All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E02.DV.HDR.2160p.WEB.h265-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,577 --> 00:00:09,748 (airships whirring) 2 00:00:13,050 --> 00:00:16,488 (pedestrians chattering) 3 00:00:20,725 --> 00:00:22,691 Driver: Ma'am. 4 00:00:22,760 --> 00:00:23,892 Lyra, 5 00:00:23,961 --> 00:00:26,331 this is your new home. 6 00:00:30,968 --> 00:00:33,201 Is this all yours? 7 00:00:33,270 --> 00:00:34,804 (chuckles) Goodness, no. 8 00:00:34,873 --> 00:00:37,139 Just the one floor. 9 00:00:37,208 --> 00:00:39,039 (elevator dings) 10 00:00:40,945 --> 00:00:42,314 Go on. 11 00:00:43,614 --> 00:00:46,281 Lyra: I can't believe this is our new home, Pan. 12 00:00:46,349 --> 00:00:48,820 Look how shiny the floor is. 13 00:00:58,095 --> 00:01:00,332 Right. Let me show you around. 14 00:01:01,365 --> 00:01:04,367 This is the living room. 15 00:01:04,436 --> 00:01:05,868 Wow. 16 00:01:05,937 --> 00:01:07,837 The terrace. 17 00:01:07,906 --> 00:01:11,673 Now, up here is my bedroom. 18 00:01:11,742 --> 00:01:13,274 And that's my study. 19 00:01:13,343 --> 00:01:17,880 Which I'd rather stayed my private space. 20 00:01:17,949 --> 00:01:19,280 And then here... 21 00:01:19,349 --> 00:01:22,387 is the room I prepared for you. 22 00:01:23,754 --> 00:01:25,457 I'll let you get settled. 23 00:01:29,426 --> 00:01:31,927 -(Lyra grunts) -(giggles) 24 00:01:31,996 --> 00:01:34,466 Oh, I'm drowning! 25 00:01:35,032 --> 00:01:37,332 (muffled): I'm drowning. 26 00:01:37,401 --> 00:01:39,937 Pantalaimon: It is a lot more comfortable than Oxford. 27 00:01:40,337 --> 00:01:42,705 And it's our new home. 28 00:01:42,774 --> 00:01:44,807 Roger's, too. 29 00:01:44,876 --> 00:01:46,578 When she finds him. 30 00:01:47,646 --> 00:01:49,514 Home for us all. 31 00:01:51,115 --> 00:01:52,514 (door creaks) 32 00:01:52,583 --> 00:01:54,650 (children whispering indistinctly) 33 00:01:54,719 --> 00:01:56,255 (stumbles) 34 00:02:03,227 --> 00:02:04,663 (door slams) 35 00:02:05,663 --> 00:02:07,596 -Billy? -Roger! 36 00:02:07,665 --> 00:02:09,501 Billy Costa! 37 00:02:10,000 --> 00:02:13,168 ♪ ♪ 38 00:02:13,237 --> 00:02:16,104 (theme music playing) 39 00:02:16,173 --> 00:02:19,244 (distant rumbling) 40 00:02:36,794 --> 00:02:39,364 (clicking softly) 41 00:02:48,206 --> 00:02:50,910 ♪ ♪ 42 00:03:17,768 --> 00:03:20,472 ♪ ♪ 43 00:03:47,131 --> 00:03:49,732 (wind whistling) 44 00:03:49,801 --> 00:03:52,201 Mrs. Coulter: How are you with heights? 45 00:03:52,270 --> 00:03:54,306 Lyra: They don't scare me. 46 00:03:55,039 --> 00:03:57,406 Never have. 47 00:03:57,475 --> 00:04:00,342 I used to live on the roof of Jordan College. 48 00:04:00,411 --> 00:04:03,144 I slept out there every other Sunday. 49 00:04:03,213 --> 00:04:05,881 -No, you didn't. -I did. 50 00:04:05,950 --> 00:04:06,919 (laughs) 51 00:04:11,355 --> 00:04:13,154 Roger was there, too. 52 00:04:13,223 --> 00:04:14,857 On the roof. 53 00:04:14,926 --> 00:04:18,093 I've got my best people looking for him. 54 00:04:18,162 --> 00:04:21,733 We'll find him, Lyra. Soon. 55 00:04:26,637 --> 00:04:28,937 I've never been sure about them. 56 00:04:29,006 --> 00:04:30,675 Heights. 57 00:04:32,676 --> 00:04:36,848 I could never get away from the occasional urge to jump. 58 00:04:43,554 --> 00:04:45,753 Right. Let's get to it. 59 00:04:45,822 --> 00:04:48,290 Plenty to do before we lunch at the Arctic Institute. 60 00:04:48,359 --> 00:04:50,258 We're lunching at the Arctic Institute? 61 00:04:50,327 --> 00:04:52,662 Yes, of course we are. Now, chop-chop. 62 00:04:52,731 --> 00:04:54,262 Plans to make. 63 00:04:54,331 --> 00:04:57,065 Clothes to get. Lots to do. Come on. 64 00:04:57,134 --> 00:05:00,639 ♪ ♪ 65 00:05:08,580 --> 00:05:09,748 Wow. 66 00:05:13,350 --> 00:05:15,417 (whispering): Is that the Skraeling 67 00:05:15,486 --> 00:05:18,387 who mapped the currents of the Great Northern Ocean? 68 00:05:18,456 --> 00:05:19,921 Hello, Eliaser. 69 00:05:19,990 --> 00:05:21,623 Lyra: You know him? 70 00:05:21,692 --> 00:05:24,063 Of course. Now come, Lyra. 71 00:05:28,032 --> 00:05:30,366 Lyra: Oxford only had so much. 72 00:05:30,435 --> 00:05:32,371 But this... 73 00:05:33,571 --> 00:05:36,104 Mrs. Coulter: Now, what will you eat? 74 00:05:36,173 --> 00:05:37,805 I don't care about food. 75 00:05:37,874 --> 00:05:40,175 Well, you might care about food if you were starving. 76 00:05:40,244 --> 00:05:42,578 Is that an armoured bear skull? 77 00:05:42,647 --> 00:05:44,079 I've heard so much about them! 78 00:05:44,148 --> 00:05:46,685 -Mrs. Coulter: Lyra. Lyra. -(whispers): It's huge. 79 00:05:47,980 --> 00:05:49,955 Mrs. Coulter: Sit down. 80 00:05:52,724 --> 00:05:54,089 -Waiter: Sweetbreads. -Oh. 81 00:05:54,158 --> 00:05:57,529 -Courtesy of the chef, Mrs. Coulter. -Thank you. 82 00:06:01,098 --> 00:06:03,665 Mrs. Coulter, I've been thinking about Roger. 83 00:06:03,734 --> 00:06:06,402 And I think I should help you with the search. 84 00:06:06,471 --> 00:06:08,170 Like you said in Jordan-- 85 00:06:08,239 --> 00:06:11,810 child's eyes, useful. 86 00:06:12,343 --> 00:06:14,779 Lyra, look around this room. 87 00:06:15,412 --> 00:06:17,616 How many women do you see? 88 00:06:18,549 --> 00:06:21,252 In every room there are those that would belittle you. 89 00:06:21,851 --> 00:06:24,585 With my help, they won't lay a scratch on you. 90 00:06:24,654 --> 00:06:27,789 For you will have knowledge that they won't. 91 00:06:27,858 --> 00:06:31,459 And I can teach you to wield power over all of them. 92 00:06:31,528 --> 00:06:35,100 But you must let me mold you. 93 00:06:35,933 --> 00:06:37,694 You must trust me. 94 00:06:37,763 --> 00:06:39,902 I trust you. 95 00:06:39,971 --> 00:06:42,537 Then will you let me find Roger for you? 96 00:06:42,606 --> 00:06:44,640 -But he's my best friend. -Lyra. 97 00:06:44,709 --> 00:06:47,546 I won't let you down. 98 00:06:51,082 --> 00:06:52,714 -All right. -Good. 99 00:06:52,783 --> 00:06:57,085 -Now, who do you want to be introduced to first? -(gasps) 100 00:06:57,154 --> 00:07:00,956 Benjamin: A van has been seen leaving and entering here. 101 00:07:01,025 --> 00:07:03,592 We've not confirmed children on board, but-- 102 00:07:03,661 --> 00:07:06,161 We're not confirmed? We need to be confirmed. 103 00:07:06,230 --> 00:07:07,663 The Gobblers are efficient, 104 00:07:07,732 --> 00:07:09,664 well-protected and well-funded. 105 00:07:09,733 --> 00:07:11,634 I mean, they're so good people think they're a myth. 106 00:07:11,703 --> 00:07:13,769 So you're saying we know enough. 107 00:07:13,838 --> 00:07:16,004 I'd stake good odds that the van is Gobbler, 108 00:07:16,073 --> 00:07:18,240 and it's being used to transport them. 109 00:07:18,309 --> 00:07:21,043 We've been searching for days. This is the best lead we've got. 110 00:07:21,112 --> 00:07:22,477 So, tomorrow we attack. 111 00:07:22,546 --> 00:07:24,613 In the morning, we gather our best men. 112 00:07:24,682 --> 00:07:26,548 Go in fast, through the front door. 113 00:07:26,617 --> 00:07:29,317 Take on whatever lies on the other side. 114 00:07:29,386 --> 00:07:32,224 Prepare the men. We strike with force. 115 00:07:35,788 --> 00:07:38,630 (laughing) 116 00:07:40,030 --> 00:07:43,168 Have you ever considered doing something different with your hair? 117 00:07:44,135 --> 00:07:45,835 I like my hair. 118 00:07:45,904 --> 00:07:49,265 No. I don't think it accentuates your face. 119 00:07:49,334 --> 00:07:51,607 -(Golden Monkey grunts softly) -Mm-hmm. 120 00:07:51,676 --> 00:07:53,309 Lyra: Maybe I should grow it. 121 00:07:53,378 --> 00:07:55,110 I had long hair. 122 00:07:55,179 --> 00:07:57,111 And that was really useful. 123 00:07:57,180 --> 00:08:00,749 Like this one time, when Roger and I were caught in this grain silo, 124 00:08:00,818 --> 00:08:03,586 we turned my hair into a rope. 125 00:08:03,655 --> 00:08:05,654 He climbed up me and out, 126 00:08:05,723 --> 00:08:07,255 and then pulled me up. 127 00:08:07,324 --> 00:08:08,658 Lyra, please don't lie to me. 128 00:08:08,727 --> 00:08:10,529 -I wasn't. -Yes, you were. 129 00:08:14,760 --> 00:08:16,101 Lyra... 130 00:08:17,196 --> 00:08:20,039 I think you can be extraordinary. 131 00:08:20,939 --> 00:08:24,167 But being extraordinary takes application. 132 00:08:24,236 --> 00:08:26,946 It means being prepared to change. 133 00:08:28,145 --> 00:08:30,813 And that takes guidance. 134 00:08:30,882 --> 00:08:32,017 Hmm? 135 00:08:33,050 --> 00:08:34,987 (chuckles softly) 136 00:08:36,587 --> 00:08:39,354 We shouldn't change just so we can fit in here. 137 00:08:39,423 --> 00:08:42,861 She's being very kind to us, Pan. 138 00:08:50,869 --> 00:08:53,038 Lyra: She's nice. 139 00:08:53,638 --> 00:08:55,973 She treats me nice. 140 00:08:56,673 --> 00:09:01,344 Don't we deserve to have nice things? For once? 141 00:09:01,413 --> 00:09:03,448 Of course we do. 142 00:09:04,015 --> 00:09:07,752 No one's ever said I could be extraordinary before. 143 00:09:16,227 --> 00:09:18,263 ♪ ♪ 144 00:09:27,372 --> 00:09:29,608 (grunts softly) 145 00:09:32,877 --> 00:09:34,679 (sighs) 146 00:09:38,016 --> 00:09:39,748 (water gurgling) 147 00:09:39,817 --> 00:09:42,518 (distant banging) 148 00:09:42,587 --> 00:09:44,287 (whispering): Lyra. 149 00:09:44,356 --> 00:09:46,321 -Lyra? -Hmm. 150 00:09:46,390 --> 00:09:48,758 -What? -Lyra, wake up. 151 00:09:48,827 --> 00:09:51,863 Listen to that noise. What is it? 152 00:09:52,796 --> 00:09:57,233 -It's just the pipes, Pan. It's fine. -It's something. 153 00:09:57,302 --> 00:09:58,769 Listen. 154 00:09:59,103 --> 00:10:00,869 It's nothing. 155 00:10:00,938 --> 00:10:03,208 Pantalaimon: I don't think it's the pipes. 156 00:10:04,809 --> 00:10:06,979 -(clatters) -Pantalaimon: Hey! Stop! 157 00:10:07,845 --> 00:10:10,082 (clatter echoing) 158 00:10:13,050 --> 00:10:16,321 ♪ ♪ 159 00:10:22,593 --> 00:10:24,363 (clucks) 160 00:10:28,867 --> 00:10:30,599 John Faa: Stop at nothing. 161 00:10:30,668 --> 00:10:32,737 We will rescue these children. 162 00:10:34,238 --> 00:10:36,241 (squawks softly) 163 00:10:36,941 --> 00:10:39,836 -Come on! -(glass shattering) 164 00:10:39,905 --> 00:10:41,543 (grunts) 165 00:10:41,612 --> 00:10:43,182 Benjamin: We're in, sir. 166 00:10:47,352 --> 00:10:49,321 ♪ ♪ 167 00:11:02,967 --> 00:11:04,664 (sighs) 168 00:11:19,116 --> 00:11:21,286 Farder Coram: That's Billy's. 169 00:11:27,091 --> 00:11:30,029 This proves they were here. 170 00:11:33,124 --> 00:11:36,401 John Faa: The Gobblers must have known we were coming and moved them. 171 00:11:38,836 --> 00:11:41,340 What do they want the children for? 172 00:11:47,472 --> 00:11:50,313 -You see anything? -No. Nothing. 173 00:11:50,382 --> 00:11:52,317 Just a brick wall. 174 00:11:54,819 --> 00:11:56,888 Billy: I miss my mom. 175 00:12:03,695 --> 00:12:05,931 Roger: I don't have a ma to miss. 176 00:12:07,531 --> 00:12:09,865 My aunt brought me up for a bit. 177 00:12:09,934 --> 00:12:12,801 And then she found a good job for me. 178 00:12:12,870 --> 00:12:15,007 In Jordan College. 179 00:12:16,374 --> 00:12:18,439 And then I met Lyra. 180 00:12:18,508 --> 00:12:20,676 I know she won't leave us here. 181 00:12:20,745 --> 00:12:23,048 She'll be looking for us right now. 182 00:12:24,248 --> 00:12:25,817 Wherever she is. 183 00:12:28,218 --> 00:12:30,820 I will be having a party for a few friends 184 00:12:30,889 --> 00:12:33,592 and fellow explorers, and, Lyra, 185 00:12:33,925 --> 00:12:35,991 I'll need your help serving drinks. 186 00:12:36,060 --> 00:12:37,527 (gasps softly) Stop. 187 00:12:37,596 --> 00:12:39,862 That's it. Perfect. 188 00:12:39,931 --> 00:12:42,798 There ain't much give in it. 189 00:12:42,867 --> 00:12:44,700 I like running around, you know? 190 00:12:44,769 --> 00:12:45,935 The clothes you wear 191 00:12:46,004 --> 00:12:48,304 determine the way people see you. 192 00:12:48,373 --> 00:12:49,705 Now, come. 193 00:12:49,774 --> 00:12:51,343 Look in the mirror. 194 00:12:57,109 --> 00:12:58,680 I like it. 195 00:12:58,749 --> 00:13:00,276 I think. 196 00:13:00,345 --> 00:13:02,184 Blue is quite your color. 197 00:13:02,253 --> 00:13:05,857 -Did you know that? -I didn't know I had a color at all. 198 00:13:10,827 --> 00:13:13,828 It'll allow me to wield power. (giggles softly) 199 00:13:13,897 --> 00:13:16,432 Looks like it'll allow you to wield a cake knife. 200 00:13:16,501 --> 00:13:18,503 (giggles) 201 00:13:21,873 --> 00:13:23,906 If my uncle could see me like this. 202 00:13:23,975 --> 00:13:26,141 Oh, he'd be delighted. 203 00:13:26,210 --> 00:13:27,846 I'm sure. 204 00:13:30,215 --> 00:13:33,485 ♪ ♪ 205 00:13:45,430 --> 00:13:47,830 (wings flutter) 206 00:13:47,899 --> 00:13:50,132 The Master: I heard your request. 207 00:13:50,201 --> 00:13:52,000 And I'm unable to grant it. 208 00:13:52,069 --> 00:13:55,371 I simply ask to examine what remains of the head 209 00:13:55,440 --> 00:13:56,505 Asriel presented to you, 210 00:13:56,574 --> 00:13:58,273 before it's treated and placed in your crypt. 211 00:13:58,342 --> 00:14:00,476 Grumman was a scholar of this college. 212 00:14:00,545 --> 00:14:01,776 Boreal: Word is, 213 00:14:01,845 --> 00:14:03,745 you've already allowed his head to be thawed, 214 00:14:03,814 --> 00:14:05,047 and treated. 215 00:14:05,116 --> 00:14:08,184 Vital information might have been lost. 216 00:14:08,253 --> 00:14:09,751 Boreal. 217 00:14:09,820 --> 00:14:11,690 As you are aware, 218 00:14:12,423 --> 00:14:17,660 -Scholastic sanctuary-- -As an executive of the Consistorial Court, 219 00:14:17,729 --> 00:14:21,000 I must understand where he's been. 220 00:14:22,900 --> 00:14:25,768 They say that he crossed between the worlds. 221 00:14:25,837 --> 00:14:27,369 That's heresy. 222 00:14:27,438 --> 00:14:30,438 That's an interesting word for you to use. 223 00:14:30,507 --> 00:14:32,742 Especially considering what I've heard 224 00:14:32,811 --> 00:14:35,213 of Asriel's visit to this college. 225 00:14:35,813 --> 00:14:38,413 Is it true he spoke of Dust? 226 00:14:38,482 --> 00:14:44,123 And that you're funding his investigations? 227 00:14:44,889 --> 00:14:46,922 Whatever you're threatening... 228 00:14:46,991 --> 00:14:49,561 -I threaten nothing. -(caws) 229 00:14:52,897 --> 00:14:54,730 What do you hide? 230 00:14:54,799 --> 00:14:58,468 The only rights the Magisterium has here 231 00:14:58,537 --> 00:15:00,936 are the rights I grant it. 232 00:15:01,005 --> 00:15:03,334 His skull is in our crypt. 233 00:15:03,403 --> 00:15:05,236 It will stay there, 234 00:15:05,305 --> 00:15:07,009 as is his right, 235 00:15:07,078 --> 00:15:09,845 and our responsibility. 236 00:15:09,914 --> 00:15:12,314 Of course. 237 00:15:12,383 --> 00:15:13,953 Master. 238 00:15:16,754 --> 00:15:18,623 (squawks) 239 00:15:23,460 --> 00:15:26,498 Lyra, you're still not concentrating. 240 00:15:29,634 --> 00:15:31,634 Books aren't what I'm best at. 241 00:15:31,703 --> 00:15:33,769 And what are you best at? 242 00:15:33,838 --> 00:15:37,406 Can't you mold me into someone who... 243 00:15:37,475 --> 00:15:40,008 reads some books, 244 00:15:40,077 --> 00:15:42,878 but who travels mostly, 245 00:15:42,947 --> 00:15:45,246 who adventures, 246 00:15:45,315 --> 00:15:47,750 who looks for people when they're lost? 247 00:15:47,819 --> 00:15:50,489 Lyra, did you not agree to trust me? 248 00:15:51,956 --> 00:15:54,285 Now, where were you? 249 00:15:54,354 --> 00:15:56,258 Yes. Electrons. 250 00:15:56,327 --> 00:15:58,994 Now, the thing about electrons is that they are-- 251 00:15:59,063 --> 00:16:00,829 That they are negatively charged particles, 252 00:16:00,898 --> 00:16:02,598 sort of like Dust, 253 00:16:02,667 --> 00:16:04,503 but Dust might not be charged. 254 00:16:05,136 --> 00:16:07,072 (growls softly) 255 00:16:07,738 --> 00:16:08,738 Dust? 256 00:16:08,807 --> 00:16:11,310 You know, from space Dust. 257 00:16:11,943 --> 00:16:13,008 That Dust. 258 00:16:13,077 --> 00:16:15,878 You see, I do know some things. 259 00:16:15,947 --> 00:16:17,508 Well, what do you know about Dust, Lyra? 260 00:16:17,577 --> 00:16:19,080 Lyra: It comes from space. 261 00:16:19,149 --> 00:16:23,355 -It lights people up if you have a special camera to see it by. -(growling) 262 00:16:24,122 --> 00:16:26,955 And... Ah, yes. 263 00:16:27,024 --> 00:16:29,228 It doesn't affect children. 264 00:16:30,127 --> 00:16:32,564 And who did you learn this from? 265 00:16:32,931 --> 00:16:34,433 (grunts softly) 266 00:16:35,933 --> 00:16:38,167 Just a visiting scholar from New Denmark 267 00:16:38,236 --> 00:16:40,302 who came to Jordan. 268 00:16:40,371 --> 00:16:42,972 Who was talking to a chaplain, and I was passing by, 269 00:16:43,041 --> 00:16:45,006 and I couldn't help 270 00:16:45,075 --> 00:16:47,276 but listen. 271 00:16:47,345 --> 00:16:49,077 Hmm. 272 00:16:49,146 --> 00:16:50,479 Is it right? 273 00:16:50,548 --> 00:16:52,016 Will you tell me? 274 00:16:52,749 --> 00:16:55,751 Well, I'm sure you know much more about it than I do. 275 00:16:55,820 --> 00:16:58,221 (laughs, sighs) 276 00:16:58,290 --> 00:16:59,221 Now, 277 00:16:59,290 --> 00:17:02,094 let's get back to these electrons, hmm? 278 00:17:05,530 --> 00:17:07,196 (boat creaking) 279 00:17:07,265 --> 00:17:09,068 -(shattering) -Ma Costa: Damn it! 280 00:17:13,003 --> 00:17:14,665 Tony: Ma, I'll clean it. 281 00:17:14,734 --> 00:17:16,839 -No, you won't. -I want to help. 282 00:17:16,908 --> 00:17:18,373 Next time they go out. 283 00:17:18,442 --> 00:17:21,280 -The answer is no, Tony! -(distant clattering) 284 00:17:34,559 --> 00:17:35,625 Can I help? 285 00:17:35,694 --> 00:17:37,392 You can find my son. 286 00:17:37,461 --> 00:17:39,562 We were so close, though, Maggie. 287 00:17:39,631 --> 00:17:40,796 If you would have seen. 288 00:17:40,865 --> 00:17:42,831 We never should have left Oxford. 289 00:17:42,900 --> 00:17:45,167 He's probably still there, lost, 290 00:17:45,236 --> 00:17:46,935 looking for his ma. 291 00:17:47,004 --> 00:17:48,203 Benjamin: He's not in Oxford. 292 00:17:48,272 --> 00:17:50,138 He's in London. 293 00:17:50,207 --> 00:17:52,274 And Gobblers took him. 294 00:17:52,343 --> 00:17:53,809 And we'll find him. 295 00:17:53,878 --> 00:17:56,281 And if you're all wrong? 296 00:17:56,848 --> 00:17:58,650 We're not wrong. 297 00:18:14,899 --> 00:18:17,065 (cries) 298 00:18:17,134 --> 00:18:19,371 (sobs) 299 00:18:22,073 --> 00:18:23,475 Tony: Ma. 300 00:18:24,208 --> 00:18:26,178 (sobbing) 301 00:18:30,815 --> 00:18:32,484 Tony. 302 00:18:40,458 --> 00:18:42,894 We're going to get him back. 303 00:18:43,962 --> 00:18:46,665 (sobs) Please. 304 00:18:48,433 --> 00:18:49,902 Please. 305 00:18:52,069 --> 00:18:54,237 It's time to find these Gobblers. 306 00:18:54,306 --> 00:18:55,832 I've got a plan. 307 00:18:55,901 --> 00:18:57,910 Do you want to be part of it, Tony? 308 00:19:00,845 --> 00:19:04,416 ♪ ♪ 309 00:19:10,988 --> 00:19:14,459 ♪ ♪ 310 00:19:20,697 --> 00:19:23,468 I made it clear I wasn't to be disturbed. 311 00:19:24,401 --> 00:19:26,935 I apologize for disturbing you. 312 00:19:27,004 --> 00:19:29,104 My needs were too great. 313 00:19:29,173 --> 00:19:31,310 (buzzing) 314 00:19:32,744 --> 00:19:34,379 Cardinal. 315 00:19:34,912 --> 00:19:38,580 The General Oblation Board is causing trouble again. 316 00:19:38,649 --> 00:19:43,218 A recent Gyptian raid, trying to find those damn children. 317 00:19:43,287 --> 00:19:45,315 -Did they? -No. 318 00:19:45,384 --> 00:19:48,290 To give them credit, the General Oblation Board's policy 319 00:19:48,359 --> 00:19:50,460 of moving them constantly and quickly 320 00:19:50,529 --> 00:19:52,331 seems to have borne fruit. 321 00:19:53,097 --> 00:19:55,434 But they risk so much. 322 00:19:56,600 --> 00:19:59,696 The Fathers and I are worried that they might present 323 00:19:59,765 --> 00:20:02,204 future concerns for us. 324 00:20:02,273 --> 00:20:05,140 Give me the honor of telling them, sir. 325 00:20:05,209 --> 00:20:08,778 Ah, that's why I'm here. 326 00:20:08,847 --> 00:20:10,578 Hmm? 327 00:20:10,647 --> 00:20:16,588 Now, tell the Oblation Board to control it or... 328 00:20:18,089 --> 00:20:21,426 or they'll lose everything. 329 00:20:26,631 --> 00:20:28,400 Cardinal. 330 00:20:29,200 --> 00:20:31,703 (buzzing) 331 00:20:41,179 --> 00:20:44,483 ♪ ♪ 332 00:20:47,918 --> 00:20:50,385 -(distant clattering) -Pantalaimon (whispering): Lyra. 333 00:20:50,454 --> 00:20:54,026 It's happening again, that noise. 334 00:21:01,431 --> 00:21:03,668 -(distant clattering) -(Pantalaimon squeaks) 335 00:21:11,342 --> 00:21:14,446 That is definitely not the pipes making that noise. 336 00:21:15,579 --> 00:21:18,483 -It's moving. -(distant clattering) 337 00:21:40,070 --> 00:21:42,975 (distant clattering continuing) 338 00:22:06,531 --> 00:22:08,296 -(growls) -(gasps) 339 00:22:08,365 --> 00:22:10,330 Mrs. Coulter: Lyra! 340 00:22:11,302 --> 00:22:12,901 Lyra. 341 00:22:12,970 --> 00:22:14,073 Lyra. 342 00:22:17,007 --> 00:22:18,777 Lyra. 343 00:22:21,111 --> 00:22:24,079 -(exhales) -Mrs. Coulter: I thought I heard you. 344 00:22:24,148 --> 00:22:26,551 What are you doing out of bed? 345 00:22:27,285 --> 00:22:29,088 It's very late. 346 00:22:32,824 --> 00:22:34,384 Mrs. Coulter, 347 00:22:34,453 --> 00:22:38,093 how are you able to be so far away from your daemon? 348 00:22:38,162 --> 00:22:40,796 -It's too painful. -I'm not. 349 00:22:40,865 --> 00:22:42,601 It's not natural. 350 00:22:44,335 --> 00:22:46,368 He was in the study. 351 00:22:46,437 --> 00:22:48,473 You were down the hallway. 352 00:22:49,308 --> 00:22:50,976 You're mistaken. 353 00:22:52,342 --> 00:22:54,613 He was with me the entire time. 354 00:22:57,114 --> 00:22:59,710 Oh, Lyra. 355 00:22:59,779 --> 00:23:01,886 You're sleepy. 356 00:23:03,153 --> 00:23:05,757 Best get back to bed now. 357 00:23:09,860 --> 00:23:11,193 Good night. 358 00:23:11,262 --> 00:23:13,765 Mrs. Coulter: Sleep tight. 359 00:23:17,168 --> 00:23:18,568 (door closes) 360 00:23:18,637 --> 00:23:20,172 -(slaps) -(squeals, whimpers) 361 00:23:21,171 --> 00:23:22,874 (whimpering) 362 00:23:30,347 --> 00:23:33,115 Pantalaimon: I could never be that far away from you, Lyra. 363 00:23:33,184 --> 00:23:34,849 What is she? 364 00:23:34,918 --> 00:23:38,023 Lyra: I don't know, Pan, but we need to find out. 365 00:23:41,792 --> 00:23:46,865 ♪ ♪ 366 00:24:01,980 --> 00:24:05,050 (snake hissing) 367 00:24:15,825 --> 00:24:18,998 Boreal: So where are you, Stanislaus Grumman? 368 00:24:25,703 --> 00:24:27,368 Which one of these 369 00:24:27,437 --> 00:24:32,211 looks to be the most recently treated? 370 00:24:51,262 --> 00:24:52,728 (hisses) 371 00:24:52,797 --> 00:24:54,733 Boreal: Asriel was lying. 372 00:24:57,369 --> 00:24:59,238 It's not him. 373 00:25:01,372 --> 00:25:03,542 We need to cross. 374 00:25:10,815 --> 00:25:14,219 ♪ ♪ 375 00:25:37,141 --> 00:25:38,643 (rocks clatter) 376 00:25:48,886 --> 00:25:53,258 ♪ ♪ 377 00:25:59,329 --> 00:26:01,597 (traffic roaring) 378 00:26:01,666 --> 00:26:04,033 (car whooshing) 379 00:26:04,102 --> 00:26:06,871 (voices chattering) 380 00:26:08,540 --> 00:26:11,743 (horns honking) 381 00:26:19,284 --> 00:26:21,044 (horn beeps) 382 00:26:21,113 --> 00:26:24,356 (distant siren blaring) 383 00:26:31,363 --> 00:26:35,100 (siren blaring) 384 00:26:38,998 --> 00:26:40,705 (gate creaks) 385 00:26:41,305 --> 00:26:43,675 (distant dog barks) 386 00:27:22,780 --> 00:27:25,350 (keypad clicking) 387 00:27:33,323 --> 00:27:35,458 Lyra: What do all of these symbols mean, Pan? 388 00:27:35,527 --> 00:27:36,859 (clicking) 389 00:27:36,928 --> 00:27:39,764 Mrs. Coulter: Lyra, I have some guests arriving. 390 00:27:40,665 --> 00:27:42,867 Can you please stay in your room? 391 00:27:43,768 --> 00:27:46,038 (elevator dings) 392 00:27:54,379 --> 00:27:56,145 Mrs. Coulter. 393 00:27:56,214 --> 00:27:57,917 Father MacPhail. 394 00:28:00,384 --> 00:28:02,718 What a lovely surprise. 395 00:28:02,787 --> 00:28:04,753 May I have a word with you, please? 396 00:28:04,822 --> 00:28:07,459 -In private? -Yes. 397 00:28:08,292 --> 00:28:11,063 Of course. This way. 398 00:28:13,497 --> 00:28:16,468 Pantalaimon (whispering): Lyra, that man is Magisterium. 399 00:28:28,947 --> 00:28:31,750 -(keys jangle) -Would you like some tea? 400 00:28:33,918 --> 00:28:37,252 Thank you. I don't drink tea. 401 00:28:37,321 --> 00:28:39,891 No. Of course you don't. 402 00:28:42,354 --> 00:28:44,327 May I fetch you some water? 403 00:28:44,396 --> 00:28:47,065 I'm not thirsty. 404 00:28:47,465 --> 00:28:50,366 Hmm. Please, take a seat. 405 00:28:50,435 --> 00:28:52,004 Thank you. 406 00:29:01,545 --> 00:29:02,778 Father MacPhail: Mrs. Coulter, 407 00:29:02,847 --> 00:29:04,946 we are excited by your work, 408 00:29:05,015 --> 00:29:07,983 by the discoveries you promise. 409 00:29:08,052 --> 00:29:10,619 -But-- -Oh, such a shame. 410 00:29:10,688 --> 00:29:13,856 There always has to be a "but"... 411 00:29:13,925 --> 00:29:15,958 attached to a compliment. (chuckles) 412 00:29:16,027 --> 00:29:18,226 Father MacPhail: The Cardinal has concerns. 413 00:29:18,295 --> 00:29:21,530 This break-in, combined with all the rumor-mongering 414 00:29:21,599 --> 00:29:22,865 around your work, 415 00:29:22,934 --> 00:29:25,297 has brought it to a head. 416 00:29:25,730 --> 00:29:27,836 Well, if the Cardinal has something to say, 417 00:29:27,905 --> 00:29:30,639 I'd prefer he did so in person. 418 00:29:30,708 --> 00:29:32,808 Well, he sent me. 419 00:29:32,877 --> 00:29:34,977 To warn you that if your activities 420 00:29:35,046 --> 00:29:36,572 draw too much attention, 421 00:29:36,641 --> 00:29:38,980 then the Magisterium will not protect you. 422 00:29:39,049 --> 00:29:41,451 Father Garret: Should you be outside this door? 423 00:29:41,520 --> 00:29:44,120 And who are you? 424 00:29:44,189 --> 00:29:46,055 Exactly. 425 00:29:46,124 --> 00:29:48,324 -Lyra: I-- -Excuse me. 426 00:29:48,393 --> 00:29:50,493 (door opens) 427 00:29:50,562 --> 00:29:52,562 Lyra, run along. 428 00:29:52,631 --> 00:29:54,129 The grown-ups are talking. 429 00:29:54,198 --> 00:29:56,235 -I don't mind-- -(shouts): Lyra! 430 00:30:05,109 --> 00:30:08,310 Pantalaimon: Lyra, we can't let them find the alethiometer. 431 00:30:08,379 --> 00:30:10,745 The Master said to keep it secret, 432 00:30:10,814 --> 00:30:13,816 particularly from her, and the Magisterium. 433 00:30:13,885 --> 00:30:17,289 I'll see you both out. 434 00:30:19,257 --> 00:30:20,820 Hmm. 435 00:30:22,361 --> 00:30:24,163 (keys jangling) 436 00:30:24,796 --> 00:30:26,531 (whispers): Here it is. 437 00:30:35,373 --> 00:30:36,972 It stays with us. 438 00:30:37,041 --> 00:30:39,244 -From now on. -Good. 439 00:30:51,155 --> 00:30:54,522 We have an opportunity to understand Dust. 440 00:30:54,591 --> 00:30:57,059 The Cardinal could not be telling me to slow down. 441 00:30:57,128 --> 00:30:58,994 He should be telling me to speed ahead. 442 00:30:59,063 --> 00:31:02,297 Whispers become weapons in the wrong hands. 443 00:31:02,366 --> 00:31:04,967 Now, I'm sure you will agree the Magisterium is 444 00:31:05,036 --> 00:31:08,003 more valuable than any of us. 445 00:31:08,072 --> 00:31:11,239 Any sacrifice that we have to perform 446 00:31:11,308 --> 00:31:15,411 to preserve its power, we do. 447 00:31:15,480 --> 00:31:17,216 Gladly. 448 00:31:38,831 --> 00:31:41,573 -Part of your outfit for tonight? -What? 449 00:31:43,007 --> 00:31:45,040 The shoulder bag. 450 00:31:45,109 --> 00:31:47,908 Well, it's perhaps a little old for you. 451 00:31:49,313 --> 00:31:51,714 I'm sorry if I was short with you in front of them. 452 00:31:51,783 --> 00:31:53,485 -I-- -You lost control. 453 00:31:55,119 --> 00:31:57,653 No, I wouldn't say I lost control. 454 00:31:57,722 --> 00:31:59,389 You were angry. I could see it. 455 00:31:59,458 --> 00:32:00,921 No, I wasn't angry. 456 00:32:02,092 --> 00:32:04,196 And you still are. 457 00:32:13,070 --> 00:32:15,904 It looks absurd to be carrying a shoulder bag 458 00:32:15,973 --> 00:32:17,476 in your own home. 459 00:32:19,043 --> 00:32:21,480 It's the only thing I really like wearing. 460 00:32:25,450 --> 00:32:26,415 (growls) 461 00:32:26,484 --> 00:32:27,716 (screeches) 462 00:32:27,785 --> 00:32:29,421 (Pantalaimon shrieks) 463 00:32:30,321 --> 00:32:32,557 -(Pantalaimon screeching) -(growling) 464 00:32:35,927 --> 00:32:38,730 -(growling) -(hissing) 465 00:32:39,497 --> 00:32:41,962 Stop! Stop! 466 00:32:44,602 --> 00:32:46,538 (Pantalaimon squealing) 467 00:32:55,547 --> 00:32:57,248 Aah! 468 00:32:57,748 --> 00:33:00,215 Stop that! You're hurting us! 469 00:33:00,284 --> 00:33:04,019 You behave in this vulgar and course way, 470 00:33:04,088 --> 00:33:05,987 then we will have a confrontation, 471 00:33:06,056 --> 00:33:07,590 which I will win. 472 00:33:07,659 --> 00:33:09,191 This isn't who you are. 473 00:33:09,260 --> 00:33:11,426 Those men just upset you. 474 00:33:11,495 --> 00:33:13,857 Mrs. Coulter: Whenever any guests arrive in the future, 475 00:33:13,926 --> 00:33:17,066 they are going to find you perfectly sweet, 476 00:33:17,135 --> 00:33:20,168 -charming, innocent, delightful. -(Lyra whimpering) 477 00:33:20,237 --> 00:33:22,571 -Just as children should be. -(panting) 478 00:33:22,640 --> 00:33:24,601 Do you understand? 479 00:33:24,670 --> 00:33:26,208 You can't treat me like this. 480 00:33:26,277 --> 00:33:28,343 My uncle won't let you. 481 00:33:28,412 --> 00:33:31,546 When has that man ever done anything for you? 482 00:33:31,615 --> 00:33:34,382 -He's done everything! -He's done nothing! 483 00:33:34,451 --> 00:33:38,323 He's a failure of a man, and a failure a father! 484 00:33:41,359 --> 00:33:43,328 (growls) 485 00:33:48,699 --> 00:33:50,202 (pants) 486 00:33:54,004 --> 00:33:55,540 Father? 487 00:34:00,077 --> 00:34:02,044 He... he... 488 00:34:02,113 --> 00:34:04,347 He's my father. 489 00:34:04,416 --> 00:34:06,385 Isn't he? 490 00:34:12,123 --> 00:34:13,955 (breathing shakily) 491 00:34:14,024 --> 00:34:18,430 I never understood why he kept up the ridiculous pretense. 492 00:34:19,296 --> 00:34:22,834 My parents died in an airship accident. 493 00:34:30,274 --> 00:34:32,277 It was all a lie. 494 00:34:33,511 --> 00:34:35,114 (sighs) 495 00:34:36,146 --> 00:34:38,117 He's a liar. 496 00:34:40,184 --> 00:34:41,620 He's a liar. 497 00:34:43,621 --> 00:34:45,224 My mother... 498 00:34:46,090 --> 00:34:47,726 Who is she? 499 00:34:49,226 --> 00:34:51,330 Could have been anyone. 500 00:34:53,597 --> 00:34:55,397 He was never in one place for long, 501 00:34:55,466 --> 00:34:57,868 and he always had a woman on his arm. 502 00:34:58,768 --> 00:35:01,103 It was Asriel that took you to that college, 503 00:35:01,172 --> 00:35:03,275 during the Great Flood. 504 00:35:04,108 --> 00:35:05,741 He thought they would protect you. 505 00:35:05,810 --> 00:35:07,876 Another ridiculous idea. 506 00:35:07,945 --> 00:35:11,383 Couldn't protect a painting if it was drawn on the walls. 507 00:35:16,654 --> 00:35:17,919 No. 508 00:35:17,988 --> 00:35:19,591 Lyra. 509 00:35:20,024 --> 00:35:21,326 Lyra. 510 00:35:27,899 --> 00:35:29,632 Our origins don't define us. 511 00:35:29,701 --> 00:35:31,233 It's what we do with what we have. 512 00:35:31,302 --> 00:35:34,339 Please leave me alone. 513 00:35:52,790 --> 00:35:54,859 (breathes deeply) 514 00:36:02,133 --> 00:36:04,369 Lyra: I need help. 515 00:36:05,704 --> 00:36:07,606 Tell me what she is. 516 00:36:09,006 --> 00:36:11,643 Tell me where Roger is. 517 00:36:12,977 --> 00:36:14,471 Tell me... 518 00:36:14,540 --> 00:36:15,847 where my... 519 00:36:18,883 --> 00:36:20,819 Lord Asriel is. 520 00:36:24,788 --> 00:36:27,989 Why didn't he tell me who he really was? 521 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 (sighs) 522 00:36:29,227 --> 00:36:30,662 Please. 523 00:36:38,035 --> 00:36:39,935 Lyra: Tell me anything. 524 00:36:40,004 --> 00:36:42,908 -(clicking) -Please, something. 525 00:36:45,910 --> 00:36:47,546 (clatters) 526 00:36:51,616 --> 00:36:53,785 (sighs) 527 00:36:56,688 --> 00:36:58,790 (sobbing softly) 528 00:37:01,759 --> 00:37:05,060 (clicking) 529 00:37:05,129 --> 00:37:06,932 (dings) 530 00:37:13,871 --> 00:37:16,808 (church bell chiming) 531 00:37:18,638 --> 00:37:20,779 (horns honking) 532 00:37:39,263 --> 00:37:40,996 I was expecting you last week. 533 00:37:41,065 --> 00:37:42,367 What kept you? 534 00:37:42,767 --> 00:37:44,833 There's been some... 535 00:37:44,902 --> 00:37:47,069 things. 536 00:37:47,138 --> 00:37:49,708 Complications, that kind. 537 00:37:50,841 --> 00:37:52,611 Scary things? 538 00:37:53,211 --> 00:37:55,847 Fun things? Interesting things? 539 00:37:58,683 --> 00:38:00,785 Nothing you're gonna tell me. 540 00:38:01,552 --> 00:38:03,722 You have better coffee than we do. 541 00:38:07,492 --> 00:38:09,458 Where's the snake? 542 00:38:09,527 --> 00:38:12,060 We don't always feel the need to have our daemons on show 543 00:38:12,129 --> 00:38:13,898 all the time, Thomas. 544 00:38:14,465 --> 00:38:16,331 Two worlds, both alike in so many ways, 545 00:38:16,400 --> 00:38:19,201 and you only seem to care about what this world can do for yours. 546 00:38:19,270 --> 00:38:20,769 You might be better to think about what 547 00:38:20,838 --> 00:38:23,005 your world can do for this one. 548 00:38:23,074 --> 00:38:24,843 (snake rattling) 549 00:38:27,478 --> 00:38:28,811 Now he comes out. 550 00:38:28,880 --> 00:38:30,680 She. 551 00:38:30,749 --> 00:38:33,685 And I don't pay you to advise me. 552 00:38:35,820 --> 00:38:36,852 Sure. 553 00:38:36,921 --> 00:38:39,791 I was-I was just trying to help. I can wait. 554 00:38:43,260 --> 00:38:45,430 I need to find this man. 555 00:38:48,032 --> 00:38:50,900 Thomas: A man with an osprey for a daemon. 556 00:38:50,969 --> 00:38:53,135 It's not exactly discreet. 557 00:38:53,204 --> 00:38:54,503 I think someone would have seen him 558 00:38:54,572 --> 00:38:56,675 if he was hanging around here. 559 00:38:58,409 --> 00:39:00,676 He's been investigating multiple worlds 560 00:39:00,745 --> 00:39:02,614 for some time. 561 00:39:03,080 --> 00:39:05,613 I believe he's here. 562 00:39:05,682 --> 00:39:08,317 Thomas: So he's done what you've done. 563 00:39:08,386 --> 00:39:10,418 He's crossed into our world. 564 00:39:10,487 --> 00:39:12,721 Did he use the same window? 565 00:39:12,790 --> 00:39:15,494 Do you think there are others? 566 00:39:17,296 --> 00:39:18,863 (sighs) 567 00:39:20,965 --> 00:39:22,767 I'll see what I can do. 568 00:39:27,839 --> 00:39:30,238 Mrs. Coulter: Your friend, Roger. 569 00:39:30,307 --> 00:39:31,941 Perhaps you were right. 570 00:39:32,010 --> 00:39:35,144 Perhaps he was at Jordan College the whole time. 571 00:39:35,213 --> 00:39:36,681 Sorry? 572 00:39:37,146 --> 00:39:41,853 All the digging that I'm doing and it seems like he just can't be found. 573 00:39:43,054 --> 00:39:45,991 I suspect he didn't leave Oxford, after all. 574 00:39:46,891 --> 00:39:49,428 Someone at Jordan would have told me. 575 00:39:50,527 --> 00:39:52,628 Something you'll learn, Lyra, 576 00:39:52,697 --> 00:39:54,797 if you're not in people's lives, 577 00:39:54,866 --> 00:39:57,469 they can forget you quite quickly. 578 00:39:59,370 --> 00:40:01,603 Jordan has moved on. 579 00:40:01,672 --> 00:40:04,809 Roger has moved on. Now you need to move on. 580 00:40:08,046 --> 00:40:09,614 You're lying. 581 00:40:11,849 --> 00:40:14,183 Interesting. 582 00:40:14,252 --> 00:40:17,789 That you would accuse me of that. 583 00:40:21,326 --> 00:40:23,462 Eat up. 584 00:40:29,167 --> 00:40:30,699 Lyra, 585 00:40:30,768 --> 00:40:33,601 I don't think she's been looking for Roger at all. 586 00:40:33,670 --> 00:40:36,071 We have to find out what she's doing. 587 00:40:36,140 --> 00:40:39,778 What were those Magisterium officials doing here? 588 00:40:41,011 --> 00:40:44,549 ♪ ♪ 589 00:40:45,384 --> 00:40:46,952 (elevator dings) 590 00:40:54,926 --> 00:40:56,228 Is she leaving? 591 00:41:01,799 --> 00:41:04,603 ♪ ♪ 592 00:41:05,865 --> 00:41:07,172 (elevator dings) 593 00:41:09,907 --> 00:41:13,543 Pantalaimon: It's locked. Without her key, we can't open it. 594 00:41:13,612 --> 00:41:15,576 So what do I do? 595 00:41:15,645 --> 00:41:18,883 Her study. Let's find out what she's hiding. 596 00:41:30,361 --> 00:41:31,563 It's locked. 597 00:41:31,963 --> 00:41:34,763 Like everything in this apartment. 598 00:41:34,832 --> 00:41:36,465 And what does that tell you? 599 00:41:36,534 --> 00:41:38,266 It doesn't matter what it tells me, Pan. 600 00:41:38,335 --> 00:41:40,973 When did a locked door stop us? 601 00:41:48,546 --> 00:41:51,180 (grunting) 602 00:41:51,249 --> 00:41:54,286 (panting) 603 00:41:56,488 --> 00:41:57,957 That's weird. 604 00:42:12,604 --> 00:42:14,239 (exhales) 605 00:42:26,518 --> 00:42:28,587 (grunting) 606 00:42:32,691 --> 00:42:34,222 He can separate from her. 607 00:42:34,291 --> 00:42:36,892 Pantalaimon: Now do you see why I don't trust them? 608 00:42:36,961 --> 00:42:38,427 This is how he moves around. 609 00:42:38,496 --> 00:42:40,595 He can listen to us the whole time, Pan. 610 00:42:40,664 --> 00:42:43,035 Pantalaimon: So, let's use it ourselves. 611 00:42:44,602 --> 00:42:47,567 ♪ ♪ 612 00:42:51,009 --> 00:42:52,244 (Lyra grunting) 613 00:42:58,350 --> 00:43:00,019 Children. 614 00:43:00,685 --> 00:43:02,754 You have a visitor. 615 00:43:12,463 --> 00:43:13,698 (grunts) 616 00:43:18,435 --> 00:43:21,673 (children murmuring excitedly) 617 00:43:25,376 --> 00:43:27,342 How lovely to see you all. 618 00:43:27,411 --> 00:43:29,648 You have quite cheered me up. 619 00:43:33,718 --> 00:43:36,118 I have an announcement to make. 620 00:43:36,187 --> 00:43:38,954 We're going to have an adventure together. 621 00:43:39,023 --> 00:43:41,756 We're going to go on a voyage, 622 00:43:41,825 --> 00:43:44,793 to the best place you could possibly go to. 623 00:43:44,862 --> 00:43:46,461 Children: Where? Where? 624 00:43:46,530 --> 00:43:48,063 -My ma-- -Will be worried. 625 00:43:48,132 --> 00:43:50,833 Of course she will. And that's why I'm here. 626 00:43:50,902 --> 00:43:53,805 To write a letter for your mother. 627 00:43:54,772 --> 00:43:58,009 General Oblation Board of London. 628 00:43:58,575 --> 00:44:00,645 General Oblation Board of London. 629 00:44:01,212 --> 00:44:03,579 Pan, what's the General Oblation Board? 630 00:44:03,648 --> 00:44:05,615 I don't know. 631 00:44:05,684 --> 00:44:07,850 "All my love... 632 00:44:07,919 --> 00:44:10,155 -Billy." -"Billy." 633 00:44:10,521 --> 00:44:12,257 (mutters): General Oblation Board. 634 00:44:15,293 --> 00:44:17,460 Mrs. Coulter: Now, I think it's your turn. 635 00:44:17,529 --> 00:44:18,994 I ain't got a family. 636 00:44:19,063 --> 00:44:21,697 -Mm. -So, I'll write to my friend. 637 00:44:21,766 --> 00:44:23,299 Children: Yeah. 638 00:44:23,368 --> 00:44:24,666 Lyra. 639 00:44:24,735 --> 00:44:26,669 From Jordan College. 640 00:44:26,738 --> 00:44:29,041 How nice to write to a friend. 641 00:44:29,974 --> 00:44:32,841 Roger: Dear Lyra, 642 00:44:32,910 --> 00:44:35,644 you must be wondering where I am. 643 00:44:35,713 --> 00:44:38,948 We're about to go on a trip... 644 00:44:39,017 --> 00:44:41,954 all the way to the North... 645 00:44:42,687 --> 00:44:45,153 What have you found, Lyra? 646 00:44:45,222 --> 00:44:47,990 Roger: ...to a place called The Station. 647 00:44:48,059 --> 00:44:51,226 -The Station. -Roger: You'd be surprised 648 00:44:51,295 --> 00:44:53,899 who's taking us. 649 00:44:55,700 --> 00:44:57,366 Station of what? 650 00:44:57,435 --> 00:44:59,635 Roger: I hope you know that I'd never want to go 651 00:44:59,704 --> 00:45:01,236 on an adventure without you. 652 00:45:01,305 --> 00:45:02,538 I miss you. 653 00:45:02,607 --> 00:45:05,344 All my love, 654 00:45:06,511 --> 00:45:08,210 Roger. 655 00:45:08,279 --> 00:45:09,477 Roger. 656 00:45:09,546 --> 00:45:13,385 Pan, these letters are all building something in the North. 657 00:45:17,054 --> 00:45:20,025 -(keys jangling) -(lock clicks) 658 00:45:42,881 --> 00:45:45,985 (flames roaring) 659 00:45:49,354 --> 00:45:50,990 Hmm... 660 00:45:59,864 --> 00:46:02,631 Is that a human and his daemon, Pan? 661 00:46:02,700 --> 00:46:04,403 It looks like it. 662 00:46:05,670 --> 00:46:07,606 (keys jangling) 663 00:46:08,305 --> 00:46:12,173 Lyra: What is she doing? I don't, I don't understand. 664 00:46:12,242 --> 00:46:14,413 Pantalaimon: Lyra, we should go. 665 00:46:15,747 --> 00:46:17,282 (elevator dings) 666 00:46:18,883 --> 00:46:20,616 Lyra, the lift has been called. 667 00:46:20,685 --> 00:46:22,451 She'll be on her way up soon. 668 00:46:22,520 --> 00:46:24,487 Lyra: Oh no. Oh no. 669 00:46:24,556 --> 00:46:27,259 Lyra, quickly. Quickly. 670 00:46:34,498 --> 00:46:36,532 Pantalaimon: Hurry. We've got to get out of here. 671 00:46:36,601 --> 00:46:38,370 Quickly, Lyra. 672 00:46:47,111 --> 00:46:49,314 ♪ ♪ 673 00:46:56,521 --> 00:46:58,958 (Lyra panting) 674 00:47:02,961 --> 00:47:04,296 (elevator dings) 675 00:47:15,106 --> 00:47:17,342 -(footsteps approaching) -(breathing heavily) 676 00:47:22,641 --> 00:47:24,747 -That's lovely to see. -(whimpers) 677 00:47:24,816 --> 00:47:27,486 I was just reading about the North. 678 00:47:36,827 --> 00:47:40,265 Mrs. Coulter: Well, I'll leave you to it. 679 00:47:45,570 --> 00:47:47,002 Hmm. 680 00:47:47,071 --> 00:47:49,505 Dinner in an hour. 681 00:47:49,574 --> 00:47:52,344 (panting) 682 00:48:19,069 --> 00:48:21,604 (whispers): Did you see the equipment? 683 00:48:21,673 --> 00:48:23,572 The blade. 684 00:48:23,641 --> 00:48:25,641 She got the watch. 685 00:48:25,710 --> 00:48:27,543 Where are we, Pan? 686 00:48:27,612 --> 00:48:29,277 And what is she? 687 00:48:29,346 --> 00:48:33,315 What do you think the Master meant about this and my fa-- 688 00:48:33,384 --> 00:48:34,986 Lord Asriel? 689 00:48:35,486 --> 00:48:37,987 (whispering): Perhaps we've got to keep it safe. 690 00:48:38,056 --> 00:48:39,655 And give it to him. 691 00:48:39,724 --> 00:48:42,824 But wasn't the Master... 692 00:48:42,893 --> 00:48:45,630 going to poison him? 693 00:48:46,998 --> 00:48:50,169 I don't think I understand any grownups at all. 694 00:48:55,273 --> 00:48:57,676 ♪ ♪ 695 00:49:31,376 --> 00:49:34,279 ♪ ♪ 696 00:49:43,655 --> 00:49:45,757 (indistinct chattering) 697 00:49:49,860 --> 00:49:52,164 (wings fluttering) 698 00:49:57,702 --> 00:49:59,604 Thank you, Lyra. 699 00:50:06,010 --> 00:50:07,346 Woman: Ah. 700 00:50:08,847 --> 00:50:11,113 Hello, darling. You must be Lyra. 701 00:50:11,182 --> 00:50:13,485 We've heard all about you. 702 00:50:36,106 --> 00:50:38,040 Adele: Lots of people here, aren't there? 703 00:50:38,109 --> 00:50:41,043 She's so good at keeping everyone happy. 704 00:50:41,112 --> 00:50:43,344 And you look so restless. 705 00:50:43,413 --> 00:50:46,048 Like you're desperate to escape. 706 00:50:46,117 --> 00:50:47,983 Shall we sit? 707 00:50:48,052 --> 00:50:50,085 No, I've got to... 708 00:50:50,154 --> 00:50:51,953 Do you know what's happening here? 709 00:50:52,022 --> 00:50:53,692 Come on. 710 00:50:54,626 --> 00:50:55,794 (elevator dings) 711 00:51:04,501 --> 00:51:07,405 No need to look so pleased with yourself. 712 00:51:07,905 --> 00:51:10,506 -(scoffs) -You're late. 713 00:51:10,575 --> 00:51:12,741 I've been busy. 714 00:51:12,810 --> 00:51:14,479 Where? 715 00:51:15,946 --> 00:51:17,516 Oxford. 716 00:51:24,956 --> 00:51:26,288 Tell me what you know. 717 00:51:26,357 --> 00:51:29,058 I think it's a good strategy, actually. 718 00:51:29,127 --> 00:51:31,260 Best way to stay safe from the Gobblers. 719 00:51:31,329 --> 00:51:33,328 Move in with one of them. 720 00:51:33,397 --> 00:51:36,960 That's what they call it, isn't it? 721 00:51:37,029 --> 00:51:40,702 The initials you see-- General Oblation Board. 722 00:51:40,771 --> 00:51:42,674 Pantalaimon: Gobbler. 723 00:51:44,809 --> 00:51:47,376 She's involved in the-- 724 00:51:47,445 --> 00:51:50,378 She is the Oblation Board. 725 00:51:50,447 --> 00:51:53,318 It's entirely her own project. 726 00:51:54,853 --> 00:51:56,585 You didn't know? 727 00:51:56,654 --> 00:51:58,487 (whispers): Who's that with Lyra? 728 00:51:58,556 --> 00:52:00,655 Boreal: She's a journalist. 729 00:52:00,724 --> 00:52:03,191 Mrs. Coulter: We need to get her out of here. 730 00:52:03,260 --> 00:52:05,422 I got to go. 731 00:52:05,491 --> 00:52:06,728 Lyra. Lyra. 732 00:52:06,797 --> 00:52:10,702 Papers, letters. Anything could be hugely useful. 733 00:52:11,469 --> 00:52:12,671 Lyra. 734 00:52:13,804 --> 00:52:16,571 -Lyra. Lyra. -I'm all right. I'm just getting some ice. 735 00:52:16,640 --> 00:52:19,641 Pantalaimon: You're doing brilliantly. Just stay calm. 736 00:52:19,710 --> 00:52:21,076 Lyra, look. 737 00:52:21,145 --> 00:52:22,814 There's too many people here. 738 00:52:23,280 --> 00:52:25,350 She's hasn't locked the lift. 739 00:52:34,492 --> 00:52:37,696 We can't leave without it. We can't leave without it. 740 00:52:39,430 --> 00:52:42,230 Now what would you, a journalist, 741 00:52:42,299 --> 00:52:45,034 be talking to my assistant about? 742 00:52:45,103 --> 00:52:48,240 At a party you weren't invited to? 743 00:52:49,406 --> 00:52:51,539 -Come this way. -(gasps) 744 00:52:51,608 --> 00:52:54,779 -Pantalaimon: Come on. -(panting) 745 00:52:56,948 --> 00:52:58,850 I'll handle her. 746 00:52:59,851 --> 00:53:01,686 You concentrate on the girl. 747 00:53:05,389 --> 00:53:07,292 You're coming with me. 748 00:53:08,226 --> 00:53:09,658 Lyra. 749 00:53:09,727 --> 00:53:11,830 Be careful, Lyra. 750 00:53:12,525 --> 00:53:13,966 (cheeping) 751 00:53:14,965 --> 00:53:16,301 Lyra. 752 00:53:22,640 --> 00:53:24,743 (growling) 753 00:53:31,782 --> 00:53:33,081 Lyra. 754 00:53:33,150 --> 00:53:35,354 (panting) 755 00:53:36,854 --> 00:53:39,925 (screeching) 756 00:53:55,940 --> 00:53:57,940 Boreal: Such a delicate face you have, 757 00:53:58,009 --> 00:54:00,442 for such indelicate matters. 758 00:54:00,511 --> 00:54:04,012 If you know who Mrs. Coulter is, 759 00:54:04,081 --> 00:54:06,484 then you know who I am. 760 00:54:07,084 --> 00:54:10,322 -Correct? -Please don't hurt me. 761 00:54:15,259 --> 00:54:17,125 -(gasps) -Boreal: Beautiful. 762 00:54:17,194 --> 00:54:21,666 -(gasping) -Quite, quite beautiful. 763 00:54:22,332 --> 00:54:24,469 -(crunches) -(Adele groans) 764 00:54:32,543 --> 00:54:35,547 Girls to the left, boys to the right. 765 00:54:36,213 --> 00:54:37,749 Girls to the left. 766 00:54:39,016 --> 00:54:41,083 Boys to the right. 767 00:54:41,152 --> 00:54:42,951 Where are you taking us? 768 00:54:43,020 --> 00:54:45,153 We're going on a trip... 769 00:54:45,222 --> 00:54:46,959 to the North. 770 00:54:48,025 --> 00:54:52,631 To the best place you could possibly go to. 771 00:54:56,134 --> 00:54:58,766 Pantalaimon: Lyra. Lyra, slow down. 772 00:54:58,835 --> 00:55:01,737 -We haven't been followed. -How do you know we haven't been followed? 773 00:55:01,806 --> 00:55:03,706 Pantalaimon: We need to get off the streets. 774 00:55:03,775 --> 00:55:05,841 Find a place to settle for the night. 775 00:55:05,910 --> 00:55:07,775 We need to find Roger. 776 00:55:07,844 --> 00:55:10,782 Pantalaimon: What use is there looking in the dark? 777 00:55:15,219 --> 00:55:17,556 Sister Clara: Are you ready? 778 00:55:18,189 --> 00:55:19,925 Let's go. 779 00:55:28,565 --> 00:55:31,036 Pantalaimon: We'll try to keep warm. 780 00:55:33,838 --> 00:55:37,042 -And then we'll-- -Find Roger. 781 00:55:38,810 --> 00:55:40,412 Find Roger. 782 00:55:41,346 --> 00:55:46,585 ♪ ♪ 783 00:55:54,425 --> 00:55:58,063 -Lyra: I liked her, Pan. -I know. 784 00:55:59,797 --> 00:56:01,466 She's... 785 00:56:02,233 --> 00:56:04,400 -She's... -You're tired. 786 00:56:04,469 --> 00:56:06,105 Try and sleep. 787 00:56:13,143 --> 00:56:17,045 (distant, high-pitched wailing) 788 00:56:17,114 --> 00:56:18,314 Pantalaimon: Lyra. 789 00:56:18,383 --> 00:56:20,852 Can you hear that? 790 00:56:24,321 --> 00:56:26,959 (distant, high-pitched wailing) 791 00:56:33,063 --> 00:56:36,065 Pan. No, no! 792 00:56:36,134 --> 00:56:38,934 Where are you going? 793 00:56:39,003 --> 00:56:41,974 (wailing continuing) 794 00:56:49,914 --> 00:56:54,819 ♪ ♪ 795 00:56:59,189 --> 00:57:00,659 (muffled screams) 796 00:57:06,197 --> 00:57:08,428 (theme music playing) 52770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.