
Ce ai spus despre actoria compusă?
1149
01:22:29,375 --> 01:22:30,750
Ai trei minute.
1150
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
Mișcă-l! Ieși din calea! Ce face cu mâna lui?
1151
01:22:52,875 --> 01:22:53,708
Continuă.
1152
01:22:53,791 --> 01:22:55,666
- Nu pot trece. - Puteți.
1153
01:22:55,750 --> 01:22:57,500
- Nu va trece. - O să fie!
1154
01:23:00,166 --> 01:23:02,791
- Se pare că se potrivește? - Pentru că ești un șofer prost.
1155
01:23:02,875 --> 01:23:04,000
Vrei să preiai?
1156
01:23:09,541 --> 01:23:10,458
La dracu.
1157
01:23:20,625 --> 01:23:23,083
- Tatăl meu e acolo! - Deci ar trebui să-i lăsăm să ne omoare?
1158
01:23:37,666 --> 01:23:41,708
Ce naiba faci? Trage peste mașina mea, nu prin ea!
1159
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Mașina ta a fost deja distrusă.
1160
01:23:47,166 --> 01:23:48,500
Cat de departe esti?
1161
01:23:51,375 --> 01:23:53,041
Este un sistem pendul.
1162
01:23:53,125 --> 01:23:55,750
Seiful trebuie să fie vertical, altfel nu îl pot deschide.
1163
01:23:56,625 --> 01:23:57,916
La ce te joci?
1164
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Pe atunci deschideai aceste seifuri cu o mână la spate.
1165
01:24:04,458 --> 01:24:06,083
De ce ai declanșat alarma?
1166
01:24:07,166 --> 01:24:08,583
Ce vrei sa spui?
1167
01:24:08,666 --> 01:24:11,083
- Voi merge. Tu mă acoperi. - Am o idee mai bună.
1168
01:24:11,583 --> 01:24:12,791
Ce faci?
1169
01:24:16,458 --> 01:24:17,375
La naiba!
1170
01:24:22,916 --> 01:24:25,375
Deschide seiful ăsta sau te omor, la naiba!
1171
01:24:26,250 --> 01:24:27,708
De ce ai făcut-o, Tony?
1172
01:24:28,250 --> 01:24:30,375
- Eram ca niște frați. - Frați?
1173
01:24:30,958 --> 01:24:33,541
Ai furat femeia pe care am iubit-o și îmi spui „frate?”
1174
01:24:33,625 --> 01:24:35,000
Ea nu te-a iubit niciodată.
1175
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
Dacă n-aș putea să o am, nimeni n-ar putea!
1176
01:24:45,708 --> 01:24:47,333
Vor încerca să scape cu barca aia.
1177
01:24:49,166 --> 01:24:50,916
Mă duc, bărcile sunt treaba mea.
1178
01:24:51,000 --> 01:24:53,500
Pentru numele naibii, întoarce-te aici. Ce faci?
1179
01:24:53,583 --> 01:24:54,416
Am spus că o voi face.
1180
01:25:03,416 --> 01:25:05,083
Unde dracu ai fost?
1181
01:25:05,166 --> 01:25:09,250
- Unde am fost? - Ce naiba! Ce faci?
1182
01:25:19,791 --> 01:25:23,166
Vorbești prea mult cu prietena ta. Ea te-a spălat pe creier!
1183
01:25:24,000 --> 01:25:25,250
A fost un avertisment.
1184
01:25:25,833 --> 01:25:27,500
Ceea ce ai de gând să faci? Omoara-mă?
1185
01:25:37,791 --> 01:25:40,375
Asculta cu atentie. Fiica ta este acolo.
1186
01:25:41,208 --> 01:25:43,875
Îți promit că, dacă nu deschizi seiful,
1187
01:25:43,958 --> 01:25:45,291
se va alătura mamei ei.
1188
01:25:58,958 --> 01:26:00,291
E rândul tău acum, amice.
1189
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Unde este Joss?
1190
01:26:07,041 --> 01:26:07,916
A mers așa.
1191
01:26:12,625 --> 01:26:14,750
Ai grija de el. O să-l urmăresc pe celălalt.
1192
01:26:16,041 --> 01:26:17,583
Snit pe fratele tău acum?
1193
01:26:22,750 --> 01:26:25,375
Nemernicul mi-a bătut iubita însărcinată.
1194
01:26:26,125 --> 01:26:27,791
L-a ucis și pe tipul lui Bling?
1195
01:26:28,375 --> 01:26:29,875
Da, și paznicul.
1196
01:26:49,000 --> 01:26:51,458
- Hai, pleacă de aici. - Ce?
1197
01:26:51,541 --> 01:26:54,958
Merge. Lasă toate prostiile astea în urmă. Îți dau o șansă, nu două.
1198
01:26:55,041 --> 01:26:56,333
Dar de ce?
1199
01:26:58,166 --> 01:27:00,708
Nu vreau ca copilul tău să crească fără tată, bine?
1200
01:27:01,750 --> 01:27:03,041
Acum bate-l.
1201
01:27:35,541 --> 01:27:36,541
La dracu.
1202
01:27:38,708 --> 01:27:39,958
Voi doi ați avut lucruri de discutat.
1203
01:27:41,541 --> 01:27:43,083
S-a terminat pentru tine acum Bogaert.
1204
01:27:43,166 --> 01:27:44,291
Scoală-te!
1205
01:28:06,875 --> 01:28:08,083
Pune armele jos!
1206
01:28:09,583 --> 01:28:12,250
Puneți armele jos sau o voi arunca pe fata de pe chei.
1207
01:28:19,958 --> 01:28:21,125
Nu-ți face griji, mă voi descurca eu.
1208
01:28:21,208 --> 01:28:23,791
Nu poţi. Îndreptă spre mine un lansator de rachete.
1209
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
Nu-l voi lăsa să scape de data asta.
1210
01:28:26,208 --> 01:28:28,791
- Pe trei, îl voi omorî. - Nu. Mă ocup eu.
1211
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Alia, nu face asta.
1212
01:28:35,875 --> 01:28:36,750
La naiba, Alia!
1213
01:28:38,666 --> 01:28:40,583
Alia, ce naiba faci? Alia!
1214
01:28:41,250 --> 01:28:42,750
Mișcă-te sau te omor!
1215
01:28:46,000 --> 01:28:46,916
Mișcare.
1216
01:28:53,833 --> 01:28:54,916
La dracu '!
1217
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Hei, idiotule!
1218
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
- Am găsit asta în geanta ta. - Ce face ea?
1219
01:29:11,166 --> 01:29:14,541
Știi pentru ce este? Nu-ți pierde rahatul. Am o idee.
1220
01:29:15,458 --> 01:29:16,625
Direct la obiectiv.
1221
01:30:41,208 --> 01:30:43,208
- E în regulă, va fi bine. Bine? - Alia...
1222
01:30:43,291 --> 01:30:46,666
Serviciile de urgență sunt pe drum. E bine, vin.
1223
01:30:46,750 --> 01:30:48,916
Ei vin, e bine.
1224
01:30:49,833 --> 01:30:52,666
- Fiica mea. - Nu vei muri. Nu sunteţi.
1225
01:30:52,750 --> 01:30:55,708
Uită-te la mine, nu vei muri. Nu vei muri.
1226
01:30:55,791 --> 01:30:57,250
- Fetița mea. - E în regulă.
1227
01:31:11,958 --> 01:31:13,000
Ce ați făcut băieți?
1228
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
Timp grozav! Am terminat aici de mult.
1229
01:31:17,000 --> 01:31:20,333
Deci asta este? Când rezolvi un caz, ai făcut-o fără noi.
1230
01:31:20,416 --> 01:31:22,791
Vrei medalia doar pentru tine. Bine făcut.
1231
01:31:22,875 --> 01:31:24,041
Mișcă-ți fundurile.
1232
01:31:24,125 --> 01:31:25,791
A fost aglomerat.
1233
01:31:35,833 --> 01:31:38,500
Nu vă faceți griji. Glonțul nu a lovit niciun organ vital.
1234
01:31:38,583 --> 01:31:39,666
E în afara oricărui pericol.
1235
01:31:40,250 --> 01:31:41,708
Auzi asta, tată?
1236
01:31:41,791 --> 01:31:43,958
Totul va fi bine. Ei vor avea grijă de tine.
1237
01:31:45,208 --> 01:31:46,916
Cum m-ai numit?
1238
01:31:49,416 --> 01:31:50,500
Tata.
1239
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
Inspectorul Benchérif?
1240
01:31:59,333 --> 01:32:00,375
Deci?
1241
01:32:01,083 --> 01:32:04,083
- Ar trebui să-l scoatem pe tatăl tău din închisoare? - Nu este Benchérif.
1242
01:32:04,166 --> 01:32:05,708
Este inspectorul Samani.
1243
01:32:08,458 --> 01:32:11,791
Când Guerrin m-a avertizat că va fi un pic de mizerie,
1244
01:32:13,583 --> 01:32:17,416
- Cred că m-a scutit de detalii. - E ciudat pentru că ne-am comportat atât de calm.
1245
01:32:17,500 --> 01:32:18,625
Da, este adevarat.
1246
01:32:19,875 --> 01:32:22,166
Ei bine, am primit raportul și concluziile dumneavoastră.
1247
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Bine? Există loc pentru o rejudecare?
1248
01:32:25,291 --> 01:32:26,625
Ești încăpățânat, Beaumont.
1249
01:32:28,708 --> 01:32:31,666
E un lucru bun. Avem nevoie de polițiști încăpățânați.
1250
01:32:35,625 --> 01:32:38,166
Urăsc când oamenii se amestecă în afacerea mea de familie.
1251
01:32:40,416 --> 01:32:41,416
Dar mulțumesc.
1252
01:32:42,666 --> 01:32:45,458
Deci, după toate astea, tot ce primesc este un rahat mulțumesc?
1253
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
Ce altceva?
1254
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Nu știu.
1255
01:32:52,875 --> 01:32:54,291
Ce faci?
1256
01:32:54,375 --> 01:32:57,583
- Tocmai m-ai sărutat. - Deci ne căsătorim acum? Relaxeaza-te!
1257
01:32:57,666 --> 01:32:59,416
- În nici un caz! - Un tip stabil care pari a fi.
1258
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
- Pare logic. - Nu ne căsătorim.
1259
01:33:01,500 --> 01:33:03,875
- M-ai sărutat. - Nu locuiesc într-o casă separată.
1260
01:33:03,958 --> 01:33:05,625
- M-ai sărutat. - Du-te dracului!
1261
01:33:05,708 --> 01:33:07,583
Serios, câinele răutăcios s-a întors?
1262
01:33:07,666 --> 01:33:10,750
Nu mă mai compara cu câinele tău. Un sărut și închizi ochii.
1263
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
- În primul rând, nu am închis ochii. - Da, sigur.
1264
01:33:13,333 --> 01:33:15,041
Ai venit la mine și ai sărit peste mine.
1265
01:33:15,125 --> 01:33:17,750
Doamne, ai scos limba. Mă dezguști.
1266
01:33:17,833 --> 01:33:19,833
Prostii. Aveai ceva în păr.
1267
01:33:19,916 --> 01:33:22,125
Și ai închis ochii...
1268
01:33:23,833 --> 01:33:25,916
- Trebuie să muți mașina aia, băieți. - Nu e al nostru.
1269
01:33:26,375 --> 01:33:28,458
Nu este al tău? A cărui este?
1270
01:33:29,458 --> 01:33:31,333
Aici scrie "Poliție".
1271
01:33:32,083 --> 01:33:33,041
La dracu.
1272
01:33:33,125 --> 01:33:36,750
Nu putem ieși. E o mașină care ne blochează.
1273
01:34:01,500 --> 01:34:02,458
domnule?
1274
01:34:03,250 --> 01:34:06,125
Am nevoie de numele tău pentru internarea la spital, te rog.
1275
01:34:09,041 --> 01:34:11,500
La dracu '! Nu erau deloc departe.
1276
01:34:11,583 --> 01:34:12,833
Tot ce au avut de făcut a fost...
1277
01:34:14,333 --> 01:34:18,000
Susan. Spune-mi Sesam.
1278
01:34:18,708 --> 01:34:19,708
Susan?
1279
01:34:25,916 --> 01:34:28,666
Se pare că comoara lui Guetz a fost doar o legendă.
1280
01:34:28,750 --> 01:34:30,708
La ce te mai așteptai de la Beaumont?
1281
01:34:31,291 --> 01:34:32,291
Imi pare rau baieti.101787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.