All language subtitles for Interview with the Vampire - 02x06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,290 --> 00:00:38,380
Keep reading.
2
00:00:38,510 --> 00:00:40,860
Keep talking.
3
00:00:40,990 --> 00:00:42,950
You wanted her,
you fix her!
4
00:00:43,080 --> 00:00:44,910
You refuse me one love
when you've got two!
5
00:00:45,040 --> 00:00:46,870
Lestat: I don't know
if you remember --Louis: Antoinette.
6
00:00:47,000 --> 00:00:47,960
I'll kill her soon.
7
00:00:48,090 --> 00:00:50,130
Don't run off.
8
00:00:50,260 --> 00:00:52,480
You're gettin' a little
close there, Bruce.
9
00:00:52,610 --> 00:00:53,660
Aah!
[Whimpering]
10
00:00:53,790 --> 00:00:55,270
You are bein' rude!
11
00:00:55,400 --> 00:00:57,100
Lestat:
The prodigal daughter.
12
00:00:57,230 --> 00:00:58,580
The first sight of her,
13
00:00:58,710 --> 00:01:00,930
you are just gonna up
and leave me?!
14
00:01:01,060 --> 00:01:02,190
Louis!
15
00:01:02,320 --> 00:01:03,710
Let go of me!
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,760
Anything for you.
[Gasps]
17
00:01:08,280 --> 00:01:16,250
♪
18
00:01:16,380 --> 00:01:24,300
♪
19
00:01:24,430 --> 00:01:32,440
♪
20
00:01:32,570 --> 00:01:40,620
♪
21
00:01:40,750 --> 00:01:43,620
Louis:
A few shattered vertebrae,
22
00:01:43,750 --> 00:01:45,540
a punctured lung...
23
00:01:46,750 --> 00:01:49,930
...blind in one eye
for five weeks.
24
00:01:50,060 --> 00:01:52,280
Two months, was it?
25
00:01:53,540 --> 00:01:55,410
I took naps at night then.
26
00:01:55,550 --> 00:01:57,680
I would feel the air
against my skin
27
00:01:57,810 --> 00:01:59,640
as though I was still falling.
28
00:01:59,770 --> 00:02:01,590
[Gasps]
29
00:02:01,730 --> 00:02:03,420
[Breathing heavily]
30
00:02:03,550 --> 00:02:06,560
And then I would land
all over again.
31
00:02:06,690 --> 00:02:10,600
Excruciating pain was the proof
I was still alive.
32
00:02:10,730 --> 00:02:12,130
[Doors open]
33
00:02:12,260 --> 00:02:14,560
[Rats squeaking]
34
00:02:14,690 --> 00:02:20,270
♪
35
00:02:20,400 --> 00:02:21,440
Daniel:
He could fly?
36
00:02:21,570 --> 00:02:22,620
Louis:
Yes.
37
00:02:22,750 --> 00:02:24,270
Like Superman?
38
00:02:24,400 --> 00:02:25,710
Not like Superman.
39
00:02:25,840 --> 00:02:28,710
Superman is
a fictional character.
40
00:02:28,840 --> 00:02:30,280
But in the air,
41
00:02:30,410 --> 00:02:33,020
with a "fuck you
to Newtonian physics" flying?
42
00:02:33,150 --> 00:02:35,850
He said it was more
like floating,
43
00:02:35,980 --> 00:02:37,370
arising at will,
44
00:02:37,500 --> 00:02:41,240
propelling in a direction
by the decision.
45
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
He called it
"the cloud gift."
46
00:02:43,460 --> 00:02:47,250
Hey, Doc, did you know there's
a flying vampire apocalypse
47
00:02:47,380 --> 00:02:49,080
coming your way?
48
00:02:49,210 --> 00:02:52,910
Most vampires do not possess
the cloud gift.
49
00:02:53,040 --> 00:02:55,950
With a few exceptions, only
the most ancient of us have it.
50
00:02:56,080 --> 00:02:58,090
You know he's a vampire,
right?
51
00:02:58,220 --> 00:02:59,780
I do not discuss
my patients
52
00:02:59,910 --> 00:03:02,180
with anyone but the patients
themselves.
53
00:03:02,310 --> 00:03:04,570
That's the voice
of Dr. Fareed Bhansali.
54
00:03:04,700 --> 00:03:06,570
That is not my voice.
55
00:03:06,700 --> 00:03:09,360
He's the personal physician to
the deputy prime minister and...
56
00:03:09,490 --> 00:03:13,010
And I am not here....the vampire
Louis de Pointe du Lac.
57
00:03:13,140 --> 00:03:14,890
He's officially
off the record.
58
00:03:15,020 --> 00:03:18,190
NDAs signed by any and all
who cross the threshold, eh?
59
00:03:18,320 --> 00:03:19,800
Is your medicine taking?
60
00:03:19,930 --> 00:03:22,150
It's cold and itchy.
Thanks for asking.
61
00:03:22,280 --> 00:03:25,290
Are you still dreaming
about our first meeting, Daniel?
62
00:03:25,420 --> 00:03:27,420
I keep waking up
just before you ask me back
63
00:03:27,550 --> 00:03:28,900
to your shitty apartment.
64
00:03:30,290 --> 00:03:31,680
Can youfly, Louis?
65
00:03:32,690 --> 00:03:34,910
[Gasping]
66
00:03:35,040 --> 00:03:36,820
No.
67
00:03:36,950 --> 00:03:40,950
So for 20 years, you lived
with the vampire Lestat,
68
00:03:41,090 --> 00:03:43,310
and you didn't know
he had the flying gift?
69
00:03:43,440 --> 00:03:45,310
The cloud gift.
70
00:03:45,440 --> 00:03:49,400
And yes, it was a remarkable
bit of restraint he managed.
71
00:03:49,530 --> 00:03:51,660
Why would he do that?
72
00:03:52,620 --> 00:03:54,320
[Gasping]
73
00:03:54,450 --> 00:03:59,500
I suppose he thought if he
exposed all his power to me,
74
00:03:59,630 --> 00:04:03,460
I would never feel his equal and
the relationship would suffer.
75
00:04:03,590 --> 00:04:05,810
"He only beat me
the one time, Officer.
76
00:04:05,940 --> 00:04:08,290
It's not his fault."
77
00:04:08,420 --> 00:04:10,720
Classic Stockholm,
eh, Doc?
78
00:04:10,850 --> 00:04:11,940
I am not here.
79
00:04:14,160 --> 00:04:17,430
Are we the sum
of our worst moments?
80
00:04:17,560 --> 00:04:19,120
♪
81
00:04:19,250 --> 00:04:23,300
Can we be forgiven if we do
not forgive others ourselves?
82
00:04:23,430 --> 00:04:30,400
♪
83
00:04:30,530 --> 00:04:33,700
Lestat had disappeared
after that awful night --
84
00:04:33,830 --> 00:04:36,270
vanished out of a profound
sense of shame
85
00:04:36,400 --> 00:04:38,270
he would later confess to.
86
00:04:38,400 --> 00:04:41,540
Which was just as well,
since Claudia and I
87
00:04:41,670 --> 00:04:44,190
were in no mood
to receive his apologies.
88
00:04:44,320 --> 00:04:47,670
[Telephone ringing] I made pride my blanket.
89
00:04:48,940 --> 00:04:53,330
And she dedicated all her
energy to my rehabilitation.
90
00:04:53,460 --> 00:04:55,510
♪
91
00:04:55,640 --> 00:04:56,770
Claudia:
You ready?
92
00:04:56,900 --> 00:04:59,210
This is humiliating.
93
00:04:59,340 --> 00:05:01,600
[Goat bleating]
94
00:05:02,820 --> 00:05:04,730
[Grunts]
95
00:05:04,860 --> 00:05:10,040
♪
96
00:05:10,170 --> 00:05:15,440
♪
97
00:05:15,570 --> 00:05:17,750
[Breathing heavily]
98
00:05:17,880 --> 00:05:20,270
[Goat bleating]
99
00:05:20,400 --> 00:05:25,100
♪
100
00:05:25,230 --> 00:05:28,760
[Clattering, glass breaking]
101
00:05:28,890 --> 00:05:29,890
[Exhales deeply]
102
00:05:30,020 --> 00:05:31,670
We'll try again
tomorrow.
103
00:05:31,800 --> 00:05:34,200
[Fire crackling]
104
00:05:34,330 --> 00:05:40,030
♪
105
00:05:40,160 --> 00:05:45,820
♪
106
00:05:45,950 --> 00:05:48,340
If you ever want to talk about
what happened to you
107
00:05:48,470 --> 00:05:50,430
while you were gone,
you know you can, right?
108
00:05:50,560 --> 00:05:52,260
Uh-huh.
109
00:05:52,390 --> 00:05:55,610
Or you could just tell me
his name,
110
00:05:55,740 --> 00:05:57,440
write it on a scrap
of paper.
111
00:05:57,570 --> 00:06:00,880
You gonna be my knight
in vengeful black?
112
00:06:01,010 --> 00:06:03,360
I amthe knight.
113
00:06:04,970 --> 00:06:05,970
Don't move it.
114
00:06:06,100 --> 00:06:07,360
I didn't.
115
00:06:07,490 --> 00:06:09,490
Save your charity
for the needful.
116
00:06:10,450 --> 00:06:13,590
[Doorbell ringing]
117
00:06:13,720 --> 00:06:20,900
♪
118
00:06:21,030 --> 00:06:23,900
[Ringing continues]
119
00:06:24,030 --> 00:06:27,160
♪
120
00:06:27,290 --> 00:06:29,690
[Hinges squeaking]
121
00:06:31,950 --> 00:06:33,820
Claudia, hello.
122
00:06:33,950 --> 00:06:35,740
I've been calling
quite often.
123
00:06:35,870 --> 00:06:38,570
I don't know if the operator is
patching me through correctly.
124
00:06:42,480 --> 00:06:46,360
I brought something
from Louis's favorite bookshop.
125
00:06:46,490 --> 00:06:50,410
"The Book of Hours."
Extremely rare, 15th century.
126
00:06:50,540 --> 00:06:54,450
Silver and gold in the vellum,
palettes of blue and old rose.
127
00:06:55,580 --> 00:06:57,720
No one here wishes to speak
with you.
128
00:06:57,850 --> 00:07:00,680
Well, I know he's upstairs.
I can see his silhouette.
129
00:07:00,810 --> 00:07:03,940
Perhaps we should let him decide
if he wants to see me or not.
130
00:07:06,730 --> 00:07:08,950
How's that
for an answer?
131
00:07:09,080 --> 00:07:14,040
♪
132
00:07:14,170 --> 00:07:15,730
Claudia:
"I Felt a Funeral in my Brain."
133
00:07:15,870 --> 00:07:18,390
She also wrote one called
"A Coffin Is a Small Domain."
134
00:07:18,520 --> 00:07:20,960
I mean, come on.Emily Dickinson
is not a vampire.
135
00:07:21,090 --> 00:07:23,130
How do you know?'Cause she's dead.
136
00:07:23,260 --> 00:07:24,440
How do you know?
137
00:07:24,570 --> 00:07:26,830
She got a grave.
She got a tombstone.
138
00:07:26,960 --> 00:07:28,270
So do you.
[Chuckles]
139
00:07:28,400 --> 00:07:31,140
[Horn honking]
140
00:07:31,270 --> 00:07:35,710
♪
141
00:07:35,840 --> 00:07:37,800
[Engine stops]
142
00:07:37,930 --> 00:07:40,720
♪
143
00:07:40,850 --> 00:07:45,200
25-horsepower Rolls-Royce
six-cylinder engine
144
00:07:45,330 --> 00:07:47,200
and a front end
they call a "coffin nose."
145
00:07:47,330 --> 00:07:49,380
Isn't that rich?
146
00:07:49,510 --> 00:07:51,470
This one's yours.
147
00:07:52,510 --> 00:07:54,290
Mine's back at home
in blue.
148
00:07:54,430 --> 00:07:55,990
I'm back in town
permanently.
149
00:07:56,120 --> 00:07:58,820
Were you gone?Across the river,
in Algiers.
150
00:08:03,090 --> 00:08:05,220
Louis, I don't know
what possessed me that night.
151
00:08:05,350 --> 00:08:06,740
Three years ago.
152
00:08:06,870 --> 00:08:09,700
That night three years ago,
he means.
153
00:08:09,830 --> 00:08:12,620
I was someone
I don't want to be anymore.
154
00:08:12,750 --> 00:08:14,490
I've changed.
155
00:08:17,400 --> 00:08:18,930
Let me prove it
to you.
156
00:08:20,890 --> 00:08:23,190
I'm nothing
without you.
157
00:08:24,320 --> 00:08:25,850
I'm nothing
without both of you.
158
00:08:25,980 --> 00:08:29,770
♪
159
00:08:29,900 --> 00:08:32,590
If you want me to go away,
just say so.
160
00:08:32,720 --> 00:08:34,680
I'll obey you.
161
00:08:35,680 --> 00:08:36,900
I'll leave your life
forever.
162
00:08:37,030 --> 00:08:40,080
♪
163
00:08:40,210 --> 00:08:43,520
This silence is cruel.
164
00:08:43,650 --> 00:08:45,870
And you were never cruel,
Louis.
165
00:08:46,000 --> 00:08:49,960
♪
166
00:08:50,090 --> 00:08:52,090
[Keys jingling]
167
00:08:52,220 --> 00:08:55,230
[Fingernails screeching]
168
00:08:55,360 --> 00:08:57,010
For six years in all,
169
00:08:57,140 --> 00:09:01,710
these raw and desperate
mea culpas came like the tide.
170
00:09:01,840 --> 00:09:06,540
And for six years, they were
greeted with silence or fire.
171
00:09:06,670 --> 00:09:10,980
We burned more gifts than bodies
in that decade,
172
00:09:11,110 --> 00:09:14,160
but they would not
stop coming.
173
00:09:14,290 --> 00:09:16,290
And Lestat's relentless
determination
174
00:09:16,420 --> 00:09:19,420
began to crack
my considerable armor.
175
00:09:21,250 --> 00:09:22,910
Perhaps it was the modesty
of the gesture.
176
00:09:23,040 --> 00:09:26,780
♪
177
00:09:26,910 --> 00:09:32,220
But in the spring of 1937,
one broke through.
178
00:09:32,350 --> 00:09:34,870
He had written it himself
in the music of the hour.
179
00:09:35,000 --> 00:09:38,660
His first composition
in 100 years.
180
00:09:41,360 --> 00:09:43,580
Rashid, please play
the song in question
181
00:09:43,710 --> 00:09:45,750
for Mr. Molloy
and the doctor.
182
00:09:45,880 --> 00:09:47,450
I'm not here.
183
00:09:47,580 --> 00:09:50,630
[Down-tempo music plays]Lestat: ♪ Come to me
184
00:09:50,760 --> 00:09:53,330
He had engaged
a local record company.
185
00:09:53,460 --> 00:09:58,640
And when the musicians they
hired proved unsatisfactory,
186
00:09:58,770 --> 00:10:00,770
he played all the instruments
himself.
187
00:10:01,940 --> 00:10:03,380
That's his voice?
188
00:10:03,510 --> 00:10:06,300
Yeah.♪ Come to me
189
00:10:06,430 --> 00:10:08,470
♪
190
00:10:08,600 --> 00:10:11,260
[Music continues,
woman singing]
191
00:10:11,390 --> 00:10:14,220
He pressed only one album.
192
00:10:14,350 --> 00:10:16,180
♪
193
00:10:16,310 --> 00:10:19,090
Had the master recordings
destroyed.
194
00:10:20,350 --> 00:10:23,750
You're listening to an inferior
rerecording now.
195
00:10:23,880 --> 00:10:25,490
♪ Star-crossed lovers
196
00:10:25,620 --> 00:10:27,620
The audacity of it all
197
00:10:27,750 --> 00:10:31,410
was matched
only by its sincerity.
198
00:10:31,540 --> 00:10:34,150
He had made
the near-perfect valentine,
199
00:10:34,280 --> 00:10:35,410
with one flaw.
200
00:10:35,540 --> 00:10:36,890
Pathetic.
201
00:10:37,020 --> 00:10:39,330
One perfectly
premeditated flaw.
202
00:10:39,460 --> 00:10:41,640
[Needle scrapes, music stops]
203
00:10:42,940 --> 00:10:44,600
[Woman gasps, screams]
204
00:10:44,730 --> 00:10:47,380
[Dog barking in distance]Six years of begging.
205
00:10:47,510 --> 00:10:50,380
You think a song's
gonna get a rise out of me?!
206
00:10:50,510 --> 00:10:52,080
Did you like it?
207
00:10:52,210 --> 00:10:53,820
This her singing?
208
00:10:53,950 --> 00:10:55,520
It's a clear voice.
209
00:10:55,650 --> 00:10:58,090
I wanted no obstacle
to the lyric.
210
00:10:58,220 --> 00:10:59,830
[Record breaking]
211
00:10:59,960 --> 00:11:01,790
Write me a song and put
your lover's voice on it?
212
00:11:01,920 --> 00:11:03,480
What the fuck is wrong
with your head?
213
00:11:03,610 --> 00:11:05,790
Louis,
you're soaking wet.
214
00:11:05,920 --> 00:11:07,840
I swim faster than I drive.
215
00:11:09,530 --> 00:11:11,400
Put some clothes on
and get the fuck out.
216
00:11:11,540 --> 00:11:13,360
This is my house.
217
00:11:13,490 --> 00:11:14,890
Do I look like I care?
218
00:11:15,020 --> 00:11:16,630
Lestat.
219
00:11:16,760 --> 00:11:18,370
♪
220
00:11:18,500 --> 00:11:19,850
Leave.
221
00:11:19,980 --> 00:11:25,900
♪
222
00:11:26,030 --> 00:11:29,380
You swam the Mississippi
to find me.
223
00:11:30,770 --> 00:11:32,380
I hate you.
224
00:11:33,730 --> 00:11:35,210
As you should.
225
00:11:35,340 --> 00:11:39,480
♪
226
00:11:39,610 --> 00:11:41,570
Alavida,Dr. Bhansali.
227
00:11:41,700 --> 00:11:43,830
[Speaking
native language]
228
00:11:43,960 --> 00:11:47,310
Pleasure never meeting you,
Mr. Molloy.
229
00:11:47,440 --> 00:11:49,140
He said to no one.
230
00:11:49,270 --> 00:11:52,140
Quick and clever,
despite two bags of fluid.
231
00:11:52,270 --> 00:11:56,540
Legal dope makes me constipated,
but the wit flows like a river.
232
00:11:56,670 --> 00:11:59,020
You took Lestat back.
233
00:11:59,150 --> 00:12:01,060
The vampire bond.
234
00:12:01,190 --> 00:12:03,410
There is no
human equivalent.
235
00:12:03,540 --> 00:12:07,850
Lover, murderer, maker.
236
00:12:07,980 --> 00:12:09,330
You took him back.
237
00:12:09,460 --> 00:12:12,990
It's a bond that can never
fully be severed.
238
00:12:14,120 --> 00:12:16,380
A bond like that
makes you believe
239
00:12:16,510 --> 00:12:18,950
there are only two of you
on the planet.
240
00:12:19,080 --> 00:12:21,610
Freedom and chastity
wrapped in one person.
241
00:12:21,740 --> 00:12:22,950
♪
242
00:12:23,090 --> 00:12:25,260
But there were three
of you.
243
00:12:25,390 --> 00:12:27,480
♪
244
00:12:27,610 --> 00:12:29,700
Yes.
245
00:12:29,830 --> 00:12:31,750
Yes.
246
00:12:33,490 --> 00:12:35,310
Rule number four.
247
00:12:35,450 --> 00:12:36,750
Kill Antoinette.
248
00:12:38,490 --> 00:12:39,970
Antoinette is
my own private --
249
00:12:40,100 --> 00:12:41,230
Affair.
250
00:12:43,150 --> 00:12:47,940
Said child, interfering in the
romantic lives of her parents.
251
00:12:48,070 --> 00:12:49,850
She's coming up on 33.
252
00:12:49,980 --> 00:12:52,160
It's a lick and a promise
in vampire years.
253
00:12:52,290 --> 00:12:54,770
Maybe, but I'm not yourchild
anymore.
254
00:12:54,900 --> 00:12:56,510
That's rule number five.
255
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
I'll be your companion,
your sister.
256
00:12:58,770 --> 00:13:02,340
It's not as simple as choosing
a new family configuration.
257
00:13:02,470 --> 00:13:04,260
"Now I'm your cousin."
"Now I'm your aunt."
258
00:13:04,390 --> 00:13:05,780
I am your maker.
259
00:13:05,910 --> 00:13:07,960
But not my uncle
or my daddy.
260
00:13:09,520 --> 00:13:11,610
I'm your sister
or that's the door.
261
00:13:13,530 --> 00:13:15,880
Rule number six --And know I'm doing this
for him.
262
00:13:16,010 --> 00:13:18,490
I wouldn't want to
confuse you.
263
00:13:18,620 --> 00:13:22,360
Rule number six --
no lies.
264
00:13:22,490 --> 00:13:24,320
And that includes
lies of exaggeration
265
00:13:24,450 --> 00:13:25,800
and of omission.
266
00:13:25,930 --> 00:13:30,760
For instance, if you can fly,
tell us you can fly.
267
00:13:30,890 --> 00:13:32,200
[Sighs]
Assez.
268
00:13:32,330 --> 00:13:35,980
Grand proclamations
and portentous looks.
269
00:13:36,110 --> 00:13:37,860
Do you think
I'm withholding?
270
00:13:37,990 --> 00:13:42,080
Go on.
Ask your questions.
271
00:13:42,210 --> 00:13:43,820
I'll answer them.
272
00:13:48,080 --> 00:13:50,350
Did you have anything to do
with Paul's death?
273
00:13:50,480 --> 00:13:52,000
No.
274
00:13:53,870 --> 00:13:56,180
I would never hurt
your brother.
275
00:13:56,310 --> 00:13:58,620
It's just something
I always --
276
00:13:58,750 --> 00:14:00,570
Never, Louis.
277
00:14:00,700 --> 00:14:02,620
[Fire crackling]
278
00:14:02,750 --> 00:14:04,010
Who made you?
279
00:14:12,110 --> 00:14:14,850
His name was Magnus.
280
00:14:14,980 --> 00:14:16,980
He took me from my room
in Paris,
281
00:14:17,110 --> 00:14:19,900
as I kicked and screamed.
282
00:14:20,030 --> 00:14:24,950
He kept me for a week, locked
in a room full of corpses --
283
00:14:25,080 --> 00:14:29,340
some freshly killed,
some bloated and black.
284
00:14:29,470 --> 00:14:35,220
But they all looked like me --
my coloring, my physique.
285
00:14:35,350 --> 00:14:36,910
♪
286
00:14:37,050 --> 00:14:42,270
My own eyes staring back at me
from rotting faces.
287
00:14:42,400 --> 00:14:44,840
♪
288
00:14:44,970 --> 00:14:46,920
He fed on me every night.
289
00:14:47,060 --> 00:14:48,670
And then he put me back
in the tower
290
00:14:48,800 --> 00:14:50,320
with the look-alike corpses.
291
00:14:50,450 --> 00:14:52,450
I thought for sure
I'd be one of them,
292
00:14:52,580 --> 00:14:55,670
but instead
he turned me into this.
293
00:14:55,800 --> 00:14:58,590
No grand history of vampiric
origins or physiology,
294
00:14:58,720 --> 00:15:02,720
no rules, no counsel.
295
00:15:02,850 --> 00:15:04,770
Just a sweeping hand
to a pile of money
296
00:15:04,900 --> 00:15:08,730
and the sight of him
throwing himself into a fire.
297
00:15:08,860 --> 00:15:11,210
And then I was alone.
298
00:15:11,340 --> 00:15:13,390
I thought...
299
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
..."I can't drink hot blood.
300
00:15:20,570 --> 00:15:22,480
I can't feed on others."
301
00:15:22,610 --> 00:15:24,960
♪
302
00:15:25,090 --> 00:15:26,920
I cried.
303
00:15:27,050 --> 00:15:29,100
I called to God.
304
00:15:29,230 --> 00:15:32,400
♪
305
00:15:32,540 --> 00:15:34,540
I didn't want this.
306
00:15:34,670 --> 00:15:39,020
♪
307
00:15:39,150 --> 00:15:42,110
But I have a capacity
for enduring.
308
00:15:42,240 --> 00:15:48,860
♪
309
00:15:48,990 --> 00:15:51,990
It's why I don't particularly
like being abandoned.
310
00:15:52,120 --> 00:15:55,040
♪
311
00:15:55,170 --> 00:15:56,860
Kill Antoinette.
312
00:15:56,990 --> 00:16:01,390
♪
313
00:16:01,520 --> 00:16:04,090
Louis: Years accumulated
in the small city
314
00:16:04,220 --> 00:16:06,350
were catching up to us.
315
00:16:06,480 --> 00:16:08,830
♪
316
00:16:08,960 --> 00:16:11,570
Our home was often vandalized.
317
00:16:11,700 --> 00:16:14,010
[Man shouting in distance]
318
00:16:14,140 --> 00:16:17,010
♪
319
00:16:17,150 --> 00:16:21,110
Cowardly warnings suggesting
we were no longer welcome.
320
00:16:21,240 --> 00:16:23,590
♪
321
00:16:23,720 --> 00:16:27,160
"Please return to
the dark place you came from."
322
00:16:27,290 --> 00:16:29,720
Woman:
Don't look, Eunice.
323
00:16:29,850 --> 00:16:32,460
♪
324
00:16:32,600 --> 00:16:35,080
It was an awkward time,
325
00:16:35,210 --> 00:16:37,170
but I loved Claudia
with all my heart,
326
00:16:37,300 --> 00:16:39,820
and I loved Lestat
with a wounded one.
327
00:16:39,950 --> 00:16:41,730
The work would be convincing
the two
328
00:16:41,870 --> 00:16:43,740
to find room again
for each other.
329
00:16:43,870 --> 00:16:45,780
Concessions would be needed.
330
00:16:45,910 --> 00:16:47,740
I would have to lead
by example.
331
00:16:47,870 --> 00:16:51,700
I'd like to ask a question,
if that's amenable to you both.
332
00:16:51,830 --> 00:16:53,140
You don't have to
ask permission.
333
00:16:53,270 --> 00:16:55,400
Oh, of course I do.
This is the new paradigm.
334
00:16:55,530 --> 00:16:57,270
The lambs herd
the Beauceron.
335
00:16:57,400 --> 00:16:58,710
An apt metaphor.
336
00:16:58,840 --> 00:17:01,970
I always took you for a dog,
Lestat.
337
00:17:02,100 --> 00:17:03,760
Ask the question.
338
00:17:03,890 --> 00:17:09,150
Is it still four legs for Louis
and two legs for Claudia?
339
00:17:09,280 --> 00:17:11,370
I eat what I eat.
She eats what she eats.
340
00:17:11,500 --> 00:17:13,770
We respect our differences.Mm.
341
00:17:13,900 --> 00:17:16,200
Well, it's always made me
feel loathsome,
342
00:17:16,330 --> 00:17:20,730
like I'm...looked down upon
for my body's needs.
343
00:17:20,860 --> 00:17:22,690
Well, you don't
actually need it.
344
00:17:22,820 --> 00:17:24,170
Mm.
See, there it is.
345
00:17:24,300 --> 00:17:27,690
It's an air of superiority
when you say that.
346
00:17:27,820 --> 00:17:29,390
I didn't say
you couldn't.
347
00:17:29,520 --> 00:17:31,440
I'm just saying
you don't have to.
348
00:17:31,570 --> 00:17:33,220
I agree.
349
00:17:33,350 --> 00:17:36,220
I know you don't mean to,
but I feel the same,
350
00:17:37,620 --> 00:17:39,920
I feel tolerated.
351
00:17:41,190 --> 00:17:42,710
Why didn't you ever
say something?
352
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
Well, it's obvious.
She doesn't want to upset you.
353
00:17:44,970 --> 00:17:48,110
I can speak
for myself.
354
00:17:48,240 --> 00:17:50,540
Every night, we hunt.
355
00:17:50,670 --> 00:17:53,810
And every night,
these feelings arise.
356
00:17:53,940 --> 00:17:55,900
It breeds resentment.I don't want that.
357
00:17:56,030 --> 00:17:59,860
Well, then, at the risk
of paralyzing this household
358
00:17:59,990 --> 00:18:04,430
with more compromise,
may I propose another rule?
359
00:18:04,560 --> 00:18:08,430
When we hunt,
we hunt human.
360
00:18:23,010 --> 00:18:25,620
[Indistinct conversations]
361
00:18:25,750 --> 00:18:27,710
We are vampire.
We should not --
362
00:18:27,840 --> 00:18:29,800
Ba-a-a-ah!
363
00:18:31,580 --> 00:18:33,590
Call me a dog.
364
00:18:33,720 --> 00:18:36,110
But an honest dog.
365
00:18:36,810 --> 00:18:41,160
♪ In the night
366
00:18:41,290 --> 00:18:44,210
♪ For we're apart
367
00:18:44,340 --> 00:18:46,120
Do you think you could try
a little harder
368
00:18:46,250 --> 00:18:48,080
to get on with him?
369
00:18:48,210 --> 00:18:50,690
Have you asked him
the same question?
370
00:18:50,820 --> 00:18:52,560
He's trying.
371
00:18:52,690 --> 00:18:55,910
Teaching you piano,
the chess board, isn't he?
372
00:18:56,040 --> 00:18:57,350
He hasn't taught me
to fly.
373
00:18:57,480 --> 00:19:00,130
It's -- It's not something
you could teach.
374
00:19:00,260 --> 00:19:02,310
You're born with it
or you're not.
375
00:19:02,440 --> 00:19:03,920
Another one of his lies.
376
00:19:04,050 --> 00:19:06,490
[Door opens]
377
00:19:06,620 --> 00:19:11,490
♪
378
00:19:11,620 --> 00:19:12,890
Hello.
379
00:19:13,020 --> 00:19:14,930
We were wondering
where you were.
380
00:19:15,060 --> 00:19:17,670
It's his nature to lie.
381
00:19:17,800 --> 00:19:19,850
Claudia.
382
00:19:19,980 --> 00:19:21,590
Lestat.
383
00:19:21,720 --> 00:19:27,030
♪
384
00:19:27,160 --> 00:19:32,340
♪
385
00:19:32,470 --> 00:19:35,560
I remember
you like souvenirs.
386
00:19:35,690 --> 00:19:41,310
♪
387
00:19:41,440 --> 00:19:42,870
Thank you.
388
00:19:45,480 --> 00:19:47,490
We should really think about
repairing that mantel.
389
00:19:47,620 --> 00:19:50,490
No.
Enjoy living in a ruin,
do you?
390
00:19:50,620 --> 00:19:53,230
We leave the damage
so we never forget the damage.
391
00:19:53,360 --> 00:20:01,330
♪
392
00:20:01,460 --> 00:20:04,110
If you could just give him
an inch.
393
00:20:04,240 --> 00:20:05,850
One sob story
about his birth,
394
00:20:05,980 --> 00:20:08,720
and you're back to eating
from his hand.
395
00:20:08,850 --> 00:20:11,550
Magnus could be a sous chef
in Switzerland for all we know.
396
00:20:11,680 --> 00:20:14,600
I am all sincerity
and humility.
397
00:20:14,730 --> 00:20:16,650
I cannot wear it
any longer.
398
00:20:16,780 --> 00:20:18,910
She's just stubborn.
399
00:20:19,040 --> 00:20:22,260
She is a wall.
The cliffs at Etretat.
400
00:20:22,390 --> 00:20:23,740
[Hinges creaking]
401
00:20:23,870 --> 00:20:25,740
Lestat the vulnerable
becomes Lestat the irritable
402
00:20:25,870 --> 00:20:27,870
become Lestat
the controlling.
We're all
making compromises
403
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
You watch!
...to make this
right again.
404
00:20:29,880 --> 00:20:32,140
I'm drinking the blood.
He ended it with the singer.
405
00:20:32,270 --> 00:20:33,400
Mm-hmm.
What are you doing?
406
00:20:33,530 --> 00:20:35,580
I'm enduring.
407
00:20:37,450 --> 00:20:39,280
Do more.
408
00:20:39,410 --> 00:20:41,580
♪
409
00:20:41,710 --> 00:20:43,890
She's grown very protective
of me.
410
00:20:44,020 --> 00:20:47,810
That's what this is.
It's why it's hard.
411
00:20:47,940 --> 00:20:52,030
She came back altered
when she left us.
412
00:20:52,160 --> 00:20:55,250
There's a darkness in her
that wasn't there before.
413
00:20:56,420 --> 00:20:58,430
Give her a little time.
414
00:20:58,560 --> 00:21:01,210
♪
415
00:21:01,340 --> 00:21:03,780
[Chimes playing
down-tempo music]
416
00:21:03,910 --> 00:21:06,740
In many ways,
they were more like each other
417
00:21:06,870 --> 00:21:08,520
than they wanted to admit.
418
00:21:08,650 --> 00:21:10,610
They both sought out weakness.
419
00:21:10,740 --> 00:21:13,090
They reveled
in the exploitation of it,
420
00:21:13,220 --> 00:21:15,620
and they romped with joy
as I played audience
421
00:21:15,750 --> 00:21:17,230
to their joyless exchanges.
422
00:21:17,360 --> 00:21:19,530
Tell us about your first love,
Nicky.
423
00:21:19,660 --> 00:21:21,670
♪
424
00:21:21,800 --> 00:21:23,280
Nicolas.
425
00:21:23,410 --> 00:21:25,840
Louis said that you
called him Nicky.
426
00:21:25,980 --> 00:21:28,410
That's the song
you wrote for him.
427
00:21:28,540 --> 00:21:30,550
'Tis.
428
00:21:30,680 --> 00:21:33,160
Do you write songs
for all your lovers?
429
00:21:33,290 --> 00:21:37,940
I think this one might be better
than yours, Louis.
430
00:21:38,070 --> 00:21:40,560
Does that mean you loved Nicky
more than you love Louis?
431
00:21:40,690 --> 00:21:42,340
Ignore her, Louis.
432
00:21:42,470 --> 00:21:46,130
She asks these naughty questions
to gain advantage in the game.
433
00:21:46,260 --> 00:21:48,650
It won't work.
434
00:21:48,780 --> 00:21:50,260
I ask these questions
435
00:21:50,390 --> 00:21:52,740
because I'm trying to
understand you better, Lestat.
436
00:21:52,870 --> 00:21:55,870
I played three games at once
in the Jardin du Luxembourg,
437
00:21:56,010 --> 00:21:57,790
and one of my opponents
was Johannes Zukertort,
438
00:21:57,920 --> 00:21:59,270
who, you know,
of course,
439
00:21:59,400 --> 00:22:00,750
won the Paris championships
of '78 and who...
440
00:22:00,880 --> 00:22:02,580
Of course.
441
00:22:02,710 --> 00:22:04,100
...later that afternoon,
I dueled to a draw.Who doesn't know
442
00:22:04,230 --> 00:22:05,540
who won the Paris Chess
championship of '78?
443
00:22:05,670 --> 00:22:07,500
So please continue...My mama taught me that
444
00:22:07,630 --> 00:22:09,580
before I started crawling....with your tedious
interrogations.
445
00:22:09,710 --> 00:22:13,110
And I, once again...
put you in check.
446
00:22:13,240 --> 00:22:15,940
Did Nicky kill himself
like your maker, Magnus?
447
00:22:16,070 --> 00:22:18,380
[Music slowing,
off-key notes playing]
448
00:22:18,510 --> 00:22:23,690
♪
449
00:22:23,820 --> 00:22:25,080
Check.
450
00:22:25,210 --> 00:22:27,780
Or did you kill him,
like you did Antoinette,
451
00:22:27,910 --> 00:22:30,260
and how you tried to do
with Louis?Claudia.
452
00:22:30,390 --> 00:22:35,090
Nicky passed on
after he and I parted ways.
453
00:22:36,310 --> 00:22:37,920
It took me over a century
to try again.
454
00:22:38,050 --> 00:22:39,440
[Fire crackling]
455
00:22:41,750 --> 00:22:43,490
Mm.
456
00:22:43,620 --> 00:22:46,010
Checkmate.
457
00:22:46,970 --> 00:22:49,060
I'm sorry for your losses,
Lestat.
458
00:22:49,190 --> 00:22:52,800
Oh, it's you who lost, Claudia,
for the many hundredth time.
459
00:22:52,930 --> 00:22:54,930
I admire
your steadfast pursuit
460
00:22:55,060 --> 00:22:57,460
of a game you clearly
have no acumen for.
461
00:22:57,590 --> 00:22:59,940
My massa taught me
how to play,
462
00:23:00,070 --> 00:23:02,940
but only enough
to occupy his time.
463
00:23:04,160 --> 00:23:06,680
I think I'll hunt alone
tonight. Mm.
464
00:23:06,820 --> 00:23:09,120
Massa's had so much loss
in his life.
465
00:23:09,250 --> 00:23:11,560
Lord couldn't ask him
to bear any more.
466
00:23:11,690 --> 00:23:13,170
I'll come with you.
467
00:23:13,300 --> 00:23:15,170
Thank you.
No.
468
00:23:15,300 --> 00:23:16,870
Poor massa and his pain.
469
00:23:17,000 --> 00:23:19,260
It's an honor just to sleep
under massa's roof.
470
00:23:19,390 --> 00:23:21,400
And I know she's talking
to you.
471
00:23:24,660 --> 00:23:26,270
[Door opens, closes]
472
00:23:26,400 --> 00:23:29,050
You're ugly
when you act like that.
473
00:23:29,190 --> 00:23:31,540
Better ugly
than blind.
474
00:23:33,410 --> 00:23:36,630
She's an affected,
self-absorbed,
475
00:23:36,760 --> 00:23:38,500
nasty little creature
who's fooled herself
476
00:23:38,630 --> 00:23:40,200
into thinking
she's smarter than she is,
477
00:23:40,330 --> 00:23:43,030
and she is poisoning
Louis against me.
478
00:23:43,160 --> 00:23:46,770
Antoinette: You don't need her,
and you don't need him.
479
00:23:46,900 --> 00:23:49,510
They don't appreciate you
like I do.
480
00:23:49,640 --> 00:23:52,860
I have given her so many gifts,
so many incalculable gifts.
481
00:23:52,990 --> 00:23:56,210
And you're right.
It is both of them.
482
00:23:56,340 --> 00:23:58,690
He broods.
She snipes.
483
00:23:58,820 --> 00:24:03,260
♪
484
00:24:03,390 --> 00:24:04,570
That's why I need you.
485
00:24:04,700 --> 00:24:07,180
♪
486
00:24:07,310 --> 00:24:10,230
You fortify me
against them.
487
00:24:12,750 --> 00:24:16,360
You're like me.
You like to laugh.
488
00:24:16,490 --> 00:24:19,060
You make me laugh
all the time.
489
00:24:19,190 --> 00:24:20,630
Hm.
490
00:24:20,760 --> 00:24:25,980
♪
491
00:24:26,110 --> 00:24:28,240
We should go away,
Lestat.
492
00:24:28,370 --> 00:24:32,160
New York, Chicago,
Los Angeles.
493
00:24:32,290 --> 00:24:34,730
You want to be
a movie star?
494
00:24:34,860 --> 00:24:39,650
Well, now that I'm dead,
I can be whoever I want.
495
00:24:39,780 --> 00:24:41,870
I've been working on
a new name.
496
00:24:42,000 --> 00:24:47,390
What do you think of...
Marie Lepere?
497
00:24:47,520 --> 00:24:48,830
Don't be ridiculous.
498
00:24:50,440 --> 00:24:52,920
There's no place for me
other than New Orleans.
499
00:24:53,050 --> 00:24:55,660
[Exhales sharply]
New Orleans?
500
00:24:55,790 --> 00:24:58,750
You got me stashed away here
at Ponchatoula.
501
00:24:58,880 --> 00:25:00,410
How am I supposed to make
a career here?
502
00:25:00,540 --> 00:25:02,100
[Grunts]
503
00:25:02,230 --> 00:25:05,670
I seek refuge from complaints
when I visit you, dear.
504
00:25:05,800 --> 00:25:09,940
I know that,
but promises were made.
505
00:25:11,550 --> 00:25:13,550
And promises
will be kept.
506
00:25:13,680 --> 00:25:15,470
I am withering here,
Lestat.
507
00:25:15,600 --> 00:25:18,860
Who's gonna hire a singer
who don't sing, who's a cripple?
508
00:25:18,990 --> 00:25:20,560
No.
509
00:25:20,690 --> 00:25:22,650
That's what gloves
are for.
510
00:25:22,780 --> 00:25:25,480
♪
511
00:25:25,610 --> 00:25:29,700
I know.
I didn't mean to make you mad.
512
00:25:29,830 --> 00:25:31,530
♪
513
00:25:31,660 --> 00:25:33,700
I love you, Lestat.
514
00:25:33,830 --> 00:25:35,620
Lestat:
I love you, too.
515
00:25:35,750 --> 00:25:37,880
[Neon buzzing]
516
00:25:38,010 --> 00:25:39,840
It wasn't shocking.
517
00:25:39,970 --> 00:25:42,320
It was perfectly consistent
with his nature.
518
00:25:42,450 --> 00:25:46,540
He'd been told to do something
and, brat that he was,
519
00:25:46,670 --> 00:25:48,540
didn't like being told
what to do.
520
00:25:49,890 --> 00:25:53,460
The effect, however,
was numbing.
521
00:25:53,590 --> 00:25:54,680
I'm sorry, Louis.
522
00:25:54,810 --> 00:25:56,940
It's all what it is.
523
00:25:57,070 --> 00:25:58,380
He's the father of lies.
524
00:25:58,510 --> 00:26:00,030
And if that's
the kind of desperate trash
525
00:26:00,160 --> 00:26:01,640
he wants to love,
then let him have her.
526
00:26:01,770 --> 00:26:03,120
He doesn't love her.
527
00:26:03,250 --> 00:26:04,650
You heard him say it.
528
00:26:04,780 --> 00:26:07,080
Spit in the sandwich
and serve it with a smile.
529
00:26:07,210 --> 00:26:08,610
What?
530
00:26:08,740 --> 00:26:11,650
It's only fun if you get to
watch them take a bite.
531
00:26:11,780 --> 00:26:14,440
Hides her a town away.
Done by design.
532
00:26:14,570 --> 00:26:16,090
He wanted us
to discover him.
533
00:26:16,220 --> 00:26:18,220
But why?
534
00:26:19,620 --> 00:26:22,660
Because he's all kinds
of fucked up.
535
00:26:22,790 --> 00:26:24,490
'Cause he would've killed her
in a second
536
00:26:24,620 --> 00:26:27,360
if he thought I'd take him
as he is.
537
00:26:27,490 --> 00:26:30,110
And I probably will.
538
00:26:30,240 --> 00:26:32,930
So you ain't gonna tell him
that you know about her?
539
00:26:34,410 --> 00:26:37,200
What difference
would it make?
540
00:26:37,330 --> 00:26:47,250
♪
541
00:26:47,380 --> 00:26:50,170
Claudia: There's a train leaves
every night for New York.
542
00:26:50,300 --> 00:26:53,350
We could hide out in Harlem
for a few, then hop on a boat.
543
00:26:53,480 --> 00:26:55,260
Take us anywhere
we want to go.
544
00:26:55,390 --> 00:26:57,650
Louis:
"Anywhere" sounds like nowhere.
545
00:26:57,790 --> 00:26:59,570
♪
546
00:26:59,700 --> 00:27:03,050
Prague. Bucharest.
Varna. Silistra.
547
00:27:03,180 --> 00:27:04,660
Ploiesti.
548
00:27:04,790 --> 00:27:06,790
Funny-sounding towns.
549
00:27:06,920 --> 00:27:10,360
Ancient towns with more
like us living in them.
550
00:27:10,490 --> 00:27:14,410
And they can't all be
like him...or him.
551
00:27:14,540 --> 00:27:16,670
♪
552
00:27:16,800 --> 00:27:18,760
We can get on that train,
Louis.
553
00:27:18,890 --> 00:27:20,760
[Exhales deeply]
Louis.
554
00:27:20,900 --> 00:27:25,030
♪
555
00:27:25,160 --> 00:27:27,210
The numbness remained,
556
00:27:27,340 --> 00:27:30,340
hardened somehow into
a dissociative shell,
557
00:27:30,470 --> 00:27:35,340
a vessel of acceptance,
tortured rationalization.
558
00:27:37,740 --> 00:27:41,050
This life,
it does a number on the head,
559
00:27:41,180 --> 00:27:45,790
on the soul --
if we even have a soul.
560
00:27:45,920 --> 00:27:47,970
We could say,
"That won't be us."
561
00:27:48,100 --> 00:27:52,230
But every night,
I feel a little crazier.
562
00:27:52,360 --> 00:27:54,580
And off
to Antoinette.
563
00:27:54,710 --> 00:27:58,190
♪
564
00:27:58,320 --> 00:27:59,590
I'll see you both
at dawn.
565
00:27:59,720 --> 00:28:01,110
♪
566
00:28:01,240 --> 00:28:03,020
I love you.
567
00:28:07,200 --> 00:28:09,470
Give us a hundred more years
of this,
568
00:28:09,600 --> 00:28:11,120
taking anything we want,
569
00:28:11,250 --> 00:28:13,030
killing anything
in front of us,
570
00:28:13,160 --> 00:28:15,560
no one says shit
about it.
571
00:28:15,690 --> 00:28:17,870
I can see us
just like him.
572
00:28:18,000 --> 00:28:19,780
I can see it,
Claudia.
573
00:28:19,910 --> 00:28:21,560
Well, I can't.
574
00:28:21,700 --> 00:28:25,870
Train's leavin' in an hour.
Get off that bench.
575
00:28:32,750 --> 00:28:35,060
I can barely speak French
and English.
576
00:28:37,230 --> 00:28:39,630
I'd just hold you back.
577
00:28:40,930 --> 00:28:45,410
When he hurts you again,
and he will, come find me.
578
00:28:45,540 --> 00:28:47,070
I'll be in --
Prague.
579
00:28:48,290 --> 00:28:50,290
Bucharest.
580
00:28:50,420 --> 00:28:53,070
Varna, Silistra.
581
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
Ploi-- Ploi-- um...
582
00:28:55,290 --> 00:28:57,120
Ploiesti.
583
00:28:57,250 --> 00:28:58,910
Pff.
584
00:28:59,040 --> 00:29:03,260
I could never get that one
to tumble out right.
585
00:29:03,390 --> 00:29:09,130
♪
586
00:29:09,260 --> 00:29:10,440
Hey, sis.
587
00:29:10,570 --> 00:29:17,360
♪
588
00:29:17,490 --> 00:29:20,410
You don't need me.
589
00:29:20,540 --> 00:29:23,280
You think you do,
but you don't.
590
00:29:23,410 --> 00:29:26,240
You're smarter now.
591
00:29:26,370 --> 00:29:28,720
You see trouble coming
a mile away.
592
00:29:28,850 --> 00:29:31,900
♪
593
00:29:32,030 --> 00:29:33,940
[Sobbing]
594
00:29:34,070 --> 00:29:43,390
♪
595
00:29:43,520 --> 00:29:52,440
♪
596
00:29:52,570 --> 00:29:56,140
Louis: Dark woods
and bridged rivers.
597
00:29:56,270 --> 00:29:58,050
♪
598
00:29:58,180 --> 00:30:00,580
Then the lights
of the city depot.
599
00:30:00,710 --> 00:30:02,530
♪
600
00:30:02,670 --> 00:30:05,020
Birmingham.
601
00:30:05,150 --> 00:30:06,800
Atlanta.
602
00:30:06,930 --> 00:30:08,540
Greensboro.
603
00:30:08,670 --> 00:30:10,850
Washington, D.C.
604
00:30:10,980 --> 00:30:12,890
♪
605
00:30:13,020 --> 00:30:16,030
She, of all things
on the Earth,
606
00:30:16,160 --> 00:30:19,250
deserved a nice seat
and a wide window
607
00:30:19,380 --> 00:30:22,730
to watch the countryside blur
before the glass.
608
00:30:22,860 --> 00:30:26,170
♪
609
00:30:26,300 --> 00:30:30,560
But it was 1939, and the only
Negro allowed in first class
610
00:30:30,690 --> 00:30:32,130
was the porter,
611
00:30:32,260 --> 00:30:35,520
and the Negro passenger
rode the rear.
612
00:30:35,650 --> 00:30:40,400
The Negro vampire made do
with what was left,
613
00:30:40,530 --> 00:30:42,970
which was fine with her.
614
00:30:45,930 --> 00:30:49,580
This is the part of my story,
back in San Francisco,
615
00:30:49,710 --> 00:30:53,110
where you said,
and I paraphrase,
616
00:30:53,240 --> 00:30:54,890
"Give it to me.
617
00:30:55,020 --> 00:30:56,980
Make me a vampire now."
618
00:30:57,110 --> 00:31:00,550
In the eyes of a 20-year-old,
you were wasting the gift.
619
00:31:06,950 --> 00:31:10,250
You're in your 20s, Rashid.
What do you think?
620
00:31:10,390 --> 00:31:12,690
Well,
Mr. du Lac presides
621
00:31:12,820 --> 00:31:15,090
in the most desired real estate
in the country.
622
00:31:15,220 --> 00:31:18,310
I do not see the waste
Mr. Molloy sees.
623
00:31:18,440 --> 00:31:22,400
Yeah, well, he lived in a dump
the last time we did this.
624
00:31:25,310 --> 00:31:27,580
I'd give it to you now.
625
00:31:27,710 --> 00:31:31,010
♪
626
00:31:31,150 --> 00:31:34,450
A still hand, time to watch
your daughters marry.
627
00:31:34,580 --> 00:31:37,460
And divorce.
628
00:31:37,590 --> 00:31:39,410
And die.
629
00:31:39,540 --> 00:31:42,460
♪
630
00:31:42,590 --> 00:31:44,250
Save it
for the rent boy.
631
00:31:45,460 --> 00:31:48,550
May I be excused,
Mr. du Lac?
632
00:31:48,680 --> 00:31:51,510
Are you planning
on slapping me again, Daniel?
633
00:31:51,640 --> 00:31:53,170
♪
634
00:31:53,300 --> 00:31:54,780
No.
635
00:31:54,910 --> 00:31:59,740
♪
636
00:31:59,870 --> 00:32:03,050
I teased the sun that night
in Jackson Square.
637
00:32:03,180 --> 00:32:06,570
Thought about the walking cane
and pile of ash
638
00:32:06,700 --> 00:32:08,270
they'd find in the morning.
639
00:32:08,400 --> 00:32:12,400
But Paul had forever ruined
Grace's wedding night,
640
00:32:12,530 --> 00:32:14,800
and I would not do the same
to Claudia
641
00:32:14,930 --> 00:32:17,150
on the anniversary
of her escape.
642
00:32:17,280 --> 00:32:18,890
♪
643
00:32:19,020 --> 00:32:22,890
If I was to join Dante's Wood
of the Self-Murdered,
644
00:32:23,020 --> 00:32:25,330
it would be another night.
645
00:32:25,460 --> 00:32:28,330
And so I endured my way home...
646
00:32:28,460 --> 00:32:30,990
♪
647
00:32:31,120 --> 00:32:32,990
...back to the crypt.
648
00:32:33,120 --> 00:32:36,730
♪
649
00:32:36,860 --> 00:32:39,780
Back to the undeserving Lestat.
650
00:32:39,910 --> 00:32:41,170
[ Man speaking indistinctly
on TV]
651
00:32:41,300 --> 00:32:42,430
[Door opens, closes]Louis: Lestat, I'm home.
652
00:32:42,560 --> 00:32:44,090
Louis, come.
653
00:32:44,220 --> 00:32:46,740
Listen here.
654
00:32:46,870 --> 00:32:49,090
What is it?
655
00:32:49,220 --> 00:32:51,230
Germany's invaded Poland.
656
00:32:51,360 --> 00:32:53,440
Tanks rolling through
the countryside.
657
00:32:53,580 --> 00:32:55,010
Horrors unleashed.
658
00:32:55,140 --> 00:32:58,230
Since when do you care
about humanity?
659
00:32:58,360 --> 00:33:01,500
Well, I don't.
660
00:33:01,630 --> 00:33:04,720
But to think our sister,
661
00:33:04,850 --> 00:33:06,200
impulsive tot
that she is,
662
00:33:06,330 --> 00:33:09,200
was on her way
to holiday in Europe.
663
00:33:09,330 --> 00:33:11,900
I'm so glad she decided
the better of it.
664
00:33:12,030 --> 00:33:16,420
♪
665
00:33:16,550 --> 00:33:19,600
We'll have to make it up
to her Stateside somehow.
666
00:33:19,730 --> 00:33:23,260
♪
667
00:33:23,390 --> 00:33:25,260
Won't we, Louis?
668
00:33:25,390 --> 00:33:26,830
♪
669
00:33:26,960 --> 00:33:30,000
[Train rumbling]
670
00:33:34,490 --> 00:33:35,880
[Train whistle blows]
671
00:33:39,270 --> 00:33:41,010
[Laughing]
672
00:33:47,410 --> 00:33:50,150
Man:
Hey, what you doing here?!
673
00:33:50,280 --> 00:33:52,980
[Screaming][Thudding]
674
00:33:55,810 --> 00:33:57,510
[Squelching]
675
00:33:59,950 --> 00:34:01,860
Lestat: [Brooklyn accent]
Tickets, please.
676
00:34:04,820 --> 00:34:06,390
Tickets, please!
677
00:34:09,130 --> 00:34:11,570
You are riding
the New York Limited.
678
00:34:11,700 --> 00:34:14,480
Next stop --
Birmingham, Alabama.
679
00:34:18,360 --> 00:34:22,930
♪
680
00:34:23,060 --> 00:34:24,490
[Normal voice] Claudia.
681
00:34:24,620 --> 00:34:26,580
♪
682
00:34:26,710 --> 00:34:28,060
Claudia.
683
00:34:29,370 --> 00:34:31,500
[Dog whining]Shh, shh, shh, shh.
684
00:34:31,630 --> 00:34:36,980
♪
685
00:34:37,110 --> 00:34:43,120
Claudia, you left
without saying goodbye.
686
00:34:43,250 --> 00:34:44,430
Again.
687
00:34:46,690 --> 00:34:50,870
I'm sure it was an oversight,
but still.
688
00:34:51,000 --> 00:34:53,430
You'd think your creator
had earned the courtesy.
689
00:34:54,700 --> 00:34:56,480
You didn't want me.
690
00:34:56,610 --> 00:34:58,480
You made me for Louis.
691
00:34:58,610 --> 00:35:01,790
And he needs you now
more than ever.
692
00:35:01,920 --> 00:35:03,230
He's in a terrible state.
693
00:35:03,360 --> 00:35:05,970
He said I could go.
694
00:35:06,100 --> 00:35:07,970
He picked you over me.
695
00:35:08,100 --> 00:35:11,190
Louis couldn't pick an apple
off a tree in his current state.
696
00:35:11,320 --> 00:35:12,800
[Dog whining]
697
00:35:12,930 --> 00:35:21,110
♪
698
00:35:21,240 --> 00:35:22,420
He'd grip it, tug at it,
699
00:35:22,550 --> 00:35:24,600
and, weak as he is,
the stem would hold.
700
00:35:24,730 --> 00:35:26,680
Let me go, Lestat.
701
00:35:26,820 --> 00:35:30,120
In Louis' hour of need?
702
00:35:30,250 --> 00:35:33,600
I'm afraid
I can't allow that.
703
00:35:33,740 --> 00:35:37,130
He's very fragile right now,
704
00:35:37,260 --> 00:35:40,790
worse than the last time
you abandoned him,
705
00:35:40,920 --> 00:35:42,700
when you filled your head
with knowledge
706
00:35:42,830 --> 00:35:45,750
and hitched a ride
on a motorbike.
707
00:35:46,620 --> 00:35:48,840
[Crying]
708
00:35:48,970 --> 00:35:51,100
Well, you wouldn't
talk of it.
709
00:35:51,230 --> 00:35:54,280
Louis insisted I not ask.
710
00:35:54,410 --> 00:35:58,500
I love our family, but the rules
are "no secrets."
711
00:35:58,630 --> 00:36:02,290
Fortunate for our family,
when I put my mind to it,
712
00:36:02,420 --> 00:36:04,110
I can hear the thoughts
of other vampires
713
00:36:04,240 --> 00:36:06,380
at a very great distance.
714
00:36:06,510 --> 00:36:09,340
Bastard.
715
00:36:09,470 --> 00:36:12,210
He thinks of you often.
716
00:36:12,340 --> 00:36:13,560
Bruce.
717
00:36:13,690 --> 00:36:15,300
Fucking bastard.
718
00:36:15,430 --> 00:36:17,170
I couldn't agree more.
719
00:36:17,300 --> 00:36:19,390
What he did to you
was in very poor taste.
720
00:36:19,520 --> 00:36:22,040
♪
721
00:36:22,180 --> 00:36:28,570
Could you imagine if something
like that happened to you again?
722
00:36:28,700 --> 00:36:31,140
Louis would never
forgive himself.
723
00:36:31,270 --> 00:36:33,320
[Door closes]Back in your cage,
sweetheart.
724
00:36:33,450 --> 00:36:34,400
[Sobbing]
725
00:36:34,540 --> 00:36:39,500
♪
726
00:36:39,630 --> 00:36:44,070
We endure each other
for Louis' happiness.
727
00:36:44,200 --> 00:36:46,720
♪
728
00:36:46,850 --> 00:36:50,330
So come home
and make him happy.
729
00:36:50,460 --> 00:36:53,600
♪
730
00:36:53,730 --> 00:36:56,690
Because if you try
this again, Claudia,
731
00:36:56,820 --> 00:36:58,560
I won't snap your leg,
defile your pocket,
732
00:36:58,690 --> 00:37:01,740
and zoom off
on a motorbike.
733
00:37:01,870 --> 00:37:03,780
I'll turn your bones
to dust.
734
00:37:03,910 --> 00:37:05,740
[Sobbing]
735
00:37:05,870 --> 00:37:09,830
♪
736
00:37:09,960 --> 00:37:11,790
President Roosevelt:
I had hoped against hope
737
00:37:11,920 --> 00:37:14,100
that some miracle
would prevent
738
00:37:14,230 --> 00:37:16,400
a devastating war in Europe
739
00:37:16,530 --> 00:37:21,630
and bring to an end the
invasion of Poland by Germany.
740
00:37:21,760 --> 00:37:24,800
The Dutch Defense.
Naturally.
741
00:37:24,930 --> 00:37:28,980
Claudia:
I've been having a thought
the last few days, Louis.
742
00:37:29,110 --> 00:37:31,030
Louis: Yeah?
What's that?
743
00:37:31,160 --> 00:37:33,460
Claudia: I think
he killed Magnus.
744
00:37:33,590 --> 00:37:35,770
I think the vampire
made him a slave.
745
00:37:35,900 --> 00:37:38,430
And he would be a slave
no more than I would,
746
00:37:38,560 --> 00:37:40,210
and so
he killed him --
747
00:37:40,340 --> 00:37:41,860
killed him before he knew
all the things
748
00:37:41,990 --> 00:37:43,730
he couldn't know.
749
00:37:43,870 --> 00:37:46,610
And now he's gone
and made us slaves to him.
750
00:37:46,740 --> 00:37:48,170
Stonewalling again.
751
00:37:48,300 --> 00:37:49,650
You've become
quite predictable,
752
00:37:49,780 --> 00:37:51,440
my sister,
disappointment.
753
00:37:51,570 --> 00:37:54,440
Louis: We're not slaves.
Maybe mindless accomplices.
754
00:37:54,570 --> 00:37:58,010
Claudia: No, we're his slaves,
and I will free us both.
755
00:37:58,140 --> 00:37:59,400
Louis: Claudia.
756
00:37:59,530 --> 00:38:01,270
Claudia: We have no more use
for him.
757
00:38:01,400 --> 00:38:04,410
And he causes us misery
with no horizon.
758
00:38:06,630 --> 00:38:08,190
[Sighs]
What are you gonna do?
759
00:38:08,320 --> 00:38:11,370
Pout and mimic me
until I grow empathetic?
760
00:38:11,500 --> 00:38:13,680
Is that
your strategy tonight?
761
00:38:13,810 --> 00:38:16,110
President Roosevelt:
...the teachings of religion,
762
00:38:16,250 --> 00:38:19,030
the continuation of efforts
to restore peace...
763
00:38:19,160 --> 00:38:21,820
[Chuckles]
764
00:38:21,950 --> 00:38:23,820
One bishop
can be captured,
765
00:38:23,950 --> 00:38:28,260
but...I see the trap.
766
00:38:28,390 --> 00:38:30,610
Louis: I don't like what
you're feeling right now.
767
00:38:30,740 --> 00:38:32,520
You cannot kill --
768
00:38:32,650 --> 00:38:34,130
Claudia:
I love you, Louis.
769
00:38:34,260 --> 00:38:36,570
I don't say it often enough
anymore.
770
00:38:36,700 --> 00:38:38,750
Louis: If you love me,
then listen to me.
771
00:38:38,880 --> 00:38:40,360
I beg you.
772
00:38:40,490 --> 00:38:42,140
Claudia: If you're going to
beat Lestat,
773
00:38:42,270 --> 00:38:44,060
you have to become Lestat.
774
00:38:44,190 --> 00:38:45,620
You have to think
like he does
775
00:38:45,750 --> 00:38:47,490
and then five moves
ahead of that.
776
00:38:47,620 --> 00:38:49,190
Bishop to G1.
777
00:38:49,320 --> 00:38:50,630
Louis:
But he's not mortal.
778
00:38:50,760 --> 00:38:51,980
Queen to H2.
779
00:38:52,110 --> 00:38:53,500
No illness can touch him.
780
00:38:53,630 --> 00:38:55,280
You threaten a life
which will endure
781
00:38:55,420 --> 00:38:56,460
till the end of the world.
782
00:38:56,590 --> 00:38:58,510
You will bring your queen,
783
00:38:58,640 --> 00:39:01,330
but the bishop
cannot be ignored.
784
00:39:01,460 --> 00:39:02,600
The rook, the queen...
785
00:39:02,730 --> 00:39:04,690
Claudia:
I am done endurin'.
786
00:39:04,820 --> 00:39:06,300
I'm not moving my rook.
787
00:39:06,430 --> 00:39:08,690
♪
788
00:39:08,820 --> 00:39:11,260
Knight takes the bishop.
789
00:39:11,390 --> 00:39:14,300
♪
790
00:39:14,430 --> 00:39:15,440
I'm going to kill him.
791
00:39:15,570 --> 00:39:17,570
♪
792
00:39:17,700 --> 00:39:19,050
Check.
793
00:39:20,140 --> 00:39:22,830
Louis: He'll destroy you
if you try it.
794
00:39:22,960 --> 00:39:23,880
Claudia: No, Louis.
795
00:39:24,010 --> 00:39:26,360
Rook protects the king,
796
00:39:26,490 --> 00:39:28,840
and your queen
has been neutralized.
797
00:39:28,970 --> 00:39:30,620
It's a very spirited effort.
798
00:39:30,750 --> 00:39:32,280
I can kill him.
799
00:39:32,410 --> 00:39:37,720
♪
800
00:39:37,850 --> 00:39:40,420
Another baffling
pawn sacrifice.
801
00:39:40,550 --> 00:39:44,250
♪
802
00:39:44,380 --> 00:39:46,070
Check.
803
00:39:46,200 --> 00:39:51,340
♪
804
00:39:51,470 --> 00:39:53,430
And I want to tell you
something else now.
805
00:39:53,560 --> 00:39:58,570
♪
806
00:39:58,700 --> 00:40:01,610
A secret of all secrets
between you and me.
807
00:40:01,740 --> 00:40:03,870
♪
808
00:40:04,010 --> 00:40:08,490
Now you're giving up
bishops and knights for pawns.
809
00:40:08,620 --> 00:40:14,150
♪
810
00:40:14,280 --> 00:40:19,760
♪
811
00:40:19,890 --> 00:40:21,680
Wait.
812
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
No, that can't be.
813
00:40:23,940 --> 00:40:25,900
The secret is, Louis...
814
00:40:26,030 --> 00:40:28,030
Queen on one side,
815
00:40:28,160 --> 00:40:29,810
rook on the other.
816
00:40:29,940 --> 00:40:32,250
...you want to kill him too,
817
00:40:32,380 --> 00:40:35,380
and you will enjoy doing it.
818
00:40:35,520 --> 00:40:39,780
♪
819
00:40:39,910 --> 00:40:41,220
You have won.
820
00:40:41,350 --> 00:40:42,390
I'm tired.
821
00:40:42,520 --> 00:40:44,180
We'll finish the game.
822
00:40:44,310 --> 00:40:45,660
I think
I'm gonna go to bed.
823
00:40:45,790 --> 00:40:48,880
♪
824
00:40:49,010 --> 00:40:50,440
Move your pawn.
Finish the game.
825
00:40:50,570 --> 00:40:52,580
Good night, Lestat.Finish the game!
826
00:40:52,710 --> 00:40:54,140
Good night, Louis.
827
00:40:54,270 --> 00:40:55,140
[Gasps]
828
00:40:55,270 --> 00:40:56,580
Louis: She was right.
829
00:40:56,710 --> 00:40:59,450
Spoiled, selfish, thankless.
830
00:40:59,580 --> 00:41:01,060
It was inevitable.
831
00:41:01,190 --> 00:41:04,150
Heedless, disagreeable,
obnoxious, repellent,
832
00:41:04,280 --> 00:41:06,240
unkind, spoiled to the core!
833
00:41:06,370 --> 00:41:08,420
[Shouting in French]
834
00:41:08,550 --> 00:41:10,990
President Roosevelt: ...every
ship that sails the sea,
835
00:41:11,120 --> 00:41:13,380
every battle that is fought
836
00:41:13,510 --> 00:41:17,510
does affect
the American future.
837
00:41:17,640 --> 00:41:19,650
We were
going to kill Lestat.
838
00:41:21,780 --> 00:41:24,560
We were
going to kill Lestat.
839
00:41:28,960 --> 00:41:30,400
Rashid, are you awake?
840
00:41:30,530 --> 00:41:32,620
Rashid: I can be.
841
00:41:32,750 --> 00:41:35,620
I think the medication
has overwhelmed our boy.
842
00:41:35,750 --> 00:41:39,060
[ Speaks Latin]
843
00:41:39,190 --> 00:41:40,620
I would gladly wake him.
844
00:41:40,750 --> 00:41:43,760
No, we can pick it up
again tomorrow.
845
00:41:43,890 --> 00:41:46,500
But fetch a cover,
would you?
846
00:41:46,630 --> 00:41:48,810
Let him be warm
with his dreaming.
847
00:41:48,940 --> 00:41:50,890
["Baby Strange"plays]
848
00:41:51,030 --> 00:41:56,070
♪
849
00:41:56,200 --> 00:41:58,120
♪ I see you walking
850
00:41:58,250 --> 00:42:03,390
♪ I see you talking
with all of my friends ♪
851
00:42:03,520 --> 00:42:05,470
♪
852
00:42:05,610 --> 00:42:06,690
[Indistinct talking]
853
00:42:06,820 --> 00:42:14,050
♪
854
00:42:14,180 --> 00:42:21,320
♪
855
00:42:21,450 --> 00:42:28,670
♪
856
00:42:28,800 --> 00:42:30,890
What's in the bag?
857
00:42:31,020 --> 00:42:33,070
♪
858
00:42:33,200 --> 00:42:34,760
Hello.
859
00:42:34,900 --> 00:42:37,070
Hi.
860
00:42:37,200 --> 00:42:39,420
♪
861
00:42:39,550 --> 00:42:42,820
Work.
My work's in the bag.
862
00:42:42,950 --> 00:42:45,170
Is it a gun?
863
00:42:47,120 --> 00:42:48,470
Are you an assassin?
864
00:42:48,600 --> 00:42:52,090
Am I the man
you came to kill?
865
00:42:52,220 --> 00:42:55,700
I did a terrible thing once.
It wouldn't surprise me.
866
00:42:55,830 --> 00:42:58,050
I'm a writer.
867
00:42:58,180 --> 00:42:59,920
A journalist mostly, so...
868
00:43:00,050 --> 00:43:02,230
Do you have money tonight,
Danny?
869
00:43:03,270 --> 00:43:04,270
Get the boy
whatever he want.
870
00:43:04,400 --> 00:43:06,840
I'll have
a grasshopper.
871
00:43:07,840 --> 00:43:08,760
Tom Collins.
872
00:43:08,890 --> 00:43:13,280
♪
873
00:43:13,410 --> 00:43:16,940
Louis de Pointe du Lac.
That's an interesting name.
874
00:43:17,070 --> 00:43:20,110
Louis of
Pointe du Lac Plantation.
875
00:43:20,240 --> 00:43:22,640
My great-great-grandfather
owned one.
876
00:43:22,770 --> 00:43:24,990
All that remains
is a name.
877
00:43:25,120 --> 00:43:26,510
Ah, that's the accent.
878
00:43:26,640 --> 00:43:28,210
I have an accent?
879
00:43:28,340 --> 00:43:30,910
You have a slight sharpness
of the consonants,
880
00:43:31,040 --> 00:43:32,300
that's all.
881
00:43:32,430 --> 00:43:34,220
An observant journalist.
882
00:43:34,350 --> 00:43:37,570
Yeah.
I do interviews mostly.
883
00:43:37,700 --> 00:43:40,570
I have a series
at the Berkeley Barb.
884
00:43:40,700 --> 00:43:43,140
Hey, you know,
I could interview you.
885
00:43:43,270 --> 00:43:45,360
Well, I'm no one
of importance.
886
00:43:45,490 --> 00:43:47,270
Well,
that's my speciality.
887
00:43:47,400 --> 00:43:51,360
You see, I look for people
in the cracks, you feel me?
888
00:43:51,490 --> 00:43:53,970
I do feel you.
889
00:43:55,670 --> 00:43:57,630
You know, it's about the people,
you know,
890
00:43:57,760 --> 00:43:59,590
who make the city,
right?
891
00:43:59,720 --> 00:44:01,590
You know, not a cop
or a politician.
892
00:44:01,720 --> 00:44:03,160
Any asshole
can do that.
893
00:44:03,290 --> 00:44:04,900
Look.
894
00:44:05,030 --> 00:44:08,730
You see, I get 'em on tape,
and then I write 'em up.
895
00:44:08,860 --> 00:44:10,600
You didn't come here
for that.
896
00:44:10,730 --> 00:44:12,430
♪
897
00:44:12,560 --> 00:44:15,210
I know you're struggling,
Danny.
898
00:44:15,340 --> 00:44:17,520
It's Daniel.
899
00:44:17,650 --> 00:44:20,260
I have
what you're looking for.
900
00:44:20,390 --> 00:44:22,090
High quality.
901
00:44:22,220 --> 00:44:24,610
Befitting a man
of my tastes.
902
00:44:24,740 --> 00:44:29,920
I have a room over on
Divisadero, not too far a walk.
903
00:44:30,050 --> 00:44:31,100
Are you a narc?
904
00:44:32,140 --> 00:44:33,540
I'm a vampire.
905
00:44:33,670 --> 00:44:42,850
♪
906
00:44:42,980 --> 00:44:44,680
I want to interview you.
907
00:44:44,810 --> 00:44:46,200
Sounds fun.
908
00:44:46,330 --> 00:44:49,290
I mean, if something happens,
you know, I'm cool,
909
00:44:49,420 --> 00:44:52,600
but, yeah,
910
00:44:52,730 --> 00:44:55,040
I really
want to interview you.
911
00:44:55,170 --> 00:44:57,340
Course.
912
00:44:57,470 --> 00:44:58,950
We'll take it as it comes.
913
00:44:59,080 --> 00:45:03,130
That okay with you?
Would you like to join us?
914
00:45:03,260 --> 00:45:04,960
♪
915
00:45:05,090 --> 00:45:06,740
No.
916
00:45:06,870 --> 00:45:08,880
You go ahead.
Have your fun.
917
00:45:09,010 --> 00:45:10,270
♪
918
00:45:10,400 --> 00:45:12,050
♪ Aah
919
00:45:12,180 --> 00:45:14,710
[Breathing heavily]
920
00:45:23,630 --> 00:45:28,810
♪
921
00:45:28,940 --> 00:45:32,510
♪ Come to me
922
00:45:32,640 --> 00:45:38,640
♪ And let my everloving arms
923
00:45:38,770 --> 00:45:43,820
♪ Surround you
924
00:45:43,950 --> 00:45:48,180
♪ Come to me
925
00:45:48,310 --> 00:45:54,180
♪ And let my infinite embrace
926
00:45:54,310 --> 00:45:58,320
♪ Confound you
927
00:45:58,450 --> 00:46:07,240
♪ And mourn each other
like star-crossed lovers ♪
928
00:46:07,370 --> 00:46:13,590
[Singing in French]
929
00:46:13,720 --> 00:46:20,210
♪ Oh, come to me
930
00:46:20,340 --> 00:46:29,390
♪ Come to me
931
00:46:29,520 --> 00:46:37,140
♪
932
00:46:42,580 --> 00:46:44,450
Louis: I wanted him dead.
933
00:46:44,580 --> 00:46:46,890
I wanted him all to myself.
934
00:46:47,020 --> 00:46:50,280
I wasn't thinking clearly.
935
00:46:50,410 --> 00:46:52,330
We have to leave this place.
936
00:46:53,720 --> 00:46:56,290
For a king.
937
00:46:56,420 --> 00:46:58,590
Would you like the secret
of immortality?
938
00:46:58,720 --> 00:47:00,600
Where do you meet the Devil
939
00:47:00,730 --> 00:47:02,640
and what are the terms
of the agreement?
940
00:47:03,640 --> 00:47:05,030
[Hisses]
941
00:47:05,170 --> 00:47:07,860
A last dance
before the feast.
942
00:47:07,990 --> 00:47:11,000
♪
943
00:47:12,090 --> 00:47:18,350
♪
944
00:47:18,480 --> 00:47:20,180
You think
I'm withholding?
945
00:47:20,310 --> 00:47:24,180
Go on,
ask your questions.
946
00:47:24,310 --> 00:47:25,710
Who made you?
947
00:47:25,840 --> 00:47:29,190
Man: Episode 6, "Like Angels Put
in Hell by God" --
948
00:47:29,320 --> 00:47:31,670
When you take 'em back, you know
you shouldn't do it,
949
00:47:31,800 --> 00:47:33,150
and you do it anyway.
950
00:47:33,280 --> 00:47:35,940
His name was Magnus.
951
00:47:36,070 --> 00:47:37,810
He took me from my room
in Paris...
952
00:47:37,940 --> 00:47:39,500
as I kicked and screamed.
953
00:47:39,630 --> 00:47:41,940
You know, whatever your feelings
about Lestat are,
954
00:47:42,070 --> 00:47:46,080
here we get to finally hear what
Lestat's pain is all about.
955
00:47:46,210 --> 00:47:49,080
And it is a fairly traumatic
entrance into the world.
956
00:47:49,210 --> 00:47:51,340
For a guy who had been
withholding for a long time,
957
00:47:51,470 --> 00:47:54,560
he resents having to do it,
but does it anyway
958
00:47:54,690 --> 00:47:57,570
because his love and his
intensity for Louis,
959
00:47:57,700 --> 00:47:58,960
he knows that's what he needs,
960
00:47:59,090 --> 00:48:00,870
it's the offering that
he needs to give.
961
00:48:01,000 --> 00:48:02,740
He kept me for a week,
962
00:48:02,880 --> 00:48:06,010
locked in a room
full of corpses.
963
00:48:06,140 --> 00:48:08,450
Some freshly killed,
964
00:48:08,580 --> 00:48:10,710
some bloated and black.
965
00:48:10,840 --> 00:48:12,580
But they all looked like me.
966
00:48:12,710 --> 00:48:16,500
Lestat has had to go through
life figuring it out blindly.
967
00:48:16,630 --> 00:48:18,330
Just a sweeping hand
to a pile of money
968
00:48:18,460 --> 00:48:20,760
and the sight of him throwing
himself into a fire.
969
00:48:20,890 --> 00:48:23,500
I cried.
I called to God.
970
00:48:23,630 --> 00:48:25,250
I didn't want this.
971
00:48:27,770 --> 00:48:30,730
But I have a capacity
for enduring.
972
00:48:30,860 --> 00:48:33,470
One reaction to that,
which is Louis accepts it,
973
00:48:33,600 --> 00:48:35,910
and there's Claudia,
who is still...
974
00:48:36,040 --> 00:48:38,820
"Yeah... Yeah, and what?
975
00:48:38,950 --> 00:48:41,130
You've had 200 years to get over
your shit."
976
00:48:41,260 --> 00:48:43,220
Do you think you could
try a little harder
977
00:48:43,350 --> 00:48:44,830
to get on with him?
978
00:48:44,960 --> 00:48:47,270
Have you asked him
the same question?
979
00:48:47,400 --> 00:48:49,490
Trying to bring the family
together,
980
00:48:49,620 --> 00:48:51,310
and the family doesn't want it.
981
00:48:51,450 --> 00:48:53,360
If you could just
give him an inch.
982
00:48:53,490 --> 00:48:55,580
[Scoffs] One sob story
about his birth,
983
00:48:55,710 --> 00:48:57,670
and you're back to
eating from his hand.
984
00:48:57,800 --> 00:49:00,110
She's just stubborn.
985
00:49:00,240 --> 00:49:01,590
She is a wall.
986
00:49:01,720 --> 00:49:03,240
And it's very clear that
987
00:49:03,370 --> 00:49:05,550
the family is not
functioning well,
988
00:49:05,680 --> 00:49:08,590
that there is something very,
very screwed up
989
00:49:08,720 --> 00:49:10,330
about the dynamics here.
990
00:49:10,460 --> 00:49:13,600
It's not fun, it's not pleasant,
but you endure the years
991
00:49:13,730 --> 00:49:16,640
because you cannot have
relations with humanity.
992
00:49:16,770 --> 00:49:18,600
We are only stuck with
ourselves.
993
00:49:18,730 --> 00:49:20,430
Claudia: I've been having
a thought
994
00:49:20,560 --> 00:49:21,740
the last few days, Louis.
995
00:49:21,870 --> 00:49:23,090
Louis: Yeah? What's that?
996
00:49:23,220 --> 00:49:25,170
Claudia: I am done enduring.
997
00:49:25,310 --> 00:49:28,180
The chess scene is quite
interesting, it's based off
998
00:49:28,310 --> 00:49:31,490
a very famous, uh, chess game
called the Polish Immortal.
999
00:49:31,620 --> 00:49:34,010
Basically, it's a series of
moves by one opponent
1000
00:49:34,140 --> 00:49:35,660
that sort of lures in a person
1001
00:49:35,790 --> 00:49:37,620
who wants everything in
the world,
1002
00:49:37,750 --> 00:49:39,750
wants to take everything,
and she can see
1003
00:49:39,880 --> 00:49:41,410
this is the way into Lestat.
1004
00:49:41,540 --> 00:49:44,540
Stonewalling again,
you've become quite predictable,
1005
00:49:44,670 --> 00:49:46,200
my sister, disappointment.
1006
00:49:46,330 --> 00:49:48,330
She is slowly suckering him in.
1007
00:49:48,460 --> 00:49:51,370
And she is wise enough to
kind of look at the landscape
1008
00:49:51,510 --> 00:49:54,510
and go, "There's only one way to
do it, we have to kill him."
1009
00:49:54,640 --> 00:49:56,770
Claudia: I can kill 'im.
1010
00:49:56,900 --> 00:49:59,210
Jones: She, through this chess
game, sees it's possible.
1011
00:49:59,340 --> 00:50:00,950
"We could do it,
we can out-think him
1012
00:50:01,080 --> 00:50:02,690
if we know his weaknesses."
1013
00:50:02,820 --> 00:50:05,690
You're giving up bishops
and knights for pawns.
1014
00:50:05,820 --> 00:50:09,960
♪
1015
00:50:10,090 --> 00:50:12,700
And she just needs Louis to be
on board for it.
1016
00:50:12,830 --> 00:50:14,440
Claudia: The secret is, Louis...
1017
00:50:14,570 --> 00:50:16,230
Queen on one side...
1018
00:50:16,360 --> 00:50:18,530
Claudia: ...you want to kill
him, too.
1019
00:50:18,660 --> 00:50:21,190
And you will enjoy
doing it.
1020
00:50:21,320 --> 00:50:23,970
You've won.
1021
00:50:26,450 --> 00:50:31,720
Louis: She was right,
we were going to kill Lestat.
1022
00:50:31,850 --> 00:50:41,030
♪
69422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.