All language subtitles for Interview with the Vampire - 02x06 - Like the Light by Which God Made the World Before He Made Light.WEB-SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,460 --> 00:00:28,560 Pieces of my life gone. 2 00:00:28,610 --> 00:00:31,480 I knew who I was without those pieces. 3 00:00:32,560 --> 00:00:36,350 No vampire must commit to writing the history of the vampires. 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,360 Santiago wants to be coven leader. 5 00:00:38,414 --> 00:00:39,580 Others will follow him. 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,624 You should think to leave. 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,570 I'm staying in Paris... with you. 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,030 You sold me a dress. 9 00:00:47,089 --> 00:00:48,129 I liked you. 10 00:00:48,130 --> 00:00:49,139 There's something broken in me, 11 00:00:49,140 --> 00:00:50,910 - like I want to go bang. - Well, go bang. 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,290 I let you whine and have your say. 13 00:00:53,340 --> 00:00:55,220 Most in my position will treat you no better 14 00:00:55,260 --> 00:00:57,250 than you treated your maker. 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,420 And the friend you made, you will not see again. 16 00:01:01,470 --> 00:01:03,479 The name is Raglan James. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,930 You're not the first to attempt this, Mr. Molloy. 18 00:01:05,980 --> 00:01:07,620 I could give you the names of four others, 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,890 and they're all dead or undead. 20 00:01:09,940 --> 00:01:12,330 Four Fred Steins in the album! You made me look foolish. 21 00:01:12,360 --> 00:01:13,739 Louis! 22 00:01:13,740 --> 00:01:14,949 Is that our original interview? 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,940 Both our memories cut out. 24 00:01:16,970 --> 00:01:20,820 Same precise edit on two brains. 25 00:01:32,150 --> 00:01:37,150 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 26 00:01:58,960 --> 00:02:00,740 How did I get the tapes? 27 00:02:03,380 --> 00:02:07,570 There was no postage on the package with the tapes. 28 00:02:08,700 --> 00:02:09,960 Rashid. 29 00:02:11,360 --> 00:02:14,340 The bylaws of my co-op say only the mailman 30 00:02:14,390 --> 00:02:17,020 can have the key that opens up all the mailboxes. 31 00:02:17,070 --> 00:02:19,360 So, did you guys get to my mailman? 32 00:02:20,100 --> 00:02:23,330 Huh? I usually give him a little something for Christmas, 33 00:02:23,380 --> 00:02:27,420 but I mean... you know, I mean, if he's in on it, 34 00:02:27,470 --> 00:02:32,100 then... I'm thinking do I still have that obligation? 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,550 Rashid? 36 00:02:44,400 --> 00:02:46,020 I'm going to the bathroom. 37 00:02:48,260 --> 00:02:50,060 I'm gonna make a run for it... 38 00:02:51,380 --> 00:02:53,040 Rashid. 39 00:02:53,090 --> 00:02:54,610 They're gonna turn you into broth bags 40 00:02:54,640 --> 00:02:55,800 'cos you couldn't hold it. 41 00:02:55,860 --> 00:02:57,920 - Irasshaimase. - Ojamashimasu. 42 00:02:58,760 --> 00:03:00,440 Hello. 43 00:03:02,080 --> 00:03:05,720 They sent a chaperone. I'm sorry. Go away. 44 00:03:05,770 --> 00:03:08,330 Rashid? He loves the hand soap they use here. 45 00:03:08,380 --> 00:03:10,340 I wouldn't worry too much about Rashid. 46 00:03:10,399 --> 00:03:13,640 I've been dreaming about the mackerel here. 47 00:03:16,390 --> 00:03:18,380 The two Barcelo's would fit. 48 00:03:18,430 --> 00:03:20,160 If we replaced the couch. 49 00:03:20,210 --> 00:03:23,690 - I assumed we would. - The couch, then the table, 50 00:03:23,740 --> 00:03:28,240 then the Antieau Javelina, then, then, then, then. 51 00:03:28,292 --> 00:03:30,140 How about the Ai Weiwei wallpaper 52 00:03:30,190 --> 00:03:32,050 with the Hockney lemons? 53 00:03:32,100 --> 00:03:34,740 Like we're a Firmdale hotel lobby? 54 00:03:36,710 --> 00:03:40,230 Okay, what do you think we should do with the wall? 55 00:03:40,280 --> 00:03:42,650 How big is the Talamasca? 56 00:03:42,700 --> 00:03:44,390 - Mmm! - Who funds you guys? 57 00:03:44,391 --> 00:03:46,750 Do you work with nation states? 58 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 That's why you called me here? 59 00:03:49,460 --> 00:03:52,040 You had pictures of me in 1973. 60 00:03:52,090 --> 00:03:53,520 Pictures of them. 61 00:03:53,550 --> 00:03:55,200 You were a fly on the windshield. 62 00:03:55,230 --> 00:03:56,403 Can you protect me? 63 00:03:56,404 --> 00:03:57,600 Ah! 64 00:03:57,650 --> 00:03:59,640 From being killed? No. 65 00:03:59,690 --> 00:04:02,600 We're particularly poor at keeping our assets alive. 66 00:04:02,650 --> 00:04:03,950 I'm not an asset. 67 00:04:03,980 --> 00:04:05,870 You messaged me, I showed up. 68 00:04:06,560 --> 00:04:08,400 The mackerel was better last time. 69 00:04:08,457 --> 00:04:10,560 I want to get out alive. 70 00:04:10,610 --> 00:04:12,240 You want a book. 71 00:04:13,180 --> 00:04:15,700 I want... both. 72 00:04:15,750 --> 00:04:18,300 You fear Armand. 73 00:04:18,340 --> 00:04:20,010 You should fear the other one. 74 00:04:20,060 --> 00:04:25,160 What about a selection of Fred Stein's, tastefully framed? 75 00:04:25,210 --> 00:04:27,086 They've been sitting in my albums all this time, 76 00:04:27,110 --> 00:04:28,580 seems a waste. 77 00:04:29,500 --> 00:04:33,020 Or better not to have so tangible a reminder 78 00:04:33,070 --> 00:04:34,470 of Paris up on our walls? 79 00:04:34,520 --> 00:04:38,240 An interview about Paris is a more tangible reminder 80 00:04:38,250 --> 00:04:40,800 of Paris than a few photographs. 81 00:04:40,850 --> 00:04:41,865 Huh. 82 00:04:42,910 --> 00:04:44,820 Leave it bare then. 83 00:04:44,870 --> 00:04:47,400 Wait for revelation to enter the room. 84 00:04:49,220 --> 00:04:50,710 We can help you find a publisher. 85 00:04:50,730 --> 00:04:52,910 - I have a publisher. - Your publisher will... 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,820 get a phone call before you turn it in. 87 00:04:55,879 --> 00:04:59,132 They will pay you handsomely for your manuscript and bury it. 88 00:04:59,133 --> 00:05:01,820 You won't even see a galley proof. 89 00:05:01,870 --> 00:05:03,428 It's all going to come out soon enough 90 00:05:03,429 --> 00:05:05,220 and there's a number of us in the order 91 00:05:05,240 --> 00:05:09,620 who think better it happens with Daniel Molloy in paperback 92 00:05:09,670 --> 00:05:12,450 than the bumbling governments of the world. 93 00:05:13,720 --> 00:05:16,270 - What's the ask? - My superiors have a list, 94 00:05:16,320 --> 00:05:18,410 a few hundred questions they'd like you to weave 95 00:05:18,460 --> 00:05:20,930 into your interview and I'm... 96 00:05:20,980 --> 00:05:24,480 professionally charged to press you to include them. 97 00:05:24,530 --> 00:05:26,180 And apart from your charge? 98 00:05:26,230 --> 00:05:28,180 I think it would be disastrous. 99 00:05:28,220 --> 00:05:29,730 I think you've been masterful. 100 00:05:29,780 --> 00:05:32,900 I think if I could swap bodies with you, 101 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 I'd be running the order by now. 102 00:05:38,700 --> 00:05:40,720 How's the soap, Agent Rashid? 103 00:05:41,640 --> 00:05:43,440 We should be returning now. 104 00:05:43,490 --> 00:05:46,700 Mr. Molloy would like to stay alive, Rashid. 105 00:05:46,750 --> 00:05:48,790 Then perhaps he should've thrown the tapes away 106 00:05:48,840 --> 00:05:50,710 when he found them in his mailbox. 107 00:05:54,150 --> 00:05:56,980 Oh, that's very kind of you. Thank you. 108 00:05:57,940 --> 00:05:59,580 I'm leaving you. 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,240 I wish to tell you that now. 110 00:06:03,550 --> 00:06:04,800 I thought as much. 111 00:06:05,690 --> 00:06:09,170 And I thought as well that you'd make a flowery announcement. 112 00:06:11,270 --> 00:06:14,530 Tell me what a monster I am, what a vulgar fiend. 113 00:06:14,570 --> 00:06:18,070 I make no judgement of you. I am not interested in you. 114 00:06:18,128 --> 00:06:20,780 I am interested in my own vampire nature now. 115 00:06:20,839 --> 00:06:22,870 What do you think a vampire is? 116 00:06:22,920 --> 00:06:25,480 I don't pretend to know. 117 00:06:26,360 --> 00:06:28,010 What is it? 118 00:06:28,060 --> 00:06:29,740 A flaccid full-length play 119 00:06:29,790 --> 00:06:32,840 based on nothing other than the superficial observations 120 00:06:32,890 --> 00:06:35,140 of the vampire Sam, his meditation 121 00:06:35,150 --> 00:06:37,550 on vampiric existence and enduring. 122 00:06:37,606 --> 00:06:41,010 Strange, I remember you racing back from rehearsals 123 00:06:41,068 --> 00:06:43,110 to tell me how ambitious the conceit was. 124 00:06:43,160 --> 00:06:44,980 Well, I was following your advice, wasn't I? 125 00:06:45,030 --> 00:06:47,430 I didn't want to bring the work's anxieties into our home. 126 00:06:47,480 --> 00:06:50,420 Or you're recalling the events with bias 127 00:06:50,470 --> 00:06:52,454 because of the machinations surrounding it. 128 00:06:55,140 --> 00:06:56,640 Lead with a velvet glove 129 00:06:56,660 --> 00:06:58,990 instead of an iron gauntlet was the advice. 130 00:06:59,044 --> 00:07:01,990 Indulge the buffoon were my words. 131 00:07:02,047 --> 00:07:05,580 Feed Santiago his own ego back to him... 132 00:07:05,630 --> 00:07:08,520 and smother mutiny with praise. 133 00:07:08,570 --> 00:07:10,580 What does it mean to die... 134 00:07:13,260 --> 00:07:15,840 when you can live until the end of the world? 135 00:07:17,180 --> 00:07:20,840 And what is the end of the world... except a phrase? 136 00:07:20,890 --> 00:07:23,000 I have lived now in two centuries, 137 00:07:23,050 --> 00:07:27,029 seen the illusions of one utterly shattered by the other, 138 00:07:27,030 --> 00:07:31,460 been eternally young and eternally ancient, 139 00:07:31,500 --> 00:07:32,911 living moment to moment 140 00:07:32,912 --> 00:07:39,060 in a way that made me picture a silver clock ticking in a void. 141 00:07:39,876 --> 00:07:41,340 - Line? - As a painted face. 142 00:07:41,390 --> 00:07:44,129 - Oh! A painted face, yes. - Let's stop there. 143 00:07:44,130 --> 00:07:45,590 Take the passage again, Santiago. 144 00:07:45,640 --> 00:07:48,160 And a foot forward downstage. 145 00:07:48,700 --> 00:07:50,330 It's quite lovely, Sam. 146 00:07:50,980 --> 00:07:54,040 Even more, what you're doing with it, Santiago. 147 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 Thank you, Maitre. 148 00:08:05,640 --> 00:08:07,810 What does it mean to die 149 00:08:07,863 --> 00:08:10,390 when you can live until the end of the world? 150 00:08:10,440 --> 00:08:12,320 I thought I was being clever, 151 00:08:12,370 --> 00:08:13,890 nailing him to the stage. 152 00:08:13,920 --> 00:08:18,050 And what is the end of the world except a phrase? 153 00:08:18,060 --> 00:08:20,120 My eyes on him till curfew every night. 154 00:08:20,170 --> 00:08:22,240 I have lived now in two centuries... 155 00:08:22,280 --> 00:08:24,620 But the play had no roles for women 156 00:08:24,671 --> 00:08:26,140 and petulant members of the coven 157 00:08:26,190 --> 00:08:27,580 were free to roam the night. 158 00:08:27,630 --> 00:08:30,210 I walked by the theater a fortnight ago. 159 00:08:30,260 --> 00:08:32,700 - I saw it was that it was dark. - Yes. 160 00:08:32,750 --> 00:08:35,310 The theater is updating its repertoire. 161 00:08:35,360 --> 00:08:37,100 Isn't that exciting? 162 00:08:37,140 --> 00:08:40,080 For those with roles in the updated repertoire 163 00:08:40,100 --> 00:08:41,920 obstreperously exciting. 164 00:08:41,960 --> 00:08:46,100 It's why we sit across from you this evening, Pierre Roget. 165 00:08:46,150 --> 00:08:48,190 Monsieur Lioncourt, 166 00:08:48,240 --> 00:08:52,040 the gentlemen whose wealth has made our sacred art possible 167 00:08:52,090 --> 00:08:54,980 for the last 150 years. 168 00:08:55,030 --> 00:08:57,900 Maitre wishes to invite him to attend the premiere. 169 00:08:57,954 --> 00:09:00,820 Ah, a lovely mission. 170 00:09:00,860 --> 00:09:05,709 Of course, the difficulty is, uh... communications 171 00:09:05,710 --> 00:09:08,980 with your esteemed patron occur only one way. 172 00:09:09,020 --> 00:09:10,230 Ask him when was the last time 173 00:09:10,250 --> 00:09:11,660 they were in communication. 174 00:09:11,690 --> 00:09:15,260 May we ask, when the last time you spoke with him? 175 00:09:15,310 --> 00:09:18,840 Ah, hard to say. Communications are irregular. 176 00:09:18,892 --> 00:09:21,720 Has there been a lapse in communication? 177 00:09:21,770 --> 00:09:24,790 There hasn't been a lapse in communication, has there? 178 00:09:24,840 --> 00:09:27,710 On that point, I haven't been authorized to divulge. 179 00:09:27,760 --> 00:09:31,640 Get on with it! The day, the hour, the minute 180 00:09:31,660 --> 00:09:33,670 you last spoke with... 181 00:09:33,720 --> 00:09:36,520 ... Lestat de Lioncourt. 182 00:09:36,570 --> 00:09:37,840 Telegram. 183 00:09:38,980 --> 00:09:43,460 New Orleans, Louisiana, early February, 1940. 184 00:09:43,510 --> 00:09:45,168 Merci, Monsieur Roget. 185 00:09:45,169 --> 00:09:47,419 ... illuminated by light. 186 00:09:47,420 --> 00:09:51,210 In retrospect, the buffoon was in the audience. 187 00:09:51,260 --> 00:09:53,990 Like the light by which God... 188 00:09:55,090 --> 00:09:57,430 made the world before He made light. 189 00:09:57,480 --> 00:09:59,270 Scribbling in the margins... 190 00:09:59,320 --> 00:10:02,200 oblivious to the conspiracy uniting around him. 191 00:10:02,220 --> 00:10:04,960 Ticking, ticking, ticking. 192 00:10:05,010 --> 00:10:12,230 The precision of a clock, in a room as vast as the universe. 193 00:10:19,550 --> 00:10:21,036 - Bravo! - Bravo! 194 00:10:21,037 --> 00:10:22,780 Bravo! 195 00:10:22,831 --> 00:10:24,110 Bravo! 196 00:10:24,620 --> 00:10:26,240 - Really? - Yes. 197 00:10:26,290 --> 00:10:27,440 You were an ancient vampire, 198 00:10:27,450 --> 00:10:28,837 you could read any mind you want. 199 00:10:28,838 --> 00:10:30,990 I was in love. 200 00:10:31,520 --> 00:10:32,540 You buy that? 201 00:10:32,591 --> 00:10:35,900 I buy he'd been in power a long time. 202 00:10:36,780 --> 00:10:39,330 - You can get lazy. - It was love. 203 00:10:40,560 --> 00:10:41,860 Okay. 204 00:10:42,400 --> 00:10:43,469 And love. 205 00:10:43,470 --> 00:10:45,970 He was loving in those days, sure. 206 00:10:46,920 --> 00:10:48,140 Love. 207 00:10:48,740 --> 00:10:53,060 Rashid. Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 208 00:10:53,111 --> 00:10:54,880 Just the chef when ordering, sir. 209 00:10:54,930 --> 00:10:56,750 Were you with Mr. Molloy the entire dinner? 210 00:10:56,800 --> 00:10:59,060 He used the restroom for approximately five minutes. 211 00:10:59,110 --> 00:11:01,390 Had a piece of halibut that still wanted to swim. 212 00:11:01,410 --> 00:11:03,060 You were not to leave Mr. Molloy alone. 213 00:11:03,110 --> 00:11:06,360 He didn't. Stood by the hand dryer like a creep. 214 00:11:06,400 --> 00:11:08,260 Why do you ask? 215 00:11:09,060 --> 00:11:10,570 Love? 216 00:11:16,860 --> 00:11:18,640 Mmm. 217 00:11:18,690 --> 00:11:22,560 "Diaries are friends of last resort. 218 00:11:22,610 --> 00:11:25,960 I have found one not made of paper and glue. 219 00:11:26,019 --> 00:11:28,430 Fuck these vampires." 220 00:11:29,980 --> 00:11:31,480 That's her last entry. 221 00:11:31,520 --> 00:11:34,340 Unless you're sitting on more of those ripped out pages. 222 00:11:35,760 --> 00:11:37,360 You have everything we have. 223 00:11:38,240 --> 00:11:40,350 Unless you're sitting on something 224 00:11:40,400 --> 00:11:42,500 behind your encrypted laptop. 225 00:11:42,550 --> 00:11:46,100 Madeleine, Claudia's immortal beloved. 226 00:11:46,720 --> 00:11:48,030 Not yet immortal. 227 00:11:48,080 --> 00:11:50,500 Note to self, everything related to Claudia 228 00:11:50,520 --> 00:11:53,120 from this point forward is without written corroboration. 229 00:11:54,060 --> 00:11:56,220 Just our memories of her. 230 00:11:58,210 --> 00:12:00,080 However porous they come. 231 00:12:03,830 --> 00:12:05,840 Little more vermouth next time, Rashid. 232 00:12:05,890 --> 00:12:07,980 - I can make another. - No, it's good. 233 00:12:08,570 --> 00:12:10,380 Just his were better. 234 00:13:22,620 --> 00:13:23,840 Lâches-moi ! 235 00:14:13,960 --> 00:14:14,979 Uhh! 236 00:15:53,540 --> 00:15:54,860 You gonna run? 237 00:15:57,373 --> 00:15:58,750 Don't. 238 00:16:00,260 --> 00:16:02,360 Don't run, 'cos... 239 00:16:03,540 --> 00:16:06,830 a lot of noise just happened, middle of Paris. 240 00:16:06,883 --> 00:16:09,830 I gotta clean up. I can do it fast. 241 00:16:09,880 --> 00:16:11,500 I can do it right, but... 242 00:16:12,860 --> 00:16:14,440 if I don't clean up, 243 00:16:16,220 --> 00:16:17,710 you could be in some trouble. 244 00:16:33,300 --> 00:16:34,440 That's good. 245 00:16:36,280 --> 00:16:37,600 Sit down. 246 00:16:44,880 --> 00:16:46,080 I'm gonna clean up. 247 00:16:48,020 --> 00:16:50,240 And then we can talk. 248 00:16:53,350 --> 00:16:55,060 Vampire. 249 00:17:09,240 --> 00:17:11,180 Where is the light switch? 250 00:17:27,500 --> 00:17:29,850 Eh? You seen Armand? 251 00:17:29,900 --> 00:17:32,300 - In his office. - Thank you. 252 00:17:37,800 --> 00:17:38,960 Hey. 253 00:17:40,640 --> 00:17:42,200 Top of the morning. 254 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 I got that Wols. 255 00:17:47,840 --> 00:17:52,120 Different brushes, hands, stains, rubbing, scratching. 256 00:17:52,170 --> 00:17:55,430 Gestures of anxiety, but then the blues. 257 00:17:55,480 --> 00:17:58,260 Like little cigar ends. 258 00:17:58,310 --> 00:18:01,350 Like portals to the sky beyond. 259 00:18:01,380 --> 00:18:02,913 Like he got sick on the canvas? 260 00:18:02,914 --> 00:18:06,130 Watch. I'll sell it for five times the price in a year. 261 00:18:06,750 --> 00:18:08,780 Thirty times if he keeps drinking and dies. 262 00:18:08,830 --> 00:18:10,840 - And what then? - Re-invest. 263 00:18:10,890 --> 00:18:12,760 More Wols? 264 00:18:12,810 --> 00:18:16,370 More Wols. More Mathieu, Soulages. 265 00:18:16,420 --> 00:18:20,130 Real estate. Dividend stocks with compound interest. 266 00:18:20,183 --> 00:18:22,200 Maybe a plane. 267 00:18:22,250 --> 00:18:24,250 And who is going to fly your plane? 268 00:18:24,290 --> 00:18:27,700 - I'll fly it. - The first vampire capitalist. 269 00:18:27,750 --> 00:18:30,460 - The first vampire pilot. - Why not? 270 00:18:30,950 --> 00:18:31,986 Take your clothes off. 271 00:18:33,690 --> 00:18:35,790 I am going through Sam's new pages. 272 00:18:35,820 --> 00:18:37,560 Clothes off, face down in the coffin. 273 00:18:37,617 --> 00:18:39,360 You can read 'em to me while I fuck you. 274 00:18:47,450 --> 00:18:49,660 Uh! Uhh! 275 00:18:49,712 --> 00:18:53,050 ♪ Happiness for everyone ♪ 276 00:18:53,070 --> 00:18:56,750 ♪ So let's go sunning ♪ 277 00:19:08,720 --> 00:19:13,160 It probably reads shallow now, but not... not insightful. 278 00:19:13,180 --> 00:19:14,940 Human death in all its variety. 279 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 What's blood taste like? 280 00:19:18,650 --> 00:19:19,940 You've bit your lip before. 281 00:19:19,992 --> 00:19:21,600 No, um... 282 00:19:22,570 --> 00:19:24,650 What's it like to drink blood? 283 00:19:25,620 --> 00:19:28,990 Is it like drinking life itself? 284 00:19:29,040 --> 00:19:31,030 Warm. 285 00:19:31,060 --> 00:19:32,950 Thick. It's... 286 00:19:32,970 --> 00:19:35,930 It's not answers to life's mystery. It's food. 287 00:19:35,980 --> 00:19:37,310 I need it. 288 00:19:39,240 --> 00:19:41,780 And me? Right now? 289 00:19:45,640 --> 00:19:48,670 I can't lie. I watch it slide along your veins. 290 00:19:57,630 --> 00:19:58,656 Take a sip! 291 00:20:01,560 --> 00:20:03,210 - No. - Pourquoi non ? 292 00:20:03,260 --> 00:20:04,280 - No. - Pourquoi... 293 00:20:04,320 --> 00:20:06,560 'Cos once she starts, you can't stop her. 294 00:20:08,350 --> 00:20:10,700 This the dressmaker you were supposed to run out of town? 295 00:20:12,640 --> 00:20:14,950 Um, yes. I'm the forbidden friend. 296 00:20:15,000 --> 00:20:16,750 Madeleine this is Louis. Louis... 297 00:20:16,760 --> 00:20:19,870 She's reading one of your diaries in my coffin. 298 00:20:19,920 --> 00:20:21,660 - I won't tattle. - She says another word, 299 00:20:21,690 --> 00:20:23,472 I break her arms and throw her out the window. 300 00:20:23,473 --> 00:20:26,840 Pull up a chair. Let's start again. 301 00:20:27,590 --> 00:20:29,920 I'd like a couple of months... 302 00:20:29,970 --> 00:20:31,356 - Louis. - ... when you don't tear things down... 303 00:20:31,380 --> 00:20:32,920 - This is Madeleine. - ... or fuck things up. 304 00:20:32,940 --> 00:20:34,250 - I had you covered. - She sold me that lavender dress 305 00:20:34,270 --> 00:20:35,317 I wore out a while back. 306 00:20:35,318 --> 00:20:37,640 She's... She's funny, she's blunt 307 00:20:37,690 --> 00:20:40,600 and it's a long story, but I killed in front of her. 308 00:20:41,280 --> 00:20:42,360 Of course you did. 309 00:20:42,390 --> 00:20:43,680 And she sat in the corner and watched 310 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 while I bundled up bodies. 311 00:20:45,050 --> 00:20:47,540 Didn't cry, didn't get flustered 312 00:20:47,590 --> 00:20:49,610 and since then we've been talking. 313 00:20:50,460 --> 00:20:51,860 Is it romantic? 314 00:20:51,918 --> 00:20:53,040 - No. - No. 315 00:20:53,090 --> 00:20:54,280 Not yet. 316 00:20:59,926 --> 00:21:01,620 You were Lestat's, now you're Armand's. 317 00:21:01,677 --> 00:21:03,420 Or Armand is mine. 318 00:21:05,580 --> 00:21:08,410 I've been a third all my life. 319 00:21:08,460 --> 00:21:11,560 Not saying that to fight, just saying that it's true. 320 00:21:12,380 --> 00:21:15,420 I feel like I get to pick 321 00:21:15,460 --> 00:21:18,520 one thing for myself, 322 00:21:18,570 --> 00:21:19,810 and it's her. 323 00:21:20,580 --> 00:21:22,890 A weird white lady I met by happenstance. 324 00:21:43,140 --> 00:21:44,460 You want a companion? 325 00:21:47,100 --> 00:21:48,300 Uh-uh. 326 00:21:49,890 --> 00:21:51,060 She does. 327 00:21:52,590 --> 00:21:53,780 Yes? 328 00:22:00,736 --> 00:22:04,350 Last time I tried, those young boys back in... 329 00:22:05,080 --> 00:22:06,900 They all died, Louis. 330 00:22:06,951 --> 00:22:08,400 I'm too small. 331 00:22:09,680 --> 00:22:12,000 I never made one before. I'm not sure if I can... 332 00:22:12,040 --> 00:22:13,730 No. Not you. 333 00:22:13,780 --> 00:22:17,160 Not... Not Lestat's blood. I wouldn't want that for anyone. 334 00:22:17,210 --> 00:22:20,080 - It was good enough for us. - Not good enough for her. 335 00:22:20,900 --> 00:22:23,530 She swore an oath, trampled on the laws 336 00:22:23,550 --> 00:22:25,440 and I am to reward her for it? 337 00:22:25,490 --> 00:22:27,880 To every vampire a dressmaker? 338 00:22:27,930 --> 00:22:29,996 They'll bitch at the moon, mock you in their coffins, 339 00:22:30,020 --> 00:22:31,359 but she'll never fit in. 340 00:22:31,380 --> 00:22:32,393 They won't miss her. 341 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 You think you're happy with me now? 342 00:22:35,070 --> 00:22:38,733 Can you imagine me without the burden of her? 343 00:22:41,500 --> 00:22:46,480 Paris is yours, Maitre. I ask for this respectfully. 344 00:22:49,260 --> 00:22:51,287 Respect comes without a shield. 345 00:22:51,780 --> 00:22:54,580 You're a manipulator, Claudia de Lioncourt! 346 00:22:54,630 --> 00:22:55,810 No. 347 00:23:07,400 --> 00:23:10,250 Close your minds, both of you. 348 00:23:10,880 --> 00:23:12,380 I'll know it if you haven't. 349 00:23:31,320 --> 00:23:33,245 They always think they're different. 350 00:23:34,260 --> 00:23:37,380 Stronger, superior. 351 00:24:16,820 --> 00:24:19,610 Without the burden of me? 352 00:24:19,660 --> 00:24:21,480 I said it to get him through the door. 353 00:24:21,530 --> 00:24:22,940 Hmm. 354 00:24:27,480 --> 00:24:30,695 - Did you mean it? - Does it matter? 355 00:24:30,740 --> 00:24:32,250 I got the result. 356 00:24:34,180 --> 00:24:37,090 Getting results, Louie du Lac. 357 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 Is that what you found when you went looking for yourself? 358 00:24:41,150 --> 00:24:43,180 Shortcut to the end of things? 359 00:24:44,500 --> 00:24:46,340 That's your nerves talking now. 360 00:25:29,760 --> 00:25:31,780 There's been a war. 361 00:25:33,820 --> 00:25:38,070 Claudia, he thinks there is something left of my era! 362 00:25:40,080 --> 00:25:41,520 He's going to say yes. 363 00:25:43,950 --> 00:25:46,000 You're stronger. I can feel it. 364 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 I am. 365 00:25:48,210 --> 00:25:49,640 Harder too. 366 00:25:51,240 --> 00:25:54,420 But you gotta give up something to get something. 367 00:25:58,420 --> 00:25:59,800 He's going to say yes. 368 00:27:00,600 --> 00:27:01,980 And I have again. 369 00:27:03,289 --> 00:27:04,580 Hmm. 370 00:27:49,480 --> 00:27:52,530 - He said no. - I said I would not do it. 371 00:27:52,588 --> 00:27:54,200 Maitre in the bedroom. 372 00:27:54,240 --> 00:27:56,640 Maitre only when it's hot or convenient. 373 00:27:56,690 --> 00:27:58,660 - That's how I took it. - I had reasoning. 374 00:27:58,680 --> 00:27:59,990 What was it? 375 00:28:02,310 --> 00:28:03,849 He had never made one. 376 00:28:05,310 --> 00:28:07,370 - What? - I have never made a vampire. 377 00:28:07,410 --> 00:28:09,729 You are a 500-year-old vampire. 378 00:28:09,730 --> 00:28:13,470 You led the Parisian coven for two centuries. 379 00:28:13,520 --> 00:28:16,080 - And he hadn't told me. - I did once. He didn't hear it. 380 00:28:16,130 --> 00:28:18,160 He didn't, no. 381 00:28:19,260 --> 00:28:22,200 The idea repulsed me, repulses me. 382 00:28:22,250 --> 00:28:25,280 Well, at least we can agree it was a disingenuous act. 383 00:28:25,330 --> 00:28:27,326 - I went there open-minded. - You walked into Madeleine's... 384 00:28:27,350 --> 00:28:29,940 - It was an outrageous request. - ... with your mind made up! 385 00:28:29,990 --> 00:28:31,760 Louis's opinion. 386 00:28:31,810 --> 00:28:33,740 Claudia's opinion. 387 00:28:33,796 --> 00:28:37,160 Uh, let's see, let's see, um... 388 00:28:38,900 --> 00:28:41,790 "Fuck these vampires." 389 00:28:45,980 --> 00:28:49,170 What I learned I learned from draining men, 390 00:28:49,220 --> 00:28:51,300 reading their thoughts. 391 00:28:51,350 --> 00:28:54,960 Not from books. I never went to school long enough as a mortal. 392 00:28:55,010 --> 00:28:58,140 You do not know your vampire nature. 393 00:28:58,190 --> 00:29:00,760 When our maker Guido gets here, he'll tell you the same! 394 00:29:00,790 --> 00:29:02,810 And what if Guido never shows? 395 00:29:02,860 --> 00:29:05,180 Santiago, why is your back to the audience? 396 00:29:05,230 --> 00:29:07,050 I've got an impulse. 397 00:29:07,580 --> 00:29:09,140 It doesn't work, turn around. 398 00:29:09,890 --> 00:29:12,890 But if we stage it in the round... 399 00:29:12,940 --> 00:29:14,266 And where shall we put the audience? 400 00:29:14,290 --> 00:29:16,200 Behind the fucking projection screen? 401 00:29:16,250 --> 00:29:18,240 Ooh! What's up your arse tonight? 402 00:29:18,290 --> 00:29:22,280 Is your... companion stuck up there, 403 00:29:22,330 --> 00:29:24,305 chewing on your inner bits like a hamster? 404 00:29:27,540 --> 00:29:32,040 Claudia, can you respectfully find another object to buff? 405 00:29:35,440 --> 00:29:37,067 Always a yes, Maitre. 406 00:29:39,540 --> 00:29:41,404 Projections are our aesthetic. 407 00:29:41,405 --> 00:29:43,970 - Or a crutch. - I am the director, directing. 408 00:29:44,020 --> 00:29:45,730 A play is a map for production. 409 00:29:45,750 --> 00:29:49,880 Uh, no. Uh, a play is the script. 410 00:29:49,920 --> 00:29:52,791 And there are no mentions in this script of projections. 411 00:29:55,169 --> 00:29:56,820 That's your cue, Sam. 412 00:29:57,640 --> 00:29:58,760 Uh... 413 00:29:58,800 --> 00:30:00,257 It's a work in progress. 414 00:30:00,820 --> 00:30:03,180 Oh! Oh, I see. 415 00:30:04,210 --> 00:30:05,466 Pick it up, where we left off. 416 00:30:05,490 --> 00:30:09,040 Well, if it is a work in progress, 417 00:30:09,090 --> 00:30:13,870 can I ask when the fuck is Guido arriving on the stage, please? 418 00:30:13,890 --> 00:30:15,590 He doesn't, he can't. 419 00:30:15,647 --> 00:30:17,760 - He mustn't. - Where we left off, Santiago. 420 00:30:17,810 --> 00:30:20,100 Guido is hope. There can be no hope. 421 00:30:20,150 --> 00:30:23,260 You want to write poetry, write poems. This is a stage. 422 00:30:23,300 --> 00:30:25,610 We perform plays on a stage. 423 00:30:25,660 --> 00:30:26,783 Is this you honoring the playwright? 424 00:30:26,784 --> 00:30:29,430 Not prose, poems or fucking maps! 425 00:30:29,480 --> 00:30:31,980 And plays require events, Sam! 426 00:30:32,039 --> 00:30:34,820 And there are no events in your shitty little play! 427 00:30:34,875 --> 00:30:36,860 And Quang and I are bloody dangling up here! 428 00:30:36,910 --> 00:30:38,990 That can be remedied! 429 00:30:39,046 --> 00:30:40,540 Gustave! 430 00:30:41,240 --> 00:30:44,070 We do horror shows so we can eat people! 431 00:30:44,120 --> 00:30:45,850 You're fangless! 432 00:30:46,510 --> 00:30:48,550 I love your work, Sam. 433 00:30:48,600 --> 00:30:49,790 Apologies. 434 00:30:49,848 --> 00:30:51,590 Well played, Maitre. 435 00:30:51,642 --> 00:30:53,180 - You summoned me? - There's a script on stage. 436 00:30:53,200 --> 00:30:54,520 It's yours for the moment. 437 00:30:55,540 --> 00:30:57,380 In the round? Humans on stage? 438 00:30:57,439 --> 00:31:00,520 Ignore him. He'll be back. 439 00:31:04,050 --> 00:31:06,730 The Berlin Blockade ended in May. 440 00:31:06,782 --> 00:31:09,360 The Geneva Convention was agreed in August. 441 00:31:09,410 --> 00:31:11,960 Some of the front pages from that year. 442 00:31:12,600 --> 00:31:13,831 But if you look in the filler, 443 00:31:13,832 --> 00:31:16,624 in the back pages. 444 00:31:16,625 --> 00:31:19,150 Strange crimes reported. 445 00:31:21,030 --> 00:31:24,050 A telescopic lens stolen from the Observatory at Meudon. 446 00:31:26,940 --> 00:31:29,550 A film company shooting the crime thriller 'Porte D'Orient' 447 00:31:29,590 --> 00:31:31,040 delayed when its inventory... 448 00:31:31,070 --> 00:31:33,790 ... of color film stock is snatched. 449 00:31:33,820 --> 00:31:35,400 A gang of drunkards, 450 00:31:35,450 --> 00:31:38,040 hanging off of the side of the Eiffel Tower, 451 00:31:38,090 --> 00:31:40,560 all facing south by southwest, 452 00:31:40,610 --> 00:31:43,400 all muttering in unison... 453 00:31:43,440 --> 00:31:46,100 ... gone by the time police arrive by elevator. 454 00:31:46,150 --> 00:31:48,340 Crimes all left unsolved. 455 00:31:49,260 --> 00:31:50,900 A thousand humans arrive in Paris 456 00:31:50,950 --> 00:31:52,050 each carrying a suitcase. 457 00:31:52,080 --> 00:31:53,199 What's one more vampire? 458 00:31:53,200 --> 00:31:54,660 Why are we still talking about this? 459 00:31:54,690 --> 00:31:55,720 This should be behind us. 460 00:31:55,740 --> 00:31:57,380 I'm not satisfied with your answer. 461 00:31:57,410 --> 00:32:01,020 Those we make ourselves will always despise us for it. 462 00:32:01,070 --> 00:32:04,320 Celeste and Estelle, they're inseparable. 463 00:32:04,370 --> 00:32:08,540 Merde'em, Basilic, Planche. That's a tight band. 464 00:32:08,590 --> 00:32:10,520 And he made you and Claudia. 465 00:32:13,120 --> 00:32:15,420 - You're going to do it? - Yes. 466 00:32:15,470 --> 00:32:17,900 - When? - Tonight. 467 00:32:19,000 --> 00:32:20,800 It's forbidden. 468 00:32:20,820 --> 00:32:22,560 Claudia does not want his blood. 469 00:32:23,960 --> 00:32:25,780 She doesn't have an alternative. 470 00:32:25,830 --> 00:32:27,060 It could fail. 471 00:32:27,100 --> 00:32:29,340 The woman could turn into one of those drooling revenants 472 00:32:29,370 --> 00:32:30,500 you saw back in... 473 00:32:31,480 --> 00:32:32,580 Mmm. 474 00:32:42,410 --> 00:32:45,420 You shouldn't do it. You shouldn't tell me. 475 00:32:45,460 --> 00:32:46,580 My mind, I... 476 00:32:47,380 --> 00:32:49,860 I... I can't keep it closed anymore. 477 00:32:49,900 --> 00:32:51,630 I want you to come. 478 00:32:51,680 --> 00:32:53,520 I want you to witness. 479 00:32:54,950 --> 00:32:56,200 Why? 480 00:32:57,210 --> 00:33:01,160 'Cos... it could be beautiful. 481 00:33:02,140 --> 00:33:04,930 We can bring one in a good way. 482 00:33:08,830 --> 00:33:11,200 Are you asking or making me? 483 00:33:16,920 --> 00:33:18,220 Okay. 484 00:33:21,416 --> 00:33:23,440 - I'm sorry. - It's okay. 485 00:33:25,760 --> 00:33:27,180 It's okay. 486 00:33:27,798 --> 00:33:29,900 Make sure we're not bothered. 487 00:33:29,940 --> 00:33:31,190 Yeah? 488 00:33:57,720 --> 00:33:59,820 Oh, I like this song! 489 00:33:59,871 --> 00:34:02,740 "My Heart Is An Island Bird". 490 00:34:04,560 --> 00:34:06,790 I've never been to an island. 491 00:34:06,840 --> 00:34:08,700 Well, once. 492 00:34:09,240 --> 00:34:12,100 On a lake, surrounded by carp. 493 00:34:13,020 --> 00:34:15,580 I don't like carp, I don't like Chardonnay. 494 00:34:17,340 --> 00:34:19,420 This feels right for my life. 495 00:34:20,726 --> 00:34:22,059 Gonna go crazy if we don't start. 496 00:34:22,060 --> 00:34:24,380 Yeah, me too. 497 00:34:28,560 --> 00:34:31,430 Now then, if you get scared, 498 00:34:32,960 --> 00:34:34,940 you just look at that light... 499 00:34:36,325 --> 00:34:38,480 and listen to my voice. 500 00:34:38,535 --> 00:34:40,230 I won't let anything go wrong. 501 00:34:40,280 --> 00:34:42,720 Don't worry about the blood. 502 00:34:43,960 --> 00:34:45,860 It's the blood that made you. 503 00:35:13,400 --> 00:35:16,480 Madeleine welcomed my fangs. 504 00:35:16,520 --> 00:35:20,150 The lamb smiling up at the wolf 505 00:35:20,202 --> 00:35:24,570 with unsettling passivity. 506 00:35:27,376 --> 00:35:30,320 She watched the lamp while I fed on her. 507 00:35:32,970 --> 00:35:34,960 That's good. That's right. 508 00:35:35,020 --> 00:35:38,250 You're turning cold. That's good too. 509 00:35:38,300 --> 00:35:40,670 And Claudia guided her softly 510 00:35:40,720 --> 00:35:44,680 down the path, down the dark path. 511 00:35:44,710 --> 00:35:46,561 Just hold on to my voice. 512 00:35:54,280 --> 00:35:55,820 I want you to. 513 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 I want you to. 514 00:36:23,500 --> 00:36:26,970 Claudia drank with reverence. 515 00:36:28,510 --> 00:36:29,840 I drank with... 516 00:36:31,160 --> 00:36:32,500 obligation. 517 00:36:36,250 --> 00:36:38,810 Disjointed fragments of Madeleine's life 518 00:36:38,850 --> 00:36:40,100 filled my head, 519 00:36:40,960 --> 00:36:44,990 carried on the warm current of her blood. 520 00:36:47,400 --> 00:36:50,820 The pleasures of a sly coupling. 521 00:36:55,780 --> 00:36:58,480 The joys of a sunny afternoon. 522 00:37:00,980 --> 00:37:04,840 The anguish of an unexpected death. 523 00:37:13,460 --> 00:37:19,030 The rage and humiliation of a trial by mob. 524 00:37:29,410 --> 00:37:33,760 But amongst the pastiche of war and desire, 525 00:37:33,800 --> 00:37:36,050 beauty and damage... 526 00:37:36,100 --> 00:37:37,980 I saw Claudia... 527 00:37:39,400 --> 00:37:43,140 in an impossible afternoon light she could never survive in. 528 00:37:44,860 --> 00:37:48,360 Claudia as Madeleine perceived her. 529 00:37:49,890 --> 00:37:51,360 Resplendent. 530 00:37:52,720 --> 00:37:56,890 Rendered even more beautiful by her beholder. 531 00:37:58,280 --> 00:38:02,510 And I knew then, with all certainty, 532 00:38:02,560 --> 00:38:06,120 she would be a better companion to Claudia 533 00:38:06,170 --> 00:38:07,940 than I ever had. 534 00:38:09,720 --> 00:38:11,510 I tore my wrist... 535 00:38:12,280 --> 00:38:14,250 and fed her the gift. 536 00:38:42,550 --> 00:38:43,800 Did she take? 537 00:38:46,880 --> 00:38:48,060 Yeah. 538 00:38:48,820 --> 00:38:51,100 Yeah, she is. 539 00:38:51,130 --> 00:38:54,520 They're both... on their way. 540 00:38:55,870 --> 00:38:57,820 I told 'em to get out of town. 541 00:38:58,660 --> 00:39:00,650 They're out of town. 542 00:39:01,270 --> 00:39:02,540 And I know that... 543 00:39:04,180 --> 00:39:06,090 because I can feel her. 544 00:39:07,670 --> 00:39:09,000 Madeleine. 545 00:39:09,840 --> 00:39:12,010 This stranger. 546 00:39:13,300 --> 00:39:15,180 My fledgling. 547 00:39:17,980 --> 00:39:19,340 What happened here? 548 00:39:20,100 --> 00:39:21,720 Opened my wrist back up. 549 00:39:22,720 --> 00:39:25,196 Gagged myself, tried to throw the blood back up. 550 00:39:26,780 --> 00:39:29,980 I thought I'd feel like I was losing Claudia. 551 00:39:31,860 --> 00:39:33,400 I did not care. 552 00:39:35,690 --> 00:39:37,400 I finished the job. 553 00:39:38,840 --> 00:39:40,340 Claudia took my hand. 554 00:39:40,390 --> 00:39:42,820 We said something about being even. 555 00:39:44,750 --> 00:39:46,350 I did not care. 556 00:39:47,970 --> 00:39:49,220 You were right. 557 00:39:51,450 --> 00:39:52,790 Give it time. 558 00:39:54,100 --> 00:39:56,970 She is a difficult one, but one worth having. 559 00:39:57,020 --> 00:39:58,660 Hmm. 560 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 You'll find your way back to each other. 561 00:40:03,540 --> 00:40:04,930 What's in the suitcase? 562 00:40:05,720 --> 00:40:07,040 Some clothes. 563 00:40:07,990 --> 00:40:09,590 A few books. 564 00:40:09,640 --> 00:40:12,180 A cutting from a magnolia tree I've been growing. 565 00:40:18,700 --> 00:40:20,250 I could have fought. 566 00:40:22,480 --> 00:40:23,922 They might've killed me. 567 00:40:25,700 --> 00:40:28,040 Hunted the three of you down, 568 00:40:28,090 --> 00:40:29,920 caught you, burned you. 569 00:40:29,970 --> 00:40:33,980 I don't know if it will satisfy. There might be hostilities 570 00:40:34,020 --> 00:40:37,080 or the first bloodless vampire coup. 571 00:40:39,620 --> 00:40:41,147 You broke with the coven? 572 00:40:43,260 --> 00:40:44,970 They gave me a choice. 573 00:40:46,980 --> 00:40:48,270 I chose. 574 00:40:48,320 --> 00:40:49,980 That's what you said to me, right? 575 00:40:50,031 --> 00:40:52,890 Standing in my blood, stroking my hair. 576 00:40:53,820 --> 00:40:55,450 You know it is. 577 00:40:55,500 --> 00:40:57,120 That's my memory of it. 578 00:40:57,170 --> 00:40:58,810 But you were there too. 579 00:40:58,820 --> 00:41:00,780 Maybe there's something I missed? 580 00:41:00,834 --> 00:41:02,292 Or maybe there's something 581 00:41:02,293 --> 00:41:04,740 - you put in there later. - Stop it! 582 00:41:05,380 --> 00:41:06,680 Stop it. 583 00:41:07,549 --> 00:41:10,290 This is too important a moment in our story for these games. 584 00:41:10,880 --> 00:41:13,630 Oh, is there a game being played? 585 00:41:17,800 --> 00:41:22,220 You've remembered what you did to yourself in San Francisco. 586 00:41:22,890 --> 00:41:24,970 And you're angry that I erased it. 587 00:41:32,640 --> 00:41:33,980 I am. 588 00:41:34,030 --> 00:41:35,750 You've no right to be. 589 00:41:35,800 --> 00:41:37,230 You asked me to do it. 590 00:41:40,910 --> 00:41:43,000 - What? - He's full of shit. 591 00:41:43,040 --> 00:41:44,760 I've failed Louis once in my life. 592 00:41:44,800 --> 00:41:47,096 - It wasn't in San Francisco. - I'd never ask you to do that! 593 00:41:47,120 --> 00:41:49,260 The pages I tore out of Claudia's diaries, 594 00:41:49,300 --> 00:41:51,080 - we did most of those together. - Not all of them. 595 00:41:51,100 --> 00:41:53,650 And the ones I did on my own were to protect me 596 00:41:53,700 --> 00:41:55,555 from you, Mr. Molloy. 597 00:41:57,060 --> 00:41:58,750 Why did I owe you my shame? 598 00:42:00,750 --> 00:42:05,470 Why did I owe you my one act of cowardice? 599 00:42:07,380 --> 00:42:12,450 The series of abhorrent consequences that followed? 600 00:42:21,060 --> 00:42:24,460 I've spent the rest of my life trying to make up for it. 601 00:42:24,510 --> 00:42:26,120 I'll never make up for it. 602 00:42:28,040 --> 00:42:29,620 But he forgave me for it. 603 00:42:31,170 --> 00:42:32,740 I didn't forgive you. 604 00:42:34,940 --> 00:42:36,820 Drugs did far more damage to your mind 605 00:42:36,850 --> 00:42:38,590 than five nights in San Francisco. 606 00:42:38,640 --> 00:42:40,940 - It was six. - My point made. 607 00:42:42,010 --> 00:42:44,354 You've as sharp a mind as any human that walks. 608 00:42:49,710 --> 00:42:52,270 You want an apology. I'm sorry. 609 00:42:52,320 --> 00:42:54,970 He thought it was the right thing to do too. 610 00:42:55,020 --> 00:42:57,060 You were going to drain me, pal. 611 00:42:57,680 --> 00:42:59,980 Belated apology number two. 612 00:43:07,680 --> 00:43:11,120 I asked you to erase it? 613 00:43:11,870 --> 00:43:12,990 Yes. 614 00:43:15,570 --> 00:43:19,080 After you came out of a shower in our home in Sausalito. 615 00:43:20,530 --> 00:43:22,880 Three days after we abandoned him. 616 00:43:39,400 --> 00:43:44,520 Continuing on the record, Mr. Molloy, I was a coward. 617 00:43:49,419 --> 00:43:52,330 We've been burying our meals outside Saint Denis. 618 00:43:52,380 --> 00:43:54,420 Flowers are starting pop up out of the ground. 619 00:43:54,470 --> 00:43:58,150 Lavender, sweet iris, peony. 620 00:43:58,200 --> 00:44:01,510 Flowers growing from the dead. Cold things becoming warm. 621 00:44:02,220 --> 00:44:05,260 I saw a dead girl in your mind, while you were dying. 622 00:44:05,310 --> 00:44:07,970 Oui. Aimee, my sister. 623 00:44:08,840 --> 00:44:10,800 She the replacement? 624 00:44:11,450 --> 00:44:12,482 What? 625 00:44:12,483 --> 00:44:14,150 I saw the same thing that night. 626 00:44:14,180 --> 00:44:15,240 We already had it out. 627 00:44:15,290 --> 00:44:18,100 Aimee, we used to call her the family idiot. 628 00:44:18,156 --> 00:44:19,850 She would eat pinecones. 629 00:44:21,530 --> 00:44:22,780 And I didn't tell her about Aimee 630 00:44:22,800 --> 00:44:24,820 because I didn't want her thinking she was... 631 00:44:24,870 --> 00:44:27,150 - What was your word? - A replacement. 632 00:44:28,260 --> 00:44:32,020 So thank you for falling right back into Daddy Lou shoes. 633 00:44:32,060 --> 00:44:34,680 And thank you for never treating me like a child. 634 00:44:34,730 --> 00:44:36,260 Take some lessons, Louis. 635 00:44:37,980 --> 00:44:39,756 Are you thinking of coming back to Paris? 636 00:44:39,780 --> 00:44:43,600 Trash piles and men who smell like cheese? Non, merci. No. 637 00:44:43,650 --> 00:44:46,090 - We're going to wander. - Wander? 638 00:44:46,140 --> 00:44:47,685 Mm-hm. 639 00:44:47,686 --> 00:44:49,130 Wander? 640 00:44:49,180 --> 00:44:50,320 - This one? - Mm-hm. 641 00:44:50,370 --> 00:44:52,720 She of the straight line to the next X on the map? 642 00:44:52,774 --> 00:44:55,180 This is the X, Louis. 643 00:44:57,528 --> 00:45:02,075 Alright. Okay, well... to finding the X. 644 00:45:03,880 --> 00:45:05,970 - Santé ! - Santé ! 645 00:45:09,580 --> 00:45:11,042 How do you like my coffin? 646 00:45:11,043 --> 00:45:16,320 I wake up at night and the Phams aren't trading insults, 647 00:45:16,370 --> 00:45:18,500 Estelle isn't smearing makeup all over herself 648 00:45:18,530 --> 00:45:20,950 - or humming off-key. - Singing off-key. 649 00:45:21,000 --> 00:45:24,250 No one is forcing me to listen to their gossips 650 00:45:24,270 --> 00:45:27,040 or solve their petty crises. 651 00:45:27,090 --> 00:45:28,101 It's bliss. 652 00:45:28,800 --> 00:45:32,020 Still, we didn't make it easy for you. 653 00:45:32,050 --> 00:45:33,380 I'm sorry for that. 654 00:45:36,560 --> 00:45:37,694 You alright there? 655 00:45:39,220 --> 00:45:40,810 I cannot read your mind. 656 00:45:42,320 --> 00:45:45,230 The architects of our, uh... 657 00:45:46,500 --> 00:45:48,413 I made you, that's just the way it is. 658 00:45:48,414 --> 00:45:50,740 Yes, but I feel you, Louis. 659 00:45:51,370 --> 00:45:53,930 I feel you too, Madeleine. 660 00:45:56,220 --> 00:45:58,423 I told Claudia I can feel you love her... 661 00:45:59,420 --> 00:46:01,340 and we should see him once more. 662 00:46:02,550 --> 00:46:04,040 I'm glad you did. 663 00:46:04,950 --> 00:46:06,460 I'm glad we did this. 664 00:46:07,910 --> 00:46:09,710 I can feel you too. 665 00:46:11,728 --> 00:46:12,970 Through him. 666 00:46:16,149 --> 00:46:18,430 - Yes, he loves you. - Okay. 667 00:46:18,484 --> 00:46:21,100 Okay, well, let's get the hell out of my soul! 668 00:46:22,190 --> 00:46:23,410 He gets enough affection. 669 00:46:23,430 --> 00:46:25,950 I don't need his head getting too big to get out the door. 670 00:46:27,020 --> 00:46:30,280 Taking a stretch. Order me another, love. 671 00:46:30,800 --> 00:46:31,980 There he goes. 672 00:46:32,680 --> 00:46:36,460 Mm-hm, there he goes! 673 00:46:36,510 --> 00:46:39,260 Will he get through the door with that big head? 674 00:46:43,676 --> 00:46:46,790 Why don't you want him to know how much you love him? 675 00:46:46,846 --> 00:46:48,820 That's a little personal. 676 00:46:48,870 --> 00:46:51,770 - He knows. - Uh-huh. 677 00:46:51,830 --> 00:46:53,300 He knows. 678 00:47:32,680 --> 00:47:34,510 They gave him a choice. 679 00:47:37,260 --> 00:47:38,540 He chose. 680 00:47:39,200 --> 00:47:40,366 Ladies and gentlemen! 681 00:47:40,390 --> 00:47:41,960 Mesdames et messieurs ! 682 00:47:42,010 --> 00:47:43,780 Offal and offalesses! 683 00:47:43,830 --> 00:47:46,920 And all those who flourish outside the divide, welcome. 684 00:47:48,110 --> 00:47:52,100 For 150 years, we here at the Theatre Des Vampires 685 00:47:52,150 --> 00:47:55,970 have shown you "you". 686 00:47:56,020 --> 00:47:58,320 Your obscene predilections, 687 00:47:58,370 --> 00:48:00,800 your savage desires. 688 00:48:01,500 --> 00:48:06,730 But today, we're shunting human affairs aside. 689 00:48:06,780 --> 00:48:09,240 So if you want to kill your lover or fuck your mother, 690 00:48:09,270 --> 00:48:10,343 it'll have to wait. 691 00:48:13,400 --> 00:48:15,130 Because today... 692 00:48:15,184 --> 00:48:20,430 we're turning our lurid spotlight on ourselves! 693 00:48:20,480 --> 00:48:23,860 I stand before you in broad daylight 694 00:48:23,880 --> 00:48:28,240 at this first ever matinee at the Theatre Des Vampires 695 00:48:28,280 --> 00:48:32,440 to perform for your salacious gratification... 696 00:48:32,490 --> 00:48:34,060 Yes! 697 00:48:34,110 --> 00:48:35,980 ... us! 698 00:48:37,500 --> 00:48:40,970 Are you ready, you filthy animals? 699 00:48:41,020 --> 00:48:43,200 - Yes! - Yes? 700 00:48:43,254 --> 00:48:45,830 Yes? 701 00:48:47,640 --> 00:48:50,500 The jury may be seated! 702 00:49:00,100 --> 00:49:02,280 - Whoa! - Advocat! 703 00:49:02,320 --> 00:49:07,430 Read the crimes for which this iniquitous trio stand accused. 704 00:49:09,570 --> 00:49:13,900 ... the making of a vampire from a mortal child. 705 00:49:14,780 --> 00:49:17,270 Ten minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 706 00:49:17,320 --> 00:49:21,480 ... of the vampires to the mortal, Madeleine Eparvier. 707 00:49:21,530 --> 00:49:22,640 Monsieur Lioncourt? 708 00:49:22,660 --> 00:49:25,580 - Finally, the most... - Thank you. 709 00:49:25,630 --> 00:49:29,580 ... the heretical desecration of Law Five... 710 00:49:29,630 --> 00:49:31,670 Ten minutes. 711 00:49:31,720 --> 00:49:34,000 The pre-meditated murders 712 00:49:34,040 --> 00:49:36,580 of the vampiress Antoinette Brown 713 00:49:36,620 --> 00:49:41,280 and the vampire Lestat de Lioncourt. 714 00:49:44,560 --> 00:49:46,734 We were on trial for murder... 715 00:49:47,640 --> 00:49:49,100 and all I could think was... 716 00:49:51,270 --> 00:49:52,850 ... he's coming. 717 00:49:52,900 --> 00:49:57,449 Lestat de Lioncourt, the victim. 718 00:49:57,450 --> 00:50:00,920 It's justice for the attempted murder of my being. 719 00:50:00,940 --> 00:50:01,957 ... guilty... 720 00:50:03,290 --> 00:50:04,920 Aah! 721 00:50:04,970 --> 00:50:07,200 ... or not guilty? 722 00:50:07,255 --> 00:50:12,910 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 723 00:50:20,601 --> 00:50:22,220 - Mmm. - Who funds you guys? 724 00:50:22,270 --> 00:50:24,080 Do you work with nation states? 725 00:50:24,120 --> 00:50:27,820 I think the stakes for Molloy in Episode 6 726 00:50:27,870 --> 00:50:29,180 really begin to ramp up. 727 00:50:29,220 --> 00:50:33,240 I mean, it doesn't help that the Talamasca is telling him 728 00:50:33,270 --> 00:50:35,810 that things are getting intense. 729 00:50:35,866 --> 00:50:36,980 Can you protect me? 730 00:50:37,030 --> 00:50:38,060 Oh! 731 00:50:38,090 --> 00:50:39,310 From being killed? 732 00:50:39,360 --> 00:50:43,190 No. We're particularly poor at keeping our assets alive. 733 00:50:43,240 --> 00:50:46,410 But also, he's really making headway. 734 00:50:46,460 --> 00:50:48,500 And he's an experienced enough journalist to know 735 00:50:48,520 --> 00:50:51,780 that with powerful people, they're liable to lash out. 736 00:50:51,820 --> 00:50:53,840 So I think, yeah, there's real fear. 737 00:50:53,880 --> 00:50:55,056 And you can see it in Eric's performance 738 00:50:55,080 --> 00:50:57,020 that he's still cracking wise, 739 00:50:57,070 --> 00:50:59,630 but it may not be quite as convincing. 740 00:50:59,682 --> 00:51:01,330 I wanna get out alive. 741 00:51:01,380 --> 00:51:04,450 You fear Armand. 742 00:51:04,470 --> 00:51:06,130 You should fear the other one. 743 00:51:06,170 --> 00:51:07,870 Imagine a tightrope walker. 744 00:51:07,890 --> 00:51:11,160 He knows that he knows how to walk a tightrope. 745 00:51:11,700 --> 00:51:14,170 But every once in a while, he glances down, 746 00:51:14,190 --> 00:51:17,850 and a little shiver goes through his stomach, 747 00:51:17,900 --> 00:51:19,243 that cold chill. 748 00:51:19,700 --> 00:51:21,110 Rashid. 749 00:51:21,160 --> 00:51:24,110 Did you and Mr. Molloy talk to anyone during dinner? 750 00:51:24,160 --> 00:51:26,740 As soon as he gets an inkling 751 00:51:26,790 --> 00:51:30,120 that they know, he's already working on 752 00:51:30,171 --> 00:51:33,360 how to manipulate it and spin a new web. 753 00:51:33,410 --> 00:51:37,000 Why do you ask... love? 754 00:51:37,050 --> 00:51:39,800 Louis' known for a long time that there's something wrong. 755 00:51:39,850 --> 00:51:41,098 There's a lie being told, 756 00:51:41,099 --> 00:51:44,240 and that penthouse in Dubai is a bit of a prison, 757 00:51:44,290 --> 00:51:47,240 and I think Louis and Daniel throughout the years 758 00:51:47,290 --> 00:51:50,850 have been like sort of kept things for Armand. 759 00:51:57,820 --> 00:52:00,180 Claudia revealing that she's a vampire 760 00:52:00,230 --> 00:52:02,260 shows how comfortable she is 761 00:52:02,310 --> 00:52:04,230 revealing that to another person. 762 00:52:04,280 --> 00:52:05,800 Don't run. 763 00:52:05,850 --> 00:52:07,415 I think it's really beautiful 764 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 that she gives Madeleine the choice 765 00:52:09,540 --> 00:52:12,240 on how to react to her being a vampire. 766 00:52:13,620 --> 00:52:14,950 I'm gonna clean up. 767 00:52:15,670 --> 00:52:18,330 They have such amazing chemistry. 768 00:52:18,386 --> 00:52:20,490 I was just drawn to what they were doing. 769 00:52:20,520 --> 00:52:21,960 Is it romantic? 770 00:52:22,014 --> 00:52:23,020 - No. - No. 771 00:52:23,030 --> 00:52:25,000 - Not yet. - She likes her so much 772 00:52:25,020 --> 00:52:26,580 and sees that there's something in her 773 00:52:26,600 --> 00:52:31,430 that she's actually like, "Here's me in all my entirety. 774 00:52:31,482 --> 00:52:33,760 What are you going to do now? You have a choice to make." 775 00:52:33,818 --> 00:52:39,900 I feel like I get to pick one thing for myself. 776 00:52:39,960 --> 00:52:41,210 And it's her. 777 00:52:41,260 --> 00:52:43,860 Louis turns Madeleine without doubt 778 00:52:43,900 --> 00:52:46,000 because he loves Claudia. 779 00:52:46,050 --> 00:52:47,650 And that's what he wants to do for her. 780 00:52:47,707 --> 00:52:49,910 You think you're happy with me now? 781 00:52:49,920 --> 00:52:53,740 Can you imagine me without the burden of her? 782 00:52:55,423 --> 00:52:57,591 Claudia's very good at reading people. 783 00:52:58,060 --> 00:53:00,670 She knows that she can convince Louis. 784 00:53:00,720 --> 00:53:01,810 You're going to do it? 785 00:53:01,860 --> 00:53:02,960 Yes. 786 00:53:03,013 --> 00:53:05,100 - When? - Tonight. 787 00:53:05,150 --> 00:53:06,376 The reason that Louis does it is 788 00:53:06,400 --> 00:53:08,080 because they're reaching that stage 789 00:53:08,110 --> 00:53:10,100 where they're growing apart now, 790 00:53:10,140 --> 00:53:13,930 and it's like, oh, okay, so once we do this, we're done. 791 00:53:14,740 --> 00:53:17,580 Turning Madeleine was a really beautiful moment 792 00:53:17,620 --> 00:53:18,990 for Madeleine and Claudia, 793 00:53:19,040 --> 00:53:20,796 and I was just thinking, like, I just don't want to get in the way. 794 00:53:20,820 --> 00:53:22,241 I'm gonna go crazy if we don't start. 795 00:53:22,242 --> 00:53:24,140 - Yeah, me, too. - And I couldn't anyway. 796 00:53:24,190 --> 00:53:26,480 What they're doing is so magnetic. 797 00:53:26,537 --> 00:53:29,190 If you get scared, you just look at that light. 798 00:53:29,240 --> 00:53:32,060 Working with Kat, who was our intimacy coordinator, 799 00:53:32,080 --> 00:53:35,090 we worked on, like, levels of distance 800 00:53:35,110 --> 00:53:36,700 between like mouth to neck. 801 00:53:38,650 --> 00:53:42,290 When we see Louis take a bite of Madeleine, 802 00:53:42,340 --> 00:53:45,420 it's like Claudia's hunger takes over, as well, 803 00:53:45,450 --> 00:53:47,360 and she gets involved. 804 00:53:48,200 --> 00:53:51,220 I love that scene. I love that relationship. 805 00:53:51,270 --> 00:53:52,630 Those two characters deserve more 806 00:53:52,650 --> 00:53:54,520 than any of the characters in the show 807 00:53:54,550 --> 00:53:58,640 to just be able to live, like, an eternal life, 808 00:53:58,690 --> 00:54:00,140 companionship together. 809 00:54:03,880 --> 00:54:05,520 Flowers growing from the dead. 810 00:54:05,576 --> 00:54:06,900 Cold things becoming warm. 811 00:54:06,950 --> 00:54:09,913 The scene in the cafe where they, like, meet up... 812 00:54:09,914 --> 00:54:11,440 To finding the X. 813 00:54:11,499 --> 00:54:12,792 ... seems like a romantic comedy 814 00:54:12,793 --> 00:54:14,542 or like a family Thanksgiving. 815 00:54:14,543 --> 00:54:16,740 Everyone's getting back together, and it's awkward, 816 00:54:16,780 --> 00:54:18,669 and you feel the tensions. 817 00:54:18,670 --> 00:54:19,790 You alright there? 818 00:54:19,840 --> 00:54:21,250 The sets were beautiful. 819 00:54:21,300 --> 00:54:25,320 They built a cafe, with a band and beautiful lights. 820 00:54:25,350 --> 00:54:28,590 For the Mishka Bar, named after my eldest dog, 821 00:54:28,641 --> 00:54:32,370 we wanted this almost to feel like a fever dream, 822 00:54:32,380 --> 00:54:34,900 but really playing with light and space 823 00:54:34,950 --> 00:54:37,482 in a way that connects kind of deeply 824 00:54:37,483 --> 00:54:39,370 with what's happening with the scene. 825 00:54:39,420 --> 00:54:40,940 And we got to do a bit of improvising 826 00:54:40,950 --> 00:54:42,180 in that scene, as well. 827 00:54:42,230 --> 00:54:44,980 I got to shout things at Armand. 828 00:54:45,020 --> 00:54:47,840 Will he get through the door with that big head? 829 00:54:47,860 --> 00:54:50,420 Filming it was so bittersweet, 830 00:54:50,440 --> 00:54:52,910 because we were having such a lovely dinner, 831 00:54:52,960 --> 00:54:55,170 and then it all goes... 832 00:55:00,560 --> 00:55:03,580 Gustav was the vampire that kidnaps Claudia. 833 00:55:03,630 --> 00:55:06,554 And you can hear Louis screaming for Claudia. 834 00:55:07,180 --> 00:55:10,930 Louis' just, like, missile focused on Claudia. 835 00:55:10,980 --> 00:55:13,644 He's like, how do I get her out of this situation? 836 00:55:14,460 --> 00:55:16,740 I have to give massive props 837 00:55:16,780 --> 00:55:19,890 to the background actors on our show 838 00:55:19,942 --> 00:55:24,320 who would just like, be completely still in place 839 00:55:24,340 --> 00:55:27,600 and just do it again and again and again and again and again. 840 00:55:30,100 --> 00:55:32,630 I think pissed doesn't really cover how Louis feels 841 00:55:32,650 --> 00:55:36,200 - when they're kidnapped. - The jury may be seated. 842 00:55:36,250 --> 00:55:39,620 10 minutes to your entrance, Monsieur Lioncourt. 843 00:55:39,670 --> 00:55:41,410 Lestat returns for the trial. 844 00:55:41,463 --> 00:55:42,950 Thank you. 845 00:55:43,007 --> 00:55:46,920 He's back in all his kind of hectic, complicated glory. 846 00:55:46,940 --> 00:55:48,630 What is he going to do? 847 00:55:48,680 --> 00:55:53,320 And the vampire Lestat de Lioncourt. 61235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.