Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,667 --> 00:01:57,833
Siete pronte, ragazze? Andiamo.
2
00:03:09,958 --> 00:03:12,208
Buongiorno.
Buongiorno.
3
00:03:13,417 --> 00:03:14,542
Buongiorno.
4
00:03:15,667 --> 00:03:18,708
- Signorina Romano.
- Buongiorno, direttore. - Buongiorno.
5
00:03:20,375 --> 00:03:24,792
- Signorina Romano' - Sì, direttore.
- Che cos'è questa novità?
6
00:03:25,458 --> 00:03:28,208
- Sono fiori di primavera.
- Fiori di primavera...
7
00:03:28,292 --> 00:03:31,583
Li faccia sparire. Non voglio
cose inutili sul mio tavolo.
8
00:03:45,458 --> 00:03:46,750
Popi! Popi!
9
00:03:46,875 --> 00:03:48,708
- Buongiorno, Valentina.
- Ciao.
10
00:03:50,750 --> 00:03:52,292
- Buongiorno, Maria.
- Buongiorno.
11
00:03:55,583 --> 00:03:58,375
SQUILLI DI TELEFONO
12
00:03:59,042 --> 00:04:01,917
- Grandi Magazzini, reparto sanitari.
- Sono Puccio.
13
00:04:02,167 --> 00:04:05,958
- Puccio, cosa ti costa darmi altre 24 ore?
- Non fare storie.
14
00:04:06,042 --> 00:04:07,708
Ti ho già dato una settimana.
15
00:04:08,833 --> 00:04:10,917
Lo so, Puccio.
Ma stamattina non li ho trovati.
16
00:04:11,000 --> 00:04:13,917
(Puccio) Chiedili a tuo padre. Non è il
proprietario dei Grandi Magazzini?
17
00:04:14,000 --> 00:04:15,792
Certo, mi ha messo a
lavorare qua in incognito
18
00:04:15,875 --> 00:04:17,833
e per di più con uno
stipendio da fame.
19
00:04:17,917 --> 00:04:20,167
E io gli chiedo 30 milioni.
Ma è ridicolo, Puccio.
20
00:04:20,250 --> 00:04:22,208
(Puccio) Peggio per te.
Ti mando l'esattore.
21
00:04:22,292 --> 00:04:23,958
Puccio, non scherzare.
L'esattore no.
22
00:04:24,083 --> 00:04:27,208
Senti, ti faccio una proposta... Se accetti
una scommessa sulla seconda corsa.
23
00:04:27,292 --> 00:04:29,583
Io ho un cavallo sicuro che se...
COMUNICAZIONE INTERROTTA
24
00:04:29,667 --> 00:04:32,292
Puccio! Puccio! Puccio!
25
00:05:00,042 --> 00:05:02,625
Mi scusi...
Dov'è la "fiera del bianco"?
26
00:05:09,917 --> 00:05:13,417
Complimenti, signora, vedo
che anche lei usa il nostro Push!
27
00:05:13,625 --> 00:05:15,042
- Eh, sì.
- Ottima scelta.
28
00:05:15,125 --> 00:05:17,917
Che bella camicetta bianca!
Ma che dico bianca? Bianchissima!
29
00:05:18,000 --> 00:05:19,875
- L'ha lavata con Push?
- Eh, sì.
30
00:05:20,042 --> 00:05:23,208
Il detersivo che rende tutto
il bucato bianco bianchissimo.
31
00:05:23,292 --> 00:05:24,958
- Ed è contenta?
- Eh, no.
32
00:05:25,083 --> 00:05:27,708
- Perché?
- Perché prima di lavarla era blu!
33
00:05:49,750 --> 00:05:51,250
- Mazzetti!
- Sì?
34
00:05:53,583 --> 00:05:55,083
VERSI
35
00:05:59,083 --> 00:06:03,292
- Che ti è successo?
- Sapessi!
36
00:06:04,042 --> 00:06:07,583
- Posso parlarti un momento?
- Sì.
37
00:06:09,750 --> 00:06:11,042
Dimmi, De Rossi.
38
00:06:12,000 --> 00:06:17,250
- Devi farmi un favore. - Certo.
Se non ci si aiuta tra noi dipendenti.
39
00:06:17,458 --> 00:06:21,833
Ho da fare per un paio ore.
Sostituiscimi al reparto vendite sanitari.
40
00:06:23,708 --> 00:06:25,625
Lascio i cessi vacanti?
41
00:06:25,750 --> 00:06:28,792
Io ti ringrazio, ma non
credo di essere all'altezza.
42
00:06:28,875 --> 00:06:30,917
Ma come non sei all'altezza, Mazzetti?
43
00:06:31,083 --> 00:06:32,417
Tu sei un intenditore di cessi!
44
00:06:32,542 --> 00:06:35,250
Sì, va beh, ma non in quella fase.
45
00:06:35,667 --> 00:06:38,750
E semplicissimo. Se viene
un cliente, tu gli mostri l'articolo.
46
00:06:38,833 --> 00:06:40,333
E se lo compra, lo mandi alla cassa.
47
00:06:40,458 --> 00:06:44,167
- E se non lo compra, lo mando...
- Non scherzare! Piuttosto...
48
00:06:45,000 --> 00:06:48,708
- Accetta questi.
- Che è? - Sono per te.
49
00:06:48,958 --> 00:06:51,292
No, non posso.
Non posso accettare. Grazie.
50
00:06:51,375 --> 00:06:53,958
Io ti sostituisco volentieri, ma gratis.
51
00:06:54,083 --> 00:06:56,667
Perché fra noi poveracci
ci dobbiamo dare una mano.
52
00:06:56,750 --> 00:06:59,375
- Lo sai che sei un amico?
- Sono un amico. Modestamente.
53
00:06:59,542 --> 00:07:01,542
- Mazzetti... - Sì?
- Sei una brava persona.
54
00:07:01,792 --> 00:07:03,333
Con questa scusa
della brava persona qui...
55
00:07:03,417 --> 00:07:05,208
Secondo me tu sei
sprecato qua dentro.
56
00:07:05,292 --> 00:07:07,958
Eh, lo so, ma adesso che faccio?
Mi metto a fare i concorsi?
57
00:07:08,125 --> 00:07:11,083
- Tremila candidati per due posti.
- Vedrai, un giorno o l'altro il destino...
58
00:07:11,167 --> 00:07:13,583
Sì. Poserà il suo occhio
benevolo su di me.
59
00:07:13,958 --> 00:07:15,250
È una vita che aspetto!
60
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
Ma stavolta abbi fede.
Tu non sai chi sono io!
61
00:07:19,500 --> 00:07:20,875
Ciao, Mazzetti!
62
00:07:23,042 --> 00:07:24,292
Ciao, De Rossi!
63
00:07:24,875 --> 00:07:28,542
Ma chi sarai mai? Poveraccio
come gli altri. Ma guarda...
64
00:07:31,333 --> 00:07:32,875
ANNUSA
65
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
- Pavolitoni?
- Pronti! - Vai!
66
00:07:38,292 --> 00:07:39,542
Vado!
67
00:07:40,625 --> 00:07:42,833
- Carrella?
- Pronti!
68
00:07:42,917 --> 00:07:44,542
- Vai!
- Vado!
69
00:07:50,500 --> 00:07:52,958
Valsecchi!
Che cavolo fa?
70
00:07:53,083 --> 00:07:56,000
Sto caricando i pacchi.
Ma perché così tanti, signor Carotti?
71
00:07:56,167 --> 00:07:59,458
Ma non sei milanese te? Non ti piace che
devi lavorare? Allora lavora, no? Bauscia!
72
00:07:59,792 --> 00:08:01,417
- E i capelli?
- Ce li ho!
73
00:08:01,625 --> 00:08:03,625
Non ti avevo detto di
pettinarli lisci con la riga?
74
00:08:03,708 --> 00:08:04,750
Va bene, provvederò.
75
00:08:04,875 --> 00:08:06,667
Tira via che c'è ancora
moltissimo da lavorare
76
00:08:06,750 --> 00:08:09,917
ha 45 secondi di ritardo
che ti detrarrò da lo stipendio!
77
00:08:10,125 --> 00:08:11,375
No. A proposito di stipendio...
78
00:08:11,458 --> 00:08:14,500
- Siccome lo avevo già preparato...
- Stai zitto! Vai via! Parti!
79
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
Rendo noto che sono quattordici
anni che faccio il portapacchi.
80
00:08:17,792 --> 00:08:20,875
Data l'età soffro anche di reumatismi
causa intemperie di lavoro
81
00:08:21,000 --> 00:08:24,417
aspirerei occupazione al coperto.
Suggerirei aiuto campo spedizioniere.
82
00:08:24,500 --> 00:08:25,792
Che poi sarebbe lei.
83
00:08:30,917 --> 00:08:31,958
Valsecchi!
84
00:08:32,042 --> 00:08:37,917
Ecco la neve di Milano che cade
sull'unico scansafatica della Madonnina!
85
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Vai! Parti!
86
00:08:52,625 --> 00:08:55,333
- Desidera?
- (in romanesco) Le dico subito questo.
87
00:08:55,417 --> 00:08:58,083
Io sono Antonio Borazzi
di Cantalupo in Sabina,
88
00:08:58,167 --> 00:09:00,167
abitante in via Praterina 54.
89
00:09:00,333 --> 00:09:02,417
Ho partecipato al referendum
del grande magazzino.
90
00:09:02,500 --> 00:09:05,542
E del comunicato televisivo sono
venuto a conoscenza di essere diventato
91
00:09:05,625 --> 00:09:08,458
il fortunato vincitore di un buon
acquisto di 500.000 lire.
92
00:09:08,583 --> 00:09:10,417
- Cosa vogliamo fare?
- Congratulazioni.
93
00:09:10,542 --> 00:09:12,333
Avviserò la signorina Carla Marchi.
94
00:09:12,458 --> 00:09:15,500
- E chi è? - L'incaricata
alle nostre pubbliche relazioni.
95
00:09:15,583 --> 00:09:18,125
E sarà a sua disposizione
per la scelta degli articoli.
96
00:09:18,250 --> 00:09:19,708
Ben gentile, ringrazio.
97
00:09:19,833 --> 00:09:24,875
(altoparlante) Il signor Corrado Minozzi
è desiderato in direzione.
98
00:09:26,708 --> 00:09:29,875
Corrado Minozzi in direzione!
Minozzi!
99
00:09:30,083 --> 00:09:32,083
Corrado Minozzi in direzione!
100
00:09:32,375 --> 00:09:34,208
Corrado Minozzi...
Corrado Minozzi?
101
00:09:34,333 --> 00:09:36,083
Sono io, Corrado Minozzi!
102
00:09:36,292 --> 00:09:38,208
In direzione?
Devo andare subito.
103
00:09:39,792 --> 00:09:41,500
In direzione... Vado.
104
00:09:43,750 --> 00:09:46,708
Pista! Arriva la legge! Via!
105
00:09:47,750 --> 00:09:49,292
Completo!
106
00:09:53,667 --> 00:09:54,708
Avanti.
107
00:10:03,875 --> 00:10:05,917
- Cosa c'è?
- La vuole il direttore.
108
00:10:06,208 --> 00:10:08,208
Vogliamo farlo sapere a tutti?
Chi è il direttore?
109
00:10:08,750 --> 00:10:09,917
È lui!
110
00:10:10,292 --> 00:10:12,292
Ma com'è pulito?
Un uomo pulito? La fedina pulita?
111
00:10:13,292 --> 00:10:15,083
Ah, se ne vada!
Vada, vada!
112
00:10:16,250 --> 00:10:17,542
Mi ha convinto!
113
00:10:27,083 --> 00:10:28,667
Minozzi Corrado!
Agli ordini, signore.
114
00:10:29,167 --> 00:10:30,667
Minozzi, perché bussa così forte?
115
00:10:31,083 --> 00:10:33,292
Perché ho la mano magnum.
Questa non è una mano.
116
00:10:33,500 --> 00:10:36,042
- Questa è la forza di cento braccia.
- Bravo!
117
00:10:36,250 --> 00:10:38,917
È per questo che noi l'abbiamo assunta.
Perché è un tipo in gamba.
118
00:10:39,125 --> 00:10:40,750
Mi dicono un ex carabiniere.
119
00:10:40,875 --> 00:10:42,125
Certo.
Grazie, signore.
120
00:10:42,750 --> 00:10:48,167
Eppure la più alta percentuale di furti
si verifica proprio sul suo piano.
121
00:10:48,417 --> 00:10:51,125
Ah, sì?
Strano, molto strano.
122
00:10:52,333 --> 00:10:54,083
È più di un mese che l'abbiamo assunta.
123
00:10:54,458 --> 00:10:57,417
Ma è possibile che non è riuscito mai
a cogliere un malvivente sul fatto?
124
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
- Ma lei è sicuro di quello che dice?
- Certo, sta scritto qua.
125
00:11:00,583 --> 00:11:01,708
Oddio!
126
00:11:02,167 --> 00:11:03,625
Oddio, mi sento male!
127
00:11:03,708 --> 00:11:06,250
Quello che mi ha detto mi ha
colpito profondamente al cuore.
128
00:11:06,958 --> 00:11:08,375
Oddio, la tachicardia!
129
00:11:09,042 --> 00:11:11,792
Ta-ta-ta-ta!
130
00:11:12,167 --> 00:11:13,792
Fermati! Bestia, che roba!
131
00:11:13,875 --> 00:11:15,667
Oh, signor direttore, cosa mi ha detto!
132
00:11:15,958 --> 00:11:17,375
Bestia, che roba!
133
00:11:17,583 --> 00:11:20,583
Comunque non si preoccupi.
Perché d'ora in avanti, sarò come Rambo.
134
00:11:20,792 --> 00:11:22,667
Sarò come Ivan, il Terribile.
135
00:11:22,958 --> 00:11:25,042
Li spiezzo in due.
Crack!
136
00:11:25,833 --> 00:11:27,542
Voglio dei risultati, non parole.
137
00:11:27,958 --> 00:11:29,708
Sì, sì, certo.
Però attenzione, eh...
138
00:11:29,958 --> 00:11:31,625
Perché il ladro è molto furbo.
139
00:11:31,917 --> 00:11:34,375
Il ladro non si fa vedere, capisce?
140
00:11:35,333 --> 00:11:36,458
Va bene, vada, vada.
141
00:11:36,542 --> 00:11:39,708
Grazie, signor direttore.
Arrivederci. Arrivederci. Grazie.
142
00:11:40,250 --> 00:11:41,875
- Vada.
- Vado. Vado.
143
00:11:42,167 --> 00:11:45,000
Vedrà. Vedrà. Oh, se vedrà.
Arrivederci. Grazie.
144
00:11:45,375 --> 00:11:46,917
Sparisca!
145
00:11:50,708 --> 00:11:52,583
Sim Salabim, Salabim, Salabim.
146
00:11:52,708 --> 00:11:54,875
Bim, Binghiribim, Salabim.
147
00:11:55,125 --> 00:11:58,667
Bim Bim, Salabim, Salabim,
Salabim, Salabim. Ciao.
148
00:12:00,125 --> 00:12:03,125
Ogni tanto mi riesce. Ma adesso
non sono sparito. Non ce l'ho fatta.
149
00:12:09,625 --> 00:12:10,750
Eccoci qua.
150
00:12:11,208 --> 00:12:12,667
- Assunta?
- Sì, papà.
151
00:12:12,750 --> 00:12:14,375
Mi dai l'olio, per piacere?
152
00:12:14,750 --> 00:12:16,708
CIGOLIO
153
00:12:28,500 --> 00:12:31,000
Papà, ma è possibile? Tu sei
l'unico mendicante al mondo
154
00:12:31,083 --> 00:12:33,583
che è invalido davvero
e fa finta di essere sano.
155
00:12:33,833 --> 00:12:36,417
Assunta!
Te l'ho detto un sacco di volte.
156
00:12:36,500 --> 00:12:38,458
Io non voglio la pietà di nessuno.
E troppo facile.
157
00:12:38,542 --> 00:12:41,042
Mi vedono senza una gamba.
"Guarda quello che pena che mi fa."
158
00:12:41,125 --> 00:12:43,375
Io vendo l'allegria, cara figlia mia.
159
00:12:43,500 --> 00:12:45,625
Accorda il violino che
ieri era una porcheria.
160
00:12:50,917 --> 00:12:53,625
SUONO DEL VIOLINO
CANTO DELL' UCCELLINO
161
00:12:55,000 --> 00:12:56,542
CANTO DELL' UCCELLINO
162
00:12:57,292 --> 00:12:58,542
SUONO DEL VIOLINO
163
00:12:58,750 --> 00:12:59,833
CANTO DELL' UCCELLINO
164
00:12:59,917 --> 00:13:02,083
SUONO DEL VIOLINO
CANTO DELL' UCCELLINO
165
00:13:02,333 --> 00:13:03,708
CIGOLIO
166
00:13:04,000 --> 00:13:05,792
- Che cos'è papà?
- No, è questa.
167
00:13:06,292 --> 00:13:08,125
Cigolio di questa disgraziata.
168
00:13:08,583 --> 00:13:10,000
In re bemolle oggi.
169
00:13:10,875 --> 00:13:15,250
Porca puttana. Consuma più
olio questa di una turbodiesel.
170
00:13:16,417 --> 00:13:17,500
Mah...
171
00:13:18,750 --> 00:13:20,125
Ecco qua.
172
00:13:21,792 --> 00:13:24,625
Attacchiamo, va!
E one, e two, e three...
173
00:13:24,917 --> 00:13:27,500
(canta) E co e co e co e come son contento
174
00:13:30,208 --> 00:13:33,292
nel cu nel cu nel cu
nel cuore me lo sento
175
00:13:35,792 --> 00:13:38,875
il dollaro se cala poi
s'incazza e va in aumento
176
00:13:41,167 --> 00:13:44,208
ma a me che me ne frega
tanto i soldi non ce l'ho
177
00:13:45,333 --> 00:13:47,167
Everybody... In americano.
178
00:13:48,500 --> 00:13:51,500
Oh happy happy happy happyness
179
00:13:53,958 --> 00:13:57,000
Oh happy happy happy 'ca nisciuno è fess
180
00:13:59,500 --> 00:14:02,458
Oh happy happy happy happyness
181
00:14:04,708 --> 00:14:08,542
E money money money
money non ce li ho!
182
00:14:10,583 --> 00:14:11,625
Yes!
183
00:14:15,083 --> 00:14:16,708
SUONO INTERFONO
Sì?
184
00:14:17,333 --> 00:14:19,708
(interfono) Caporeparto casalinghi.
La commessa Todini Adele
185
00:14:19,792 --> 00:14:23,167
si è assentata per tre minuti dal
suo posto per fumare una sigaretta.
186
00:14:23,333 --> 00:14:25,125
Le preannunci una nota di demerito.
187
00:14:25,792 --> 00:14:26,792
SUONO INTERFONO
188
00:14:26,875 --> 00:14:29,083
- Che c'è ancora?
- C'è sua moglie.
189
00:14:29,375 --> 00:14:32,625
- Me la passi sulla due.
- Sta già salendo da lei in ufficio.
190
00:14:33,333 --> 00:14:34,542
Va bene. Grazie.
191
00:14:37,042 --> 00:14:38,458
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
192
00:14:41,208 --> 00:14:43,167
- Ciao, cara. - Ciao.
- Cosa sei venuta a fare qui?
193
00:14:43,250 --> 00:14:45,042
- Vieni, ti devo parlare.
- Vai dentro.
194
00:14:49,333 --> 00:14:52,583
- Allora, cos'è che devi dirmi?
- Ho una notizia sconvolgente.
195
00:14:52,667 --> 00:14:55,667
- Teresa, la nostra cameriera.
- Ne ha combinata un'altra delle sue?
196
00:14:55,875 --> 00:14:58,167
No, si è fidanzata con un suo compaesano.
197
00:14:58,250 --> 00:15:00,917
- Beh, certo che l'ha messa incinta.
- Ma no!
198
00:15:01,083 --> 00:15:03,875
E questo suo fidanzato
indovina da chi sta a servizio.
199
00:15:04,000 --> 00:15:05,583
Ma cosa vuoi che ne sappia io?
200
00:15:06,042 --> 00:15:08,208
Sta a servizio da Gruber.
201
00:15:09,250 --> 00:15:11,458
- Il proprietario dei Grandi Magazzini?
- Sì.
202
00:15:12,042 --> 00:15:14,500
- E sei venuta qui per dirmi questo?
- Ma no!
203
00:15:14,917 --> 00:15:18,250
Sono venuta qui per dirti che
Teresa ha saputo dal suo fidanzato
204
00:15:18,333 --> 00:15:20,000
una notizia sconvolgente.
205
00:15:20,167 --> 00:15:21,708
Riservatissima!
206
00:15:22,333 --> 00:15:25,167
Il figlio di Gruber lavora
qui ai Grandi Magazzini.
207
00:15:25,250 --> 00:15:27,083
Ma non è possibile, cara.
Scusa...
208
00:15:27,667 --> 00:15:29,083
Non c'è nessun Gruber qua.
209
00:15:29,167 --> 00:15:33,125
Sono il capo del personale. Quindi
conosco tutti i nomi dei miei impiegati.
210
00:15:33,292 --> 00:15:36,542
- Vuoi che non lo sappia?
- Ma è proprio questa l'informazione.
211
00:15:36,667 --> 00:15:38,708
Il padre l'ho assunto sotto falso nome,
212
00:15:38,792 --> 00:15:43,208
così non ha favoritismi e fa la gavetta come
l'ha fatta il padre cominciando da zero.
213
00:15:43,583 --> 00:15:44,875
Beh, ma allora?
214
00:15:46,000 --> 00:15:49,042
Ma non capisci che per te questa
è un'occasione straordinaria?
215
00:15:50,042 --> 00:15:53,708
Tu fai il carino con lui.
Lui ti prende in simpatia.
216
00:15:54,417 --> 00:15:55,833
E parla con il padre di te.
217
00:15:55,958 --> 00:15:59,250
Tu così finalmente potrai conoscere
di persona l'ingegner Gruber.
218
00:15:59,625 --> 00:16:02,625
Diventerete amicissimi
e la carriera è fatta.
219
00:16:02,833 --> 00:16:05,625
- Vicedirettore, direttore...
- D'accordo, calmati!
220
00:16:06,167 --> 00:16:10,125
Ma scusa se lui è qui in incognito.
Come faccio a riconoscerlo?
221
00:16:11,667 --> 00:16:14,083
Fa il commesso al reparto sanitari.
222
00:16:15,875 --> 00:16:19,250
- C'è nessuno qui?
- Ci sono io, signora. Eccomi!
223
00:16:19,375 --> 00:16:21,125
- Senta... - Dica.
- Io vorrei un bidet.
224
00:16:21,250 --> 00:16:22,458
- Per lei?
- Sì.
225
00:16:22,625 --> 00:16:24,167
- Personalmente?
- Sì.
226
00:16:24,583 --> 00:16:28,167
Celeste oppure giallo.
227
00:16:29,250 --> 00:16:32,125
- Ma cosa sta facendo?
- E sto a misurare.
228
00:16:32,292 --> 00:16:35,500
Perché di queste dimensioni in commercio
non ce le abbiamo preconfezionati.
229
00:16:35,667 --> 00:16:37,958
Se vuole, gliene ordino uno
su misura appositamente.
230
00:16:38,250 --> 00:16:40,375
Ma come si permette?
Screanzato!
231
00:16:41,208 --> 00:16:43,708
Ma come?
Io cercavo di "compenetrarmi"”...
232
00:16:50,083 --> 00:16:51,292
Dica.
233
00:16:51,458 --> 00:16:54,333
- Ho scelto questo
- Bene. Funziona?
234
00:16:54,917 --> 00:16:57,333
- La adopera qui o gliela incarto?
- No, me la incarti.
235
00:16:57,458 --> 00:17:01,625
Vabbè, va alla cassa e faccio lo scontrino.
Intanto io gliela sistemo.
236
00:19:43,333 --> 00:19:45,833
- Mazzetti!
- Chi è?
237
00:19:46,417 --> 00:19:49,375
- Questo non è il suo posto, Mazzetti!
- Sì, lo so.
238
00:19:49,833 --> 00:19:52,792
Ha ragione, dottore,
ma posso spiegarle tutto.
239
00:19:52,875 --> 00:19:55,208
Comodo. Comodo.
Non ho bisogno di spiegazioni.
240
00:19:55,292 --> 00:19:58,250
Si vede benissimo che lei sta
facendo del suo meglio. Bravo!
241
00:19:58,333 --> 00:20:00,833
- Grazie. - Poi ho fatto una
piccola indagine sul suo conto
242
00:20:00,958 --> 00:20:02,708
e ho scoperto che
lei ha delle qualità.
243
00:20:03,792 --> 00:20:06,583
- Grazie. - Lei cosa fa a pranzo?
- Beh, generalmente mangio.
244
00:20:06,667 --> 00:20:09,417
Bene. Allora la inviterei a pranzo.
Che ne dice?
245
00:20:09,750 --> 00:20:12,125
- Perbacco.
- Ci vediamo alle una al Gallo d'Oro.
246
00:20:12,250 --> 00:20:14,250
- Grazie.
- La attendo con ansia.
247
00:20:14,792 --> 00:20:16,042
E chi è un'amica?
248
00:20:16,500 --> 00:20:18,375
- No, con gioia.
- Ah, un'altra?
249
00:20:18,500 --> 00:20:20,667
E già. Siamo due.
Grazie tanto, dottore.
250
00:20:20,792 --> 00:20:22,917
- Ma cosa sto facendo?
- Scusi, dottore, è che sono un po'...
251
00:20:23,000 --> 00:20:26,583
- Faccia. Aspetti che le do una mano.
- Scusi se l'ho incartata.
252
00:20:26,750 --> 00:20:28,875
Attento, dottore.
La cravatta si è...
253
00:20:29,000 --> 00:20:31,167
- Mi dispiace. - No, no.
- No si...
254
00:20:31,917 --> 00:20:35,333
- Mi scusi.
- Stia tranquillo. Ecco, a posto.
255
00:20:35,917 --> 00:20:39,208
Mi dispiace, dottore,
se le ho rotto il pitale.
256
00:20:39,292 --> 00:20:42,042
Non c'è problema.
Lei è qui per fare il tirocinio, no?
257
00:20:42,208 --> 00:20:44,250
- Adesso le do una mano.
- Grazie.
258
00:20:44,708 --> 00:20:46,083
Prenda questo.
259
00:20:46,833 --> 00:20:48,333
Lo rompa pure con comodo.
260
00:20:48,625 --> 00:20:49,917
E faccia esperienza.
261
00:20:50,042 --> 00:20:52,542
Rompa, rompa tutto.
Non c'è problema.
262
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
- È tutto a sua disposizione.
- Grazie, dottore.
263
00:20:54,708 --> 00:20:56,458
All'una precisa, d'accordo?
264
00:20:56,583 --> 00:20:58,833
Allora è meglio che rimettiamo gli orologi.
265
00:21:00,333 --> 00:21:03,000
- Cominci lei. Questo è il suo.
- La ringrazio. - Prego.
266
00:21:13,250 --> 00:21:15,167
- Bravo.
- Grazie.
267
00:21:16,083 --> 00:21:17,500
SEGNALE RADIO
268
00:21:17,667 --> 00:21:19,167
Pronti? Qui Valsecchi.
269
00:21:19,250 --> 00:21:21,417
Valsecchi, dove cavolo sei?
270
00:21:21,667 --> 00:21:23,917
Aventino. Direzione Colle Oppio.
271
00:21:24,042 --> 00:21:28,375
Sei in ritardo sulla tabella di marcia!
Vai più svelto. Corri! Sbrigati!
272
00:21:31,333 --> 00:21:32,375
SEGNALE RADIO
273
00:21:32,792 --> 00:21:35,042
Tutto perfetto.
Come da manuale.
274
00:21:36,458 --> 00:21:38,458
- Ciao, Bonanni.
- Oh, ciao.
275
00:21:38,542 --> 00:21:41,208
- Che c'è il regista?
- E come? Non c'è.
276
00:21:41,458 --> 00:21:45,375
- Dottore, c'è Simoni dell'agenzia!
- Dottor Baldiîni, buongiorno.
277
00:21:45,667 --> 00:21:48,667
Oh, Simoni che hai da propormi?
278
00:21:48,792 --> 00:21:51,792
Tante belle facce, tipi misteriosi,
279
00:21:51,875 --> 00:21:53,958
attori di teatro, divi stranieri.
280
00:21:54,042 --> 00:21:56,125
Ma è mica Via col vento!
È uno short pubblicitario.
281
00:21:56,208 --> 00:21:58,958
C'è uno che esce da un ascensore
e deve dire una frase piccola.
282
00:21:59,042 --> 00:22:03,583
Ah, parlante. Ho capito. E quanto è
disposta a spendere la produzione?
283
00:22:03,792 --> 00:22:05,708
Poco al massimo mezzo milione.
284
00:22:06,083 --> 00:22:09,083
Se ce ne mette un altro mezzo
285
00:22:09,250 --> 00:22:11,625
con un milione ci porto Marco Salviati.
286
00:22:12,417 --> 00:22:14,125
- Salviati?
- Salviati.
287
00:22:14,375 --> 00:22:16,458
Ma quello è un grande attore!
Un protagonista.
288
00:22:16,542 --> 00:22:18,208
Non ha voluto mai fare la pubblicità.
289
00:22:21,375 --> 00:22:22,583
Ma sei sicuro che ci viene?
290
00:22:22,750 --> 00:22:24,750
Se lo dico io che ci viene,
ci viene, no?
291
00:22:25,750 --> 00:22:26,917
Magari.
292
00:22:30,000 --> 00:22:31,958
- Oh! Simoni!
- Sì, dottore?
293
00:22:32,042 --> 00:22:35,625
Ma Salviati non sono quattro o cinque
anni che non lavora più?
294
00:22:36,917 --> 00:22:38,333
Perché beve?
295
00:22:38,958 --> 00:22:40,208
Beveva.
296
00:22:53,875 --> 00:22:55,625
Ti ho riconosciuto.
Venturini Armando.
297
00:22:55,750 --> 00:22:57,375
Detto anche "Gratta Gratta amico mio"!
298
00:22:58,875 --> 00:23:02,167
Già arrestato! '80, '81, '82.
299
00:23:02,667 --> 00:23:06,500
- '83.
- Ah, '83! Molto bene.
300
00:23:06,625 --> 00:23:08,000
Cosa ho fatto? Stavo...
301
00:23:08,125 --> 00:23:10,042
- Ero ero qui che stavo guardando.
- Stavi guardando?
302
00:23:10,125 --> 00:23:12,167
- Il Signore stava guardando.
- Stavo guardando.
303
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
Il Signore stava guardando qui.
304
00:23:14,458 --> 00:23:16,292
- Tenga giù le mani!
- Adesso lo dico a tutti.
305
00:23:16,375 --> 00:23:18,417
Vediamo un attimo se
il signore stava guardando.
306
00:23:18,708 --> 00:23:20,083
Perché io sono stupido.
307
00:23:20,167 --> 00:23:21,833
Il signore stava guardando.
308
00:23:21,958 --> 00:23:25,750
Il signore qui presente non stava
facendo niente. Chiamo le guardie?
309
00:23:25,875 --> 00:23:28,417
- Se vuole. - Chiamo la guardia.
Chiamo il capo Sorveglianza.
310
00:23:28,542 --> 00:23:30,542
Capo Sorveglianza?
Capo sorveglianza?
311
00:23:30,917 --> 00:23:33,083
Buongiorno. Eccomi qua.
Che cosa c'è? Dica. Buongiorno.
312
00:23:33,208 --> 00:23:36,583
- Ecco, stavo dicendo al suo collega che...
- Il mio collega, è un povero pirla.
313
00:23:36,667 --> 00:23:37,958
Dica pure a me che io invece...
Dica.
314
00:23:38,083 --> 00:23:41,083
- Dica, dica. - Stavo dicendo al
suo collega che stavo guardando in giro.
315
00:23:41,167 --> 00:23:43,792
- Ah, stava guardando in giro?
- Il suo collega mi ha assalito.
316
00:23:43,917 --> 00:23:45,958
Lei stava cercando di sgraffignare.
317
00:23:46,292 --> 00:23:48,000
Lei è qua appositamente
per sgraffignare.
318
00:23:48,083 --> 00:23:50,625
Faccio un attimo la faccia di
quello che si sta sgraffignando.
319
00:23:51,042 --> 00:23:52,167
Un po' di più.
320
00:23:53,292 --> 00:23:54,458
Porca miseria!
321
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
Lì! Oh!
322
00:23:57,292 --> 00:23:59,375
- A posto. - Cosa ha fatto?
Mi ha segnato? - Identificato.
323
00:23:59,458 --> 00:24:01,542
- La prossima volta, braccato subito.
- Mi ha segnato?
324
00:24:01,625 --> 00:24:04,417
La prossima volta, lei con
quel segno, braccato subito.
325
00:24:04,500 --> 00:24:05,917
- La prossima volta...
- Pedalare! - No.
326
00:24:06,000 --> 00:24:09,708
- Pedalare, un momento...
- Per piacere, pedalare, pedalare!
327
00:24:09,792 --> 00:24:12,000
- Con calma pedalare.
- Chiamo i rinforzi?
328
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
- Va bene.
- Avanti, pedalare.
329
00:24:14,708 --> 00:24:15,958
Pedalare!
330
00:24:18,375 --> 00:24:19,958
Pedalare! Pedalare!
331
00:24:20,708 --> 00:24:22,167
Li spiezzo in due.
332
00:24:23,542 --> 00:24:26,417
- Agente Minozzi? - Dica.
- Qui manca una bicicletta.
333
00:24:26,917 --> 00:24:28,875
- Qui?
- Manca una bicicletta.
334
00:24:29,167 --> 00:24:30,458
Come manca una bicicletta?
335
00:24:31,083 --> 00:24:32,708
Ma la bicicletta forse la corsa?
336
00:24:32,958 --> 00:24:35,625
- Da corsa era. Certo.
- Era una super leggera? - Superleggera.
337
00:24:35,708 --> 00:24:37,500
- Quella con il manubrio giù così...?
- Certo, manubrio così.
338
00:24:37,583 --> 00:24:39,625
- Con il carter Campagnolo?
- Il carter dietro per la salita.
339
00:24:39,708 --> 00:24:42,667
- C'era un signore che la stava toccando?
- Sì, l'ho visto.
340
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
- Era rossa? Rosso metallizzato?
- Rossa, rossa!
341
00:24:45,250 --> 00:24:46,625
Era proprio lei!
342
00:24:46,750 --> 00:24:48,292
Porca di una miseria!
343
00:24:48,375 --> 00:24:51,458
- Ma allora l'ha vista?
- No, non l'ho vista. - Ah, no?
344
00:24:51,583 --> 00:24:55,750
- Ma c'era una bicicletta qua?
- Sì. - Guardi quante ce ne sono. La cerchi.
345
00:24:55,958 --> 00:24:57,542
Su, vai, sveglia.
346
00:24:57,875 --> 00:24:59,000
Bicicletta.
347
00:25:15,333 --> 00:25:16,375
Ehi!
348
00:25:16,667 --> 00:25:18,167
- Mi scusi, signora.
- Oh!
349
00:25:20,167 --> 00:25:21,958
Vorrei un montone rovesciato.
350
00:26:24,875 --> 00:26:26,167
Oh. Mi scusi.
351
00:26:26,625 --> 00:26:28,542
Le mie lenti.
352
00:26:40,375 --> 00:26:43,667
- Signorina, ha perso qualcosa?
- Sì, le lenti a contatto non le trovo più.
353
00:26:43,833 --> 00:26:45,208
Forse è meglio che torno a casa.
354
00:26:45,292 --> 00:26:47,625
- Vuole che le aiuti?
- No, devo farcela da sola.
355
00:26:47,708 --> 00:26:50,208
- Mi dica soltanto dov'è l'ascensore.
- E di là.
356
00:27:04,542 --> 00:27:06,042
Mi aspetti qua.
357
00:27:12,708 --> 00:27:13,958
CITOFONO
358
00:27:16,208 --> 00:27:17,500
Avanti!
359
00:27:18,167 --> 00:27:20,083
CITOFONO RIPETUTO
360
00:27:20,792 --> 00:27:22,833
CITOFONO
361
00:27:29,125 --> 00:27:30,583
CITOFONO
362
00:27:30,667 --> 00:27:33,208
Vengo ma datemi il tempo!
363
00:27:35,542 --> 00:27:38,208
Qui il segretario del signor
Salviati.
364
00:27:38,458 --> 00:27:39,708
C'è Marco?
365
00:27:39,792 --> 00:27:43,375
Il Signore non c'è. Lavora
a grande film di americani.
366
00:27:43,458 --> 00:27:46,208
- Marco, sono io, Simoni.
- Simoni chi?
367
00:27:46,417 --> 00:27:48,958
Ma come "Simoni chi"?
Simoni, il tuo agente.
368
00:27:49,042 --> 00:27:51,958
Ah, Simoni.
Avevo capito Simone.
369
00:27:53,208 --> 00:27:56,458
Se non mi dici Simoni, come
faccio a capire chi sei?
370
00:28:05,333 --> 00:28:06,625
Marco?
371
00:28:08,125 --> 00:28:11,667
Marco? Marco, ti devo parlare
di lavoro. Ho una parte per te.
372
00:28:11,833 --> 00:28:14,167
- Bevi qualche cosa?
- Un cappuccino, grazie.
373
00:28:14,417 --> 00:28:16,042
- Ma hai fame ancora?
- (telefono) Pronto?
374
00:28:16,125 --> 00:28:17,708
Tieni è il bar. Parlaci tu.
375
00:28:18,000 --> 00:28:20,958
- Perché ci devo parlare io?
- Se sentono una voce nuova è meglio.
376
00:28:21,125 --> 00:28:26,417
(Simoni) Pronto. Senta, in via
dei Frassini 12, un cappuccino.
377
00:28:26,708 --> 00:28:28,625
- E tu che prendi?
- Un Fernet.
378
00:28:28,875 --> 00:28:30,542
- Un Fernet?
- Liscio.
379
00:28:32,000 --> 00:28:33,125
Ma allora bevi ancora?
380
00:28:33,208 --> 00:28:35,542
Ho detto Fernet?
Mi sono sbagliato.
381
00:28:36,083 --> 00:28:38,208
Va bene anche un whisky doppio.
382
00:28:38,375 --> 00:28:42,875
Da Salviati, un cappuccino e un bicchiere
di latte bello caldo, mi raccomando.
383
00:28:43,833 --> 00:28:46,708
Non mi farà male a digiuno?
Di prima mattina?
384
00:28:49,292 --> 00:28:52,750
Marco? Marcuzzo,
ma allora non hai smesso di bere?
385
00:28:52,833 --> 00:28:55,542
Com'è questa parte
è un protagonista?
386
00:28:55,708 --> 00:28:59,167
Beh, nella tua apparizione...
L'apparizione che fai...
387
00:28:59,250 --> 00:29:01,583
È un'apparizione da protagonista.
388
00:29:02,125 --> 00:29:04,167
Apparizione?
Ma che è un film di fantasmi?
389
00:29:04,250 --> 00:29:08,333
No, è uno short pubblicitario
dei Grandi Magazzini. Cose...
390
00:29:11,333 --> 00:29:14,875
- Che cerchi? - Se mi era rimasto
un vaffanculo così te lo davo!
391
00:29:14,958 --> 00:29:18,250
Ma guarda che la pubblicità la fanno tutti!
Manfredi, Tognazzi...
392
00:29:18,667 --> 00:29:21,083
Non facciamo paragoni
stupidi e fuori luogo.
393
00:29:21,250 --> 00:29:24,375
Io la pubblicità non l'ho mai
voluta fare e non la farò mai.
394
00:29:25,708 --> 00:29:28,125
- Quanto mi danno?
- Un milione.
395
00:29:28,250 --> 00:29:30,708
- A posa? - E certo.
- Quante pose sono?
396
00:29:31,167 --> 00:29:32,542
- Una.
- Ah.
397
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
Simoni, io non ti trattengo.
So che hai da fare.
398
00:29:35,458 --> 00:29:38,500
- Inventa una scusa e vattene.
- Ma guarda che è una bella scena.
399
00:29:38,875 --> 00:29:40,708
Di classe. Se non altro fallo per me.
400
00:29:40,833 --> 00:29:43,125
Anch'io non me la passo bene.
Però ti ho sempre aiutato.
401
00:29:43,208 --> 00:29:46,292
Mi vuoi far riprendere qualche lira?
Almeno il minimo?
402
00:29:46,375 --> 00:29:47,542
Allora...
CAMPANELLO
403
00:29:48,250 --> 00:29:50,542
- Chi sarà?
- Chi sarà? Il bar, no?
404
00:29:51,083 --> 00:29:53,042
- Sei sicuro?
- E certo, abbiamo ordinato.
405
00:29:53,125 --> 00:29:54,417
E se è il padrone di casa?
406
00:29:54,583 --> 00:29:58,208
- Ma perché il padrone di casa lavora
al bar? - No, ma vuole lo affitto.
407
00:29:58,333 --> 00:29:59,625
Vabbè, ci penso io.
408
00:29:59,708 --> 00:30:01,917
Sì, senti, digli...
409
00:30:02,000 --> 00:30:04,792
Che stai a Hollywood
e fai un film con gli americani.
410
00:30:04,875 --> 00:30:07,167
- Buongiorno.
- Buongiorno, bello. Vieni.
411
00:30:08,792 --> 00:30:10,042
Posa qua sopra.
412
00:30:10,208 --> 00:30:12,042
- Quando ti devo?
- 86.000.
413
00:30:12,375 --> 00:30:14,458
86.000, un latte e un cappuccino?
414
00:30:14,542 --> 00:30:16,500
Veramente sarebbero 86.600.
415
00:30:16,792 --> 00:30:19,792
43.300 a tazza?
416
00:30:19,917 --> 00:30:24,042
No, perché 85.000 lire sono
superalcolici già bevuti. Mai pagati.
417
00:30:26,125 --> 00:30:29,250
Simoni non sta a discutere
sugli spicci. Dagli 100.000.
418
00:30:29,333 --> 00:30:31,417
Tanto oggi lavoro e te li ridò.
419
00:30:42,333 --> 00:30:43,917
Guarda che roba!
420
00:30:44,333 --> 00:30:45,417
Bravo!
Bene così.
421
00:30:45,583 --> 00:30:48,083
- Aspetta un po'. Così è meglio.
- Da questa parte. Grazie.
422
00:30:49,042 --> 00:30:50,875
Questo si chiama il cigno.
423
00:30:51,750 --> 00:30:54,125
Signorina Marchi, si faccia più vicino.
Gli dia un bacio.
424
00:30:54,667 --> 00:30:56,333
Su, cocca, dammi un bacetto.
425
00:31:01,542 --> 00:31:02,792
Ancora un bacetto.
426
00:31:03,042 --> 00:31:06,417
- Un altro ancora!
- Lasciaci un po' in pace. Andatevene.
427
00:31:08,417 --> 00:31:10,417
Devo dire che sto
vivendo momenti magici.
428
00:31:10,583 --> 00:31:14,125
Però ora che abbiamo fatto le belle
statuine, mi volete dare la roba?
429
00:31:14,375 --> 00:31:18,042
Da questo momento sono una sua completa
disposizione per la scelta degli articoli.
430
00:31:18,125 --> 00:31:21,708
Fino all'ammontare di 500.000 lire. Né un
soldo di più né un soldo di meno. Giusto?
431
00:31:21,917 --> 00:31:24,250
Giusto. Mi segua.
432
00:31:25,000 --> 00:31:27,417
Signorina.
Certo che al culo ha una bella muscolatura.
433
00:31:27,625 --> 00:31:29,083
Ma che fai pure te Body Building?
434
00:31:29,375 --> 00:31:30,458
E questo?
435
00:31:31,792 --> 00:31:33,833
- 55.000.
- Allora lo prendo.
436
00:31:34,083 --> 00:31:35,958
Si accomodi alla cassa.
Grazie.
437
00:32:20,667 --> 00:32:22,708
Mi scusi. Dov'è l'uscita?
438
00:32:23,583 --> 00:32:26,875
Ah, da quella parte.
Grazie. Molto gentile.
439
00:32:34,333 --> 00:32:35,667
Portiere?
440
00:32:36,417 --> 00:32:39,167
- (donna) Mi dica?
- Portiere... Martucelli?
441
00:32:39,375 --> 00:32:42,458
- Interno 24, ultimo piano.
- Grazie.
442
00:32:44,917 --> 00:32:47,208
L'ascensore è proibito ai fornitori.
443
00:32:47,458 --> 00:32:50,042
Ma questo è un pacco pesante.
C'è dentro un televisore.
444
00:32:50,167 --> 00:32:53,750
Peggio per lei. Vada a piedi.
Vada a piedi, per piacere.
445
00:32:53,875 --> 00:32:55,500
- Il televisore...
- Eh.
446
00:32:56,333 --> 00:32:59,875
Se poi magari scivola.
447
00:33:00,542 --> 00:33:05,500
E mi cade il televisore.
Chi me lo paga?
448
00:33:06,917 --> 00:33:09,167
SUONO DELLA RADIO
449
00:33:09,583 --> 00:33:13,250
- Pronti?
- Valsecchi! Si può sapere dove ti trovi?
450
00:33:13,375 --> 00:33:15,083
Via dei Glicini, Martucelli.
451
00:33:15,500 --> 00:33:17,292
Televisore e portinaia stronza.
452
00:33:17,708 --> 00:33:19,083
Terzo piano.
Obiettivo ottavo.
453
00:33:19,167 --> 00:33:23,542
Sbrigati. C'è ritardo sul tabellino
di marcia. Sbrigati! Bauscia!
454
00:33:38,250 --> 00:33:39,917
Ascensore lo stesso.
455
00:33:43,125 --> 00:33:44,250
Non ce ne frega.
456
00:33:44,917 --> 00:33:49,167
- Le ho detto, niente ascensore.
- Scusi. Scusi.
457
00:33:54,375 --> 00:33:56,917
Prego signore, vuole provare
auto giapponese parlante?
458
00:34:07,583 --> 00:34:10,667
(auto) Hai le luci di posizione spente.
459
00:34:12,167 --> 00:34:15,375
(auto) Poggiatesta in posizione errata.
460
00:34:18,875 --> 00:34:20,833
(auto) Sbrinatore acceso.
461
00:34:22,708 --> 00:34:26,250
(auto) Hai dimenticato
le cinture di sicurezza.
462
00:34:30,292 --> 00:34:32,667
(auto) Sedile troppo reclinato.
463
00:34:34,375 --> 00:34:37,583
(auto) Hai dimenticato lo sportello aperto.
464
00:34:38,167 --> 00:34:41,792
- Ma vai in malora!
- (auto) Ma va in malora tu, stronzo.
465
00:34:50,625 --> 00:34:52,708
Dottore, guardi chi le ho portato.
466
00:34:57,208 --> 00:35:01,000
- Marco, ti presento il dottor Baldini.
- Caro, Salviati, quale onore.
467
00:35:01,542 --> 00:35:04,083
Bonanni, qui una sedia
per il nostro Salviati.
468
00:35:04,167 --> 00:35:05,375
Subito, dottore.
469
00:35:05,833 --> 00:35:07,958
Io sono molto felice di averla qui con noi.
470
00:35:08,042 --> 00:35:11,458
- Per me è un grande evento. - E allora
festeggiamolo con un bel brindisi.
471
00:35:11,542 --> 00:35:13,667
- Che bevi?
- No, io sul lavoro non bevo mai.
472
00:35:13,958 --> 00:35:15,208
Ah, nemmeno lui.
473
00:35:16,125 --> 00:35:18,625
- Ecco la sedia.
- Grazie.
474
00:35:18,750 --> 00:35:22,542
- Come va, Bonanni?
- Sempre a tre cilindri.
475
00:35:23,625 --> 00:35:27,583
- Grazie. Allora cosa devo fare?
- La scena è semplicissima.
476
00:35:28,208 --> 00:35:31,500
Dunque, lei è dentro
la cabina dell'ascensore.
477
00:35:32,875 --> 00:35:36,750
Quando io do motore.
Lei sale, le porte dell'ascensore si aprono,
478
00:35:37,042 --> 00:35:40,750
lei esce, fa due passi,
un bel sorriso e poi dice la battuta.
479
00:35:40,875 --> 00:35:44,167
Ah, ho capito. E qual'è il testo?
480
00:35:44,375 --> 00:35:47,833
- Ah sì, è questo.
- Grazie.
481
00:35:49,250 --> 00:35:51,458
"Anch'io compro ai Grandi Magazzini."
482
00:35:52,667 --> 00:35:54,750
Bella. Però scusa, eh...
483
00:35:55,208 --> 00:35:57,292
Non ha luce. Gli manca l'idea.
484
00:35:57,542 --> 00:36:00,667
- Che idea? - Come tu sai,
oggi la pubblicità è demenziale.
485
00:36:00,750 --> 00:36:02,292
Si confonde tutta.
486
00:36:02,542 --> 00:36:06,000
Allora, ha bisogno di un accento. Qualcosa
che colpisca la fantasia del pubblico.
487
00:36:06,083 --> 00:36:11,167
Per esempio: La porta si apre, io esco
dall'ascensore con una coppa di champagne.
488
00:36:11,583 --> 00:36:13,208
Bevo e dico la battuta.
489
00:36:13,458 --> 00:36:16,000
Simoni, mi procuri una bottiglia
di champagne, per cortesia.
490
00:36:16,083 --> 00:36:18,417
- No, mi pare eccessivo.
- Non ti piace?
491
00:36:18,708 --> 00:36:21,250
E quando mai si è visto uscire
dall'ascensore dei Grandi Magazzini
492
00:36:21,333 --> 00:36:23,125
uno con una coppa di
champagne in mano?
493
00:36:23,417 --> 00:36:25,875
È proprio per questo.
La gente lo nota e lo sottolinea.
494
00:36:26,042 --> 00:36:29,542
Perché diciamo la verità la battuta in se
stessa è una stronzata. Ma chi l'ha scritta?
495
00:36:30,292 --> 00:36:31,375
Io.
496
00:36:31,458 --> 00:36:34,875
No, dicevo... Mi pare una stronzata
sciuparla per una cosetta così. Ha capito?
497
00:36:35,083 --> 00:36:37,375
A me piace così naturale, semplice,
498
00:36:37,458 --> 00:36:40,458
poi lei con la sua presenza
me la sottolinea. E a me basta.
499
00:36:40,917 --> 00:36:43,167
Se basta a te, a me m'avanza.
500
00:36:44,125 --> 00:36:46,958
Bonanni? Accompagna al trucco Salviati.
501
00:36:54,125 --> 00:36:55,417
Buongiorno, desidera?
502
00:36:55,875 --> 00:36:58,625
- Mi manda Puccio.
- In che cosa posso servirla?
503
00:37:01,750 --> 00:37:02,917
Sono l'esattore.
504
00:37:03,083 --> 00:37:07,250
Allora ha sbagliato reparto. Doveva andare
all'ultimo piano, in ragioneria. Quelli...
505
00:37:07,750 --> 00:37:09,083
Non ci siamo capiti.
506
00:37:10,708 --> 00:37:11,958
Ce l'hai la roba?
507
00:37:12,708 --> 00:37:15,167
Tutto quello che vede qui
esposto, signore. Cosa desidera?
508
00:37:15,250 --> 00:37:18,458
Abbiamo mobiletti per il
bagno, rubinetteria, lavandini...
509
00:37:18,625 --> 00:37:21,500
Bidet matrimoniali, li facciamo su misura.
Vasche per...
510
00:37:22,083 --> 00:37:24,958
- Per idromassaggio. - Vieni,
ora ti faccio vedere una cosa io. - Sì.
511
00:37:25,125 --> 00:37:27,208
Basta che lei non mi chiede
di fare 1 pacchi perché...
512
00:37:27,458 --> 00:37:31,583
- Ah, le piace questo bagno?
Devo dire che è un'ottima scelta. - Sì.
513
00:37:31,667 --> 00:37:35,625
Questo è il mio preferito. Di questo
tipo di bagno abbiamo vari modelli.
514
00:37:35,833 --> 00:37:39,417
- Preferisce questo o...?
- Questo. - Il dito?
515
00:37:39,708 --> 00:37:40,875
Sì.
GRIDO
516
00:37:41,083 --> 00:37:42,792
Che fa, me lo rompe?
RUMORE DI OSSA ROTTE
517
00:37:43,083 --> 00:37:45,000
GRIDO DI DOLORE
RUMORE DI OSSA ROTTE
518
00:37:49,583 --> 00:37:52,083
E questo è il primo
avvertimento di Puccio.
519
00:37:53,042 --> 00:37:54,333
Ma chi è questo Puccio?
520
00:37:56,625 --> 00:37:57,667
Desidera?
521
00:37:57,833 --> 00:38:01,375
Ho un problema. Abito in una casa
di campagna, piena zeppa di vespe.
522
00:38:01,583 --> 00:38:04,542
Guardi come mi hanno ridotto.
Non avreste un potente insetticida?
523
00:38:04,750 --> 00:38:07,667
- Ho quello che fa per lei.
- Sì? Per le vespe? - SÌ.
524
00:38:37,125 --> 00:38:38,167
CAMPANELLO
525
00:38:38,333 --> 00:38:39,500
(donna) Chi è?
526
00:38:40,083 --> 00:38:43,208
- Grandi Magazzini, signora.
C'è un pacco per lei. - Entri.
527
00:38:52,125 --> 00:38:53,917
Un ca... vallo.
528
00:38:57,708 --> 00:38:59,792
Fai il bravo, dai.
Ti regalo un gatto.
529
00:39:01,667 --> 00:39:03,958
Un bel gatto.
Signora? Signora?
530
00:39:04,042 --> 00:39:07,167
Venga, venga.
Non si preoccupi. E buonissimo.
531
00:39:09,083 --> 00:39:13,000
Non potrebbe venire qui lei?
A ritirare il pacco e firmare la ricevuta?
532
00:39:13,167 --> 00:39:16,250
No, sto facendo la maionese e
non posso smettere sennò impazzisce.
533
00:39:16,333 --> 00:39:18,333
Venga lei, non abbia paura.
Non le fa niente.
534
00:39:18,417 --> 00:39:19,917
L'ho fatto anche castrare.
535
00:39:22,458 --> 00:39:24,125
Paura! Paura!
536
00:39:24,208 --> 00:39:26,917
Stia tranquillo. Basta che
non faccia movimenti bruschi
537
00:39:27,042 --> 00:39:29,500
o gesti inconsulti.
Non le succede niente.
538
00:39:29,958 --> 00:39:31,000
Paura.
539
00:39:32,625 --> 00:39:36,167
CANE RINGHIA
540
00:39:59,958 --> 00:40:01,583
(donna) Fermo!
541
00:40:05,292 --> 00:40:08,375
- Adesso posso muovermi?
- Sì, ma faccia piano.
542
00:40:13,417 --> 00:40:14,667
Venga.
543
00:40:19,458 --> 00:40:20,750
Venga, venga.
544
00:40:23,167 --> 00:40:24,875
- Bravo. - Dove lo metto?
- Lo poggi là.
545
00:40:27,042 --> 00:40:29,625
Ecco, signora, dovrebbe
firmarmi la ricevuta.
546
00:40:29,708 --> 00:40:33,000
E come faccio? La maionese impazzisce.
Prenda il cucchiaio lei.
547
00:40:33,125 --> 00:40:34,833
- Segua il ritmo, mi raccomando.
- Sì, sì.
548
00:40:36,083 --> 00:40:39,167
- Oggi maionese perché è pesce.
- Pesce-cane?
549
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
- Continui. Ecco adesso passi a me.
- Sì.
550
00:40:41,583 --> 00:40:42,792
- Sì, tenga.
- Tenga. Ecco.
551
00:40:42,917 --> 00:40:44,458
- Tenga.
- Bene. Grazie, signora.
552
00:40:44,542 --> 00:40:46,292
- Arrivederla.
- Arrivederci.
553
00:40:46,917 --> 00:40:49,167
- E il cane dov'è?
- Ancora paura del cane?
554
00:40:49,250 --> 00:40:51,958
Glielo detto. È tranquillo.
L'ho fatto anche castrare.
555
00:40:52,667 --> 00:40:55,083
Ma signora, ma io il cane
ho mica che mi inculi, eh.
556
00:40:55,292 --> 00:40:57,792
Ho paura che mi morda.
Arrivederci.
557
00:40:58,833 --> 00:41:00,375
Toh, vieni.
558
00:41:01,458 --> 00:41:02,833
Dove sei?
559
00:41:03,083 --> 00:41:04,917
Dove ti sei cacciato, Fuffy?
560
00:41:05,500 --> 00:41:07,250
Toh, vieni.
Toh, il biscotto.
561
00:41:08,208 --> 00:41:10,292
Vieni. Vieni tesoro, su.
562
00:41:10,375 --> 00:41:12,250
Vieni piccino. Vieni.
563
00:41:12,500 --> 00:41:15,042
Fuffy, vieni. Toh. Toh.
564
00:41:16,667 --> 00:41:17,917
Toh!
565
00:41:18,250 --> 00:41:21,125
Credevi di avermi spaventato
con la tua faccia da stupido?
566
00:41:21,292 --> 00:41:22,625
Sì. Ci vuole altro.
567
00:41:22,958 --> 00:41:25,958
Vieni fuori se hai il coraggio.
Ti faccio vedere io.
568
00:41:26,583 --> 00:41:28,083
Ti spacco la faccia!
569
00:41:28,375 --> 00:41:31,292
Altroché castrato,
ti strappo anche le tonsille.
570
00:41:31,875 --> 00:41:32,917
ABBAIO
571
00:41:33,042 --> 00:41:34,583
(Valsecchi) Alano!
572
00:41:34,792 --> 00:41:36,667
Alano! Alano! Alano!
573
00:41:37,750 --> 00:41:39,625
Alano! Alano!
574
00:41:41,542 --> 00:41:44,792
Alano! Alano! Alano!
575
00:41:52,417 --> 00:41:54,750
Senti, ricordami cosa ho
scelto fino a questo momento.
576
00:41:55,083 --> 00:41:57,250
Un vogatore, fascetta
colorata asciuga sudore,
577
00:41:57,333 --> 00:41:59,250
una cavigliera a fascia, un estensore...
578
00:41:59,375 --> 00:42:03,083
- un bilanciere completo di dischi Weider
per un totale di 40 kg. - Di 40 kg.
579
00:42:03,208 --> 00:42:07,125
Una panca a doppio uso, pantaloncino
colorato interno cotone acetato fuori
580
00:42:07,208 --> 00:42:10,000
e prese d'acciaio Ercole e
scarpe di ferro per fare la coscia.
581
00:42:10,083 --> 00:42:13,125
- Per ammontare esatto di lire?
- 480.300.
582
00:42:13,250 --> 00:42:15,667
Per arrivare a 500.000 mi
posso scegliere ancora qualche cosetta?
583
00:42:15,750 --> 00:42:17,833
Certo. Si guardi
intorno, è un suo diritto.
584
00:42:17,958 --> 00:42:19,792
Vediamo un po'... Che c'è?
585
00:42:20,708 --> 00:42:21,750
Ah.
586
00:42:22,750 --> 00:42:25,667
Prendo il mollone per farmi gli ascellari.
587
00:42:25,917 --> 00:42:29,000
Il mollone Power Twister
costa 22.700 lire
588
00:42:29,083 --> 00:42:31,292
e fanno in tutto 503.000 lire.
589
00:42:31,708 --> 00:42:34,417
- Aspetta un po'. Abbiamo sforato.
- Non c'è problema.
590
00:42:34,500 --> 00:42:36,583
Lei aggiunge le 3.000 lire di differenza.
591
00:42:36,708 --> 00:42:39,167
Eh no, io voglio essere preciso.
592
00:42:39,500 --> 00:42:43,167
Ho vinto 500.000 lire e
voglio roba per 500.000 lire.
593
00:42:43,375 --> 00:42:45,333
Né un soldo di più, né un soldo di meno.
594
00:42:45,417 --> 00:42:46,667
E che scherziamo?
595
00:42:47,667 --> 00:42:50,708
Senti, facciamo una cosa. Togliamo
le scarpe di ferro per fare la coscia.
596
00:42:50,833 --> 00:42:52,208
Tanto di coscia sto messo bene.
597
00:42:52,333 --> 00:42:54,583
Tocca un po'. Tocca.
Vieni qua. Tasta, controlla.
598
00:42:54,958 --> 00:42:56,333
Tocca. Senti che è.
599
00:42:56,542 --> 00:42:58,375
Frena! Dove tocchi?
600
00:42:59,208 --> 00:43:02,625
Ti ho detto la coscia!
Che fai? Sconfini?
601
00:43:03,208 --> 00:43:05,750
Allora sottraiamo le
38.000 lire delle scarpe
602
00:43:05,833 --> 00:43:08,292
così arriviamo a 455.000 lire.
603
00:43:08,417 --> 00:43:09,917
Sì, però per arrivare
a 500.000
604
00:43:10,000 --> 00:43:11,875
mancano la bellezza di
45.000 lire.
605
00:43:11,958 --> 00:43:13,750
Che fate, mi date in contanti?
606
00:43:13,917 --> 00:43:16,208
Ah, no, noi paghiamo soltanto in merce.
607
00:43:18,000 --> 00:43:21,292
Ah! Mi potrei prendere tre,
quattro paia di mutande quelle che hanno...
608
00:43:22,042 --> 00:43:24,000
l'evidenziatore.
Ce l'avete?
609
00:43:24,292 --> 00:43:27,500
- Sì, piano superiore, reparto
biancheria intima. - Andiamo.
610
00:43:27,583 --> 00:43:30,958
Se mi fai risparmiare ci scappa la
mutanda pure per te. Andiamo, va.
611
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Ehi, ma che fai?
612
00:43:45,667 --> 00:43:47,542
Dico a te. Che sta facendo?
613
00:43:48,958 --> 00:43:55,292
Sto scavando una galleria
lunghissima fino al muro di cinta.
614
00:43:55,417 --> 00:43:57,750
- Ah...
- Sono sei... - Sei che?
615
00:43:57,917 --> 00:44:00,583
Sono sei centimetri al giorno.
616
00:44:00,958 --> 00:44:05,625
E però lavorando
sabato e festivi,
617
00:44:05,833 --> 00:44:07,333
settimana lunga,
618
00:44:07,583 --> 00:44:11,167
ho fatto i conti in un...
Otto, nove...
619
00:44:11,375 --> 00:44:14,167
In quattordici mesi
siamo siamo fuori!
620
00:44:14,333 --> 00:44:16,125
Ma se si liberano oggi?
621
00:44:18,000 --> 00:44:19,417
- Oggi?
- Eh!
622
00:44:23,125 --> 00:44:24,167
Oggi.
623
00:44:26,417 --> 00:44:28,542
Oggi, oggi, oggi.
624
00:44:30,792 --> 00:44:34,750
Qua dentro si perde
la nozione del tempo.
625
00:44:36,875 --> 00:44:42,708
Non si capisce se sei qua o su, giù.
626
00:44:43,667 --> 00:44:45,792
Non si capisce più niente.
Liberi!
627
00:44:46,250 --> 00:44:47,875
Siamo liberi!
628
00:44:48,208 --> 00:44:52,083
- Donne, denaro, Parigi, cavalli!
- Cavalli?
629
00:44:53,250 --> 00:44:54,833
Che facciamo coi cavalli?
630
00:44:55,500 --> 00:44:57,458
- Cavalli...?
- No i cavalli.
631
00:44:57,583 --> 00:45:02,000
Però crociere, Mauritius,
Seychelles... E poi tutti...
632
00:45:02,167 --> 00:45:04,042
Con quali soldi?
633
00:45:06,375 --> 00:45:09,250
- Ah, non abbiamo i soldi.
- Eh, no.
634
00:45:09,792 --> 00:45:10,833
No.
635
00:45:12,458 --> 00:45:15,667
- Non abbiamo prospettive.
- No, per carità.
636
00:45:15,750 --> 00:45:19,917
- Né arte, né parte.
- Niente, niente.
637
00:45:20,625 --> 00:45:23,083
- Io rimango qua.
- Cosa? - Io rimango qua.
638
00:45:23,250 --> 00:45:25,042
- Ma no, dai, non esagerare.
- Conviene.
639
00:45:25,125 --> 00:45:27,542
- Stai a sentire, in questi due anni...
- Conviene rimanere.
640
00:45:27,667 --> 00:45:30,958
Ma no, lasciami parlare.
Ho una proposta interessantissima.
641
00:45:31,167 --> 00:45:36,667
Io in questi due anni ho ideato una truffa
perfetta, scientifica, senza rischi.
642
00:45:37,250 --> 00:45:39,208
Come quella volta lì che
mi hai fatto fare lo yeti.
643
00:45:39,292 --> 00:45:41,542
- Tre anni qua dentro!
- Ma no, lascia perdere!
644
00:45:41,667 --> 00:45:44,500
Una truffa ai Grandi Magazzini!
645
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
Turati, Nardini, siete liberi.
646
00:45:55,833 --> 00:45:59,667
Mettiamo l'allarme perché in
questi posti eleganti non si sa mai.
647
00:46:10,542 --> 00:46:12,500
“
Eccolo là è arrivato!
648
00:46:13,292 --> 00:46:14,958
E quello è il figlio di Gruber?
649
00:46:15,292 --> 00:46:17,792
Ma come si è conciato?
Con tutti i soldi che ha.
650
00:46:17,917 --> 00:46:21,708
E in incognito. Vuole fare finta di
essere povero e noi lo assecondiamo, no?
651
00:46:23,042 --> 00:46:24,833
- Dottor Anzellotti.
- Venga.
652
00:46:27,292 --> 00:46:29,042
- Prego.
- Di là.
653
00:46:29,750 --> 00:46:31,458
Signor Mazzetti!
Venga, venga! Siamo qua.
654
00:46:31,833 --> 00:46:33,042
Dottore, buongiorno.
655
00:46:33,458 --> 00:46:35,625
- Come va?
- Come va? Bene, lei?
656
00:46:35,708 --> 00:46:37,875
- Scusi...
- Le presento mia moglie.
657
00:46:37,958 --> 00:46:40,583
È voluta a venire anche lei
perché ci teneva tanto a conoscerla.
658
00:46:40,667 --> 00:46:43,083
- Molto lieto, signora.
- Signor Mazzetti.
659
00:46:43,750 --> 00:46:45,333
AI dolce ci ho pensato io.
660
00:46:45,458 --> 00:46:48,417
- Ho portato quattro bignè,
se la signora gradisce. - Molto gentile.
661
00:46:48,625 --> 00:46:50,083
Prego, si accomodi.
662
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
Qua? Grazie.
663
00:46:53,292 --> 00:46:54,625
Anselmo?
664
00:46:55,500 --> 00:46:58,917
- Anselmo? Non mi sente.
- Ci penso io. Anselmo!
665
00:47:03,333 --> 00:47:06,292
- Oh, caro Anselmo!
- Ah, ecco Anselmo. - Agli ordini, dottore.
666
00:47:06,542 --> 00:47:08,958
Cosa ci consigli?
Cosa ci consigli? Cosa ci consigli?
667
00:47:09,042 --> 00:47:10,833
Insomma, che ci consigli-sigli?
668
00:47:11,208 --> 00:47:13,417
Tanto per cominciare.
Un cocktail di scampi.
669
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Le va bene un cocktail di scampi?
670
00:47:15,875 --> 00:47:18,417
Grazie. Io non prendo
mai alcolici prima dei pasti.
671
00:47:18,958 --> 00:47:20,708
RISATE
672
00:47:21,583 --> 00:47:22,583
Cosa ho detto?
673
00:47:22,667 --> 00:47:25,542
Per primo vi potrei consigliare,
se la signora gradisce,
674
00:47:25,625 --> 00:47:27,375
delle crepes, riso pilaf...
675
00:47:27,458 --> 00:47:29,625
- No, per me un consommé.
- E lei?
676
00:47:30,083 --> 00:47:32,750
Ma io una cosa più leggera...
Un brodino.
677
00:47:36,750 --> 00:47:38,333
Un Broden... Capì?
678
00:47:38,500 --> 00:47:42,417
Bene, allora per la signora un
consommé e per noi due, due "Broden".
679
00:47:42,667 --> 00:47:44,250
Anche lei, dottore,
va sul leggero, eh?
680
00:47:44,375 --> 00:47:47,375
Perché uno mangia fuori mangia,
mangia, mangia, mangia e poi si intoppa.
681
00:47:47,500 --> 00:47:49,917
Io stanotte, con rispetto
parlando, ho avuto una sca...
682
00:47:50,125 --> 00:47:51,333
Una sca...
683
00:47:51,875 --> 00:47:54,167
Oh, bravo, va.
684
00:47:54,667 --> 00:47:55,708
Che è?
685
00:47:56,625 --> 00:47:58,375
Ma che fa? Se lo beve lui?
686
00:48:04,333 --> 00:48:05,542
Com'è?
687
00:48:07,833 --> 00:48:09,333
Oh, com'è?
688
00:48:12,333 --> 00:48:14,125
Ammazza, si è sprecato.
689
00:48:14,250 --> 00:48:16,917
- Versi pure
- Hai paura che mi ubriaco, eh?
690
00:48:17,292 --> 00:48:20,125
Versa. Un bel bicchierozzo di vino
fa sempre bene.
691
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Alla salute.
692
00:48:23,500 --> 00:48:24,958
Scusate, che cafone.
693
00:48:25,333 --> 00:48:27,625
Lo sa che Umberto
mi parla sempre di lei?
694
00:48:27,792 --> 00:48:30,000
Bene. Ma chi è Umberto?
695
00:48:31,542 --> 00:48:32,708
Sono io.
696
00:48:32,875 --> 00:48:35,625
Umberto come di Savoia?
697
00:48:37,125 --> 00:48:40,708
Umberto mi dice che lei è un
elemento infaticabile, molto attivo.
698
00:48:41,333 --> 00:48:43,625
Quasi sprecato nel settore sanitario.
699
00:48:44,250 --> 00:48:47,083
(Helèna) Perché i sanitari
non so come dire, sono...
700
00:48:47,833 --> 00:48:51,000
E come dice, signora.
Lei dice benissimo, pure elegante.
701
00:48:51,167 --> 00:48:55,542
La ringrazio perché sanitari poi si
chiamano prima perché dopo si chiamano...
702
00:48:55,667 --> 00:48:58,000
- Dica. - Dico?
- Dica, dica.
703
00:48:58,417 --> 00:49:00,125
Cessi. Eccola la, l'ho detta.
704
00:49:01,292 --> 00:49:03,083
(Mazzetti) E non volevo essere sboccato.
705
00:49:03,167 --> 00:49:05,042
Per questo la ritengo
poco adatto. Lo sa?
706
00:49:05,125 --> 00:49:09,250
Lei è un tipo così fine,
così distinto.
707
00:49:09,667 --> 00:49:12,958
Ha questa naturale eleganza nel portamento.
708
00:49:13,500 --> 00:49:15,958
Un tipo direi quasi particolare.
709
00:49:16,208 --> 00:49:17,625
È una cosa di famiglia.
710
00:49:17,958 --> 00:49:20,667
E poi, vede, io ho grandi progetti per lei.
711
00:49:20,750 --> 00:49:22,458
È per questo che l'ho fatta venire qui.
712
00:49:22,625 --> 00:49:25,542
- Insomma, si vede che lei è
un ragazzo meritevole. - Dice a me?
713
00:49:25,833 --> 00:49:29,083
Io voglio aiutarla.
Voglio farla salire.
714
00:49:29,458 --> 00:49:32,625
Che mi manda al terzo piano?
Indumenti intimi femminili, eh?
715
00:49:33,875 --> 00:49:36,458
Ma no, di farle fare carriera.
716
00:49:37,167 --> 00:49:41,167
Guardi, io credo che lei abbia
già fatto abbastanza gavetta. No?
717
00:49:41,333 --> 00:49:44,375
Insomma, io ho intenzione di promuoverla.
718
00:49:44,542 --> 00:49:47,208
- Davvero?
- Che cosa vogliamo noi?
719
00:49:47,292 --> 00:49:48,500
Eh?
720
00:49:48,792 --> 00:49:50,125
Che vogliamo?
721
00:49:50,500 --> 00:49:52,375
Che suo padre sia contento.
722
00:49:52,958 --> 00:49:54,583
Mio padre? Ma va?
723
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Io credo che a casa sua saranno...
724
00:49:57,875 --> 00:49:59,875
Riconoscenti e...
725
00:50:00,125 --> 00:50:02,333
Certo. E...
726
00:50:02,625 --> 00:50:05,500
- E...
- E...
727
00:50:06,208 --> 00:50:08,917
Bravo! Vedo che ha capito perfettamente.
728
00:50:09,375 --> 00:50:10,417
Uh!
729
00:50:10,792 --> 00:50:14,333
Lei non pensa che anche Umberto
meriterebbe qualcosa di più?
730
00:50:18,208 --> 00:50:19,833
(Helèna) Non lo vedrebbe...
731
00:50:20,750 --> 00:50:24,333
- Direttore generale?
- (Mazzetti) Anche generale direttore.
732
00:50:24,625 --> 00:50:26,125
Ohh...
733
00:50:26,792 --> 00:50:29,167
Ma su, cara, non insistere.
734
00:50:29,500 --> 00:50:32,833
Caro, con lui si può
parlare liberamente, no?
735
00:50:33,042 --> 00:50:35,208
E una persona
molto intelligente.
736
00:50:37,417 --> 00:50:41,500
Ma se dipendesse da lei,
non lo promuoverebbe?
737
00:50:42,417 --> 00:50:43,875
(Helèna) Vicepresidente?
738
00:50:46,208 --> 00:50:47,292
Scusi.
739
00:50:47,708 --> 00:50:49,625
Non si preoccupi, porta fortuna.
740
00:50:49,792 --> 00:50:52,042
Ah, sì? È vero.
Allora allegria...
741
00:50:52,125 --> 00:50:54,750
- Allegria! - Anche a me, grazie.
- Pure da lei c'è questa usanza?
742
00:50:54,833 --> 00:50:58,375
- Basta con questo lei. Datevi del tu.
- Mah, sì, Evaristo. Diamoci del tu.
743
00:50:58,458 --> 00:51:01,375
- Ti prego, chiamami Umberto.
- Grazie, Umberto.
744
00:51:17,958 --> 00:51:20,375
(uomo) Ti conoscono tutti
quanti in questo palazzo!
745
00:51:20,583 --> 00:51:23,250
(donna) È per colpa tua
che mi conoscono tutti quanti!
746
00:51:23,500 --> 00:51:25,583
(donna) Alzi la voce!
747
00:51:25,708 --> 00:51:26,750
CAMPANELLO
748
00:51:27,125 --> 00:51:28,833
(uomo) Per colpa tua!
749
00:51:32,292 --> 00:51:36,208
La colpa è di tua madre
che ti tiene il cordone.
750
00:51:36,292 --> 00:51:40,208
- Non ti permettere! Finiscila!
- Io vi ammazzo!
751
00:51:41,000 --> 00:51:42,667
- Un momento, vengo!
- Disgraziato!
752
00:51:43,000 --> 00:51:46,708
Perché tua madre è una grande ruffiana.
753
00:51:47,167 --> 00:51:48,667
Buongiorno. Consegna Grandi Magazzini.
754
00:51:48,750 --> 00:51:51,625
- Dai qua.
- Di regola mi deve firmare la ricevuta.
755
00:51:52,917 --> 00:51:54,208
Buongiorno, signora.
756
00:51:54,375 --> 00:51:57,958
- Sì, io sarò anche stronzo...
- Signori? Signori?
757
00:51:58,458 --> 00:52:01,167
Signori, scusate se
disturbo la vostra intimità,
758
00:52:01,458 --> 00:52:03,708
- Avete ragione tutti e due, ma...
- Perché?
759
00:52:03,833 --> 00:52:06,000
- Io avrei bisogno...
- Sì, ho le prove!
760
00:52:06,083 --> 00:52:07,625
Ma quali prove?
761
00:52:07,750 --> 00:52:09,958
- Mi mette una firma qui, per cortesia?
- Perché?
762
00:52:10,042 --> 00:52:13,708
Perché io le ho recapitato il pacco e la
firma è la conferma dell'avvenuta consegna.
763
00:52:14,500 --> 00:52:17,750
- Del pacco stesso. Capisce?
- Tua madre è una grande zoccola.
764
00:52:17,833 --> 00:52:19,625
Una piccola
firma è una formalità.
765
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
- No!
- Non se la prenda così.
766
00:52:21,458 --> 00:52:23,417
L'ha sentito che cosa
ha detto di mia madre?
767
00:52:23,500 --> 00:52:25,917
- Su quella povera santa?
- Non ho fatto mente locale.
768
00:52:26,417 --> 00:52:29,375
No, lei l'ha sentito molto bene.
Deve venire pure a testimoniare.
769
00:52:29,708 --> 00:52:32,458
Ah, sì? E allora
sai cosa ti faccio io?
770
00:52:32,583 --> 00:52:34,750
- Lo sai cosa ti faccio?
- Firma la ricevuta?
771
00:52:34,875 --> 00:52:39,500
- No, io ti spacco la testa!
- Ma a chi la spacchi la testa? A chi?
772
00:52:39,667 --> 00:52:41,917
Te ne approfitti
perché io sono una signora.
773
00:52:43,750 --> 00:52:46,875
- No, prima bisogna firmare la ricevuta!
- Che c'è qui dentro?
774
00:52:46,958 --> 00:52:48,542
Il casco da permanente.
E obbligatorio.
775
00:52:48,625 --> 00:52:51,208
Ah pure la permanente?
Così butti i soldi che guadagno?
776
00:52:51,292 --> 00:52:53,500
Eh no! Quello l'ho comprato io
coi soldi miei.
777
00:52:53,625 --> 00:52:56,000
Lo sai dove li prende i soldi?
Lo sai?
778
00:52:56,083 --> 00:52:58,125
- Ha ereditato?
- Ma che ha ereditato?
779
00:52:58,250 --> 00:53:00,250
Faccio la segretaria di un avvocato.
780
00:53:00,375 --> 00:53:03,417
Sì, la segretaria particolare.
Molto particolare.
781
00:53:03,542 --> 00:53:04,750
Particolare sì!
782
00:53:05,458 --> 00:53:07,417
Per mantenere
un cornuto come te.
783
00:53:07,500 --> 00:53:09,625
- Come me? Dammi qua!
- No, prima deve firmare la ricevuta.
784
00:53:09,750 --> 00:53:11,958
- Sì, te la firmo la ricevuta.
- Grazie.
785
00:53:12,042 --> 00:53:14,125
Eccoti il casco. Vien!
786
00:53:14,458 --> 00:53:16,167
Signor, arrivederci, eh!
787
00:53:16,333 --> 00:53:19,000
Sei un fetente!
788
00:53:20,917 --> 00:53:22,417
Se si rompesse...
789
00:53:22,500 --> 00:53:23,958
- (uomo) Bagascia!
- Cornuto!
790
00:53:24,042 --> 00:53:25,625
C'è una garanzia!
791
00:53:32,000 --> 00:53:33,458
Grazie, Anselmo.
792
00:53:34,917 --> 00:53:37,542
- Bravo, Anselmo.
- Oh! Purtroppo si è fatto tardi.
793
00:53:37,625 --> 00:53:40,083
- Debbo tornare al lavoro.
- E meglio che vado pure io.
794
00:53:40,167 --> 00:53:44,292
Perché ogni minuto di ritardo,
sto figlio di una... Mi fa certe multe.
795
00:53:44,375 --> 00:53:45,625
Stai tranquillo.
796
00:53:45,750 --> 00:53:48,250
Puoi tornare con comodo.
Quando, quando, quando vuoi.
797
00:53:48,958 --> 00:53:51,083
- Dimmi quando. Quando, quando.
- Buon proseguimento.
798
00:53:51,500 --> 00:53:53,375
- Va bene.
- Buon divertimento.
799
00:53:54,333 --> 00:53:55,375
Grazie.
800
00:53:56,708 --> 00:53:58,875
Prendete un bel caffè.
Caffè con calma.
801
00:54:00,792 --> 00:54:02,083
Con calma.
802
00:54:03,167 --> 00:54:05,750
Sì, adesso dici con calma, con calma.
803
00:54:05,833 --> 00:54:08,083
Ma se ti gira, ti gira,
sono dolori, dolori.
804
00:54:08,417 --> 00:54:09,583
Che fa, signora?
805
00:54:10,458 --> 00:54:12,833
- Chiamami Helèna.
- Helèna? Elena!
806
00:54:13,292 --> 00:54:16,458
- No, Helèna!
- E allora a me chiamami Evàristo.
807
00:54:17,000 --> 00:54:19,625
Signora... Helèna, ferma, scusa.
808
00:54:19,708 --> 00:54:21,625
Mi sa che abbiamo fatto un macello.
809
00:54:22,042 --> 00:54:24,333
- Perché?
- Ti sei seduta sulle paste.
810
00:54:25,208 --> 00:54:26,708
- Non me ne ero accorta.
- Porca...
811
00:54:26,792 --> 00:54:28,792
Che peccato!
Sono fresche, mille lire l'una.
812
00:54:29,917 --> 00:54:30,958
Perché...
813
00:54:31,417 --> 00:54:32,875
Che è Helèna?
814
00:54:33,417 --> 00:54:35,667
Sai, Evàristo, che sono pazza di te?
815
00:54:36,083 --> 00:54:38,917
Questa tua fronte spaziosa,
questo sguardo profondo,
816
00:54:39,000 --> 00:54:41,250
questo tuo mento volitivo,
817
00:54:41,625 --> 00:54:44,042
questo tuo essere un po' uomo,
un po' bambino.
818
00:54:44,417 --> 00:54:46,250
Questo tuo uccellarti...
819
00:54:46,750 --> 00:54:49,208
Ma che è "Uccelli di rovo"?
Eh?
820
00:54:50,125 --> 00:54:52,667
(Helena) No.
È la realtà.
821
00:54:54,792 --> 00:54:57,333
- Sento che ti faccio effetto.
- Eh...
822
00:54:59,625 --> 00:55:02,292
Però, Helèna,
non mi stringa tanto
823
00:55:02,750 --> 00:55:05,708
ancora il gesso è fresco
e mi fa un po' male.
824
00:55:06,667 --> 00:55:08,917
Senti, me lo faresti un favore?
825
00:55:09,167 --> 00:55:11,667
Sì, sì. Elena... Helèna
826
00:55:12,333 --> 00:55:14,833
- Quello che vuoi.
- Parleresti a tuo padre di Umberto?
827
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
Ancora con mio padre. Ma
perché? Ma che gli devo dire?
828
00:55:17,917 --> 00:55:22,167
Digli "Papà, ho conosciuto il mio direttore
e ho scoperto che è una bravissima persona”.
829
00:55:22,292 --> 00:55:24,708
E papà...
830
00:55:25,292 --> 00:55:28,000
Papà, ho conosciuto il
mio direttore e ho scoperto...
831
00:55:28,208 --> 00:55:30,500
Però se non faccio il numero del
telefono...
832
00:55:30,875 --> 00:55:33,500
- È meglio che faccio il numero
del telefono. - Sì, fallo.
833
00:55:35,667 --> 00:55:37,000
Con il ditone viene meglio.
834
00:55:39,167 --> 00:55:40,500
SQUILLI DEL TELEFONO
Signore...
835
00:55:40,625 --> 00:55:42,458
- Ma che vuoi?
- Il telefono.
836
00:55:43,708 --> 00:55:46,375
Si fa presto a dire "signore, il telefono."
837
00:55:47,708 --> 00:55:49,125
- Pronto?
- Papà?
838
00:55:49,292 --> 00:55:52,667
- Sì?
- Papà, sono Evaristo.
839
00:55:53,000 --> 00:55:55,875
Ho conosciuto Umberto Anzellotti,
il direttore del personale.
840
00:55:55,958 --> 00:55:57,708
È una bravissima persona.
841
00:55:57,917 --> 00:55:59,167
E sti cazzi.
842
00:55:59,583 --> 00:56:01,833
- Che ha detto?
- Ha detto che è commosso.
843
00:56:02,167 --> 00:56:04,000
Digli che lo vuole
conoscere personalmente.
844
00:56:04,167 --> 00:56:05,792
Ti vuoi conoscere personalmente.
845
00:56:06,042 --> 00:56:09,333
Ma io ho da fare. Io ho da
rilegare un enciclopedia per martedì.
846
00:56:09,792 --> 00:56:11,417
- Ma è proprio necessario?
- Sì.
847
00:56:11,542 --> 00:56:13,667
- Ti serve per fare carriera?
- Sì.
848
00:56:13,792 --> 00:56:16,625
Sì. Cerca di fare uno sforzo, papà.
849
00:56:17,125 --> 00:56:19,042
È meglio che vieni. SÌ.
850
00:56:20,125 --> 00:56:22,292
Beh, sarebbe meglio per tutti.
851
00:56:24,542 --> 00:56:26,167
E vabbè, che ti devo dire?
852
00:56:26,375 --> 00:56:27,958
Giusto mi devo fare una pancerina.
853
00:56:28,208 --> 00:56:30,500
Vengo lì alle tre.
Prima di riaprire il laboratorio.
854
00:56:30,583 --> 00:56:33,500
Sì, va bene.
Grazie, papà.
855
00:56:33,750 --> 00:56:35,583
- Ciao.
- Ciao e ciao.
856
00:56:35,750 --> 00:56:37,500
Si fa presto a dire ciao.
857
00:56:37,750 --> 00:56:38,792
Che ha detto?
858
00:56:38,875 --> 00:56:42,042
Ha detto che passerà
da Umberto verso le tre.
859
00:56:42,708 --> 00:56:44,792
Oh, sei divino!
860
00:56:44,917 --> 00:56:47,583
- Ne ho bevuto troppo. Mi dispiace.
- No, sei meraviglioso.
861
00:56:47,958 --> 00:56:50,458
Fantastico!
Divino.
862
00:56:52,083 --> 00:56:53,292
Uh!
863
00:56:54,750 --> 00:56:56,333
- Helèna?
- Eh?
864
00:56:56,417 --> 00:56:58,042
Stavolta non è il dito.
865
00:57:51,625 --> 00:57:53,667
- Bonanni?
- Pronti, dottore.
866
00:57:53,792 --> 00:57:56,167
Salviati è già dentro l'ascensore.
867
00:57:57,375 --> 00:57:58,875
Partito. Ciak.
868
00:57:59,083 --> 00:58:00,667
Quattro, due.
Prima.
869
00:58:01,583 --> 00:58:02,958
Ascensore.
870
00:58:10,167 --> 00:58:12,000
- Anche io compro...
- Stop!
871
00:58:13,542 --> 00:58:15,833
- Che è successo?
- Ma come si è vestito?
872
00:58:16,708 --> 00:58:20,292
Scusi, uno viene ai Grandi
Magazzini a fare compere in frac?
873
00:58:20,375 --> 00:58:24,125
Ma quella è l'idea. Il frac gli dà
quell'accento visivo eccezionale
874
00:58:24,292 --> 00:58:25,958
che lo fa distinguere
in mezzo agli altri.
875
00:58:26,042 --> 00:58:28,917
Ma questo deve essere uno normale.
Elegante sì, ma normale.
876
00:58:29,000 --> 00:58:30,958
- Posso mettere uno spezzato da mattina.
- Oh.
877
00:58:31,042 --> 00:58:34,333
Un bel completo da caccia
alla volpe. Giacca rossa, stivali.
878
00:58:34,667 --> 00:58:37,875
Se vi serve pure il cavallo,
io non ce l'ho.
879
00:58:38,000 --> 00:58:41,583
- Trucco. - Per i cavalli mi dovete
avvisare perlomeno una sera prima.
880
00:58:41,667 --> 00:58:43,500
- Bonanni, per cortesia.
- Eh, Bonanni.
881
00:58:44,375 --> 00:58:46,792
- Facciamola così. - Sì.
- Va benissimo in frac.
882
00:58:47,625 --> 00:58:50,625
- Sono contento che sia d'accordo con me.
- Ma sì, è più elegante.
883
00:58:50,708 --> 00:58:52,000
Mi chiami il trucco, per cortesia.
884
00:58:52,083 --> 00:58:53,125
Trucco!
885
00:58:53,333 --> 00:58:56,875
- Bonanni, riaccompagnalo...
- Si abbassi un momento...
886
00:58:58,250 --> 00:58:59,750
Scusa, sali tu.
887
00:59:01,042 --> 00:59:03,625
Ricordati di quando facevi Giulio Cesare.
888
00:59:04,083 --> 00:59:07,958
- Perché? - Quando dicevi
"Ma Bruto è un uomo d'onore!"
889
00:59:08,625 --> 00:59:10,167
Vabbè, ma che
c'entra Giulio Cesare?
890
00:59:10,333 --> 00:59:13,000
E vabbè, tu con la stessa autorità,
con la stessa veemenza,
891
00:59:13,083 --> 00:59:16,958
- tu dici "Anch'io compro
ai Grandi Magazzini". - Simoni...
892
00:59:18,208 --> 00:59:20,750
Vabbè, ho capito. Va.
Mi sono guadagnato un altro vaffanculo.
893
00:59:20,833 --> 00:59:23,792
- Ecco, bravo! - Andiamo.
- Ho la gola secca.
894
00:59:24,208 --> 00:59:25,625
Vuoi bere un bicchiere d'acqua?
895
00:59:25,750 --> 00:59:28,042
Ah, Bonanni, e mettici pure te!
896
00:59:33,708 --> 00:59:35,042
Siamo pronti.
897
00:59:35,833 --> 00:59:37,542
- Dove vai?
- Sul settimo.
898
00:59:37,625 --> 00:59:39,917
- Esci che dobbiamo girare.
- Di chi è questo cognac?
899
00:59:40,000 --> 00:59:42,167
- È dell'operatore.
- Glielo porto io.
900
00:59:42,833 --> 00:59:44,458
Ascensore.
901
00:59:45,417 --> 00:59:47,667
Esci che dobbiamo girare.
Esci!
902
00:59:48,000 --> 00:59:49,333
Com'è la battuta?
903
00:59:49,417 --> 00:59:51,583
Anch'io compro ai Grandi Magazzini.
904
00:59:51,667 --> 00:59:55,000
- Come?
- Anch'io compro ai Grandi Magazzini.
905
00:59:59,042 --> 01:00:01,625
Anche Bonanni compra ai Grandi Magazzini.
906
01:00:03,792 --> 01:00:06,583
Ma che avete cambiato tutto?
E la macchina da presa dove sta?
907
01:00:07,250 --> 01:00:09,000
Veramente doveva andare
al piano di sotto.
908
01:00:09,625 --> 01:00:11,583
- Dove stanno effettuando le riprese.
- Scusate.
909
01:00:11,833 --> 01:00:13,917
- Ma è Salviati.
- Sì.
910
01:00:14,167 --> 01:00:15,292
Prego, si accomodi, Salviati.
911
01:00:15,375 --> 01:00:17,625
Le presento il dottor Ghirelli
della divisione commerciale.
912
01:00:17,708 --> 01:00:19,125
- Molto lieto.
- Piacere.
913
01:00:19,208 --> 01:00:21,292
Il dottor Silvestri, del
consiglio di amministrazione.
914
01:00:21,375 --> 01:00:23,667
- Piacere conoscerla.
- Piacere mio.
915
01:00:24,458 --> 01:00:26,708
Il piacere è nostro,
visto che lavora per noi.
916
01:00:26,792 --> 01:00:28,125
I nostri delegati di zona.
917
01:00:28,292 --> 01:00:30,833
Scusate, ma adesso devo andare
che mi stanno aspettando.
918
01:00:31,042 --> 01:00:34,625
- E non le possiamo offrire neanche
una coppa? - Sì, di che?
919
01:00:34,958 --> 01:00:37,417
Del suo champagne preferito.
Ma se la stanno aspettando...
920
01:00:37,750 --> 01:00:40,875
Dipende. Bisogna vedere
se lei insiste. Insiste?
921
01:00:40,958 --> 01:00:42,708
Sì, certo che insistiamo.
922
01:00:43,125 --> 01:00:44,333
Certo che insistiamo.
923
01:00:44,667 --> 01:00:45,917
E allora aspettano.
924
01:00:46,292 --> 01:00:49,167
Ecco, io sono pronto.
Manca soltanto il bicchiere.
925
01:01:06,125 --> 01:01:08,500
- E a me niente?
- Come no? Ci mancherebbe.
926
01:01:08,708 --> 01:01:10,667
Era bucato il bicchiere.
927
01:01:11,000 --> 01:01:14,208
- Grazie. - Bene. Alla salute.
- Salute! - Alla salute!
928
01:01:14,375 --> 01:01:16,042
Ma dove è andato
quel disgraziato?
929
01:01:18,792 --> 01:01:21,208
Non c'è. L'ascensore
è tornato giù vuoto.
930
01:01:21,292 --> 01:01:23,500
Sarà andato un attimino
in bagno, capita.
931
01:01:23,625 --> 01:01:26,625
Se non me lo riporti entro un minuto,
è meglio che non ti fai più vedere.
932
01:01:27,333 --> 01:01:29,250
Lo posso portare pure morto?
933
01:01:37,208 --> 01:01:38,458
Mi scusi, mi scusi.
934
01:01:40,500 --> 01:01:43,583
- Questo le va bene?
- No, è un po' piccolo.
935
01:01:43,667 --> 01:01:45,625
Ok, le farò vedere quest'altro.
Venga, signora.
936
01:01:47,083 --> 01:01:47,958
L'ascensore.
937
01:01:48,042 --> 01:01:50,750
- Questo le va bene?
- No, è sempre piccolo.
938
01:01:52,667 --> 01:01:55,042
- Mi dispiace, guardi, ma non
ne abbiamo altri. - Peccato.
939
01:02:12,458 --> 01:02:15,708
(radio) Temperature minime di
questa notte: Bolzano 2°, Verona 4°,
940
01:02:15,792 --> 01:02:17,542
Trieste 2°, Venezia 3°...
941
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
E Roma?
942
01:02:18,792 --> 01:02:21,792
- Roma urbe 9°, Roma Fiumicino 7°...
- Grazie.
943
01:02:22,000 --> 01:02:24,917
FISCHIETTA
944
01:02:26,042 --> 01:02:27,583
Che forte!
945
01:02:29,625 --> 01:02:31,667
Signora, questo modello
è l'ideale per una comunità,
946
01:02:31,750 --> 01:02:33,625
ci si può conservare
anche un quarto di bue.
947
01:02:36,917 --> 01:02:38,583
Ah, ecco! Piano terra.
948
01:02:39,125 --> 01:02:42,375
Brr. L'aria condizionata
è troppo fredda.
949
01:02:42,708 --> 01:02:44,625
Lo dica in direzione, per favore.
950
01:02:49,500 --> 01:02:52,458
Con questo il tuo fidanzato ti
potrà dare la prova d'amore.
951
01:02:53,167 --> 01:02:56,042
Ma mamma, io il fidanzato non ce l'ho.
952
01:02:56,667 --> 01:02:59,042
RISATE
953
01:03:01,875 --> 01:03:04,500
- È ottimo.
- È del '79.
954
01:03:04,667 --> 01:03:06,417
- Del '79?
- Annata speciale.
955
01:03:06,542 --> 01:03:09,750
Ma non sono mica tanto sicuro
che sia del '79.
956
01:03:09,917 --> 01:03:12,083
- Posso riassaggiare un momento?
- Certo.
957
01:03:12,250 --> 01:03:15,792
Quelle di prima sì.
Ma questo mi sembra del '81.
958
01:03:16,208 --> 01:03:17,417
Proviamo.
959
01:03:17,833 --> 01:03:19,833
Ma dove sei andato?
960
01:03:19,958 --> 01:03:23,000
È un'ora che ti sto cercando
come uno stronzo.
961
01:03:23,083 --> 01:03:26,458
Il dottor Bonanni, il consiglio
di amministrazione.
962
01:03:26,750 --> 01:03:28,083
Piacere. Andiamo, dai.
963
01:03:28,167 --> 01:03:31,167
Un momento, faccio un
brindisi con i signori e vengo.
964
01:03:31,500 --> 01:03:33,250
Porca mignotta!
965
01:03:33,417 --> 01:03:37,375
Vado! Perché se questo si
arrabbia dice le parolacce. Grazie.
966
01:03:40,458 --> 01:03:41,708
Motore.
967
01:03:42,417 --> 01:03:44,542
- Ciak.
- 4, 2. Terza.
968
01:03:45,333 --> 01:03:46,875
Ascensore!
969
01:03:54,167 --> 01:03:57,875
Porta qui la tua famiglia.
Padre, madre, figlio e figlia.
970
01:03:58,125 --> 01:04:01,625
Io che sono fra i più piccini.
Vengo ai Grandi Magazzini.
971
01:04:01,750 --> 01:04:03,292
- Stop!
- Com'era?
972
01:04:04,167 --> 01:04:06,208
Ma chi le ha detto
di cambiare la battuta?
973
01:04:06,500 --> 01:04:08,625
Perché cosa ho detto?
A me è sembrata ottima.
974
01:04:08,708 --> 01:04:10,542
- C'era anche la rima.
- Ma...!
975
01:04:12,000 --> 01:04:13,958
Ho l'impressione
che non gli è piaciuta.
976
01:04:14,292 --> 01:04:17,333
Vabbè, la rifaccio come volete voi.
Dammi il pronti.
977
01:04:20,125 --> 01:04:23,875
- Meglio, un bel caffè amaro che ti fa bene.
- E proprio a me offri il caffè?
978
01:04:27,250 --> 01:04:29,750
- Portatelo via.
- No, ma adesso la fa bene.
979
01:04:29,833 --> 01:04:31,167
Portatelo via sennò lo ammazzo.
980
01:04:31,250 --> 01:04:34,000
Signorina, dica alla produzione che lo
saldino e che ne trovino in un altro.
981
01:04:34,083 --> 01:04:35,750
Ma non lo fa per soldi.
982
01:04:35,875 --> 01:04:38,417
Un attore così lei non
lo può trattare così.
983
01:04:38,500 --> 01:04:41,833
Umiliazione, trent'anni di carriera.
Lo faccia per me.
984
01:04:42,000 --> 01:04:44,708
Non lo vedi che è ubriaco?
Ho già sprecato un mare di pellicola.
985
01:04:44,875 --> 01:04:48,333
Giri senza la pellicola,
faccia finta che tutto va bene.
986
01:04:48,583 --> 01:04:52,583
Così, insomma, gli salviamo la faccia e
poi lei lo short e se lo gira con un altro.
987
01:04:52,667 --> 01:04:54,458
Io magari gliene porto uno gratis.
988
01:04:54,792 --> 01:04:56,292
Vabbè, basta che la finiamo.
989
01:04:56,542 --> 01:04:58,833
- Allora io non giro?
- No, fai finta.
990
01:05:00,417 --> 01:05:01,833
Ascensore!
991
01:05:07,917 --> 01:05:10,625
Anch'io compro ai Grandi Magazzini.
992
01:05:11,375 --> 01:05:12,417
Stop!
993
01:05:13,292 --> 01:05:16,542
- Com'era? - Ottima!
- Bravo! Bravo! Bravo!
994
01:05:17,250 --> 01:05:18,958
Ha visto che gliel'ha fatta?
995
01:05:19,542 --> 01:05:22,125
Adesso gliene faccio fare
una con la pellicola.
996
01:05:22,708 --> 01:05:25,458
Questa era ottima!
Adesso ne facciamo un'altra per sicurezza.
997
01:05:26,167 --> 01:05:28,667
- Perché?
- E per averne due. Così possiamo scegliere.
998
01:05:29,792 --> 01:05:32,792
Ma secondo me la
migliore è quella di prima.
999
01:05:33,083 --> 01:05:35,375
Se poi non ti piace,
hai questa che è ottima.
1000
01:05:35,458 --> 01:05:38,875
Ma quante ne vuoi?
Te ne basta una. Ciao, regista.
1001
01:05:39,208 --> 01:05:42,708
- Mi metto la firma, signor Salviati?
- Un autografo? A chi lo devo dedicare?
1002
01:05:43,000 --> 01:05:44,833
No, è la ricevuta per le sue prestazioni.
1003
01:05:45,083 --> 01:05:46,667
- Simoni?
- Qua sono.
1004
01:05:46,750 --> 01:05:48,917
- Dove? Mi presti gli occhiali?
- Certamente.
1005
01:05:49,125 --> 01:05:51,292
Altrimenti, io non ci vedo.
1006
01:05:51,875 --> 01:05:53,458
Grazie tante. Dov'è?
1007
01:05:53,667 --> 01:05:56,292
Simoni fai tu.
1008
01:05:57,417 --> 01:06:00,500
Sì, un milione meno
la ritenuta d'acconto,
1009
01:06:00,625 --> 01:06:02,417
736.000 lire.
Puoi firmare.
1010
01:06:02,583 --> 01:06:04,625
- Sì. Bonanni?
- Eccolo.
1011
01:06:04,750 --> 01:06:06,625
Vieni un po' qui.
Ecco!
1012
01:06:07,417 --> 01:06:11,667
Tieni, compra una casa di
champagne e la offri alla troupe.
1013
01:06:11,958 --> 01:06:16,083
Ragazzi, il dottor Salviati
offre champagne a tutti.
1014
01:06:22,333 --> 01:06:24,667
Certo che quel Salviati è
proprio un gran signore.
1015
01:06:25,458 --> 01:06:27,125
Ma che gli hai lasciato tutta la paga?
1016
01:06:27,250 --> 01:06:31,292
Ma per una cifra così misera è
meglio lasciare un grande gesto.
1017
01:06:31,375 --> 01:06:34,083
Ho capito, però nel grande
gesto ce l'ha pure la percentuale.
1018
01:06:34,167 --> 01:06:36,792
Ah, Simoni mio,
come sei diventato taccagno.
1019
01:06:36,875 --> 01:06:39,792
Stai tranquillo che te
la do la tua percentuale.
1020
01:06:39,875 --> 01:06:42,250
- Allora tu hai finito?
- Grazie.
1021
01:06:42,333 --> 01:06:47,500
Ah, scusa se ti ho fatto un po' penare,
ma oggi non mi sento tanto in forma.
1022
01:06:47,875 --> 01:06:50,083
- Ma chi ci ammazza?
- Chi ci ammazza?
1023
01:06:50,333 --> 01:06:54,583
Siamo del '31 la classe di ferro.
1024
01:06:54,708 --> 01:06:57,458
Sarà per questo che ci siamo arrugginiti.
1025
01:06:58,917 --> 01:07:02,083
- Arrivederci a tutti, ragazzi.
- Arrivederci!
1026
01:07:03,250 --> 01:07:06,458
Tutto sommato questa
esperienza non mi è dispiaciuta
1027
01:07:06,583 --> 01:07:10,833
se ti capita una pubblicità,
che ne so, su uno champagne, un cognac,
1028
01:07:11,042 --> 01:07:14,375
- io la farei volentieri.
- Ho una bella pubblicità.
1029
01:07:15,875 --> 01:07:19,583
- Pubblicità sull'acqua minerale.
- Ma che sei matto? Mi vuoi far ammalare?
1030
01:07:19,833 --> 01:07:23,292
Non è vero che sia la
morte il peggiore di tutti i mali.
1031
01:07:23,458 --> 01:07:27,125
Le acque oligominerali sono
un male assai peggiore.
1032
01:07:27,583 --> 01:07:30,500
- Attenzione alla scala.
- Perché? Che ha? - Finisce.
1033
01:07:31,500 --> 01:07:32,792
Hai visto?
1034
01:07:33,042 --> 01:07:35,000
Ma che ti reggi?
Che reggi?
1035
01:07:35,708 --> 01:07:37,417
Piacere, Dottor Kaufmann.
1036
01:07:37,542 --> 01:07:41,958
Lei è qui per offrirci un articolo che
la sua ditta di Lipsia vuole venderci.
1037
01:07:42,125 --> 01:07:46,500
Si tratta, se non sbaglio, di un robot
umanoide costruito nella Germania dell'est
1038
01:07:46,583 --> 01:07:49,375
- nelle officine di Lipsia.
- Ja.
1039
01:07:49,833 --> 01:07:54,833
E come dalla vostra lettera, corredata di
tutti i dati tecnici,
1040
01:07:55,000 --> 01:07:59,958
inviataci il giorno 22 corrente mese.
1041
01:08:00,625 --> 01:08:03,958
(con accento tedesco)
Robot completo di 4.500 diodi.
1042
01:08:04,083 --> 01:08:07,583
- 240 circuiti stampati.
- Apra.
1043
01:08:07,667 --> 01:08:10,417
Relè elettronici a cristalli liquidi.
1044
01:08:10,500 --> 01:08:13,458
Alimentazione a batteria
a 250 watt.
1045
01:08:13,625 --> 01:08:15,625
- Vediamo, vediamo.
- Sì, jawonhl!
1046
01:08:23,708 --> 01:08:24,917
Una.
1047
01:08:25,875 --> 01:08:27,792
Due e tre.
1048
01:08:30,750 --> 01:08:33,375
Bellissimo.
Sembra umano.
1049
01:08:35,625 --> 01:08:38,042
- Ma c'è anche il telecomando?
- No, non c'è bisogno.
1050
01:08:38,208 --> 01:08:44,333
Questo robot ha nella testa un computer
che obbedisce agli impulsi fonetici sonori.
1051
01:08:44,542 --> 01:08:47,625
Tarato perfettamente per la lingua italiana.
1052
01:08:47,750 --> 01:08:48,875
Stia a vedere!
1053
01:08:49,375 --> 01:08:50,583
Vieni fuori!
1054
01:09:04,458 --> 01:09:05,708
Sorridi.
1055
01:09:07,417 --> 01:09:08,792
Inchinati.
1056
01:09:12,833 --> 01:09:14,208
Rialzati.
1057
01:09:15,750 --> 01:09:16,833
Bravo.
1058
01:09:17,792 --> 01:09:19,708
Saluta il dottore.
1059
01:09:23,042 --> 01:09:24,333
Con la voce.
1060
01:09:24,583 --> 01:09:28,333
- Buongiorno, dottore.
- Con accento italiano.
1061
01:09:29,292 --> 01:09:33,083
- Buongiorno, dottore.
- Meraviglioso!
1062
01:09:33,292 --> 01:09:36,667
Mi creda, dottore, questo è un
esemplare che non teme concorrenza
1063
01:09:36,792 --> 01:09:39,167
sul mercato anche
da parte giapponese.
1064
01:09:39,250 --> 01:09:42,292
- Sì, ma il prezzo?
- 20.000.
1065
01:09:42,625 --> 01:09:43,833
- Soltanto?
- Dollari.
1066
01:09:43,917 --> 01:09:48,042
Senta, lei me ne ordini cinquanta
esemplari che seguenti anticipi
1067
01:09:48,125 --> 01:09:52,500
io posso fare a lei lo
sconto del 15%. Affare fatto?
1068
01:09:53,083 --> 01:09:57,792
Un prodotto di questo prezzo è destinato
a una clientela particolarmente esigente.
1069
01:09:58,333 --> 01:10:04,917
E quindi dovrò prima far esaminare il robot
da un nostro esperto in marketing ragazzi.
1070
01:10:05,375 --> 01:10:06,667
Vado a chiamarlo.
1071
01:10:12,833 --> 01:10:14,667
- Dove vai?
- Vado via, vado.
1072
01:10:14,750 --> 01:10:17,333
- Come vai via? - Qui se ci scoprono
succede un guaio grossissimo.
1073
01:10:17,417 --> 01:10:19,167
Lascia perdere.
Lascia fare a me.
1074
01:10:19,625 --> 01:10:22,208
- Ho la situazione sotto controllo.
- Dici sempre così. - Shh.
1075
01:10:22,625 --> 01:10:24,458
- Dici sempre...
- Shhh! - Oh...
1076
01:10:25,125 --> 01:10:26,125
- Dici..
- Shhh!
1077
01:10:26,208 --> 01:10:28,208
- Non mi fare così.
- Perché?
1078
01:10:28,708 --> 01:10:31,250
Perché sono rimasto due
ore chiuso dentro lo scatolone.
1079
01:10:31,375 --> 01:10:34,083
- E allora?
- Mi sto facendo la pipì addosso.
1080
01:10:34,167 --> 01:10:36,167
Pipì adesso proprio, la pipì.
1081
01:10:36,250 --> 01:10:38,458
- Bisogna cercare un bagno.
- Un bagno? Non so dove sia.
1082
01:10:38,542 --> 01:10:40,500
- Dov'è il bagno? - Ma non lo so,
è la prima volta che vengo qua.
1083
01:10:40,625 --> 01:10:42,542
- Sono da esplosione.
- Sì, lo capisco.
1084
01:10:42,708 --> 01:10:45,000
- E cosa possiamo fare?
- Dentro la scatola.
1085
01:10:45,083 --> 01:10:46,292
No, la scatola no.
1086
01:10:46,583 --> 01:10:47,708
- Andiamo!
- Mazinga.
1087
01:10:47,792 --> 01:10:49,667
Lascia perdere, povero Mazinga.
1088
01:10:50,375 --> 01:10:51,542
Fai così con le mani.
1089
01:10:51,792 --> 01:10:53,042
- Perché?
- Faccio pipì.
1090
01:10:53,125 --> 01:10:56,292
- Accidenti... - Me la faccio addosso.
- No! Che schifo!
1091
01:10:59,083 --> 01:11:01,833
- Nello schedario.
- Lo schedario. - Lo schedario!
1092
01:11:01,917 --> 01:11:03,875
- Schedario. - Andiamo.
- Schedario!
1093
01:11:05,083 --> 01:11:06,250
Sbrigati!
Grossa idea!
1094
01:11:06,333 --> 01:11:08,458
- Sbrigati però. - Guardami le spalle.
- Sì, stai tranquillo. Vai.
1095
01:11:09,333 --> 01:11:10,875
- Aspetta.
- Sì. - Ecco qua.
1096
01:11:11,167 --> 01:11:12,292
Ahh!
1097
01:11:14,000 --> 01:11:15,042
GRIDO
1098
01:11:15,167 --> 01:11:16,375
Ma che succede?
1099
01:11:16,458 --> 01:11:19,167
Beh, prove fonetiche, dottore.
1100
01:11:20,000 --> 01:11:21,125
Girati.
1101
01:11:26,833 --> 01:11:27,833
Parla!
1102
01:11:27,917 --> 01:11:31,083
VERSI INCOMPRENSIBILI
1103
01:11:37,417 --> 01:11:38,750
Vieni.
1104
01:11:39,875 --> 01:11:42,292
Ecco l'esperto. Mio figlio.
1105
01:11:45,958 --> 01:11:48,417
Lui sa tutto sull'elettronica.
1106
01:11:49,042 --> 01:11:52,375
- Faccia venire avanti il robot.
- Sì. Vieni avanti.
1107
01:11:54,000 --> 01:11:56,458
Bravo.
1108
01:12:00,333 --> 01:12:01,375
Alt!
1109
01:12:03,917 --> 01:12:06,250
Prego, piccolo dottore, si accomodi pure.
1110
01:12:06,333 --> 01:12:09,292
Guardi bene.
Prodotto di Germania.
1111
01:12:10,833 --> 01:12:13,000
Che ne dici, Carletto?
Può andare?
1112
01:12:14,000 --> 01:12:16,458
Può andare.
Però devo sottoporlo ad alcuni esami.
1113
01:12:16,542 --> 01:12:20,167
Sottoponga pure, piccolo dottore.
Non abbiamo paura di niente.
1114
01:12:20,250 --> 01:12:21,958
Prodotto di Germania, garantito.
1115
01:12:22,083 --> 01:12:25,917
Punto critico di tutti i robot di
fabbricazione tedesca sono le articolazioni.
1116
01:12:30,333 --> 01:12:32,417
La rotula sintetica ha resistito bene.
1117
01:12:32,917 --> 01:12:34,250
Ha visto che le dicevo?
1118
01:12:34,333 --> 01:12:39,000
È perfetto. Adesso, se lei vuole concludere
questo affare per cinquanta esemplari
1119
01:12:39,083 --> 01:12:42,333
- con lo sconto del 15%, io...
- Ma che cosa fa?
1120
01:12:45,167 --> 01:12:48,333
Molto affettuoso con il bambino.
Vuole molto bene ai bambini.
1121
01:12:48,542 --> 01:12:51,708
Ma spesso questi materiali
hanno qualche difetto.
1122
01:12:51,792 --> 01:12:53,208
- No, no, no, no!
- Eh, sì.
1123
01:12:53,833 --> 01:12:58,125
Misurerò adesso in pratica il grado di
infiammabilità del materiale componente.
1124
01:12:58,333 --> 01:12:59,750
Infiammabilità?
1125
01:13:00,167 --> 01:13:01,417
(Carletto) Tendi mano svelto.
1126
01:13:08,875 --> 01:13:10,583
VERSI
1127
01:13:13,958 --> 01:13:15,042
Ma perché fa così?
1128
01:13:16,458 --> 01:13:19,125
Canta.
Sì, quando è contento canta.
1129
01:13:22,875 --> 01:13:24,167
È contento.
1130
01:13:26,375 --> 01:13:28,667
Anti infiammabilità molto soddisfacente.
1131
01:13:29,000 --> 01:13:31,208
Oh! Perfetto, dottore. Tutte
le prove sono andate bene.
1132
01:13:31,292 --> 01:13:33,333
Allora possiamo
fare il nostro piccolo contrattino.
1133
01:13:33,417 --> 01:13:34,708
Cosa fa?
1134
01:13:36,667 --> 01:13:39,917
Lui balla. Ha molto senso
del ritmo. Gli piace ballare.
1135
01:13:40,125 --> 01:13:41,542
Balla!
1136
01:13:41,625 --> 01:13:44,750
CANTICCHIA
1137
01:13:52,167 --> 01:13:53,208
Stop!
1138
01:13:53,708 --> 01:13:54,708
Visto?
1139
01:13:54,792 --> 01:13:58,583
Ma il punto debole di ogni robot tedesco
è il tessuto epiteliale sintetico.
1140
01:13:58,708 --> 01:14:01,958
Qualsiasi prova che lei fa
va bene per noi.
1141
01:14:04,500 --> 01:14:07,125
Mi serve un piccolo
frammento del robot. Un dito.
1142
01:14:07,208 --> 01:14:08,417
Dito no.
1143
01:14:08,500 --> 01:14:10,417
- Cosa dice?
- Dito no.
1144
01:14:10,708 --> 01:14:12,333
Ah, dice "dito no".
1145
01:14:12,833 --> 01:14:13,958
E allora?
1146
01:14:14,042 --> 01:14:19,292
- Il lobo. - Ah, ecco piccolo pezzettino
di lobo se non le dispiace, piccolo dottore.
1147
01:14:26,333 --> 01:14:27,500
Ecco fatto.
1148
01:14:30,833 --> 01:14:32,625
Non è successo niente.
1149
01:14:43,292 --> 01:14:44,542
Che cosa dobbiamo fare adesso?
1150
01:14:44,667 --> 01:14:47,667
Dobbiamo sostituire i computer guasti
che si trovano nelle teste dei robot.
1151
01:14:47,875 --> 01:14:49,042
Va bene.
1152
01:15:22,625 --> 01:15:24,042
Sono un uomo io.
1153
01:15:24,625 --> 01:15:26,042
Dicono tutti così.
1154
01:15:26,250 --> 01:15:27,458
GRIDO
1155
01:15:45,875 --> 01:15:47,208
Roberto.
1156
01:15:47,833 --> 01:15:49,500
Ma pensi sempre a Ornella Muti?
1157
01:15:49,958 --> 01:15:51,958
- Ancora innamorato di lei?
- Eh, sì.
1158
01:15:52,292 --> 01:15:54,417
Ma tu sei matto. Magari
continui ancora a scriverle?
1159
01:15:54,500 --> 01:15:57,500
Ogni giorno. Perché scrivendole
è come se le parlassi.
1160
01:15:57,833 --> 01:16:00,917
- Ma le parli di che? - Le racconto
ogni cosa di me e del mio lavoro.
1161
01:16:01,000 --> 01:16:02,708
Hai capito che argomento interessante.
1162
01:16:02,917 --> 01:16:04,458
Il mio tempo libero, i miei hobby.
1163
01:16:04,667 --> 01:16:07,167
- Sai che le ho anche mandato
una mia fotografia? - Ma va.
1164
01:16:07,667 --> 01:16:10,500
- Patetico. Lei magari ti ha
pure risposto, eh? - No, mai.
1165
01:16:11,375 --> 01:16:14,833
Comunque, parliamo di cose serie, questa
sera esco con Carla del reparto profumeria.
1166
01:16:14,917 --> 01:16:17,125
Se vuoi invitiamo anche Luisa,
così facciamo una combine.
1167
01:16:17,208 --> 01:16:19,292
No, no, no, no.
Guarda, Luisa, è acqua passata.
1168
01:16:20,042 --> 01:16:23,292
- Scusi, vorrei una giacca di cashmere.
- Precisa, venga.
1169
01:16:58,458 --> 01:16:59,708
Senta...
1170
01:17:00,583 --> 01:17:01,833
Ciao, Roberto.
1171
01:17:04,625 --> 01:17:05,875
Sei diventato muto?
1172
01:17:06,500 --> 01:17:08,375
No, mi dia uno schiaffo,
per favore. Forte.
1173
01:17:09,708 --> 01:17:11,708
- Perché?
- Perché ho paura di stare sognando.
1174
01:17:11,833 --> 01:17:13,583
E se sto sognando vuol
dire che sto dormendo,
1175
01:17:13,708 --> 01:17:17,208
e dato che a noi commessi è proibito
dormire durante le ore di lavoro...
1176
01:17:17,458 --> 01:17:19,292
Cioè, io vorrei svegliarmi.
1177
01:17:20,042 --> 01:17:21,375
Non stai sognando.
1178
01:17:22,500 --> 01:17:26,000
Allora lei è venuta per comprare?
Queste sono delle scarp... No, no.
1179
01:17:26,292 --> 01:17:29,458
Non sono venuta per fare acquisti.
Sono venuta per te.
1180
01:17:30,917 --> 01:17:32,500
No, allora sto sognando veramente.
1181
01:17:33,500 --> 01:17:36,417
Ho ricevuto le tue 424 lettere.
1182
01:17:36,708 --> 01:17:37,917
426.
1183
01:17:39,042 --> 01:17:40,458
Due si saranno perse.
1184
01:17:41,583 --> 01:17:44,833
Sai, io non ho il tempo di
rispondere a tutti i miei ammiratori.
1185
01:17:45,000 --> 01:17:47,875
Eh, lo capisco.
Chissà quanti le scrivono.
1186
01:17:48,292 --> 01:17:49,792
Però tu mi hai incuriosito.
1187
01:17:51,583 --> 01:17:53,292
Non ne ho mai ricevute così tante.
1188
01:17:59,333 --> 01:18:01,583
- Mi offri un caffè?
- Caffè? Certo.
1189
01:18:03,208 --> 01:18:05,208
Un caffè, al bar.
1190
01:18:05,625 --> 01:18:08,208
- Oppure non puoi durante le ore di lavoro?
- Posso. Come non posso?
1191
01:18:08,292 --> 01:18:09,625
Per lei posso tutto.
1192
01:18:10,042 --> 01:18:11,292
No.
1193
01:18:13,167 --> 01:18:14,250
Il bar è di là.
1194
01:18:21,500 --> 01:18:22,667
Ecco.
1195
01:18:25,042 --> 01:18:26,083
Ecco.
1196
01:18:27,208 --> 01:18:28,250
Ecco.
1197
01:18:29,500 --> 01:18:30,542
Ecco.
1198
01:18:34,708 --> 01:18:37,250
- Signorina Romano?
- Sì, direttore?
1199
01:18:37,542 --> 01:18:39,250
La corrispondenza è finita.
1200
01:18:40,333 --> 01:18:42,625
Oh! Mi scusi, mi ero distratta.
1201
01:18:45,708 --> 01:18:47,750
(canto in lontananza) E co e
co e co e come son contento
1202
01:18:50,833 --> 01:18:52,333
Ancora lui.
1203
01:18:56,167 --> 01:18:59,208
Il dollaro se cala poi
s'incazza e va in aumento
1204
01:19:01,625 --> 01:19:05,375
Ma a me che me ne frega
tanto i soldi non ce l'ho
1205
01:19:05,917 --> 01:19:07,708
Everybody, in americano.
1206
01:19:09,125 --> 01:19:11,708
Oh happy happy happy happyness
1207
01:19:12,458 --> 01:19:13,875
Signorina Romano?
1208
01:19:14,667 --> 01:19:17,042
- Sì, direttore?
- Vede quel disgraziato?
1209
01:19:17,542 --> 01:19:18,750
Poverino.
1210
01:19:19,458 --> 01:19:22,375
- Bisogna mandarlo via.
- Perché? Che male fa?
1211
01:19:22,750 --> 01:19:23,917
Signorina Romano,
1212
01:19:24,000 --> 01:19:28,458
un mendicante davanti all'ingresso rovina
l'immagine dei Grandi Magazzini. Capisce?
1213
01:19:29,208 --> 01:19:31,958
Allora gentilmente lei
scende giù e lo manda via.
1214
01:19:32,458 --> 01:19:34,333
Lo caccia e lo faccia sparire!
1215
01:19:34,500 --> 01:19:37,292
No, io non ne ho il coraggio.
Non me la sento.
1216
01:19:37,625 --> 01:19:41,417
E allora ci penso io.
Come al solito devo pensare a tutto io.
1217
01:19:43,208 --> 01:19:46,417
Oh happy, happy,
happy, happyness
1218
01:19:48,667 --> 01:19:51,792
E money, money, money
money, money non ce li ho!
1219
01:19:54,083 --> 01:19:55,125
Yes!
1220
01:19:56,417 --> 01:19:58,542
Basta!
Silenzio!
1221
01:19:58,750 --> 01:20:01,792
E lei, per favore, signorina, mi faccia
piacere, la smetta con quel violino.
1222
01:20:01,875 --> 01:20:03,875
Mi scusi, dottore, perché
è così arrabbiato oggi?
1223
01:20:03,958 --> 01:20:07,875
Nicola, mi faccia il favore. Vada
via subito. Sparisca su due piedi.
1224
01:20:08,292 --> 01:20:09,542
Su due piedi ora...
1225
01:20:09,833 --> 01:20:13,292
Signor direttore, io glielo l'ho detto più
di mille volte. Non posso andar via di qua.
1226
01:20:13,375 --> 01:20:16,125
- E perché?
- Perché ho una regolare licenza.
1227
01:20:17,000 --> 01:20:18,042
Assunta.
1228
01:20:20,458 --> 01:20:22,458
Nicola Abatecola, nato a Cerignola.
1229
01:20:22,542 --> 01:20:24,958
Firmata dal questore e
controfirmata dall'assessore.
1230
01:20:25,042 --> 01:20:26,792
- Passa al direttore.
- Presto, per favore.
1231
01:20:26,875 --> 01:20:28,542
Ha visto che ha fatto la rima pure lei.
1232
01:20:28,625 --> 01:20:30,583
I
E entrato nel meccanismo.
1233
01:20:30,792 --> 01:20:34,333
Questa, sì, è una regolare licenza che la
autorizza a fare il venditore ambulante.
1234
01:20:34,417 --> 01:20:35,542
Per l'appunto.
1235
01:20:35,750 --> 01:20:37,792
- E che ha anche dei dipendenti.
- Per l'appunto.
1236
01:20:38,042 --> 01:20:39,250
E chi sono?
1237
01:20:39,833 --> 01:20:41,792
- Ma non era la sua figliola?
- Sì, per l'appunto.
1238
01:20:41,875 --> 01:20:43,250
Ma come si chiama mia figlia?
1239
01:20:43,958 --> 01:20:45,208
- Come si chiama?
- Assunta.
1240
01:20:45,292 --> 01:20:46,625
Quindi l'ho assunta.
1241
01:20:47,167 --> 01:20:48,500
Le è piaciuto il calembour?
1242
01:20:50,333 --> 01:20:53,875
Senta e vabbè... E poi comunque
non vedo una carretta, una cosa...
1243
01:20:53,958 --> 01:20:55,375
Lei che merce vende?
1244
01:20:55,458 --> 01:20:58,625
Eh, caro direttore, io vendo
una merce rara, rarissima.
1245
01:20:58,833 --> 01:21:01,000
Io vendo il sorriso, vendo la felicità.
1246
01:21:01,250 --> 01:21:04,500
La gente entra incazzata nei Grandi
Magazzini ed esce sorridente.
1247
01:21:04,667 --> 01:21:06,167
Non bisogna essere incazzati oggi.
1248
01:21:06,250 --> 01:21:09,042
Direttore, tu sei giovane.
Perché sei così incazzato?
1249
01:21:09,583 --> 01:21:11,625
E perché avrò i miei mille motivi.
1250
01:21:11,750 --> 01:21:13,250
- Vogliamo fare un "petto"?
- Che?
1251
01:21:13,500 --> 01:21:16,125
- Un "petto". Un contratto?
- Ah, un patto, un contratto? - Sì.
1252
01:21:16,375 --> 01:21:19,417
Io ti faccio passare l'incazzamento
e tu mi lasci qua sul momento.
1253
01:21:19,500 --> 01:21:20,792
E non mi fai licenziamento.
1254
01:21:21,750 --> 01:21:24,542
No, io non ho tempo da perdere.
Senta, Nicola, se ne vada.
1255
01:21:24,625 --> 01:21:28,292
No. Se tu mi dedichi mezzo minuto della
tua vita, io faccio una cosa bellissima.
1256
01:21:28,375 --> 01:21:30,042
- Assunta, vai.
- Non ho tempo da perdere.
1257
01:21:30,125 --> 01:21:33,125
Faccio una musica rapida, underground.
Come mi viene mi viene.
1258
01:21:33,292 --> 01:21:35,292
Parole a caso prese dal giornale.
1259
01:21:35,542 --> 01:21:37,500
Quotidiano, musica e me stesso medesimo.
1260
01:21:37,667 --> 01:21:39,167
Senza pubblicità, in diretta.
1261
01:21:39,583 --> 01:21:41,667
Assunta, pizzicata a tempo di rock.
1262
01:21:48,083 --> 01:21:49,250
Stai a sentire.
1263
01:21:49,500 --> 01:21:52,292
Bogotà.
Deragliamento di un treno a Bogotà.
1264
01:21:52,375 --> 01:21:55,375
Sono morte 250 persone e 758 feriti.
1265
01:21:55,625 --> 01:21:57,250
Tu ci stavi sul treno a Bogotà?
1266
01:21:57,708 --> 01:21:59,750
- No.
- E allora che ti incazzi a fa'?
1267
01:22:02,333 --> 01:22:05,583
Sidney. Al centro di Sidney è
crollato un grosso palazzo.
1268
01:22:05,750 --> 01:22:07,833
Ci sono 757 morti.
1269
01:22:08,083 --> 01:22:10,000
Tu ci stavi a Sidney nel palazzo crollato?
1270
01:22:10,250 --> 01:22:12,125
- No.
- E allora perché sei cazzetto?
1271
01:22:13,500 --> 01:22:17,417
Tanganica. Centinaia di migliaia di persone
muoiono di fame nel Tanganica.
1272
01:22:17,542 --> 01:22:18,958
Tu abiti a Tanganica?
1273
01:22:19,500 --> 01:22:21,250
- No!
- E non ti incazzare mica!
1274
01:22:22,958 --> 01:22:24,875
E per concludere, questa è troppo forte.
1275
01:22:26,167 --> 01:22:28,208
Ultima. E questa è troppo bella.
1276
01:22:28,333 --> 01:22:32,417
Giappone è scoppiata una
caldaia in una miniera di grisù.
1277
01:22:32,542 --> 01:22:34,083
Tu perché ti trovavi in quel grisù?
1278
01:22:35,250 --> 01:22:36,833
E non ti incazzare più!
1279
01:22:39,250 --> 01:22:40,583
Ha dei carichi pendenti?
1280
01:22:40,708 --> 01:22:42,292
No. E dai una
mano ai dipendenti.
1281
01:22:43,625 --> 01:22:44,875
Ha una buona fedina penale?
1282
01:22:45,083 --> 01:22:46,542
E fai un sorriso al personale.
1283
01:22:47,625 --> 01:22:48,750
Finale.
1284
01:22:49,125 --> 01:22:52,458
Oh, yes!
1285
01:22:52,917 --> 01:22:54,750
You never know.
1286
01:22:54,875 --> 01:22:56,750
RISATE
1287
01:22:58,042 --> 01:23:01,208
Vabbè, anche stavolta mi
hai buggerato, eh, Nicola?
1288
01:23:01,583 --> 01:23:06,083
- Però queste cose vanno fatte
con discrezione. - Con discrezione.
1289
01:23:06,750 --> 01:23:10,667
- Lascia stare la mano. - Tutto ciò che mi
hai detto ti sarà moltiplicato nella vita.
1290
01:23:11,125 --> 01:23:12,583
Grazie, direttore.
Grazie.
1291
01:23:12,750 --> 01:23:14,042
- Ciao.
- Ciao.
1292
01:23:14,208 --> 01:23:15,625
Andiamo, andiamo, andiamo!
1293
01:23:16,792 --> 01:23:19,792
(canta) E co e co e co e come son contento
1294
01:23:21,958 --> 01:23:24,750
Nel cu nel cu nel cu
nel cuore me lo sento
1295
01:23:29,875 --> 01:23:31,125
Perché mi guardi così?
1296
01:23:32,333 --> 01:23:34,958
- Non dovrebbero essere a dieta le attrici?
- Appunto.
1297
01:23:35,167 --> 01:23:37,125
Ma siccome oggi nessuno mi controlla.
1298
01:23:39,833 --> 01:23:41,542
- Volevo chiederti una cosa.
- Tutto.
1299
01:23:42,542 --> 01:23:46,083
- Nella tua lettera del 15 aprile 1985...
- Ah, la 205°.
1300
01:23:47,208 --> 01:23:50,458
Mi scrivi di una certa Luisa,
commessa al reparto abbigliamento.
1301
01:23:51,625 --> 01:23:52,917
Ah, Luisa
1302
01:23:57,250 --> 01:23:58,708
- Che cerchi?
- Le sigarette.
1303
01:23:59,500 --> 01:24:01,333
- Vuoi una delle mie?
- Eh, sì.
1304
01:24:07,292 --> 01:24:10,833
Credevo mi piacesse, solo che..
1305
01:24:11,125 --> 01:24:14,875
- Abbiamo avuto anche una storia.
- E poi? - E poi, niente. E finita.
1306
01:24:15,167 --> 01:24:18,417
- Perché?
- E perché non poteva continuare.
1307
01:24:21,333 --> 01:24:23,583
- Perché?
- Perché...
1308
01:24:26,250 --> 01:24:27,333
E perché?
1309
01:24:28,500 --> 01:24:29,917
Perché sono innamorato di lei.
1310
01:24:30,667 --> 01:24:32,833
- Di Luisa?
- No, di lei, Ornella.
1311
01:24:33,167 --> 01:24:35,375
- Non è giusto.
- Cosa non è giusto?
1312
01:24:36,208 --> 01:24:37,458
Ho visto Luisa.
1313
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
I
E una ragazza dolce, carina.
1314
01:24:39,958 --> 01:24:41,583
È la ragazza giusta per te.
1315
01:24:42,000 --> 01:24:44,083
Devi correre da lei e
dirle che le vuoi bene.
1316
01:24:44,458 --> 01:24:46,458
Ma no!
Ma io sono innamorato di lei.
1317
01:24:46,917 --> 01:24:48,292
Soltanto di lei.
1318
01:24:48,875 --> 01:24:52,417
Mi piacciono i suoi occhi,
la sua bocca, il suo viso.
1319
01:24:53,125 --> 01:24:56,458
Ascolta, se tu guardi bene Luisa,
1320
01:24:56,875 --> 01:24:59,042
troverai in lei,
quello che ti piace di me.
1321
01:24:59,792 --> 01:25:00,875
Sono convinta.
1322
01:25:01,667 --> 01:25:04,458
Ma non è possibile.
Siete così diverse.
1323
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
Dammi retta, Roberto, corri da lei.
1324
01:25:20,417 --> 01:25:25,833
Due caffè, quindici pasticcini,
due toast, un sandwich, 28.500 lire.
1325
01:25:32,875 --> 01:25:34,583
- Dov'è?
- Ma chi?
1326
01:25:34,750 --> 01:25:35,833
Ornella Muti.
1327
01:25:36,125 --> 01:25:39,333
Chi? Ornella Muti qui?
Ma stai scherzando?
1328
01:25:39,583 --> 01:25:41,583
Ma com'è possibile che
non l'hai vista? Era qui.
1329
01:25:41,958 --> 01:25:43,125
No.
1330
01:25:43,750 --> 01:25:45,042
Svegliati!
1331
01:25:49,833 --> 01:25:52,000
Roberto!
Ma dove sei stato?
1332
01:25:52,292 --> 01:25:54,917
Se ti cercava Anzellotti, ti faceva
una multa che non finiva più.
1333
01:25:55,292 --> 01:25:57,750
- Sono stato con la Muti.
- Ancora? Ancora con questa Muti?
1334
01:25:57,958 --> 01:25:59,542
- Perché, non l'hai vista?
- Ma dove?
1335
01:25:59,625 --> 01:26:01,833
Era qui. È venuta a trovarmi.
Devi averla vista.
1336
01:26:01,917 --> 01:26:03,750
Senti, domani prendo un
appuntamento col dottore.
1337
01:26:03,833 --> 01:26:05,417
Comunque, questa sera
cerchiamo di quagliare.
1338
01:26:05,500 --> 01:26:07,125
Te la chiamo questa Luisa oppure no?
1339
01:26:08,542 --> 01:26:09,625
Roberto?
1340
01:26:10,000 --> 01:26:11,500
- Hai detto Luisa?
- Eh.
1341
01:26:12,583 --> 01:26:15,958
Ma perché Ornella mi ha detto
che troverò in lei...
1342
01:26:26,208 --> 01:26:27,458
Luisa.
1343
01:26:28,458 --> 01:26:29,708
Roberto.
1344
01:27:46,250 --> 01:27:47,583
Scusi, signorina.
Permette?
1345
01:27:47,750 --> 01:27:51,333
Sono Corrado Minozzi, addetto alla
sorveglianza dei Grandi Magazzini.
1346
01:27:51,625 --> 01:27:54,292
Vede, questo qui è un
ambiente che pullula di ladri.
1347
01:27:54,500 --> 01:27:56,292
- Qui i ladri pullulano. Sono così.
- Ah, sì?
1348
01:27:56,417 --> 01:28:00,333
Ma ci sono io che blocco.
Il ladro, io lo blocco.
1349
01:28:00,500 --> 01:28:03,042
E lei ha commesso una
grave imprudenza, sa?
1350
01:28:03,125 --> 01:28:04,958
- Ah, sì?
- Certamente.
1351
01:28:05,500 --> 01:28:09,167
Cara signorina, lei ha lasciato
la sua borsetta aperta.
1352
01:28:10,042 --> 01:28:11,708
La fibbia è rimasta aperta.
1353
01:28:13,250 --> 01:28:15,542
Oh, grazie.
Lei è davvero molto gentile.
1354
01:28:15,667 --> 01:28:19,083
Devi stare molto attenta.
Perché qui fregano. Qua fregano. Vada.
1355
01:28:19,458 --> 01:28:21,208
- Vada pure. - Arrivederla!
- Arrivederla!
1356
01:28:21,292 --> 01:28:22,792
Arrivederla, signorina. Vada.
1357
01:28:23,083 --> 01:28:25,583
Ci sono io che vigilo.
Vada pure.
1358
01:28:26,583 --> 01:28:28,917
Auf Wiedersehen!
Goodbye.
1359
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Li spiezzo!
1360
01:28:40,833 --> 01:28:42,250
SUONO DELLA RADIO
1361
01:28:42,875 --> 01:28:44,042
Pronti, Valsecchi.
1362
01:28:44,125 --> 01:28:45,750
Si può sapere dove stai?
1363
01:28:46,292 --> 01:28:48,333
Molo Est, 24B.
Motonave Mimiì.
1364
01:28:48,458 --> 01:28:49,833
Mi ultima consegna e rientro.
1365
01:28:50,208 --> 01:28:53,708
E rientrando mi compri
due etti di fontina.
1366
01:28:54,000 --> 01:28:55,625
Signorsi. Passo.
1367
01:28:56,500 --> 01:28:57,792
E chiudo.
1368
01:29:01,458 --> 01:29:02,875
- Cosa fa?
- Consegno.
1369
01:29:02,958 --> 01:29:04,292
- E le scarpe?
- Le ho!
1370
01:29:04,458 --> 01:29:06,000
Sulla barca, niente scarpe.
1371
01:29:06,458 --> 01:29:08,750
- Come dal pedicure?
- Levatele!
1372
01:29:11,000 --> 01:29:13,917
Senti, in questo pacco c'è una giacca
a vento, una mantellina impermeabile
1373
01:29:14,000 --> 01:29:15,583
per l'ingegner Zambuti.
1374
01:29:17,250 --> 01:29:18,333
Una presa d'aria.
1375
01:29:19,125 --> 01:29:21,208
Scusi, c'è anche una...
1376
01:29:21,542 --> 01:29:23,542
Ecco una ricevuta da firmare.
Tenga.
1377
01:29:24,667 --> 01:29:25,958
Aspetta.
1378
01:29:53,750 --> 01:29:57,125
VERSI
1379
01:30:05,417 --> 01:30:08,750
- Cosa fai?
- Mi scusi, stavo provando a guidare.
1380
01:30:08,875 --> 01:30:10,125
Questa è la ricevuta.
1381
01:30:11,458 --> 01:30:12,667
Non l'ha firmata.
1382
01:30:12,917 --> 01:30:15,625
- No, si porti via tutto il pacco.
- Ma come?
1383
01:30:16,250 --> 01:30:17,542
Se ne vada, per favore.
1384
01:30:17,833 --> 01:30:20,167
Lei mi firmi la ricevuta,
io lascio il pacco e me ne vado.
1385
01:30:20,250 --> 01:30:22,375
Intanto questo pacco
non è mio. E di Mimiì.
1386
01:30:22,708 --> 01:30:26,292
Però è a nome suo. Lei mi firma la
ricevuta e poi consegnerà il pacco a Mimì.
1387
01:30:26,542 --> 01:30:27,875
Ma Mimi non sta più con me.
1388
01:30:28,000 --> 01:30:31,583
- Non ha un nuovo recapito?
- No, non mi ha lasciato nessun indirizzo.
1389
01:30:31,833 --> 01:30:33,750
Pensi che gli avevo dato tutto a Mimì.
1390
01:30:34,417 --> 01:30:37,667
Aveva voluto un anello col diamante.
Anello col diamante.
1391
01:30:37,958 --> 01:30:40,042
Conto in banca.
Conto in banca.
1392
01:30:40,125 --> 01:30:43,000
Giaccotto di visone.
Giaccotto di visone.
1393
01:30:43,083 --> 01:30:45,917
- Appartamento in centro.
- Appartamento in centro.
1394
01:30:46,000 --> 01:30:48,583
No, non gliel'ho fatto.
E ho fatto bene.
1395
01:30:48,875 --> 01:30:50,125
Così un'altra volta impara.
1396
01:30:51,292 --> 01:30:54,667
Guardi tutti vestiti fatti
su misura in Inghilterra.
1397
01:30:55,292 --> 01:30:56,708
Giacche di cashmere.
1398
01:30:57,792 --> 01:31:01,333
- Vestivo un po' mascolino.
- Sì, con un carattere forte.
1399
01:31:02,292 --> 01:31:07,167
Con delle punte, se vuole, anche di durezza,
ma fondamentalmente dolce, dolcissimo.
1400
01:31:08,542 --> 01:31:10,292
Dove sei, Mimi?
Dove sei?
1401
01:31:10,625 --> 01:31:11,708
Eh, chi lo sa?
1402
01:31:12,333 --> 01:31:14,333
Ma dopo due anni
che stavamo insieme
1403
01:31:14,833 --> 01:31:16,333
una letterina con due righe.
1404
01:31:16,667 --> 01:31:17,917
Leggi, leggi.
1405
01:31:18,042 --> 01:31:20,375
- Fiumicino...
- Ma poi lo sai per chi ha perso la testa?
1406
01:31:20,500 --> 01:31:23,375
- Non ho fatto in tempo a leggerla.
- Ma sai per chi ha perso la testa?
1407
01:31:23,458 --> 01:31:25,208
- Per chi?
- Per una donna.
1408
01:31:26,000 --> 01:31:27,958
Lei non aveva mai
sospettato di niente?
1409
01:31:28,875 --> 01:31:29,917
Di che cosa?
1410
01:31:30,000 --> 01:31:32,875
No, dico che la sua ragazza
fosse un po' strana, Mimì.
1411
01:31:33,208 --> 01:31:34,833
Ma insomma, le piacevano le donne.
1412
01:31:35,583 --> 01:31:39,958
Ma allora non ci siamo spiegati.
Mimì è diminutivo di Domenico.
1413
01:31:42,542 --> 01:31:46,583
- Allora lo strano è lei.
- Sì. Perché c'è qualcosa di male?
1414
01:31:49,875 --> 01:31:51,333
Beh, io devo andare.
1415
01:31:51,750 --> 01:31:54,583
Ho un impegno di lavoro.
Devo comprare due etti di fontina.
1416
01:31:57,250 --> 01:31:59,958
No, non mi lasciare solo.
Bevi una cosa prima.
1417
01:32:00,500 --> 01:32:03,375
Ti prego. Se resto solo, potrei
fare anche delle sciocchezze.
1418
01:32:04,000 --> 01:32:05,458
Tu poi deve essere buonissimo.
1419
01:32:06,333 --> 01:32:08,125
Devi avere un carattere dolcissimo.
1420
01:32:09,208 --> 01:32:10,375
Mica tanto.
1421
01:32:10,792 --> 01:32:13,125
Quando mi girano le
palle divento una bestia.
1422
01:32:14,375 --> 01:32:16,958
- Come ti chiami tu?
- (con voce mascolina) Fausto.
1423
01:32:18,875 --> 01:32:20,708
Io vado d'accordo, sai,
con la gente dura.
1424
01:32:21,375 --> 01:32:22,667
Anzi...
1425
01:32:24,833 --> 01:32:26,333
Hai già pranzato, Fausto?
1426
01:32:26,917 --> 01:32:29,083
- No.
- Vuoi mangiare una cosa con me?
1427
01:32:30,208 --> 01:32:31,542
Ti piace il pesce?
1428
01:32:33,583 --> 01:32:35,375
Beh, dipende.
1429
01:32:49,583 --> 01:32:50,875
L'uscita.
1430
01:33:19,458 --> 01:33:21,042
CAMPANELLA DEL TRAM
1431
01:33:21,542 --> 01:33:24,083
Ah, laggiù c'è la fermata del tram.
1432
01:33:30,667 --> 01:33:32,792
Chi è? Come si permette?
Ma non si usa bussare?
1433
01:33:34,375 --> 01:33:36,375
Sono l'ingegner Gruber.
1434
01:33:37,375 --> 01:33:40,458
Signor Gruber, lei in persona.
1435
01:33:41,500 --> 01:33:43,708
Che onore!
Lei nel mio ufficio.
1436
01:33:43,917 --> 01:33:47,500
Finalmente ho il piacere di una sua visita.
Prego, si accomodi.
1437
01:33:47,750 --> 01:33:50,667
Anzellotti io sono venuto
qui per un'ispezione.
1438
01:33:50,750 --> 01:33:52,792
E subito trovo qualcosa che non va.
1439
01:33:52,875 --> 01:33:56,333
- Mi dica, ingegnere.
- Anzellotti, devo confidarle un segreto.
1440
01:33:56,500 --> 01:33:59,167
Mio figlio lavora in incognito qui,
ai Grandi Magazzini.
1441
01:33:59,292 --> 01:34:00,542
- Ma no!
- Ma sì!
1442
01:34:00,625 --> 01:34:03,000
Per farsi le ossa.
Al reparto sanitari.
1443
01:34:03,333 --> 01:34:05,208
E non è al suo posto.
Dov'è?
1444
01:34:06,958 --> 01:34:09,000
- Veramente, non so.
- Ah, non sa?
1445
01:34:09,333 --> 01:34:11,792
È così che fa rispettare
l'ordine ai suoi dipendenti?
1446
01:34:11,875 --> 01:34:15,083
Sono mortificato, ingegnere,
ma lei sa come vanno queste cose.
1447
01:34:15,292 --> 01:34:18,458
- Sarà stato giovane anche lei.
- Io? Mai!
1448
01:34:19,792 --> 01:34:23,583
Ad essere sincero, neanch'io.
Ad ogni modo, lei sa come sono i giovani?
1449
01:34:23,708 --> 01:34:27,417
- No. Come sono?
- Beh, allegri e spensierati.
1450
01:34:28,208 --> 01:34:31,875
- Magari avrà incontrato una donna.
- Non mi interessa chi ha incontrato.
1451
01:34:32,000 --> 01:34:34,542
Voglio parlargli e subito.
Lo cerchi!
1452
01:34:34,708 --> 01:34:38,708
Lo convochi qui immediatamente, mentre
io continuo il mio giro di ispezione.
1453
01:34:39,792 --> 01:34:43,458
- Sarà fatto, ai suoi ordini.
- Lo credo bene.
1454
01:34:48,750 --> 01:34:52,833
Per visualizzare i brillanti risultati
ottenuti dal nostro staff vendite,
1455
01:34:52,917 --> 01:34:55,208
vi traccerò ora
un grafico di confronto
1456
01:34:55,417 --> 01:34:58,292
con gli incassi delle altre
filiali nell'ultimo semestre.
1457
01:34:58,375 --> 01:35:01,000
Vi prego di prestare
la massima attenzione, signori.
1458
01:35:03,458 --> 01:35:05,250
CAMPANELLA DEL TRAM
1459
01:35:06,583 --> 01:35:08,000
Ecco il mio tram.
1460
01:35:20,083 --> 01:35:21,167
Bene.
1461
01:35:33,917 --> 01:35:35,250
Quando parte?
1462
01:35:36,875 --> 01:35:39,250
Non lo so. Appena riesco
a prendere un po' di ferie.
1463
01:35:39,667 --> 01:35:41,583
Pensavo alla Sardegna quest'anno.
1464
01:35:41,958 --> 01:35:44,042
No, no.
Dicevo quando parte questo tram?
1465
01:35:45,458 --> 01:35:46,750
Quale tram, scusi?
1466
01:35:48,292 --> 01:35:50,000
Non stiamo su un tram?
1467
01:35:52,875 --> 01:35:55,292
Siamo all'ufficio marketing
dei Grandi Magazzini, signorina.
1468
01:35:55,458 --> 01:35:58,125
Oh no, sono sempre qui.
1469
01:35:59,167 --> 01:36:01,792
Mi scusi, dove la porta?
1470
01:36:03,208 --> 01:36:04,333
Di là.
1471
01:36:04,625 --> 01:36:08,042
- Posso posso accompagnarti?
- Molto gentile, ma devo farcela da sola.
1472
01:36:08,125 --> 01:36:09,833
Non sono mica cieca.
1473
01:36:19,250 --> 01:36:20,667
Pronto? Helèna, sono io.
1474
01:36:21,208 --> 01:36:23,542
(Helèna) Tutto fatto.
Suo padre verrà lì alle tre.
1475
01:36:23,750 --> 01:36:24,875
, ma è già venuto qua.
1476
01:36:24,958 --> 01:36:27,708
Ma Evaristo dov'è? Dove si è cacciato?
Suo padre lo sta cercando.
1477
01:36:27,917 --> 01:36:31,000
(Helèna) Starà arrivando. Magari è
andato direttamente al suo posto di lavoro.
1478
01:36:31,083 --> 01:36:32,917
Va bene, va bene.
Ci vediamo. Ciao.
1479
01:36:34,833 --> 01:36:37,500
Dottor Anzellotti.
Umberto. Una bella notizia.
1480
01:36:37,583 --> 01:36:40,417
- Mio padre viene qua.
- Ma è già arrivato. Ti sta cercando.
1481
01:36:40,583 --> 01:36:42,667
- Sì, e dove sta?
- E in giro per i Grandi Magazzini.
1482
01:36:42,750 --> 01:36:45,708
Allora è meglio che lo vado a riprendere.
Perché non vorrei che si perdesse.
1483
01:36:45,792 --> 01:36:47,958
E un po' rinco.
Ci sente poco che ci vede meno.
1484
01:36:48,375 --> 01:36:50,625
Ma non si direbbe.
Mi sembra una persona così efficiente.
1485
01:36:50,875 --> 01:36:52,833
Efficiente? Deficiente, vorrai dire.
1486
01:36:52,917 --> 01:36:55,917
Comunque non ti preoccupare, lo vado
a prendere e lo porto su subito. Ok?
1487
01:36:56,000 --> 01:36:57,208
Attendo.
1488
01:37:03,500 --> 01:37:04,542
Dimmi dove vai!
1489
01:37:04,917 --> 01:37:06,583
- Là.
- E io là.
1490
01:37:12,042 --> 01:37:13,917
Allora dov'è mio figlio?
L'ha trovato?
1491
01:37:14,000 --> 01:37:16,083
Ma è uscito un attimo fa.
Non l'ha visto?
1492
01:37:16,458 --> 01:37:19,583
Anzellotti, io ho l'impressione
che i suoi dipendenti
1493
01:37:19,667 --> 01:37:21,917
vadano e vengano
facendo i propri comodi.
1494
01:37:22,500 --> 01:37:24,500
Ho ispezionato anche la
toilette degli impiegati
1495
01:37:24,667 --> 01:37:28,167
e non c'era l'addetto alle pulizie.
Lei favorisce l'assenteismo.
1496
01:37:33,250 --> 01:37:35,125
- Papà!
- Mi hai messo paura!
1497
01:37:35,208 --> 01:37:37,042
Ma quanto ci vuole a
comprare una pancerina?
1498
01:37:37,208 --> 01:37:39,708
Si fa presto a dire quanto ci
vuole a comprare una pancerina?
1499
01:37:39,792 --> 01:37:42,833
Io la volevo interno cotone,
esterno lana, più fresca.
1500
01:37:42,917 --> 01:37:45,375
Invece ce l'hanno interno
lana, esterno cotone.
1501
01:37:45,458 --> 01:37:47,042
Oppure lana, lana.
Cotone, cotone.
1502
01:37:47,167 --> 01:37:49,167
- Cotone, cotone. Lana, lana.
- Papà...
1503
01:37:49,750 --> 01:37:52,208
Facciamo presto che il dottor
Anzellotti mi sta aspettando.
1504
01:37:52,292 --> 01:37:55,375
- Anzellotti è una brava persona!
- Sì, dai che ti vuole parlare.
1505
01:37:55,458 --> 01:37:57,583
Quello è il capo del personale.
Mi aiuta, mi dà una mano.
1506
01:37:57,667 --> 01:37:59,292
Fammi cercare la
pancerina e poi arrivo.
1507
01:37:59,375 --> 01:38:01,833
Vabbè, allora io intanto vado
su e dico che stai arrivando.
1508
01:38:02,083 --> 01:38:04,708
Sesto viaggio, capo del
personale Dottor Anzellotti.
1509
01:38:05,375 --> 01:38:08,792
- Anzellotti, hai detto?
- Sì.
1510
01:38:09,583 --> 01:38:11,375
Lana, lana. Cotone, cotone.
Sono cacchi!
1511
01:38:11,958 --> 01:38:16,458
E voglio controllare tutti i ritardi e le
note di demerito di impiegati e dipendenti.
1512
01:38:16,542 --> 01:38:19,958
- A cominciare proprio da mio figlio.
- Non si preoccupi, provvedo immediatamente.
1513
01:38:20,042 --> 01:38:22,958
Vado a prendere subito la
sua cartella nello schedario.
1514
01:38:27,583 --> 01:38:29,958
Umberto? Ah, non c'è.
Dov'è andato?
1515
01:38:30,417 --> 01:38:34,125
Scusi? Scusi?
Che ha visto il dottor Anzellotti?
1516
01:38:34,333 --> 01:38:36,458
Ma vedi chi c'è!
Aridaje!
1517
01:38:36,958 --> 01:38:40,792
Ha visto per caso il dottor
Anzellotti, il capo del personale?
1518
01:38:42,667 --> 01:38:44,875
Nonnetto, sto parlando con te.
Che fai, non rispondi?
1519
01:38:46,917 --> 01:38:48,792
Non risponde. Ma vedi questo...
1520
01:38:50,333 --> 01:38:52,292
Sei venuto per un lavoro?
1521
01:38:52,958 --> 01:38:55,375
Sei venuto a cercare il posto?
Di' la verità.
1522
01:38:55,917 --> 01:38:58,500
Non c'è mica niente da vergognarsi.
Ma guarda che si vergogna.
1523
01:38:58,625 --> 01:39:00,167
Oggi mica è facile
a trovare un lavoro.
1524
01:39:00,250 --> 01:39:02,583
Non è facile per uno giovane,
figuriamoci per uno...
1525
01:39:03,458 --> 01:39:05,167
Dell'età tua.
1526
01:39:06,083 --> 01:39:08,458
Ma non ti preoccupare,
perché oggi il destino
1527
01:39:08,583 --> 01:39:10,667
ha posato il suo
occhio benevolo su di te.
1528
01:39:10,833 --> 01:39:14,875
Allegro. In quanto che hai
conosciuto me e si da il caso che...
1529
01:39:15,458 --> 01:39:18,292
io sono intimo del
capo del personale.
1530
01:39:19,042 --> 01:39:20,125
Hai capito?
1531
01:39:20,833 --> 01:39:22,750
Ce l'ho in pugno io Anzellotti.
1532
01:39:23,667 --> 01:39:26,167
Basta una parolina mia
e non ci sono problemi.
1533
01:39:26,875 --> 01:39:28,875
Siamo molto in intimità.
Capito?
1534
01:39:30,000 --> 01:39:31,208
Sigaro?
1535
01:39:32,542 --> 01:39:33,917
Prendi, è gratis.
1536
01:39:34,458 --> 01:39:38,000
Vabbè, io uno me lo predo.
Anzi, ne prendo tre.
1537
01:39:39,000 --> 01:39:40,458
Così due me li fumo dopo.
1538
01:39:42,333 --> 01:39:44,292
Sapessi a me che mi è successo oggi.
1539
01:39:45,292 --> 01:39:47,292
Io stamattina alle otto,
1540
01:39:47,583 --> 01:39:49,292
stamattina alle otto pulivo i cessi.
1541
01:39:49,750 --> 01:39:54,625
All'una invece stavo a pranzo in un
ristorante extra ficus con la moglie, no?
1542
01:39:55,208 --> 01:39:57,167
E stasera, prima delle
otto sarò commesso.
1543
01:39:57,375 --> 01:40:00,125
E poi fra qualche giorno
non è detto che...
1544
01:40:01,292 --> 01:40:03,292
Salgo. Minimo caporeparto.
1545
01:40:05,667 --> 01:40:07,917
Se ti dicessi il perché
mi è successo questo.
1546
01:40:08,500 --> 01:40:10,583
Ma non posso parlare,
non posso parlare
1547
01:40:13,792 --> 01:40:15,500
Perché io piaccio alla moglie.
1548
01:40:16,292 --> 01:40:17,333
Sì.
1549
01:40:18,333 --> 01:40:20,833
E lui è un tipo strano.
Per me...
1550
01:40:21,625 --> 01:40:23,208
Loro sono una
coppia aperta, capito?
1551
01:40:23,292 --> 01:40:26,167
E a lui gli piace...
Gli piace di tutto, capito?
1552
01:40:27,083 --> 01:40:28,125
Bisogna stare attenti.
1553
01:40:28,208 --> 01:40:31,417
Allora io per adesso sfrutto la
situazione poi al momento del pericolo..
1554
01:40:35,000 --> 01:40:38,292
- Perché oggi...
- Bene, vedo che avete già parlato.
1555
01:40:38,458 --> 01:40:42,875
Sì, e ho appena saputo
che lei qui fa dei favoritismi.
1556
01:40:43,125 --> 01:40:47,042
- Che ha spinto il giovanotto in maniera
indecorosa. - Ma certo.
1557
01:40:47,167 --> 01:40:49,000
Ma soltanto perché è un bravo ragazzo.
1558
01:40:49,083 --> 01:40:51,750
I
E attivo, meritevole, simpatico,
1559
01:40:52,083 --> 01:40:55,250
- che sa farsi voler bene.
- E non dare tante spiegazioni.
1560
01:40:55,333 --> 01:41:00,458
- Io provo un grande affetto per lui.
- Ah, un'amicizia particolare?
1561
01:41:01,708 --> 01:41:04,208
Ma no, nel senso buono della parola.
1562
01:41:04,292 --> 01:41:06,625
- Il giovanotto è normalissimo.
- Eh. Io sì.
1563
01:41:06,792 --> 01:41:10,417
Pensi che fa il filino a mia moglie.
1564
01:41:10,708 --> 01:41:13,458
- E lei è contento?
- Contento?
1565
01:41:14,458 --> 01:41:17,833
- Onorato!
- E sua moglie ci sta?
1566
01:41:19,875 --> 01:41:21,458
Se ti raccontassi...
1567
01:41:21,917 --> 01:41:24,167
È meglio che non parlo, va.
Se gli raccontassi...
1568
01:41:24,375 --> 01:41:26,042
Ma questo è un casino.
1569
01:41:27,667 --> 01:41:29,000
Permesso?
1570
01:41:29,167 --> 01:41:31,208
- Ah, vieni.
- Si può?
1571
01:41:31,500 --> 01:41:36,292
Chiedo scusa, ma questo è un
magazzino senza grande assortimento.
1572
01:41:36,458 --> 01:41:40,250
Non si trovano neanche le pancerine
cotone-lana, lana-cotone.
1573
01:41:40,542 --> 01:41:42,750
Ma lei chi è, scusi?
È della ditta?
1574
01:41:42,875 --> 01:41:44,792
- Ma chi è lei?
- Sì, lei chi è?
1575
01:41:45,042 --> 01:41:46,958
Sì, lei chi è?
Cosa vuole?
1576
01:41:47,292 --> 01:41:51,625
Ma io... Umberto posso spiegare.
E sono andato a cercarlo proprio adesso.
1577
01:41:51,708 --> 01:41:55,542
- Cosa vuole? Se ne vada!
- Calma! Ma che maniere!
1578
01:41:55,625 --> 01:41:56,917
Ammazza che burinaggine.
1579
01:41:57,167 --> 01:41:59,417
Come chi sono?
Sono suo padre.
1580
01:41:59,542 --> 01:42:01,333
Ciao, Evaristo.
Che non si vede?
1581
01:42:01,625 --> 01:42:03,792
Veramente, io ho preso più
da mamma. Ma insomma...
1582
01:42:03,917 --> 01:42:05,958
Ma cosa dice?
Lei...?
1583
01:42:06,292 --> 01:42:10,292
Ingegner Gruber, scusi,
ma questo non è suo figlio?
1584
01:42:11,958 --> 01:42:13,208
Ingegner Gruber?
1585
01:42:13,333 --> 01:42:16,917
Ma che cosa dice? lo padre di
uno con quella faccia da idiota?
1586
01:42:17,208 --> 01:42:20,292
Oh, questo sta offendendo.
Io lo gonfio!
1587
01:42:20,417 --> 01:42:22,083
No, è l'ingegner Gruber!
1588
01:42:22,250 --> 01:42:26,333
Si fa presto a dire ingegner Gruber!
E chi se ne frega, io lo gonfio uguale!
1589
01:42:26,875 --> 01:42:28,625
- Oh! - Oh!
- Oh! - Oh!
1590
01:42:28,875 --> 01:42:31,917
- Stia attento a lei, Anzellotti!
- Ma non finisce qui? - Sono mortificato.
1591
01:42:32,250 --> 01:42:34,958
Io farò un'inchiesta su
questa vergognosa faccenda!
1592
01:42:35,042 --> 01:42:36,583
Ingegner Gruber, mi scusi.
1593
01:42:37,458 --> 01:42:39,042
E questo sarebbe Anzellotti?
1594
01:42:39,292 --> 01:42:42,750
Sì, papà. È quello che ti ho chiamato per
telefono che ti ho detto che era conveniente
1595
01:42:42,833 --> 01:42:47,000
perché poteva, infatti anche Umberto
ti voleva conoscere. Non ti ricordi?
1596
01:42:48,625 --> 01:42:51,583
- Ciao, Umberto!
- Ma che Umberto? Umberto!
1597
01:42:51,958 --> 01:42:54,375
- Umbertò! - Ma cosa dice?
- Come Helèna?
1598
01:42:54,583 --> 01:42:57,875
Mi dia del Lei! Io ti sbatto
a pulire i cessi! Hai capito?
1599
01:42:58,083 --> 01:42:59,875
Umberto, io li pulivo già.
1600
01:43:00,083 --> 01:43:02,708
Allora sei licenziato.
Fuori tutti e due!
1601
01:43:03,500 --> 01:43:04,625
Fuori!
1602
01:43:04,708 --> 01:43:07,833
- A questo gli ci vuole una tanica
di camomilla. - E meglio che ce ne andiamo.
1603
01:43:07,917 --> 01:43:08,958
Ho detto fuori!
1604
01:43:09,042 --> 01:43:11,167
E questo sarebbe quello che
ti voleva far fare carriera?
1605
01:43:11,250 --> 01:43:12,833
- Ma valli a capire.
- Fuori!
1606
01:43:14,083 --> 01:43:17,750
- Gli ha schiacciato il naso. Contento?
- Fuori!
1607
01:43:18,458 --> 01:43:19,833
Licenziato.
1608
01:43:20,917 --> 01:43:23,708
E menomale che il destino ha
posato l'occhio benevolo su di me!
1609
01:43:24,458 --> 01:43:25,583
Figuriamoci.
1610
01:43:30,208 --> 01:43:31,458
Elena.
1611
01:43:35,958 --> 01:43:39,625
Scusa, volevo dire Helèna,
so che ci tieni tanto.
1612
01:43:39,792 --> 01:43:41,458
Bugiardo impostore.
1613
01:43:46,208 --> 01:43:49,625
Ah, dunque c'è una consegna urgente.
Eccola qua.
1614
01:43:50,125 --> 01:43:52,958
Ingegnere Zambuti, Molo Est,
attracco 24B.
1615
01:43:54,500 --> 01:43:56,375
Non c'è problema.
Mando uno dei miei ragazzi.
1616
01:43:56,500 --> 01:44:00,125
No. L'ingegnere ha chiesto che la
consegna la faccia lei personalmente.
1617
01:44:00,708 --> 01:44:02,625
- Io? - Eh, sì, lo so.
Non è il suo compito.
1618
01:44:02,708 --> 01:44:04,750
Ma l'ingegnere è uno
dei nostri azionisti più forti.
1619
01:44:04,833 --> 01:44:06,750
In qualche modo bisogna accontentarlo.
1620
01:44:07,708 --> 01:44:08,833
Va bene.
1621
01:44:13,500 --> 01:44:14,583
Mannaggia!
1622
01:44:24,000 --> 01:44:27,167
Chi è? Grazie!
Grazie tante!
1623
01:44:29,083 --> 01:44:30,167
Oddio!
1624
01:44:33,375 --> 01:44:36,583
- Puccio dice che non vuole più aspettare.
- Ma chi è questo Puccio?
1625
01:44:37,333 --> 01:44:38,500
Paghi o no?
1626
01:44:38,792 --> 01:44:40,208
Mi hanno licenziato!
1627
01:44:41,208 --> 01:44:42,458
Ma perché?
Quanto sarebbe?
1628
01:44:42,917 --> 01:44:45,833
- Sono trenta.
- Va bene, basta che la facciamo finita.
1629
01:44:46,375 --> 01:44:49,583
Vediamo se ci arrivo.
Mille, duemila, cinque e sono sette!
1630
01:44:49,667 --> 01:44:52,167
- Ma che vuoi scherzare?
- No.
1631
01:44:52,750 --> 01:44:54,708
Allora adesso ci divertiamo.
1632
01:44:58,917 --> 01:45:00,167
No! Ti prego!
1633
01:45:00,292 --> 01:45:02,333
RUMORE DI SCHIAFFI
1634
01:45:04,000 --> 01:45:06,458
RUMORE DI SCHIAFFI
1635
01:45:12,000 --> 01:45:14,250
No. Il braccio no!
No. Il braccio no!
1636
01:45:14,917 --> 01:45:16,708
No. Il braccio no.
SCRICCHIOLIO DI OSSA
1637
01:45:20,125 --> 01:45:22,542
Puccio non sarà contento.
1638
01:45:22,917 --> 01:45:24,500
- Fanculo te e Puccio.
- Eh?
1639
01:45:25,833 --> 01:45:27,833
- Salutamelo.
- Ambè.
1640
01:45:31,833 --> 01:45:33,625
Oh, mio Dio...
1641
01:45:48,250 --> 01:45:49,625
Scusi.
1642
01:45:56,167 --> 01:45:59,500
- Valsecchi?
- Per te, signor Valsecchi.
1643
01:45:59,917 --> 01:46:03,792
Signor Valsecchi, ho portato costumi
da bagno, accappatoi, bermuda.
1644
01:46:04,125 --> 01:46:06,083
Sì, sono per me.
Appoggiali lì.
1645
01:46:08,167 --> 01:46:09,625
Filare. Filare!
1646
01:46:14,125 --> 01:46:15,542
Ma che le è successo?
1647
01:46:15,750 --> 01:46:19,250
Vedi, tesoro, ho scoperto
che mi piace il pesce.
1648
01:46:21,833 --> 01:46:24,583
(Valsecchi) Togliete gli ormeggi
e salpate le ancore.
1649
01:46:24,917 --> 01:46:28,708
Si parte per un viaggio da
sogno verso paesi inesplorati.
1650
01:46:28,875 --> 01:46:31,042
Rotta Cesenatico.
1651
01:46:32,708 --> 01:46:35,875
Va tutto bene. Allora ci vediamo
tra un mese per levare il gesso.
1652
01:46:36,083 --> 01:46:40,083
Si fa presto a dire ci vediamo fra un
mese per levare il gesso. Ce la fai?
1653
01:46:40,167 --> 01:46:41,750
- Sì, sì. - Ti fa male?
- Eh, insomma.
1654
01:46:41,917 --> 01:46:44,250
Non ti preoccupare,
figlio bello, se hai perso il posto.
1655
01:46:44,333 --> 01:46:46,958
Tanto hai un avvenire
nell'azienda di tuo padre.
1656
01:46:47,042 --> 01:46:49,917
Ma andiamo con questa azienda.
Lo sai che non...
1657
01:46:50,125 --> 01:46:52,458
E poi ora come faccio col
braccio rotto, il dito rotto,
1658
01:46:52,542 --> 01:46:54,208
mi pare la réclame del pronto soccorso.
1659
01:46:54,292 --> 01:46:57,458
Con il braccio sinistro aiuti papà
tuo a girare il pennello per la gola
1660
01:46:57,542 --> 01:47:01,833
e poi quando ripiega i libri,
gli svolti le pagine.
1661
01:47:01,958 --> 01:47:03,333
Sì, così!
1662
01:47:03,667 --> 01:47:05,583
E dai, papà!
1663
01:47:06,542 --> 01:47:08,583
- Mazzetti!
- Ah!
1664
01:47:08,875 --> 01:47:11,750
- E chi si vede!
- Evaristo, scusa, ho saputo tutto.
1665
01:47:11,833 --> 01:47:13,708
- Anche di Puccio.
- Sì, sì, guarda qua!
1666
01:47:13,792 --> 01:47:16,375
Mi ha devastato questo Puccio.
Sono spezzatino!
1667
01:47:16,458 --> 01:47:19,083
- Ma si può sapere chi è questo Puccio?
- Niente. Te lo spiego dopo.
1668
01:47:19,167 --> 01:47:22,500
Stamattina ho vinto alle Capannelle.
Ho saldato il debito, è tutto sistemato!
1669
01:47:22,708 --> 01:47:25,917
- Ma chi è? - Meno male.
Ma non potevi saldare prima, De Rossi?
1670
01:47:26,333 --> 01:47:28,375
Guarda che io non mi chiamo De Rossi!
1671
01:47:28,750 --> 01:47:29,792
- Ma chi è?
- Ma?
1672
01:47:29,875 --> 01:47:33,000
- Io sono il figlio di Gruber.
- Ti cieco a un occhio!
1673
01:47:33,083 --> 01:47:35,792
Allora è tuo padre che ha avuto
il coraggio di dire che mio figlio
1674
01:47:35,917 --> 01:47:39,708
ha la faccia da idiota. Si fa
presto a dire ha la faccia da idiota!
1675
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Ha la faccia da idiota!
1676
01:47:41,125 --> 01:47:43,292
- Guarda là...
- Senti, Mazzetti...
1677
01:47:43,583 --> 01:47:47,792
Per prima cosa ti faccio riassumere e poi
ti faccio fare carriera ai Grandi Magazzini.
1678
01:47:47,875 --> 01:47:50,125
- Ai Grandi Magazzini? - Sì.
- Io? - SÌ.
1679
01:47:50,208 --> 01:47:51,500
- Ai Grandi Magazzini?
- Sì.
1680
01:47:51,750 --> 01:47:53,167
Tiè!
1681
01:47:54,417 --> 01:47:55,625
Infermiere.
1682
01:47:56,208 --> 01:47:59,833
Allora aggiungi una canotta americana.
A quanto siamo?
1683
01:48:00,333 --> 01:48:02,792
499.850.
1684
01:48:02,958 --> 01:48:05,417
- Le 150 lire non me le date?
- Non gliele diamo!
1685
01:48:05,917 --> 01:48:07,083
Mhm!
1686
01:48:07,167 --> 01:48:10,500
Togliamo il mollone per gli ascellari.
Rimettiamo le scarpe di ferro per le cosce.
1687
01:48:10,583 --> 01:48:13,083
Quattro paia di mutande con
l'evidenziatore. A quanto stiamo?
1688
01:48:13,417 --> 01:48:14,667
512.000.
1689
01:48:14,875 --> 01:48:17,292
- E lei le 12.000 non ce le mette?
- Eh, no.
1690
01:48:18,083 --> 01:48:19,917
(altoparlante) Si avverte
la gentile clientela
1691
01:48:20,000 --> 01:48:22,417
che i Grandi Magazzini
stanno per chiudere.
1692
01:48:22,583 --> 01:48:25,417
Guardi che lei si dovrebbe proprio decidere.
Stiamo chiudendo!
1693
01:48:25,542 --> 01:48:27,542
Ma quando sei insofferente!
1694
01:48:27,625 --> 01:48:31,333
Non è colpa mia se non ho trovato
roba per 500.000 lire!
1695
01:48:32,458 --> 01:48:34,167
Ci vogliamo riposare e
rifaccio domani?
1696
01:48:35,458 --> 01:48:38,667
Per 500.000 lire ci sarei io.
1697
01:48:39,292 --> 01:48:40,500
In che senso?
1698
01:48:41,000 --> 01:48:43,208
- Ma che vuoi fare roba?
- Perché non ti piace?
1699
01:48:43,500 --> 01:48:45,333
- O non l'hai mai fatto?
- Eh!
1700
01:48:45,583 --> 01:48:48,042
Non l'ho mai fatto?
Una volta l'ho fatto.
1701
01:48:49,167 --> 01:48:51,542
È che il 18 ho il torneo di Ceprano,
devo stare in forma.
1702
01:48:52,083 --> 01:48:53,958
Però mi posso presentare il 21 a Vetralla.
1703
01:48:54,167 --> 01:48:56,333
- Hai detto cinquecento?
- Ti sembro cara?
1704
01:48:58,708 --> 01:49:01,542
- Cinquecento, compreso IVA?
- Sì, tutto compreso.
1705
01:49:01,875 --> 01:49:04,000
Mettiti l'anima in pace!
Affare fatto.
1706
01:49:04,208 --> 01:49:05,958
Cancella tutto e scrivi Carla Marchi.
1707
01:49:06,125 --> 01:49:08,792
- Però tutta la notte.
- Tutta la notte sono 700.000.
1708
01:49:08,917 --> 01:49:10,583
- Fino a mezzanotte?
- 450.000.
1709
01:49:10,667 --> 01:49:11,917
E i 50.000?
1710
01:49:12,958 --> 01:49:14,458
Ci sarebbero gli optional.
1711
01:49:17,000 --> 01:49:19,917
- Sarebbero?
- Vedrai. Ok?
1712
01:49:22,167 --> 01:49:24,292
Soddisfatto o rimborsato.
1713
01:49:25,042 --> 01:49:26,417
Come dice lo slogan.
1714
01:49:26,833 --> 01:49:30,167
Certo che con 500.000 lire mi potevo
iscrivere alla palestra di Lou Ferrigno.
1715
01:49:30,417 --> 01:49:31,958
Vabbè, va, facciamo uno strappo.
1716
01:49:32,542 --> 01:49:33,708
Aggiudicata!
1717
01:49:36,958 --> 01:49:38,792
Controllo, vediamo un attimo.
1718
01:49:39,042 --> 01:49:42,458
Scontrino per cortesia.
Scusi lo scontrino, signora.
1719
01:49:43,458 --> 01:49:45,958
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto. Biscotto.
1720
01:49:46,083 --> 01:49:49,083
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto. Biscotto.
1721
01:49:50,042 --> 01:49:53,500
9.730. Tenga un attimo.
Facciamo il controllo.
1722
01:49:53,583 --> 01:49:57,375
IMITA IL RUMORE
DEL REGISTRATORE DI CASSA
1723
01:50:05,042 --> 01:50:07,917
9.730. Ok.
A posto. Vada.
1724
01:50:09,417 --> 01:50:10,583
Alt!
1725
01:50:10,750 --> 01:50:12,167
- Scontrino?
- Non ho comprato niente.
1726
01:50:12,250 --> 01:50:14,708
- Come? - Non ho comprato niente.
- Un momento. Vediamo.
1727
01:50:15,417 --> 01:50:17,583
- Comunque non ho comprato niente.
- Alzi le mani.
1728
01:50:17,958 --> 01:50:19,042
Alzi le mani.
1729
01:50:19,333 --> 01:50:21,292
- Ma come si permette?
- Dicono tutti così. Stia calmo!
1730
01:50:21,375 --> 01:50:23,250
Stia calmo perché
so cosa io devo fare.
1731
01:50:23,583 --> 01:50:24,667
Stia calmo!
1732
01:50:29,542 --> 01:50:31,875
Vada.
Vada pure. Vada!
1733
01:50:34,792 --> 01:50:36,250
Li spiezzo!
1734
01:50:36,625 --> 01:50:37,917
Presto! Svelto!
1735
01:50:43,042 --> 01:50:45,500
- Quanti ne abbiamo rubati oggi?
- Con questo sono 75.
1736
01:50:45,583 --> 01:50:48,000
- Un vero record assoluto.
- Certo che siamo proprio forti.
1737
01:51:00,250 --> 01:51:03,083
- Buonanotte, signorina Romano.
- Buonanotte, direttore.
1738
01:51:06,125 --> 01:51:07,833
- Signorina Romano?
- Sì?
1739
01:51:08,250 --> 01:51:12,375
Che strano sono sei anni che lei lavora
con me e io non conosco ancora il suo nome.
1740
01:51:13,375 --> 01:51:15,375
- Mi chiamo Marisa.
- Ah, Marisa.
1741
01:51:16,625 --> 01:51:17,833
Hai impegni questa sera?
1742
01:51:19,042 --> 01:51:20,125
No, no.
1743
01:51:20,250 --> 01:51:22,333
- Uscirebbe con me a cena?
- Sì, sì.
1744
01:51:22,583 --> 01:51:24,583
- Sa, a me piacerebbe molto.
- Anche a me.
1745
01:51:24,875 --> 01:51:26,958
Sono sei anni che
aspetto questo invito.
1746
01:51:27,458 --> 01:51:28,667
Ah...
1747
01:51:28,875 --> 01:51:30,792
- Tutto a posto? - A posto.
- Ecco qua.
1748
01:51:31,292 --> 01:51:34,667
Abbiamo finito una bella giornata oggi.
E ci è andata pure bene. Sono contento.
1749
01:51:34,750 --> 01:51:36,958
Allora, figlia mia, ci meritiamo
un bel weekend. Io e te.
1750
01:51:37,042 --> 01:51:40,125
- E dove andiamo? - Vuoi che andiamo a fare
una partita a calcetto?
1751
01:51:40,250 --> 01:51:41,750
A calcetto? Papà?
1752
01:51:41,833 --> 01:51:45,625
Allora andiamo in una bella discoteca nuova
che hanno aperto da due mesi. Molto bella.
1753
01:51:45,833 --> 01:51:47,167
Dai, discoteca.
1754
01:51:47,583 --> 01:51:50,958
Oh, non è che tu ti vergogni di
me perché io sono un artoleso?
1755
01:51:51,042 --> 01:51:52,458
- Arto che?
- Artoleso.
1756
01:51:52,958 --> 01:51:55,958
Sì, l'ho letto su Oggi di ieri.
Però l'ho letto l'altro ieri.
1757
01:51:56,583 --> 01:51:59,458
Senti, dunque quelli che non
vedono, si chiamano videolesi.
1758
01:51:59,792 --> 01:52:01,750
Quelli che non sentono, audiolesi.
1759
01:52:01,958 --> 01:52:03,542
Quelli come me, artolesi.
1760
01:52:03,750 --> 01:52:05,500
E i vecchietti ai quali
non gli tira più?
1761
01:52:05,583 --> 01:52:06,917
Tirolesi!
1762
01:52:07,250 --> 01:52:08,833
Questo mi è venuta adesso.
E bella.
1763
01:52:09,125 --> 01:52:12,042
Ho una voglia di cantare, di ballare...
Non lo so.
1764
01:52:12,750 --> 01:52:15,833
MUSICA
1765
01:53:10,208 --> 01:53:12,083
Finalmente a casa!
1766
01:53:12,875 --> 01:53:14,208
Il mio comodino.
1767
01:53:14,792 --> 01:53:16,333
Il mio caro letto.
1768
01:53:16,750 --> 01:53:20,333
Ce l'ho fatta! In fondo non è stato
difficile uscire dai Grandi Magazzini.
1769
01:53:20,708 --> 01:53:22,458
Mi sono solo stancata un po'.
1770
01:54:00,917 --> 01:54:02,875
Puoi comprare un frullatore...
1771
01:54:02,958 --> 01:54:05,125
Una pinza, un saldatore...
1772
01:54:05,458 --> 01:54:07,208
Una stanza ammobiliata...
1773
01:54:07,708 --> 01:54:09,542
Una patata...
1774
01:54:11,792 --> 01:54:13,875
Un rasoio con l'antenna...
1775
01:54:13,958 --> 01:54:15,958
Il cappello con la penna...
1776
01:54:16,125 --> 01:54:18,292
Un cappotto di pelliccia...
1777
01:54:18,583 --> 01:54:20,958
Una salciccia...
1778
01:54:22,667 --> 01:54:24,750
Un profuma alla verbena...
1779
01:54:24,833 --> 01:54:26,875
Una maglia di pura lana...
1780
01:54:27,042 --> 01:54:29,208
Pannolini per bambini...
1781
01:54:29,500 --> 01:54:31,417
Dei palloncini...
1782
01:54:31,500 --> 01:54:34,292
Gra, Gra, Gra...
1783
01:54:34,375 --> 01:54:36,542
Grandi Magazzini...
1784
01:54:36,625 --> 01:54:38,750
Per grandi e per piccini...
1785
01:54:39,083 --> 01:54:41,167
Prendi al volo l'occasione...
1786
01:54:41,292 --> 01:54:43,458
Porta a casa l'affarone...
1787
01:54:43,542 --> 01:54:45,375
Grandi Magazzini...
1788
01:54:45,583 --> 01:54:47,667
Per grandi e per piccini...
1789
01:54:47,917 --> 01:54:50,167
Soldi e saldi regalati...
1790
01:54:50,292 --> 01:54:52,375
Con i prezzi già scontati...
1791
01:54:52,500 --> 01:54:54,583
Da...
1792
01:54:54,708 --> 01:54:57,667
Gra... Gra... Gra...
1793
01:54:57,875 --> 01:55:00,000
Grazie al buono del fustone...
1794
01:55:00,125 --> 01:55:02,292
Potrai vincere un milione...
1795
01:55:02,625 --> 01:55:04,500
Vino rosso in damigiana...
1796
01:55:04,833 --> 01:55:06,542
E la banana...
1797
01:55:08,917 --> 01:55:10,958
L'orologio per il gatto...
1798
01:55:11,042 --> 01:55:13,125
La camicia per un matto...
1799
01:55:13,250 --> 01:55:15,292
Una spider favolosa...
1800
01:55:15,875 --> 01:55:17,542
O una gazzosa...
1801
01:55:19,792 --> 01:55:21,833
Tutti quanti stanno uscendo...
1802
01:55:21,917 --> 01:55:24,000
E pertanto concludendo...
1803
01:55:24,083 --> 01:55:26,250
La fattura a chi la intesto?
1804
01:55:26,583 --> 01:55:28,375
E prenda il resto...
1805
01:55:28,458 --> 01:55:31,375
Gra... Gra... Gra...
1806
01:55:31,542 --> 01:55:33,458
Grandi Magazzini...
1807
01:55:33,667 --> 01:55:35,708
Per grandi e per piccini...
1808
01:55:36,125 --> 01:55:38,208
Prendi al volo l'occasione...
1809
01:55:38,333 --> 01:55:40,500
Porta a casa l'affarone...
1810
01:55:40,583 --> 01:55:42,458
Grandi Magazzini...
1811
01:55:42,583 --> 01:55:44,667
Per grandi e per piccini...
1812
01:55:44,958 --> 01:55:47,208
Soldi e saldi regalati...
1813
01:55:47,292 --> 01:55:49,375
Con i prezzi già scontati...
1814
01:55:49,542 --> 01:55:54,375
Gra... Gra... Gra...Gra!
143707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.