Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,577 --> 00:00:09,748
(airships whirring)
2
00:00:13,050 --> 00:00:16,488
(pedestrians chattering)
3
00:00:20,725 --> 00:00:22,691
Driver:
Ma'am.
4
00:00:22,760 --> 00:00:23,892
Lyra,
5
00:00:23,961 --> 00:00:26,331
this is your new home.
6
00:00:30,968 --> 00:00:33,201
Is this all yours?
7
00:00:33,270 --> 00:00:34,804
(chuckles)
Goodness, no.
8
00:00:34,873 --> 00:00:37,139
Just the one floor.
9
00:00:37,208 --> 00:00:39,039
(elevator dings)
10
00:00:40,945 --> 00:00:42,314
Go on.
11
00:00:43,614 --> 00:00:46,281
Lyra:
I can't believe this is
our new home, Pan.
12
00:00:46,349 --> 00:00:48,820
Look how shiny
the floor is.
13
00:00:58,095 --> 00:01:00,332
Right. Let me
show you around.
14
00:01:01,365 --> 00:01:04,367
This is the living room.
15
00:01:04,436 --> 00:01:05,868
Wow.
16
00:01:05,937 --> 00:01:07,837
The terrace.
17
00:01:07,906 --> 00:01:11,673
Now, up here is
my bedroom.
18
00:01:11,742 --> 00:01:13,274
And that's my study.
19
00:01:13,343 --> 00:01:17,880
Which I'd rather stayed
my private space.
20
00:01:17,949 --> 00:01:19,280
And then here...
21
00:01:19,349 --> 00:01:22,387
is the room
I prepared for you.
22
00:01:23,754 --> 00:01:25,457
I'll let you
get settled.
23
00:01:29,426 --> 00:01:31,927
-(Lyra grunts)
-(giggles)
24
00:01:31,996 --> 00:01:34,466
Oh, I'm drowning!
25
00:01:35,032 --> 00:01:37,332
(muffled):
I'm drowning.
26
00:01:37,401 --> 00:01:39,937
Pantalaimon:
It is a lot more
comfortable than Oxford.
27
00:01:40,337 --> 00:01:42,705
And it's our new home.
28
00:01:42,774 --> 00:01:44,807
Roger's, too.
29
00:01:44,876 --> 00:01:46,578
When she finds him.
30
00:01:47,646 --> 00:01:49,514
Home for us all.
31
00:01:51,115 --> 00:01:52,514
(door creaks)
32
00:01:52,583 --> 00:01:54,650
(children whispering
indistinctly)
33
00:01:54,719 --> 00:01:56,255
(stumbles)
34
00:02:03,227 --> 00:02:04,663
(door slams)
35
00:02:05,663 --> 00:02:07,596
-Billy?
-Roger!
36
00:02:07,665 --> 00:02:09,501
Billy Costa!
37
00:02:10,000 --> 00:02:13,168
♪ ♪
38
00:02:13,237 --> 00:02:16,104
(theme music playing)
39
00:02:16,173 --> 00:02:19,244
(distant rumbling)
40
00:02:36,794 --> 00:02:39,364
(clicking softly)
41
00:02:48,206 --> 00:02:50,910
♪ ♪
42
00:03:17,768 --> 00:03:20,472
♪ ♪
43
00:03:47,131 --> 00:03:49,732
(wind whistling)
44
00:03:49,801 --> 00:03:52,201
Mrs. Coulter:
How are you with heights?
45
00:03:52,270 --> 00:03:54,306
Lyra:
They don't scare me.
46
00:03:55,039 --> 00:03:57,406
Never have.
47
00:03:57,475 --> 00:04:00,342
I used to live on the roof
of Jordan College.
48
00:04:00,411 --> 00:04:03,144
I slept out there
every other Sunday.
49
00:04:03,213 --> 00:04:05,881
-No, you didn't.
-I did.
50
00:04:05,950 --> 00:04:06,919
(laughs)
51
00:04:11,355 --> 00:04:13,154
Roger was there, too.
52
00:04:13,223 --> 00:04:14,857
On the roof.
53
00:04:14,926 --> 00:04:18,093
I've got my best people
looking for him.
54
00:04:18,162 --> 00:04:21,733
We'll find him, Lyra. Soon.
55
00:04:26,637 --> 00:04:28,937
I've never been sure about them.
56
00:04:29,006 --> 00:04:30,675
Heights.
57
00:04:32,676 --> 00:04:36,848
I could never get away
from the occasional urge
to jump.
58
00:04:43,554 --> 00:04:45,753
Right. Let's get to it.
59
00:04:45,822 --> 00:04:48,290
Plenty to do before we lunch
at the Arctic Institute.
60
00:04:48,359 --> 00:04:50,258
We're lunching
at the Arctic Institute?
61
00:04:50,327 --> 00:04:52,662
Yes, of course we are.
Now, chop-chop.
62
00:04:52,731 --> 00:04:54,262
Plans to make.
63
00:04:54,331 --> 00:04:57,065
Clothes to get.
Lots to do. Come on.
64
00:04:57,134 --> 00:05:00,639
♪ ♪
65
00:05:08,580 --> 00:05:09,748
Wow.
66
00:05:13,350 --> 00:05:15,417
(whispering):
Is that the Skraeling
67
00:05:15,486 --> 00:05:18,387
who mapped the currents
of the Great Northern Ocean?
68
00:05:18,456 --> 00:05:19,921
Hello, Eliaser.
69
00:05:19,990 --> 00:05:21,623
Lyra:
You know him?
70
00:05:21,692 --> 00:05:24,063
Of course.
Now come, Lyra.
71
00:05:28,032 --> 00:05:30,366
Lyra:
Oxford only had so much.
72
00:05:30,435 --> 00:05:32,371
But this...
73
00:05:33,571 --> 00:05:36,104
Mrs. Coulter:
Now, what will you eat?
74
00:05:36,173 --> 00:05:37,805
I don't care about food.
75
00:05:37,874 --> 00:05:40,175
Well, you might care about food
if you were starving.
76
00:05:40,244 --> 00:05:42,578
Is that an armoured bear skull?
77
00:05:42,647 --> 00:05:44,079
I've heard
so much about them!
78
00:05:44,148 --> 00:05:46,685
-Mrs. Coulter: Lyra. Lyra.
-(whispers): It's huge.
79
00:05:47,980 --> 00:05:49,955
Mrs. Coulter:
Sit down.
80
00:05:52,724 --> 00:05:54,089
-Waiter:
Sweetbreads.
-Oh.
81
00:05:54,158 --> 00:05:57,529
-Courtesy of the chef,
Mrs. Coulter.
-Thank you.
82
00:06:01,098 --> 00:06:03,665
Mrs. Coulter,
I've been thinking
about Roger.
83
00:06:03,734 --> 00:06:06,402
And I think I should help you
with the search.
84
00:06:06,471 --> 00:06:08,170
Like you said in Jordan--
85
00:06:08,239 --> 00:06:11,810
child's eyes, useful.
86
00:06:12,343 --> 00:06:14,779
Lyra, look around this room.
87
00:06:15,412 --> 00:06:17,616
How many women do you see?
88
00:06:18,549 --> 00:06:21,252
In every room there are those
that would belittle you.
89
00:06:21,851 --> 00:06:24,585
With my help,
they won't lay
a scratch on you.
90
00:06:24,654 --> 00:06:27,789
For you will have knowledge
that they won't.
91
00:06:27,858 --> 00:06:31,459
And I can teach you to wield
power over all of them.
92
00:06:31,528 --> 00:06:35,100
But you must
let me mold you.
93
00:06:35,933 --> 00:06:37,694
You must trust me.
94
00:06:37,763 --> 00:06:39,902
I trust you.
95
00:06:39,971 --> 00:06:42,537
Then will you let me
find Roger for you?
96
00:06:42,606 --> 00:06:44,640
-But he's my best friend.
-Lyra.
97
00:06:44,709 --> 00:06:47,546
I won't let you down.
98
00:06:51,082 --> 00:06:52,714
-All right.
-Good.
99
00:06:52,783 --> 00:06:57,085
-Now, who do you want
to be introduced to first?
-(gasps)
100
00:06:57,154 --> 00:07:00,956
Benjamin:
A van has been seen
leaving and entering here.
101
00:07:01,025 --> 00:07:03,592
We've not confirmed
children on board, but--
102
00:07:03,661 --> 00:07:06,161
We're not confirmed?
We need to be confirmed.
103
00:07:06,230 --> 00:07:07,663
The Gobblers are efficient,
104
00:07:07,732 --> 00:07:09,664
well-protected
and well-funded.
105
00:07:09,733 --> 00:07:11,634
I mean, they're so good
people think they're a myth.
106
00:07:11,703 --> 00:07:13,769
So you're saying
we know enough.
107
00:07:13,838 --> 00:07:16,004
I'd stake good odds
that the van is Gobbler,
108
00:07:16,073 --> 00:07:18,240
and it's being used
to transport them.
109
00:07:18,309 --> 00:07:21,043
We've been searching for days.
This is the best lead we've got.
110
00:07:21,112 --> 00:07:22,477
So, tomorrow we attack.
111
00:07:22,546 --> 00:07:24,613
In the morning,
we gather our best men.
112
00:07:24,682 --> 00:07:26,548
Go in fast,
through the front door.
113
00:07:26,617 --> 00:07:29,317
Take on whatever lies
on the other side.
114
00:07:29,386 --> 00:07:32,224
Prepare the men.
We strike with force.
115
00:07:35,788 --> 00:07:38,630
(laughing)
116
00:07:40,030 --> 00:07:43,168
Have you ever considered
doing something different
with your hair?
117
00:07:44,135 --> 00:07:45,835
I like my hair.
118
00:07:45,904 --> 00:07:49,265
No. I don't think
it accentuates your face.
119
00:07:49,334 --> 00:07:51,607
-(Golden Monkey grunts softly)
-Mm-hmm.
120
00:07:51,676 --> 00:07:53,309
Lyra:
Maybe I should grow it.
121
00:07:53,378 --> 00:07:55,110
I had long hair.
122
00:07:55,179 --> 00:07:57,111
And that was really useful.
123
00:07:57,180 --> 00:08:00,749
Like this one time,
when Roger and I were
caught in this grain silo,
124
00:08:00,818 --> 00:08:03,586
we turned my hair into a rope.
125
00:08:03,655 --> 00:08:05,654
He climbed up me and out,
126
00:08:05,723 --> 00:08:07,255
and then pulled me up.
127
00:08:07,324 --> 00:08:08,658
Lyra, please
don't lie to me.
128
00:08:08,727 --> 00:08:10,529
-I wasn't.
-Yes, you were.
129
00:08:14,760 --> 00:08:16,101
Lyra...
130
00:08:17,196 --> 00:08:20,039
I think you can be
extraordinary.
131
00:08:20,939 --> 00:08:24,167
But being extraordinary
takes application.
132
00:08:24,236 --> 00:08:26,946
It means being prepared
to change.
133
00:08:28,145 --> 00:08:30,813
And that takes guidance.
134
00:08:30,882 --> 00:08:32,017
Hmm?
135
00:08:33,050 --> 00:08:34,987
(chuckles softly)
136
00:08:36,587 --> 00:08:39,354
We shouldn't change
just so we can fit in here.
137
00:08:39,423 --> 00:08:42,861
She's being very kind
to us, Pan.
138
00:08:50,869 --> 00:08:53,038
Lyra:
She's nice.
139
00:08:53,638 --> 00:08:55,973
She treats me nice.
140
00:08:56,673 --> 00:09:01,344
Don't we deserve to have
nice things? For once?
141
00:09:01,413 --> 00:09:03,448
Of course we do.
142
00:09:04,015 --> 00:09:07,752
No one's ever said I could be
extraordinary before.
143
00:09:16,227 --> 00:09:18,263
♪ ♪
144
00:09:27,372 --> 00:09:29,608
(grunts softly)
145
00:09:32,877 --> 00:09:34,679
(sighs)
146
00:09:38,016 --> 00:09:39,748
(water gurgling)
147
00:09:39,817 --> 00:09:42,518
(distant banging)
148
00:09:42,587 --> 00:09:44,287
(whispering):
Lyra.
149
00:09:44,356 --> 00:09:46,321
-Lyra?
-Hmm.
150
00:09:46,390 --> 00:09:48,758
-What?
-Lyra, wake up.
151
00:09:48,827 --> 00:09:51,863
Listen to that noise.
What is it?
152
00:09:52,796 --> 00:09:57,233
-It's just the pipes, Pan.
It's fine.
-It's something.
153
00:09:57,302 --> 00:09:58,769
Listen.
154
00:09:59,103 --> 00:10:00,869
It's nothing.
155
00:10:00,938 --> 00:10:03,208
Pantalaimon:
I don't think it's the pipes.
156
00:10:04,809 --> 00:10:06,979
-(clatters)
-Pantalaimon:
Hey! Stop!
157
00:10:07,845 --> 00:10:10,082
(clatter echoing)
158
00:10:13,050 --> 00:10:16,321
♪ ♪
159
00:10:22,593 --> 00:10:24,363
(clucks)
160
00:10:28,867 --> 00:10:30,599
John Faa:
Stop at nothing.
161
00:10:30,668 --> 00:10:32,737
We will rescue these children.
162
00:10:34,238 --> 00:10:36,241
(squawks softly)
163
00:10:36,941 --> 00:10:39,836
-Come on!
-(glass shattering)
164
00:10:39,905 --> 00:10:41,543
(grunts)
165
00:10:41,612 --> 00:10:43,182
Benjamin:
We're in, sir.
166
00:10:47,352 --> 00:10:49,321
♪ ♪
167
00:11:02,967 --> 00:11:04,664
(sighs)
168
00:11:19,116 --> 00:11:21,286
Farder Coram:
That's Billy's.
169
00:11:27,091 --> 00:11:30,029
This proves they were here.
170
00:11:33,124 --> 00:11:36,401
John Faa:
The Gobblers must have known
we were coming and moved them.
171
00:11:38,836 --> 00:11:41,340
What do they want
the children for?
172
00:11:47,472 --> 00:11:50,313
-You see anything?
-No. Nothing.
173
00:11:50,382 --> 00:11:52,317
Just a brick wall.
174
00:11:54,819 --> 00:11:56,888
Billy:
I miss my mom.
175
00:12:03,695 --> 00:12:05,931
Roger:
I don't have
a ma to miss.
176
00:12:07,531 --> 00:12:09,865
My aunt brought me up for a bit.
177
00:12:09,934 --> 00:12:12,801
And then she found
a good job for me.
178
00:12:12,870 --> 00:12:15,007
In Jordan College.
179
00:12:16,374 --> 00:12:18,439
And then I met Lyra.
180
00:12:18,508 --> 00:12:20,676
I know
she won't leave us here.
181
00:12:20,745 --> 00:12:23,048
She'll be looking for us
right now.
182
00:12:24,248 --> 00:12:25,817
Wherever she is.
183
00:12:28,218 --> 00:12:30,820
I will be having a party
for a few friends
184
00:12:30,889 --> 00:12:33,592
and fellow explorers,
and, Lyra,
185
00:12:33,925 --> 00:12:35,991
I'll need your help
serving drinks.
186
00:12:36,060 --> 00:12:37,527
(gasps softly)
Stop.
187
00:12:37,596 --> 00:12:39,862
That's it. Perfect.
188
00:12:39,931 --> 00:12:42,798
There ain't much give in it.
189
00:12:42,867 --> 00:12:44,700
I like running around,
you know?
190
00:12:44,769 --> 00:12:45,935
The clothes you wear
191
00:12:46,004 --> 00:12:48,304
determine the way
people see you.
192
00:12:48,373 --> 00:12:49,705
Now, come.
193
00:12:49,774 --> 00:12:51,343
Look in the mirror.
194
00:12:57,109 --> 00:12:58,680
I like it.
195
00:12:58,749 --> 00:13:00,276
I think.
196
00:13:00,345 --> 00:13:02,184
Blue is quite your color.
197
00:13:02,253 --> 00:13:05,857
-Did you know that?
-I didn't know I had
a color at all.
198
00:13:10,827 --> 00:13:13,828
It'll allow me
to wield power.
(giggles softly)
199
00:13:13,897 --> 00:13:16,432
Looks like it'll allow you
to wield a cake knife.
200
00:13:16,501 --> 00:13:18,503
(giggles)
201
00:13:21,873 --> 00:13:23,906
If my uncle could
see me like this.
202
00:13:23,975 --> 00:13:26,141
Oh, he'd be delighted.
203
00:13:26,210 --> 00:13:27,846
I'm sure.
204
00:13:30,215 --> 00:13:33,485
♪ ♪
205
00:13:45,430 --> 00:13:47,830
(wings flutter)
206
00:13:47,899 --> 00:13:50,132
The Master:
I heard your request.
207
00:13:50,201 --> 00:13:52,000
And I'm unable to grant it.
208
00:13:52,069 --> 00:13:55,371
I simply ask to examine
what remains of the head
209
00:13:55,440 --> 00:13:56,505
Asriel presented to you,
210
00:13:56,574 --> 00:13:58,273
before it's treated
and placed in your crypt.
211
00:13:58,342 --> 00:14:00,476
Grumman was a scholar
of this college.
212
00:14:00,545 --> 00:14:01,776
Boreal:
Word is,
213
00:14:01,845 --> 00:14:03,745
you've already allowed
his head to be thawed,
214
00:14:03,814 --> 00:14:05,047
and treated.
215
00:14:05,116 --> 00:14:08,184
Vital information
might have been lost.
216
00:14:08,253 --> 00:14:09,751
Boreal.
217
00:14:09,820 --> 00:14:11,690
As you are aware,
218
00:14:12,423 --> 00:14:17,660
-Scholastic sanctuary--
-As an executive
of the Consistorial Court,
219
00:14:17,729 --> 00:14:21,000
I must understand
where he's been.
220
00:14:22,900 --> 00:14:25,768
They say that he crossed
between the worlds.
221
00:14:25,837 --> 00:14:27,369
That's heresy.
222
00:14:27,438 --> 00:14:30,438
That's an interesting word
for you to use.
223
00:14:30,507 --> 00:14:32,742
Especially considering
what I've heard
224
00:14:32,811 --> 00:14:35,213
of Asriel's visit
to this college.
225
00:14:35,813 --> 00:14:38,413
Is it true he spoke of Dust?
226
00:14:38,482 --> 00:14:44,123
And that you're
funding his investigations?
227
00:14:44,889 --> 00:14:46,922
Whatever you're threatening...
228
00:14:46,991 --> 00:14:49,561
-I threaten nothing.
-(caws)
229
00:14:52,897 --> 00:14:54,730
What do you hide?
230
00:14:54,799 --> 00:14:58,468
The only rights
the Magisterium
has here
231
00:14:58,537 --> 00:15:00,936
are the rights I grant it.
232
00:15:01,005 --> 00:15:03,334
His skull is in our crypt.
233
00:15:03,403 --> 00:15:05,236
It will stay there,
234
00:15:05,305 --> 00:15:07,009
as is his right,
235
00:15:07,078 --> 00:15:09,845
and our responsibility.
236
00:15:09,914 --> 00:15:12,314
Of course.
237
00:15:12,383 --> 00:15:13,953
Master.
238
00:15:16,754 --> 00:15:18,623
(squawks)
239
00:15:23,460 --> 00:15:26,498
Lyra, you're still
not concentrating.
240
00:15:29,634 --> 00:15:31,634
Books aren't what I'm best at.
241
00:15:31,703 --> 00:15:33,769
And what are you best at?
242
00:15:33,838 --> 00:15:37,406
Can't you mold me
into someone who...
243
00:15:37,475 --> 00:15:40,008
reads some books,
244
00:15:40,077 --> 00:15:42,878
but who travels mostly,
245
00:15:42,947 --> 00:15:45,246
who adventures,
246
00:15:45,315 --> 00:15:47,750
who looks for people
when they're lost?
247
00:15:47,819 --> 00:15:50,489
Lyra, did you not
agree to trust me?
248
00:15:51,956 --> 00:15:54,285
Now, where were you?
249
00:15:54,354 --> 00:15:56,258
Yes. Electrons.
250
00:15:56,327 --> 00:15:58,994
Now, the thing about electrons
is that they are--
251
00:15:59,063 --> 00:16:00,829
That they are negatively
charged particles,
252
00:16:00,898 --> 00:16:02,598
sort of like Dust,
253
00:16:02,667 --> 00:16:04,503
but Dust
might not be charged.
254
00:16:05,136 --> 00:16:07,072
(growls softly)
255
00:16:07,738 --> 00:16:08,738
Dust?
256
00:16:08,807 --> 00:16:11,310
You know, from space Dust.
257
00:16:11,943 --> 00:16:13,008
That Dust.
258
00:16:13,077 --> 00:16:15,878
You see, I do know some things.
259
00:16:15,947 --> 00:16:17,508
Well, what do you know
about Dust, Lyra?
260
00:16:17,577 --> 00:16:19,080
Lyra:
It comes from space.
261
00:16:19,149 --> 00:16:23,355
-It lights people up if you have
a special camera to see it by.
-(growling)
262
00:16:24,122 --> 00:16:26,955
And... Ah, yes.
263
00:16:27,024 --> 00:16:29,228
It doesn't affect children.
264
00:16:30,127 --> 00:16:32,564
And who did you learn this from?
265
00:16:32,931 --> 00:16:34,433
(grunts softly)
266
00:16:35,933 --> 00:16:38,167
Just a visiting scholar
from New Denmark
267
00:16:38,236 --> 00:16:40,302
who came to Jordan.
268
00:16:40,371 --> 00:16:42,972
Who was talking to a chaplain,
and I was passing by,
269
00:16:43,041 --> 00:16:45,006
and I couldn't help
270
00:16:45,075 --> 00:16:47,276
but listen.
271
00:16:47,345 --> 00:16:49,077
Hmm.
272
00:16:49,146 --> 00:16:50,479
Is it right?
273
00:16:50,548 --> 00:16:52,016
Will you tell me?
274
00:16:52,749 --> 00:16:55,751
Well, I'm sure you know
much more about it than I do.
275
00:16:55,820 --> 00:16:58,221
(laughs, sighs)
276
00:16:58,290 --> 00:16:59,221
Now,
277
00:16:59,290 --> 00:17:02,094
let's get back
to these electrons, hmm?
278
00:17:05,530 --> 00:17:07,196
(boat creaking)
279
00:17:07,265 --> 00:17:09,068
-(shattering)
-Ma Costa: Damn it!
280
00:17:13,003 --> 00:17:14,665
Tony:
Ma, I'll clean it.
281
00:17:14,734 --> 00:17:16,839
-No, you won't.
-I want to help.
282
00:17:16,908 --> 00:17:18,373
Next time they go out.
283
00:17:18,442 --> 00:17:21,280
-The answer is no, Tony!
-(distant clattering)
284
00:17:34,559 --> 00:17:35,625
Can I help?
285
00:17:35,694 --> 00:17:37,392
You can find my son.
286
00:17:37,461 --> 00:17:39,562
We were so close,
though, Maggie.
287
00:17:39,631 --> 00:17:40,796
If you would have seen.
288
00:17:40,865 --> 00:17:42,831
We never should have
left Oxford.
289
00:17:42,900 --> 00:17:45,167
He's probably still there, lost,
290
00:17:45,236 --> 00:17:46,935
looking for his ma.
291
00:17:47,004 --> 00:17:48,203
Benjamin:
He's not in Oxford.
292
00:17:48,272 --> 00:17:50,138
He's in London.
293
00:17:50,207 --> 00:17:52,274
And Gobblers took him.
294
00:17:52,343 --> 00:17:53,809
And we'll find him.
295
00:17:53,878 --> 00:17:56,281
And if you're all wrong?
296
00:17:56,848 --> 00:17:58,650
We're not wrong.
297
00:18:14,899 --> 00:18:17,065
(cries)
298
00:18:17,134 --> 00:18:19,371
(sobs)
299
00:18:22,073 --> 00:18:23,475
Tony:
Ma.
300
00:18:24,208 --> 00:18:26,178
(sobbing)
301
00:18:30,815 --> 00:18:32,484
Tony.
302
00:18:40,458 --> 00:18:42,894
We're going to get him back.
303
00:18:43,962 --> 00:18:46,665
(sobs)
Please.
304
00:18:48,433 --> 00:18:49,902
Please.
305
00:18:52,069 --> 00:18:54,237
It's time to find
these Gobblers.
306
00:18:54,306 --> 00:18:55,832
I've got a plan.
307
00:18:55,901 --> 00:18:57,910
Do you want to be
part of it, Tony?
308
00:19:00,845 --> 00:19:04,416
♪ ♪
309
00:19:10,988 --> 00:19:14,459
♪ ♪
310
00:19:20,697 --> 00:19:23,468
I made it clear I wasn't
to be disturbed.
311
00:19:24,401 --> 00:19:26,935
I apologize for
disturbing you.
312
00:19:27,004 --> 00:19:29,104
My needs were
too great.
313
00:19:29,173 --> 00:19:31,310
(buzzing)
314
00:19:32,744 --> 00:19:34,379
Cardinal.
315
00:19:34,912 --> 00:19:38,580
The General Oblation Board
is causing trouble again.
316
00:19:38,649 --> 00:19:43,218
A recent Gyptian raid,
trying to find those
damn children.
317
00:19:43,287 --> 00:19:45,315
-Did they?
-No.
318
00:19:45,384 --> 00:19:48,290
To give them credit,
the General Oblation
Board's policy
319
00:19:48,359 --> 00:19:50,460
of moving them
constantly and quickly
320
00:19:50,529 --> 00:19:52,331
seems to have borne fruit.
321
00:19:53,097 --> 00:19:55,434
But they risk so much.
322
00:19:56,600 --> 00:19:59,696
The Fathers and I are worried
that they might present
323
00:19:59,765 --> 00:20:02,204
future concerns for us.
324
00:20:02,273 --> 00:20:05,140
Give me the honor
of telling them, sir.
325
00:20:05,209 --> 00:20:08,778
Ah, that's why I'm here.
326
00:20:08,847 --> 00:20:10,578
Hmm?
327
00:20:10,647 --> 00:20:16,588
Now, tell the Oblation Board
to control it or...
328
00:20:18,089 --> 00:20:21,426
or they'll lose everything.
329
00:20:26,631 --> 00:20:28,400
Cardinal.
330
00:20:29,200 --> 00:20:31,703
(buzzing)
331
00:20:41,179 --> 00:20:44,483
♪ ♪
332
00:20:47,918 --> 00:20:50,385
-(distant clattering)
-Pantalaimon (whispering):
Lyra.
333
00:20:50,454 --> 00:20:54,026
It's happening again,
that noise.
334
00:21:01,431 --> 00:21:03,668
-(distant clattering)
-(Pantalaimon squeaks)
335
00:21:11,342 --> 00:21:14,446
That is definitely not the pipes
making that noise.
336
00:21:15,579 --> 00:21:18,483
-It's moving.
-(distant clattering)
337
00:21:40,070 --> 00:21:42,975
(distant clattering continuing)
338
00:22:06,531 --> 00:22:08,296
-(growls)
-(gasps)
339
00:22:08,365 --> 00:22:10,330
Mrs. Coulter:
Lyra!
340
00:22:11,302 --> 00:22:12,901
Lyra.
341
00:22:12,970 --> 00:22:14,073
Lyra.
342
00:22:17,007 --> 00:22:18,777
Lyra.
343
00:22:21,111 --> 00:22:24,079
-(exhales)
-Mrs. Coulter:
I thought I heard you.
344
00:22:24,148 --> 00:22:26,551
What are you doing
out of bed?
345
00:22:27,285 --> 00:22:29,088
It's very late.
346
00:22:32,824 --> 00:22:34,384
Mrs. Coulter,
347
00:22:34,453 --> 00:22:38,093
how are you able to be
so far away from your daemon?
348
00:22:38,162 --> 00:22:40,796
-It's too painful.
-I'm not.
349
00:22:40,865 --> 00:22:42,601
It's not natural.
350
00:22:44,335 --> 00:22:46,368
He was in the study.
351
00:22:46,437 --> 00:22:48,473
You were down the hallway.
352
00:22:49,308 --> 00:22:50,976
You're mistaken.
353
00:22:52,342 --> 00:22:54,613
He was with me
the entire time.
354
00:22:57,114 --> 00:22:59,710
Oh, Lyra.
355
00:22:59,779 --> 00:23:01,886
You're sleepy.
356
00:23:03,153 --> 00:23:05,757
Best get back to bed now.
357
00:23:09,860 --> 00:23:11,193
Good night.
358
00:23:11,262 --> 00:23:13,765
Mrs. Coulter:
Sleep tight.
359
00:23:17,168 --> 00:23:18,568
(door closes)
360
00:23:18,637 --> 00:23:20,172
-(slaps)
-(squeals, whimpers)
361
00:23:21,171 --> 00:23:22,874
(whimpering)
362
00:23:30,347 --> 00:23:33,115
Pantalaimon: I could never be
that far away from you, Lyra.
363
00:23:33,184 --> 00:23:34,849
What is she?
364
00:23:34,918 --> 00:23:38,023
Lyra:
I don't know, Pan,
but we need to find out.
365
00:23:41,792 --> 00:23:46,865
♪ ♪
366
00:24:01,980 --> 00:24:05,050
(snake hissing)
367
00:24:15,825 --> 00:24:18,998
Boreal:
So where are you,
Stanislaus Grumman?
368
00:24:25,703 --> 00:24:27,368
Which one of these
369
00:24:27,437 --> 00:24:32,211
looks to be the most
recently treated?
370
00:24:51,262 --> 00:24:52,728
(hisses)
371
00:24:52,797 --> 00:24:54,733
Boreal:
Asriel was lying.
372
00:24:57,369 --> 00:24:59,238
It's not him.
373
00:25:01,372 --> 00:25:03,542
We need to cross.
374
00:25:10,815 --> 00:25:14,219
♪ ♪
375
00:25:37,141 --> 00:25:38,643
(rocks clatter)
376
00:25:48,886 --> 00:25:53,258
♪ ♪
377
00:25:59,329 --> 00:26:01,597
(traffic roaring)
378
00:26:01,666 --> 00:26:04,033
(car whooshing)
379
00:26:04,102 --> 00:26:06,871
(voices chattering)
380
00:26:08,540 --> 00:26:11,743
(horns honking)
381
00:26:19,284 --> 00:26:21,044
(horn beeps)
382
00:26:21,113 --> 00:26:24,356
(distant siren blaring)
383
00:26:31,363 --> 00:26:35,100
(siren blaring)
384
00:26:38,998 --> 00:26:40,705
(gate creaks)
385
00:26:41,305 --> 00:26:43,675
(distant dog barks)
386
00:27:22,780 --> 00:27:25,350
(keypad clicking)
387
00:27:33,323 --> 00:27:35,458
Lyra: What do all of these
symbols mean, Pan?
388
00:27:35,527 --> 00:27:36,859
(clicking)
389
00:27:36,928 --> 00:27:39,764
Mrs. Coulter:
Lyra, I have some
guests arriving.
390
00:27:40,665 --> 00:27:42,867
Can you please stay
in your room?
391
00:27:43,768 --> 00:27:46,038
(elevator dings)
392
00:27:54,379 --> 00:27:56,145
Mrs. Coulter.
393
00:27:56,214 --> 00:27:57,917
Father MacPhail.
394
00:28:00,384 --> 00:28:02,718
What a lovely surprise.
395
00:28:02,787 --> 00:28:04,753
May I have a word
with you, please?
396
00:28:04,822 --> 00:28:07,459
-In private?
-Yes.
397
00:28:08,292 --> 00:28:11,063
Of course. This way.
398
00:28:13,497 --> 00:28:16,468
Pantalaimon (whispering):
Lyra, that man is Magisterium.
399
00:28:28,947 --> 00:28:31,750
-(keys jangle)
-Would you like some tea?
400
00:28:33,918 --> 00:28:37,252
Thank you.
I don't drink tea.
401
00:28:37,321 --> 00:28:39,891
No. Of course you don't.
402
00:28:42,354 --> 00:28:44,327
May I fetch you some water?
403
00:28:44,396 --> 00:28:47,065
I'm not thirsty.
404
00:28:47,465 --> 00:28:50,366
Hmm. Please, take a seat.
405
00:28:50,435 --> 00:28:52,004
Thank you.
406
00:29:01,545 --> 00:29:02,778
Father MacPhail:
Mrs. Coulter,
407
00:29:02,847 --> 00:29:04,946
we are excited by your work,
408
00:29:05,015 --> 00:29:07,983
by the discoveries you promise.
409
00:29:08,052 --> 00:29:10,619
-But--
-Oh, such a shame.
410
00:29:10,688 --> 00:29:13,856
There always has to be
a "but"...
411
00:29:13,925 --> 00:29:15,958
attached to a compliment.
(chuckles)
412
00:29:16,027 --> 00:29:18,226
Father MacPhail:
The Cardinal has concerns.
413
00:29:18,295 --> 00:29:21,530
This break-in,
combined with all
the rumor-mongering
414
00:29:21,599 --> 00:29:22,865
around your work,
415
00:29:22,934 --> 00:29:25,297
has brought it to a head.
416
00:29:25,730 --> 00:29:27,836
Well, if the Cardinal
has something to say,
417
00:29:27,905 --> 00:29:30,639
I'd prefer he did so in person.
418
00:29:30,708 --> 00:29:32,808
Well, he sent me.
419
00:29:32,877 --> 00:29:34,977
To warn you that
if your activities
420
00:29:35,046 --> 00:29:36,572
draw too much attention,
421
00:29:36,641 --> 00:29:38,980
then the Magisterium
will not protect you.
422
00:29:39,049 --> 00:29:41,451
Father Garret:
Should you be
outside this door?
423
00:29:41,520 --> 00:29:44,120
And who are you?
424
00:29:44,189 --> 00:29:46,055
Exactly.
425
00:29:46,124 --> 00:29:48,324
-Lyra: I--
-Excuse me.
426
00:29:48,393 --> 00:29:50,493
(door opens)
427
00:29:50,562 --> 00:29:52,562
Lyra, run along.
428
00:29:52,631 --> 00:29:54,129
The grown-ups are talking.
429
00:29:54,198 --> 00:29:56,235
-I don't mind--
-(shouts): Lyra!
430
00:30:05,109 --> 00:30:08,310
Pantalaimon:
Lyra, we can't let them
find the alethiometer.
431
00:30:08,379 --> 00:30:10,745
The Master said
to keep it secret,
432
00:30:10,814 --> 00:30:13,816
particularly from her,
and the Magisterium.
433
00:30:13,885 --> 00:30:17,289
I'll see you both out.
434
00:30:19,257 --> 00:30:20,820
Hmm.
435
00:30:22,361 --> 00:30:24,163
(keys jangling)
436
00:30:24,796 --> 00:30:26,531
(whispers):
Here it is.
437
00:30:35,373 --> 00:30:36,972
It stays with us.
438
00:30:37,041 --> 00:30:39,244
-From now on.
-Good.
439
00:30:51,155 --> 00:30:54,522
We have an opportunity
to understand Dust.
440
00:30:54,591 --> 00:30:57,059
The Cardinal could not
be telling me to slow down.
441
00:30:57,128 --> 00:30:58,994
He should be telling me
to speed ahead.
442
00:30:59,063 --> 00:31:02,297
Whispers become weapons
in the wrong hands.
443
00:31:02,366 --> 00:31:04,967
Now, I'm sure you will agree
the Magisterium is
444
00:31:05,036 --> 00:31:08,003
more valuable than any of us.
445
00:31:08,072 --> 00:31:11,239
Any sacrifice that
we have to perform
446
00:31:11,308 --> 00:31:15,411
to preserve its power, we do.
447
00:31:15,480 --> 00:31:17,216
Gladly.
448
00:31:38,831 --> 00:31:41,573
-Part of your outfit
for tonight?
-What?
449
00:31:43,007 --> 00:31:45,040
The shoulder bag.
450
00:31:45,109 --> 00:31:47,908
Well, it's perhaps
a little old for you.
451
00:31:49,313 --> 00:31:51,714
I'm sorry if I was short
with you in front of them.
452
00:31:51,783 --> 00:31:53,485
-I--
-You lost control.
453
00:31:55,119 --> 00:31:57,653
No, I wouldn't say
I lost control.
454
00:31:57,722 --> 00:31:59,389
You were angry.
I could see it.
455
00:31:59,458 --> 00:32:00,921
No, I wasn't angry.
456
00:32:02,092 --> 00:32:04,196
And you still are.
457
00:32:13,070 --> 00:32:15,904
It looks absurd to be
carrying a shoulder bag
458
00:32:15,973 --> 00:32:17,476
in your own home.
459
00:32:19,043 --> 00:32:21,480
It's the only thing
I really like wearing.
460
00:32:25,450 --> 00:32:26,415
(growls)
461
00:32:26,484 --> 00:32:27,716
(screeches)
462
00:32:27,785 --> 00:32:29,421
(Pantalaimon shrieks)
463
00:32:30,321 --> 00:32:32,557
-(Pantalaimon screeching)
-(growling)
464
00:32:35,927 --> 00:32:38,730
-(growling)
-(hissing)
465
00:32:39,497 --> 00:32:41,962
Stop! Stop!
466
00:32:44,602 --> 00:32:46,538
(Pantalaimon squealing)
467
00:32:55,547 --> 00:32:57,248
Aah!
468
00:32:57,748 --> 00:33:00,215
Stop that! You're hurting us!
469
00:33:00,284 --> 00:33:04,019
You behave in this vulgar
and course way,
470
00:33:04,088 --> 00:33:05,987
then we will have
a confrontation,
471
00:33:06,056 --> 00:33:07,590
which I will win.
472
00:33:07,659 --> 00:33:09,191
This isn't who you are.
473
00:33:09,260 --> 00:33:11,426
Those men just upset you.
474
00:33:11,495 --> 00:33:13,857
Mrs. Coulter:
Whenever any guests arrive
in the future,
475
00:33:13,926 --> 00:33:17,066
they are going to find you
perfectly sweet,
476
00:33:17,135 --> 00:33:20,168
-charming, innocent, delightful.
-(Lyra whimpering)
477
00:33:20,237 --> 00:33:22,571
-Just as children should be.
-(panting)
478
00:33:22,640 --> 00:33:24,601
Do you understand?
479
00:33:24,670 --> 00:33:26,208
You can't treat me like this.
480
00:33:26,277 --> 00:33:28,343
My uncle won't let you.
481
00:33:28,412 --> 00:33:31,546
When has that man
ever done anything for you?
482
00:33:31,615 --> 00:33:34,382
-He's done everything!
-He's done nothing!
483
00:33:34,451 --> 00:33:38,323
He's a failure of a man,
and a failure a father!
484
00:33:41,359 --> 00:33:43,328
(growls)
485
00:33:48,699 --> 00:33:50,202
(pants)
486
00:33:54,004 --> 00:33:55,540
Father?
487
00:34:00,077 --> 00:34:02,044
He... he...
488
00:34:02,113 --> 00:34:04,347
He's my father.
489
00:34:04,416 --> 00:34:06,385
Isn't he?
490
00:34:12,123 --> 00:34:13,955
(breathing shakily)
491
00:34:14,024 --> 00:34:18,430
I never understood
why he kept up the
ridiculous pretense.
492
00:34:19,296 --> 00:34:22,834
My parents died
in an airship accident.
493
00:34:30,274 --> 00:34:32,277
It was all a lie.
494
00:34:33,511 --> 00:34:35,114
(sighs)
495
00:34:36,146 --> 00:34:38,117
He's a liar.
496
00:34:40,184 --> 00:34:41,620
He's a liar.
497
00:34:43,621 --> 00:34:45,224
My mother...
498
00:34:46,090 --> 00:34:47,726
Who is she?
499
00:34:49,226 --> 00:34:51,330
Could have been anyone.
500
00:34:53,597 --> 00:34:55,397
He was never in one place
for long,
501
00:34:55,466 --> 00:34:57,868
and he always had
a woman on his arm.
502
00:34:58,768 --> 00:35:01,103
It was Asriel that took you
to that college,
503
00:35:01,172 --> 00:35:03,275
during the Great Flood.
504
00:35:04,108 --> 00:35:05,741
He thought they would
protect you.
505
00:35:05,810 --> 00:35:07,876
Another ridiculous idea.
506
00:35:07,945 --> 00:35:11,383
Couldn't protect a painting
if it was drawn on the walls.
507
00:35:16,654 --> 00:35:17,919
No.
508
00:35:17,988 --> 00:35:19,591
Lyra.
509
00:35:20,024 --> 00:35:21,326
Lyra.
510
00:35:27,899 --> 00:35:29,632
Our origins don't define us.
511
00:35:29,701 --> 00:35:31,233
It's what we do
with what we have.
512
00:35:31,302 --> 00:35:34,339
Please leave me alone.
513
00:35:52,790 --> 00:35:54,859
(breathes deeply)
514
00:36:02,133 --> 00:36:04,369
Lyra:
I need help.
515
00:36:05,704 --> 00:36:07,606
Tell me what she is.
516
00:36:09,006 --> 00:36:11,643
Tell me where Roger is.
517
00:36:12,977 --> 00:36:14,471
Tell me...
518
00:36:14,540 --> 00:36:15,847
where my...
519
00:36:18,883 --> 00:36:20,819
Lord Asriel is.
520
00:36:24,788 --> 00:36:27,989
Why didn't he tell me
who he really was?
521
00:36:28,058 --> 00:36:29,158
(sighs)
522
00:36:29,227 --> 00:36:30,662
Please.
523
00:36:38,035 --> 00:36:39,935
Lyra:
Tell me anything.
524
00:36:40,004 --> 00:36:42,908
-(clicking)
-Please, something.
525
00:36:45,910 --> 00:36:47,546
(clatters)
526
00:36:51,616 --> 00:36:53,785
(sighs)
527
00:36:56,688 --> 00:36:58,790
(sobbing softly)
528
00:37:01,759 --> 00:37:05,060
(clicking)
529
00:37:05,129 --> 00:37:06,932
(dings)
530
00:37:13,871 --> 00:37:16,808
(church bell chiming)
531
00:37:18,638 --> 00:37:20,779
(horns honking)
532
00:37:39,263 --> 00:37:40,996
I was expecting you
last week.
533
00:37:41,065 --> 00:37:42,367
What kept you?
534
00:37:42,767 --> 00:37:44,833
There's been some...
535
00:37:44,902 --> 00:37:47,069
things.
536
00:37:47,138 --> 00:37:49,708
Complications, that kind.
537
00:37:50,841 --> 00:37:52,611
Scary things?
538
00:37:53,211 --> 00:37:55,847
Fun things?
Interesting things?
539
00:37:58,683 --> 00:38:00,785
Nothing you're gonna
tell me.
540
00:38:01,552 --> 00:38:03,722
You have better coffee
than we do.
541
00:38:07,492 --> 00:38:09,458
Where's the snake?
542
00:38:09,527 --> 00:38:12,060
We don't always feel the need
to have our daemons on show
543
00:38:12,129 --> 00:38:13,898
all the time, Thomas.
544
00:38:14,465 --> 00:38:16,331
Two worlds,
both alike in so many ways,
545
00:38:16,400 --> 00:38:19,201
and you only seem to
care about what this
world can do for yours.
546
00:38:19,270 --> 00:38:20,769
You might be better
to think about what
547
00:38:20,838 --> 00:38:23,005
your world can do
for this one.
548
00:38:23,074 --> 00:38:24,843
(snake rattling)
549
00:38:27,478 --> 00:38:28,811
Now he comes out.
550
00:38:28,880 --> 00:38:30,680
She.
551
00:38:30,749 --> 00:38:33,685
And I don't pay you
to advise me.
552
00:38:35,820 --> 00:38:36,852
Sure.
553
00:38:36,921 --> 00:38:39,791
I was-I was just trying
to help. I can wait.
554
00:38:43,260 --> 00:38:45,430
I need to find this man.
555
00:38:48,032 --> 00:38:50,900
Thomas:
A man with an osprey
for a daemon.
556
00:38:50,969 --> 00:38:53,135
It's not exactly discreet.
557
00:38:53,204 --> 00:38:54,503
I think someone
would have seen him
558
00:38:54,572 --> 00:38:56,675
if he was hanging around here.
559
00:38:58,409 --> 00:39:00,676
He's been investigating
multiple worlds
560
00:39:00,745 --> 00:39:02,614
for some time.
561
00:39:03,080 --> 00:39:05,613
I believe he's here.
562
00:39:05,682 --> 00:39:08,317
Thomas:
So he's done what you've done.
563
00:39:08,386 --> 00:39:10,418
He's crossed into our world.
564
00:39:10,487 --> 00:39:12,721
Did he use the same window?
565
00:39:12,790 --> 00:39:15,494
Do you think
there are others?
566
00:39:17,296 --> 00:39:18,863
(sighs)
567
00:39:20,965 --> 00:39:22,767
I'll see what I can do.
568
00:39:27,839 --> 00:39:30,238
Mrs. Coulter:
Your friend, Roger.
569
00:39:30,307 --> 00:39:31,941
Perhaps you were right.
570
00:39:32,010 --> 00:39:35,144
Perhaps he was
at Jordan College
the whole time.
571
00:39:35,213 --> 00:39:36,681
Sorry?
572
00:39:37,146 --> 00:39:41,853
All the digging that
I'm doing and it seems
like he just can't be found.
573
00:39:43,054 --> 00:39:45,991
I suspect he didn't
leave Oxford,
after all.
574
00:39:46,891 --> 00:39:49,428
Someone at Jordan
would have told me.
575
00:39:50,527 --> 00:39:52,628
Something you'll learn, Lyra,
576
00:39:52,697 --> 00:39:54,797
if you're not in people's lives,
577
00:39:54,866 --> 00:39:57,469
they can forget you
quite quickly.
578
00:39:59,370 --> 00:40:01,603
Jordan has moved on.
579
00:40:01,672 --> 00:40:04,809
Roger has moved on.
Now you need to move on.
580
00:40:08,046 --> 00:40:09,614
You're lying.
581
00:40:11,849 --> 00:40:14,183
Interesting.
582
00:40:14,252 --> 00:40:17,789
That you would accuse me
of that.
583
00:40:21,326 --> 00:40:23,462
Eat up.
584
00:40:29,167 --> 00:40:30,699
Lyra,
585
00:40:30,768 --> 00:40:33,601
I don't think she's been
looking for Roger at all.
586
00:40:33,670 --> 00:40:36,071
We have to find out
what she's doing.
587
00:40:36,140 --> 00:40:39,778
What were those Magisterium
officials doing here?
588
00:40:41,011 --> 00:40:44,549
♪ ♪
589
00:40:45,384 --> 00:40:46,952
(elevator dings)
590
00:40:54,926 --> 00:40:56,228
Is she leaving?
591
00:41:01,799 --> 00:41:04,603
♪ ♪
592
00:41:05,865 --> 00:41:07,172
(elevator dings)
593
00:41:09,907 --> 00:41:13,543
Pantalaimon:
It's locked. Without her key,
we can't open it.
594
00:41:13,612 --> 00:41:15,576
So what do I do?
595
00:41:15,645 --> 00:41:18,883
Her study. Let's find out
what she's hiding.
596
00:41:30,361 --> 00:41:31,563
It's locked.
597
00:41:31,963 --> 00:41:34,763
Like everything
in this apartment.
598
00:41:34,832 --> 00:41:36,465
And what does
that tell you?
599
00:41:36,534 --> 00:41:38,266
It doesn't matter
what it tells me, Pan.
600
00:41:38,335 --> 00:41:40,973
When did a locked door
stop us?
601
00:41:48,546 --> 00:41:51,180
(grunting)
602
00:41:51,249 --> 00:41:54,286
(panting)
603
00:41:56,488 --> 00:41:57,957
That's weird.
604
00:42:12,604 --> 00:42:14,239
(exhales)
605
00:42:26,518 --> 00:42:28,587
(grunting)
606
00:42:32,691 --> 00:42:34,222
He can separate from her.
607
00:42:34,291 --> 00:42:36,892
Pantalaimon:
Now do you see
why I don't trust them?
608
00:42:36,961 --> 00:42:38,427
This is how he moves around.
609
00:42:38,496 --> 00:42:40,595
He can listen to us
the whole time, Pan.
610
00:42:40,664 --> 00:42:43,035
Pantalaimon:
So, let's use it ourselves.
611
00:42:44,602 --> 00:42:47,567
♪ ♪
612
00:42:51,009 --> 00:42:52,244
(Lyra grunting)
613
00:42:58,350 --> 00:43:00,019
Children.
614
00:43:00,685 --> 00:43:02,754
You have a visitor.
615
00:43:12,463 --> 00:43:13,698
(grunts)
616
00:43:18,435 --> 00:43:21,673
(children murmuring excitedly)
617
00:43:25,376 --> 00:43:27,342
How lovely to see you all.
618
00:43:27,411 --> 00:43:29,648
You have quite cheered me up.
619
00:43:33,718 --> 00:43:36,118
I have an announcement to make.
620
00:43:36,187 --> 00:43:38,954
We're going to have
an adventure together.
621
00:43:39,023 --> 00:43:41,756
We're going to go
on a voyage,
622
00:43:41,825 --> 00:43:44,793
to the best place
you could possibly go to.
623
00:43:44,862 --> 00:43:46,461
Children:
Where? Where?
624
00:43:46,530 --> 00:43:48,063
-My ma--
-Will be worried.
625
00:43:48,132 --> 00:43:50,833
Of course she will.
And that's why I'm here.
626
00:43:50,902 --> 00:43:53,805
To write a letter
for your mother.
627
00:43:54,772 --> 00:43:58,009
General Oblation Board
of London.
628
00:43:58,575 --> 00:44:00,645
General Oblation Board
of London.
629
00:44:01,212 --> 00:44:03,579
Pan, what's the
General Oblation Board?
630
00:44:03,648 --> 00:44:05,615
I don't know.
631
00:44:05,684 --> 00:44:07,850
"All my love...
632
00:44:07,919 --> 00:44:10,155
-Billy."
-"Billy."
633
00:44:10,521 --> 00:44:12,257
(mutters):
General Oblation Board.
634
00:44:15,293 --> 00:44:17,460
Mrs. Coulter:
Now, I think it's your turn.
635
00:44:17,529 --> 00:44:18,994
I ain't got a family.
636
00:44:19,063 --> 00:44:21,697
-Mm.
-So, I'll write to my friend.
637
00:44:21,766 --> 00:44:23,299
Children:
Yeah.
638
00:44:23,368 --> 00:44:24,666
Lyra.
639
00:44:24,735 --> 00:44:26,669
From Jordan College.
640
00:44:26,738 --> 00:44:29,041
How nice to write to a friend.
641
00:44:29,974 --> 00:44:32,841
Roger:
Dear Lyra,
642
00:44:32,910 --> 00:44:35,644
you must be wondering
where I am.
643
00:44:35,713 --> 00:44:38,948
We're about to go on a trip...
644
00:44:39,017 --> 00:44:41,954
all the way to the North...
645
00:44:42,687 --> 00:44:45,153
What have you found,
Lyra?
646
00:44:45,222 --> 00:44:47,990
Roger:
...to a place called
The Station.
647
00:44:48,059 --> 00:44:51,226
-The Station.
-Roger: You'd be surprised
648
00:44:51,295 --> 00:44:53,899
who's taking us.
649
00:44:55,700 --> 00:44:57,366
Station of what?
650
00:44:57,435 --> 00:44:59,635
Roger:
I hope you know that
I'd never want to go
651
00:44:59,704 --> 00:45:01,236
on an adventure without you.
652
00:45:01,305 --> 00:45:02,538
I miss you.
653
00:45:02,607 --> 00:45:05,344
All my love,
654
00:45:06,511 --> 00:45:08,210
Roger.
655
00:45:08,279 --> 00:45:09,477
Roger.
656
00:45:09,546 --> 00:45:13,385
Pan, these letters are all
building something in the North.
657
00:45:17,054 --> 00:45:20,025
-(keys jangling)
-(lock clicks)
658
00:45:42,881 --> 00:45:45,985
(flames roaring)
659
00:45:49,354 --> 00:45:50,990
Hmm...
660
00:45:59,864 --> 00:46:02,631
Is that a human
and his daemon, Pan?
661
00:46:02,700 --> 00:46:04,403
It looks like it.
662
00:46:05,670 --> 00:46:07,606
(keys jangling)
663
00:46:08,305 --> 00:46:12,173
Lyra:
What is she doing?
I don't, I don't understand.
664
00:46:12,242 --> 00:46:14,413
Pantalaimon:
Lyra, we should go.
665
00:46:15,747 --> 00:46:17,282
(elevator dings)
666
00:46:18,883 --> 00:46:20,616
Lyra, the lift has been called.
667
00:46:20,685 --> 00:46:22,451
She'll be on her
way up soon.
668
00:46:22,520 --> 00:46:24,487
Lyra:
Oh no. Oh no.
669
00:46:24,556 --> 00:46:27,259
Lyra, quickly.
Quickly.
670
00:46:34,498 --> 00:46:36,532
Pantalaimon:
Hurry. We've got
to get out of here.
671
00:46:36,601 --> 00:46:38,370
Quickly, Lyra.
672
00:46:47,111 --> 00:46:49,314
♪ ♪
673
00:46:56,521 --> 00:46:58,958
(Lyra panting)
674
00:47:02,961 --> 00:47:04,296
(elevator dings)
675
00:47:15,106 --> 00:47:17,342
-(footsteps approaching)
-(breathing heavily)
676
00:47:22,641 --> 00:47:24,747
-That's lovely to see.
-(whimpers)
677
00:47:24,816 --> 00:47:27,486
I was just reading
about the North.
678
00:47:36,827 --> 00:47:40,265
Mrs. Coulter:
Well, I'll leave you to it.
679
00:47:45,570 --> 00:47:47,002
Hmm.
680
00:47:47,071 --> 00:47:49,505
Dinner in an hour.
681
00:47:49,574 --> 00:47:52,344
(panting)
682
00:48:19,069 --> 00:48:21,604
(whispers):
Did you see the equipment?
683
00:48:21,673 --> 00:48:23,572
The blade.
684
00:48:23,641 --> 00:48:25,641
She got the watch.
685
00:48:25,710 --> 00:48:27,543
Where are we, Pan?
686
00:48:27,612 --> 00:48:29,277
And what is she?
687
00:48:29,346 --> 00:48:33,315
What do you think
the Master meant
about this and my fa--
688
00:48:33,384 --> 00:48:34,986
Lord Asriel?
689
00:48:35,486 --> 00:48:37,987
(whispering):
Perhaps we've got
to keep it safe.
690
00:48:38,056 --> 00:48:39,655
And give it to him.
691
00:48:39,724 --> 00:48:42,824
But wasn't the Master...
692
00:48:42,893 --> 00:48:45,630
going to poison him?
693
00:48:46,998 --> 00:48:50,169
I don't think I understand
any grownups at all.
694
00:48:55,273 --> 00:48:57,676
♪ ♪
695
00:49:31,376 --> 00:49:34,279
♪ ♪
696
00:49:43,655 --> 00:49:45,757
(indistinct chattering)
697
00:49:49,860 --> 00:49:52,164
(wings fluttering)
698
00:49:57,702 --> 00:49:59,604
Thank you, Lyra.
699
00:50:06,010 --> 00:50:07,346
Woman:
Ah.
700
00:50:08,847 --> 00:50:11,113
Hello, darling.
You must be Lyra.
701
00:50:11,182 --> 00:50:13,485
We've heard all about you.
702
00:50:36,106 --> 00:50:38,040
Adele:
Lots of people here,
aren't there?
703
00:50:38,109 --> 00:50:41,043
She's so good at
keeping everyone happy.
704
00:50:41,112 --> 00:50:43,344
And you look so restless.
705
00:50:43,413 --> 00:50:46,048
Like you're desperate to escape.
706
00:50:46,117 --> 00:50:47,983
Shall we sit?
707
00:50:48,052 --> 00:50:50,085
No, I've got to...
708
00:50:50,154 --> 00:50:51,953
Do you know what's
happening here?
709
00:50:52,022 --> 00:50:53,692
Come on.
710
00:50:54,626 --> 00:50:55,794
(elevator dings)
711
00:51:04,501 --> 00:51:07,405
No need to look
so pleased with yourself.
712
00:51:07,905 --> 00:51:10,506
-(scoffs)
-You're late.
713
00:51:10,575 --> 00:51:12,741
I've been busy.
714
00:51:12,810 --> 00:51:14,479
Where?
715
00:51:15,946 --> 00:51:17,516
Oxford.
716
00:51:24,956 --> 00:51:26,288
Tell me what you know.
717
00:51:26,357 --> 00:51:29,058
I think it's a good
strategy, actually.
718
00:51:29,127 --> 00:51:31,260
Best way to stay safe
from the Gobblers.
719
00:51:31,329 --> 00:51:33,328
Move in with one of them.
720
00:51:33,397 --> 00:51:36,960
That's what they call it,
isn't it?
721
00:51:37,029 --> 00:51:40,702
The initials you see--
General Oblation Board.
722
00:51:40,771 --> 00:51:42,674
Pantalaimon:
Gobbler.
723
00:51:44,809 --> 00:51:47,376
She's involved in the--
724
00:51:47,445 --> 00:51:50,378
She is the Oblation Board.
725
00:51:50,447 --> 00:51:53,318
It's entirely her own project.
726
00:51:54,853 --> 00:51:56,585
You didn't know?
727
00:51:56,654 --> 00:51:58,487
(whispers):
Who's that with Lyra?
728
00:51:58,556 --> 00:52:00,655
Boreal:
She's a journalist.
729
00:52:00,724 --> 00:52:03,191
Mrs. Coulter:
We need to get her
out of here.
730
00:52:03,260 --> 00:52:05,422
I got to go.
731
00:52:05,491 --> 00:52:06,728
Lyra. Lyra.
732
00:52:06,797 --> 00:52:10,702
Papers, letters.
Anything could be
hugely useful.
733
00:52:11,469 --> 00:52:12,671
Lyra.
734
00:52:13,804 --> 00:52:16,571
-Lyra. Lyra.
-I'm all right. I'm just
getting some ice.
735
00:52:16,640 --> 00:52:19,641
Pantalaimon:
You're doing brilliantly.
Just stay calm.
736
00:52:19,710 --> 00:52:21,076
Lyra, look.
737
00:52:21,145 --> 00:52:22,814
There's too many people here.
738
00:52:23,280 --> 00:52:25,350
She's hasn't locked the lift.
739
00:52:34,492 --> 00:52:37,696
We can't leave without it.
We can't leave without it.
740
00:52:39,430 --> 00:52:42,230
Now what would you,
a journalist,
741
00:52:42,299 --> 00:52:45,034
be talking to my assistant
about?
742
00:52:45,103 --> 00:52:48,240
At a party you weren't
invited to?
743
00:52:49,406 --> 00:52:51,539
-Come this way.
-(gasps)
744
00:52:51,608 --> 00:52:54,779
-Pantalaimon: Come on.
-(panting)
745
00:52:56,948 --> 00:52:58,850
I'll handle her.
746
00:52:59,851 --> 00:53:01,686
You concentrate on the girl.
747
00:53:05,389 --> 00:53:07,292
You're coming with me.
748
00:53:08,226 --> 00:53:09,658
Lyra.
749
00:53:09,727 --> 00:53:11,830
Be careful, Lyra.
750
00:53:12,525 --> 00:53:13,966
(cheeping)
751
00:53:14,965 --> 00:53:16,301
Lyra.
752
00:53:22,640 --> 00:53:24,743
(growling)
753
00:53:31,782 --> 00:53:33,081
Lyra.
754
00:53:33,150 --> 00:53:35,354
(panting)
755
00:53:36,854 --> 00:53:39,925
(screeching)
756
00:53:55,940 --> 00:53:57,940
Boreal:
Such a delicate
face you have,
757
00:53:58,009 --> 00:54:00,442
for such indelicate matters.
758
00:54:00,511 --> 00:54:04,012
If you know
who Mrs. Coulter is,
759
00:54:04,081 --> 00:54:06,484
then you know who I am.
760
00:54:07,084 --> 00:54:10,322
-Correct?
-Please don't hurt me.
761
00:54:15,259 --> 00:54:17,125
-(gasps)
-Boreal: Beautiful.
762
00:54:17,194 --> 00:54:21,666
-(gasping)
-Quite, quite beautiful.
763
00:54:22,332 --> 00:54:24,469
-(crunches)
-(Adele groans)
764
00:54:32,543 --> 00:54:35,547
Girls to the left,
boys to the right.
765
00:54:36,213 --> 00:54:37,749
Girls to the left.
766
00:54:39,016 --> 00:54:41,083
Boys to the right.
767
00:54:41,152 --> 00:54:42,951
Where are you taking us?
768
00:54:43,020 --> 00:54:45,153
We're going on a trip...
769
00:54:45,222 --> 00:54:46,959
to the North.
770
00:54:48,025 --> 00:54:52,631
To the best place
you could possibly go to.
771
00:54:56,134 --> 00:54:58,766
Pantalaimon:
Lyra. Lyra, slow down.
772
00:54:58,835 --> 00:55:01,737
-We haven't been followed.
-How do you know we
haven't been followed?
773
00:55:01,806 --> 00:55:03,706
Pantalaimon:
We need to get off the streets.
774
00:55:03,775 --> 00:55:05,841
Find a place to settle
for the night.
775
00:55:05,910 --> 00:55:07,775
We need to find Roger.
776
00:55:07,844 --> 00:55:10,782
Pantalaimon:
What use is there
looking in the dark?
777
00:55:15,219 --> 00:55:17,556
Sister Clara:
Are you ready?
778
00:55:18,189 --> 00:55:19,925
Let's go.
779
00:55:28,565 --> 00:55:31,036
Pantalaimon:
We'll try to keep warm.
780
00:55:33,838 --> 00:55:37,042
-And then we'll--
-Find Roger.
781
00:55:38,810 --> 00:55:40,412
Find Roger.
782
00:55:41,346 --> 00:55:46,585
♪ ♪
783
00:55:54,425 --> 00:55:58,063
-Lyra: I liked her, Pan.
-I know.
784
00:55:59,797 --> 00:56:01,466
She's...
785
00:56:02,233 --> 00:56:04,400
-She's...
-You're tired.
786
00:56:04,469 --> 00:56:06,105
Try and sleep.
787
00:56:13,143 --> 00:56:17,045
(distant, high-pitched wailing)
788
00:56:17,114 --> 00:56:18,314
Pantalaimon:
Lyra.
789
00:56:18,383 --> 00:56:20,852
Can you hear that?
790
00:56:24,321 --> 00:56:26,959
(distant, high-pitched wailing)
791
00:56:33,063 --> 00:56:36,065
Pan. No, no!
792
00:56:36,134 --> 00:56:38,934
Where are you going?
793
00:56:39,003 --> 00:56:41,974
(wailing continuing)
794
00:56:49,914 --> 00:56:54,819
♪ ♪
795
00:56:59,189 --> 00:57:00,659
(muffled screams)
796
00:57:06,197 --> 00:57:08,428
(theme music playing)
52770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.