All language subtitles for Les.Infaillibles.2024.720p23.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:38,500 --> 00:00:40,333 - Acopera-ma! - Faceți dreapta! 4 00:00:43,166 --> 00:00:44,333 Hai, acoperi-mă! 5 00:00:48,916 --> 00:00:51,500 Apel la toate unitățile. Am un 10-91 pe strada Poirier. 6 00:00:53,458 --> 00:00:56,500 Repet, 10-91 pe strada Poirier. Trimiteți backup. 7 00:00:57,708 --> 00:01:00,500 Hei, ce este din nou 10-91? 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Cred că un 10-91 este un animal fără stăpân pe o autostradă publică. 9 00:01:05,666 --> 00:01:07,166 Ce fel de animal este mai exact? 10 00:01:09,375 --> 00:01:11,500 Genul cu un hanorac și o armă, idiot. 11 00:01:17,500 --> 00:01:18,333 Totul este bine. 12 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Este bine. Continua sa zambesti. Nimic de văzut aici! 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 - Ce-i cu prostiile astea? - Ce faci? 14 00:01:23,250 --> 00:01:24,791 Trage! Sunt aproape de port. 15 00:01:41,416 --> 00:01:42,333 Faceți dreapta! 16 00:01:45,958 --> 00:01:47,583 Hai grabeste-te! 17 00:01:49,166 --> 00:01:51,708 Este ușor. Doar asigură-te că te ții bine, bine? 18 00:01:51,791 --> 00:01:54,291 E atât de distractiv, vei vedea. Te vei distra de minune. 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Ce faci? 20 00:02:05,916 --> 00:02:08,125 Acum vom părăsi portul vechi frumos și încet. 21 00:02:08,208 --> 00:02:10,875 Apoi, când suntem în larg, putem mări viteza. 22 00:02:10,958 --> 00:02:13,875 - Bine? Ești... - Poliție. Sechestrez acest vehicul. 23 00:02:35,916 --> 00:02:37,916 Cățeaua aia e încă în spatele nostru. Faceți dreapta. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,041 Nu, nu la dreapta! 25 00:03:02,958 --> 00:03:04,291 Da-te jos! 26 00:03:05,708 --> 00:03:06,666 A sari! 27 00:03:17,875 --> 00:03:19,875 Faceți o baie? 28 00:03:42,541 --> 00:03:43,500 Hei, nu te mișca! 29 00:03:43,583 --> 00:03:45,666 - Rămâi pe pământ! - Stați jos! 30 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 Mobila! 31 00:03:46,875 --> 00:03:49,166 - Ce faci? - Treaba mea, domnule comisar. 32 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Și nu este Samani. Numele meu este Benchérif acum. 33 00:03:51,541 --> 00:03:54,291 - Nu mi-ai primit e-mailul? - Nu-mi pasă cum te cheamă. 34 00:03:54,375 --> 00:03:56,166 - Sunt Benchérif. - Nu-mi pasă. 35 00:03:56,250 --> 00:03:59,083 De fiecare dată când faci ceva, primarul e pe spatele meu. 36 00:03:59,166 --> 00:04:01,291 Ai de gând să plătești pentru daune, Samani? 37 00:04:01,375 --> 00:04:02,208 Este Benchérif. 38 00:04:02,291 --> 00:04:04,958 Taci! De fapt, am niște vești bune. 39 00:04:05,541 --> 00:04:07,250 Poți strica lucrurile în altă parte acum. 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,208 - Ce? - Da. 41 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Sunt concediat? 42 00:04:09,208 --> 00:04:11,666 Mai bine decât atât. Am vorbit cu prefectul azi dimineață. 43 00:04:11,750 --> 00:04:14,333 Ești transferat la Paris pentru a lucra la un caz. 44 00:04:14,916 --> 00:04:16,541 În nici un caz, șefule. Nu mă duc. 45 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 Oamenii de acolo sunt urâți și împuțit. 46 00:04:18,875 --> 00:04:20,875 Plouă mult și nu se văd stelele. 47 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Nu plec la Paris. 48 00:04:22,041 --> 00:04:24,666 Știi ce? Va fi o vacanță pentru mine, bine? 49 00:04:25,583 --> 00:04:27,833 Șefu! 50 00:04:27,916 --> 00:04:30,958 - E plin de ratați acolo! - Nu-mi pasă! 51 00:05:56,041 --> 00:06:00,708 INFAILIBILII 52 00:06:02,125 --> 00:06:05,250 În fiecare an, numărul jafurilor scade la nivel național, 53 00:06:05,333 --> 00:06:07,708 dar în Île-de-France au fost 7 camioane în 3 ani. 54 00:06:07,791 --> 00:06:09,041 Poți explica asta? 55 00:06:10,458 --> 00:06:12,833 Lucrăm la asta. Ce crezi că facem? 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,958 Soții Bogaert sunt profesioniști mari. 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Și arătăm ca niște amatori. 58 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 Nu putem permite. Alegerile sunt peste două luni. 59 00:06:18,958 --> 00:06:21,958 Care este scopul? Să prind tâlhari sau să salvez fundul ministrului? 60 00:06:22,041 --> 00:06:25,708 Scopul este să-ți faci treaba, Franck, dar din moment ce nu poți să-mi dai rezultate... 61 00:06:25,791 --> 00:06:28,333 Vrei să mă concediezi? Daţi-i drumul. Fă-o. 62 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 Prefectul Bouches-du-Rhône a menționat un recrut 63 00:06:30,708 --> 00:06:33,875 care are metode neconvenționale, dar este capabilă să obțină rezultate. 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Nu mai spuneţi. 65 00:06:36,208 --> 00:06:38,083 Vreau să o fac echipă cu Hugo. 66 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 Hugo. Nepotul tau? 67 00:06:40,500 --> 00:06:43,833 Nu. Dacă vrei să obținem rezultate rapid, nu-mi pune obstacole în cale. 68 00:06:43,916 --> 00:06:46,750 - Este tânăr și genial. - Sclipitor? El este groaznic! 69 00:06:46,833 --> 00:06:49,708 - Nu are experienta! - Exact! El va aduce idei noi. 70 00:06:49,791 --> 00:06:51,458 Poate că bărbații tăi ar putea înceta să-l aviseze? 71 00:06:57,291 --> 00:06:59,958 Parcați mașina și puneți-vă ochelarii. Nu putem vedea nimic. 72 00:07:04,333 --> 00:07:06,166 Iată-ne. Asa e mai bine. 73 00:07:07,083 --> 00:07:11,000 Umflă-ți pieptul, ești un tip dur. Nu te uita in urma ta, priveste inainte. 74 00:07:11,083 --> 00:07:12,583 Urcă scările din stânga. 75 00:07:16,333 --> 00:07:19,708 Primul punct de control. Nu-ți face griji, nu este același tip de la duplex. 76 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 Acesta ar trebui să te lase să intri. 77 00:07:23,666 --> 00:07:24,750 Telefonul tau. 78 00:07:31,000 --> 00:07:32,875 Asta e, Beaumont. E rândul tău acum. 79 00:07:32,958 --> 00:07:33,791 Continuă. 80 00:07:34,458 --> 00:07:36,541 Aștepta. Cine e? Cine sunt nemernicii aia? 81 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Unde este Nitro? 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 El nu este aici. În schimb, vei avea de-a face cu noi. 83 00:07:41,083 --> 00:07:43,250 - Nu asta am fost de acord. - Da? 84 00:07:43,333 --> 00:07:44,666 Ei bine, acum este, frate. 85 00:07:45,250 --> 00:07:46,375 Ce ai pentru noi? 86 00:07:47,083 --> 00:07:51,291 Oprește-o, Hugo. Plumbul nu e bun. Nitro și-a lăsat slujitorii la conducere. 87 00:07:51,375 --> 00:07:53,291 Hei, te-am întrebat ce ai în geantă. 88 00:07:55,041 --> 00:07:56,083 Nu fi idiot. 89 00:07:56,166 --> 00:07:57,916 Ai greșit data trecută, așa că ascultă-mă. 90 00:08:00,416 --> 00:08:02,208 Iată-ne. În sfârșit, niște maniere. 91 00:08:02,291 --> 00:08:05,958 La naiba, mă auzi? Am zis să o anulez. Ce nu înțelegi? 92 00:08:06,041 --> 00:08:08,333 Unde te duci? Vreau să văd mai întâi rahatul. 93 00:08:08,416 --> 00:08:11,916 - E nebun. - Te avertizez acum, nu sunt Nitro. 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,458 Aruncă geanta. Dacă continui să te comporți inteligent, te voi dracu. 95 00:08:15,541 --> 00:08:17,791 Bine. Ai castigat. Ne mutăm. 96 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Stai bine. Ma descurc! 97 00:08:20,125 --> 00:08:23,458 Cu cine vorbesti, frate? Spune-mi! 98 00:08:23,541 --> 00:08:24,416 Politie! 99 00:08:28,250 --> 00:08:30,000 Nitro! Sunt polițiștii! 100 00:08:31,666 --> 00:08:32,500 Fecior de curva! 101 00:08:39,916 --> 00:08:41,625 Hugo, unde mergi? 102 00:08:41,708 --> 00:08:44,708 Îl urmăresc pe Nitro. Are un rucsac. Drogul trebuie să fie înăuntru. 103 00:08:44,791 --> 00:08:47,666 Oprește-te, deja ai stricat-o. Uită-l. Esti prost? 104 00:09:01,875 --> 00:09:02,875 Nitro, oprește-te! 105 00:09:38,250 --> 00:09:39,083 La dracu '! 106 00:09:39,583 --> 00:09:42,375 - Hei, Hamilton, faci o oprire? - Taci naibii! 107 00:09:43,291 --> 00:09:44,333 La naiba! 108 00:09:47,083 --> 00:09:50,541 Bravo, Beaumont! Chiar te-ai întrecut pe tine de data asta. 109 00:09:50,625 --> 00:09:52,500 Tocmai ai greșit o chemare de trei luni. 110 00:09:52,583 --> 00:09:54,416 Ești carne moartă. 111 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Haide, hai să încheiem asta. 112 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 La dracu '! 113 00:10:05,708 --> 00:10:08,375 Bine, am înțeles. Știu ce ai de gând să spui. 114 00:10:08,916 --> 00:10:12,541 - Am dat naibii. Charrier vrea să mă concedieze? - Nu de asta te-am sunat. 115 00:10:12,625 --> 00:10:15,333 Vreau să conduci cazul privind atacurile asupra camioanelor. 116 00:10:15,416 --> 00:10:16,916 Camioanele blindate? Nu, mulțumesc. 117 00:10:17,000 --> 00:10:20,625 Nu voi merge la secție cu un caz repartizat de mătușa mea. Nu am nevoie de asta. 118 00:10:20,708 --> 00:10:24,416 Ministrul mi-a cerut oficial să supraveghez cazul. Vei face cum spun eu. 119 00:10:26,000 --> 00:10:28,541 - Întâlnirea ta este aici. - Poți să o lași să intre. 120 00:10:29,500 --> 00:10:31,375 Îți voi prezenta noului tău partener. 121 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 Al meu ce? Nu fac echipă cu vreo tipă. 122 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 Hugo, păstrează-ți complexul macho pentru tine. 123 00:10:37,041 --> 00:10:40,375 Ca să știi, palmaresul ei este mai bun decât al tău, așa că nu te îngâmfa. 124 00:10:40,458 --> 00:10:42,875 Un pui din Marsilia? Nu poți fi serios. 125 00:10:43,458 --> 00:10:45,333 inspectorul Samani. Bine ati venit! 126 00:10:47,083 --> 00:10:48,583 Vă rog să luați loc. 127 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 Prefect, mă numesc Benchérif, dacă nu te superi. 128 00:10:51,250 --> 00:10:52,125 Foarte bine. 129 00:10:53,500 --> 00:10:55,916 Așadar, ministrul m-a pus în sarcina cazului 130 00:10:56,000 --> 00:10:57,916 cu privire la atacurile asupra camioanelor blindate. 131 00:10:58,750 --> 00:11:01,666 Aș dori să conduci ancheta cu inspectorul Beaumont. 132 00:11:14,625 --> 00:11:17,791 Îmi pare rău, prefect, dar nu sunt obișnuit să lucrez cu un partener. 133 00:11:17,875 --> 00:11:18,708 Grozav. 134 00:11:18,791 --> 00:11:21,416 Perfect! Acesta este deja un lucru pe care voi doi îl aveți în comun. 135 00:11:22,041 --> 00:11:26,083 Te vei înțelege de minune. Briefing la sediul central în 30 de minute. 136 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 După dumneavoastră. 137 00:11:34,333 --> 00:11:35,291 Noroc. 138 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 Serios? 139 00:11:40,666 --> 00:11:43,500 Samani... De ce știu numele ăsta? 140 00:11:43,583 --> 00:11:44,916 Numele meu este Benchérif. 141 00:11:45,416 --> 00:11:48,000 Bencherif? Nu asta spune profilul tau. 142 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 La naiba cu profilul meu. 143 00:11:50,125 --> 00:11:54,666 Înțeleg, deci este un subiect sensibil? Care e povestea? Divorțat recent? 144 00:11:54,750 --> 00:11:56,083 Greșit, idiotule. 145 00:11:56,166 --> 00:11:58,833 Benchérif este numele mamei mele, bine? Putem merge mai departe acum? 146 00:11:59,333 --> 00:12:01,208 Deci, ai probleme cu tata? 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,833 Stai, Samani sună. 148 00:12:03,916 --> 00:12:06,958 Nu era un tâlhar din anii '90? Esti ruda cu el? 149 00:12:07,041 --> 00:12:09,750 Nu e de mirare că ești la caz! Vor parerea unui expert! 150 00:12:09,833 --> 00:12:12,500 Ce zici de Beaumont, nu este numele prefectului? 151 00:12:12,583 --> 00:12:14,583 Nu poate fi ușor să trăiești cu asta în fiecare zi. 152 00:12:14,666 --> 00:12:17,041 Nu sunt în forță din cauza mătușii mele, bine? 153 00:12:17,125 --> 00:12:18,166 Un subiect sensibil. 154 00:12:18,250 --> 00:12:19,625 Ești un adevărat comedian, Samani. 155 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 Asta e ultima dată când îmi spui Samani, bine? 156 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 Îndreptați pistolul spre mine? 157 00:12:24,500 --> 00:12:27,416 Pune-ți arma pe capotă înainte să depun un raport. 158 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 Un nepot și un colaps. 159 00:12:30,083 --> 00:12:32,458 Ar trebui să lucrezi pentru Afaceri Interne, nu pentru poliție. 160 00:12:33,166 --> 00:12:35,583 - Hai, spune asta din nou. - Sunteţi de vorbă. 161 00:12:43,875 --> 00:12:46,291 - Mătușa ta ți-a salvat fundul. - Tu ești norocosul. 162 00:12:46,375 --> 00:12:49,333 - „Mulțumesc, mătușă”. - Amintește-ți, nu vei avea noroc data viitoare. 163 00:12:54,166 --> 00:12:57,291 Nu ai fost suspendat nici după mizeria pe care ai provocat-o? 164 00:12:57,875 --> 00:12:59,208 Du-te jos. 165 00:13:01,208 --> 00:13:03,916 Deci ei recrutează polițiști pe baza aspectului lor acum? 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,666 Încântat de cunoştinţă. Eu sunt Simon. 167 00:13:05,750 --> 00:13:09,583 - Un gând mi-a venit în minte când te-am văzut. - Că suntem menți să fim împreună? 168 00:13:09,666 --> 00:13:12,541 Nu. Că arăți ca un prost. Instinctul este o nebunie. 169 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 Șefu, pot vorbi cu tine o secundă? 170 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 Nu pot lucra cu tipa aia. E complet nebună. 171 00:13:21,458 --> 00:13:23,583 Nu sunt aici să-ți găsesc partenerul perfect. 172 00:13:25,125 --> 00:13:27,291 Acesta este poliția, nu Tinder. 173 00:13:28,083 --> 00:13:29,083 Luați-vă locurile. 174 00:13:31,416 --> 00:13:33,041 Deci, după jafurile de săptămâna trecută, 175 00:13:33,125 --> 00:13:36,083 iar conform ordinului Prefectului, vom prelua cazul Bogaert. 176 00:13:36,708 --> 00:13:38,333 Iată ce știm până acum. 177 00:13:38,416 --> 00:13:42,958 Soții Bogaert sunt suspectați că au comis șapte atacuri asupra camioanelor în trei ani. 178 00:13:43,041 --> 00:13:44,416 Acesta este Tony Bogaert. 179 00:13:44,500 --> 00:13:47,333 Patriarhul. Dosarul lui este la fel de curat ca o curvă din Saint-Ouen. 180 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Uau, tipul ăsta e poet. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,750 Lasa-o putin, e prima ei zi. 182 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Aceștia sunt Joss și Stan Bogaert, cei doi fii ai săi. 183 00:14:00,666 --> 00:14:01,875 La fel de tulburat ca tatăl lor. 184 00:14:02,833 --> 00:14:05,333 După cum știți deja, atacul a lăsat un gardian mort, 185 00:14:05,416 --> 00:14:09,708 asa ca pe scurt, ministrul si-a pierdut rabdarea si vrea sa vada rezultate. 186 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 - Sens? - Înseamnă că vreau toate mâinile pe punte, 24/7. 187 00:14:14,125 --> 00:14:17,250 Fără duminică în pat cu domnișoara sau excursii Disney cu copiii. 188 00:14:17,333 --> 00:14:20,250 Organizează-ți rahatul cum vrei, dar eu le vreau după gratii 189 00:14:20,333 --> 00:14:23,166 înainte ca ministrul să-mi aibă curaj pentru jartiere. Este clar? 190 00:14:23,750 --> 00:14:25,916 Înțeles. Cine lucrează cu noi în acest caz? 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,291 Iată ce vom face. 192 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Hugo și Alia vor conduce operațiunile. 193 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 - Este o glumă? - Taci! 194 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 Simon și Dugravot vor sprijini echipa anti-tâlhărie. 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,833 Este o glumă, șefule? 196 00:14:36,916 --> 00:14:38,791 Ori de câte ori se află într-un caz, dă peste cap totul. 197 00:14:38,875 --> 00:14:40,750 Astea sunt ordinele ministrului, Simon. 198 00:14:41,458 --> 00:14:43,833 Dacă nu ești mulțumit, poți depune o plângere, 199 00:14:43,916 --> 00:14:46,833 dar tipărește-l pe hârtie moale pentru că o voi folosi să mă șterg pe fund! 200 00:14:46,916 --> 00:14:48,958 - Șefu, pot vorbi cu tine? - Vin! 201 00:14:53,083 --> 00:14:55,208 - S-a înțeles, Simon? - Da sefu. 202 00:14:58,583 --> 00:15:00,083 Dracului de copil nepo. 203 00:15:00,166 --> 00:15:02,875 Ce ați spus? Nimeni nu a tras sforile pentru mine, bine? 204 00:15:03,583 --> 00:15:07,375 - Am fost primul în clasa mea, ca să știi. - Vezi, asta e problema ta, Beaumont. 205 00:15:07,458 --> 00:15:09,375 Crezi că asta te face un polițist bun. 206 00:15:09,458 --> 00:15:12,500 Polițiștii se dovedesc pe teren. Cine esti tu in domeniu? 207 00:15:12,583 --> 00:15:13,875 Nu ești nimic, un nimeni! 208 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 - Ești ca un Belmondo eșuat asemănător. - Ghici ce are de spus? 209 00:15:18,166 --> 00:15:20,458 - Ascult. - S-a terminat concursul tău de măsurare a penisului? 210 00:15:20,541 --> 00:15:23,708 Beaumont și Samani, criminalistica vă așteaptă. 211 00:15:23,791 --> 00:15:25,625 Briefing-ul sa terminat, haide. Treci la asta. 212 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Deci, ce avem aici? 213 00:15:34,041 --> 00:15:36,875 Lipsesc 2 milioane de euro în număr și două obligații la purtător. 214 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Un gardian mort, 215 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 și zero amprente în interiorul sau în exteriorul vehiculului. 216 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 Dar modul de operare? 217 00:15:43,333 --> 00:15:47,916 La fel ca în ultimele trei cunoscuți. O ambuscadă, mitraliere grele... 218 00:15:48,750 --> 00:15:51,708 Cât despre exploziv, încă așteptăm creșterea de laborator. 219 00:15:51,791 --> 00:15:52,708 Bine. 220 00:15:55,416 --> 00:15:57,541 Nu trebuie să așteptați, având în vedere forma acelei găuri. 221 00:15:57,625 --> 00:15:58,916 Este clar un C-4 liniar 222 00:15:59,000 --> 00:16:01,666 concentrat într-un dom parabolic cu sarcină golă. 223 00:16:02,791 --> 00:16:06,125 Ce? Avem și atacuri asupra camioanelor blindate în Marsilia. 224 00:16:06,875 --> 00:16:07,791 Și balistică? 225 00:16:07,875 --> 00:16:11,375 Gloanțe de mercur făcute în casă trase din pistoale. 226 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Încercăm să recuperăm filmările CCTV, 227 00:16:14,166 --> 00:16:16,208 dar dat fiind unghiul, nu va fi clar. 228 00:16:16,291 --> 00:16:19,666 Nu ai nimic. Nu vom ajunge nicăieri cu raportul tău prost. 229 00:16:21,416 --> 00:16:23,041 Cum îndrăznește să-mi vorbească așa? 230 00:16:23,125 --> 00:16:25,500 E din Marsilia. Sunt un pic înfierbântați. 231 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 Nu sunt capul fierbinte. Eu doar îmi fac treaba, 232 00:16:28,416 --> 00:16:30,000 spre deosebire de acești tocilari criminalistici. 233 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Ar petrece activități întregi cu un Q-tip și nu ți-ar găsi un păr pe fund. 234 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Ce insinuează ea? 235 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 Uite, nu am de ales. Sunt blocat cu ea în acest caz. 236 00:16:37,583 --> 00:16:40,166 Cu cât îmi dai mai devreme ceva în care să-mi scufund dinții, 237 00:16:40,250 --> 00:16:43,083 cu cât voi scăpa mai repede de ea și o trimit acasă, înțelegi? 238 00:16:43,166 --> 00:16:44,666 - Da. - Mulțumiri. 239 00:16:46,416 --> 00:16:47,500 Am găsit un al doilea glonț. 240 00:16:48,125 --> 00:16:50,750 Sa așezat în spatele primului care a atenuat impactul 241 00:16:50,833 --> 00:16:52,708 făcându-l perfect identificabil. 242 00:16:52,791 --> 00:16:55,500 Amuzant. După ceva presiune, ea are deodată mai multe informații. 243 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 Te vei calma, Samani? Nu ești în Marsilia. 244 00:17:02,666 --> 00:17:05,583 Ce ți-am spus? Nu-mi mai spune Samani. 245 00:17:05,666 --> 00:17:07,958 Dacă ești spin Benchérif, te vei relaxa puțin? 246 00:17:17,041 --> 00:17:18,375 Ai terminat? Te-ai distrat? 247 00:17:24,541 --> 00:17:26,833 Trimite-mi raportul balistic după ce îl primești. 248 00:17:26,916 --> 00:17:28,958 - Da. - Și casetele de supraveghere video. 249 00:17:29,041 --> 00:17:30,875 - Merge pentru mine. - Haide, să mergem. 250 00:17:33,250 --> 00:17:35,375 Fă-o repede, pentru o schimbare. 251 00:17:39,125 --> 00:17:42,375 - De ce ești atât de agresiv? - Nu sunt, doar am propriile mele metode. 252 00:17:42,458 --> 00:17:44,958 A-ți face față peste tot nu este dus, este o prostie. 253 00:17:45,041 --> 00:17:47,333 Mai acum a funcționat întotdeauna pentru mine. 254 00:17:47,416 --> 00:17:49,125 Chiar îmi amintești de câinele meu. 255 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 - Ce ați spus? - Jur. 256 00:17:50,666 --> 00:17:53,083 El aparținea unui traficant de droguri dintr-un caz. sunt adoptat. 257 00:17:53,166 --> 00:17:55,791 Era foarte agresiv și pierduse încrederea în toți oamenii. 258 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Stai, mă compari cu ticălosul tău? 259 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 Da, pentru că ești la fel. Latrați la oameni, nu aveți încredere în ei, 260 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 dar este doar un front. 261 00:18:03,625 --> 00:18:06,083 Ar trebui să faci voluntariat la un adăpost pentru câini. 262 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 - Ai învățat multe despre tine. - Bine, Freud. 263 00:18:08,833 --> 00:18:11,916 Când ai terminat de analizat viața mea, nu ezita să te ia dracu. 264 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Da, voi lua în considerare. 265 00:18:13,500 --> 00:18:16,041 - Între timp, unde să te las? - Stalingrad. 266 00:18:16,125 --> 00:18:19,416 Stalingrad? Doar drogații și curvele locuiesc acolo. In ce hotel esti? 267 00:18:19,500 --> 00:18:21,541 Locul mătușii mele, idiotule. 268 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 Cel puțin e bine conectat, asta e ceva. 269 00:18:29,291 --> 00:18:32,666 - Nici măcar nu există lift. - Am spus că nu am nevoie de ajutorul tău. 270 00:18:32,750 --> 00:18:35,583 - Atunci de ce esti port bagajele? - Pentru că ai insistat. 271 00:18:42,500 --> 00:18:46,833 - Dragul meu! Ce mai faci? - Mătușă! Sunt atât de fericit să te văd. 272 00:18:46,916 --> 00:18:49,166 Mi-ai fost dor de tine, scumpo. 273 00:18:49,250 --> 00:18:52,416 Oprește-te, mătușă. Dacă tot mă strângi, mă sufoc de moarte. 274 00:18:52,500 --> 00:18:54,958 Nu mi-ai spus că vei aduce logodnicul. 275 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Micuț și viclean. 276 00:18:56,291 --> 00:18:58,000 Nu, nu sunt logodnicul ei. 277 00:18:58,083 --> 00:18:59,625 - Atunci cine esti? - Șoferul meu Uber. 278 00:18:59,708 --> 00:19:02,291 Foarte amuzant. Sunt Hugo, colegul ei. Încântat de cunoştinţă. 279 00:19:02,375 --> 00:19:03,708 Hugo, minunat. 280 00:19:03,791 --> 00:19:07,250 Intră. Ți-am făcut ceva de mâncare. Nu sta doar acolo, haide. 281 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 Mulțumesc, dar nu, mulțumesc. Nu-i este foame. 282 00:19:12,000 --> 00:19:13,291 E serioasă? 283 00:19:17,000 --> 00:19:17,833 Dă drumul. 284 00:19:17,916 --> 00:19:19,250 - Ce? - Dă drumul. Mulțumiri. 285 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Ne vedem mâine. 286 00:19:23,958 --> 00:19:25,166 Alia, draga mea. 287 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 Ți-am făcut mâncarea pe care o făcea mama ta când erai mică. 288 00:19:42,291 --> 00:19:44,708 Mi-e dor de ea în fiecare zi. 289 00:19:47,166 --> 00:19:48,458 si mie mi-e dor de ea, 290 00:19:50,208 --> 00:19:51,583 dar știu că ea e aici cu noi. 291 00:19:51,666 --> 00:19:54,916 Semeni atât de mult cu ea. Ești la fel de frumoasă ca și ea. 292 00:19:55,000 --> 00:19:57,958 Dacă ar fi încă aici, ar fi atât de mândră de tine, sunt sigur. 293 00:19:59,000 --> 00:20:01,083 Sunt atât de fericit să te văd draga mea. 294 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Ai putea să mă vizitezi mai des, știi? 295 00:20:04,583 --> 00:20:07,958 Știu, dar ai putea să mă vizitezi și pe mine. Marsilia nu este atât de departe. 296 00:20:09,250 --> 00:20:11,125 Aici, draga mea. Este pentru dumneavoastră. 297 00:20:13,166 --> 00:20:14,500 E de la tatăl tău. 298 00:20:15,541 --> 00:20:16,750 Îl poți păstra atunci. 299 00:20:17,333 --> 00:20:19,208 Măcar fă-ți timp să-l citești 300 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 pentru că este important, nu? 301 00:20:21,875 --> 00:20:23,541 Nu este atât de greu. 302 00:20:23,625 --> 00:20:26,750 Mătușă, știu că e fratele tău, bine? 303 00:20:26,833 --> 00:20:30,708 Sunt recunoscător pentru tot ce ai făcut pentru mine de când a murit mama, 304 00:20:30,791 --> 00:20:34,791 dar pentru mine, acel tip este un străin. Bine? 305 00:20:38,291 --> 00:20:41,000 Apetitul meu este stricat acum. nu mai mi-e foame. 306 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Alia, te rog, așteaptă. Tocmai ai ajuns aici. 307 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 Am o zi mare mâine, bine? Mai bine mă odihnesc. 308 00:21:25,000 --> 00:21:26,166 Unde este fratele tău? 309 00:21:26,250 --> 00:21:29,250 Tu unde crezi? Probabil din nou cu dansatorul lui. 310 00:21:29,333 --> 00:21:31,916 Începe să-mi spargă mingile cu prietenele lui. 311 00:21:56,458 --> 00:21:58,833 - Ai intarziat. - Am fost cu Sylvia. 312 00:21:58,916 --> 00:22:00,958 Nu ne pasă de cine dracui. 313 00:22:02,708 --> 00:22:03,625 El te așteaptă. 314 00:22:08,666 --> 00:22:09,500 Hei. 315 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Sunt mai multe decât ne așteptam. 316 00:22:14,500 --> 00:22:18,208 Poate că este timpul să luăm o pauză, nu crezi? 317 00:22:32,833 --> 00:22:34,375 - Stai, ești acolo? - Da. 318 00:22:34,458 --> 00:22:36,125 De unde ai poza asta? 319 00:22:37,416 --> 00:22:39,583 Îl țin cu mine ca să nu uit niciodată un lucru. 320 00:22:39,666 --> 00:22:42,125 O femeie poate ucide un bărbat mai repede decât un glonț. 321 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 Dragostea te face mereu să faci prostii. 322 00:22:48,000 --> 00:22:49,750 Care dintre voi a făcut o prostie? 323 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 Cel care și-a abandonat familia pentru o fată. 324 00:23:03,041 --> 00:23:04,291 Stii sa citesti? 325 00:23:07,166 --> 00:23:09,666 „Comara ascunsă impenetrabilă a lui Guetz”. 326 00:23:10,416 --> 00:23:11,291 Ce-i asta? 327 00:23:11,833 --> 00:23:14,750 Un furt care apare o singură dată în viață. 328 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 „Renumitul colecționar de artă a murit miercuri la Spitalul American. 329 00:23:19,583 --> 00:23:23,875 „O durere de cap legală de când dandy a dus combinația din seiful lui în mormânt. 330 00:23:24,458 --> 00:23:28,125 „Notarul trebuie să-l deschidă de către experți de la Banca Franței”. 331 00:23:28,875 --> 00:23:30,000 Ce dracu este asta? 332 00:23:31,416 --> 00:23:32,791 Guetz e în siguranță. 333 00:23:33,750 --> 00:23:36,791 Este sfântul Graal al tâlharului, plin până la refuz cu diamante. 334 00:23:37,833 --> 00:23:42,166 Pentru a-l deschide, trebuie transportat într-un camion blindat. 335 00:23:42,250 --> 00:23:43,916 Știm totul despre camioanele blindate. 336 00:23:45,041 --> 00:23:47,541 Bine, dar odată ce îl ai, cum îl vei deschide? 337 00:23:47,625 --> 00:23:50,125 Ai văzut-o? Trebuie să aibă 1.000 de ani, ca tine. 338 00:23:51,000 --> 00:23:53,958 Niciunul dintre noi nu știe cum să deschidă acest seif. Joss are dreptate. 339 00:23:55,708 --> 00:23:57,666 Cunosc pe cineva care ne poate deschide. 340 00:24:40,166 --> 00:24:43,250 - N-ar fi trebuit să ajungi până aici. - Nu, nu fi prost. 341 00:24:47,083 --> 00:24:48,250 Ia loc. 342 00:24:55,416 --> 00:24:56,416 Ai văzut-o pe Alia? 343 00:25:01,041 --> 00:25:02,708 Am încercat să-i dau scrisoarea ta, 344 00:25:03,500 --> 00:25:04,916 dar este încăpăţânată. 345 00:25:12,750 --> 00:25:15,250 Uite, nu este ușor pentru ea, știi. 346 00:25:15,916 --> 00:25:20,291 Ea este polițist. Tatăl ei este în închisoare. Nu este ușor pentru Alia. 347 00:25:20,375 --> 00:25:22,291 Ei bine, crezi că e ușor pentru mine? 348 00:25:22,875 --> 00:25:26,833 Știind că am o fiică cu numele meu pe care nu măcar nu o știu. 349 00:25:30,291 --> 00:25:32,708 De fapt, despre asta... 350 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Ce? Ce este? 351 00:25:38,083 --> 00:25:39,750 Ea a decis să-și schimbe numele. 352 00:25:59,041 --> 00:26:02,666 Știi, dacă i-ai fi spus judecătorului ce sa întâmplat cu adevărat în aceeași bancă, 353 00:26:03,833 --> 00:26:05,666 nu ai fi aici acum, frate. 354 00:26:06,750 --> 00:26:08,291 Nu ai fi aici. 355 00:26:12,958 --> 00:26:14,666 - Ta, Hugo? - Spune, 356 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 Am făcut câteva săpături în partenerul meu. 357 00:26:16,458 --> 00:26:19,541 De ce să fac echipă cu fiica uneia dintre foștii parteneri ai lui Bogaert? 358 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 Care este capcana? 359 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 Nu există nicio capcană. 360 00:26:22,083 --> 00:26:24,000 Am vrut să vă adulmecați mai întâi. 361 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 Sunt informații despre neprețuit, Hugo, 362 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 un atu pentru investigație, în funcție de modul în care îl folosiți. 363 00:26:30,000 --> 00:26:31,666 Acum depinde de tine. 364 00:26:33,125 --> 00:26:34,625 Corect, trebuie să plec acum. 365 00:26:48,416 --> 00:26:50,541 20 € dacă trageți ținta între ochi. 366 00:26:51,333 --> 00:26:53,375 Oh baiete! Nu mă încuraja, omule. 367 00:26:54,916 --> 00:26:56,333 - Sunt înăuntru. - Si eu. 368 00:27:13,958 --> 00:27:16,500 Deci, băieți. Nu se poate contesta asta. 369 00:27:17,000 --> 00:27:17,916 Ei bine, nu. 370 00:27:22,291 --> 00:27:24,041 - Pot să mă joc și eu? - Da. 371 00:27:24,125 --> 00:27:26,333 Bebelușul nepo vrea să facă spectacol. 372 00:27:26,416 --> 00:27:28,291 Se retrage. Mulțumiri. 373 00:27:28,375 --> 00:27:30,291 Faceți loc profesioniștilor. 374 00:27:32,541 --> 00:27:34,333 Încetează să te porți inteligent și continuă cu asta. 375 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Privește cu atenție, nu o voi face de două ori. 376 00:27:59,750 --> 00:28:01,083 Iată. 377 00:28:02,291 --> 00:28:03,541 Nu se poate contesta asta. 378 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 Scuzați-mă. 379 00:28:05,833 --> 00:28:07,375 Asta e super. 380 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 Nici măcar nu eram în formă azi dimineață. 381 00:28:10,041 --> 00:28:11,416 Vezi asta aici? 382 00:28:11,500 --> 00:28:14,833 - Poţi să-l bagi în fund. - Nu fi așa. Ce-i cu tine? 383 00:28:14,916 --> 00:28:17,416 Vrei să dublezi miza? Fugi acum? 384 00:28:17,500 --> 00:28:20,416 - Serios? Plecați, toți? - Taci naibii din gura. 385 00:28:20,500 --> 00:28:22,833 E păcat, băieți. Era acum sau niciodată. 386 00:28:22,916 --> 00:28:25,666 Dacă vrei, mă leagă la ochi date viitoare. 387 00:28:26,708 --> 00:28:27,541 100 €. 388 00:28:28,291 --> 00:28:30,208 Tragem aceeași țintă la 20 de metri distanță. 389 00:28:30,291 --> 00:28:32,583 Cine lovește cel mai aproape de craniu câștigat banii. 390 00:28:33,583 --> 00:28:37,041 Ascultă, Alia, tocmai ai ajuns aici, așa că îți dai șansa să te retragi. 391 00:28:37,666 --> 00:28:40,166 Acesta este Parisul. Noi nu jucăm petanque aici. 392 00:28:40,250 --> 00:28:42,833 Poate îți place să te retragi înainte să termini, 393 00:28:42,916 --> 00:28:44,375 dar merge direct la obiectiv. 394 00:28:45,375 --> 00:28:47,583 Da? Ei bine, știi ce? 395 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Dacă vrei să joci, jucăm noi, dar nu ești pregătit. 396 00:28:52,541 --> 00:28:53,500 Hai să o facem. 397 00:28:53,583 --> 00:28:54,875 Lecția numărul unu. 398 00:29:11,541 --> 00:29:13,708 Deci, băieți. Cine e seful? 399 00:29:14,625 --> 00:29:16,583 Se pare că aceasta va fi o zi grozavă. 400 00:29:23,791 --> 00:29:25,250 Ți-am spus, direct la obiectiv. 401 00:29:26,041 --> 00:29:27,666 Te rog, după tine, domnișoară. 402 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 - O da. - Bine jucat, Beaumont. 403 00:29:31,208 --> 00:29:34,333 În regulă, este suficient. Alia! 404 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 Stai, ai înșelat acolo. Dă-mi banii înapoi. 405 00:29:37,583 --> 00:29:39,583 Am spus aceeași țintă, nu aceeași armă. 406 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 Tipic pentru oamenii din Marsilia, care încalcă regulile. 407 00:29:42,083 --> 00:29:44,416 De ce nu sunt surprins? Un hoț, ca tata. 408 00:29:44,500 --> 00:29:45,541 Ce ați spus? 409 00:29:45,625 --> 00:29:48,291 Nu-l mai pomeni. Nu am nimic de-a face cu el. 410 00:29:48,375 --> 00:29:49,791 E mort pentru mine. 411 00:29:51,083 --> 00:29:52,750 Ce spune raportul balistic? 412 00:29:52,833 --> 00:29:54,041 potrivit raportului, 413 00:29:54,125 --> 00:29:56,958 armele folosite au fost aceleași ca și ultimele trei cunoscuți. 414 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 Dar glonțul care la ucis pe gardian provenea dintr-o armă mult mai veche. 415 00:30:00,083 --> 00:30:03,458 - Am trimis o cerere la arhive. Vom vedea. - Ai casetele CCTV? 416 00:30:03,541 --> 00:30:07,250 Da, chiar aici. Asteptam sa le privesc cu tine. 417 00:30:07,333 --> 00:30:10,166 M-am gândit că putem vedea ceva între noi doi. 418 00:30:12,333 --> 00:30:15,458 - Ce faci? - Nimic. Vă arată casetele CCTV. 419 00:30:16,833 --> 00:30:17,666 Uite. 420 00:30:18,708 --> 00:30:21,500 Cu măștile alea puse, nu vom dovedi niciodată că sunt Bogaert. 421 00:30:21,583 --> 00:30:25,041 Da, dar nu e nevoie să le vezi fețele pentru a ști de unde și-au luat echipamentul. 422 00:30:25,125 --> 00:30:28,750 - Uită-te la SUV. Observați ceva? - Nu putem vedea plăcuța de înmatriculare, așa că? 423 00:30:28,833 --> 00:30:31,458 Nu, dar roțile din spate sunt mai târziu decât cele din față. 424 00:30:31,541 --> 00:30:34,083 - Vrei să-l cumperi sau ce? - Nu. Nu este asta. 425 00:30:34,166 --> 00:30:36,333 Oferă mașinii un echilibru mai bun la viteze mari. 426 00:30:36,416 --> 00:30:39,375 {\an8}În plus, uită-te atent la spate. SUV-ul este ușor înălțat. 427 00:30:39,458 --> 00:30:42,041 Amortizoarele au fost umflate pentru a rezista la o greutate mare. 428 00:30:43,250 --> 00:30:44,791 Bravo, expert Auto Moto . 429 00:30:44,875 --> 00:30:46,541 Cum ne ajută aceste informații? 430 00:30:46,625 --> 00:30:49,416 Ajută pentru că singurul care face asta la Paris este Jacky. 431 00:30:49,500 --> 00:30:52,416 Cred că va fi mai ușor să-l faci pe Jacky să vorbească decât CCTV-ul. 432 00:30:52,500 --> 00:30:55,708 Sunt de acord cu echipamentul, dar de unde au știut de unde să-l ia? 433 00:30:55,791 --> 00:30:59,333 Nu știu. Poate că au spart sistemul IT al lui Bling. 434 00:30:59,416 --> 00:31:02,958 Sau poate cineva împărtășește informațiile pentru a câștiga niște bani în plus. 435 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 Ce faci? 436 00:31:11,958 --> 00:31:14,750 - Mănânc un sandviș. Nu poți spune? - Da, văd asta, 437 00:31:14,833 --> 00:31:17,750 dar visezi dacă crezi că poți mânca un sandviș în mașina mea. 438 00:31:17,833 --> 00:31:21,500 - Tocmai l-am aspirat. - Altcineva ar trebui să fie aspirat. 439 00:31:21,583 --> 00:31:24,416 Băieți și mașinile lor, sunt nebuni! Absolut mental. 440 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 Bine în regulă. Nu-ți face griji că voi fi aspirat. 441 00:31:27,416 --> 00:31:29,750 Mă descurc bine în acest sens, mulțumesc foarte mult. 442 00:31:29,833 --> 00:31:32,000 Știi ce se spune, nu-i așa? Mașină mare... 443 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 Vrei să joci jocuri? 444 00:31:34,166 --> 00:31:36,291 Ce zici de asta pentru un joc. Pune asta. 445 00:31:37,000 --> 00:31:39,250 - Serios? - Intru totul. Pune-l sau mergi pe jos. 446 00:31:51,333 --> 00:31:53,666 Iată, arăți perfect așa. 447 00:31:53,750 --> 00:31:55,041 Taci din gura. 448 00:32:09,041 --> 00:32:12,208 Știi ce? Să-i dam rutina „polițist bun, polițist rău”. 449 00:32:12,291 --> 00:32:14,541 Poți fi polițistul rău, ca să nu fii nevoit să falsificăm. 450 00:32:14,625 --> 00:32:15,625 Am o idee mai bună. 451 00:32:15,708 --> 00:32:18,375 Să facem rutina „un polițist vorbește, celălalt nu are mingi”. 452 00:32:18,458 --> 00:32:21,541 Poți fi cel fără bile, astfel încât să nu fii nevoit să-l falsești. 453 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Jacky, Jacky, Jacky. 454 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - La naiba. Ce vrei de la mine acum? - Oh, da, da. 455 00:32:27,416 --> 00:32:30,625 Știi foarte bine ce vreau. Echipa de camioane blindate de săptămână trecută. 456 00:32:30,708 --> 00:32:31,666 Am nevoie de ei. 457 00:32:31,750 --> 00:32:33,541 De ce? Ce sa întâmplat? Nu am nimic. 458 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 nu stiu nimic. 459 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 - Tu nu? - Nu. 460 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Ai întreținut un SUV modificat, dar nu știi nimic? 461 00:32:38,166 --> 00:32:40,333 Ce vrei sa spui? Doar deseam mașini acum. 462 00:32:40,416 --> 00:32:41,625 Nu mai fac asta. 463 00:32:41,708 --> 00:32:44,166 Adevărul este că acum sunt proprietar de afaceri. Am renunțat să mai fac asta. 464 00:32:44,250 --> 00:32:46,166 Cu excepția faptului că SUV-ul purta semnătura ta. 465 00:32:46,250 --> 00:32:48,958 Ce semnătură? Crezi că semnez autografe acum? 466 00:32:49,041 --> 00:32:52,208 Toate modificările mașinii mele sunt pe YouTube. Oricine îmi poate copia tehnicile. 467 00:32:52,291 --> 00:32:55,291 - Nu sunt implicat. Nu am nimic de spus. - Încă nu ai nimic de spus? 468 00:32:55,375 --> 00:32:58,000 Cine este aceasta? Ține-o în lesă. Esti nebun? 469 00:32:58,083 --> 00:33:01,375 Recrută nouă, metode noi. Nu-mi mai pierde timpul, Jacky. Grăbiţi-vă. 470 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Jur pe viață copiilor mei că nu sunt implicat. Habar n-am. 471 00:33:04,625 --> 00:33:08,375 - Jacky, nu ai copii. - Dar aş putea. Totuși, nu am nimic de spus. 472 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Hei! Ce este asta? 473 00:33:10,250 --> 00:33:13,708 Ei bine, este un cabinet minunat. Este cabinetul contabilului meu. 474 00:33:13,791 --> 00:33:15,833 Păstrează în ea fișele de plată și documentele. 475 00:33:15,916 --> 00:33:18,750 Bine. Deci, este în regulă cu tine dacă nu uităm atunci? 476 00:33:20,166 --> 00:33:22,833 Desigur, dar treaba este că a luat cheia cu el. 477 00:33:23,583 --> 00:33:25,333 Îl ține mereu pe breloul lui. 478 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 - Deci, nu ai cheile? - Nu. 479 00:33:27,833 --> 00:33:29,541 Auzi asta, Alia? Ce păcat. 480 00:33:29,625 --> 00:33:31,375 - Păcat. - Ce faci? 481 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Ei bine, ce sunt toate astea atunci Jacky? 482 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Nu vezi? 483 00:33:41,000 --> 00:33:44,250 Îi închiriez cabinetul meu și el face asta? Poți să-l crezi? 484 00:33:44,333 --> 00:33:46,375 Eram convins că erau doar bonuri de plată. 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,500 Pentru că sunt un tip cinstit, știi? Acesta este un spațiu de lucru în comun. 486 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 Nu am cheile, el are. Îmi da bani în fiecare lună. 487 00:33:53,791 --> 00:33:57,041 Mi-a jurat că sunt borderouri de plată. El este prietenul meu, nu oricine. 488 00:33:57,125 --> 00:33:59,291 Eram atât de aproape. El este nașul copiilor mei. 489 00:33:59,375 --> 00:34:01,541 Ești drăguț cu oamenii și așa te plătesc. 490 00:34:01,625 --> 00:34:03,166 L-am avut cu tine. Mișcă-l. 491 00:34:04,166 --> 00:34:05,666 Alia, unde merge? 492 00:34:05,750 --> 00:34:09,083 Hei ce faci? Asta e periculos! La dracu '! 493 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Poți să-mi spui ce faci? 494 00:34:10,833 --> 00:34:12,875 Recrută nouă, metode noi. 495 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 Hei, te voi raporta! Cunosc oameni. Vei vedea! 496 00:34:16,125 --> 00:34:17,291 La naiba. 497 00:34:19,250 --> 00:34:22,875 Ai două minute înainte să ajungi cu bile pentru cercei! 498 00:34:22,958 --> 00:34:25,666 Hugo, vorbește cu ea. Nu știu nimic, jur! 499 00:34:25,750 --> 00:34:28,250 Nu pot face nimic. E scăpată de sub control. 500 00:34:28,333 --> 00:34:29,541 nu stiu nimic. 501 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 La naiba, a ieșit din cap! Hugo! 502 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Opreste chestia asta! 503 00:34:36,500 --> 00:34:38,041 Scoate-mă de aici! 504 00:34:38,125 --> 00:34:42,166 Bine. Am lucrat la SUV, dar nu știam ce vor face cu el! 505 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Vedea? Acum vorbești! 506 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 Unde stau ei? 507 00:34:45,708 --> 00:34:48,791 Nu știu. Doar la echipamentul public în locuri. 508 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Scoate-mă de aici! 509 00:34:50,333 --> 00:34:53,083 Hai, dă-l jos. O primește acum. Dă-l jos. 510 00:34:53,166 --> 00:34:55,166 Mai sunt planificate coborâri? 511 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 Nu știu. nu stiu nimic! 512 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 - Nu te dracu cu mine, Jacky! - Jur! 513 00:35:01,458 --> 00:35:02,333 târfă! 514 00:35:02,416 --> 00:35:04,833 - Îl vei zdrobi. Scoate-l afară! - Taci. 515 00:35:04,916 --> 00:35:07,541 La Penalty. Mâine seară, ora 21:00 Opriți chestia asta! 516 00:35:07,625 --> 00:35:10,250 De unde au știut despre traseul camionului? 517 00:35:10,333 --> 00:35:14,166 - Scoate-l afară! Scoate-l afară! - Au un snitch, o cârtiță. Opreste-te acum! 518 00:35:14,250 --> 00:35:16,000 Nu te mai prosti! Îl vei zdrobi! 519 00:35:16,083 --> 00:35:17,666 Numele informatorului? 520 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 - Scoate-l afară. Îl vei zdrobi! Grabă! - Pat! Numele lui este Pat! 521 00:35:21,291 --> 00:35:24,750 Am adresa lui în birou. Oprește-te acum, îți dau totul. 522 00:35:24,833 --> 00:35:27,958 - E suficient acum. Închide-l! - O opresc. 523 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Închide-l! Nu! 524 00:35:31,625 --> 00:35:33,500 - Nu functioneaza. - Ce vrei să spui? 525 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 - Opreste masina aia! - Vreau, dar nu pot! 526 00:35:37,333 --> 00:35:40,916 - Ce vrei să spui că nu poți? - Rotiți cheia. E o proastă! 527 00:35:41,000 --> 00:35:44,791 - Jacky, la naiba! - Jacky, cum oprim aparatul? 528 00:35:44,875 --> 00:35:47,916 Butonul! Rotiți... butonul roșu! 529 00:35:48,000 --> 00:35:51,916 Grabă! Scoate-l afară, Alia! Pentru numele naibii! Butonul din partea de sus! La naiba! 530 00:35:53,666 --> 00:35:55,541 Ai ieșit din minți sau ce? 531 00:35:56,125 --> 00:35:58,416 Este bine. Nu e mort. 532 00:35:58,500 --> 00:36:00,416 Oh, Doamne. Asa e mai bine. 533 00:36:00,500 --> 00:36:04,250 - Ești bine, Jacky? - Am să depun acuzații, o să vedeți. 534 00:36:04,333 --> 00:36:06,250 Ascultă, nu te mișca. Te vom scoate. 535 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 Nu vă mișcați? Ești un idiot? 536 00:36:09,750 --> 00:36:12,250 Hei! Nu-mi mulțumi în numele copiilor tăi, bine? 537 00:36:29,666 --> 00:36:32,750 Dacă este o problemă, sunt chiar în spatele ușii. Doar suna-ma. 538 00:36:32,833 --> 00:36:34,333 De ce ar fi o problemă? 539 00:36:34,416 --> 00:36:37,250 Tipul pe care urmează să-l vezi nu este înscris în registru. 540 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 - Cine este el? - Nu știu. 541 00:36:41,583 --> 00:36:44,708 Dar pentru a putea face asta, trebuie să aibă prieteni în locuri înalte. 542 00:37:26,333 --> 00:37:28,291 Tu ești tipul cu prietenii în locuri înalte? 543 00:37:29,500 --> 00:37:31,083 Ar fi trebuit sa stiu. 544 00:37:33,000 --> 00:37:34,666 Ce dracu faci aici? 545 00:37:46,833 --> 00:37:48,666 Multă vreme nu ne vedem, vechiul meu prieten. 546 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 Optsprezece ani. 547 00:37:54,541 --> 00:37:56,458 Optsprezece ani. 548 00:38:04,000 --> 00:38:04,958 Asculta, 549 00:38:07,666 --> 00:38:10,416 Nu am avut ocazia să fac asta, așa că iată. 550 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Am vrut să-ți mulțumesc. 551 00:38:15,583 --> 00:38:17,541 Am făcut ce trebuia să fac. 552 00:38:18,500 --> 00:38:20,416 Ai fi putut să-mi scrii o scrisoare scurtă. 553 00:38:22,041 --> 00:38:24,166 Ai un program foarte încărcat. 554 00:38:26,041 --> 00:38:27,625 Deci haide. Vorbeste. 555 00:38:28,458 --> 00:38:29,333 De ce esti aici? 556 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Pentru a te scoate afară. 557 00:38:36,208 --> 00:38:37,416 Să mă scoți afară? 558 00:38:38,250 --> 00:38:40,166 Mai am doar doi ani aici. 559 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Ai întârziat puțin la petrecere, Bogaert. 560 00:38:44,083 --> 00:38:45,291 Aștepta! 561 00:38:49,958 --> 00:38:51,958 Ai fost mereu ca un frate pentru mine. 562 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Sunt aici să rezolv lucrurile și să-mi plătesc datoria. 563 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Nu putem schimba trecutul, dar... 564 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 putem recupera timpul pierdut. 565 00:39:16,291 --> 00:39:18,041 Am nevoie de tine pentru o slujbă. 566 00:39:21,125 --> 00:39:22,583 Guetz e în siguranță. 567 00:39:23,958 --> 00:39:26,125 Întotdeauna am visat la asta, îți amintești? 568 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Ceea ce îmi amintesc este că am făcut 20 de ani pentru a-ți salva fundul, 569 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 și singura dată când vii să mă vezi 570 00:39:40,291 --> 00:39:42,000 este să vorbești cu mine despre un loc de muncă. 571 00:39:43,750 --> 00:39:45,541 Nu te-ai schimbat, nu? 572 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Tot ce te gândești este la tine. 573 00:39:51,541 --> 00:39:52,916 Doar du-te acasă. 574 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Garda, am terminat aici. 575 00:40:14,375 --> 00:40:15,541 CONDUCERE USB 576 00:40:15,625 --> 00:40:19,666 Trebuie să-ți trimit întregul fișier. Veți putea observa cu ușurință acel camion. 577 00:40:19,750 --> 00:40:21,416 Este marcat „Transport special”. 578 00:40:22,000 --> 00:40:23,666 Hai, trage-te. E aici. 579 00:40:29,875 --> 00:40:31,250 Încă într-o bătaie de cap? 580 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 Haide, ar fi bine să ne pregătim. 581 00:40:34,291 --> 00:40:37,583 Se pregătesc? Este un angajat al lui Bling, nu Al Capone. 582 00:40:37,666 --> 00:40:40,125 El este și informator. Am un sentiment prost despre el. 583 00:40:40,208 --> 00:40:42,500 - Ce? - Nu am adus aproape nimic cu noi. 584 00:40:49,166 --> 00:40:51,375 - Acesta este „aproape nimic” pentru tine? - Pai da. 585 00:40:52,416 --> 00:40:54,083 Fă ce iți place. Mă pregătesc. 586 00:40:55,708 --> 00:40:56,916 - Te pregătești? - Da. 587 00:40:57,000 --> 00:41:00,083 Aștepta. Ar fi păcat să te pregătești și să nu pui asta. 588 00:41:00,708 --> 00:41:02,458 - Ai dreptate. - Desigur. 589 00:41:02,541 --> 00:41:03,708 Iată. 590 00:41:04,791 --> 00:41:07,041 Îți punem asta și pe tine. Nu stii niciodata. 591 00:41:08,750 --> 00:41:10,250 Îți lipsește un lucru mic. 592 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 Iată. Acum ești gata. 593 00:41:14,625 --> 00:41:15,750 Glumești, nu? 594 00:41:15,833 --> 00:41:17,916 Nu de ce? Ai vrut să te pregătești, nu? 595 00:41:20,583 --> 00:41:22,916 Pune asta sau vei fi împușcat și vei începe să urlăi. 596 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 Atât de enervant. 597 00:41:25,583 --> 00:41:28,875 Și... de ce ai lansatoare de grenade în portbagaj? 598 00:41:28,958 --> 00:41:30,000 Pentru că îmi plac. 599 00:41:39,708 --> 00:41:42,291 La naiba, polițiștii sunt aici. Trebuie să plecăm de aici. 600 00:41:42,916 --> 00:41:44,416 Le-ai dat bacșiș? 601 00:41:45,125 --> 00:41:46,583 La naiba, Joss, ce faci? 602 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 Suntem doar prieteni care se relaxează, dar polițiștii apar. Ce-i asta? 603 00:41:51,125 --> 00:41:54,708 - Vrei să ne tragi? - Grăbiţi-vă. Ei vin pe scări. 604 00:41:55,750 --> 00:41:58,791 - Nici măcar nu putem să respirăm în toate rahaturile astea. - Este bine. 605 00:41:59,875 --> 00:42:01,000 Este bine... 606 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 Joss, de ce aș da informarea polițiștilor? 607 00:42:05,375 --> 00:42:07,291 Și asta m-ar pune în prostie. 608 00:42:07,375 --> 00:42:09,041 La dracu. Doar ia USB-ul și hai să mergem. 609 00:42:09,125 --> 00:42:10,416 {\an8}91% COPIERE ÎN CARE. 610 00:42:13,375 --> 00:42:14,375 Ce faci? 611 00:42:14,958 --> 00:42:17,625 Îmi scot arma în timpul unei operații. Este procedura. 612 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 {\an8}Ce porcărie. Uite, vezi asta? 613 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 {\an8}Vezi asta? 614 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 {\an8}Se va întâmpla rapid, așa că urmăriți cu atenție. 615 00:42:24,125 --> 00:42:25,291 Iată-ne. 616 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Asta e procedura. — Îmi scot arma. 617 00:42:31,041 --> 00:42:33,041 {\an8}COPIERE FIȘIERE PE USB 99% COPIERE ÎN CARE. 618 00:42:33,125 --> 00:42:33,958 Dă-l aici. 619 00:42:36,750 --> 00:42:38,083 domnule Janbier? 620 00:42:39,416 --> 00:42:41,166 - Ne vom întoarce altă dată. - Aștepta. 621 00:42:41,916 --> 00:42:43,208 Nu auzi asta? 622 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 Există o scară pe balcon care duce la acoperiș. Le voi opri. 623 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Sună ca o reviste de pușcă. 624 00:42:48,458 --> 00:42:50,666 O pușcă? Ce încărcătură de rahat. 625 00:42:51,208 --> 00:42:53,125 Poți auzi și un rezervor în timp ce ești la el? 626 00:42:55,500 --> 00:42:56,958 Încântare de a lucra cu tine. 627 00:42:57,500 --> 00:42:58,333 Joss, nu! 628 00:43:04,708 --> 00:43:06,083 La naiba, Hugo! Hugo, trezește-te! 629 00:43:06,166 --> 00:43:09,916 Vezi de ce purtăm vestele astea de rahat acum? Ce ți-am spus. La naiba, Hugo! 630 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 Ce faci? Prinde-i! 631 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 Ofițer jos. Trimiteți backup. strada Claudel. 632 00:43:45,166 --> 00:43:47,208 - Ce faci? A sari. - Nu pot. 633 00:43:47,291 --> 00:43:49,250 - Nu se poate ce? - Mi-e frică de înălțimi. 634 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 De ce ai venit atunci? 635 00:43:51,166 --> 00:43:52,583 Idiot! Fugi, vor scăpa! 636 00:43:52,666 --> 00:43:55,208 Ce crezi că făceam înainte să te sperii? 637 00:43:55,291 --> 00:43:56,500 - Hugo, stai! - Ce? 638 00:43:56,583 --> 00:43:57,500 Au mers așa. 639 00:43:58,041 --> 00:43:59,250 Eşti serios? 640 00:44:10,625 --> 00:44:11,750 Haide. Du-te, du-te! 641 00:44:13,750 --> 00:44:14,708 Mai repede! 642 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Hugo, ce naiba faci? 643 00:44:41,541 --> 00:44:44,083 Îl urmăresc pe Stan. Celălalt tip a plecat pe strada Martyrs. 644 00:44:44,666 --> 00:44:46,541 Bine, voi închide tot blocul. 645 00:45:10,791 --> 00:45:12,375 La naiba. Hugo, unde ești? 646 00:45:12,458 --> 00:45:15,750 - Unde crezi că sunt? Sunt pe acoperiș! - Unde ești, la naiba? 647 00:45:16,833 --> 00:45:19,083 Blocați toate ieșirile. Hugo este pe acoperiș. 648 00:45:19,166 --> 00:45:20,500 Pe acoperiș? 649 00:45:20,583 --> 00:45:22,708 Ce nu înțelegi despre „Hugo este pe acoperiș.”? 650 00:45:23,375 --> 00:45:25,291 Backup-ul este aici. Unde le trimit? 651 00:45:25,375 --> 00:45:27,125 De ce îmi vorbește așa? 652 00:45:36,625 --> 00:45:38,500 Hei, dacă copilul nepo este pe acoperiș, 653 00:45:38,583 --> 00:45:42,708 Problema ta nu este suspectul care scapă, ci orice rahat încearcă să facă Hugo. 654 00:45:42,791 --> 00:45:44,083 Ce vrea sa insemne asta? 655 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Asta am vrut să spun prin asta. 656 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Bună băieți! 657 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 La dracu. 658 00:46:08,291 --> 00:46:11,583 - Grăbește-te, la naiba! - Tipul ăsta e o durere în fund! 659 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 La naiba. 660 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Dă-mi mâna. 661 00:46:28,125 --> 00:46:31,375 - Ce faci? - Nu sunt un ucigaș de polițiști. 662 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 Stan, ce faci? 663 00:46:34,333 --> 00:46:35,916 Întoarce-te aici, la naiba! 664 00:46:40,000 --> 00:46:42,750 - Nu voi băieţi. - Pentru numele naibii, Belmondo. 665 00:46:42,833 --> 00:46:45,916 Ce încercai să faci, Belmondo? Serios, omule! 666 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Credeai că ești într-un film? 667 00:46:48,291 --> 00:46:49,500 Hei, unde este Stan? 668 00:46:49,583 --> 00:46:51,083 Tu unde crezi? 669 00:46:51,166 --> 00:46:53,083 Pentru numele naibii! Trebuia doar să-l urmărești! 670 00:46:53,166 --> 00:46:54,500 De ce nu ai făcut-o atunci? 671 00:46:54,583 --> 00:46:57,166 Fără vestă, nu ai fi aici să răspunzi. 672 00:46:57,250 --> 00:46:58,541 - Bine! - Hei, 673 00:46:58,625 --> 00:47:01,666 salvează-ți cearta de luna de miere pentru șef, bine? 674 00:47:01,750 --> 00:47:05,666 Vă iubesc băieți și este o priveliște grozavă, dar decuplați-l pe nebunul ăsta ca să putem merge. 675 00:47:09,541 --> 00:47:10,666 E bine, e bine! 676 00:47:27,875 --> 00:47:29,208 Ce naiba făceai? 677 00:47:29,291 --> 00:47:30,958 Nu știu, vizitarea obiectivelor turistice. 678 00:47:31,541 --> 00:47:33,833 Am avut polițiștii pe fund datorită acestui prost. 679 00:47:34,333 --> 00:47:35,166 Ai unitatea USB? 680 00:47:39,541 --> 00:47:41,875 - De ce l-ai ucis pe tipul acela? - De ce crezi? 681 00:47:41,958 --> 00:47:43,250 Bărbatul tău a fost un pungaș. 682 00:47:43,333 --> 00:47:45,125 Am curățat mizeria ta. 683 00:47:45,208 --> 00:47:47,833 Pentru fiecare cadavru, avem încă 20 de polițiști pe spate. 684 00:47:47,916 --> 00:47:49,750 Şi ce dacă? Polițiștii sunt deja după noi. 685 00:47:49,833 --> 00:47:51,958 Problema este că nu ai bile să acționezi. 686 00:47:52,041 --> 00:47:53,000 Suficient! 687 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Fratele tău a făcut exact ce trebuia. 688 00:47:56,333 --> 00:47:59,083 Polițiștii nu ne-au prins niciodată și nici nu au de gând să o facă. 689 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 Doar că nu sunt aceiași polițiști, sunt mai sus. 690 00:48:02,500 --> 00:48:04,875 Ar trebui să transmitem această slujbă. Am un sentiment prost. 691 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 De ce? Așa că poți să te duci să-ți draci curvei? 692 00:48:07,333 --> 00:48:08,750 - Nu! -Spune asta din nou! 693 00:48:08,833 --> 00:48:11,333 - Cine te crezi? - Pentru numele naibii! 694 00:48:12,333 --> 00:48:15,208 Te enervezi de fiecare dată când o amintim. Te vei calma? 695 00:48:15,750 --> 00:48:18,708 - Suntem o familie de dragul naibii! - Familie? Ne? 696 00:48:19,416 --> 00:48:20,500 Nu mă face să râd. 697 00:48:20,583 --> 00:48:22,458 Nu suntem fiii tăi, ci pionii tăi. 698 00:48:22,916 --> 00:48:25,875 Sylvia avea dreptate. Ar fi trebuit să ies cu mult timp în urmă. 699 00:48:26,625 --> 00:48:27,458 Stan. 700 00:48:28,875 --> 00:48:30,000 Stan! 701 00:48:34,791 --> 00:48:36,791 Vreau să-ți urmezi fratele. 702 00:48:36,875 --> 00:48:40,083 Vreau să știu ce îi spune tipului ăla despre afacerea noastră. 703 00:48:41,291 --> 00:48:44,291 Cât despre acești noi polițiști, vreau să știu cine sunt. 704 00:48:45,291 --> 00:48:46,250 Bine, sunt pe asta. 705 00:49:03,458 --> 00:49:05,291 Pentru numele naibii. Serios, Beaumont? 706 00:49:05,375 --> 00:49:08,750 Nu avem informații sau indicii sau ceva care să le urmărească. 707 00:49:08,833 --> 00:49:10,333 Șeful va fi din nou fericit. 708 00:49:10,416 --> 00:49:12,708 Le-ai văzut fețele înainte să te bată în fund? 709 00:49:12,791 --> 00:49:15,791 Le-am văzut fețele, da. Era Stan Bogaert. 710 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Celălalt trebuie să fie fratele lui. 711 00:49:18,375 --> 00:49:19,375 Am terminat aici. 712 00:49:19,458 --> 00:49:21,250 Vom trimite medicul legist. 713 00:49:23,250 --> 00:49:24,166 Nu atinge nimic. 714 00:49:25,541 --> 00:49:27,958 Am plecat. Te lăsăm să-ți rezolvi rahatul. 715 00:49:28,500 --> 00:49:31,916 Aștepta. Am găsit asta. Cred că este al tău, nu-i așa? 716 00:49:32,625 --> 00:49:34,000 Fii mai atent data viitoare. 717 00:49:50,583 --> 00:49:52,833 Ce faci? Ea a spus să nu atingi nimic. 718 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 Ajută-mă. Cred că este un laptop aici. 719 00:49:55,083 --> 00:49:57,083 - Nu aș atinge niciodată o persoană moartă. - Ajutați-mă! 720 00:49:57,166 --> 00:49:58,708 În nici un caz, e mort! 721 00:49:58,791 --> 00:50:01,958 Nu e mort. El face un pui de somn. El doarme, doar se odihnește. 722 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 - Eşti o durere. - Hai, ia-l. 723 00:50:04,291 --> 00:50:05,583 - Brut. - Pe trei, îl răsturnăm. 724 00:50:05,666 --> 00:50:07,500 - Unu, doi, trei. - Am de gând să vomit. 725 00:50:09,291 --> 00:50:12,875 - Vezi, ce ti-am spus? - La naiba, e dezgustător. 726 00:50:12,958 --> 00:50:14,333 E peste tot peste pantofii mei acum. 727 00:50:14,416 --> 00:50:15,250 Pentru numele naibii. 728 00:50:15,333 --> 00:50:18,541 RECUNOASTERE FACIALA 729 00:50:18,625 --> 00:50:19,708 La dracu. 730 00:50:24,333 --> 00:50:27,416 - Acum asta merge prea departe. Prea departe. - Doar face un pui de somn. 731 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 ACCES PERMIS 732 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 - La naiba, știam. - Ce este? Ai găsit ceva? 733 00:50:36,708 --> 00:50:38,500 Iată toate fișierele pe care le-a dat. 734 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Să vedem. 735 00:50:41,333 --> 00:50:43,833 Trebuie să fie informații despre următorul camion pe care plănuiesc să îl jefuiască. 736 00:50:43,916 --> 00:50:45,625 Pariezi. Toate rutele lui Bling. 737 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 Nouăzeci de rute. 738 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 Facem progrese mari. 739 00:50:49,750 --> 00:50:51,583 Poți să-ți verifici plumbul de rahat. 740 00:50:51,666 --> 00:50:54,791 Voi merge la arhive să văd dacă arma de furt nu este deja listată. 741 00:50:54,875 --> 00:50:56,750 Astfel, unul dintre noi face ceva util. 742 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 - Cum mă voi întoarce la gară? - Ia metroul. 743 00:50:59,416 --> 00:51:01,916 Cel puțin nu te vei speria de înălțimile subterane. 744 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Bună seara. 745 00:51:20,583 --> 00:51:21,500 Bună. 746 00:51:23,208 --> 00:51:24,708 - Bună, Stan. - Ce mai faci? 747 00:51:26,458 --> 00:51:27,500 Stan? 748 00:51:28,541 --> 00:51:30,125 Ce faci aici? 749 00:51:31,125 --> 00:51:33,958 Ai dreptate. Nu mai pot trăi așa. 750 00:51:40,291 --> 00:51:41,500 Ce s-a întâmplat? 751 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Ai vorbit cu tatăl tău? 752 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Ascultă la mine. 753 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Acesta va fi ultimul meu job. După aceea mă opresc. 754 00:51:52,291 --> 00:51:54,791 Vom avea suficienți bani ca să trăim împreună departe de aici. 755 00:51:56,125 --> 00:51:59,125 Dar acum, e prea târziu să-i lași atârnați. 756 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 Știi ce? 757 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Trăiește-ți viața și eu o voi trăi pe a mea. 758 00:52:12,083 --> 00:52:14,500 Atâta timp cât ești cu ei, nu vreau să te văd. 759 00:52:15,083 --> 00:52:17,000 - Sylvia. - Te rog pleacă. 760 00:52:18,583 --> 00:52:19,791 Trebuie să mă pregătesc. 761 00:52:21,083 --> 00:52:22,416 Am o treabă adevărată de făcut. 762 00:52:31,583 --> 00:52:32,750 Voi vorbi cu el. 763 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Voi găsi momentul potrivit. 764 00:52:56,583 --> 00:52:57,416 Și? 765 00:52:57,875 --> 00:53:01,458 Iese din Paradis Latin. S-a dus plângând înapoi la puiul lui. 766 00:53:02,125 --> 00:53:05,250 - Ce mai astepti? - Ce? Vrei să o invit la o cafea? 767 00:53:05,833 --> 00:53:07,666 Chiar dacă știe chestii, nu va blabla. 768 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 O rezolvi tu. Vreau să aflu ce știe ea. 769 00:53:10,083 --> 00:53:11,291 Vreo veste despre polițiști? 770 00:53:12,083 --> 00:53:13,833 Tipul de pe acoperiș era Hugo Beaumont, 771 00:53:13,916 --> 00:53:15,375 nepotul Prefectului. 772 00:53:15,458 --> 00:53:17,708 Puiul tocmai a venit de la Marsilia. Samani. 773 00:53:19,333 --> 00:53:20,166 Mobila? 774 00:53:20,833 --> 00:53:22,375 Da. Alia Samani. 775 00:53:24,000 --> 00:53:26,208 Alia Samani? Esti sigur? 776 00:53:26,291 --> 00:53:28,916 - Pai da. Vrei să am grijă de ea? - Nu. 777 00:53:30,041 --> 00:53:31,333 Fă doar ce am cerut. 778 00:53:32,375 --> 00:53:33,833 Mă voi ocupa de polițiști. 779 00:53:54,958 --> 00:53:56,416 {\an8}SIGILAT 780 00:53:58,708 --> 00:53:59,666 NU DESCHIDE 781 00:54:12,625 --> 00:54:14,000 {\an8}RAPORT DE BALISTICĂ 782 00:54:17,458 --> 00:54:18,875 Pa, fetelor! 783 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 {\an8}COMENTARII: BULLET 1 SCRCH WEAPON BERETTA 92 784 00:55:07,083 --> 00:55:08,375 Agentul de securitate a fost ucis 785 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 Sfinte rahat. 786 00:55:13,625 --> 00:55:15,416 {\an8}DIRECT LA OBIECTIV 787 00:55:38,791 --> 00:55:39,666 Ai dormit aici? 788 00:55:41,208 --> 00:55:42,250 Fără iubită atunci? 789 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 Nu, nu am timp pentru unul. 790 00:55:44,958 --> 00:55:46,791 Haide, hai să ne antrenăm la sală. 791 00:55:46,875 --> 00:55:49,333 Atunci poți să-mi spui ce ai găsit. Nu pot să aștept! 792 00:55:57,833 --> 00:56:00,875 Haide, scuipă-l afară. Ce ai aflat din arhive? 793 00:56:00,958 --> 00:56:04,583 Arma folosită pentru a ucide paznicul a fost folosită în timpul unui jaf în urmă cu 20 de ani. 794 00:56:05,166 --> 00:56:06,541 Care este marea descoperire? 795 00:56:06,625 --> 00:56:08,833 Că a fost arma tatălui tău. 796 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 - Asa de? - Ce vrei să spui, „Deci”? 797 00:56:14,375 --> 00:56:16,500 Cum face o armă care a dispărut de 20 de ani 798 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 a ajuns într-un jaf acum cinci zile? 799 00:56:18,416 --> 00:56:20,291 Poate că nu a fost niciodată arma tatălui tău. 800 00:56:20,375 --> 00:56:22,708 Poate că a fost închis pentru ceva ce nu a făcut. 801 00:56:24,791 --> 00:56:26,958 - S-ar putea să fie nevinovat, Alia. - Inocent? 802 00:56:27,041 --> 00:56:30,083 Crezi că un tip care și-a abandonat familia pentru a jefui bănci este nevinovat? 803 00:56:30,666 --> 00:56:33,000 Nu mai vorbi despre tatăl meu. Asta e ultima dată. 804 00:56:33,083 --> 00:56:36,000 Nu te-a abandonat. Tocmai a fost arestat pentru că a jefuit bănci. 805 00:56:36,083 --> 00:56:37,625 Este încă tatăl tău. 806 00:56:38,208 --> 00:56:39,125 Tatăl meu? 807 00:56:39,791 --> 00:56:40,625 Ia-o ușurel! 808 00:56:41,208 --> 00:56:44,875 - Încerc să fac progrese în caz. - Încerci să faci progrese? La fel şi eu. 809 00:56:46,666 --> 00:56:50,166 Ce-i cu tine? Esti nebun? Cred că ești confuz. Eu am plecat de aici. 810 00:56:50,916 --> 00:56:52,291 Nu nu ești. Nu am terminat încă. 811 00:56:56,583 --> 00:56:57,541 Sunt derutat? 812 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Crezi că-l cunoști pentru că ai citit un raport? 813 00:57:00,083 --> 00:57:02,166 Îi pasă doar de el însuși. 814 00:57:02,250 --> 00:57:04,500 S-ar putea să reușim să-l arestăm pe unul dintre Bogaert 815 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 când se întâlnesc cu Jacky în seara asta. 816 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Așa că concentrează-te pe singura noastră pistă și nu mă mai enerva pentru tatăl meu. 817 00:57:14,583 --> 00:57:15,666 Ești bine, Hugo? 818 00:57:33,500 --> 00:57:34,875 Ți-am spus că nu mă interesează. 819 00:57:36,250 --> 00:57:38,541 Știu, dar poate fiica ta va fi. 820 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 Ascultă, bătrâne prietene, afacerile sunt afaceri. 821 00:57:43,583 --> 00:57:47,583 Poate fi fiica ta, dar este un polițist care începe să mă enerveze serios. 822 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 Dacă o atingi pe fiica mea, ești mort. 823 00:57:51,708 --> 00:57:54,041 Fă ce-ți cer și nu i se va întâmpla nimic. 824 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 Cum pot? Sunt la închisoare, idiotule. 825 00:58:01,541 --> 00:58:05,208 O să-i ceri avocatului tău concediu de probațiune pe 21. 826 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 De îndată ce primești asta, 827 00:58:12,541 --> 00:58:14,250 suna-ma la acest numar. 828 00:58:17,708 --> 00:58:19,125 Dacă nu o primesc? 829 00:58:20,375 --> 00:58:22,666 Mai bine iei, de dragul fiicei tale. 830 00:58:26,166 --> 00:58:28,791 Garda, am terminat aici. 831 00:58:36,875 --> 00:58:40,791 Acel ticălos. Nenorocitul ăla. Nenorocitul dracului! 832 00:58:40,875 --> 00:58:42,000 Ce e în neregulă cu tine? 833 00:58:42,458 --> 00:58:43,625 Calma! 834 00:58:44,166 --> 00:58:46,166 - Vei ajunge în gaură. - În regulă. 835 00:58:46,708 --> 00:58:48,958 Bine, o să mă calmez. ma voi calma. 836 00:58:53,500 --> 00:58:55,458 Găsește-mi un telefon și repede. 837 00:58:56,333 --> 00:58:57,166 Nici o problemă. 838 00:59:20,083 --> 00:59:22,250 La naiba, omule, nu te-ai săturat să mănânci rahatul ăsta? 839 00:59:24,166 --> 00:59:25,916 Antrenorul meu mi-a spus să mă înmulțesc. 840 00:59:26,000 --> 00:59:27,750 Antrenorul tău este și belgian din întâmplare? 841 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Sigur nu ai nevoie de un antrenor care să vorbească prostii. 842 00:59:33,833 --> 00:59:35,291 Ce naiba face? 843 00:59:35,375 --> 00:59:37,791 Ce se întâmplă? Vom fi aici toată noaptea? 844 00:59:37,875 --> 00:59:39,416 Nu, vă spun că va veni. 845 00:59:39,500 --> 00:59:41,416 Dacă nu o face, îl voi zdrobi. 846 00:59:42,541 --> 00:59:45,333 Acolo, uite. El este acolo. Arată destul de înfrigurat. 847 00:59:45,416 --> 00:59:46,250 La dracu. 848 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 Simon, Dugravot. Jacky tocmai a intrat în bar. 849 00:59:50,083 --> 00:59:52,833 Fie contactul lui este deja înăuntru, fie este pe drum. 850 00:59:53,416 --> 00:59:55,541 Care este planul tău uimitor de data asta, Beaumont? 851 00:59:56,041 --> 00:59:57,875 Planul este să nu le pierzi. 852 00:59:57,958 --> 01:00:00,333 Așteptăm ca ei să fie singuri înainte de a ne muta. 853 01:00:00,416 --> 01:00:03,125 E un plan de rahat. De ce să nu-i arestezi chiar acum? 854 01:00:03,791 --> 01:00:05,208 Nu înțelegi, nu-i așa? 855 01:00:05,291 --> 01:00:07,541 Gândește-te. Trebuie să-i arestăm cu marfa. 856 01:00:10,208 --> 01:00:11,875 Unul dintre fiii lui Bogaert intră. 857 01:00:12,458 --> 01:00:13,958 Bine, știi ce? 858 01:00:14,875 --> 01:00:17,000 Nu te-a văzut la casa colapsului. Te duci. 859 01:00:17,875 --> 01:00:18,875 Aici, pune asta. 860 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Vorbești serios, Hugo? În niciun caz nu port asta. 861 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Dacă nu îl pui, capacul tău va fi suflat imediat. Acum grăbește-te. 862 01:00:26,291 --> 01:00:28,291 - Chiar mă enervezi. - Continua. 863 01:00:30,333 --> 01:00:32,458 - Toate bune? - Da, gata. Să mergem. 864 01:00:36,208 --> 01:00:37,416 Alia, stai! 865 01:00:37,500 --> 01:00:38,916 Unul pentru colegii tăi. 866 01:00:39,000 --> 01:00:41,250 - Ia asta. Du-te dracului. - Perfect! 867 01:00:44,208 --> 01:00:47,333 La dracu '! Alia, microfonul tău este încă pornit. 868 01:01:06,291 --> 01:01:07,833 - Ai chestiile? - Da, aici. 869 01:01:10,166 --> 01:01:11,583 Este parcat lângă bar. 870 01:01:11,666 --> 01:01:15,000 Subnivelul 2. Un SUV negru. Loc de parcare 247. 871 01:01:16,000 --> 01:01:17,166 Totul e în portbagaj. 872 01:01:17,250 --> 01:01:19,833 La naiba, Marsilia! 873 01:01:20,375 --> 01:01:23,458 La naiba, Marsilia! 874 01:01:23,541 --> 01:01:26,750 Eşti serios? Este PSG vs OM în seara asta? Mă dezguști. 875 01:01:26,833 --> 01:01:29,791 Nu te plânge. Porți o dată tricoul echipei câștigătoare. 876 01:01:30,458 --> 01:01:31,541 Bine, bucură-te de joc. 877 01:01:35,333 --> 01:01:37,583 La naiba! L-am pierdut pe Joss cu toate prostiile tale. 878 01:01:37,666 --> 01:01:39,250 Deci acum e vina mea? 879 01:01:39,333 --> 01:01:40,833 Pentru numele naibii, Alia. 880 01:01:41,500 --> 01:01:44,875 Stai, l-am prins. Rămâi acolo cu Jacky. O să văd ce face. 881 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 Mă duc în parcare. 882 01:02:05,875 --> 01:02:06,916 Subnivelul 2. 883 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 La naiba, mai spune asta. Nu aud rahat cu toată racheta asta. 884 01:02:12,208 --> 01:02:15,708 Am spus că sunt la subnivelul 2 al garajului. Copiază asta? 885 01:03:07,875 --> 01:03:09,500 Alia, sunt sub foc aici. 886 01:03:13,208 --> 01:03:14,250 Alia, mă auzi? 887 01:03:14,833 --> 01:03:17,833 - Nu vă mișcați. Venim. - Stai aici. Mă voi descurca de data asta. 888 01:03:28,833 --> 01:03:31,541 O să-l dracului încă o dată încercând să zboare solo. 889 01:03:36,333 --> 01:03:38,208 Corect, asta e. Mă duc. 890 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 Aștepta? A spus să nu te miști. 891 01:03:39,791 --> 01:03:42,750 Îl arestăm pe Joss Bogaert în seara asta, indiferent dacă îi place sau nu. 892 01:03:45,541 --> 01:03:48,375 Alia, căștile tale sunt pornite. Blocați linia. 893 01:03:48,458 --> 01:03:49,916 Oprește-ți microfonul, la naiba! 894 01:03:52,875 --> 01:03:54,166 Doar trage! 895 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Ce crezi că fac? 896 01:03:59,208 --> 01:04:00,208 Alia, am nevoie de rezervă. 897 01:04:00,291 --> 01:04:02,375 - Alia, mă auzi? - El lovește! 898 01:04:03,166 --> 01:04:04,208 Nenorocitule! 899 01:04:04,291 --> 01:04:06,250 - La naiba cu tine și familia ta! - Ce ați spus? 900 01:04:06,333 --> 01:04:08,833 Cu cine vorbesti? Alia? 901 01:04:11,875 --> 01:04:12,708 Alia! 902 01:04:20,041 --> 01:04:21,791 Băieți, pleacă din garaj. 903 01:04:21,875 --> 01:04:24,041 Bine, îl vom opri coborând de pe rampă. 904 01:04:24,125 --> 01:04:27,333 Nu-l arestați cu toți fanii ăia de acolo. Urmează-l doar. 905 01:04:27,416 --> 01:04:29,250 Du-te dracului, Beaumont! 906 01:04:31,500 --> 01:04:33,166 La dracu '! Nu-l pierde. 907 01:04:33,250 --> 01:04:35,791 - Ce naiba faci? - Ce fac? 908 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 A decolat cu SUV-ul. 909 01:04:42,541 --> 01:04:43,500 S-a terminat, Bogaert! 910 01:04:44,166 --> 01:04:46,083 Ieși cu mâinile pe cap. 911 01:05:01,000 --> 01:05:03,125 La dracu '! Suntem polițiști, la naiba! 912 01:05:03,208 --> 01:05:04,916 Da, sigur, și eu sunt Beyoncé. 913 01:05:07,416 --> 01:05:08,416 Nu! 914 01:05:14,875 --> 01:05:18,375 Da! Voi parizienii îmi puteți suge mingile! La naiba, da! 915 01:05:19,500 --> 01:05:21,375 Ce? Este bine. E în regulă. 916 01:05:22,750 --> 01:05:23,708 Bine. 917 01:05:27,125 --> 01:05:29,916 În regulă. 918 01:05:30,000 --> 01:05:31,916 La naiba, Marsilia! 919 01:05:35,666 --> 01:05:36,666 La naiba! 920 01:05:36,750 --> 01:05:39,083 Ieși din calea! Fără filmări. Ia-i de aici! 921 01:05:39,916 --> 01:05:41,833 E în regulă, dă-i drumul. Sunt polițiști. 922 01:05:43,375 --> 01:05:44,833 Ți-am spus să stai pe loc. 923 01:05:44,916 --> 01:05:45,875 La dracu. 924 01:05:46,666 --> 01:05:49,500 Băieți, ar trebui să ne informați când sunteți la o operație. 925 01:05:49,583 --> 01:05:51,833 Taci! Îți trimit un fax, idiotule! 926 01:05:51,916 --> 01:05:54,083 Anunta-ne cand esti la o operatie! 927 01:05:55,166 --> 01:05:59,708 Bine, păsăricilor. Ține-ți mâinile la spate și repetă după mine. 928 01:05:59,791 --> 01:06:01,958 La arme! 929 01:06:02,041 --> 01:06:04,000 La arme! 930 01:06:04,083 --> 01:06:05,583 Suntem oamenii din Marsilia! 931 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Suntem oamenii din Marsilia! 932 01:06:07,958 --> 01:06:09,916 Și vom câștiga, ură! 933 01:06:10,000 --> 01:06:12,875 - Și o să câștigăm, ură! - Acum așa îmi place mie! 934 01:06:13,375 --> 01:06:15,750 Alia, ce dracu faci? Unde este Jacky? 935 01:06:15,833 --> 01:06:17,708 A plecat chiar înainte de lecția mea de cântări. 936 01:06:17,791 --> 01:06:19,500 Toți mă enervezi în seara asta. 937 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Unde rămăsesem? La arme! 938 01:07:31,833 --> 01:07:33,666 - Eşti serios? - Te-ai grăbit. 939 01:07:35,250 --> 01:07:36,750 Am făcut-o cât de repede am putut. 940 01:07:50,250 --> 01:07:51,083 Dreapta. 941 01:07:57,458 --> 01:07:58,958 La naiba. 942 01:07:59,041 --> 01:08:00,583 Îmi pare rău. 943 01:08:00,666 --> 01:08:02,875 Du-te la culcare, du-te. 944 01:08:10,083 --> 01:08:12,916 Nu vă puteți susține unul pe celălalt, nu? Începători. 945 01:08:13,000 --> 01:08:16,958 Ce te-a făcut să crezi că ai putea filma în mijlocul unei mulțimi de fani? 946 01:08:17,041 --> 01:08:19,666 Dar, șefule, era Joss Bogaert. L-am avut... 947 01:08:19,750 --> 01:08:22,958 Te rog, „L-am avut”. Era Bogaert acum? 948 01:08:23,041 --> 01:08:26,416 Nu văd pe nimeni aici care să semene cu el, doar o grămadă de ticăloși! 949 01:08:26,500 --> 01:08:28,375 Totuși, i-am identificat vehiculul. 950 01:08:28,458 --> 01:08:31,916 Da, Benchérif. Dacă aș fi în locul tău, mi-aș ține capul în jos 951 01:08:32,000 --> 01:08:35,041 ca să te joci cu fanii în timp ce colegii tăi au fost aruncați 952 01:08:35,125 --> 01:08:39,083 este un motiv suficient pentru a te porni până la Marsilia mai repede decât TGV-ul! 953 01:08:39,166 --> 01:08:41,125 Incredibil, pentru că ai strigat cu voce tare! 954 01:08:41,208 --> 01:08:44,625 Și mai sunt. Nu am menționat încă rețelele sociale. 955 01:08:44,708 --> 01:08:48,083 Toată Franța râde de noi! Polițiști care arestează polițiști! 956 01:08:48,166 --> 01:08:50,875 Ce lucru fantastic în echipă! Arătăm ca niște nenorociți! 957 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 Spune-mi ceva. 958 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 Cum stau lucrurile? Te deranjez prea mult? 959 01:09:17,250 --> 01:09:18,416 Cafea, șefule? 960 01:09:19,291 --> 01:09:20,750 Pleacă naibii de aici. 961 01:09:21,791 --> 01:09:22,750 Îmi pare rău pentru asta. 962 01:09:25,375 --> 01:09:27,208 Simon și Dugravot, insignele și armele tale. 963 01:09:27,791 --> 01:09:29,750 - Ce? Asta trebuie să fie o glumă, șefu’. - Acum! 964 01:09:32,750 --> 01:09:33,708 Hei. 965 01:09:36,750 --> 01:09:38,666 Dacă ai nevoie de o insignă, atunci ia-o pe a mea. 966 01:09:38,750 --> 01:09:40,291 Le-am spus oamenilor mei să intervină. 967 01:09:40,375 --> 01:09:41,958 Pur și simplu mi-au ascultat ordinele. 968 01:09:44,458 --> 01:09:45,791 Mă enervezi, Beaumont. 969 01:09:45,875 --> 01:09:49,500 Crezi că nu te voi concedia pentru că ești nepotul prefectului? 970 01:09:49,583 --> 01:09:51,291 Cazul mi-a fost atribuit, nu? 971 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 Ar trebui să-mi asum responsabilitatea pentru greșelile mele, nu pentru oamenii mei. 972 01:09:59,250 --> 01:10:00,750 Luați asta atunci. 973 01:10:02,041 --> 01:10:05,750 Nu-ți voi lua acum că te-ai decis să devii un polițist adevărat. 974 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 In cele din urma. 975 01:10:12,666 --> 01:10:14,041 Băieți, nu avem de ales acum. 976 01:10:14,125 --> 01:10:17,791 Fie mă ajuți să-i dobor pe Bogaert, fie te poți duce cu mamele tale. 977 01:10:21,125 --> 01:10:23,458 Hei, de ce ne-a acoperit? 978 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 Ca să-ți salvezi fundurile, prostii. 979 01:10:27,583 --> 01:10:28,791 Pentru a vă salva capetele. 980 01:10:28,875 --> 01:10:32,458 Mama mea nu are nimic de-a face cu asta. E adevărat, ea nu. 981 01:10:44,791 --> 01:10:45,750 Buna ziua? 982 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Hugo, e un apel pentru Alia. Un tip spune că are informații despre jaf. 983 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 Pune-l prin. 984 01:10:50,500 --> 01:10:53,375 - Inspector Beaumont, ascult. - Aş vrea să vorbesc cu Alia. 985 01:10:53,458 --> 01:10:56,291 Ea nu este aici. Sunt colegul ei. Daca ai informatii, spune-mi. 986 01:10:57,375 --> 01:10:58,833 Nu, nu vorbesc cu polițiștii. 987 01:10:58,916 --> 01:11:01,291 O idee grozavă să sun la stație atunci, geniu. 988 01:11:01,375 --> 01:11:04,083 - Vreau să vorbesc cu fiica mea. - Fiica ta? 989 01:11:04,875 --> 01:11:05,916 Samani? 990 01:11:06,791 --> 01:11:08,041 Samani, tu esti? 991 01:11:08,916 --> 01:11:12,708 Uite, știu că nu ne cunoaștem, dar știu că nu l-ai ucis pe acel gardian. 992 01:11:13,291 --> 01:11:14,416 De unde stii ca? 993 01:11:15,083 --> 01:11:17,125 Am căutat dosarul tău. Procesul a fost greșit. 994 01:11:17,208 --> 01:11:19,333 Arma care l-a împușcat a reapărut. 995 01:11:19,416 --> 01:11:23,041 Așa că ai făcut 20 de ani pentru altcineva, așa cum știi prea bine. 996 01:11:23,583 --> 01:11:25,000 Te pot scoate de acolo. 997 01:11:26,333 --> 01:11:27,500 Ce vrei sa spui? 998 01:11:27,583 --> 01:11:30,833 Potrivit raportului, agentul de securitate a declanșat alarma, 999 01:11:30,916 --> 01:11:34,333 dar având în vedere poziția în care a fost găsit, a fost clar aranjat, 1000 01:11:34,416 --> 01:11:35,833 ceea ce înseamnă că oricine l-a împuşcat 1001 01:11:35,916 --> 01:11:39,333 a mutat corpul și apoi a declanșat sistemul de alarmă. 1002 01:11:39,416 --> 01:11:41,583 De aceea ai rămas blocat în seif. 1003 01:11:41,666 --> 01:11:45,000 El ți-a fixat crima și s-a spălat pe mâini de tine. 1004 01:11:48,125 --> 01:11:49,041 Samani? 1005 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Samani? 1006 01:11:54,916 --> 01:11:57,375 Mai bine ai dovada a tot ceea ce pretinzi. 1007 01:11:57,458 --> 01:11:59,208 Am totul în fața mea. 1008 01:11:59,291 --> 01:12:02,125 Deci, dacă aveți informații despre Bogaerts, este acum sau niciodată. 1009 01:12:06,333 --> 01:12:09,166 A venit să mă vadă, în camera de vizită. 1010 01:12:10,375 --> 01:12:12,416 Să-mi ofere un loc de muncă. 1011 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 - Ce vrei să spui? - Cine e? 1012 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 Nici unul. 1013 01:12:15,458 --> 01:12:18,375 Alia... Hei, ascultă, porc. 1014 01:12:18,458 --> 01:12:20,708 Îmi vor răni fiica dacă nu îi ajut. 1015 01:12:20,791 --> 01:12:23,333 Deci, asigură-te că nu i se întâmplă nimic, bine? 1016 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 O să am grijă de Bogaert. 1017 01:12:31,291 --> 01:12:32,916 Buna ziua? Buna ziua? 1018 01:12:38,416 --> 01:12:40,375 - Ce? - Cine a fost? 1019 01:12:40,458 --> 01:12:43,083 Au sunat din greșeală. Nu puteam să înțeleg. Era... 1020 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Da buna ziua? 1021 01:12:54,458 --> 01:12:56,166 Îți voi deschide seiful. 1022 01:13:04,875 --> 01:13:06,166 Sylvia... 1023 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Cine ți-a făcut asta, iubirea mea? 1024 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Cine ți-a făcut asta? 1025 01:13:17,875 --> 01:13:20,125 - Joss. - Ce vrei să spui, Joss? 1026 01:13:20,708 --> 01:13:21,916 A fost el? 1027 01:13:22,916 --> 01:13:24,500 Sylvia, răspunde-mi. A fost Joss? 1028 01:13:26,875 --> 01:13:28,708 A spus că mă va ucide dacă te-aș vedea din nou, 1029 01:13:33,041 --> 01:13:36,000 dar nu vreau să ne cresc copilul singură. 1030 01:13:44,333 --> 01:13:45,958 De ce nu mi-ai spus? 1031 01:13:49,208 --> 01:13:51,250 Și eu așteptam momentul potrivit. 1032 01:14:01,125 --> 01:14:02,125 Stan? 1033 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 Stan! 1034 01:14:09,375 --> 01:14:12,041 - Știi de ce ne-a chemat? - O cunosc pe dinăuntru. 1035 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Având în vedere progresul pe care l-am făcut în acest caz, trebuie să ne felicităm. 1036 01:14:15,625 --> 01:14:18,416 - Te scot de pe caz. - Ce? Nu poți face asta! 1037 01:14:19,375 --> 01:14:21,958 - Uau, chiar o cunoști pe dinăuntru. - Suficient. 1038 01:14:22,041 --> 01:14:23,333 M-am întâlnit cu ministrul. 1039 01:14:23,416 --> 01:14:25,666 După ce videoclipurile de la Parc des Princes au devenit virale, 1040 01:14:25,750 --> 01:14:28,125 a pus la conducere Brigada de Investigații acum. 1041 01:14:28,208 --> 01:14:30,250 Îmi pare rău, dar nu am de ales. 1042 01:14:30,333 --> 01:14:33,333 Nicio alegere? Progresul nostru în investigație nu contează? 1043 01:14:34,333 --> 01:14:35,500 Voi lua asta ca pe un nu. 1044 01:14:36,125 --> 01:14:39,291 Tot ceea ce contează pentru tine este să-ți ții fundul cald pe scaun. 1045 01:14:40,958 --> 01:14:43,750 Apucă-te sau nu te voi îndepărta doar din acest caz. 1046 01:14:43,833 --> 01:14:45,458 Ești aici datorită mie. 1047 01:14:45,541 --> 01:14:46,625 Multumita tie? 1048 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 Ce acum? 1049 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 Asta e atunci? 1050 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 Îmi pare rău, nu pot face nimic altceva. 1051 01:14:59,125 --> 01:15:01,625 Vei fi cu primul tren spre Marsilia mâine. 1052 01:15:05,958 --> 01:15:07,541 - Doamnă prefect? - Ce? 1053 01:15:08,625 --> 01:15:12,500 Vom primi realocările aprobate pe birourile noastre până mâine la prânz, nu? 1054 01:15:13,416 --> 01:15:16,083 Deci, din punct de vedere tehnic, și vreau să spun din punct de vedere tehnic, 1055 01:15:16,916 --> 01:15:18,750 mai avem 24 de ore pentru acest caz. 1056 01:15:20,083 --> 01:15:21,541 Vezi ce spun? 1057 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 chiar da. 1058 01:15:27,500 --> 01:15:29,916 Ce te-a pus să vorbești cu ea așa? 1059 01:15:30,000 --> 01:15:32,041 Poate fi mătușa ta, dar este Prefectul. 1060 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 Nu știu, tocmai a ieșit. 1061 01:15:33,833 --> 01:15:35,458 Mă tot încurc de când ai ajuns aici. 1062 01:15:36,166 --> 01:15:38,291 La dracu '! O să fiu concediat acum cu siguranță. 1063 01:15:38,375 --> 01:15:40,583 E bine, relaxează-te. Ea nu te va concedia. 1064 01:15:40,666 --> 01:15:43,458 Ceea ce i-ai spus trebuie să fi funcționat. Ne-a dat 24 de ore. 1065 01:15:43,541 --> 01:15:44,541 Ea a facut? 1066 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 Desigur, o cunosc pe dinăuntru. Ţi-am spus! 1067 01:15:48,458 --> 01:15:51,500 A trebuit să vorbesc cu ea așa. A trebuit să-i arăt cine e bărbatul. 1068 01:15:52,083 --> 01:15:55,000 În regulă, The Rock. Avem 24 de ore și încă nu avem piste. 1069 01:15:56,250 --> 01:15:58,791 Da, avem conducerea tatălui tău. 1070 01:15:58,875 --> 01:16:01,833 Hugo, nu mai vorbi despre tatăl meu. 1071 01:16:02,375 --> 01:16:05,666 Uite, a sunat aseară la stație. A vrut să vorbească cu tine. 1072 01:16:06,791 --> 01:16:10,291 Familia Bogaert te-a amenințat că te rănește dacă nu îi ajută la următoarea lor slujbă, 1073 01:16:10,375 --> 01:16:12,333 așa că trebuie să aibă niște informații pentru noi. 1074 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Bine. 1075 01:16:15,625 --> 01:16:18,416 Tata a sunat ieri și îmi spui doar acum? 1076 01:16:18,875 --> 01:16:20,208 Mă enervezi, Hugo. Bine? 1077 01:16:20,791 --> 01:16:24,250 Uită-te la mine. Nu am avut niciodată nevoie de ajutorul sau atenția tatălui meu, bine? 1078 01:16:24,916 --> 01:16:27,916 M-a abandonat acum 20 de ani și mă descurc bine. Am înţeles? 1079 01:16:28,000 --> 01:16:31,666 Nu te-a abandonat, Alia. Bogaert a fost cel care l-a pus la cale. 1080 01:16:32,333 --> 01:16:34,833 Dacă nu era în închisoare, ar fi avut grijă de tine. 1081 01:16:37,208 --> 01:16:38,250 Asculta. 1082 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 Să mergem să-l vedem și să-i oferim o afacere. 1083 01:16:41,416 --> 01:16:43,541 Dacă ne ajută să-i îndreptăm pe Bogaert, 1084 01:16:43,625 --> 01:16:45,166 îi vom redeschide cazul. 1085 01:16:50,166 --> 01:16:52,291 Toată viața mi-am spus să-l urăsc. 1086 01:16:53,125 --> 01:16:55,666 Nu voi putea niciodată să-l privesc în ochi. Nu. 1087 01:16:56,375 --> 01:16:58,000 Voi fi acolo cu tine. 1088 01:16:59,125 --> 01:17:00,583 Nu voi părăsi partea ta. 1089 01:17:00,666 --> 01:17:02,125 O să fie bine. 1090 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Liniștiți-vă. 1091 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 O îmbrățișare, serios? 1092 01:17:24,458 --> 01:17:26,041 - Nu a fost o îmbrățișare. - Era. 1093 01:17:26,125 --> 01:17:28,791 Nu te simțeai bine, așa că ți-am arătat sprijinul. 1094 01:17:28,875 --> 01:17:29,791 Cine nu e bine? 1095 01:17:29,875 --> 01:17:32,208 - Am putut să te simți încordând. "Mușchii mei!" - Nu am! 1096 01:17:32,291 --> 01:17:35,000 - Ai făcut. - Din cauza postului meu intermitent. 1097 01:17:35,500 --> 01:17:37,250 Nu mi-am flexat deloc mușchii. 1098 01:17:48,208 --> 01:17:49,791 CENTRU DE DETENTIE 1099 01:18:10,666 --> 01:18:12,000 Ți-am adus jucăriile tale. 1100 01:18:33,958 --> 01:18:35,750 Nu-ți face griji, va fi bine. Bine? 1101 01:18:37,500 --> 01:18:38,541 Da? 1102 01:18:39,666 --> 01:18:41,000 - Inspectorul Beaumont. - Buna ziua. 1103 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Avem o cerere urgentă de a interoga deținutul Samani. 1104 01:18:44,250 --> 01:18:45,125 - Mobila? - Da. 1105 01:18:45,208 --> 01:18:47,750 Tocmai i-am acordat 24 de ore de concediu temporar. 1106 01:18:47,833 --> 01:18:49,875 - A plecat acum cinci minute. - Glumeşti? 1107 01:18:49,958 --> 01:18:51,291 Nu te-a informat nimeni? 1108 01:18:51,875 --> 01:18:52,833 El trebuie să fie cu ei. 1109 01:18:53,416 --> 01:18:54,250 La dracu. 1110 01:18:58,708 --> 01:18:59,791 - Buna ziua? - Baieti, 1111 01:18:59,875 --> 01:19:02,833 cineva a sunat aseară la biroul lui Alia în jurul orei 11:30. 1112 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Găsiți locația geografică a numărului. I-am putea sparge pe Bogaert. 1113 01:19:05,875 --> 01:19:07,708 Calma. Ne-a scăpat din mâini, frate. 1114 01:19:07,791 --> 01:19:11,375 Dacă vom fi arestați, Charrier ne va ucide. Brigada de Investigații se ocupă acum. 1115 01:19:11,458 --> 01:19:13,958 Acesta este cazul nostru, nu mă dezamăgi acum. 1116 01:19:14,041 --> 01:19:16,416 Permiteți-mi să vă reamintesc că v-am scos din serviciul de trafic. 1117 01:19:16,500 --> 01:19:19,375 Pune-ți prietenul. El poate fi mai puțin inutil decât tine. 1118 01:19:19,458 --> 01:19:22,500 Amenda. La naiba cu Brigada de Investigații. Te-am luat spatele. 1119 01:19:22,583 --> 01:19:23,916 Ei bine, mișcă-ți fundurile atunci. 1120 01:19:24,916 --> 01:19:26,583 Am primit un raport ieri. 1121 01:19:26,666 --> 01:19:29,333 Cineva l-a recunoscut pe Stan Bogaert la Spitalul Salpêtrière. 1122 01:19:29,416 --> 01:19:32,333 Se pare că a vizitat o femeie însărcinată care a fost bătută. 1123 01:19:32,416 --> 01:19:36,083 Super, ești moașă acum? Trimite-ne nenorocitul de semnal GPS. 1124 01:19:39,875 --> 01:19:41,291 Centura de siguranță. 1125 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Haide. Grăbește-te, frate. 1126 01:19:43,916 --> 01:19:45,750 Samani, ora 23:00 Cine a sunat-o? 1127 01:20:02,000 --> 01:20:03,416 Ai primit geolocalizarea? 1128 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 Da, am înțeles. 1129 01:20:09,583 --> 01:20:11,166 Faceți următoarea dreapta. 1130 01:20:21,166 --> 01:20:24,500 - Obligatoriu Dreapta. A fost acolo inapoi! - Îmi poți spune puțin mai devreme? 1131 01:20:24,583 --> 01:20:26,791 Mai curând? Ce nu ai înțeles despre „virea la dreapta”? 1132 01:20:26,875 --> 01:20:29,875 Ești un copilot de rahat. Spune-o mai devreme data viitoare, asta-i tot. 1133 01:20:32,750 --> 01:20:35,750 - Acum, unde mergem? - Mergeţi înainte. Ar trebui să fie în regulă pentru tine. 1134 01:20:43,916 --> 01:20:45,250 Drept peste. 1135 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 - Ce? Trebuia să iei tunelul! - La dracu! 1136 01:20:49,208 --> 01:20:52,083 Spune-mi să iau tunelul atunci, nu „drept peste”. 1137 01:21:07,458 --> 01:21:09,375 La naiba, o să ne lovească! 1138 01:21:13,125 --> 01:21:13,958 La naiba! 1139 01:21:15,458 --> 01:21:16,291 Conduce! 1140 01:21:23,625 --> 01:21:24,833 Pachetul livrat. 1141 01:21:26,041 --> 01:21:27,583 Patru minute, să mergem. 1142 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Mișcă-l. 1143 01:21:59,750 --> 01:22:02,000 Semnalul a încetat să se miște. Sunt pe chei. 1144 01:22:03,291 --> 01:22:06,208 Îmi faci un tur al Parisului. Grăbește-te, bunico! 1145 01:22:06,291 --> 01:22:08,875 Mă voi ocupa de lucruri când ajungem acolo. Să acționăm calm. 1146 01:22:08,958 --> 01:22:11,000 Sper că nu l-ai supraîncărcat. 1147 01:22:11,083 --> 01:22:13,791 Mă cunoști... Mă refer la finețe și dexteritate. 1148 01:22:18,250 --> 01:22:20,083 Ce ai spus despre actoria compusă? 1149 01:22:29,375 --> 01:22:30,750 Ai trei minute. 1150 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 Mișcă-l! Ieși din calea! Ce face cu mâna lui? 1151 01:22:52,875 --> 01:22:53,708 Continuă. 1152 01:22:53,791 --> 01:22:55,666 - Nu pot trece. - Puteți. 1153 01:22:55,750 --> 01:22:57,500 - Nu va trece. - O să fie! 1154 01:23:00,166 --> 01:23:02,791 - Se pare că se potrivește? - Pentru că ești un șofer prost. 1155 01:23:02,875 --> 01:23:04,000 Vrei să preiai? 1156 01:23:09,541 --> 01:23:10,458 La dracu. 1157 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Tatăl meu e acolo! - Deci ar trebui să-i lăsăm să ne omoare? 1158 01:23:37,666 --> 01:23:41,708 Ce naiba faci? Trage peste mașina mea, nu prin ea! 1159 01:23:41,791 --> 01:23:43,541 Mașina ta a fost deja distrusă. 1160 01:23:47,166 --> 01:23:48,500 Cat de departe esti? 1161 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 Este un sistem pendul. 1162 01:23:53,125 --> 01:23:55,750 Seiful trebuie să fie vertical, altfel nu îl pot deschide. 1163 01:23:56,625 --> 01:23:57,916 La ce te joci? 1164 01:23:58,000 --> 01:24:01,041 Pe atunci deschideai aceste seifuri cu o mână la spate. 1165 01:24:04,458 --> 01:24:06,083 De ce ai declanșat alarma? 1166 01:24:07,166 --> 01:24:08,583 Ce vrei sa spui? 1167 01:24:08,666 --> 01:24:11,083 - Voi merge. Tu mă acoperi. - Am o idee mai bună. 1168 01:24:11,583 --> 01:24:12,791 Ce faci? 1169 01:24:16,458 --> 01:24:17,375 La naiba! 1170 01:24:22,916 --> 01:24:25,375 Deschide seiful ăsta sau te omor, la naiba! 1171 01:24:26,250 --> 01:24:27,708 De ce ai făcut-o, Tony? 1172 01:24:28,250 --> 01:24:30,375 - Eram ca niște frați. - Frați? 1173 01:24:30,958 --> 01:24:33,541 Ai furat femeia pe care am iubit-o și îmi spui „frate?” 1174 01:24:33,625 --> 01:24:35,000 Ea nu te-a iubit niciodată. 1175 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 Dacă n-aș putea să o am, nimeni n-ar putea! 1176 01:24:45,708 --> 01:24:47,333 Vor încerca să scape cu barca aia. 1177 01:24:49,166 --> 01:24:50,916 Mă duc, bărcile sunt treaba mea. 1178 01:24:51,000 --> 01:24:53,500 Pentru numele naibii, întoarce-te aici. Ce faci? 1179 01:24:53,583 --> 01:24:54,416 Am spus că o voi face. 1180 01:25:03,416 --> 01:25:05,083 Unde dracu ai fost? 1181 01:25:05,166 --> 01:25:09,250 - Unde am fost? - Ce naiba! Ce faci? 1182 01:25:19,791 --> 01:25:23,166 Vorbești prea mult cu prietena ta. Ea te-a spălat pe creier! 1183 01:25:24,000 --> 01:25:25,250 A fost un avertisment. 1184 01:25:25,833 --> 01:25:27,500 Ceea ce ai de gând să faci? Omoara-mă? 1185 01:25:37,791 --> 01:25:40,375 Asculta cu atentie. Fiica ta este acolo. 1186 01:25:41,208 --> 01:25:43,875 Îți promit că, dacă nu deschizi seiful, 1187 01:25:43,958 --> 01:25:45,291 se va alătura mamei ei. 1188 01:25:58,958 --> 01:26:00,291 E rândul tău acum, amice. 1189 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Unde este Joss? 1190 01:26:07,041 --> 01:26:07,916 A mers așa. 1191 01:26:12,625 --> 01:26:14,750 Ai grija de el. O să-l urmăresc pe celălalt. 1192 01:26:16,041 --> 01:26:17,583 Snit pe fratele tău acum? 1193 01:26:22,750 --> 01:26:25,375 Nemernicul mi-a bătut iubita însărcinată. 1194 01:26:26,125 --> 01:26:27,791 L-a ucis și pe tipul lui Bling? 1195 01:26:28,375 --> 01:26:29,875 Da, și paznicul. 1196 01:26:49,000 --> 01:26:51,458 - Hai, pleacă de aici. - Ce? 1197 01:26:51,541 --> 01:26:54,958 Merge. Lasă toate prostiile astea în urmă. Îți dau o șansă, nu două. 1198 01:26:55,041 --> 01:26:56,333 Dar de ce? 1199 01:26:58,166 --> 01:27:00,708 Nu vreau ca copilul tău să crească fără tată, bine? 1200 01:27:01,750 --> 01:27:03,041 Acum bate-l. 1201 01:27:35,541 --> 01:27:36,541 La dracu. 1202 01:27:38,708 --> 01:27:39,958 Voi doi ați avut lucruri de discutat. 1203 01:27:41,541 --> 01:27:43,083 S-a terminat pentru tine acum Bogaert. 1204 01:27:43,166 --> 01:27:44,291 Scoală-te! 1205 01:28:06,875 --> 01:28:08,083 Pune armele jos! 1206 01:28:09,583 --> 01:28:12,250 Puneți armele jos sau o voi arunca pe fata de pe chei. 1207 01:28:19,958 --> 01:28:21,125 Nu-ți face griji, mă voi descurca eu. 1208 01:28:21,208 --> 01:28:23,791 Nu poţi. Îndreptă spre mine un lansator de rachete. 1209 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 Nu-l voi lăsa să scape de data asta. 1210 01:28:26,208 --> 01:28:28,791 - Pe trei, îl voi omorî. - Nu. Mă ocup eu. 1211 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 Alia, nu face asta. 1212 01:28:35,875 --> 01:28:36,750 La naiba, Alia! 1213 01:28:38,666 --> 01:28:40,583 Alia, ce naiba faci? Alia! 1214 01:28:41,250 --> 01:28:42,750 Mișcă-te sau te omor! 1215 01:28:46,000 --> 01:28:46,916 Mișcare. 1216 01:28:53,833 --> 01:28:54,916 La dracu '! 1217 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Hei, idiotule! 1218 01:29:08,833 --> 01:29:11,083 - Am găsit asta în geanta ta. - Ce face ea? 1219 01:29:11,166 --> 01:29:14,541 Știi pentru ce este? Nu-ți pierde rahatul. Am o idee. 1220 01:29:15,458 --> 01:29:16,625 Direct la obiectiv. 1221 01:30:41,208 --> 01:30:43,208 - E în regulă, va fi bine. Bine? - Alia... 1222 01:30:43,291 --> 01:30:46,666 Serviciile de urgență sunt pe drum. E bine, vin. 1223 01:30:46,750 --> 01:30:48,916 Ei vin, e bine. 1224 01:30:49,833 --> 01:30:52,666 - Fiica mea. - Nu vei muri. Nu sunteţi. 1225 01:30:52,750 --> 01:30:55,708 Uită-te la mine, nu vei muri. Nu vei muri. 1226 01:30:55,791 --> 01:30:57,250 - Fetița mea. - E în regulă. 1227 01:31:11,958 --> 01:31:13,000 Ce ați făcut băieți? 1228 01:31:13,583 --> 01:31:16,500 Timp grozav! Am terminat aici de mult. 1229 01:31:17,000 --> 01:31:20,333 Deci asta este? Când rezolvi un caz, ai făcut-o fără noi. 1230 01:31:20,416 --> 01:31:22,791 Vrei medalia doar pentru tine. Bine făcut. 1231 01:31:22,875 --> 01:31:24,041 Mișcă-ți fundurile. 1232 01:31:24,125 --> 01:31:25,791 A fost aglomerat. 1233 01:31:35,833 --> 01:31:38,500 Nu vă faceți griji. Glonțul nu a lovit niciun organ vital. 1234 01:31:38,583 --> 01:31:39,666 E în afara oricărui pericol. 1235 01:31:40,250 --> 01:31:41,708 Auzi asta, tată? 1236 01:31:41,791 --> 01:31:43,958 Totul va fi bine. Ei vor avea grijă de tine. 1237 01:31:45,208 --> 01:31:46,916 Cum m-ai numit? 1238 01:31:49,416 --> 01:31:50,500 Tata. 1239 01:31:56,500 --> 01:31:58,000 Inspectorul Benchérif? 1240 01:31:59,333 --> 01:32:00,375 Deci? 1241 01:32:01,083 --> 01:32:04,083 - Ar trebui să-l scoatem pe tatăl tău din închisoare? - Nu este Benchérif. 1242 01:32:04,166 --> 01:32:05,708 Este inspectorul Samani. 1243 01:32:08,458 --> 01:32:11,791 Când Guerrin m-a avertizat că va fi un pic de mizerie, 1244 01:32:13,583 --> 01:32:17,416 - Cred că m-a scutit de detalii. - E ciudat pentru că ne-am comportat atât de calm. 1245 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Da, este adevarat. 1246 01:32:19,875 --> 01:32:22,166 Ei bine, am primit raportul și concluziile dumneavoastră. 1247 01:32:22,250 --> 01:32:24,375 Bine? Există loc pentru o rejudecare? 1248 01:32:25,291 --> 01:32:26,625 Ești încăpățânat, Beaumont. 1249 01:32:28,708 --> 01:32:31,666 E un lucru bun. Avem nevoie de polițiști încăpățânați. 1250 01:32:35,625 --> 01:32:38,166 Urăsc când oamenii se amestecă în afacerea mea de familie. 1251 01:32:40,416 --> 01:32:41,416 Dar mulțumesc. 1252 01:32:42,666 --> 01:32:45,458 Deci, după toate astea, tot ce primesc este un rahat mulțumesc? 1253 01:32:45,541 --> 01:32:46,750 Ce altceva? 1254 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Nu știu. 1255 01:32:52,875 --> 01:32:54,291 Ce faci? 1256 01:32:54,375 --> 01:32:57,583 - Tocmai m-ai sărutat. - Deci ne căsătorim acum? Relaxeaza-te! 1257 01:32:57,666 --> 01:32:59,416 - În nici un caz! - Un tip stabil care pari a fi. 1258 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 - Pare logic. - Nu ne căsătorim. 1259 01:33:01,500 --> 01:33:03,875 - M-ai sărutat. - Nu locuiesc într-o casă separată. 1260 01:33:03,958 --> 01:33:05,625 - M-ai sărutat. - Du-te dracului! 1261 01:33:05,708 --> 01:33:07,583 Serios, câinele răutăcios s-a întors? 1262 01:33:07,666 --> 01:33:10,750 Nu mă mai compara cu câinele tău. Un sărut și închizi ochii. 1263 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 - În primul rând, nu am închis ochii. - Da, sigur. 1264 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Ai venit la mine și ai sărit peste mine. 1265 01:33:15,125 --> 01:33:17,750 Doamne, ai scos limba. Mă dezguști. 1266 01:33:17,833 --> 01:33:19,833 Prostii. Aveai ceva în păr. 1267 01:33:19,916 --> 01:33:22,125 Și ai închis ochii... 1268 01:33:23,833 --> 01:33:25,916 - Trebuie să muți mașina aia, băieți. - Nu e al nostru. 1269 01:33:26,375 --> 01:33:28,458 Nu este al tău? A cărui este? 1270 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Aici scrie "Poliție". 1271 01:33:32,083 --> 01:33:33,041 La dracu. 1272 01:33:33,125 --> 01:33:36,750 Nu putem ieși. E o mașină care ne blochează. 1273 01:34:01,500 --> 01:34:02,458 domnule? 1274 01:34:03,250 --> 01:34:06,125 Am nevoie de numele tău pentru internarea la spital, te rog. 1275 01:34:09,041 --> 01:34:11,500 La dracu '! Nu erau deloc departe. 1276 01:34:11,583 --> 01:34:12,833 Tot ce au avut de făcut a fost... 1277 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Susan. Spune-mi Sesam. 1278 01:34:18,708 --> 01:34:19,708 Susan? 1279 01:34:25,916 --> 01:34:28,666 Se pare că comoara lui Guetz a fost doar o legendă. 1280 01:34:28,750 --> 01:34:30,708 La ce te mai așteptai de la Beaumont? 1281 01:34:31,291 --> 01:34:32,291 Imi pare rau baieti.101787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.